Književna Rijeka ČASOPIS ZA KNJIŽEVNOST I KNJIŽEVNE PROSUDBE Broj 2, godište XVII, ljeto 2012. NAKLADNIK Društvo hrvatskih književnika – Ogranak u Rijeci ZA NAKLADNIKA Božidar Petrač UREDNIŠTVO Igor Žic (glavni urednik) Silvija Benković Peratova, Bože Mimica, Davor Velnić GRAFIČKi dizajn, REDAKTURA, LEKTURA I KOREKTURA Željka Kovačević Andrijanić ADRESA UREDNIŠTVA Rijeka, Korzo 28/II (zgrada Filodrammatice) Tel./fax: +385 (0)51 214 206 E-mail: dhk.rijeka@gmail.com Tajništvo Ogranka radi svakog radnog dana, osim petka i subote, od 10 do 13 sati. Časopis izlazi četiri puta godišnje. Cijena pojedinog broja iznosi 30,00 kn. Pretplata za jednu godinu (s uračunatim PDV-om) iznosi 120,00 kn, a uplaćuje se na žiro račun: 2360000-1101361393, kod Zagrebačke banke (Zagreb), s naznakom: ZA ‘‘KNJIŽEVNU RIJEKU’’. Rukopisi se šalju e-mailom ili na CD-u. Obvezno je navesti, uz svoje ime i prezime, kraću bi(bli)ografiju, kontakt-brojeve telefona i – ako se rukopisi šalju poštom, na CD-u – e-mail adresu. Rukopisi se ne vraćaju. ISSN: 1331-0607 Časopis izlazi uz financijsku potporu sljedećih ustanova: Grad Rijeka – Odjel gradske uprave za kulturu Županija primorsko-goranska – Odjel za društvene djelatnosti Ministarstvo kulture Republike Hrvatske KR Broj 2, godište XVII. LJETO 2012. SADRŽAJ riječ urednikA .......................................................................................................................... 5 proza DAVOR VELNIĆ: Gradovi na putu ....................................................................................................... 6 MILAN OSMAK: Elegantno iskrcavanje ......................................................................................... 34 ŽELJKA KOVAČEVIĆ ANDRIJANIĆ: Padaline na sjevernom Jadranu ............... 60 NIKOLA ŠIMIĆ TONIN: Lipa hodžina ‘ćer ..................................................................................... 80 VERA PRIMORAC: Po dozu domoljublja .................................................................................... 85 MLADEN VUKOVIĆ: Himen himne .............................................................................................. 102 DR A M A miro gavran: Lutka .......................................................................................................................... 110 RICCARDO GIGANTE: Ujak iz Amerike ................................................................................. 164 ESEJ ANTUN BARAC: Feljton o Rijeci .................................................................................................... 196 IGOR ŽIC: Angažirana književnost ................................................................................................. 209 ĐONI BOŽIĆ: Kultura čitanja ............................................................................................................. 215 NIKOLA ŠIMIĆ TONIN: Gospođa Slavuj ................................................................................... 219 TAMARA MATAIJA: Neka bude svjetlost! ............................................................................... 226 p OEZIJa FERNANDO SABIDO SÁNCHEZ: Izabrane pjesme .......................................................... 233 LJUBICA KOLARIĆ DUMIĆ: 13 redaka o boli ........................................................................ 244 ELFRIDA MATUČ MAHULJA: Ništa bez tebe, bejbe ......................................................... 246 DAVOR GRGURIĆ: Zalog sidrenja ................................................................................................... 251 FRANJO MATANOVIĆ: Osjećam potrebu da sam nepotreban ................................... 256 HELENA HORVAT: Putom utrtim preprekama ......................................................................... 263 ANELA BORČIĆ: Ala, naši, alegrija! ................................................................................................ 271 sudbina knjige ŽELJKA LOVRENČIĆ: Tihomil Maštrović: Neukrotivo svoji: kroatističke rasprave i članci ................................................................................................................................................. 282 RAJKO GLIBO: Nikola Šimić Tonin: Ustani kada kažeš Vukovar ................................ 286 EMILIJA KOVAČ: Ivan Kutnjak: Lilije za Lilienne .............................................................. 290 FABIJAN LOVRIĆ: Sonja Jurić: Suncokret pognute glave ............................................ 292 IGOR ŽIC: Silvin Eiletz: Titove tajanstvene godine u Moskvi, 1935-1940. ........ 294 DO G A Đ A NJ A ŽELJKA KOVAČEVIĆ ANDRIJANIĆ: Društvo hrvatskih književnika – Ogranak u Rijeci / Siječanj – lipanj 2012. godine ...................................................................... 297 Igor Žic / RIJEČ UREDNIKA 5 RIJEČ UREDNIKA Književna Rijeka, i s vrlo malo novca, klizi azurnoplavim nebom, nošena zračnim strujama oko Učke! Pogled je očaravajuć, zrak svjež, no negdje dolje sve je mutno od smoga... U ovom broju svakako treba skrenuti pozornost na dulji ulomak iz Kineskog šapta, obimne, desetljećima pisane, meditativne knjige Davora Velnića. Pojam kineski šapat, inače, u engleskom jeziku ima značenje gluhog telefona. Ili gluhog mobitela – da budemo u duhu vremena. Čak i taj naslov dobro opisuje konfuznu i napornu današnjicu koju moramo živjeti... Ovog smo puta izdvojili zaseban blok drame, s dva zanimljiva teksta: Mire Gavrana (iz 2011.) i Riccarda Gigantea (iz 1914.). Neovisno o gotovo stotinu godina koji ih dijele, ipak u njima ima i nekih veza koje se lako uočavaju pažljivim čitanjem. Upravo je jedan od ciljeva Književne Rijeke zahvaćanje književnosti vrlo široko, ne samo u prostoru, već i u vremenu. Tako je tu i ozbiljan Feljton o Rijeci Antuna Barca, napisan 1953. godine, koji se nadovezuje – značajno drugačijim tonom – na njegov tekst Fiume objavljen u prošlome broju. Godine uvijek žestini daju mračniju sjenku i veću promišljenost... Igor Žic 6 Književna Rijeka PROZA DAVOR VELNIĆ Gradovi na putu Ulomak iz meditativne knjige Kineski šapat Putovanje V rijeme ne poznaje udaljenost. Putovanje je samo dio života odmaknut od već prigrljene matrice, samo prekinuta nit jednoličnog, odmak od poznatih mjesta i prihvaćenih lica predvidive svakidašnjice, bijeg od zarazne ravnodušnosti. Često rukavac slijepe ulice, jer malokad smo istinski putnici i rizik nas plaši; besciljno putovanje, beznačajan i nepotreban pokušaj, onako usput, kao bezazlen porok ili navika, kao i cigareta poslije dobrog jela. A opet, bez tog otrovnog dima cijela raskoš dobrog obroka i ne bi previše vrijedila. Ili je to mali iskorak prema kušnji? Naša sumnjičava neodlučnost postavlja nam zapreke prema satnici usuda. Sumnja je neprestano s nama, kao sjena; prati osobu, oklijevanje. Odgađa, ali ne odlučuje. Razum sumnja, emocija plamti, a čovjek se prepušta i gori. Putovanje kao duhovni napredak i potraga u smjeru vlastita nemira, redovito nizvodno od hrabrosti; jedna duboka želja za pomirenjem sa strahovima i suočenje sa vlastitom naravi. Poriv nemoći na koju smo već navikli i obikli, ali niti se mirimo niti prihvaćamo. I ne, nije to samo promjena lokacije, dokolica i puka znatiželja, putovanje je istinska potraga. Putnik je hodočasnik dalekim oltarima svog nemira. Hrabri dođu tamo gdje su željeli doći, oklijevala tamo gdje su se plašila biti odvedena. Turistički izlet je puko ubijanje vremena: zabava dokonih ustrašenaca, oklijevala. Turizam prodaje iluziju da se jednolično i prosječno načas mogu pretvoriti u pustolovinu Davor Velnić 7 potrage. Turist sakuplja umor i dojmove, potom ih marljivo slaže u svoje kućne vitrine i foto-albume. On sakuplja suvenire, a suvenir je razina ambicije i tek materijalni dokaz bezazlenog izleta. Suvenir je iskustvo vlastite ustrašenosti. Putovanje razvlači vrijeme, udvostručuje život. Putujemo jer želimo usporediti i nešto provjeriti; možda zalutati, ali vidjeti novim očima i nikada podleći samo pukoj znatiželji. Za trenutak umaknuti zapuhu ustajalosti i prepoznatljivim slikama svakidašnjice. Onirička putovanja poput Enoha, Odiseja, Eneje, Dantea ili Christiana Rosenkreuza malo tko doista želi iskusiti; ljudi ih priželjkuju svojim junacima i njihovim napornim sudbinama, samo ponekad svojoj mašti. Ljudi, zapravo, ne žele biti dio, vlastitu kožu razapinjati na bubanj – oni žele gledati. To je tajna filma, stripa i televizije..., a počelo je bezazlenim ilustracijama. Mnoge plaši neizvjesnost i po tome su slični, druge golica nepoznato i po tome su različiti. Isto sunce prži, slični su oblaci, pljuskovi i grmljavine, nemoć i njezini otisci na umornim licima prolaznika. Krajolici se nižu s nepoznatim vjetrovima, a s nepovjerljivim pogledima suputnika prije ili kasnije se sprijateljimo. U potrazi smo za neprijateljskom razlikom, opasnim kataraktom u našoj kolotečini, bifurkacijom u sudbini; žudimo za iskušenjem i nudimo nepoznatom. Prošlost ne možemo ničim iskupiti. Svaki putnikov dan donosi novu prigodu, kušnju. Teško je odoljeti izazovu; odoljeti znači ugasiti se, utrnuti u sebi luč. I opet, na kraju obzora samo je još jedna kušnja i novi pokušaj da se izazov okiti lovorikama. Valja se uputiti dalje od obzora, napustiti prošlost, sebe, ne osvrnuti se i prepustiti bezbroju koraka. Postati svim srcem prolaznik. Izletnik je vidio svijeta, tisuće kilometara ostavio za sobom, stotine slika fotografirao i na svim slikama samo je on. Ne, svijet ga nije zapamtio. Svijet je vidio putnika, i pamti ga. Odlazimo, jer želimo provjetriti ustajalost i moljce izložiti suncu. Napuštamo, jer ugađamo nemiru i odmičemo od kružne kolotečine svakodnevice. Obnavljamo u neizvjesnosti. Kazaljke sata postale su rešetke svakodnevice. Usidreni, postajemo plijesan vlastita prebivališta; ostajemo promatrači tek vlastita odraza, 8 Književna Rijeka svjedoci mijena dana, noći i teške dosade. Ulovljeni u mrežu staračkih bora otimljemo se i cvilimo. Isti u istome, beznačajan propuh među svagda istim zidovima i poznatim licima. Putovanje je slabašna veza s vlastitim dvojbama, to je prepuštanje koracima i dodir neizvjesnosti ili makar obnovljeno mladenačko nestrpljenje. Svaki odlazak samo je priprava povratka, novog čovjeka na povratku u prošlost. Putovanje je, na koncu, obnova kruga, neizvjesno i željeno – jer sve drugo bila bi prijevara. O pravocrtnim putovanjima ne znamo ništa pouzdano; ona su neizreciva neizvjesnost i začetak najtežih pitanja. Napisane su upute za takva putovanja; živi za žive, a oni malobrojni koji znaju, ti šute. Bardo Thödol dovodi blizu, Bstan’-Gyur promiče obzorom intuaicije, neuhvatljiv. Na Tibetu sve ostaje jednako nedohvatno razumu, a srce teško prihvaća pisanu riječ – ona je uvijek s visoka, s visokih govornica i ambona, a malokad nebeska. Kad bi makar još potrajalo (da, dokoni izlet ili udoban službeni put s punom deviznom dnevnicom!), ali rastanci, hodočašća, istinske potrage...! Pravi odlasci su teške odluke neprospavanih noći; redovito prethode mučna stanja dvojbi. Povratak je nedogledan i nepoželjan, bar za neko vrijeme prkosa, što može potrajati koliko i pamćenje onih koje smo željeli zaboraviti. Izlet je igra bez izazova: jutarnja šetnja četveronožnog ljubimca, sveznajući turistički vodiči, brošure i raspjevana izletnička ugoda oblijepljena suvenirnim uspomenama, iskustvo uvećano za jedan ugaženi pseći drek i beznačajnu fotografiju. Putovanje je pola pobjede; ono što nedostaje za punu pobjedu možda nikad nećemo dohvatiti. Najteže je preživjeti gubitak obzora, činjenicu da nas udaljenosti ne trebaju i mogu bez nas. Slast povratka osvaja me s prvim korakom partence. Vrijeme povratka uvijek je nekako kraće, a ugoda povratka slađa od iščekivanja polaska?! Kocka šećera za kraj – i ostajemo sužnjevi kao da se nismo ni maknuli. Svako naše putovanje krije nestrpljivost povratka. Tko odoli, pobjeđuje. Ja se, ipak, veselim povratku – tom neizvjesnom putovanju u poznato – i zato, ponekad, posumnjam u motive svojih potraga. Magija povratka je poticaj svakom odlasku, čak i kad znamo da povratka možda neće biti. Davor Velnić 9 Povratak je jedini vremenski stroj koji je čovjek uspješno ostvario. To je čarolija o kojoj ne prestajemo maštati već s prvim korakom odlaska. Privlačnost odlaska manja je od priželjkivanja povratka. Neizvjesnost pred novim i monotonija zavičaja što nalikuje idili mogu i najodlučnije razoružati. Zato su putnici malobrojna i posebna vrsta. Zato tako lako opraštam malom gradiću spužvastoga srca. Je li djetinjstvo njegova jedina i dovoljna zasluga, nepotrošiv ulog, kolikogod daleko odlazio? Putovanje nije vidjeti nešto, već biti dio toga. To je razlika između monografija, turističkih vodiča, knjiga, dokumentarnih filmova, paket-aranžmana i – osobnog iskustva. Nakon putovanja nisam bio bogatiji za jednu istinu više, za suhoparnu faktografiju ili dojmljivu zanimljivost. Putnik ne sakuplja, on je dio nepoznata svijeta. Nerado listam foto-albume i uzaludno pokušavam ući u fotografiju, prisjetiti se okolnosti. Samo ponekad uspijem, ali redovito poljubim prag i vrata pamćenja ostaju zatvorena; ostajem sâm pred nepoznatom fotografijom, zbunjen, zatečen i nemoćan. Sve sam to jednom mogao naučiti iz udžbenika, pročitati u putopisima, vidjeti na televiziji ili filmu. Pritajiti se i slušati, čekati da pomru istinski svjedoci i potom usisati tuđi život, ali što je putovanje bez neizvjesnosti povratka, predanost bez sumnje i nemira? Naučeno je ovdje nevažno, često razvikano i precijenjeno. Ono zavodi i, na koncu, bez slasti je i šuplje – ako ne izrasta iz osame putnika. Umorno oko, uprto u otvorenu stranicu ili u elektroničko titranje ekrana, uskoro će zaspati; kad se probudi bit će krmeljivo i pospano. Ovaj put prkosim zaboravu, Kina je jednostavno prevelika i mašta ostaje posramljena... San je vrjedniji od znanja. San je nedokazivo iskustvo, naš susret s nesvjesnim. Mašta je nedokaziv događaj. Istine su se u meni zaljuljale. Faktografija je pamćenje objektivnog i njegovih zakletih znanstvenika, ona je važna samo nesigurnim i upornim fusnotičarima, tzv. stručnjacima, TV-kvizovima i onim nesretnicima koji misle da je znanje sakriveno u zvučnim titulama pribijenim na ulaznim vratima učenih adresa ili u moćnim mega i 10 Književna Rijeka giga memorijama, u javnim ili pomno odabranim kućnim bibliotekama. Oko umije prevariti, pamet još i lakše. Neprestano smo izloženi prijevari, jer i sami volimo prevariti. Modernu plitkost više nitko ne može zaustaviti. Iz kauča se na televiziji toliko toga može vidjeti, ali ne stigne se upoznati svijet; izmiče ono značajno: nepoznati ja, okružen novim mirisima, neprestanim dvojbama i neuhvatljivim okolnostima. Zidovi i podjele Pravo znanje je skriveno na mjestu svog nastanka: u srcu izmučenom potragama i otvorenom dvojbama. Hodočastiti muzeje i gledati pokidane fragmente davno ugaslih uljudbi i nije drugo negoli puka razonoda dokolice i prilično lakomislen umišljaj da se užurbanim mimohodom može dodirnuti znanje i proniknuti u tajnu umjetnosti, kultura i civilizacija. Muzeji su nacionalne Alibabine pećine. Podložni državnoj oholosti i turističkom nagonu neprestano se uređuju i rastu. Posjetiti čak i Louvre ili British Museum, njegove gliptoteke, stalne postave Starog Egipta, sve one prekrasne komade u mramoru, bronci i pozlati – zaudara prijevarom i krađom. Živio sam u Bloomsberyu, u neposrednom susjedstvu Muzeja i često boravio u njegovim dvoranama, okružen ugodnim žamorom i zvonkom jekom koraka. Već su me znali pospani čuvari i diskretno pozdravljali uzdignutim kažiprstom prepoznavanja ili me već na ulazu pozivali pogledom dobrodošlice. Iščupani iz sklada cjeline najljepši komadi izgledali su usjajeno i neuvjerljivo, jadno kao nakit na staračkom vratu. Pod istim krovom našli su se fragmenti carskih palača i Palladijevih vila, grčka antika i epigonske građevine razmetanja u stoljećima što slijede; beskrajne varijacije antičkog stila (zlo)upotrijebljene u velebnim palačama, a sve kako bi se nagovijestila moć i bogatstvo vlasnika. Cijeli muzej – kao anatomski laboratorij u kojemu su uredno izloženi tzv. fragmenti, raskomadani dijelovi žena i muškaraca i sada iz mramornih anatomskih komada posjetitelji trebaju zamišljati njihovu ljepotu, sklad i estetske kanone davnih stoljeća. Teško, sve je previše nametljivo, merkantilno i redovito Davor Velnić 11 s previše posjetitelja. Ili polupani Pergamski oltar, njegove reljefne ploče u Pergamskom muzeju u Berlinu: to više nije ni oltar niti mramorni reljef sâm za sebe. Umjetnost se kloni grubog fetišizma gomile, jer masa istinski prezire umjetnost. Mnoštvo je plaši. Gomila i birokracija samo priželjkuje ukras, alibi svojoj nagosti. Nacionalne Alibabine pećine slikovito pokazuju kako se pljačka može nazvati poduzetništvom u kulturi – kad se ukradeno smjesti u velebne palače nacionalnih muzeja i osigura od uličnih lopova i kolekcionara. Slavni muzeji izlažu pokradene dijelove i donacije nečistih savjesti, preparate tuđih civilizacija; predstavljene su uljudbe Grčke, Rima, Egipta (a tek drevne civilizacije što su im prethodile?), ali izostale su okolnosti i okruženje, mirisi i žamor nestalog jezika... Jer nisu to samo kapiteli, karijatide, stele, reljefi, veliki majstor Fidija, Poliklet, Filokle i drugi nama nepoznati majstori, nego blato Eufrata i Tigrisa, crni mulj Nila, šum paprati, bestijarij noćnog neba i iščekivanje mijena o kojima ovise obilje ili glad. A tek suncem obrubljena obala – Mediteran, međuzemlje ispunjeno morem i ukrašeno najljepšom obalom? Miris soli, makije, smokava, ružmarina i maslinova ulja, tutanj južine i fijuk boreasa, žuta brnestra i opojni lovor, utišana pjesma i oštra svađa, tiha prevrtljivost i vrištava pomirljivost njegovih stanovnika. Nema toga u muzejima. Negdašnja Hadria sa svojim bijelim rivama na obali mora – danas uvučena u kopno, obična i neugledna. Ovako ogoljen, osvijetljen reflektorima i okružen stražarima, pod krovom tuđeg neba, mediteranski me mramor (njegovi fragmenti) podsjeća na palače moćnika koje muči nedostatna prošlost i loša probava, a mramorni floralni motivi pod snažnim svjetlom nalikuju zavenjenim lovorovim listovima na ocvalim pogrebnim vijencima. Nebesko svjetlo, zarobljeno u žutoj kovini, izloženo u neprobojnim staklenim vitrinama, izgubilo je od svoje sakralnosti, postalo je tek zlatna kovina precizne burzovne vrijednosti. Posjetitelji se, u sebi, pitaju koliko to teži, vrijedi u novcu, a manje se dive ljepoti izrade, poruci prikazanih simbola – jednako kao i pljačkaši grobnica koji su svete predmete topili i pretvarali 12 Književna Rijeka u golu težinu zlata. I ovo su zlato profane ruke otkidale sa svetih predmeta i otkinute komade raznosile svijetom, njime trgovale ili pretvarale u običan nakit. Na istoku se zlatni nakit prodaje po težini! Kao meso i riba, voće i povrće, samo su vage preciznije! Mogu li milijuni komadića Berlinskog zida, što se danas prodaju kao suveniri, čak i tu u Pekingu, predočiti bolesne motive njegova graditelja; termonuklearne ambicije Hladnog rata i dočarati kataklizmičku mržnju Svijeta upravo izišlog iz najveće svjetske klaonice – ili uprizoriti ljudske tragedije Zidom podjeljenog naroda? Može li se predočiti ideja Velikog zida, ako ne pogledamo razigranu konfiguraciju kineskih planina i brežuljaka što ih je Zid nježno opasao i prisvojio? Ako ne uočimo prezrivu oholost Gospodara deset tisuća godina, opaku građevinu koja je funkcionirala kao nemilosrdni radni logor i ugradila u svoju razigranu megalomaniju milijune života – onda nismo vidjeli Veliki zid, čak ako smo po njemu satima i danima pješačili. Toliko pokopanih kostiju u njegovim temeljima i to u ona vremena kad je grad sa sto tisuća stanovnika u Europi bio pravi velegrad! Kineski zid je bio radni logor i njegovo putujuće groblje sada je najveći nadgrobni spomenik na svijetu. Ponos postaje prkos, vanjski neprijatelj samo izlika domaćoj okrutnosti. Treba se bojati oholosti, posebice one imperijalne. Dovoljno je samo jednom posjetiti Veliki zid: mnoštvo Kineza hoda prahom svojih predaka i ne klanja se njihovim sjenama, nego udivljeno šeću; grudi im se pune zadovoljstvom, ponosom i ne žale nad kostima svojih predaka, nego su ponosni na veličinu svojih careva. Baš su Kinezi, a ne car nekad ili Politbiro danas, uvjereni da im pripada centar Svijeta. Zid je zaručnički prsten njihova samoljublja s Veličinom. I ta posjekotina, koja se proteže iz pustinjskog niotkuda i blago uranja u beskonačan plićak Beidai Hea, zapravo malo sjevernije, na pjeskovitoj plaži Shanhaiguana, nikako da objasni koncept vojno-povijesne zadaće obrane od divljih naroda i nomada. Upravo su ti, divlji narodi, donosili svježu krv i nakon osvajanja ostajali su na Zmajevom prijestolju. Podanici su nastavili padati ničice i ništa se u ritualu kađenja tamjanom nije Davor Velnić 13 mijenjalo. Na krajnjem zapadu Zid završava dojmljivom utvrdom Jiayuguan, opasanom duplim zidom i ukrašenom (sada oronulim) kulama na ulazima. Buzzati je zamislio baš na ovakvu utvrdu kad je pisao Tatarsku pustinju. Ostatci Kineskog zida u Unutarnjoj Mongoliji meandriraju u nepoznatom pravcu i, ovako oronuli i krnjavi, nalikuju zubalu stogodišnjaka. Veliki zid prvog kineskog cara Qin Shi Huangdia nastao je povezivanjem već postojećih zidova koja su kraljevstva Qin, Zhao i Yan izgradila u 4. stoljeću prije Krista, a nalazio se sjevernije od današnjeg. Dojmljiv čvrsti zid Hebeija pojela je pustinja i osamljenost; ideja obrane zalutala je u pustinjama Unutarnje Mongolije. Blagi uron Zida u beskonačnu pličinu zaljeva Liaodong prate kupači s napuhanim automobilskim zračnicama. Kina je narod neplivača. Zagonetna građevina: započinje nigdje, u mrtvilu pijeska; tamo i završava, u beskrajnom plićaku uzvaljanog pijeska. Ne zatvara svoj početak i kraj, ne grize sebi rep, nego se tisućama kilometara izležava i odmara. Zid je navodno čuvao Središnje kraljevstvo od nepozvanih, ali njegova prava svrha ne prestaje opominjati. Šećem skamenim hrptom, divim se njegovoj usklađenosti s prirodom i gazim po neznanim grobovima robova. Smrti poklanjamo trajne građevine, čvrste, kao da ćemo je tako zatočiti ili, čak, umilostiviti. Vjerojatno želim prevariti misao na prolaznost. Odmičem se od bučnih izletnika i ambicioznih znatiželjnika koji se nadviruju ili jurcaju Zidom, kao da će im bilo što pobjeći. Nigdje mira pred turističkom znatiželjom i neobičnim likovima izletničkog (polu)svijeta. *** Hadrianov zid u Britaniji, i onaj još veći, limes, koji se – koristeći Rajnu i Dunav – protezao od Sjevernog mora (Mare Germanicum) do Crnog mora (Pontus Euxinus) – nisu bili tako raskošno monumentalni, ali funkcionalni svakako jesu. Stara je Europa na rascjepima civilizacijskih razlika dizala zidove; radije gradila učinkovitu granicu od mora do mora, koristeći velike europske rijeke poput Rajne i Dunava, negoli gradila spomenik carskoj moći. Nimalo slični Velikom zidu: ni po zamisli, 14 Književna Rijeka niti po izvedbi. Samo uredno poredano kamenje, palisade i visoki stražarski tornjevi, tek masovna građevinska proizvodnja bez ukrasa i carske oholosti, ali učinkovita razdjelnica između već dekadentne rimske civilizacije i fertilnih naroda u prekoziđu. Rimsko carstvo nasuprot Barbaricumu. Rim se dugo opirao i okrutno branio od onih koji će uskoro postati njegovi pretorijanci i carevi. Na zalazu carstva praunuci Barbara, uglavnom Germana, upravljat će Rimom kao njegove vojskovođe i carevi. Zidovi samo vabe i pojačavaju želju. U Britaniji, na Hadrijanovom zidu, rubovi tog istog carstva smješteni su nasuprot Brittunculima (pogrdno: Britančići) divljim i (opet) fertilnim gorštacima. I neprestano ta obrana civilizacijskih udobnosti (dekadencije?) pred plodnošću, kao što će se Europska zajednica uskoro braniti pred masama plodne sirotinje na njihovu osvajačkom pohodu u bolji život. Ali postoji razlika između ratnih rimskih bedema i Kineskog zida: rimske su zidine gradili vojnici, ratna logika ide od početka ka svome svršetku, uzrok k posljedici. Njihov je arhitekt – učinkovita vojna strategija i od cara preuzeta zapovijed. Njihovi su nadzornici – benificijari (vrsta nadglednika koji kontroliraju robu i naplaćuju carinu), a ne čuvari dinastije opsjednuti nacionalnim čistunstvom i predrasudama. Rim je vojnički praktičan: čuva mir, stalnim pripremama za rat. Rimski su zidovi strateški zatvarali branjeni prostor: od mora do mora. Kineski zid pokušava (i uspijeva) ukrasiti krajolik te uveličati sliku moći Zmajeva prijestolja, zastrašiti necivilizirane svojom ljepotom i carskom sveprisutnošću. Zid ne zatvara cjelinu, ne osmišljava obranu, samo višak domaće napetosti seli na veliko gradilište, pretvarajući ga u višeslojni putujući koncentracijski logor. Godine 1550. Mongoli, na čelu s Altan Khanom, s lakoćom su se probili kroz tjesnac Gubeikov (sjeverno od Pekinga) i doslovno ušetali u Zabranjeni grad, pritom opljačkavši i zapalivši predgrađe Pekinga. Ovaj, po kojemu upravo hodam, i Berlinski zid koji se ovih dana ruši, demontira, mrvi i prodaje na komadiće kao suvenir, ostaju relikti tjeskobe, kolektivne paranoje i manjkavih vojnih Davor Velnić 15 doktrina. Jedan se upravo mrvi, drugi suvenirno obnavlja i priprema za turističku najezdu. Kineski zid je za vrijeme kulturne revolucije ostao netaknut; prevelik za demontažu i nije se dao polupati kao carski porculan. Ni požar mu nije mogao nauditi. Novovjeke epidemije gladi nije ni osjetio; veće su opakosti nekoć harale njegovim temeljima i učinile ga imunim na ljudsko stradanje. Zid je nelagodno lijep i prkosan, gizdav i nesvrsishodan. Potiče oholost. Za Kineze on je insignija carske državnosti, mjera njihove umišljenosti i psovka upućena ostatku svijeta. I ne vidi se s Mjeseca – to je samo još jedna floskula iz domaće, kineske, proizvodnje. Na trenutak, Zid podsjeća na vitice vinove loze, a onda jedna neugodna misao ugmiže u krajolik: bršljan, glicinija i njihova parazitska upornost. Ili zbog njegove tamne boje i kockaste površine, zorom i sumrakom zid se ljeska – zmija Midgardsormr opletena oko svijeta. I koliko god pažljivo promatrao Zid i kilometre po njemu propješačio, nisam uočio castella miliariana, čak ni sužena na mjeru iglenih ušiju – zbog ratničke opreznosti, pravog straha ili s druge strane zida nije doista bilo ničega? Samo fobija Tatarske pustinje, slabo naseljena i nesaglediva pustopoljina puna utvara vlastita straha, vjetar uzdaha, krikova, ruah i glasovi nepoznatih stvorenja. Zapravo je Zid demonska opsjednutost vlastitom veličinom i dobro skrivana tajna: neprijatelj je već odavno ustrašen unutra, kongenitalno naslijeđen kao zavist, mržnja i kamarilno spletkarenje. Smrtonosna komunistička vladavina propalih gospodarskih eksperimenata (kampanja Stotinu cvjetova, Veliki skok naprijed) glađu i čistkama umorila je tridesetak milijuna ljudi, ali u isto je vrijeme izvozila žitarice u SSSR i zemlje SEV-a, a onda je, pred koju godinu, odnekud izvukla sačuvane ostatke ostataka kulturne revolucije – ono što je, nekim čudom, preživjelo razbijački nalet Crvene straže – i predočila ih judeo-kršćanskoj civilizaciji kao ulaznicu u svijet civiliziranih. Počelo se nositi sjećanje na čuveni Peking nebeskih careva i drevnu kinesku civilizaciju. No, tko doista želi vidjeti kinesku likovnu i primijenjenu umjetnost, treba posjetiti Narodni muzej u Taipeju. Urbani je Kuomitang 16 Književna Rijeka (njegova su uporišta bila veliki obalni gradovi) sa sobom ponio svoje kineske korijene i kulturu. Bez insignia prošlosti i tradicije na Formozu bi se iskrcala samo umorna vojna kolona i zbjeg očajnika kojima nitko nije previše želio pomoći. Kineska umjetnost dala je Kuomitangu legitimitet i komad teritorija. U Kini se ustoličuje kapitalizam partijske nomenklature, začinjen azijatskom okrutnošću i zločinačkom perfidijom nikad izumrlih trijada. Staro zlo tajnih udruženja nije nikad iskorijenjeno. Poslije lipanjskih događaja na Tian An Menu, Kina se proračunato otvara svakoj trgovačkoj opciji, licemjerno smijulji i diskretno razmaknutih koljena nudi kao nikad prije. Zapad je službeno zgranut, odbija posvjedočiti ponovno rađanje kineske imperije te hini neumoljivog humanistu i promotora demokracije, ali na drugim razinama već se sravnjuju prešutni dogovori o još prisnijoj suradnji u golemim poslovima. Licemjerju treba neko vrijeme oprosta i zaborava. Trguje ljudskim potencijalom kao jeftinom radnom snagom ili njihovim organima; dogovaraju se najamničke kvote u milijunima radnika i unaprijed tranširaju osuđenici na smrt, pa je i egzekucija primjerena: metak u potiljak – kako bi što više organa ostalo netaknuto. Zato represija ne popušta i podvrgavanje rukovodstvu na svim se razinama podrazumijeva. U Kini se kale ljudi spremni na sve, nova i drevna Kina izmiješane su od istih sirovina: nezamislive mnogoljudnosti i bespogovorne odanosti, straha. Kina je osoba od milijardu (ustrašenih) duša. Suprostavljene sile centralizacije (car) i sile regionalizacije (lokalni moćnici) već preko tisuća godina obnavljaju Središnje carstvo. Prvo veliko ujedinjenje zbilo se 221. g. prije Krista i to traje, sve do današnjeg dana – ta sila ujedinjenja, pokoravanja i megalomanije. Bespogovorno i zdušno, a tek malobrojni zagunđaju i pogledom traže razumijevanje, jeku svog neslaganja. Možda samo skreću pozornost, tupe oštricu u dogovoru s vlašću ili doista traže izlaz za nuždu? I disidentstvo je kontrolirano, čak vješto podmetnuto. Teško je znati – u Kini je sve tako snomorno uvjerljivo. Javne smrtne kazne na stadionima dio su državne pedagogije. Ubijamo jednog da bismo poučili milijune – samo je dobra dosjetka Davor Velnić 17 maoističke nomenklature. Prethodna tipizacija tkiva nije nimalo slučajna. Partijska vlast sustavno eliminira bilo kakvu konkurenciju i zadržava monopol na smrt, represiju, ljudske rezervne dijelove i trgovinu narkoticima u svome zlatnom trokutu. U Kini se ni vjetar ne miče, niti ptice cvrkuću – bez partijske dozvole. Stalni komitet Politbiroa – ili je to Vojna komisija? – više nalikuju tajnom društvu nepoznatog rituala, negoli vrhuški vladajuće stranke pa zvala se ona i Komunistička Partija Kine. Njezina nomenklatura, na čelu sa seniorima, jedina je stvarna vlast u Kini. Svi drugi glumataju i potajno se dodvoravaju. Maštovit blud novca i načela Lenjinizma od Kine stvara himeru kakvu niti jedna mitologija ne poznaje – i možda je Kineski zid tek repić uspavana čudovišta? Treba ipak umornim nogama vidjeti; popeti se ili sići, makar i zalutati, ali svakako koracima dosegnuti.Vidjeti, a ne samo gledati. U filmu Good Will Hunting psihijatar, nakon što ga je napao i ponizio mlad i nadobudan genijalac, ne nalazi obranu pred silinom njegove knjiške erudicije i udžbeničke psihologije. Nemoćan je, pomalo razoružan, zatečen i bez valjanog argumenta. Tek kad je prespavao neugodu i frustraciju, sljedećeg dana, pri sljedećoj seansi, psihijatar drzniku kaže, po prilici, ovo: Nemaš pojma ni o čemu, nisi nikad bio izvan Bostona! Ako te pitam o Michelangelu, možeš mi dati iscrpno izvješće o pročitanim knjigama, kritike i mišljenja..., ali ne bi znao ništa reći o tome kako miriše Sikstinska kapela. Nisi nikad bio ondje nti gledao taj prekrasan plafon. Doživio nisi – ništa. I to je tajna iskustva: oćutjeti miris zbilje, nazočnost autora i autentičnost prostora. Biti dio toga, makar za trenutak, a ne samo zaviriti i ponijeti suvenir. Duša, sama po sebi, ne bi znala tko je i od čega je; stoga je sišla po iskustvo u kojemu se samo zrcali. Može li se iskusiti plamen bez opekotine, voda bez žeđi, sreća bez tuge...? I tako unedogled naših sumnji, nejakog znanja i snažnih nemira. Riječi su se izlizale, iskustvo unovčilo, dodali smo ponešto prokušane (narodne) mudrosti, vjerovanja i latinskih izreka te zaboravili da sve to nije umjetnost niti svetost života, nego poza, ostatak i 18 Književna Rijeka sitničavost nejakih. Njihov malovjerni strah od svijeta i života; općeprihvaćeno praznovjerje, superstitio od superstes – preostalo. Misterij umjetnosti je u prizivu života. I sve je već zapisano u knjigama, dodirnuto glazbom, naslikano, viđeno na filmu, u TV-emisiji, zabilježeno fotografijom... Razlika je ipak znatna: biti tamo ili žvakati tuđe?! Uranjati u mirise ili čitati o njima, kušati kulinarske delicije ili pak listati kuharicu i sliniti, snatreći gozbu? Nema utisaka s fotografija, iz TV-reportaža i pročitanih putopisa; postoji samo osobni miris sjećanja, vlastiti okus nejasnih želja i šapat dvojbi; zapravo onaj napor putovanja napunjen zvukovima i mirisima, zakašnjenjima, iščekivanjima i nervozom. Najobičnija putna gnjavaža koju tek poslije prepoznajemo kao jedinstvenu i neponovljivu – svoju i nedjeljivu. Nemoćne su sve knjige, umijeće pripovijedanja, fotografije i filmovi; sve je to samo sitniš i plima nijemosti, nejak surogat vlastita straha i oklijevanja. Tuđe iskustvo samo su naše tlapnje i neostvareni odlasci, gola utjeha i samo ponekad slabašan poticaj vlastitoj neodlučnosti. Riječi su okov misli, fotografija tek zaleđeni prizor, a ono što gledamo samo je zaskočilo maštu i ograničilo istinu. Svijet je opaka improvizacija svrgnutih anđela, kaže Basilid. Ako sve prepustimo očima, što je preostalo nevidljivoj zbilji – umjetnosti – onome po čemu Svijet doista jest? Živimo po zatajenom i prešućenom, onome što se doista pamti. Više igra očiju određuje odnos među ljudima negoli sve izgovorene i napisane riječi. Postoji samo čovjek obuzet mišlju i njegova narav. Sudbina je zagonetka budućnosti. Nepoznata odredišta i stari strahovi. Izgovoriti ili prešutjeti, izložiti se ili živjeti u stalnom oprezu? Zapisati ili se, pak, neprimjetno sakriti pred svojim mislima i strepiti da one, jednom ipak, pokucaju na vrata? Atavistički strah od tišine i naša glupost tjeraju nas govoriti. Onda to zovemo hrabrost. S vremenom gubim slike i lica ljudi, njihova imena. Naprežem se obnoviti sjećanje, svoj identitet; trebat će mi kad se jednom vratim. Jer tko sam – i jesam li – ako nikoga ne prepoznam, ako mi nitko makar pogledom ne odzdravi? I ne prestajem slušati istu glazbu, ono malo kaseta koje sam ponio sa sobom ili Davor Velnić 19 kupio u Hong Kongu: Led Zeppelin, Johnny Winter, Muddy Waters, dva requiema, ponešto od Mahlera; sve žestoko i beskompromisno, do dna, dublje od neba... Nevjerojatno koliko se stoljeća među sobom razumiju. I nešto posve drugačije: Talijanska ploča Tomislava Ivčića. Sazrijevanje je prepuštanje i slabašan otpor kompromisu. Piccolo grande amore bezrazložno mi tjera suze na oči. Suzim nad nečijom malom velikom ljubavi; svoju sam odavno prepoznao. Starim li ili se samo previše kilometara i godina ispriječilo između mene i svih stvari za koje mislim da ne mogu bez njih? Glazbi ipak pripada kraljevski dio nadahnuća. Ona je komadić cjelovite kozmičke partiture, naše sjećanje na ljudsku nestalnost i čežnja za nedoživljenim skladom. Život je ispunjen otkucajima; ritam srca u grudima odbrojava i pokreće vrijeme. Vrijeme otječe otkucajima, glazbom života i odbrojavanjem; udisajem, izdisajem. Otječe i otkida. Ništa ne omekša dušu kao glazba, malo je što ispuni bezumnim nihilizmom kao ratni bubanj. Ta slušna svjetlost, ulivena snagom uspomena, ponovo živi negdašnji život i vrijeme se, na trenutak, zaustavlja. Glazba je, s onu stranu spoznaje, čarolija. Balerine Na sjevernoj strani Hyde Parka, od Marble Archa prema zapadu, na širokom nogostupu Byswater Roada – londonske galerije i atelieri. Ponekad i sami slikari jednom tjedno izlažu i prodaju slike po nešto povoljnijim cijenama. Nisu to vrhunska dostignuća, ali posve dobre i prihvatljive slike. Osobito akvareli, koje svaki ljubitelj i kolekcionar može mirne duše i bez imalo stida objesiti na zidove svoga doma. Početkom ‘80-ih štandovi su bili dobro posjećeni, a ponuda obilna. Na jednom štandu – jer roba se izlagala na običnim natkritim drvenim štandovima – primijetih neuokvireni akvarel s motivom plesačice; nazvao bih je: Balerina u vježbi. Slika čista i jednostavna, puna sile, zamaha i pokreta; nikakva sofisticirana kopija, serigrafija ili epigonski kič, već izvrstan akvarel prema svim 20 Književna Rijeka pravilima struke. Ništa neobično – akvarel u Engleskoj ima dugu i lijepu tradiciju. Cijena je bila prihvatljiva (novac u džepu) i ništa me nije sprečavalo da odmah kupim sliku. Nisam bio previše raspoložen za cjenkanje i zamorno trgovanje, a možda sam želio pogledati cjelokupnu ponudu svih štandova ili samo prošetati, ne znam. Produžio sam do sljedećeg štanda i odmah se vratio. Slike na ulici, onako bez okvira, doimlju se neugledno i loše, kao čovjek koji je prespavao na klupi u parku, ali Balerina me zagolicala i nisam je želio izgubiti. Prodavač je bio i autor slike; iskusan u poslu pa je odmah primijetio moje, ne odveć pritajeno, oduševljenje i moguće djetinje nestrpljenje. Nije navaljivao, znao je da me ima i prije negoli sam se vratio. Nije čak mario hoću li je istog trena kupiti, nego me je uljudno i neobično samouvjereno uputio na svoj atelje u Covent Gardenu. – Tamo ćete imati veći izbor... Ovdje prodajem slike i drugih slikara, svojih kolega akvarelista – a onda me gestom prijateljstva udari po ramenu. – Ne brinite, čekat će vas i ova vaša plesačica; još se večeras vraćam u svoj atelier. Otvoreni smo cijeli dan, do osam navečer, lako nas je naći... Evo vam posjetnica – ostao je siguran u moj dolazak. – Ako me slučajno nema, u dućanu je moja supruga, a ja nisam daleko, nego sjedim u jednom od susjednih lokala. Uvijek sam tu negdje, na pet koraka. I njegova trgovačka samouvjerenost tog je dana odgodila kupovinu, ali već sam u ponedjeljak poslijepodne ušao u mali atelier-prodavaonicu. Kolikogod sam svojim žurnim dolaskom gubio pregovaračku poziciju cjenkanja, nipošto nisam želio izgubiti svoju malu Balerinu. Sa sobom sam ponio crtaću mapu, kako je ne bih valjao i pritezao gumicom. Nikome nisam najavio kupnju male plesačice, samo sam na zidu svoje hotelske sobe predvidio njezino mjesto i očistio ga od hotelskih reprodukcija. Naravno, odmah sam s vrata ugodne trgovinice primijetio da nešto škripi. Kolikogod sabirali iskustvo, iznenađenje uvijek pobijedi i zalijepi nam novo lice. Zato je čovjek stalno nov, pomlađen i obnovljen u svome neznanju i začudnosti. Za greške Davor Velnić 21 smo uvijek dovoljno zeleni i golobradi. Slikar je sjedio za velikim stolom i čitao novine, a sa zidova me gledalo mnoštvo uokvirenih i još više neuokvirenih Balerina u vježbi i plesu. Svaka je slika bila znalački napravljena, odlično i bez greške; u dahu, s nekoliko glatkih poteza, bez treme i oklijevanja. Balerine, onako poredane jedna uz drugu, samo malo pomaknute u fazi, podsjetile su me na strip, crtani film. Nisam nikako mogao prepoznati onu od neki dan, moju Balerinu za koju sam onog dana na uličnoj prodaji bio siguran kako bih je uvijek prepoznao. Među onim klonovima u slikarskoj radnji bio sam potpuno zbunjen i izgubljen. Prevaren, kao i ona bjelina zida u mome hotelskom domu. Nesigurnost me vrijeđala; ne, nisam mogao prepoznati svoju i nisam smio prstom uprijeti niti u jednu plesačicu. Kad je primijetio moju zbunjenost i neodlučnost slikar mi je, bez oklijevanja, pokazao moju plesačicu od neki dan. Ali ne, razočaran i pomalo srdit više nisam bio ni u što siguran. Londonski akvarelist radio je isključivo balerine (ne bih se čudio da je u toj raboti imao i pomagača), koristio istu veličinu i kakvoću papira i slične, gotovo iste smeđe tonove. Zapravo ista plesačica njegove mašte – ili tko zna kako učinjena prva slika, izvučena iz svoje matrice, kultivirana i odvojena od svog plesnog ansambla – bila je savršena u svakom pogledu. Ugurana među svoje sestrinstvo nalikovala je suvenirnim drvenim čapljama koje su prekodrinci u to vrijeme još masovno prodavali po jadranskoj obali. Nije li to manira – varirati samoga sebe – i koliko se slika kupilo isključivo zbog prepoznatljivosti autora? Plaća se prepoznatljivost – ona je poželjna olakotna okolnost, amaterska atribucija i jedino utočište kupčevoj neukosti (i neiskrenosti). Kako ljudi pokazuju svoje slike, a tek kolekcionari? Ovo je Stančić, ovo Kaštelan, tu gore je Gliha, lijevo je Tartaglia... Marko, Pero, Janko... Ništa o slikama ili vrlo rijetko: slika koju sam kupio ili stavio na zid zbog toga i toga... Ili samo: dopada mi se i volim je, bez spominjanja imena autora. Da je makar prvu balerinu potpisao, na primjer, Degas: tisuće bi njezinih klonova ukrašavalo zbirke i zidove, a ponosni vlasnici ne bi govorili: ovo je naša 22 Književna Rijeka rasplesana balerina, već bi s ponosom podvukli: ovo je naš Degas. Ne, nisam kupio sliku. Slično mi se dogodilo u Ashmolean muzeju, kad sam u jednoj vitrini ugledao original, navodno izvornik po kojemu je bio napravljen i privjesak obješen na lančić oko mog vrata: otvorena kocka pretvorena u križ. Shvatio sam da sve ono pod debelim staklom ne vrijedi ako nije na na osobi. Eksponati u vitrini jednako pripadaju svima i nikome, nacionalnom prestižu i premorenim izletnicima Doista ne znam koji je istinski moj križ, sudbinski zapisan. Prvi križ, nastao rasklapanjem oplošja kocke, i nije drugo nego misao, uspješno osmišljena ideja. Raspelo dolazi mnogo kasnije. Misao je jedina stvarnost; bez misli svijet je ništavilo. Trebat će proći više od deset godina i već za prvog posjeta Jingdezhenu (1990.) uočit ću kako između londonske balerine, domaće čaplje te čuvenih kineskih vaza i ne mora biti velika razlika. U Jingdezhenu se porculanska peć već dvije tisuće godina nije ugasila, a majstorsko znanje i upućivanje u tajnu porculana sve se to vrijeme prenosi s učitelja na učenika. Čak i za vrijeme kulturne revolucije znanje izrade porculana nije prestalo teći prema mlađima. Brdo, iz kojega se kopa glina u blizini grada, zove se Kaolin, a deponirana glina stara je preko stotinu godina i samo se iz tako odležane gline peče porculan. I danas se glina kopa i odlaže u iste jame, kako bi za stotinjak godina bila uporabljena. U Jingdezhenu se nisu nikad pekle kopije; nema ni kopija niti kopiranja – samo lijepi ili manje lijepi komadi porculana, ovisno o naručitelju, njegovoj moći i dubini kese: carsko i dvorsko posuđe te milijuni visokoserijskih komada namijenjeni kineskom puku i izvozu. O tom porculanu arapski je trgovac Sulejman al Tajir pisao još 851. godine (kad je uplovio u kantonšku luku) i ostao udivljen kvalitetom. Mnogo godina kasnije (1602.) Nizozemska istočnoindijska kompanija započet će intenzivno kupovati kineski porculan i do konca stoljeća uvest će preko šest milijuna komada kineskog porculana. Davor Velnić 23 I potom – novi majstorov pokušaj da nadmaši predložak, onaj od jučer ili od prije stotinu godina. Poboljšanje, isto kao što Zapad usavršava svoje zanate, strojeve i tehnologiju. Dovoljno je prošetati se Guyao Cichangom, starim pogonom gdje se još radi drevnim načinom i zorno pokazuje izrada porculana iz dinastija Song, Ming, Qing... U porculanu pokazuju obilježja pojedinih razdoblja koja se neprestano poboljšavaju. Što bi povijest umjetnosti rekla da je Leonardo neprestano radio nove i bolje, ljepše... poboljšane Mona Lise? Istina jednakim marom i zanosom, istim njegovim talentom, ali baš uvijek isti motiv, ista žena, njezin portret, osmjeh, pozadina... – uvijek varirajuća matrica kao Ravelov Bolero? U Kini nije neobično da veliki slikar iz, na primjer, 18. stoljeća poboljša sliku velikog slikara iz, primjerice, 16. stoljeća. Nije nezamislivo da se veliki kineski slikar Jiang Tingxi (18. stoljeće, Qing dinastija) bez predrasuda okuša sa starim Kineskim majstorima iz 14. ili 15. stoljeća. Ili – pokušavam zamisliti – da se danas bilo koji slikar uhvati poboljšati, nadmašiti Mona Lisu, Dűrerov Autoportret, Monetove krajolike? Danas nezamislivo, prevaranstki i bogohulno, ali nisu li mladi venecijanski slikari, kao učenici u bottegama, trenirali baš na slikama poznatih majstora? Leonardo Corona u mladosti je radio kopije starih majstora, kako bi usavršio tehniku i stekao zanat. Ili Palma Mlađi, koji je kao petnaestogodišnjak vježbao vještinu praveći Tizianove kopije, da bi kao zreo majstor i završio u njegovoj bottegi. Venecijanskoj školi i bottegama nije bilo svetogrđe rad na starim slikama i poboljšanje nekih slikarskih aspekata. Je li takav postupak završio s prerafaelitima: prekomjernim ugađanjem publici, koja i nije drugo negoli obično tržište i sajam taštine? U kineskom slikarstvu dragocjeni predmeti iz prošlosti tek su uzori i u tome nema nikakve nečasnosti. Krivotvorilo se nešto drugo – drevne brončane posude, priručnici i katalozi. Novi (brončani) tingovi (chia) bili su su neprihvatljivi, jer nisu posjedovali čarobna svojstva. Brončane posude oduvijek su se vrjednovale više kao talismani, nego ukrasni predmeti. Vlasnik ostaje u neprestanoj dvojbi kakve sile posjeduje njegov brončani 24 Književna Rijeka tronožac i s čime ima posla? Kinez želi sklopiti pakt sa silama prirode. Zato se vaze u Kini izrađuju i kupuju u paru. Godine 1092. objavljen je katalog bronce koji je obradio čak 65 tadašnjih zbirki. Dijelovi tog izdanja iz 1226. još su sačuvani. Kako bi kupovina tingova bila što sigurnija, 1388. godine napisan je i objavljen priručnik za sakupljače starina (u Kini se tiska od 7. stoljeća), a 1755. godine, kako bi se stalo na kraj tržištu krivotvorenih magičnih brončanih posuda, po carskom je nalogu objavljen velik katalog drevne bronce – u čak 40 svezaka! Kineska tradicija ne poznaje ono čega se današnji Zapad grozi – kopiju. Svaka vaza, tanjur, čajnik... predmet je za sebe; nosi ljepotu i kakvoću, svoju stvarnost, majstora i njegovu narav, vještinu i raspoloženje, pa kako ne postoje dvije iste vaze, tako ne postoje niti dvije iste slike... kočije, stolci, ormari... Uvijek je jedno bolje učinjeno ili mrvu drugačije: boja je na vazi bolje nanesena, pigment snažniji i možda je majstorova ruka manje drhtala ili su oči bile tanje? Bolji je crtež, vlaga u zraku povoljnija, caklina je sjajnija i sve što se ocjenjuje kod jednog čajnika izgleda uspjelije negoli kod drugog. Pred tim pećima, što već stoljećima peku čuveni kineski porculan u ishodištu kineske porculanske tradicije, trebalo je još jednom postaviti pitanja o umjetnosti i umijeću, umjetniku i majstoru, o umjetnosti kao nezabludivoj istini; stati i zamisliti se nad Wildeovom rečenicom: Sva je umjetnost posve beskorisna. Kao i toliko stvari kojima ne vidimo svrhu, ali bez njih ne možemo. Moram li se zabrinuti nad umjetnošću koja nudi zadovoljstvo korisnosti? Sve dane boravka u Jingdezhenu odšutio sam, nijem od spoznaje da se Istok i Zapad razlikuju u poimanju umjetnosti i umijeća, originala i kopije, a sve drugo je zanemarivo – koliko i neoprostivo. Ne znam gdje je i kada popucalo, zašto i jesu li to bili ljudi ili kozmologija, okolnosti ili zadanost, egzoterija ljudske ambicije ili ezoterija predodređenosti? Sljubljeni ili u opreci, vjerojatno jedno i drugo, ali drevni mitološki sinopsisi – uvaljani u glib nužde, navika i ljudske slabosti – postavili su nas sučeljene. Definicije se mijenjaju, ali čaroliju umjetnosti uvijek osje- Davor Velnić 25 timo i prepoznajemo. Aplicirati europske kanone (rekao bih: više stilske predrasude i umlaćivanja likovnih kritičara) izvan Europe, podsjeća me na europsku sklonost arbitraži i jalovom intelektualizmu – jednako prevarantski kao izvoziti pijesak u Libiju ili Kubansku revoluciju u, primjerice, Boliviju. Upitajmo Che Gevaru kako je prošao u tom izvoznom poslu? Takozvano radničko samoupravljanje imalo je makar svoju autohtonu iluziju o vlastitoj originalnosti i dopadljive bjelosvjetske laži, prave planetarne kongrese – i svoj jedinstveni pad na prvim stranicama i najgledanijim terminima planetarnih vijesti. U krvi začeto, u krvi razvrgnuto – i nije moglo drugačije. Loše vijesti iz Hrvatske doživljavam kao osobni poraz; za poniženje se brine Jugoslavenska ambasada i dobro uhodana perfidija začinjena cincarskim bizantizmom. Njihovo došaptavanje i smijuljenje više me srde od otvorenog srbovanja. Vješto osmišljen Tanjugov bilten običan je brusni papir za dušu. Nelagoda postaje ocean nemoći, a nigdje kopna – samo vodeni labirint i obzor što obećavaju neslućeni napor i uzaludne pokrete. Sve, samo da ostanem na površini i dočekam providnost, bilo kakav znak. Jer svaki je trud nedovoljan da se sačuva prisebnost, a Bog je daleko – ili se i on pred navalom zla sakrio! Gradovi na putu Ovo je, na koncu, samo usputni zapis – nabacani utisci s dugih putovanja i kratkih predaha, neselektivno zapamćene slike (pamćenje je neobjašnjivo svojeglavo), a ponajmanje putopis uznojenih koraka i bljeskanje fotografskog aparata po iznemoglim licima izletnika i nepoznatim krajolicima. Pišem, prepisujući sitne dvojbe i nedovršene misli sa zgužvanih notesa, priručnih papira, poleđina restoranskih računa i prisjećam se gradova kojima sam putovao, ljudi koje sam susretao, izbjegavao ih ili se potiho nadao njihovom društvu. Listam foto-albume, nerado; fotografije me vraćaju već zaboravljenim licima, situacijama i usnulim događajima. Godinama ih je moja nemarnost i nejasna 26 Književna Rijeka odbojnost držala daleko od pogleda, a veći dio još leži zaprašen među tavanskom kramom. Smeta mi na fotografijama iznuđena veselost, neuvjerljiva ljupkost. Ljude bi trebalo fotografirati bez njihova znanja i bez upozorenja, neprimjetno, dok spavaju ili su odsutna pogleda, kad su sami i usamljeni, neprisutni. Uranjam u gradove kojima nisam samo proputovao, prespavao noć-dvije u aerodromskim hotelima, nego u gradove koji su me udomili, pružili sklonište, utočište... sve što je trebalo i u kojima nisam pohodio hramove kako bih se divio izloženom bogatstvu, znamenitoj prošlosti ili arhitektonskoj raskoši, već sam u njihovim bogomoljama doista tražio predah i nalazio spokoj, živio u tim gradovima ili makar boravio neko vrijeme; dovoljno dugo da im osjetim puls, miris i zvuk – spleen, kako to pjesnici vole reći, a na njihovim sam ulicama susretao prve poznanike i otpozdravljao svaki uljuđeni pogled. Upoznao sam nove ljude – bez stanovnika, gradovi su kao more bez obala i otoka; jednostavno neprepoznatljivi i nepoznati. Ove zapisane misli tek su nedovršene rečenice, zbirka sitnica, zbrka misli s kojima živim i ne želim ih zagubiti ili prepustiti zaboravu. O njih se spotičem kao o svoju narav, kao o kartonske kutije pune ispisanih listova, blokova i papirića. To je potpala sjećanju i sentimentalna razdraganost, malo vode iskapano na dlan zaborava. Ne mogu ih preskočiti, zaobići, još manje zanemariti. Hrpa zabilježaka i jedno veliko ništa, ispisano zebnjom i krivom ambicijom?! Ipak, ne odbacujem niti jedan papirić. Ponekad rasklopim mapu ili otvorim kuvertu pa nasumce izvučem list, onako u nevjerici, kao da provjeravam je li se štogod izgubilo, pohabalo, izbrisalo – možda samo od sebe dodalo? I učas škljocnu brave pamćenja i dozovu oteta lica i prizore. Poslije se zamaram živim slikama i samo ponekad, u rijetkim prigodama, porazgovaram s malobrojnim sugovornicima. Da nisam bio toliko sâm ne bih zapisivao, nego bih s užitkom bio podijelio komentar, tamo i tada, na licu mjesta. Ovako, bio sam prisiljen podijeliti prizor s olovkom, u dobroj vjeri i nadi da ništa značajno nisam izostavio. Iskrenost je jedini jamac vjerodostojnosti. Davor Velnić 27 Prečesto sam putovao posve sâm, čak i kad je društvo bilo glasno, bučno i raspjevano – osobito tada. Što više decibela, to veća osama. Zatvori budućnosti bit će opremljeni mega-ozvučenjem, samica će početi sa 150 decibela. Ne podnosim buku zatvorenih prostora i alkoholno veselje. Oni koji me dobro poznaju, drže me za veseljaka!? Život je jedna cjelovita samoća i ta samoća nije za svakoga. I zašto bi život trebao biti lakši? Ljudi koji slabo podnose samoću izmislili su depresiju. U njihovim životima tuga se pretvorila u predstavu. Usamljenost je prijatelj pisanja, pesimizam je njezin svetac-zaštitnik. Treba preživjeti u ovom crvljivom vrtu, uz grabežljivce i strvinare, prave i prikrivene silnike, uz ološ kojemu su umjetnici prisiljeni darivati ili sitno naplatiti svoju muku i nadahnuće. Ipak je najteže preživjeti sebe, vlastite slabosti, svoje želje i ambicije. Moć i umjetnost već se stoljećima potajno ljube te pred poviješću kriju svoju nečasnu vezu i brojno potomstvo. Povijest umjetnosti je kronologija arbitraže, iskrene zavisti i prešućena stida, šapat nemoći i raskošnih varijacija sujete. A tek oni koji su potpaljivali plamen katarze kako bi prizor pokajanja bio što raskošniji i naplativiji? Nisam vidio nikoga kako izgara u strasti pročišćenja – o tomu sam samo čitao i slušao – ali mnogi nisu prestali izgarati u zavisti i mržnji. No, počesto sam strast, kao čin bestidnosti i jecavu sramotu, gledao kao loše režirane predstave. Veći dio života proveo sam među onima koji nisu imali srca ni za što, čak ni za pravu podlost. I nije to bila savjest; male podlosti sitno su ih uveseljavale i hranile im sićušno srce, velike su ih ozbiljno plašile. Oganj ambicije uvijek se potpaljivao gubitkom slobode. Mi smo granica slobode i njezin smisao. Nitko nema pravo osporiti našu slobodu. Možda Bog, a onda smo na njega srditi. I što uistinu činimo? Ne prestajemo ispitivati granice dosuđene slobode, nazivamo se dobrim vjernicima, ali u srcu nam ne raste fantom slobode nego zloduh pripuzništva. Vabimo ga raznim imenima, ali lovimo samo – svojim. Godišnja doba dolaze poput potresa – naglo i bez najave, 28 Književna Rijeka samo jesen stiže koracima sve kraćih dana. Danas se, u samo jednome danu, zima spustila sa sjevernih visoravni i ne popušta. U siječnju su temperature najniže, a vjetar silovit, ali početak veljače ne bi trebao biti ovako sibirski hladan. Ščepan mongolskom hladnoćom, Peking izgleda nestvarno i odbojno. Bez snijega, siv i čađav, zagrljen snažnim sjevercem i oblacima prašine, izgleda zaboravljeno i odbačeno. Crno-sivi film, s pokojom crvenom zastavom. Ostatci proslave lunarne nove godine još vise u krpama, ostatci petarda leže nepometeni. Najveći kineski blagdan, nedodirljiv za sve i svaku vlast. Krdo ljudstva na biciklima s lijeve i desne strane, a četverotračna avenija u oba pravca zakrčena, puna automobilskog lima i drndavih ispušnih cijevi. Niti ovakva oluja ne uspijeva iznijeti vonj lošeg sagorijevanja i nekvalitetnog goriva. Lijena plima gradskog prometa, dodatno usporena svojom veličinom, jedva se kreće. U gradskoj vrevi osjeća se disanje carstva. Nakon širokog Jianguomenwaija, avenija Dongcheng još se deblja i širi na šest traka. I opet ne pomaže – sve je zakrčeno automobilima. U vanjskome dvorištu Zabranjenog grada, na njegovoj južnoj strani, prostire se ogromna prometna ploha, ali blizina Trga nebeskog mira kao da umnožava automobile i bez obzira na energično mahanje i zviždanje prometnika, promet se gotovo zaustavlja ili gmiže pješačkom brzinom. Trg je povijesni centar Pekinga, na njemu se dobivaju sve političke borbe ovoga stoljeća – ili nepovratno gube. On je barometar i giljotina, himna i strjeljački vod. Zbog blizine Carske palače, zgrade Parlamenta, stambenog kompleksa državnog i partijskog čelništva ili, jednostavno, zato što je današnja država proglašena baš na njemu? Tian Anmen je sveti politički prostor, insignija maoističke Kine, kao i one žute (imperijalne) zvijezde na crvenoj, državnoj zastavi. Ubrzavam korak kako bih se zagrijao i procjenjujem koliko ću danas pješačenjem izdržati po prašnjavom koridoru, prije negoli svratim u jednu od usputnih zapadnjačkih oaza. Prolazim mimo Internacional hotela i ne želim svratiti u Tulu, čuveni talijanski restoran, bastion zapadnjačke kuhinje u Pekingu. Najbolji tiramisu na Dalekom istoku, čak ni u čuvenoj tokijskoj Granati nema boljega. Skrećem u Dongdanbei, ali ne želim ući ni u Davor Velnić 29 Palace hotel: previše dokoličara željnih alkohola i kolonijalnog prenemaganja. Nastavljam prema najzakrčenijoj ulici. Wangfujin je neprekidno zatrpan automobilima i pješacima; viseći grozdovi ljudi iz javnog prijevoza i mravinjak biciklista gužvu čine nepodnošljivom. Subota dodatno pojačava prometni kolaps. Ipak ulazim u Beijing hotel – mali predah, a još više običaj. Propješačio sam više od pet kilometara. Dovoljno. Stari hotel ne krije svoje godine. Nekad jedini zapadnjački hotel u Pekingu, suvremenik Peace hotela u Šangaju, svjedok je mnogih državnih delegacija i povijesnih susreta. Preživio je i kulturnu revoluciju. Prigodne, velike crno-bijele fotografije u starom lobiju svjedoče povijesnu ulogu ovoga kultnog mjesta. Usprkos jakoj konkurenciji, hotel još uvijek nudi najbolje suhe kolače i pecivo u gradu. Mogao sam nastaviti Fuxing avenijom sve do Vojnog muzeja – i to sam nekoliko puta propješačio. Sad oklijevam; dokazivanje govori o nesigurnosti i dvojbi. Ništa nas ne može učiniti Kinezima. Čak kad bi se odrekli svih pogodnosti stranca – ne bismo li tako donekle olakšali savjest i poboljšali njihove sudbine – ostali bismo pri svojim predrasudama, uvijek: stranci. Pred vjetrovitim sivilom ipak se sklanjam u hotelsku oazu, kao i stoput prije. To čine svi stranci: nauživamo se izvorne Kine, nosnice napojimo vonjem i mirisima, oči napunimo prizorima, a kad doza postane prejaka – samo se sklonimo u svoje hotele, tražeći mirise Zapada i sugovornika kojemu bismo se izjadali ili pohvalili. Svi smo mi razmaženi licemjeri; niti jedno cijelo poslijepodne ne možemo izdržati na ulici bez grijanja, klime, posluge, a onda lamentiramo i srce punimo frazama o multietičnosti i toleranciji. Uranjamo duboko, u nebeske visine, ali nikad preko glave. U Beijing hotelu sam susreo nekoliko poznanika. Izmijenio sam pozdrave i s ljudima za koje sam, po načinu na koji su me pogledali, zaključio da da smo se već jednom negdje sreli i upoznali. U hotelskom (kineskom) restoranu uljudno sam odzdravio poslovnim znancima iz Penavica i Ministarstva komunikacija; njima su uredi odmah preko puta hotela. I naravno – uvijek isti stol i približno jednak sastav dužnosnika i nomenklature. Začudio sam se kad sam ugledao ljude iz Norinca; obično su jeli u 30 Književna Rijeka svome CITIC-u, a hotel Beijing su posjećivali samo kod protokolarnih prijemova i dolazaka visokih državnih delegacija. Hotel je ipak najviše krcat Kinezima iz provincija; za njih hotel ima kultni status. On je dio novije kineske povijesti i u njihovim očima nikakva ga luksuzna amerikanada – poput Sheratona, Hiltona ili Hyatta – ne može nadmašiti ili mu oduzeti primat. Nakon kraćeg vremena, izlazim iz hotela u prvi mrak. Temperatura je u međuvremenu pala i trenutno je, vidim na hotelskom termometru: -9. Ozbiljna hladnoća s vjetrom. Zima je mijenjala grad, donosila jedan drugi Peking, oslobođen mirisa, boja i bazde ljudske intimnosti. S mongolskim sjevercem čak se i smog ponešto razblažio. Niska temperatura je pobjeđivala mirise zagorenog češnjaka; zapah latrina u hutonzima ponešto bi se pritajio. Hladnoća i vjetar nudili su megapolisu drugačiji ugođaj i taj mi je Peking ipak ostao drag, makar su me iznadprosječna bezimenost i sivilo novoizgrađenih radničkih četvrti užasavali. Sjeverna prijestolnica, naoružana hladnoćom i vjetrom – zastrašujuće i nezaboravno. Prometna gužva još ne jenjava, samo se bujica biciklista istanjila i ulični popravljači bicikala spremaju svoje radionice i odlaze na svojim trokolicama. A vjetar ne popušta, spušta se s mongolskih visoravni i kovitla. Diže silnu prašinu i to najviše smeta. Ne želim taksi, nego istim putem pješke, samo drugom stranom, uz stari opservatorij. Liu Xin je već u prvim godinama nove ere katalogizirao 1080 zvijezda i izračunao da je godina duga 365 dana te pogriješio za 11 minuta! Već je 120. godine Zhang Heng dokumentirao 2500 zvijezda u stotinjak konstelacija. Ali koga sada briga; dobra priprava prije puta u Kinu nije od velike koristi! Čak sam i zapalio cigaretu, premda za dva tjedna radim triatlon; otvoreno prvenstvo Pekinga. Želim vidjeti kakav je to pakleni užitak pušiti po toj hladnoći. Pekinžani puše stalno: po kiši i vjetru, po zvizdanu i kad je doista hladno, u svakoj prigodi, punih ustiju hrane, u smijehu i veselju, sa suzama u očima – neprestano dime. Noću centar Pekinga izgleda ljepše: raskošna javna rasvjeta glavnih ulica i trgova, drvoredi, parkovi i osvijetljene fasade Davor Velnić 31 na glavnim ulicama diskriminiraju metropolu i njezina satelitska naselja. Udaljeni kvartovi noću postaju još napučeniji samoćom; anonimni izgled novoizgrađenih zgrada jednak je betonskim blokovima u Novom Zagrebu, Beču, Milanu, Budimpešti... U mraku se sve mačke crne. Noćna rasvjeta ukrašava gradove za noćni izlazak. Pješački sumrak, poklonjen pekinškim ulicama, približavao se kraju: uljudan pozdrav čuvarima diplomatskog geta i još samo nekoliko koraka do ulaza u zgradu. Moje žuto svjetlo na prvome katu čeka na mene – i uskoro sam, promrzlih nogu, završio na kauču. I ja sam stanovnik Pekinga, samo se tješim.. *** Je li pamćenje baš toliko podložno zalogajima zaborava ili smo to mi: slabi i trošni, podložni maglenim uspomenama koje postaju stvarnije od nas samih, od zbilje koja se zamutila pogledom unatrag? Malo u tim putopisnim crticama ima udžbeničke povijesti i statističkih opservacija, još manje atraktivnih turističkih znamenitosti, fotografija ili napete putopisne proze. Uglavnom, utisci neke drugačije svakodnevice koji – nakon što odleže u pamćenju – mijenjaju znanje, čupaju duboko ukorijenjene predrasude i, na žalost, ukorjenjuju nove. Ona samouvjerenost, s kojom smo do tada tako komotno živjeli, postaje zamor i višak, obična glupost, a ta bi nas – prije ili kasnije – odvukla pred reflektore loše predstave. Treba putovati, odazvati se makar i skitnji, otvoriti čežnji i snovima, prepustiti koracima – ako će nas prevaljena udaljenost približiti odgovorima na ona prva i posljednja pitanja. Lutalice su plijen svoje mašte, ali povremeno treba čak i zalutati, izgubiti se u bespućima i naći smisao u neželjenoj samoći. Putovanje je izazov, dobar lijek oholosti i još bolja okrjepa nesigurnosti. Tko odoli, odbija živjeti i prihvaća mrtvilo ravnodušnosti – tuđe, kao i svoje. Ljudi obožavaju svoje predrasude; njihovu gipkost, savitljivost šibe ili ubojitu zadrtost. Više ljube svoje sitno poluznanje, nego rođeno i nerođeno, stvoreno i ono koje tek ima postati. Više i od onoga što doista vole, više od svoje žive djece, roditelja, prijatelja – 32 Književna Rijeka svega. Ljudi se prepoznaju po svojim predrasudama. One ruše zidove i podižu još veće. Živjeti vrlinu prometnulo se u unovčiti vrlinu i odličja su postala znak kanoniziranog ćudoređa i očevidac hrabrosti; spretno lažirana utakmica i pomno režirana predstava kojoj svi plješću i nude svoje junačke grudi. Orvelovski svijet je ocean osrednjosti, planktonska populacija začinjena prevarantima i – ponekim dobrim zabavljačem. Čovjek se može odreći svega. Mi tisuću puta dnevno pogazimo vlastitu misao i tihi zavjet. Oklijevamo tiho i podmuklo. Jedino predrasude i zadrtost ostaju duboko zakopane u srcu i prema njima mjerimo ljude i svijet. Sve osim – sebe. I kad se naglas odričemo predrasuda, nije nam za vjerovati! I kad sami sebe raskrinkavamo, pogotovo kad zaplačemo, treba nas remenom po leđima, nemilosrdno. Predrasude su plodovi nabujalog ega, našeg neznanja i silnog straha da se ne razotkrije naša istinska nagost. Začete davno, još u prvim danima teturave nesigurnosti, za nas su predrasude viša sila, sveti kanon, svaka moguća izlika i motiv. One postaju mjera svijeta i svaki mogući razlog. Slika svijeta uokvirena je predrasudom; ona najbolje čuva okoštalost laži i šokantnog neznanja. Zapravo, predrasuda je kvarna želja i sitno znanje, šarlatanstvo prikriveno samouvjerenošću i udžbeničkom rigidnošću; ambicija bez pokrića i strah od neuspjeha; leća i rožnica nabubrena samoljublja; naš šaputav i pouzdan tajni savjetnik; advocatus diaboli na putu prema pogubnom samoljublju i jalovoj samooplodnji. Neuspjeh rijetko širi obzore, piše Brodski – uspjeh ih zamagljuje. Tuđi uspjesi ponižavaju i suočavaju s vlastitim neuspjesima. Što bliže, to jače. Predrasuda je naše nakazno dijete i prava roditeljska ljubav; nakazni plod vlastite istine i nepopustljive okorjelosti. Ona je ljudožder i roditelj, a mi njezina hrana i siročad. I kad odbacimo laži, ne prestajemo grliti svoje malo znanje i skrivati nesigurnost. Laž će jednom biti ispravljena; predrasuda je s nama opako živa. Davor Velnić 33 *** Velnić, Davor (Rijeka, 1953.) živio je i radio u Kini i na Dalekom istoku. Do sada je objavio zbirku pripovjedaka Otoci i sjećanja (Rijeka, 1998.), roman Sveti prah (Zagreb, 2000.), polemičku knjigu Čitajući Krležu (Rijeka, 2001.), raspravu U iskonu glagoljice (Rijeka, 2002.), zbirku pripovjedaka Šest od šest (Zagreb, 2004.), roman Pola suze (Zagreb, 2007.), knjigu eseja Nije namjerno (Zagreb, 2008.)... Uskoro mu izlazi knjiga meditativne putopisne proze Kineski šapat (Matica hrvatska, Zagreb). Bio je glavni urednik Književne Rijeke od početka 2004. do kraja 2010. godine. Član je Društva hrvatskih književnika, član Upravnog odbora Društva hrvatskih književnika – Ogranka u Rijeci te član uredništva Književne Rijeke... 34 Književna Rijeka mILAN OSMAK Elegantno iskrcavanje P rekasno je shvatio što smrdi na brodu na koji je, kasno sinoć, ukrcan za prvog časnika palube – to, nakon što je dvadesetak dana, svakog jutra i u dugosatna poslijepodneva, dok veći dio populacije na toku Malti uz šijanje ljetnog maestrala ubija oko, namoljavao svog agenta. Ukrcaj me na brod! Bilo čije zastave. I – ništa! Predvečer, u dane kad pakleni vjetar iz Nubijske pustinje pretrči Libiju pa za šalu ožeže Maltu, poželio je smaknuti svog agenta (čitaj: tvoj uz proviziju 50% na prvu plaću). Pet je dugih tjedana nasukan na zadimljeni kokošinjac u nekoj od kaleta u La Valletti. Takav si ovdje daje pravo nazivati se pomorskom agencijom! Besposlen, lijepo strgne s ćelavog muljatora plavu majicu s otiskom zlatnog malteškog lava na prednjici. Drugim pokretom smakne mu slušalice i mikrofon jer ćelavac, dok s vama – kao – razgovara, ne prestaje prekapati po samo njemu znanim frekvencijama. Istovremeno, prsti mu iz tipkovnice u monitor izvlače podatke pristiglih mailova. To! Neka na nj napokon obrati svoju provizijsku pažnju. Trećim zahvatom omota mu znojnu majicu oko tankog vrata. I – finito... A jučer, da ne povjeruješ! Ona kićena, zlatna slova: Malta Città Umilissima (što će reći: Grad Skrušenosti) na crveno-bijeloj podlozi preko cijele površine Philipsovog monitiora – čarobno nestala! A zvučnici agencijskog PC-a glasaju se kliktajem. Preko zgrbljenih, tustih leđa zasad neugroženog agenta on čita zaglavlje poruke: – Sea Crystal Navigation Thessaliniki. (Ajmo reć’: Solun). U prvom pasusu gustog, engleskog teksta boldirano je ispravno ispisano njegovo ime: Kap. Mirko Kučić. Tu su i dijakritički znaci č i ć. Vi’š ti to! Sve dalje – bit će povijest njegove nove plovidbe. Dopis iz daleke Grčke isprintan je na kvalitetnom papiru, a svaki primjerak još prima zeleni otisak odjednom simpatičnog malteškog agenta. Jedan primjerak neka kapetan izvoli Milan Osmak 35 zadržati za se. Drugi, u kuverti s tiskanim zaglavljem agencije, ima pod odmah uručiti zapovjedniku m/w Felah G. Brod krca teret koji smo mu mi ovdje, je li, osigurali, u južnoj luci. I ono najvažnije – u koliko sutra ujutro isplovljava. – Eto vam, Mr. Mirko. Da, i vaš ček – akontacija za prvu plaću, od koje sam odmah odbio 650 dolara. Vjerujte mi na riječ, takav ugovor na 60 dana danas je prava rijetkost na Mediteranu! Njegove osobne stvari (smjestio ga je kod rodbine) iz prenoćišta? Ah, kakva slučajnost! Agentova nećakinja je baš kretala od kuće u Birkirkari busom u Vallettu, kadli joj je on uspio dojaviti da je Mr. Mirku izgledan ukrcaj i neće više biti podstanar u kući njezine majke. Otok je prepun takvih slučajnosti. Kad su ga, onomad, iskrcali na Malti, odmah je potražio – znate li koga? – svog agenta! Uslužni agent ponudio mu je svoje usluge oko smještaja (što jeftinijeg). I – gle! – slučaja: od 105 hotela izgrađenih na otoku koji je manji od naše Korčule, najpogodniji smještaj pronašao se u kući njegove sestrične u nedalekoj Birkikari. Kad ste na Malti, ništa vam nije daleko. – Eto captain Mirko! – Maltežani dovoljno lome jezik malteškim govorom; gdje bi još stigli pravilno izgovarati prezimena svih morskih vagabunda koje vjetrovi Mediterana stoljećima naplavljuju na obale njihove otočne države? – Sve je čisto ugovoreno. Htjeli ste na sjever...? – a kapetanu Mirku (njemu) gvalja iz želuca kreće uz grlo... Jedva je primijetio ljubičaste iskrice zlobe u očima svog poslodavca. Nemoguće da tip umije čitati poruke govora tijela svojih klijenata, pa tako i ono što je on znao pomišljati u svezi s agentovom preznojenom majicom?! – Kapetane, pažljivo sam vas slušao preduga tri tjedna. Felah G stiže nam s Orijenta i ovih sam mu dana brzojavno uplatio... Što sam važan! – ...prolaz kroz Suez. Takvi brodovi još mogu u Kanal, a u luke sjeverne Europe više ih ne puštaju. Eto što nam čini ta EU. Plovite do Sicilije. Mediteranom na sjever. To ste priželjkivali: što bliže kući... Felah G već je dvije ure bio pripravan isploviti, kadli su se dvojica zgođuhnih crnovlasih momaka, predstavnici lučkih vlasti, udostojila popeti brodskom skalom na njegovu – od jutros – 36 Književna Rijeka palubu. Obojica u kratkim bijelim hlačama do ispod koljena (službene široke bermude), dokoljenkama i bijelim antilop-cipelama. On na mostu može čuti škripu njihovih uštirkanih bluza, bijelih da te oči zabole. Dečki stišću časničke tanjuriće pod lijevim pazuhom i obzirno se provlače kaniželama do zapovjednog mosta. A njemu ful neugodnjak: neki će se očešati o rukohvate ili pritvorena vrata i učas zasrati blještavu monduru. Kad isplove, on će zapovijediti vođi palube da se šmrkovima opere paluba. Sva je sreća da je uviđavni Barba još na Orijentu dao razapeti platno od kormilarnice do lijevog i desnog stupa visoke konzole koja nosi dvije radijske antene, radar i anemometar. Barem čađa, što je u prazno razigrana makina Felaha nevoljko ispušta u zrak, neće padati po lučkim službenicima. Malteški carinski dužnosnik i njegov kolega policajac (onaj što ima većeg zlatnog lava na grbu kape) očito dijele bojazan domaćina o mogućnosti da upropaste svoj izgled. Hoće samo brodske papire, očito se svima žuri. Nije li tako? Smiješe se jako engleski. Gdje je ovjerena deklaracija o ukrcanom teretu? Popis pomoraca s generalijama za koje jamči predstavnik brodara? Okej, neće ga pregledati, to su učinili kolege pri uplovljenju broda u luku. Iz iskustva znaju da je na engleski preveden s egzotičnih originala. Nije li tako? Dalje vrlo engleski pitaju jesu li u redu i brodski papiri o obaveznoj vakcinaciji posade koja dolazi sa Dalekog Istoka? Naravno! Što bih im drugo odgovorio. Gospodin zapovjednik broda, captain Halid Matvalai, upravo printa – otraga, u kormilarnici – svježe dokumente. Zašto? Pa, eto, on, Mirko Kučić (born in Croatia), ne dolazi s Dalekog Istoka. Novi je na Felahu. – Da, Chief, ono s East Cost of the Adriatic Sea. Da, Hrvatska, preko puta Italian Country. Hvala Onomu Gore, momci znaju za Hrvatsku. Yes! Gosti nikako nisu za čašu ledenog čaja. Još nije toliko vruće. Mo’š mislit’. Devet je ujutro, a srpanjski sunac nakanio spržiti luku Marsamxett i sve privezano uz gatove. Oni silni bastioni, ravelini, zidine i palače još od dolaska na otok vitezova Ivanovaca, nezadrživo ti trepere pred očima preko puta luke. Svaki Milan Osmak 37 čas umiruje pogled na svojim sandalama – malteška kožna rukotvorina. Jutros je stigao ostrići nokte na oba bosa palca, tako da ne primjećuje gadljivost na facama obojice mladih Maltežana. Otkako im je ponuđen čaj. Kapetan Halid odavno je izgradio mot velike orijentalne face. Razvlaštenog nekog radže. Za ophođenje s vlastima. Gura njemu dokumente u ruke. Mašalah, Prvi časnik neka ih preda mladoj gospodi nadošloj na njegov zapovjedni most. Zato ima Prvoga, Alahkerim, na brodu! Iz najgornjeg papira u oči mu udara uznemirujuće smradno upozorenje s početka ove storije. Popis članova posade uredan je. Na prvi pogled. Odmah iza zapovjednikovog, ispisano je njegovo ime kao: Murko (nemoj sad cjepidlačiti!) Kucic, Chief officer, a ispod toga rednim brojevima još devetnaest imena. Devetnaest! Na ovom Felahu! Gospo Trsatska, milosrdna, pomoćnice nevoljnih! Noćas je od Barbe uspio iskamčiti privilegiju čitanja Brodskog dnevnika. Proučio je i sheme brodskih skladišta što mu ih je u kompiću ostavio pedantni predhodnik (drugdje su mu ponudili bolji ugovor). Mora se iskazati, jer je agencija u La Valletti dojavila gazdi Halidu kako će na brod biti ukrcan dojučerašnji – je li – zapovjednik nekog hrvatskog trgovačkog broda. Pristaje na upražnjeno mjesto prvog časnika palube, što je dobra akvizicija za brodara, agenciju i samog zapovjednika Matvalaija. I što je skužio: Slovački upisnik omogućava Felahu G da vije slovačku zastavu (mam mi je lakše pri duši!). Registrirani vlasnik broda je liberijska tvrtka (ma, tko bi pogodio!) Virtus Shipping. Ista posjeduje još i brodove čija imena završavaju na C, D, pa K i M. To je okej. Ali umješni će brodar na, za današnje pojmove, tako malom brodu (1460 GT) odobriti najviše devet pomoraca. Njegov – do prije mjesec dana – poslodavac iz Kostrene gunđao je da devetoročlana posada na njegovu brodu, većem od ove karampane, gotovo sama pojede ostvarenu dobit. Dvadeset i jedan čovjek na Felahu? Ludilo! Hoće li on sad, pred malteškom ubijeljenom škvadrom, pitati Barbu: “Stari, jesi li se malo jutros zaigrao pa odštancao dvostuki broj tih Alija, 38 Književna Rijeka Mohamada, Ibrahima?” Ovi mladi i stručno odškolovani Maltežani taj čas će to učiniti umjesto Mirka Kučića. Ali – nisu. Obojica, kao na smotri, nabili kape na gelirane frizove. Žele zapovjedniku broda, dakako i Prvome, dobro more i već kloparaju niz brodsku skalu. Kapetan Halid Matvalai nastavlja se, po engleski, prenavljati. Kad god se Prvome učini zgodno i bude spreman neka naloži dolje, ljudima, sve potrebito da brod Bismalah isplovi iz luke Marsamxett. Prevedeno: Marš na pramac, na svoje mjesto, prilikom odljepljivanja broda od gata! Tri dana do obale Sicilije posada (bar polovina nesigurno baulja zakrčenom palubom) zdušno gušta maltešku ovčetinu. Ručkom i večerom. Njemu je zauvijek prisjela. Još prošle godine. Na lošijem engleskom od Barbinog objašnjava dostojanstvenom Pakistancu: u tu li svrhu vezuješ na zatiljku pregršt srebrnih vlasi... njegov prvi časnik ima želučane smetnje. Baš od ovčetine. Stari kaže: No Problem. Ima na Felahu G još dobre hrane. Podnevima mu neki od mornara (nikako da im upamti face) u kabinu donose dva preklopljena tanjura za juhu. U njima pila’av. Ljubazno kaže: – Merhaba! – nepokrivenu šalicu pakistanskog čaja prislonit će gdje stigne. Pila’av je bezukusni rižoto od, ukuhanog i od svake kožice i koščica uklonjenog, kokošjeg mesa. Zato ti pakistanski čaj diže snene očne kapke i kad si polumrtav. Brzo pojede ponuđeno, da na vrijeme primi podnevno dežurstvo. Zahvalio je Zapovjedniku na odabiru menija. – Alah selamet, kolega. Ali toga zapravo nema. – ??? – Pakistanski pila’av ne postoji. Kao ni Pakistanci. Jedino ako pomišljate da nas, okruglo 149 milijuna, živimo u Islam Gamhuriya Pakistan? U Pakistanu. Shvaćate li? Među tim milijunima mnoštvo je naroda i jezika. Ja sam, na primjer, Paštun; onaj boy za kormilom. Ne zna engleski i takve biram u svoje dežurstvo. Milan Osmak 39 – i on je Paštun. Mi, Paštuni, smo većinski narod. Dolje, u posadi imate Bohre. Oni su većinski oko Karačija. Dobro se sporazumijevamo jedino na engleskom. Velik pomorački jezik. I dobar trgovcima. Objedovali ste pila’av na paštunski. See You latter! U vrijeme zapovjednikova dežurstva na mostu, prvom časniku je od 18 do 24 sata pametno odspavati. ‘Ajte vi, dok s vanjske strane brodskog okna Mediteran pleše po taktovima poslijepodnevnog maestrala! U preznojenoj majici za po doma pliva duž jednako vlažne plahte na uskom krevetu... Polusnovi neispavanog mornara. Da sve one – čak obojene, a tako trodimenzionalne – slike, projicirane s unutarnje strane njegovih kapaka može vidjeti netko sa strane, rekao bi: libido hrvatskog pomorca usred Sredozemnog mora funkcionira uredno. Dapače, primjereno njegovim Isusovim godinama. Višednevna prehrana rižom ukuhanom na kokošjoj juhici za bolesnike ne utječe negativno na stanje njegova libida. Tako se i osjeća... Čim zatvori oči, u sne mu stigne njegova riječka ljubav. Lik Ivane Toić u svojoj bujnoj, dvadeset i devetoj godini. Jebozovna njezina griva crne kose, koju još podstiče frizom na afro-look. U taj okvir paše Ivanin malo tupasti nos, s malim razdjeljkom pri vrhu i nekako crnački prirodno ispunjene usne. Pa bezobrazno prćasta guza, ono, kad odbaci haltere... Zlobne Ivanine nerezinske rođakinje (one koje zaboravljaju koliko su dugo već udate za pomorce) odmah će vam ispričati davnašnji trač: tanto anni fa – pred mnogo let, neki od mornarskih Toića dopelal je doma va Lošinj, božemiprosti, zensku z Afrike. Taj trač Ivana mu je, ponosno, nebrojeno puta opetovala. Takva je Ivana, naravno –vladarica je njegovih orgazmičkih snatrenja. I danas, ne smijemo zaboraviti, tri mjeseca nakon što ga je uredno napucala. Bez objašnjenja! Preciznije: to se zbilo pred kakvih 2160 i još nekoliko sati. Kad god njemu dođe da sebe žešće muči zbog banane u kojoj se nalazi, njegov mozak na brzaka skonta: bilo je to prije točno 129.600 minuta. Šezdeset ak – gore-dolje. Na pomorskom faksu nijedna od matematika nije mu predstavljala problem. U ovo predvečerje, na usporenom brodu (seljačkije ime ne moreš mu smisliti) – nije drugačije. 40 Književna Rijeka Ali – ne lezi vraže! Ni četiri smjene nakon što su po krmi ostavili dokove Marsamxetta, u film s Ivanom Toić ublendava se opet jedna crnokosa, ricava, tek za nijansu maslinastije puti duž vrata pa niz ramena. Nijansa njezine kože ne blijedi ni u bikini zoni. Pupastih usana, nalik Ivaninim. Nosnice joj se rašire kad se zadiše u položaju dominantne jahačice. Čekaj! O kome on to?! Zamišlja li Ivanu ili ovu novu... Obje mogu biti Fijumanke. Okej. Nakon nekoliko mjeseci brođenja slanjačom, već mu se godinama događa da mu svaka crnka ispod tri banke u nekoj luci nalikuje Ivani. Upućeni će reći: Nikakva posebnost snovitog života Mirka Kučića. Događa se to i u glavama žena, kad nisu spolno aktivne. Ipak, njegovim snovima ne možeš oduzeti smislenost. Na primjer: on zna da zna kako je ženski lik što u ovoj kabini uplovljava u njegove maštarije cura bar deset let mlaja od Ivane. To će bivšu Ivanu bezuvjetno zbedirati. Ova je obdarena sisama o kakvim njegova – tri godine zaručnica, pa više ništa – može samo sanjati. Da novoj šuberom mjeriš kolobare oko nabreklih bradavica, očitao bi 60 milimetara u promjeru! Kad je jednog (od ne zna više koliko svojih malteških dana) pozvonio na vratima buduće stanodavke, otvaraju mu mati i kći. Iskusni pomorac (pravi sam!) lako ih uspoređuje. Mati može proći za čvrsti dobar. Kći – u rascvjetanom djevojaštvu. Grudi veće od majčinih. A bez toga mala je – ista Ivana. Stan mu je umješni taksist otkrio u razbujanom malteškom naselju Birkirkara. Zgradu, vidi se, nisu projektirali malteški Ivanovci, poznati po vještini i ljepoti svojih građevina. A gle ti slučajnosti: dotična gospođa stanodavka još je i šogorica ćelavom onom pomorskom guruu, koji se toliko skanjuje ukrcati captaina Mirka... – Merhaba – kaže s vrata utišani glas iz drugog filma. Aha, onaj mornar koji ipak zna što je busola i čemu služi kormilo. Glas još dodaje: – Midnight! Sir! – tek što ne izgovori: Poć’ vam je odmah pod tuš. Nije poslije lako stajati na mostu, dok te potmula bol u preponama podsjeća na grubo prekinute snove. Možda će pomoći Milan Osmak 41 malo hladnokrvne analize. Na primjer: je li on na otoku Odisejeve nimfe Kalypso – kako vatreni Maltežani tepaju svojoj domaji – prevario riječku Ivanu? Ženska je napustila njihovu podstanarsku gajbu na Zametu, rekosmo već – prije koliko ono minuta...? U nekoj furioznoj žurbi samo je pokupila sve svoje krpice i – nestala. Naravno, tog sudbonosnog jutra dojavio joj je kako njegov brod upravo uplovljava u Kvarnersko more. Uskoro će se njih dvoje... Jebiga! Ženska otišla – kamo i kome? (Tu treba dopisati par psovki.) No, kadetima Pomorske škole u Bakru ulili su u glavu: časnici na zapovjednom mostu i u kormilarnici ne psuju. Ni u mislima! I da: čim mu je otvorila vrata, nećakinja njegovog agenta pruža ruku: – Vi ste taj pomorac? Ja sam Alexiea.Tako se zove i naš gradonačelnik. Kad mu se obraćate... To je izvedivo bez pol frke! – ...ime izgovorite u muškom rodu! Od tog trenutka ful sjebanom (prisilno iskcan, voljom brodara) captainu Kučiću (naravno – njemu) stambena zgrada koju su poslije Drugoga svjetskog rata Englezi gradili za smještaj obitelji brojnih kolonijalnih vojnika, blista ljepše od secesijske predsjedničke palače u La Valletti. Uvijek vam je pokaže svaki taksist. – Soba će vas doći 12 eura za noć. Isplata subotom ili kad odlazite... – Stric, koji vas je preporučio, živi u apartmanu odmah preko puta, upada pomirljivo ricasta smeđuša. – Cijena je bez doručka, jer sam ja zaposlena. Alexiea ne zna kuhati. Naše vlasti očekuju da se ne tuširamo do 11 do 19 sati. Ljeti Otok oskudijeva vodom. Ni desalinizatori mora više nisu dovoljni... – on shvaća. Stara se trudi izblamirati ljubazan kćerin doček tog stranca. Majčinskog opreza nikad dosta. eno, maloj sad, na! može puknuti crni grudnjak pod prozirnom plavom košuljom – drito strancu u podbradak. A što sve ne skriva njen traper-šorc, ne bi bilo pristojno pogledati... Oh, kako mu je Alexiea već sutradan hemendegsom zaželjela dobro jutro! Stara je očito još ranije odgibala. Sad će njemu 42 Književna Rijeka Alexiea ukuhati i origine Italian Espresso. Usput priča: – Većina cura u našoj Medicinskoj djevojačkoj školi Sv. Augustina na fejsu lajkaju na plavokose dečke. Kul su, naravno, prirodno plavi. Ti se ne blajhaš, zar ne? U engleskom ne kužiš do kraja kad ti se netko u spiki obraća na vi da bi odmah zatim mirno prešao na ti. Alexiea je ljetos maturirala Sv. Augustina s pohvalom i u La Valletti upisala medicinu na pravom collegeu. Što on misli o tome? – Sve najbolje! Sad si punoljetna. Osamnaest, ha? – Devetnaest! Ali na Malti žene su odrasle tek s dvadeset i jednom godinom. Tad mogu otići i glasati za nekoga, te fore. Kad bi se to nekoj dalo... Moje cure mi kažu da izgledam puno zrelije... Alexiea kaže: mature. – ...Koliko si ti star? Ispod pedeset, ha? Stric nam je dojavio da dobivamo stanara, starog pomorskog kapetana. Ne! Bez vrijeđanja! vama, muškima, desetljeće gore-dolje ne znači mnogo. Sa ženama je druga pjesma. Moj Michael... Sad je u Bristolu. Engleska, znaš? Na pravoj je medicini. Ima dvadeset i dvije, a još je balavac. Njegovi mu mogu platiti faks u inozemstvu. Ali zato će ga čekati mjesto u državnoj bolnici Naše Gospe od Karmela. Tijekom prvog njihovog zajedničkog doručka (ostali u slijedu samo su replike) Alexiea je ustvrdila: captain Mirko mora pustiti kosu i friz će mu biti nalik onom u Kevina Costnera. Njezin Michael je divan dečko! Već dvije godine silno je u nju zaljubljen. Michael nju poštuje, nego što! Maltežani još vjeruju u otajstvo crkvenog braka, a ne kao horde ljetnih Dojčerica u toplesu na plažama duž Marsaxlokka! Do ondje on ne može stići. Vrijeme mu je gradskim busom poći ulizivati se stricu u Agenciji... Sljedećeg jutra svečano je, u sebi, odlučio: svoje misli mora dati na poslove. Felah G ima teret (proučio je u kompiću) za luku na Siciliji. Ne za Messinu ili Palermo. Halid Matvalai uvodi brod, Mirko je na pramcu, unutar lukobrana Porto Empedoclea. Iskrcava se nešto pamuka iz Bangladeša. Teret za Španjolsku treba biti nevjerovatnih četrdeset tona brodskih sidrenih lanaca. Promjer jedne karike – deset centimetara, pa ti vidi! Felah ne odbija Milan Osmak 43 bilo kakav teret, ali predstavniku brodara zastupljenom po zapovjedniku broda, vrijeme je da on pokaže stručne zube kad električar i nadležni upravitelj stroja nisu dostupni. Hrpa mornara oko njega samo uzdiše: – Mašalah! – Master, prokleti lanci su rastavljeni u komade po osam tona. Tako stoji u deklaraciji. To naši vinčevi neće izdržati. Provjerio sam ih. Predlažem lučku ispomoć. Začudo, šparni Barba broda odobrava prijedlog. Talijani su ih napunili lancima za manje od sata. On nikad neće doznati je li Porto Empedocle uspio naplatiti od brodara Sea Crystal iz Soluna lučku uslugu. Njima na brodu Sea Crystal ukazuju se tek virtualno. Na monitoru. Danas je cool upravo tako poslovati... Opet je dežuran. Na karti ucrtan kurs navodi brod pod najjužniju kotu Korzike, pa tjesnacem između razvikanih otoka Mallorca i Menorca. Halid Matvalai ne da se preplašiti od kruzera s osam paluba. Prolaze njihov Felah u čoporima. Nek’ oni čuvaju skupocjene nosove od ruzinave trupine sa slovačkom zastavom. Svjetla u ljubičastim nijansama crtaju nebo nad dalekom Barcelonom. A koji bi kurac m/w Felah u Barceloni? Za njega je dobra i, nešto južnija, Tarragona. Još tri ure do svitanja... Gnječe ga svakakvi sindromi. Ono: sindrom pomorca kojemu ženska na kopnu nabija rogove. Pa: Karijera ti je zapečaćena. Domogneš se mjesta zapovjednika broda i – kamo dalje? Ne možemo svi biti Jackie i Aristotel Onassis. Ako ćemo malo smija: ni Marko Perković neće postati Arsen i Gaby Novak. Ali nije stigao pokupiti sindrom nove postelje. Prvu noć u naselju Birkikari, netom je utvrdio: otočki kreveti su malo prekratki. Roni u san. Nitko ga nije upozorio: malteški snovi te zatravljuju. Voljno zaboravlja noći iščekivanja dok ne pobijede neosjetne čini otoka. Stanodavki u prigradskom naselju Vallette iskeširao je hrpu ušteđenih eura. Kroz malodušna jutra zbraja potraćenu ušteđevinu. Za one pare Alexieainoj majci mogao je kupiti avionsku kartu od Malte do Palerma na Siciliji. Odatle – u drugom razredu putničkog vlaka i tri-četiri presjedanja – stigne u Trst. Stopira do Rijeke. Nasred Korza hrabro objavi: Eto mene 44 Književna Rijeka opet bez broda i posla. Bolja polovica hrabrosti je pričekati neko ukrcanje. Nitko u Rijeci ga ne iščekuje. Miris ananasa i dlan preko njegovih usana i nosa? Ne može biti. Kako je iza sna uvjeren: nad njim se naginje Alexiea. – Nećeš vikati? Nisu gusari! Dobar dečko! Hrčeš, čuje se do moje spavaonice. Tiho sad! Kći stanodavke ga u prolazu odlučno – s obje ruke, a bogme i koljenima – gura na kraj kreveta, prema zidu. Pomažu joj i sise koje će on, kad se razdani, pažljivo snimiti i pospremiti u memoriju. – Haj! A tvoja mama? Ja ne bih htio... – Don’t You Worry – glasno mu šapće iznenadna cimerica. – Nećemo upaliti svjetla. Petkom je sigurno. Naravno, čemu svjetlo? Škure na dva prozora (kao i u Hrvatskoj) dovoljno su prosušene da upuste u sobu uličnu rasvjetu. Dovoljno da zapazi: Alexieai se dolje ne crni četinarska šumica, nego – staromodne gaće. Nikako da s njima spariš crni grudnjak u kojem cura paradira malteškim jutrima. Uhvatila je njegov pogled! – Ti bi lajkao na tange? Imam ih za van. Mama kaže: ludost, i tako ih neću nikome pokazivati. I da tu grešnu taštinu moram ubrojiti u ispovjedne grijehe. Mi, cure, znale smo se u školi unaprijed dogovarati što će koja reći ispovjedniku. Neki put ti, jednostavo, presahne mašta. Da mi je znati što moja stara izmišlja na ispovijedi... Alexieain je stari, još dok je pohodila osnovnjak, bio izvjetrio u zemlje Commonwealtha. Možda u Kanadu. Maltežanima za te zemlje ne treba viza. Šutke se maze. On je zarana uvježbao opći muški program: usnama joj ljubiš ono mjesto iza uha (Dečko, u usta ćemo se – kad poslije odeš u kupaonicu oprati zube, a ja napudrati nos.). More i to. Slijedi šetnja dlanovima. Najprije ovlaš, koža joj se uopće ne znoji. Zatim onako, više mornarski, preko duda. Mame odmah poslušno odskaču prema njegovom dlanu. To te ja pitam! Put te poslije vodi preko udoljice pupka pa do, već smo ih opisali, crnih gaća. Još bi se moglo reći: u te gaće i Alexieaina matera može pospremiti svoju guzu i ostalo... Milan Osmak 45 – Ma, je li? Komotne su mi. A ti, mister? Spavaš u preznojenoj majici! Ovako, pod prstima, nije mi neki speedo model. Okej! Shvatila sam, moram ih svući. Miči s njih ruke! Rekla sam ti, captain, skinut ću se. krevet nam se užario. U programu sad hitno treba riješiti odgonetku: kako ćemo? Ova noć ima još iznenađenja. Najprije za njegovu lijevu ruku. Alexiea uredno potkresuje pubis veneris. Vole! To je zbog bikinca! Maltežani se kupaju u moru od sredine travnja do sredine studenog. Njegovu kažiprstu i srednjaku djevojka je za igru runjicama ostavila koliko stane u rimski broj jedan, visine, hm, nije važno... – Easy Now! – kaže mu partnerica u igricama. Njih se dvoje najprije moraju nešto prijateljski dogovoriti. Sluša li on nju, kapetan Kakik? – Kučić. – Sorry. Nisam dobro rekla? Slovkaj mi. Znaš li slovkati? – K-u-č-i-ć, okej? – Aha! Ti si Kukik!!! Ma, može, jebiga. Dok mu ona isprobava palcem i kažiprstom napetost, može biti i Kukik – kurčić. A nije da mu prstima nije postigla maksimum. Većeg nema. – Jesam li ti dobar? – Aha. Vidjela sam ti ga u mraku, čim sam ušla u sobu. Ma gdje bi me čuo... Ja sam u dobre s kvakom na vratima. Zimi tu spavam. Noćiš u mom krevetu. Zato ti je ugodan. Objavljena vlasnica kreveta u zimskom periodu bez pol frke još pita je li u Kukijevoj domaji normalno da muški, i kad su noću cijelo vrijeme single, imaju dobru erekciju? Na engleskom to zvuči: just enough. – Učili smo iz anatomije... No, dobro, moj Michael to postigne tek kad se u kinu malo protrljamo. Ma, nikakvi filmoljupci. Naša kina vrte samo reprize! Telka je sad kraljica za filmiće. Sve cure iz Sv. Augustina s dečkima zalaze u kino da bi dobili malo privatnosti. Kužiš li me? Okej. E, a sad najprije dogovor jednog gentlemana s jednom lady... Čekaj! Nebesa! Uvijek vam se tako žuri... Za Michaela mi je jasno, mora me do 23 sata dopratiti 46 Književna Rijeka pred kućna vrata. Doma stiže za Božić. Mati ima trajno namještene vjetrolovke na škurama... Još jedan mediteranski specijalitet! – ...da Michaela i mene može ugledati na početku naše ulice. Zna se nalukavati i stric preko puta. Ali, moj captain, ti imaš još pola noći... Njezini uvjeti dogovora! Ovog trena bolnije ga ne bi strefila ni sačma iz duplonke za ubijat’ vrane. Jer – nema unutra, dolje. No way! Alexiea je nevina! Shvaća li? Nitko još nije penetrirao u nju. Dolje. A Michael? Ča god! On kod nje može samo ovim redom: diploma u Bristolu, pa dobiti mjesto stažiste ovdje, na Malti, pa nju oženiti. Iskreno, fućka joj se što bi se Michael, kroz studijske godine, mogao pojebati s nekom u Engleskoj. Nije ona uzalud završila medicinsku Sv. Augustina. Fizologija muških sazdana je da im je to potrebno od šesnaeste. Domaćim dečkima još ranije. Michael će dobiti svoju Alexieau prve bračne noći! Okej. Ona mu kani dati noć ranije, neka se primiri prije vjenčanja. Običaj je na Malti da mladenci ne brišu sa svadbe radi brzog seksa. Moraju uredno čekati do god svati prilaze mladima s poklonima. To se zna otegnuti... Svi bi s mladenkom – a bome i mladoženjom – najprije otplesali i popili, za muško prvorođenče... A što sad? Ako ne da unutra, čemu isprepliće svoja bedra s njegovim? Čak im se nožni prsti mrse. Možda hoće da ju on, kao, siluje? Je l’ to igra medicinarke sa Sv. Augustina? A ukoliko sutra cura lijepo posjeti školskog ginekologa (ostupan je naročito preko ferija) i krene s pričom: stranac ju je silovao u roditeljskom domu?! Stara ni da bi čula! Otok Malta poznat je po tome što majke stasalih kćeri njeguju tvrd san. S potvrdom osramoćenja, stric agent i uplakano djevojče (u nastavku) navrate u policiju. Ma, ne! Koji džentlmenski dogovor? Toliko ni od svoje ženske ostavljeni Mirko Kučić nije izgorio... Čekaj! A da pokuša s pričam ti priču? Njezin djevičnjak, tamo dolje, tek je mala, anatomska opna na putu kurca u rodnicu... A može se izraziti i više medicinski: spolni ud. No, kako se na engleskom kaže ud? Dalje priča glasi: u mnogih žena famozna Milan Osmak 47 i legendarno precijenjena, ona opna najčešće je neznatno razvijena i prigodom prvog spolnog snošaja uopće ne popuca. A bajke o krvavoj mrlji na plahti mladenaca nepatvoreni su folklor balkanskih naroda. Još će ga netko prijaviti UNESCO-u zbog uništavanja kulturne baštine! Alexiea nemarno sluša njegovo mučenje engleskog. Nalaktila se, a guzu okreće prema šarama svjetla na stropu. – Ako si sve rekao i još me želiš... možemo malo s ove strane, ha? Zamalo je na hrvatskom izgovorio: Opa! – So, Darling, what say You? – Tako ti i tvoj Michael... – Što tebe briga! Ma, jebi se captain! Izgledao si nam sasvim okej tip. Pazi sad: ona se opet smije! Dobro, ako se on fura na klasično muško, može mu popušiti. Za nevolju (nema obostranog užitka); to cure učine ako im je dečko ful napet. Može i ona, ali drugom zgodom. Kretenu! Najavljuje ti i drugu prigodu. Nije još sve propalo. ‘Ajmo ispočetka... – Kome, osim tebe, sam još okej? Stricu-agentu...? – Mojoj mami, dragi! Mami i tvojoj Alexieai. Bile smo ti pretresle ruksak. U mamino djevojačko vrijeme mornari su furali vreće. Ruksaci su praktičniji. Bar nećete dobiti iščašenje ramena. Nisi znao? A otkud na onom stoliću tvoje dvije ispeglane košulje od časničke mondure? Hlače za gornji dio svoje uniforme, naravno, izgubio si u nekoj luci? Neka se Kukik sad duri, baš kao i Michael. Kad god mu ona ne da. Ni u jednom džepiću ruksaka njih dvije nisu otkrile njegov skriveni vjenčani prsten. Niti fotku neke drage iz svog kraja. (što sam oprezan!) To je mami bilo jako kul. – Ja nisam pronašla ni jedan tvoj kondom. Nemaš kondome. Procijenile smo te kao bezopasnog. Alexiea ih ima. Cure u Sv. Augustinu njima su naoružane od prvog razreda. – Evo ti jednog. Neću ti ga valjda ja... Iako, zašto ne? – Mirko Kućić nije izrastao glup: naravno da su buduće medicinarke 48 Književna Rijeka u školi prošle seminar Kako pravilno navući kondom mrkvi primjerene veličine. – Možeš ti to i bolje – ohrabruje ga partnerica. A netom je krenuo. Alexiea u jastuk još mrmlja neka se ne susteže, čemu inače služi lubrikant? – Ma, ne boli! Šuti više! Čuvaj dah i samo budi dobar. – Onda je zastenjala. Nakon još jednog zajedničkog grča, pred očima mu se, bez najave, uključuje poznati kadar: on, u riječkoj gajbi, zapešćima ovlaš naslonjen na Ivanine guzove... Smjesta mora potisnuti tu sliku onom Alexieanih duda koje kani doživotno sejvati.! Nimfa Alexiea, on ne zna na koju foru, također je kliknula na pojavu Ivane. Želi je istjerati tako što nimalo nevješto naopačke križa koljena oko njegovih nogu. Dodatni taj pritisak otplahuje sliku bivše Ivane... Petak ujutro. Tarragona ni nalik domaji epske Kalypso, koja je za ovo stoljeće odabrala ime Alexiea. Katalonsku luku peru pljuskovi od strane Pirineja. Ipak su iskrcali lance na platforme lučkih traktora. On se usudio izvesti to jednim provjerenim brodskim vinčom. Halid Matvalai ne kani ga pohvaliti. Kaže: – Dužnost mi je reći vam: negdje iza ponoći, čim smo se vezali, neki naši ljudi su se iskrcali s broda. U vašoj smjeni. Matvalai zna točno: petorica. Kako su to izveli? A što reći? Stari trik. Izmiješali se s dokerima na gatu koji su dočekali Felaha. Elegantno su odgibali. – Na brodu je sad šesnaest pomoraca? Ni toliko. Ja, vi i još četvorica profesionalaca. Ostali su, još od Bangladeša, samo putnici. – Fuck! Čekajte malo! (Prvi časnik ne bi smio opsovati Zapovjednika.) – Znate li da sam Španjolcima predao papire za dvadeset i jednog! (A gdje si noćas gledao po svojoj palubi, dečko?) Svoja čarobna malteška snoviđenja Tarragona vraća u lijepu materinu. Zapovjednik Felaha, naravno, zna. Pomorske knjižice petorice putnika ostale su kod njega, u sefu. Koliko se on razumije Milan Osmak 49 – sve su lažne. Kad brod napusti španjolske vode, Matvalai će ih uništiti. Zar captain Mirko još ne shvaća? Nikakve potrebe nema da on slučaj napuštanja ljudi, prijavljenih u brodsku posadu, dojavi ovdašnjem agentu koji ugovorno zastupa brod Sea Crystal Navigationa. Čemu ga dovoditi u nepriliku? Agenti, što bolje mogu, raspolažu skladišnim brodskim prostorom i planiraju nove prijevozničke poslove starom Felahu. Dotle ni isplata njihove posredničke provizije nije u pitanju. Sve ostalo pada na dušu zapovjednika broda. Nije agentima lako, nude se toliki veći ploveći prijevoznici... I najvažnije: brži od njihova broda. – Ali moraju se brinuti i o posadi u stranoj luci? – Dobre agencije, dragi Chief! O nama brinu oni koje u mom svijetu zovemo fukara. – Nebesa! – engleski je još ljepše: God Heaven. – Zašto i vi? – Zašto, dear fellow? Pitate me: zašto? Upravljam brodom koji je, prema europskim standardima, odavno trebao skončati u rezalištima. Eto, upravitelj stroja javlja: krepao im je jedan od dva agregata. Njegova procjena: skupi popravak neće odobriti kompanija. Strojar bi nešto mogao izmuljati s nekim iz luke. Za kešovinu. Fukara od čovjeka. Jesam li vam već rekao: oprezno s njim? Strojar bolje od mene zna da u brodskoj blagajni nema novca. A smije li on upitati mladog gospodina zašto je na Malti počastio brod svojim ukrcavanjem? Ima vjerodostojne međunarodne isprave kapetana duge plovidbe. – Istekao mi je tromjesečni ugovor s prijašnjim brodarom. Ne lažeš, zasad! – Čuli ste za globalnu recesiju? Možeš biti zeru bezobrazan prema gazdi! Stari mu uzvraća svojim oprobanim, orijentalnim osmijehom. – Na Malti ste ostali bez para?! Niste imali ni za avion, pa doma! Halid ga čita kao asdicom. U Rijeci je odbio dobronamjerni savjet u sindikatu pomoraca: neka uzme zasluženi dopust. To – poslije njegovog pomorskog podviga i dramatičnog povratka 50 Književna Rijeka brodom u matičnu luku. Nudili su mu i preporuku domaćem brodaru za takav dopust. Njima, ni ovom Halidu, neće odgovoriti: Koji jebeni odmor u Rijeci?! Ondje pola alkića na Korzu gušta na koji ga je način otpilila nakon čak tri leta njegova Ivana! Komentiraju: Je li si osigurala mušku zamjenu? I, ukoliko je, je li tip bolji od njega... – Plovim na Felahu s posadom putnika u europske destinacije. Zbog sina. Jedinca sam, bismalah, oženio u Karachiju. Tamo još studira pravne znanosti. Sad mora skrbiti za obitelj. Mi smo svi skromni, koliko adet zahtijeva. Ali ipak... Ipak se toliko zadužio da je morao preuzeti ilegalni prijevoz imigranata na Zapad. On daje petorici odbjeglih putnika prednost od pola dana da pronađu dilere koji će ih izvesti iz zemlje. Nije im namjera ostati ovdje. Španjolska je puna imigranata iz Afrike. Žele u Englesku. Kučić to nije čuo od Matvalaija. – Molim, pred noć vi otiđite do policije. S broda su nam bez dokumenata odgibali neki mornari. Shit! Zašto – on? – Ovdje, na Zapadu, moje ime znači lošu karmu. Niste pomislili? U svakoj luci Mediterana, kad spomenete ime Matvalai, ljudi odmah u vama vide teroristu al-Qa’ide. Štoviše, jedan od njihovih navodnih vođa ima isto prezime. – Od pet iskrcanih putnika, koliko je vaših? Paštuna? – Niti jedan. Te smo pokupili u Chalmi. Znate, luka u Bangladešu? Tamo prolaze krivotvorene putovnice ili mornarske isprave. Ljudi su Bengalci. Platili su nekome iznad mene dobrano manje od ostalih emigranata. Već ih dva mjeseca hranimo besplatno, a engleski znaju mnogo lošije od nas. Ako se ne povežu s nekim dobrostivim dilerima, gadno im se piše. Matvalaijevim prognozama moraš vjerovati. Tog poslijepodneva Guardia Civil će na brod dopremiti četvoricu lažnih pomoraca. Petog kane uloviti najkasnije sutra. Brod, do daljnjega, ima zabranu isplovljavanja. Nekoliko sati ranije njegov privatni satelitski telefon glasa se erotičnim ženskim altom. Ideš! Glas zove iz riječke filijale ugledne Hypo banke. Da, njegova privatna bankarica! Kako je on? Plovi brodom. Nevjerojatno! Milan Osmak 51 – Hvala na pitanju, bio sam i mnogo lošije. U vašem ugovoru o stambenom kreditu... Ivana i on debelo su preplatili ovjeru istog kod javnog bilježnika. – ...lijepo piše kako sam ja zaposleni pomorac. A... – Da? Dobro, onda je to u redu. Zovem vas zbog nastalog problema s tim krednim odobrenjem. Gospodine Kučiću, a to ste vi, nismo od vas primili uplatu za tri mjesečne rate – ženska sad zvuči manje erotizirano. – Halo? Čujemo li se? Naša referada otplate poslala vam je već tri pisane opomene, ali vraćaju nam se jer da je adresant nepoznat. Pokušali smo i kod vašeg kreditnog sudužnika. Ista stvar... – Nju nemojte u to... – Ali gospođa Ivana Toić ravnopravni je ugovorni sudužnik! Poslovni glasić iz tvrtke s logom simpatičnog hypopotama iz duboke rijeke Nil, u kojoj malene dužnike vreba opaki krokodil (sjećate li se dječje pjesmice?) sve će mu pojasniti... Bračni par Toić-Kučić, nakon uplate deviznog pologa, uredno je već podmirio dvadeset rata za budući stan i u Hypo-u ne bi željeli... – Nismo muž i žena... Nebitno. Ravnopravni su zajmoprimci. Neka on brzojavno uplati zaostale rate iz prve luke. Oni vide: gospodin Kučić ne služi se e-bankarenjem. Kako to europski zvuči: moja bankarica, moj pomorski agent. Moja malteška Alexiea, koja neće klasični seks jer bi se poslije osjećala kao ženska pomorskog časnika iz onog starog filma s Meryl Streep. Koja vara svog Michaela! Ono drugo posve je nevina, prijateljska zabava... Obećava svojoj bankarici promtnu uplatu. – Moram vas upozoriti, u pitanju su vaše već uplaćene rate i polog koji je danas daleko od zanemarivog... – i bla-bla-bla... Kučić neka shvati: dobrodušni je Hypo zacrtao kreditnu politiku prema zajmoprimcima u kojoj je ovrha bitan element. – Uzet ćete moju lovu? – Pročitali ste zajednički ugovor? Ovrha bi se odnosila na 52 Književna Rijeka stambenu jedinicu koja se već gradi predmetnim kreditom. Ali vi i ja to nipošto ne smijemo dopustiti! I još jedna obavijest: otplatne rate posljednjih mjeseci nešto su uvećane. Da, prema ugovornoj klauzuli u švicarskoj valuti. A švicarci posljednjih tjedana skaču u nebo. Reklo bi se privremeno, ali... – nepristojno ženskoj isključuje liniju. Dok Guardia Civil još dozvoljava časnicima Felaha odlazak u grad, optrčao je jednu, drugu, pa treću banku u Tarragoni. U bankama gospoda uposlenici, odreda u sivim ljetnim oblekama, izbrijani, klimatizirani, vraćaju njegovu Erste karticu. Na tom računu Ivana i on zubima čuvaju 4000 eura. Svaki uposlenik tvrdi: transakcija koju on želi nemoguća je s ovom karticom. Bankovna računala je ne prepoznaju (ne rade s njom!) Erste bank Croatia. Proslijedili su podatke s njegove kartice u svoje centrale u Barceloni, čak i u Madrid. – Tamo će kolege još jednom sve provjeriti. Neka gospodin sjedne i rashladi se osvježenjem iz postavljenih automata. Sparno je danas u Tarragoni, kiša nije ni najmanje rashladila atmosferu. Na njihove Internetske provajdere to kao da utječe. Ni e-poslovanje u neke dane nije svemoćno. Sve će se riješiti za uru-dvije. Jebem ti taragonske jajoglave bankare! A lijepo je onomad govorio Ivani: Ajmo otvorit’ štednju u dobrodušnom hypopotamu, kod kojeg smo se obvezali na dugogodišnje kreditno robijanje. Da je pristala, sad bi ona njegova telefonska bankarica mogla s jednog njihovog računa podmiriti dug u drugom i – svi sretni. Sakramentska Ivana Toić! Ni riječki Hypo ne može otkriti njezinu adresu. Draga Ivana! Uopće ne dira u njihove ušteđene eure. (Okej, moje!) Otvorili su zajednički devizni račun (što ti je zaljubljenost!), kao ravnopravni potpisinici... Ivana! Ivana! Prokleto skupi satelitski telefon kupio je da ga ona može dobiti na brodu u bilo kojoj vremenskoj zoni, dok sve češće plovi onkraj noći. Da ta kleta, bodulska vještica nazove, rekao bi joj: zločesnici prikriveni likom vodenkonja nakanili su učiniti zlo njihovom bračnom stanu u izgradnji. Milan Osmak 53 A da se on iskrca s Felaha? Neka mu Matvalai da makar 300 zelenih da može busom zaprašiti doma... Kao da znaju kako je ogladnio opsjedajući cijelo prijepodne taragonske banke, neki mornar, a možda i samo putnik ostavio mu je u kabini obrok. Za promjenu, nije više pila’av. Riža s povrćem? Objašnjenje za to ima Halid Matvalai na interfonu: – Moj mladi kolega, ni na trenutak nisam posumnjao da biste se vi iskrcali s broda bez dokumenata! Da ste me jutros pitali, Alah mi je svjedokom, rado bih vam ih dao. Ukrcavamo, kao što ste primijetili, bačve s amonijačnom vodom u štivu broj dva. Da, za Francusku. Čak pedeset tona više od ugovorenog! Slatka, dodatna zarada. Pitate što je s pila’avom? Ah, da: kuhinja više nema smrznutih kokoši... Matvalai pita njega nije li dobrodošla promjena u jelovniku? Ma, ne! On se uopće ne ljuti što je morao odraditi i dežurstvo svog prvog časnika. To je šala mala, dok je brod na sigurnom vezu. Kad pojede povrtni obrok, bi li htio doći na most? Hoće? E, super. See You later. A evo što je doznao... Odmah poslije namaza i objeda zapovjednika je na Felahu posjetio detektiv Guardia Civil. Rekao mu je: “Španjolcima je pun kufer Matvalaijevog sumnjivog broda, bijednog tereta, a najviše ilegalnog iskrcavanja posade”. Kapetan se mora suglasiti da je Španjolskoj preko glave lokalnih imigranata, ne trebaju neke iz dalekog prekomorja. (Onog jednog njihovog mornara već će oni privesti, to Guardia Civil preuzima na sebe.) Felah ima napustiti Tarragonu. U ponoć. Kao dokaz da gospodin policajac u civilu misli ozbiljno, za sobom je ostavio uniformiranog policajca kod broda. Ma, super. U dvadeset i dva sata pripadnik Guardia Civil-a odlazi za, samo njemu znanom, zapovijedi. Na otvorenim vratima njegove kabine mornar ili putnik, začudno razumljivim engleskim, prenosi Barbinu molbu: kapetan aga Matvalai želio bi da Prvi organizira spuštanje mornarskih ljestava (ni vrag da misli na jakobljice?) s vanjske strane broda. Iz neosvijetljenog mora na palubu se okretno penje pet tamnih likova. Objašnjeno mu je: – To je bio uvjet da nas puste isploviti bez odbjeglog mornara. 54 Književna Rijeka – Afrikanci? – Jadni Somalci, doplutali do španjolskih obala odnekud, iz Maroka. Ali svi su dobri muslimani. S nama će do Narbonnea u Francuskoj. Gdje bi Felah uplovio u veliki Marseille?! – Gospodin iz Guardia Civil-a mi preporučuje, citiram ga: Riješite ih se u francuskim vodama ili ih iskrcajte u Francuskoj! Mirko Kučić mora se pobrinuti da novi imigranti ne švrljaju palubom. Imaju se znojiti u strojarnici, jer Francuzi vole iz helikoptera snimati sve živo u svome moru. Kad su proplovili pokraj odraza svjetla Barcelone na nebu bez mjesečine, od volje mu je u samotnoj kormilarnici, ne zna po koji put, odgonetavati: zašto ga je ostavila/prevarila Ivana. Može i obratno. Još prije iskrcaja na Maltu posložio je razloge za njezinu izdaju... Ona želi nešto što joj Mirko Kučić ne pruža. Ona nije planirala nogirati Mirka Kučića. Jednom je otišla u život i našla se na pogrešnom mjestu u pogrešno vrijeme. Ona naporno radi u računovodstvu Opelovog servisa na Škurinjama, a Mirka Kučića nema da je rastereti dosadne svakodnevice. Ona želi provjeriti sebe. Nakon tri godine hodanja s Mirkom Kučićem pitala se može li uopće još nekoga privući, osjetiti onu prvu strast? Njoj je dosadilo iščekivati svog Odiseja. A Mirko Kučić nije njihovu podstanarsku gajbu na Zametu opremio električnim pletaćim strojem (zamjenska naprava za muškog, kojoj se posvećuju riječke Penelope). Ona se nije izdivljala prije veze s Mirkom Kučićem. Napet joj je postao u njezinoj devetnaestoj, a sada želi iskusiti ono što je propustila... Cijeli elaborat on (mučeći engleski) opetuje Alexieai, vidljivo pospanoj nakon onog što američki odvjetnici bez pol frke dokazuju da nije – seks. Jednog noćnog petka, dok njezina mati posprema apartman svom šogoru i stricu njegove cure, a tamo i prespava, Alexiea upita: – Ivana? Ona je već tri godine tvoja prava ženska? Mislim Milan Osmak 55 da je namjerno ubila vašu vezu. Želi te natjerati da, kao muško, poduzmeš nešto. – Što, na primjer? Ja plovim i... – Da je oženiš, ludice! Ponudi joj ženidbu da prestane biti ženska pomorskog časnika... U Narbonneu su iskrcali bačve amonijaka. S Felaha su odgibala šestorica putnika iz Bangladeša. Za njima netragom nestaju i Somalci. Matvalai je svakome bio naplatio sto dolara vozarine. – Imat ćemo što jesti do luke Kopar. Bismalah. Ta destinacija je posve blizu vaše domovine. Nije li? Netom što li se na ekranu radara iscrtao rt Corrente, najjužnije kopno Sicilije, oglasi se njegov satelitski telefon. Ako opet zove ona bankarica, bacit će telefon u more! – Mirko, ti si? Ivana Toić! Ona najprije hoće provjeriti nije li on telefon prodao nepoznatima. Još nije, ali kako je krenulo... Ivana odmah (glas je za pet!) kaže: Ljubljeni mačak! A gdje je on tog trenutka? I: bla-bla-bla – kao da nastavljaju ljubavničku spiku prekinutu, kao, jučer. – Mirko, ljubavi, proganjaju me iz Hypo banke. I tebe su? Nakanili su nam uzeti naš stan! Ki bi pomislil, ha? Pozor! Ivana kaže: naš stan! Nakon što je brzopotezno... Neće sad o tome. Ivani i njemu prijeti ovrha! – Ivana – malo tiše, – draga, zašto nisi uplatila rate s našeg deviznjaka? – Ja nis’ otela bez tebe. Ti znaš: ja ne diran tvoje šolde-novčeke. Hoćeš li da to ja sredim? Ma, super si, Mirko, mići moj mačak! Puno te volim! Ricasta, njemu neodoljiva ženska Toić, kad mu se hoće umiljavati, onda je on – njezin mačak. – Ivana? Čekaj! Hoću te neš’... Ima već četiri mjeseca... Pitati. Hoćeš li da se nas dvoje vjenčamo? Ono... Čim doplovim u Rijeku. Odmah! Ivana ga ne čuje jasno. – Čuješ li sad? U Rijeci sam, da te ne slažem, za dva tjedna. Želim da vjenčani čekamo naš stan. Ona hoće! I super joj je njegova, via satelit, prosidba! Možda 56 Književna Rijeka u Hypo-u uspije srediti da im kreditne obroke rastegnu na još pet godina i tako smanje opako nabujalu mjesečnu ratu. Plovidba oko obala razvedene talijanske čizme i, uzbrdo, Jadranom – sve je jedan san! Jer – ONA hoće! U Kopru brod iskrcava pet stotina tona pakistanskih pamučnih tkanina u balama. No, nitko osim zapovjednika ne smije s broda. Zato! Halid Matvalai brzojavio je u Crystal Navigation Thessaliniki – on odbija isploviti iz luke, iako ovdje nisu najljubazniji s njima. Neka se gomilaju lučke pristojbe, Matvalai ne isplovljava bez hitne pošiljke novca! Njemu i posadi! – Podržite, me mladiću, ako želite vidjeti jednu svoju zarađenu plaću. Meni duguju za točno jedanaest mjeseci! – Ali naš upravitelj stroja – ukazao mu se na mostu iznenada, usred Jadrana, – kaže: novci će nas čekati u Rijeci...? – Možda njega. Zašto u Rijeci, koja nije luka Europske unije, a ne u Kopru? Dva sata kasnije, u filijali Ljubljanske banke, na prolaznom računu Matvalavija očekuje 1200 zelenih. I još devet stotina (naravno, akontacija novom prvom časniku). Tako stoji u brzojavu na engleskom. Ostatak je na paštunskom... – Piše: ako ne isplovim za Rijeku, moj sin u Karachiju naći će se u grdnoj nevolji! Nepoznat neki agent iz obližnjeg Trsta osigurao nam je u Rijeci zamašan teret: tisuću i više tona drvne građe za Sudan. Halid Matvalai u brzojavu iščitava i nenapisano: na brodu se još uvijek nalazi deset putnika za zemlje EU-a. Ma, zaboli ga! Kapetan Mirko Kučić (on!), čim se domogne unutarnje strane riječkog Molo longa, naći će se s Ivanom. Najbolje – u onoj belgijskoj pivnici As. Ženska će mu, u znak pristanka na dugo iščekivano vjenčanje, otkriti gdje li se smjestila do useljenja u novogradnju. Dok je Felah glavinjao kursom podalje brijunskog otočja, preuzeo je od Matvalaija ponoćnu smjenu. Događa se dosad neviđeno: Kormilar za Prvoga ima aluminijski lončić s pravom kavom! Kupljena u Francuskoj. To te ja pitam! Milan Osmak 57 Iznenadno povraćanje ne može obuzdati, a svjetionik Porer šalje im dalekometne poruke: odmaknite se, vi, koji želite što prije u Kvarner. Povraćati s mosta nije pristojno, osim u tajfunu. Svakih deset minuta trči u svoj zahod. Iz njega lije gore i dolje. I baš kad je, nevoljan, odlučio da mora probuditi gazdu broda, u zahodu ga dostiže udar! Brod se muklo stresao. On zna, iako to čuje prvi put: Felah struže po nečemu što može biti jedino – dno! Kako? Još prije pet minuta bili su dobru milju od obale! Škripavo nasukavanje nastavlja se beskonačno. Ne daju mu hodati ne samo usrane gaće, nego i ljepljive nogavice hlača. Ipak, navlači se stubama na most – zadaviti kormilara koji ga je otrovao francuskom kavom i skrenuo kormilo. Nadomak rodne luke, uspjeli su ga onesposobiti. U kormilarnici – samo Halid Matvalai, nagnut nad ekranom radara. – U strojarnici su na vrijeme je zaustavili stroj! Vama nije dobro? – Bili smo na milju od... Gdje je kormilar, da ga... Daleko važnija je nova užasna spoznaja: Felah se naginje na lijevi bok. Već bar 20 stupnjeva! Prijeti im prevrtanje! – Bez panike, mladi gospodine! Nasjeli smo subočice obali. Upravo to su oni dolje i htjeli. Zbog ovog će možda netko htjeti ubiti mene. Vi niste krivi. Tako završava priča o udobnom transportu putnika u zemlje EU. Žalim samo zbog toga što me ovdje neće znati propisno oprati, da čist odem s ovoga svijeta Alahu akbar. U vašim bolnicama i žive i mrtve peru mahom žene. Za slučaj moje smrti to je – neprimjereno. Njega dalje uvjerava da se istušira i presvuče. Najmanje što očekuje od svojih časnika je – biti uredan na zapovjednom mostu. Zatim su zajedno izmjerili dubinu mora u visini pramčanog kaštela. – Četiri metra, gazda! Malo smo nasjeli. Najvažnije je da more ne prodire u trup. Nasukavanje Felaha pripravno je dočekao jedino upravitelj stroja. Glasno i odlučno upravlja spuštanjem čamca za spašavanje po krmi. Ukrcao se s desetoro putnika. I gle! Posve slučajno 58 Književna Rijeka dizelaš u čamcu pokreću iz prve. – Jesu li poludjeli? Ako misle potražiti pomoć na obali, grdno će se napješačiti. Hej, vi! Vratite se...! – Opet ne shvaćate! Upravitelj stroja i njegovi naumili su se iskrcati. I u pravu ste, pješice kane, preko vašeg velikog poluotoka – proučio je kartu, – stići u EU. Kad već nisu uspjeli u Kopru. Oko podneva Halid Matvalai odlučno odbija pomoć prvog pristiglog remorkera iz Rijeke. Nije kijamet! Čvrsto vjeruje da njegova posada (Mirko Kučić) može sama odsukati brod. Najviše je uvjeren da njihov brodar ni u ludilu ne bi platio pomoć remorkera u odsukivanju. Sve je na kolegi Mirku... U paklenoj strojarnici, s jednim preostalim strojarom, proučio je sheme brodskih crpki. Sad postojano vodu iz lijevih balastnih tankova prebacuju u, prethodno napola ispražnjene, desne. Felahu najprije nije drago, zatim se polako ispravlja. Pomaže i besplatna plima na Kvarneru. Opet plutaju... Zatim, brzinom lagano naprijed (u havariji nikad dosta opreza!), Felah* nosi pet preostalih pomoraca pred Rijeku. Buduća supruga pomorskog časnika malo će ga pričekati... ____________________ * Broda Felah, u stvarnom svijetu imenom Falak G, vlasnik se odrekao zbog troškova popravaka kao posljedice nasukavanja. Posada ga napušta. Početkom siječnja 2011. godine remorkerom je, s gata Porto Baroš u Rijeci, odvučen u rezalište u Turskoj. Milan Osmak 59 *** Osmak, Milan (Pančevo, 1940.) pripovjedač je i romanopisac. Školovao se u Puli i Rijeci, što će uz pomorsku tradiciju njegovih predaka bitno odrediti autorove motivske i tematske literarne izvore. Diplomirao je na Filozofskom fakultetu u Zagrebu Komparativnu književnost i dva svjetska jezika u klasi dr. Ive Hergešića. Trideset je godina radio kao novinar i urednik na različitim dužnostima na Radiju Zagreb te edicijama novinskih kuća Novi list (Rijeka) i Vjesnik (Zagreb). Pokrenuo je u Kući Vjesnik specijaliziranu reviju Fokus i prvu istoimenu novinsku biblioteku. Bio je, u jednom mandatu, direktor Izdavačkog poduzeća Stvarnost (Zagreb). Kao urednik i nakladnik knjižne produkcije uredio je više od stotinu knjiga hrvatskih i stranih autora. Član je strukovnih udruženja Društva hrvatskih književnika, Hrvatskog društva pisaca i Hrvatskog društva književnika za djecu. U književnosti se javlja u časopisima koncem pedesetih godina prošlog stoljeća, a prvu knjigu objavljuje 1965. godine (roman Krvotok broda, Rijeka), nakon plovidbe Afrikom i Azijom. Maritimna tematika prisutna je u svim njegovim romanima kao temeljno tematsko nadahnuće ili bar kao karakteristična naznaka. Osmak je, zajedno s M. Grakalićem, suurednik i prve antologije hrvatskog pjesništva o moru Mare nostrum (Zagreb, 1971.). Objavljeno mu je ukupno 14 romana i knjiga priča. 60 Književna Rijeka ŽELJKA KOVAČEVIĆ ANDRIJANIĆ Padaline na sjevernom Jadranu Ulomak iz romana Ulica neriješenih zagonetki (2011.) T eta Goga, voliš li ti kišu? – pitala me je Maja neki dan, sjedeći za stolom i pokušavajući pisati zadaću dok su joj misli, bilo je tako očito, lebdjele nekamo između prozorskog stakla zamagljenog mlazom vode koja se slijevala niza nj i beskona dječjih snatrenja. – Volim – odgovorih – i kiša je, kao i vedar, topao proljetni dan, jedna obična prirodna pojava, ništa manje vrijedna ni ljepša. Grijala sam ručak koji je Tajana večer ranije skuhala i pijuckala kavu s nogu, motajući se između kuhinje i blagovaonice, gdje je sjedila Maja. – U redu, znam, ali je ipak previše od gospođe Prirode kad kiša ovako dugo traje... – prkomentirala je malena i nastavila prodavati zjake umjesto pisati zadaću. – Slušaj, vrapčiću, daj ti lijepo solidno napiši svoj domaći uradak, pa onda lomi pametnu glavicu pitanjima o besmislenosti dugotrajne kiše. Može, ha? – nisam baš bila spremna odgovarati na filozofska pitanja male genijalke. Namrštila se i grickala vrh olovke. – Okej, napisat ću. I nemoj me zvati vrapčić. Zašto me, na primjer, nikad ne nazoveš: galeb? Sjela sam na stolac pokraj njezinog. – Kako bi ti zvučalo sljedeće: galebe Gordanin, kad će zadaća iz hrvatskog biti gotova, pa da se moj galebić fino najede? Nasmijala se. – Stvarno, ne zvuči najljepše. Dobro, napisat ću, ali mi se uopće ne jede kiseli kupus i fažol – opet je zavrnula svojim malim, prćastim nosićem. – Ebi ga, stara ti je to skuhala. Napiši zadaću, ne grintaj, pa Željka Kovačević Andrijanić 61 da možemo pojesti Tajaninu poparu. – Teta Goga, volim te. Ti si mi najbolja prijateljica, znaš? – ustala je i sjela mi u krilo. – Znam. A sad se ne izvlači, nego piši – podigla sam je i premjestila ponovno na njezino mjesto. Obuhvatila me je rukama oko vrata i sočno cmoknula u obraz. – Moja mama je sretna što te ima, znaš. Da nije tebe, bila bi još tužnija... Nisam odgovorila. Sretna ili ne, tužna ili ne, Tajana mi je ne samo najbolja prijateljica, nego gotovo sestra. Poznajemo se pola života i od trena kad smo se upoznale gotovo da i nije bilo dana da se nismo vidjele ili barem čule. Jednostavno, nismo mogle jedna bez druge. No, ironije li, negdje u dubini iskrenog osmijeha upućenog svojoj najboljoj prijateljici krila sam i bolnu spoznaju da je iskrenost našeg odnosa prožeta godinama tajenim iskušenjima kojima sam se sve donedavna stoički opirala... Mala me je, kao da mi skenira misli, nastavila propitkivati: – Gogo, misliš li da je moj tata zgodan? Ajoj! Mislim. Brzo sam se pokupila natrag u kuhinju i, ne znajući zašto mi uopće treba, zgrabila kuhaču. Nastavile smo dijalog kroz odškrinuta vrata između kuhinje i blagovaonice. Nisam je, jednostavno, mogla gledati u oči. Samoj sam se sebi činila licemjernom. – Naravno. Da nije, ti bi sad bila ružna mala, grbavoga nosa i klempavih ušiju, a ne ovakav komad! Ne bi te spasila ni mamina osobnost! – Nisam to tako mislila. Mislim, misliš li da je moj tata toliko zgodan da bi nam ga neka druga žena mogla uzeti, sad dok je na odmoru? Nam? Bojim se da... – Slušaj, vrapčiću, tvoj te tata voli. Ako se ne vrati s odmora, ne znači da te manje voli. Ni tebe, a niti mamu. – A tebe? 62 Književna Rijeka – Zašto mene?! – mala, promućurna glavica točno je znala pogoditi pravu žičicu. – Pa i ti si dio naše obitelji, zar ne? – Ja sam vam prijateljica. To nije isto. – Ali i ti voliš mog tatu, je li? Jooooj! Volim. – Nego! Kao što volim i Tajanu i tebe, biseru dječjeg roda! Piši, zaboga, taj sastavak iz hrvatskog i ne razbijaj glavu nepotrebnim stvarima. Svi te volimo i ti voliš nas. Okej? Uostalom, koja je tema zadaće? Zagrizla je nervozno olovku, pogledala me i tiho rekla: – Naslov bi trebao biti: Kako u našoj obitelji iskazujemo ljubav... Dovraga! Kud baš taj! Sjedoh kraj nje, ostavljajući štednjak i kuhaču kojima uopće nisam nalazila daljnjih zadataka: ručak je bio podgrijan, štednjak isključen. Bili su tu da mi ruke imaju što raditi i da Maja ne osjeti kako drhturim poput preplašene djevojčice. – Dobro. Kad je tako, da vidimo... Što bi ti rekla, kako...? – Ja mislim da smo mi kao ptice... – počela je. Uzdahnula sam. – Eto tebe opet! Ptice, pa ptice... Dobro, oprosti, dovrši... – Pa... mama je ptica zarobljena u kavezu. Kao slavuj koji bi pjevao, a ne može, jer mu rešetke slamaju srce... Zabrinula me. Kakvo je to dijete? O čemu to ona razmišlja...? – ...a tata... Tata je lastavić. On mora, kad zahladi, otputovati u toplije krajeve, inače ne bi preživio. Njok mi je stajao u grlu dok je nastavljala: – Onda, tu sam i ja. Ja sam galeb. Galebić. Silno želim letjeti, ali se slavuj i lastavić boje da ću ispasti iz gnijezda. Da još nisam spremna. Da sam mala, krhka. Mi smo ti, znaš, kao mali Željka Kovačević Andrijanić 63 princ... – Kakve sad veze ima mali princ...? – zbunila me je. – Nisi čitala Maloga princa? – u čudu me pogledala. – Jesam, naravno da jesam, davno. Zašto: mali princ? Kakve on ima veze s pticama? – Nema baš puno s pticama, ali ima s lastavićem, mojim tatom. Znaš, mali princ ti je bio jedan jako nesretan dječak s nekog drugog planeta. Volio je jednu ružu i vjerovao da je ona jedina na svijetu. Kad je vidio da je svijet pun još ljepših ruža, to ga je rastužilo, a onda je shvatio da je njegova ruža ipak jedinstvena u čitavom svemiru, njemu najdraža. I da je posebnom čini njegova ljubav prema njoj. Ruža bi mogla biti moja mama. Ili ja... Strašno je želio natrag, svojoj ruži, ali je bio još malen, krhak, prerano je ispao iz svoga gnijezda i više nije mogao natrag. Umro je. Zato se mama boji mene pustiti iz gnijezda. Da ne umrem, kao tata. – Ma o čemu ti pričaš!? Pa tvoj je otac živ! – Onda ga dugo, dugo nisi vidjela... – Sreli smo se neki dan. Zašto? – Moj ti je tata živ, ali mu je srce mrtvo. – Je li ti to on rekao...? – Ne, ja sam sama vidjela. Znaš, kad spavam kod tate, onda njegova posteljina miriše na more. Kad miriše na more, onda je napola mrtva. – Tko? – Posteljina. Isuse, tko bi razumio ovo neobično dijete!?! – Zašto je mrtva? – Jer miriše samo na more. Kao što mamina sad miriše samo na livadu. Kad su mirisale i na more i na cvjetnu livadu, kad je svaki jastuk u našem krevetu imao jedan od ta dva mirisa, posteljina je disala. Bila je živa. – Ti si jako teško dijete, znaš li? Dobro, kakve sad imaju veze posteljina, mirisi i tatino, kako ti kažeš, mrtvo srce? – Imaju, imaju – ljutito me pogledala. – Ti nekada izgledaš 64 Književna Rijeka kao da ništa ne razumiješ. Valjda ne razumijem, vrag bi znao. – Tebe je jako teško razumjeti. – Gledaj: ako mamina posteljina miriše na livadu i nema mirisa mora, a tatina na more i u njoj nema mirisa livade, onda su mama i tata mrtvi. Oni dišu, jedu, hodaju i spavaju, ali ne žive. Mama više ne može pjevati, jer je nesretna u svojoj krletki. Tata više ne može letjeti u toplije krajeve, kao ni onaj lastavić koji je uginuo u podnožju kipa Sretnog Princa. – Kakvog sad pak Sretnog Princa? – Ni to nisi čitala? Oscar Wilde. Lastavić je, umjesto da poleti s ostalim lastama u južne krajeve, čitavu zimu ostao uz kip Sretnoga Princa, čineći dobra djela. Na kraju je uginuo. Moj tata je lastavić. On pokušava zaštititi svoga galebića, znači: čini dobro djelo. Ali srce mu puca. Jer mu nedostaje mirisna, cvjetna livada. I toplina juga. A jug smo mama i ja. I ti... Majko mila, moram razgovarati s Tajanom! Maji će hitno trebati psihološka pomoć... *** Bila sam vrlo vesela djevojka. Naoko. Zapravo sam bila vrlo tužna i nesretna. Debela, nezgrapna, s debelim staklima naočala nalik dnu pivske boce. Mislim da sam već tad, u pubertetu, shvatila da će, budem li drugima pokazala koliko sam tužna i koliko me bole prezrivi pogledi suprotnog spola i podrugljivost zgođušnih djevojčica pri pogledu na moju golemu pozadinu i nekakve tragove očiju kroz debela stakla naočala, i ostatak nemalenog svijeta oko mene smatrati da sam vrijedna izrugivanja. Stoga sam se smijala svemu. Ponajviše sebi samoj. Kako su ljudi glupi! Uspjela sam ih uvjeriti da sam prekrasna, maštovita, šarmantna, puna duha... Naposljetku sam u to uvjerila i samu sebe. Vlastiti odraz u zrcalu bivao mi je, s vremenom, sve manje odbojan, a unutarnja, subjektivna slika o sebi sve pozitivnija. Kad sam upoznala Tajanu, već sam se poprilično isprakti- Željka Kovačević Andrijanić 65 cirala u očaravanju svijeta oko sebe. Tek, Tajanina nesigurnost dirnula me je i vratila unatrag: shvaćala sam kako se osjeća u vlastitoj koži. Kad sam je vidjela onako pogurenu, zbunjenu i izgubljenu među mnoštvom objema nam nepoznatih lica prvog dana u prvome razredu srednje škole, jednostavno sam osjećala da joj moram prići. I pomoći joj. Već me je tog trena neka nepoznata sila privukla i uvukla u njezin život. Da će me čarobne niti sudbine toliko upetljati u mrežu njezinoga života, tog mi trena nije bilo ni nakraj pameti. Kad sam osjetila prve žalce? Kad je Tajana upoznala Filipa. Točnije, na opatijskoj Slatini, kad se odigravala scena kao iz romantičnih filmova na koje smo padali u tom razdoblju našega života... Onako polupijanu, nakon tuluma na otvorenome, prva me ljubav bocnula ravno u sridu. Sklonila sam se pod nadstrešnicu obližnjeg, nedavno zatvorenog kafića, praveći se da spavam. Nastojala sam disati što je tiše moguće, ne bih li bolje čula o čemu Tajana i Filip razgovaraju. I slušajući boju njegova glasa bivala sam sve sitnija, poput mravićka koji se želi uvući u ovratnik njegove košulje i tamo usnuti zauvijek... Da stvar bude gora, Tajana i Filip zaista su bili stvoreni jedno za drugo, a ja sam Tajani bila toliko vjerna da mi je bilo nezamislivo povrijediti njezine osjećaje. I premda pred njom nikada nisam imala ama baš nikakvih drugih tajni, svoju ljubav prema Filipu krila sam iz jednostavnog razloga da ne povrijedim i, ne daj Bože, ne izgubim svoju najbolju prijateljicu. Šutjela sam, samoj sebi zadavala bolne rane nalazeći se s njima gotovo svakoga dana, osjećajući silnu potrebu da im oboma budem blizu... Nastojeći pobjeći, smatrala sam, patološkim emocijama gajenim prema mladiću, a kasnije i suprugu svoje najbolje prijateljice koju sam voljela poput sestre koju nikad nisam imala, upuštala sam se, s vremena na vrijeme, u sasvim besmislene veze i vezice koje od samih početaka nisu imale budućnost. Nije mi bilo bitno: svoju budućnost moja je podsvijest tražila i pronalazila u okrilju male, skladne Tajanine obitelji. Prihvaćali su me i 66 Književna Rijeka voljeli. I ja sam voljela njih. Kad bih to nekomu rekla, smatrao bi me potpuno ludom (što, vjerojatno, i jesam), no ja sam uživala u ulozi služavke. Najsretniji dan u mom životu bio je onaj kad je Tajana, kako bi Filip i ona mogli otplaćivati stambeni kredit, konačno počela raditi. Maji su tada bile četiri godine. Voljela sam je kao da sam je ja rodila. Ponekad sam, u mašti, okretala role: Maja je bila Filipova i moja kći, a Tajana moja sestra, dobra, nevina, vjerna i iskrena – kakva je i u stvarnosti. Ponudila sam im, budući da sam tad bila nezaposlena, čuvanje djeteta i brigu o njihovom domu. Naravno da nisu odbili. Maja bi, doduše, ručala u vrtiću, no poslijepodneva, do dolaska roditelja s posla, provodila je sa mnom, u njihovom stanu. Bili smo bliski kao najbliža, najskladnija obitelj. Bila je to najnormalnija stvar na svijetu. Nekako, podrazumijevalo se samo po sebi. Tajana i Filip su radili, s vremenom je Maja krenula u školu, a ja – u međuvremenu zaposlena polovinu radnog vremena (radila sam od osam do dvanaest i primala plaću kao Tajana s punim radnim vremenom) – pospremala njihov dom kad god bi Tajani ustrebalo i, što je najstrašnije, bolesno uživala u glačanju Filipovih košulja i rublja. Kad su bili na poslu, kad bih bila sama s Majom, ti su trenutci bili vječnost, moj svijet složen od domina koji se srušio onog trena kad je prva kockica kliznula: Filip je napustio Tajanu i Maju. Umjesto da ta kockica bude pokretač nečega lijepog, iščekivanog, snatrenog, ta je kockica nama trima zauvijek srušila sne... Dotad sam još vjerovala u vječnu ljubav, poput usnule djevojčice sanjajući o beskrajnoj ljubavi kojoj ništa ne može nauditi. Živjela sam svoju bajku i nije me toliko boljela spoznaja da Filip nikada neće moći biti moj (jer je i bio moj, već samim time što je bio Tajanin i nisam se zanosila nikakvim nadama, bar ne u gruboj realnosti života) kao neosporna istina da nas je iznevjerio, prevario, da je isti kao i drugi muškarci, da mu ništa nije vrijedno i sveto. Kako nam je to mogao učiniti...? Željka Kovačević Andrijanić 67 *** – Kako si nam to mogao učiniti...? – sjedili smo na terasi kavane Robne kuće Ri. Bio je 10. listopada, vedar i topao jesenji dan. Terasa je bila prepuna mladosti sa školskim brigama u torbama. – Draga, draga Gordana... – prošaptao je. Trnci su mi prostrujali tijelom. – Nisam razmišljao. Sve je bilo... nekako... nagonski. – Tipično muški... – promucah. – Zar si mislila da ja nisam tipičan muškarac? – kiselo se osmjehnuo. Pogledala sam ga ravno u prekrasne zelene oči. – Zaista jesam – uzvratih iskreno. – I što će biti sad? – Ne znam. Otišao sam. Ne želi me vidjeti. Toliko mržnje u njezinom pogledu... – zatvorio je oči i lice upravio k suncu, kao da od varljivih sunčevih zraka traži odgovor. Ili toplinu koju je, nesmotreno, izgubio. – Što mi je to trebalo...? Imala sam dojam da je to pitanje, zapravo, postavio samome sebi, premda je u tom trenutku pogledao u moje oči. – Stari, znaš onu: poslije jebanja nema kajanja. Ovo ti tvoja draga, draga Gordana kaže od srca. I vrijedi doslovce. Pružio je ruku preko stola, mislila sam – da dohvati šećer za kavu. Ne, poklopio je svojim dlanom moju ruku. Zadrhtala sam. – Ti to ne razumiješ. Ti si žena. – Nisam glupa. Pokušaj objasniti. – Nema se tu što objašnjavati. Trenutak slabosti, splet okolnosti, iznenadna situacija... Nažalost, nije zazvonio alarm za uzbunu. Bar ne na vrijeme. Začuo se tek u trenu kad nas je zatekla... – Filipe, to nije bilo prvi put, zar ne...? – pitala sam, u strahu iščekujući odgovor. Nasmijao se. Od srca. – Stvarno si naivna. Naravno da nije – osmjehnuo se istovremeno nekako... i podrugljivo i nježno. I sjetno. – Ali zašto? Mislila sam da voliš Tajanu. Zapravo, nikada nisam vidjela iskreniju ljubav od vaše. 68 Književna Rijeka – To je točno. Volim, ali sve to skupa baš i nema veze s ljubavlju. Držao me je za ruku. Srce mi je bila razbijena staklena čaša koju je bilo nemoguće zalijepiti: u toliko se djelića rasprsnulo. – Misliš li da ćete se razvesti? Nema nade za pomirenje? – Ne znam. Ne bih je želio izgubiti. Izvukla sam ruku ispod njegove. Već si nas izgubio... – Na to si trebao na vrijeme misliti. Objema je rukama obujmio lice i laktove naslonio na stol. Gledao me je nekoliko trenutaka ravno u oči, a potom spustio pogled. – Možda će, ipak, sve biti u redu... – Stvarno, Filipe, koliko si je puta prevario? – mislila sam: koliko si nas puta prevario? No, već sam toliko navikla svih tih godina doživljavati Tajanu i sebe kao jednu osobu i sasvim mi je normalno bilo zamijeniti prvo lice množine trećim licem jednine – Ne znam. Nisam brojao – iskreno je rekao. – Zašto...? – Zašto nisam brojao? – pokušao se našaliti. – Znaš ti dobro što sam te pitala, Filipe. Zašto si imao potrebu varati Tajanu? – Ne znam ni to. – Misliš li da nije dovoljno lijepa? – E, Gogo, Gogo! – opet se nasmijao – Nema izgled nikakve veze s tim. – Nisi mi odgovorio na pitanje. – Ne mislim da je lijepa, onako klasično, kako svijet predstavlja ljepotu, ali je najljepša i najposebnija osoba koju sam ikada upoznao. Savršena. – Zašto ti, onda, nije bila dovoljna? Zašto si ugrozio svoje savršenstvo? – Kad bih znao odgovor, odgovorio bih ti. – Jesu li druge bile bolje u krevetu od nje? Odmahnuo je glavom. – Niti jedna žena na svijetu ni u čemu nije bolja od Tajane... Željka Kovačević Andrijanić 69 *** Nekoliko mjeseci kasnije, kad je već i razvod Tajanina i Filipova braka bio okončan, Tajana mi je povjerila da u Prince zalazi zgodan mladić, Roman, koji je, čini se, zainteresiran za nju. Oduševljeno sam je stala nagovarati da iziđe s njim, što je ona kategorički odbijala. Silno sam je željela razveseliti, tminu sadašnjosti razdaniti, unijeti svjetlost u njezinu svakodnevicu. Nije htjela ni čuti. Živjela je u prošlosti, obeshrabrena i sjetna djevojčica kakvu sam upoznala prije puno, puno godina. Stoga sam odlučila stvar uzeti u svoje ruke. Naposljetku, tko će joj pomoći, ako ne ja...? Jednog jutra, dok je Maja bila u školi, a ja koristila priliku za vrijeme šefova poslovnog putovanja šmugnuti nakratko s radnog mjesta (na kojem sam, ha!, ionako kratko, budući da radim tek polovinu radnog vremena), navratila sam u Prince. Prema Tajaninoj priči, znala sam da će Roman već u to doba biti u kafiću i nisam se prevarila. Namignula sam joj s vrata u ime pozdrava, a onda očima upitala gdje je. Nama dvjema odavna govor i nije bio presudan način komuniciranja. Svih tih godina prijateljevanja razvile smo savršen sustav neverbalne komunikacije: fantastično smo komunicirale gestama i mimikom. Pokretom glavom pozvala me k šanku i unijela mi se u lice. – Slušaj, stara, da ti ne bi palo na pamet nešto mućkati! Upoznat ću vas, ali ne petljaj se, jasno? Nemam nikakvih planova ni sa kakvim pripadnicima muškog roda. Okej? – Ma, naravno, kokošo jedna! Znaš da ja ne bih... Samo mi, eto, vrag nije dao mira. Moram upoznati tog maleckog. Maja kaže da je jako lijep, kao princ. – Maja nema pojma o životu! – odrezala je. Odvela me do njega. Mali je zbilja bio bombončić: visok, vitak, razbarušene crne kosice koja je, kanda, vapila za šišanjem, sanjarskih, dubokih crnih očiju. Te su oči svakim pogledom usmjerenim k Tajani govorile o onome što je prema njoj osjećao – bio je beskrajno zaljubljen u moju prijateljicu. U njemu sam pronašla slamku 70 Književna Rijeka našega spasa. – Nešto mi se previše motaš oko prijateljice, Romane – prokomentirala sam, nakon što je konverzacija bila uspostavljena gotovo pola sata. – Ne motam. Mirno sjedim za svojim stolom i nikomu ništa ne činim – hladno je odrezao, premda je dotad razgovor bio više negoli srdačan. Prije toga razgovarali smo o glazbi koju oboje volimo i u kojoj nam se, začudo, ukusi izuzetno poklapaju. Potom o politici, nešto malo, jer sam uvidjela da ga ta tema odveć ne intrigira, pa o njegovom studiju pedagogije... Stekla sam dojam da je vrlo bistar; opće obrazovanje bilo mu je daleko iznad mog (Kakvo čudo, zar ne? Kako ne bi bilo?! Pa ja sam samo jedna polunačitana i napol pismena ugostiteljica, barem me drugi takvom smatraju...). – Pogrešno si me shvatio. Ne zafrkavam te. Mislim da bih ti mogla pomoći... I Tajani, naravno. Ona mi je na prvome mjestu... Upitno je podignuo obrve, još uvijek nepovjerljiv. Šapnula sam: – Tajana je vrlo nesretna otkad ju je muž napustio. Jako ju je povrijedio, no... otom-potom. Iz prve ruke znam da si na nju ostavio više nego pozitivne dojmove. Stoga, poznavajući Tajanu koja nikada neće učniti prvi koračić, ti i ja bismo mogli... – zastadoh. – Što? – još me je nepovjerljivo gledao. – Slušaj, da ne otežemo: sviđa li ti se Tajana? – Ne. Ne sviđa mi se. – Molim? – zbunio me je. – Ne sviđa mi se. To je tako... – tražio je pravu riječ – banalno, – našao ju je. – Ja sam u Tajanu zaljubljen. Volim je. Razumiješ li?– gledao me je tim svojim crnim očicama da sam poželjela biti na Tajaninu mjestu... – Savršeno. Baš to joj treba! I ja volim Tajanu. sjela. Upravo u tom trenutku Tajana je prišla našem stolu i načas Željka Kovačević Andrijanić 71 – O čemu vas dvoje tako ozbiljno razgovarate? – nasmiješila se. – Volimo istu glazbu – rekoh – pa sad raspravljamo o tome je li Balašević bolji kantautor od Arsena. – I? Do kakvog ste zaključka došli? – Balaševiću nema premca! – bubnuh. – Pa to sam ti oduvijek govorila! No, nemoj izostaviti Rundeka, molim te... Dovraga, evo mi novih gostiju. Moram ići. Koliko ćeš još ostati? – pitala me je, pogledavši na sat na lijevoj ruci – Maja danas ima nastavu do podne i petnaest. – Sad je jedanaest. Ne brini se, brzo ću po nju. Otišla je primiti narudžbu od novopristiglih gostiju, a ja sam brzo nastavila: – Da ne duljim: Tajanu treba izvući iz crnila u koje je zapala. Strašno je nesretna. Pati. Ti bi je mogao ponovno učiniti sretnom. No, ona ne želi čuti ni za koga drugog, nakon što ju je bivši razočarao. Uopće više ne želi imati posla s muškim rodom. Živi za svoje dijete i za prošlost. Živi od uspomena, a to nije život, to je životarenje. Uspomene joj služe umjesto hrane, vode i zraka. Tjednima je pokušavam nagovoriti da jedan vikend skoknemo na Platak i to mi je konačno pošlo za rukom. Polazimo u subotu ujutro. Ideš li ili ne? – izgovorila sam u jednom dahu. Netremice me je gledao. Brzo je rekao: – Idem. Gurnula sam mu u ruku broj svog mobitela. – Nazovi me već večeras. Dogovorit ćemo detalje. Tajani ni riječi o ovome. Vrijedi? – Vrijedi. Pozdravili smo se srdačnim stiskom ruke. Namignula sam mu i rekla: – Sretno! Držim palčeve! Potom sam mahnula Tajani i otišla pred školu po Maju. Bila sam ponosna na sebe. Moja Tajana će napokon živnuti! Ovaj mali je divan! To je baš ono što joj sada treba! *** U studenome prošle godine, tri tjedna nakon što je Filip 72 Književna Rijeka unajmio stan, posjetila sam ga. Iznenadio se što me vidi. Nije me očekivao na svom novom kućnom pragu. – Zaboga, što se dogodilo? – izbezumljeno je upitao umjesto pozdrava. – Ništa. Što bi se dogodilo? Došla sam vidjeti gdje živiš i kako si se smjestio. Treba li ti pomoć? – ušla sam u stan i ne čekajući da me pozove unutra. Ondje je vonjalo na cigarete, ustajali zrak i zagorenu hranu. – Isuse, pa ovdje užasno nedostaje ženska ruka! Unajmljena spremačica jedanput tjedno očito ti nije dovoljna! Bio je zbunjen. Ponudio mi je sjesti, no ja sam se latila pranja posuđa u pretrpanom sudoperu, pražnjenja koševa za smeće, pepeljara, mijenjanja posteljine, utrpavanja prljave robe u perilicu... Netremice me je promatrao, zavaljen u naslonjač u malenom dnevnom boravku, dok sam klizila njegovom garsonijerom i pospremala nikad viđeni nered. – Gdje držiš usisavač? – pitala sam, vičući iz kuhinje. – Nemam ga! – čulo se iz boravka. – Barem metlu? – nastavila sam. Donio mi je metlu. Kad sam pospremila čitav stan i pootvarala prozore ne bi li u nj ušlo nešto svježeg zraka (i smog je bolji od mirisa koji sam ondje zatekla!), skuhala sam kavu i sjela u drugi naslonjač u boravku. Neko smo vrijeme šutke pijuckali kavu. Filip je prvi prekinuo muk. – Zašto si došla? – Tako. Osjetila sam potrebu. – Tajana te poslala? – Ne. Ne zna da sam ovdje. To bi je naljutilo. – Zašto onda činiš nešto što bi je naljutilo? – Pitanje je: jesam li tebe naljutila? Nije odgovorio. – Znojna sam. Dobro sam se naradila. Budi ljubazan, pa mi pokaži gdje držiš čiste ručnike? Istuširala bih se. – Istuširala? – iznenadio se. – Ako smijem. Zaboga, Filipe, koji ti je vrag?! Dok si živio Željka Kovačević Andrijanić 73 s Tajanom bilo ti je najnormalnije da se i ja povremeno okoristim vašom kadom! Donio mi je ručnike. Zaključala sam se u kupaonicu i pustila više hladnu negoli mlaku vodu da mi klizi niz tijelo. Trebao mi je dobar hladni mlaz da me osvijesti, ali nisam bila dovoljno hrabra priuštiti si ga... Obrisala sam kosu ručnikom i pustila je u valovima padati niz ramena. Neko sam vrijeme stajala pred velikim zrcalom i promatrala svoje nago tijelo. Bila sam zadovoljna odrazom koji se ukazao u zrcalu: nakon svih kompleksa iz vremena puberteta i adolescencije, konačno sam od Gordane učinila što sam htjela da bude – bila sam vitka, istaknutog struka stesanoga u teretani (oveće stražnjice nikad se nisam uspjela osloboditi, ali moram priznati da, onako čvrsta i zaobljena, uopće nije izgledala loše), guste, duge crne kose koja mi je u slapovima padala niz ramena, velikih, izražajnih plavih očiju koje više nisu skrivala debela stakla naočala otkad je netko pametan negdje u svijetu izmislio kontaktne leće i netko još pametniji počeo ih uvoziti u Hrvatsku, a moje su mi pjegice s vremenom postale najdraži dio bljedunjava lica. Baš sam si bila lijepa. A tog sam se dana osobito osjećala lijepom. I hrabrom. Pa sam hrabro, naga, iskoraknula iz kupaonice i krenula u dnevni boravak iz kojeg je vijugao cigaretni dim: Filip je nervozno palio cigaretu za cigaretom. Zabezeknuto me pogledao, ne vjerujući vlastitim očima. Šutke sam mu prišla. Ustao je. Nikada neću zaboraviti trenutak kad su njegove pune usne dotaknule moje. Odlebdjela sam izvan vlastitog tijela i kao u transu, divlje i neobuzdano, vodila ljubav s našim Filipom... Naslonjeni uza zid, na stolu, pod stolom, na tepihu... Konačno, otrježnjenje je bilo bolno... Ležali smo, iznemogli i znojni, na tepihu u dnevnom boravku, gledajući u prljavobijeli strop, dok su nam srca divljački udarala. Mislim da smo dugo, dugo šutjeli. Nemam pojma koliko, no činilo se dulje od vječnosti. Silno sam željela čuti lijepu riječ, osjetiti njegov zagrljaj, poljubac, bilo što, samo da mi se 74 Književna Rijeka obrati... Nije govorio. – Oprosti, Filipe – prošaptala sam. – Oprošteno ti je – odgovorio je. – Nisam htjela… – nisam ni stigla dovršiti, reći mu kako, zapravo, nisam htjela povrijediti Tajanu, kako ga godinama beznadno volim i ne znam kako sam uspijevala to držati u sebi sve to vrijeme, kako sve što u životu činim, činim s neprekinom mišlju o njemu..., kadli on reče: – Ni ja nisam htio, no dogodilo se. Sad, valjda, shvaćaš što sam ti ranije htio reći: neke se stvari, neplanirano, samo dogode. I bolje da se više nikada ne ponove. Barem kad smo ti i ja u pitanju. Kako li me je samo ranio! Pojma nije imao. Da ne učinim nešto još gore od onoga što mi se glavom motalo, rekoh: – U pravu si. Okrenuo se na bok i glavu podbočio rukom. Gledao me je. Odjednom sam se opet osjećala jadnom, debelom, tromom, nezgrapnom ćoravicom. – Lijepa si. Nikada nisam primijetio... Nikada te nisam gledao tako... mislim, tako... ma, znaš... – Zašto? – u trenu, opet sam se osjećala lijepom. – Ti si mi kao sestra. Zato se osjećam kao... da sam učinio nešto grozno. Grješno. Užasno. Kao da sam iznevjerio Tajanu... I sebe... I tebe.... – Tajanu si iznevjerio ranije, ne sada. – Ne, nisam. Tek sam sad učinio najveću glupost u svom životu... Ja sam najveća glupost u njegovom životu... O, Bože, daj da umrem! – ... i zato te molim, molim te, nikada nemoj Tajani reći što se danas dogodilo. Molim te, jer ako ima nade... – Neću – obećah. Ne boj se, nikada neću. – Što se to, u stvari, dogodilo? – Ne znam... – ma, kako ne znam! Čovječe, volim te više Željka Kovačević Andrijanić 75 ičega na svijetu! Ovo što se dogodilo maločas duševna je hrana koja će me pojiti ostatak mog životarenja! – Što bilo da bilo, više se neće ponoviti – odlučno je zaključio. – Neće... – poslušno sam ponovila. Od toga dana mučila me je neopisiva grižnja savjesti spram Tajane. Počela sam se još više truditi. Zatekla me jednog dana pitanjem, nakon što sam čitav dan ostala s Majom i ispekla dvije vrste kolača – Majine omiljene princes-krafne i Tajanin najdraži tiramisu: – Stara, ti kao da okajavaš skrivene grijehe...? Upitno sam je pogledala, a ona je odgovorila: – Ma, samo se šalim, daj, oprosti. Nego, zbilja, zgodna si žena, zašto malo ne zgriješiš bludno? – Nemam potrebu. Valjda nisam dovoljno žena – rekoh tiho. – Nikad nisam primijetila da imaš kakvih nastranih seksualnih sklonosti! – nasmijala se. – Nisi sklona suprotnom spolu. Kako to da te nijedan od tvojih kazanova nije uspio dulje zadržati uza se? – Ne znam – slegnula sam ramenima – valjda još nije naletio pravi! Pogledala me je tužno. – Priče o pravome precijenjene su. Sve su to samo bajke, vjeruj mi. Nisam vjerovala. Poznajem pravoga. Znam da postoji, da nije iz bajke. Stvaran je, od krvi i mesa... *** Nisam prekinula kontakt s Filipom. Često se sretnemo, popijemo kavu, porazgovaramo, ali nikad ne spominjemo onaj dan. Razgovaramo kao nekad: dvoje prijatelja s bezgraničnim povjerenjem jedno u drugoga. Stalno pita za Tajanu. Kaže, koga će, ako neće mene. Maja je malena, nju ne želi opterećivati. Za nju je, misli, najbolje da vjeruje kako je njegov odmor prolazna stvar. Da će se vratiti. I on se silno želi vratiti. Kad bi ga Tajana 76 Književna Rijeka željela natrag... Rekla sam mu kako ne vjerujem da ga želi natrag. Činilo mi se izvrsnom idejom učiniti ga ljubomornim. Izvrstan način osvješćivanja da ga Tajana neće vječno čekati i oplakivati. U suštini, primarni cilj bio mi je vratiti ga mojoj Tajani, da opet bude naš. Mislila sam, valjda, na taj način okajati počinjeni grijeh. Naime, vrati li se Tajani, ja ću još više patiti, a to je najbolji način da samu sebe kaznim zbog zla koje sam počinila. Bolesno? Ne znam, valjda. Tek, rekla sam mu da je Tajana, izgleda, zaljubljena u zgodnog, mladog pedagoga. I da su noćili sami na Platku prošlog vikenda... I još koješta. O Romanu kao princu iz bajke, o Tajani koja je procvala nakon niza mjeseci tugovanja, o Maji koju je Roman naprosto oduševio i koja bi, ubrzo, mogla imati još jednog tatu... I uživala sam gledajući grč bola na njegovu licu čvrsto stisnute vilice. *** Subotnje je jutro. Upalila sam svjetlo. Mračno je; vani je, sve domalo, bila oluja. Danima kiši bez prestanka. Trenutačno je zatišje. Pred buru, valjda. Kroz prozor vidim da tek sitno sipi. Skoro će devet. Tajana bi svakog trena trebala stići do mene. Rekla je da će je Filip dovesti, peglica joj je opet u kvaru. Maja će i ovaj vikend provesti s ocem, a ja sam za Tajanu isplanirala novo veselje: odvući ću je u frizerski salon, a potom na masažu u kozmetički salon – vrijeme je da učini nešto za sebe. Vrijeme je da počne ponovno živjeti. Zaslužila je. Na radiju monoton ženski glas čita vremensku prognozu: “Padaline na sjevernom Jadranu nastavljaju se. Temperatura zraka neće se bitno promijeniti, no za očekivati je da od sredine sljedećeg tjedna povremena sunčana razdoblja zamijene pljuskove koji danima ne prestaju...” Monotoniju spikeričina glasa remeti sirena vozila hitne pomoći. Netom nakon nje začu se i sirena policijskog automobila, u neposrednoj blizini. Potom buka i metež ljudi: ljudski glasovi, povici, vrisci, plač... Obuzima me neobična strepnja. Strah. Srce Željka Kovačević Andrijanić 77 mi udara kao poludjelo. Jurim iz kuće, ne zatvaram vrata. Nešto me lomi. Nekakva neobjašnjiva slutnja... Desetak metara niže, u mojoj ulici, teška prometna nesreća. Trčim. Padam. Ustajem. Mokra sam i prljava. Zaboravila sam staviti leće: svijet se čudno magli, bajkovito, nestvarno u svojoj mijeni boja. Ništa nije kristalno čisto. Vidim užurbanu gomilu ljudi bez lica, narančastu odoru djelatnika hitne pomoći i... Filipov polo! Gomila zgužvanog, crvenog metala. Tik uz polo, gotovo sljubljen uza nj, na krov okrenut, bijeli golf. Pred njim zgrčena žena. Otraga, iza pola, smežuran poput folije od čokolade, taksi. Vatrogasci pokušavaju razrezati lim i izvući vozača. Ne vjerujem da će ga izvući živa: ovo nitko ne bi preživio. Trčim. Gledam ženu, unosim joj se u lice obliveno krvlju, ne bih li razaznala crte lica. Nepoznata djevojka. Stravičan prizor, ali ipak malo odahnem. – Gospođice, molim vas, udaljite se s mjesta nezgode! – zapovjedni glas policajca. Nezgode?! Glupa li izraza! Njegove me ruke guraju. Otimam se. Trčim do pola. Neeeeeeee! Imam snage, pustite me, imam snage, pustite me, imam snage... Žele me maknuti. Ne dam se. Moja Maja leži u neobičnom položaju: desna joj nožica podvijena pod bok, a glava okrenuta k nebu. Očice joj, širom otvorene, gledaju tamne oblake koji jure munjevitom brzinom. Ispala je iz auta. U njezinoj neposrednoj blizini Tajanin ruksak: iz njeg ispale papirnate maramice, novčanik, sklopivi kišobran, majica, knjiga i tablete protiv glavobolje... Desetak metara dalje, iz Filipova crvenog pola, izviruje beživotno Tajanina desna ruka. Ljulja se na vjetru, kao da maše. Pod crvenim limom potok guste, tamnocrvene krvi. Policajci me drže. Naš Filip sjedi na vozačevu sjedalu, prignječen komadom lima. Volan mu zabijen u grudni koš. Glava jako zabačena unatrag. Iz usta teče mlaz krvi. Silno ga želim zagrliti... Ne puštaju me. Vrištim. 78 Književna Rijeka – Netko vaš? Obitelj? Prijatelji? – pita policajac. Mene pita? Da, čini se da pita mene. Hitro mi projuri glavom: ne smijem reći. Potvrdim li, odvest će me ljudi u narančastom, dat će mi sedative, bit ću u bolnici... Nikako, ne! – Ne, nne, nitkko... sammo je... sstraššno... – mucam. – Pustite me, morram kućći. – Da vas otpratim? Ne čini se da ste dobro... – uporan je policajac. – Ne, nne, ne ttrebba. Bit ću ddobbro. Morram kkućći. Pusttitte mme. – U redu, izvolite – nepovjerljivo gledajući, pušta me. Trčim kući. Propuh je zatvorio vrata. Ulijećem u hodnik. Otvaram ladicu. Grabim kutijicu. Puna je, hvala Bogu, nisam ni jednu popila. Radio je još uključen: svira jedna od Tajaninih najdražih pjesama: Urbanova Žena-dijete. Otvaram prozor – metež na ulici ne jenjava. Pogled u nebo: tri beskrajnobijela galeba, uz stravične krike, odlijeću put oblaka. Drhtavim rukama trgam kartonsku kutijicu s praksitenima. Istiskujem ih, jednu po jednu tableticu. Grabim viski iz ormarića. Jedna tableta – jedan gutljaj. Sve do posljednje. Vrti mi se u glavi. Liježem na trosjed. Na radiju Ženu-dijete zamjenjuje Oliverov Galeb. Polako tonem u san. Čini mi se da se preobražavam u galeba iz pjesme. Podižem ruke: one se stapaju s bjelinom galebova perja. Kroz širom otvoren prozor vidim: mrki se oblaci razmiču. Kroz njihove tanke opne prolamaju se sunčeve zrake. Odlijećem put oblaka, u potrazi za galebovima koje sam maločas vidjela na putu za beskon... Željka Kovačević Andrijanić 79 *** Kovačević Andrijanić, Željka (Rijeka, 1971.), pjesnikinja i prozaiskinja, piše za odrasle i djecu. Diplomirala je najprije na Filozofskom fakultetu Sveučilišta u Rijeci, potom na Učiteljskom, a trenutačno je i doktorandica/ apsolventica je Poslijediplomskog sveučilišnog doktorskog studija pedagogije Odsjeka za pedagogiju Filozofskog fakulteta Sveučilišta u Zagrebu. Pri Cambridge International Education Center Ivora – Obrazovnom centru Rijeka stekla je internacionalnu diplomu grafičke dizajnerice. 1987. godine, u prvom razredu srednje škole, primljena je u Riječko književno i naučno društvo kao dotad (i nakon toga) najmlađi član, a 1988. godine izabrana je za člana predsjedništva istoga društva. Te, 1988. godine, u dobi od 16 godina, RKND objavljuje njezinu prvu zbirku poezije. 1990. godine primljena je u Hrvatsko književno-znanstveno društvo Rijeka. Iste godine na anonimnom natječaju HKZD-a osvaja nagradu za zbirku poezije Nježni stihovi, koja biva objelodanjena nekoliko mjeseci kasnije. Od 2006. godine je članica-suradnica Društva hrvatskih književnika – Ogranka u Rijeci. Dosad su joj objavljene sljedeće knjige: Udvoje (1988.); Nježni stihovi (1990.); U njedrima oluje (1993. / drugo izmijenjeno i dopunjeno izdanje: 2011.); Grad zatočenih prolaznika (2009. / drugo izmijenjeno i dopunjeno izdanje: 2011.), Ulica neriješenih zagonetki (2011.) te Miris zelenih jabuka / Dnevnik jedne ljubavi (2012.). Spremno za objavu je nekoliko njezinih knjiga proze i poezije za odrasle, djecu i mlade. Poezija, proza, recenzije i književne kritike objavljivani su joj u brojnim zbornicima i časopisima za književnost i kulturu. Kao medijska djelatnica počela je raditi u dobi od 18,5 godina. Radila je kao TV i radijska voditeljica i novinarka, glavna urednica radijske postaje, urednica autorskih emisija, novinarka u tiskovinama i na portalima) te je bila voditeljica odnosa s javnošću nakladničkih kuća T3 I.D.E.M.O. MEDIA, Verba d.o.o. Rijeka i Venerus. Od 2011. godine voditeljica je odnosa s javnošću DHK – Ogranka u Rijeci. Kovačević Andrijanić, osim književnih, piše i objavljuje znanstvene i stručne radove, recenzije i osvrte (pedagogija) te aktivno sudjeluje na međunarodnim i državnim znanstvenim i stručnim skupovima pedagoga, ali i psihologa. Volonterka je u riječkoj Humanitarnoj udruzi Oaza (odgojno-obrazovni i socijalni rad; voditeljica programa za djecu predškolske i rane školske dobi te članica stručnog tima Udruge za profesionalnu orijentaciju učenika osmih razreda osnovne škole). 80 Književna Rijeka NIKOLA ŠIMIĆ TONIN Lipa hodžina ‘ćer b io jednom jedan okretan insan i trebalo bi biti da je on pravi hodža, a opet – nije ni nalik drugim hodžama. I prije su se ovdi izminjivali hodže. Postavljani su ‘vako i ‘nako, pa opet, nijedan tako. Priko novina. Ovaj doš’o na avaz priko svi đerida. Sva su bosanska sela i ‘vaka i ‘naka, i uš i šuš, ali nigdi nijedno nije priko đerida našlo hodžu. Selo je poveliko, zgusnuto, sve kuća na kući. To je selo imalo i svoj zapis od davnina, zvalo se Kotorsko. Turci nisu bili mukait prismrdit’ Kotorskom, oklen su se jednom izvukli ko prdež iz gaća kad se izmigolji. Po tom se zna koji tu sahat tuče. I sad se egleni: “Baška Turci, baška Kotorani!” Kako Kotorani navik moraju nabaška bit’, u đeridama navedoše da taj hodža mora bit’ kol’ko-tol’ko musliman. Je l’ to tako bilo po zapisima, nemreš dokučit’. Još je teže domislit’ se nije l’ im neki ćaknuti alčak namistio. Eto, tako hodža dođe. Po ahmediji mu na glavi znaš da je musliman, a kako bi’še on maksuz hodža, tako s njim stigoše i zapisi za svašta. Imađaše tu o ovom i onom, za ovo i za ono, za svidit’ i za skudit’, za ureć’ i za neureć’. Za nabacit’ i za skinut’ čini. Đah ‘vako, đah ‘nako... Di li je početak, nema li kraja nabrajanju? Puče glas okolo do Dervente, Prnjavora, Doboja i prko Bosne do Gračanice; puče dobar, ali puče i nedobar. Jedni vele: “Sam ga Alah nama posl’o”, a drugi misle da nekog hrsuza more samo šejtan nabacit’ Kotoranima. Nek’ divani i jegleni ‘ko što ‘oće, ali ovaj hodža pomaže bolje neg’ ikoji hećim. Šćorlo svit sa svih strana. Sva njihova dobra i zla – s njima u hodžinu kuću, a kući se posalametilo. Nadima se i širi. Svaki prst svake ruke, svake šćeke što se lati u kuću unosi, a ni jedan – ni što je crno pod noktom ne iznosi. Sva kuća stoji na hodžinoj ‘ćeri. Kuću ona drži, matere nejma. Ali nju ne gledaju zbog toga; oči vuku na lipotu, a misli na miraz koji svakim danom buja ko Nikola Šimić Tonin 81 krava kad se napase diteline, pa napije vode. Puknit’ će, ne bude l’ kakve promine u kućanstvu, kakve udaje. Dočiko hodža prosce na divanu, a dočikala udavača – skrita iza paravana. Hodža s njima divanio, a ona – pametna ćaćina ‘ćer – sve to slušala i posli s babom primećala. Svakog prosca hodža u tefter mećo, kroz misli i kroz zvizdu pronosio. Premećo ga i ‘vako i ‘nako, na kantare ga potez’o. Što bi na divanu utefterio, muhabeteć posli sa svojim ditetom prikriživ’o. Nekog prosca hodža zabegeniše, al’ ‘ćerka – ni čut. Neki se, opet, hodži učini firaunom, a ‘ćerka bi ga ‘tila – složi li se i ćaća. Na kraju oni slože jednu mudroliju koju će hodža rastelalit: – Insan ti je ko jedna rika. Na svom putu mora proć’ sve kapije, a to su: kamenje, pećine i velike stine od koje se sudara. Ne prođe l’, neće više rikom biti. Isto ti je s insanom, težeći se oslobodit’ borbe svojom samotnom mejdanlijom, ojačava se prilivom snage. Tako Bosna, samo u blizini Kotorskog, prima s live obale Usoru i Foču, a s desne Spreču. Usto, i s obe strane i potočiće. To ti je jedno isčitavanje višto ispisani’ knjiga, knjiga koje opijaju, pa ako se prićera, more i glava zabolit’. Elem, hodža više nejma vrimena sa svim’ koji bi tili biti ‘ćerkin đuvegija. Zato svaki koji još nije bio na divanu, nek’ pošalje zapis do Bajrama! Drugu će mudroliju reć’ onom koga hodža odabere i pozove. Ali će reć’ mu samo jedan tal, a drugi zavisi od njegove ‘ćerke... Kad se hodžin ferman rastelali, alaj počeše palacat’ jezici: – ‘Oće odž’ ‘ćerku namistit’, ko što se on namistio. – Čudo jedno što nije posl’o ferman priko đerida! – Šta će oni koji ne znaju pisat’? Morat će hodži platit’ da im napiše i eto mu zarade! Divanilo se o tom od sabaha do akšama, pa i posli, kad se sviće potrnu. Sva’ko, ama baš sva’ko u vascilom dunjaluku, od luftiguza do gologuza uze u usta ime hodžine ‘ćeri, lipe Sabahete… Uz kruščić, niz kruščić, na vrh kruščića – brzo govoreć’. I tako po čitave dane! Di si bio – nigdi, šta si radio – ništa! Onda se potegoše oklade za: ‘ko će pogodit’ Sabahin usud? 82 Književna Rijeka Za koga li će se udat’? Neki se klade po čokanj rakije, neki za punu šišu. Neki za kutiju cigara, neki za Borovo opanke. Pri piću i mezetluku, kod moćnijih su oklade rasle do ovce, teleta, krave, kojnja, njive, pa i do pola imanja. Raspametio se dunjaluk, pa eto ti. Načuo to jedan Rifat iz Gradačca čak. Doš’o je tihano i propit’o se o tom hodžinom fermanu, a ‘nako zakovrljeno, da ni’ko ne dokuči kud ga koja zvizda vodi. Propit’o se on i o okladama. Odmah su ga Kotorani pročantali da je pun para ko žaba dlaka, a on se ‘oće kladit’. U što? U – život. – Što će kome život takva insana? – pitaju se trizni i pametni, ali se teke po teke pristaše pitat’’. Pomože tu šišan, negdi jal, a negdi, kod neki’, insana – ne bil’ se imali čemu kleberit’. – Čojik nije ‘ko se nikad ne smije – tvrdili su kotorski meraklije. Kad se Rifat, ko neoteć, izreče da mu se hodžina ‘ćerka obećala, nasta navala na oklade. Okladi se on s pola Kotorskog. Da ima sto života, ne bi mu bilo dosta za podmirit sve oklade, izgubi li. Rifat ne bi bio ono što jest, a što drugi ne znaju, da ne pruži korak do hodžine kuće. Odmah on hodži, tako i ‘vako: – Čuo sam, hodža, čuo sam svašta, ali nije za virovat’ sve što sam čuje. Nekad ni ono što se vidi. Čuo sam da ti imaš knjiga, ko ni’ko drugi… More bit čak do Stambola. Kažu da ni’ko ovdi neće znat’ ni on’iko kol’ko si ti zaboravio. Tvoji te dušmani mogu još samo klevetat, a ti si pridobar, pa im to dopušćaš… Zapisi tvoji kameni su krajputaši. Živo je vrilo u njima pameti, a još više u onim prastarim mramorovima... Ni’ko od tebe ne ode, a da ga ti lipom riči ne isprati. Ode, pa opet dođe, lipa rič u ustima, site ruke darovima. I ja ti, evo, samo dones’o lipu rič, a drugo ništa, izim života, nejmam. Pomozi mi ako moreš. Doista, rič je čarolija i lipota more bit’. Odškrinuše se vrata hodžine duše, crv sumnje mu još na vratima srca baglame ne nagriza. Otvori onda hodža vrata širom, ko knjigu kad otvara. Nikola Šimić Tonin 83 Primi on Rifatove riči: – Muhabet, putniče namjerniče, posrećilo ti se. Danas sam serbez u sebi. Onda će Rifat: – Fala ti, di čuo i nečuo… Ja nejmam nikoga i ništa, ko što reko’. Imam samo jednu curu u mislima, nit’ zna za mene. Kad sam joj komšije hibratio ne bil’ me s babom il’ s njom upoznali, svi me odbiše, govoreć’ da mi još nisu tol’ki katili i neće mi taku nevolju na glavu naturit. Rekoše da ona ni s kim doli s ocem ne divani, a otac bi za njezin mali prst svakom oči iskop’o… Ja nju i dalje svakom ričju na usne iznosim, jer ona mi je zvizda, dan i noć mog života, novo jutro kojem oči upirem. Pomozi mi, hodža, a tebi će to Allah svemogući, koji sve vidi i sve zna, on će to tebi po svojoj miri platit’. Hodžine se ruke ko oteše glavi, same pođoše prema ćitabima u kojim su svi insani u Kotorskom uteftereni, sve od maksuma do starca na umoru, pa i oni koji odavna zemljom ne hode. Hodžino lice se namisti ko u kadije il’ državnog sudca, pa će: – Kako je ime toj curi? – Reću ono što su drugi rekli: otac joj se zove tvojim imenom, Muhamed, a takvi je u Kotorskom hejbet – umilno će Rifat. – Pit’o sam te za ime curi? – Pa, eto, ime joj je Sabaheta, ko i tvojoj ‘ćeri – ko ispričavajuć’ se Rifat zateže ramenima. – Dobro, Rifate, evo ti ovo ćage. Unutra je gotov zapis; biće tvoja, tidne li Allah đelašalum – dok to divani, pruža hodža Rifatu ono što obeća, a lice ozbiljno ko u kadije kad sudi. – Jedne noći skrivećke metni zapis na pendžer s one strane kuće i biži. Pendžer je svaki između svitla i tame, često usud za insana..., a ovaj je visoko od avlijske kaldrme, s one strane kuće. Morat ćeš se zaskočit... – nastavi hodža. – Kad od doskoka pa’neš opet na kaldrmu i ništa ne začuješ, biži otale, nejma tu za tebe salameta... Začuješ li nešto ko bubanj telalski, salamet je na te kren’o, posrećilo ti se. Onda samo stoj dok te ne svežu ženske ruke uza se. To će bit za čitav život. Čojik bez žene pola je čojika. Ja to ne bi smijo reć’, jer i sa mnom je tako. Ne mogu se ženit’, dok ‘ćer 84 Književna Rijeka ne udam. Dvi žene u kući – to ti je gore neg’ soba puna mačaka i šćenadi. – Fala ti, moj plemeniti hodža, maksuz ti selam! – ode Rifat trkom, pun serbezluka, a hodži ko ‘tica uleti ‘ćer Sabaheta. – Babo, za tebe je Allah đehenet stvorio! – uzviknu ona zadovoljno. Ja mislim da mi nudiš pravog, ali ću još to do akšama kontat’. – Veliš: dobro sam skont’o... Nešto mi reče da ćeš ovog privatit’. Slušali smo ‘vako, ja ovdi u divanhani, a ti tam’, iza paravana, ako se sićaš, šta nam svašta prosci nadrobiše. Jedni donili kesu s dukatima da mi pokažu, drugi pokazuju teftere o zemlji i o šumi kolko imaju, pa onda oni o ovcama i kozama… Ni’ko ništa o ljubavi i poštenju ne divani. – Fala ti, babo, još jednoč! Sigurna sam da on neće čekat’ druge noći, eto njega večeras! – poskoči hodžina ‘ćer i ode. I sve to bi odma’ posli akšama. Rifat se zaskočio, pa up’o natrag u kaldrmu, a doboš poče tandrkat’. Stoji on tako brez avaza, i zrak u nosu sustavio, kad ga obgrliše ženske ručice i ositi miris iz divojčini’ nidara... Obje krenuše prema zvizdama. Uspila mu je još ša’nit na uvo: – Bećaru jedan, moraš svima okladu oprostit! On je uspio odgovorit: – ‘Oću, grlice moja, ‘oću… A ti si za oklade znala…? Bilo je tu još pitanja i odgovora, ali to oni hitnuše u vodu i nastaviše se milovat. Vera Primorac 85 VERA PRIMORAC Po dozu domoljublja m oja Lucija, moja Lucija! Što ćeš od ove crkavice, kada sve poplaćaš? A tolike puste godine uloženog truda i ljubavi u ono što si radila! Za koje babe dušu? Ni umrijeti, ni preboljeti. A bome – ni preživjeti. Gdje li su sad oni tvoji pusti snovi? Rasplinuli se i nestali, ko mjehuri od sapunice... Kao i sve dosad. – Bože dragi, Bože dragi! Što sam sve, u ovom svom jadnom životu, preturila preko glave? Sreća moja da se, najčešće, sve ono ružno negdje spremi. U neke duboke pretince... Pa nam onda ružne uspomene postaju sve bljeđe i bljeđe, a one lijepe – sve ljepše i ljepše. – Ali što se može? Što je-tu je... Samo molim Boga da nam podari dovoljno pameti i snage. I čvrstu vjeru. Pa onda... – Izvući ćemo se mi nekako iz svega ovoga, izvući. Sigurna sam! Bilo nam je i teže i gore, pa – evo nas! I živih i zdravih. Odjednom, rezak zvuk mobitela vraća me u monotoniju svakodnevice. Nekakva poruka, od meni nepoznate osobe. – Ej, Bog! Gdje si upala? – čitam napisan tekst. – A gdje bih upala? Baš si me danas našla! Jako sam raspoložena za gluposti – mrmljam sebi u bradu, rezignirano. “Ja sam ti, draga moja, upala u trgovačku”, dopisuje se i dalje nepoznata, ništa ne sluteći. “Oprosti što te prije nisam zvala. Mobitel mi je pokvaren, a ovaj ima drugi broj.” “Bog i tebi! A ja sam sva nikakva. Vučem se po kući ko prebijena mačka. Upala sam u mirovinsko”, odgovaram na poruku. “U što-o-o?” “U mirovinsko. Zar nisi nikad za to čula? Mi-ro-vin-sko!” “Nešto stvarno s tobom nije u redu! Pričekaj samo jedan trenutak! Nazvat ću te s kućnog telefona...” – Halo, halo! Evo mene opet! O čemu si ti to maloprije lu- 86 Književna Rijeka petala? Ništa te nisam razumjela. Da nisi, jadna ti tvoja majka, pušila travu? – Jesam, jesam, draga moja! – odgovaram joj. – Cijeli svoj život. Pušila i popušila. Bilo ti je tu svašta za popušiti. I nestašica, i poskupljenja, i besparica... Još pride: i stezanja remena. I sad, opet, slična priča. Nego, draga moja dušo – nastavljam dalje, – tvoja poruka je došla na krivu adresu. Sigurno si to odmah shvatila. S druge strane tajac. I onda: klik! *** Vraćam se opet, iako nerado, svojoj svakodnevici. Hoću reći – monolozima i dugim tiradama... A što drugo živ čovjek može učiniti? – Lucija, Lucija! Nije sve tako crno. Ne gunđaj uvijek nešto! Treba vremena. Tek je prošlo nešto više od jednog desetljeća od svršetka rata i mirne reintegracije istoka zemlje. – Draga moja, prošlo je šesnaest godina od svršetka svih ratnih operacija! – I ti misliš da je to dovoljno da se sve opet digne iz pepela i da se živi lagodno? Da se malo radi, a puno zarađuje? – A znaš li ti, pametnjakušo moja, koliko nam je trebalo prije? Nakon onoga rata? Zar ti je pamet toliko kratka? Zar si već sve zaboravila? – A koliko nam je to trebalo prije? – Draga moja, punih trideset godina da počnemo, kakotako, živjeti. Zato, stani malo! Razmisli i okani se ćorava posla. Okreni se oko sebe. Pogledaj! Svaki treći Hrvat u posjedu ima neku svoju nekretninu: pred kućom jedan ili dva automobila, u kući računala, skoro svaki član obitelji ima svoj TV, mobitele... A silne izgrađene moderne ceste, pa vile i vikendice, pa vraćeni dio duga, pa branitelji, rodilje, pa još i silna gomila nameta, iz drage nam EU... – A sada? – Što, a sada!?? Što si htjela reći? – Zašto smo onda sada do grla u ovim problemima, reci Vera Primorac 87 mi? Zašto?!? – E, zašto? Pa upali smo naivno, kao i dosada, u mrežu svjetskih hohštaplera koji su, po svom starom običaju, željeli uzeti svoj dio velikog kolača. A mi, opet, po svom starom običaju, poletjeli ko guske u maglu. Kao da nas tamo čeka samo med i mlijeko. Istini za volju, nisu ni nama sasvim čiste ruke. Mnogi su znani i neznani... Dobro, dobro... omastili svoje brkove i napunili, na naš račun, svoje džepove... – Opet ti svoje, pa svoje! Zar misliš da i oni, davno prije, nisu punili svoje džepove na naš račun...? Prisjeti se samo malo onog vremena! Te devalvacija, te inflacija, te poskupljenja... Svega i svačega. A oni se brčkaju i uživaju u vilama na moru... – Što ima danas na TV-programu? – Pa ratni film. – Koji ratni? – Neki naš. Ne znam točno. – Uhu-hu-u-u! Bit će, biti, novih poskupljenja! A onda nestašice kave, brašna, šećera, ulja, praška za pranje rublja... Pa muke po benzinu! – Zar si već zaboravila par-nepar? Sjećaš li se onog oglasa u jednim našim dnevnim novinama oko kojeg smo stalno pravili nekakav cirkus? – Vidi, pročitaj! Opet sam našla isti taj tekst u dodatku istog dnevnog lista, ali dvadeset i nešto godina poslije: Muškarac srednjih godina,visok sto osamdeset centimetara, ne pije, ne puši, s riješenim stambenim pitanjem, traži poznanstvo s djevojkom ili razvedenom ženom koja ima parni broj na tablicama auta. Čovjek s neparnim i žena s parnim brojem. I riješeno sve. Divota jedna! Možeš se voziti svaki dan na posao. U paru i bez ikakvih problema. Kakav luksuz! Tko te još pita jesi li sit, bolestan, nesretan? Jesi li par ili nepar, pitanje je sad? – A danas? Reci mi molim te, kakva je razlika danas, od onoga što je bilo prije? – Ne lupetaj, života ti! Pričaš kao da si išla u kumrovečku školu pa recitiraš naučenu pjesmicu! Ko pionirski zavjet. – Jest, draga moja, danas su značajno drugačija vremena! 88 Književna Rijeka Danas slobodno dišeš. Danas možeš i pjevati što hoćeš i govoriti što hoćeš. Bez straha od Golog otoka ili, ne daj, Bože, nečeg još goreg. Ideš kamo hoćeš i kada hoćeš. Svugdje po bijelom svijetu. Danas, i ovdje kod nas, ima svega što ti srce poželjeti može. – Ali svi kukaju... Sve se nema, sve se nema... I svi kažu: neće ići nigdje. Ne miču se iz kuće. Nemaju novaca. – Istina, novaca nemaju ovakvi kao ja, a oni drugi imaju. Itekako. Većina takvih je na Tahitiju, na Azurnoj obali, u Turskoj, Tunisu, Španjolskoj... – A išli su oni i na kraljevsko vjenčanje u Englesku! Išli, išli, nego što! – Zamisli, molim te, kraljevsko vjenčanje! Divota jedna. Išli se pokloniti dvoru i gazdama. Zahvaliti im za drakonsku kaznu našim herojima... Idite, samo vi idite!!! Široki vam puti! Nemojte se ni vraćati! I dobro uvježbajte kičmu za savijanje! I takvi kao vi, najbolje je za sve nas, da tamo zauvijek i ostanu. Samo dobro napunite, naravno – na naš račun, svoje džepove! Trebat će vam. A kad se opet vratite ko pokisle kokoši, ne glumite nevinašca. Kao: mi nismo krivi ni za što, išli smo se malo zabaviti, odmaknuti od svakodnevnice... Sigurno, sigurno!!! Zabavljali i išli tamo... u ovo vrijeme? Jako domoljubno i mudro. Jedni nas domoljubi pokrali i pobjegli, drugi se klanjaju po bijelom svijetu novim gazdama, a treći, što je najgore, traže opet one iste gazde zbog kojih smo, ne tako davno, krv prolijevali. I svi su oni veliki domoljubi! Blago nama!!! I sve to rade radi nas i za nas... Opet – blago nama... – Lucija, Lucija! Opet si zajedljiva. Može li kod nas, išta na ovome bijelom svijetu, biti bez politike i politiziranja? Neka idu. Bogu dragom hvala da bar netko može. Zar nije lijepo biti malo u nekom drugom, bajkovitom svijetu? Neka ljudi malo i uživaju. Život je ionako prekratak. Često i pregorak. Treba ga nečim i zasladiti. Pa i ti bi, da možeš! – Išla bih, išla. Itekako! Otići još jedanput u Francusku. Obići sva poznata mjesta. Osvježiti uspomene... Kako ne bih htjela? Ali jedno je željeti, a drugo je moći... Istini za volju, ni sjećanja mi nisu baš sva podjednako ugodna. Nisam išla, kao ovi Vera Primorac 89 sada, u Englesku. Niti punih džepova. Nisam išla, ovaj put, ni svojom voljom. Potjerali me. Ratom uništili. Sve srušili. A ja s djetetom i jednim kuferom u ruci. U bijeli svijet. Kao izbjeglica. Drugo je, draga moja, otići tamo raditi i nakon nekog vremena se vratiti. Ali – biti primoran!? Tuga je to i jad... A uz sve to ne znati ni što ćeš, ni kako ćeš. A bome, ni kamo ćeš. – A sada...!? – Što – a sada? Sada bih, ipak, željela tamo malo otići. Onako, kako Bog zapovijeda. Kao pravi-pravcati turist! – Moja Lucija, moja Lucija! Probudi se! Ne sanjaj! Sa svojom mizerijom od mirovine možeš ići najdalje do trgovine. Po kruh i mlijeko. I to – ako ti recesija ne pojede i posljednju lipu. *** – Bi li voljela, jednoga dana, ponovo otići u Francusku? – pitam svoju kćer. – O čemu ti to? – Pa o odlasku u Francusku. – O kakvom to odlasku govoriš? Ni govora!!! Ti, mama, kao da si pala s Marsa! Ne bih dala Zagreb i Hrvatsku, draga moja majčice, ni za sve metropole ovoga svijeta. Odakle ti sad to? – Ali samo kao turist. Na to sam mislila. – E, to je već druga priča. A ti, mama, što bi ti voljela? – E, pa vidiš... Zadnji smo put išle kao izbjeglice, a sada bih željela ići onako... Onako, kako Bog zapovijeda. Naravno, kao turist! Zar si mogla i pomisliti na nešto drugo? Pa valjda me dobro poznaješ? Znaš ti dobro za koga kuca mamino srce? – Stvarno, mama, sve nešto mislim... zašto ti ne bi i otišla malo u Francusku? – A kako ću, blago meni?! Sa svojom mirovinom? To ti je, dijete moje, nemoguća misija. Samo pusta želja... – Bit će, biti. Vidjet ćeš kada ja diplomiram! Onda ćemo nas dvije otići zajedno na jedno veliko, turističko putovanje. Od moje prve plaće. Dogovoreno? – Živi bili, pa vidjeli! 90 Književna Rijeka *** – Halo, halo! Gospođa Lucija!? – Da, izvolite! – Imam za vas jednu predivnu vijest. Dobili ste glavnu nagradu naše agencije. Besplatno putovanje i sedmodnevni boravak na Azurnoj obali. – Što? Opet neka neslana šala. Stid vas bilo! Baš ste mene našli!? – Ma, ne, gospođo! Nipošto! Vjerujte mi! Lijepo vas molim, dođite u utorak u restoran Riva u osamnaest sati, pa ćete se u sve i sami uvjeriti.Tom prigodom bit će vam uručena nagrada i dobit ćete sve potrebite informacije o putovanju i destinacijama. – Iskreno, još vam ništa ne vjerujem. Da meni netko nešto poklanja?! Pa cijeli sam svoj život samo ja davala, a sada...? Ne, ne mogu vjerovati! Ne vjerujem. Ne! – Vjerujte mi, vjerujte. Dođite u utorak, pa ćete se i sami osvjedočiti. – Bože, Bože dragi! Više je od deset godina kako sam se vratila. A sad ovo. Nije moguće! Ne vjerujem. Ne, ne... I ne! *** Autobusni kolodvor. Svi su već spremni za ukrcaj. Voditeljica puta je jedna mlada, simpatična djevojka. Ljubazno nas upućuje na slobodna sjedišta, jer je većina već zauzeta sretnicima iz drugih dijelova Hrvatske. Sjedam na prvo slobodno mjesto, do jedne starije gospođe. Predstavljam joj se. I ona meni. Prosvjetna je djelatnica. Zove se Desa i iz Zagreba je. Uskoro nam traže dokumente. Dajem i ja svoju putovnicu voditeljici puta i počinjem krišom promatrati svoje suputnike... – Bože moj, Bože moj! Sve same sijede glave. Vjerojatno bračni parovi i poneki samac. Uglavnom umirovljenici, kao što sam i ja sama. Samo je jedan jedini par, tek vjenčani, odskakao od prosjeka. Baš im je ovo putovanje dobro došlo! Ispred mene sjede dvije gospođe. I one su iz Zagreba. Razgovaraju na kajkavskom dijalektu i nehotice čujem što pričaju. Jedna od njih baca se pepelom na sve i svašta. Te ne valja joj ovo, Vera Primorac 91 te ne valja joj ono. Jednom riječju – ništa ne valja. – Ništa ti ne valja, je li? A što onda radiš ovdje, ženo božja!? Što ne ideš onda tamo gdje ti je i bolje i ljepše? – Lucija, Lucija! Opet ti! Ne vjerujem da gospođa doista tako misli. Došla, možda, ženi žuta minuta. Kao što i tebi dođe, pa onda bacaš drvlje i kamenje na sve i svašta. Odjednom, na sjedištima iza mene, glasna diskusija. Žustra diskusija dviju, reklo bi se, ozbiljnih gospođa. Jedna od njih dviju, korpulentna, plave kose, s ogromnom punđom – à la jedna bivša, najviše rangirana drugarica – okićena gomilom zlatnog nakita i prstenja, ne prestaje s glasnom pričom. Puna joj usta samohvale. Te njen je pokojni muž bio, u bivšoj državi, direktor nekog poduzeća, te ima kuću u Zagrebu, te ovo, te ono... – Nije loše, nije loše! Dobro se gospođa, hoću reći, drugarica, potkožila. Do-bro-o!!! Nije ko mi, ostali jadnici, stanovala u državnom stanu, vozila polovna kola kupljena na kredit niti ljetovala u sindikalnim odmaralištima. S vremena na vrijeme. Ako dođemo na red. A gospođa ne prestaje... Još uvijek niže svoje drugarske probitke... Ima i vilu u Istri! – O-ho-ho!!! Sve bolje i bolje... Svaka čast!!! Ali – ni to nije sve! Jer gospođa je često i u kazalištu i na koncertima klasične glazbe. Ima vam ona još i godišnju pretplatu za sve kazališne predstave. I za sva kulturna događanja. Kaže da često sluša i Verdia, i Ravela, i Mozarta... Te poznaje ovog, te poznaje onog. Svu tobožnju zagrebačku elitu. Plesala bi rado, ona jadna, s njima. I valcer i tango. Ali joj, nažalost, još uvijek kolo u opancima. Pardon – u štiklama. – E, draga moja gospođo, sigurna sam da nije to sve baš tako kako govorite! Jer da je tomu tako, onda biste vi na nekoj luksuznoj jahti krstarili Mediteranom, a ne biste se ovdje drndali s nama, autobusom! Ipak, za nju nije sve na ovome putovanju izgubljeno. Dobila je odgovarajuće i elitno društvo – do nje sjedi jedna omanja, debeljuškasta žena srednjih godina, malo čudnog i nervoznog 92 Književna Rijeka načina govora, bombastičnog i poznatog prezimena. Pravo društvo za pravu gospođu – iz pravog i elitnog društva! Baš su se našle!!! Ne prestaju pričati. Stalno upadaju jedna drugoj u riječ i, raspravljajući, nastoje nametnuti svaka svoje stavove. Kao da su u ringu, a ne na jednom ugodnom turističkom putovanju. Usto, još se i stalno nešto došaptavaju i glasno hihoću. Uskoro smo saznali i pravi razlog njihovog raspoloženja... Na TV-ekranu pojavljuje se grupa nekakvih glumaca. Prostače. Strahota jedna. Vjerojatno su, uz smijeh, dotične gospođe kulturno prepričavale sadržaj te kasete pa su poželjele, emitiranjem istog, i sve nas malo kulturno uzdizati. Prava elitna kultura! Ni mladoj voditeljici nije baš lako. Pored gledanja kasete, još mora čitati i prostačke viceve iz nekakve male knjižice koju joj je posudila – i inzistirala na čitanju – gospođa s poznatim prezimenom. *** Uskoro najavljuju odmorište i stanku za kavu. Prilaze mi dva malo starija gospodina. Traže slobodna mjesta. Sva ostala su zauzeta. – A što vi kažete na ove dvije i njihovo ponašanje? – pita me jedan od njih. – A što bih rekla? Ima nas svakakvih... – Ali ne mogu vjerovati da nas ima i ovakvih! Strahota!!! Sjede na sjedištima do nas i samo melju, melju... Bez prestanka. Preko glave nam je njihov primitivizam! – A što vi velite na naše drage susjede? – prebacujem razgovor na drugo temu. Primitivizam mi nikad nije baš bio zanimljiv. – E, moja gospođo! A što reći!? Jedni kokodaču, a drugi zavijaju i riču. Samo čekaju, iz prikrajka, pogodan trenutak kad će očnjake zabiti u plijen. Svi bi oni opet malo kljucnuli i puno zagrabili. Prije dolje i gore, a sad bi i more! – Ma, kakvo more! Sad bi zgrabili sve... A neki bi nas čak, i nakon svega, čvrsto i zauvijek, opet rado stisnuli u svoj bratski zagrljaj. Vera Primorac 93 – I nisu jedini. A ni prvi, ni zadnji. Znamo mi to dobro. Samo se o tome šuti. – Pa uzeli su nam drugovi četrdeset i pete, samo tako, i ne pitajući, dvadeset sela uz granicu. A o Srijemu do Zemuna, Kotoru, Boki, Herceg Novom... da i ne govorim. Uzeli od nas i lijepo sebi raspodijelili. Kao da im je ćaćevina. – Bratski i po principu pravičnosti, uzeli i podijelili naše – dodaje jedna gospođa. – Ni to im nije bilo dosta. I sad bi svi nešto, da im se ukaže prilika, za sebe oteli, prigrabili... Te Adu na Dunavu, pa dio Konavala, more sve do juga Istre, pola Savudrijske vale, te... I nikad dosta grabeži! A sve mi se čini, daj Bože, da griješim, da nam opet, oni i naši dragi svjetski prijatelji spremaju neku novu ...slaviju. Bože, sačuvaj nas te pošasti i nevolje!!! Vidite i sami kako sada perfidno rade na tome da vrate ono što im nikada nije ni pripadalo. A dotle, uzimaju sve što se uzeti može, od kulturnog blaga do književnika, znanstvenika, jezika... Još su nas i razdvojili! Hrvatska je, valjda, jedina država na svijetu rastavljena na dva dijela. No, što je još tragičnije, svi naši političari sve to znaju, ali se, po našem starom običaju, prave nevješti. Još im i zdušno pomažu... – Na žalost, rijetki su oni koji se usude u to taknuti i reći istinu. Da se, ne daj, Bože, ne povrijede, nacionalno osjetljive uši, naših vrlih i prijateljskih susjeda. Pa mi to moramo! To je naš domaći zadatak – davati im što se još davati može. Čak i kada ništa ne traže. Jer – mogu se uvrijediti ako zatražimo ono što je naše. A mi, onda, kao svjesni i domoljubni, malo ih podmitimo. Da se, jadni, smire i primire. Mi to tako moramo... Mi moramo odraditi zadani posao i, pod svaku cijenu, njegovati naše dobrosusjedske odnose. Čak i onda kad nas vodaju žedne preko vode. Mi smo na to naviknuli. Naviknuli smo, izgleda, i da nas drugi vuku na uzici i uvlače gdje hoće i kako hoće. – Bože, Bože, sačuvaj! S kim smo to mi i u kakvim smo to mi lažima živjeli tolike godine!? Ima li itko živ u ovoj jadnoj i napaćenoj zemlji tko će lupiti šakom od stol i reći: Dosta više! Ni pedalj zemlje, ni pedalj mora!!! Niste vi, nego mi, za nju krvarili i krv prolijevali... stoljećima! 94 Književna Rijeka – Točno je! Mi smo je i branili i obranili. I ako bi, ne daj, Bože, opet zatrebalo, učinili bismo opet isto! *** Putovanje se nastavlja. Tek ćemo predvečer biti u Andori. U autobusu škljocaju fotoaparati, uključuju se kamere i mobiteli. Vrijeme nam proleti u trenu. Ubrzo – konture grada i evo nas na odredištu! Relativno brzo, jer nismo imali, za divno čudo, nikakvih problema ni zastoja na slovenskoj granici. Smješteni smo u hotel Trieste. Nije ni tako loše. Poklonjenom konju zubi se ne gledaju. U sobi sam s gospođom koja je sjedila do mene. Nismo baš puno pričale jer je ona cijelo vrijeme bilježila svaku fazu našeg puta. – Da se kasnije, bez problema, mogu svega prisjetiti – objašnjava gospođa Desa. Uskoro – večera. I spavanje... Ma, kakvo spavanje, ljudi moji!? Uspomene naviru... U želudcu grčevi od nervoze i nekakvog iščekivanja. Kako će biti? Što će biti? Kakve ću emocije doživjeti? I još dugo, dugo, nisam mogla ni oka sklopiti. A o spavanju da i ne govorim. A ujutro – ne mogu vjerovati svojim očima! Za mojim stolom sjede i one dvije glasnogovorljive drugarice. Dotjerane i okićene... Ali moramo požuriti; danas je na redu obilazak Nice i Sanrema. *** Nica! Sva blista na suncu, puna šetača i ljudi koji se odmaraju i sunčaju na klupama, iako je tek sredina veljače. Sve odiše nekim mirom, toplinom, sve blješti bjelinom... Ali samo za one s dubokim džepom, jer ovdje je sve užasno skupo te ti se od cijena, ubrzo, sve zacrni pred očima. Sjedim na klupi, sama, tik uz more. Valovi mi dopiru skoro do nogu. Preda mnom nepregledna azurna modrina. Rumeni zapad lagano upija svjetlost i toplinu dana, dok sa zalaskom sunca gasnu i posljednji plamteći traci koji opšivaju zacrnjeli horizont, sjedinjen u vatrenom zagrljaju. Mora i neba. Neba i mora. Moram priznati – oduševljena sam. Mislila sam da su to Vera Primorac 95 sve samo priče, da je sve to napuhano. Dobro upakirano i omotano celofanom. Francuzi su, istini za volju, za to majstori. Sve svoje znaju dobro prodati. A bome – i naplatiti... A tek kulturne znamenitosti? Njihova ljepota i monumentalnost! Katedrale, opera, palače, muzeji, trgovi... Izgubiš se u svemu tome. U tom mnoštvu ljepote i profinjenosti. Ne znaš ni što prije pogledati, ni kamo prije krenuti. A da bi čovjek sve ovo vidio i obišao kako treba, morao bi ovdje boraviti malo dulje od jednoga tjedna, mjeseca ili godine. *** Napuštamo Nicu i nastavljamo put Sanrema. Kakav prekrasan dan! Ali nisu baš svi imali tako ugodne dojmove. Jednom su gospodinu ukrali u autobusu sav novac iz novčanika. Voditeljica puta je nemoćna. Autobus je bio otvoren i mogao je ući svatko tko je htio. A što bi, jadna ona, i poduzela u tuđem svijetu? Da nam se još natovari na vrat i francuska policija?! – Koji ga je vrag tjerao da ostavlja u kaputu novčanik! – dobaci netko. A sad opet isto! Nakon krađe u Nici, još jedna krađa novčanika, ovdje, u Sanremu. Sreća je da su, u oba slučaja, ostali dokumenti netaknuti, iako su lopovi otuđili, za naš standard, pozamašnu svotu. I – pojeo vuk magarca! *** Sutradan putujemo za Antibes, zatim u Cannes, onda u Menton. Svi, osim elitnih gospođa iza mene, uživamo u krajolicima kroz koje prolazimo. A njih dvije diskutiraju unedogled i istu priču nastavljaju i uz večeru, za stolom. Gospođa s punđom priča o svojoj vili na moru, smještenoj tik do vile jednog poznatog lika. Jednog od mnogobrojnih, iz ovećeg jata, naših ptica-selica. Zanimljivo! Ima vilu pored naše drugarice, a ja sam bila uvjerena da stoluje na Brijunima. Što će, jadan? Uželio se, valjda, Hrvatske... I pronašao svoj intimni kutak. Daleko od svega... I ja bih, vjerujte mi, voljela imati nešto takvo, ali izgleda 96 Književna Rijeka da ja ne volim toliko Hrvatsku, koliko je sada voli dotični gospodin. Jadan! Pati li pati, za našim morem. Obožava, do besvijesti, našu obalu, ljeta, provode... – Zašto ju nije isto toliko volio i devedeset i prve, kad je iz nje odletio? Odakle mu sad, odjedanput, tolika ljubav? Čudno mi je tu nešto! Jer svi oni koji na početku rata odletješe, kao slučajno su se našli u Beogradu. – javlja se opet ona gospođa. – I kao slučajno su, zbog obiteljskih razloga, morali tamo i ostati. A poslije? Kud koji, mili moji... – Jadan on – nastavlja priču o svom susjedu nakinđurena gospođa, – nije smio ostati. Potjerali ga. – O čemu vi to? – vrisnuh kao da me je netko bocnuo iglom. – O čemu pričate? Kakve su to izmišljotine i laži? Dok su naši momci krvarili za Hrvatsku, taj je vaš nazovi domoljub, emisario i mitingovao za Jugoslaviju. Po Sarajevu i cijeloj bivšoj državi. Hrvatska mu nije bila ni nakraj pameti. Ustvari, bila mu je, ali zadnja rupa na svirali! A vi još imate obraza reći da su potjerani. I on i njemu slični. Ali ako on to stvarno i sada misli i govori, onda mu ovdje, još uvijek, nije mjesto. Doduše, ovakve me priče i ne čude jer netko tko nije ni osjetio rat, netko tko nije ni primirisao skloništa i podrume, dok su Perišić, Kadijević i slična bagra rušili, palili, klali i silovali, netko tko je, po obali ili inozemstvu, krao Bogu dane i ispijao kave po kavanama, ne može, nažalost, ni osjećati ono što osjećamo mi, koji smo sve to proživjeli i osjetili na svojoj koži. – Ne znam vam ja ništa. – Ne bih ja baš rekla da vi to ne znate. Možda ne želite znati. Ali nema veze, znam ja! Znam i to da je velika sramota širiti takve priče i pljuvati po zemlji koja ti je sve dala. Znam i da će mi sve ovo skupa biti baš dobra podloga za još jednu priču s ovog našeg putovanja. Obje zanijemješe. Pogledavaju se u nevjerici, nervozno premještajući žlice i vilice s jednog kraja tanjura na drugi. Ostatak večeri nisu više progovorile ni jednu jedinu riječ. Vera Primorac 97 *** Antibes, Cannes i Menton. Opet trka i obilasci. A onda – Monaco! Pretpostavljam da nema stvora pod ovom kapom nebeskom koji nije čuo priče i bajke o princu Rainieru, princezama, princu Albertu od Monaca i njihovoj kneževini, o njihovom bogatstvu i o njihovim skandalima. Monaco!!! Mjesto iz snova ili samo mit...? Izbrušeni dragulj na francuskoj rivijeri ili savršeno mjesto za užitak i zabavu cijeloj svjetskoj kremi koja se tamo slijeva? Što li ih to tamo privlači? Možda ljepota grada, muzeji, kocka ili samo želja da tu budu viđeni? Tko to zna? – Kako mogu u ovome uživati? Pa ovdje je sve hladno i sterilno. Bez duše... – Imate pravo! Ima gradova u koje se, već pri prvom susretu, zaljubiš, ali ima i onih koji te ostave hladnim i odbijaju svojim savršenstvom. Od njihove sterilnosti obuzme te neka jeza i nelagoda. Kao da si bačen u neku drugu, nepoznatu galaksiju. Pogledajte, samo, ovo! Svaka latica cvijeta na svom mjestu; svaki balkon pun cvijeća poredanog po bojama; fasade obojene, a ulice čiste, uglancane... bez jednog jedinog papirića. – Bože me sačuvaj ovakvog okruženja! Žive li uopće ovdje ljudi? Dišu li? Ili im je sve to, s ove strane zrcala, samo fasada? – Mislite, s druge strane su svi tek samo ljudi...? Sa svim manama i vrlinama. – Istina. Nekako ipak slutim da su, i pored silnog blještavila i sjaja, rijetke sretne oaze. I unatoč cijelom tom njihovom bogatstvu, uopće im ne zavidim. Dapače, pomalo ih i žalim. – Što to govorite?! Sigurno se šalite. Žalite ih? Zar ih treba zbog ičega žaliti? Ta oni imaju sve što i u snu mogu poželjeti! – Kako ih ne bih žalila? Skriveni pod nataknutim krinkama i zatvoreni u svoje privide i oklope, propuštaju pravi život. Život sa svim sitnim radostima. Pa i tugama. Propuštaju običan, ljudski život. I vjerujte mi, draži mi je i ovaj naš prazan džep, draža mi je i mnogo ljudskija ova naša razbarušenost, ovaj naš temperament. Naše sitne mane i vrline. Naša topla i široka južnjačka 98 Književna Rijeka duša draža je, vjerujte mi, nego sve blago njihova svijeta. Lažnog i ispraznog. – Ne bih se ja baš s vama u potpunosti složila! Važan je, itekako, i novac. – Istina, važan je. Ali se njime ne može sve kupiti. *** Okupljeni pred jednom od mnogobrojnih rezidencija princa Alberta, sadašnjeg suverena i nasljednika princa Reiniera, iščekujemo smjenu počasne straže koja se mijenja svakog dana točno u podne. Sve vrvi od turista. Fotoaparati škljocaju, kamere snimaju... Policija pravi red. Svi smo u iščekivanju i nestrpljivi. Kakvo li je to čudo o kojemu se toliko priča? – Ljepša je bila ona naša straža na Pantovčaku! – govorim gospodinu do mene. – Kakva naša!? To je bila samo Tuđmanova fantazija! – uključuje se u razgovor jedna od nezadovoljnih gospođa iz Zagreba. – Jest, jest, ono je bilo zaista divno! – dodaje gospodin do mene. – Mnogi moji prijatelji, Nijemci i Francuzi, dugo su me pitali zašto toga više nema i još uvijek me pitaju kad će opet biti vraćeno... Bilo im je, kažu, i lijepo i zanimljivo. Ali drugovi ukinuše čim dođoše. – E, moj dragi gospodine! A što ste drugo i očekivali? Ta za njih je povijest počela tek četrdeset i pete. I sve što je izvan toga smeta im i stvara komplekse manje vrijednosti, čiji se korijeni protežu još iz vremena dok su pješačili, u opancima, po šumama i gorama... *** Danas nam je, Bogu dragom hvala, posljednji dan. Odlazi se u Genovu. Ali već mi je frke i brzinskog razgledavanja preko glave. Kakvo je to turističko putovanje u kojemu samo trčiš i u kojemu ne možeš u miru ni razgledavati, a ni uživati? – Ovaj tempo nije za moje stare i umorne noge. Danas ostajem u sobi i iz nje se ne mičem cijeli božji dan. Treba skupiti snage za povratak! Vera Primorac 99 Dan mi se otegao unedogled. S nestrpljenjem iščekujem povratak naših. Tek navečer izlazim iz sobe jer u hodniku čujem neku galamu, trčanje i uzbuđene glasove. – Što je, što se dogodilo? Nisu valjda opet neki problemi i krađe? – Ma, ne, nije to! Gospođa Snježana je prevezena hitno u bolnicu. Sumnjaju na neku zaraznu bolest... – Samo nam je još i to trebalo! – dodaje gospođa s bombastičnim prezimenom. Među nama – panika. Svi, u jedan glas, pritišću pitanjima voditeljicu puta i vlasnika hotela, ali ni oni ne znaju ništa konkretno. Nemir se polako uvlači u sve nas. Svi redom paničarimo. Ubrzo dolazi i liječnik i sve nam objašnjava, ali ga nitko živ ne sluša. Pitanja pljušte sa svih strana: – O kakvoj se bolesti radi? – Je li bolest zarazna? – Kako ćemo se zaštititi? – Hoće li nas pustiti kući? Na kraju smo svi popili nekakav lijek. Kao preventivu. E, pa, sretno nam bilo! *** – Kako je gospođa Snježana? – pitam njezinu prijateljicu. – Ah, nikako, moja gospođo Lucija... Ostat će u bolnici još neko vrijeme, dok liječnici točno ne utvrde o čemu se radi. – Netko mi je rekao da je tek nedavno završila s kemoterapijom, a ovo joj je putovanje bila posljednja želja. Jadnica! *** Spremni smo za polazak i povratak kući. U autobusu – tišina. Svi zanijemili. Svi preplašeni. Nitko ne priča. Nitko ništa ne pita. Svatko od nas brine samo svoje brige. I svi pomalo strahujemo od onog najgoreg. Što ako...? I nikome nije ni do čega. Jedva čekamo dolazak kući. U sigurnost. U svoje i na svoje. Šutke putujemo i kroz Sloveniju. Uskoro smo, dragom Bogu hvala, na našoj granici. Lakše 100 Književna Rijeka se diše. Svi smo odmah živnuli i počeli pričati. I mobiteli rade. Svatko zove svoje i najavljuje svoj dolazak. – Čak su mi i ovi naši borovi uz cestu nekako ljepši i zeleniji – iznebuha rekoh naglas. – Dođe mi da zaustavim autobus, kleknem i poljubim ovo naše sveto tlo – dodaje ona ista gospođa kojoj, na početku našeg putovanja, ništa kod nas nije bilo dobro. A gospođa s moje lijeve strane zove mobitelom svoju kćer i sve joj ovo ponavlja. – Je li vam bilo lijepo? – pita voditeljica. – Nije! – odgovaramo, kao iz topa, svi u jedan glas. – Bože, Tebi hvala! Evo nas u Opatiji! – Evo Opatije! Ko Azurna obala! – zaključuje voditeljica, nastojeći, bar malo, promijeniti atmosferu. – Ovo i jest najazurnija, azurnija i od Azurne obale! I najljepša na cijelom svijetu! – Konačno, živi i zdravi, u lijepoj i jedinoj našoj! – oduševljeno uzvikuje netko. – Konačno, svoji na svome!!! Vera Primorac 101 *** Primorac, Vera rođena je u Mostaru. Živi na Viškovu pokraj Rijeke. Umirovljena je prosvjetna djelatnica. Poeziju piše još od ranog djetinjstva, a objavljuje već četrdesetak godina. Pored standardne poezije piše i prozu, haiku poeziju, kao i poeziju i prozu za djecu. U Hrvatskoj i u inozemstvu objavljuje u raznim zbornicima, časopisima i listovima za književnost i kulturu. Uz pisanje, Primorac i slika na svili. Održala je niz uspješnih izložaba u Francuskoj, BiH i Hrvatskoj. Najveći dio svog radnog vijeka provela je radeći u Mostaru, a dugi niz godina radila je i kao voditeljica Hrvatske dopunske škole za hrvatsku djecu rođenu u inozemstvu. Nakon dugogodišnjeg izbivanja vraća se u rodni grad. no tijekom Domovinskog rata bila je primorana otići još jednom, ovog puta kao – izbjeglica. U izbjeglištvu provodi dvije teške godine, a zatim ponovo počinje raditi kao voditeljica Hrvatske dopunske škole. I tek tada nastavlja pisati, objavljivati i slikati na svili. Objavila je pet zbirki poezije: Utočišta; Komadić duše na dlanu; Tragovi; Mirisi zemlje i zbirku priča Druga strana zrcala. Do 1991. godine najviše je objavljivala u BiH, a od 1994. godine objavljuje u: Hrvatskoj, Bosni i Hercegovini, Sloveniji, Francuskoj, Njemačkoj, Poljskoj, Irskoj, Škotskoj, Indiji, SAD-u, Japanu, Oregonu (Kanada), Italiji, Virginiji (SAD), Rumunjskoj, Argentini, Kaliforniji (SAD), Novom Zelandu, Australiji... Poezija i proza objavljivani su joj u osamdesetak listova, časopisa, novina (u nekima i po nekoliko puta) i zbornika poezije, ali i u mnogobrojnim antologijama diljem svijeta te na internetskim stranicama u Hrvatskoj i svijetu. Poezija joj je prevođena na francuski, slovenski, engleski, japanski, talijanski, rumunjski... Zastupljena je i u desetak svjetskih i jednoj hrvatskoj antologiji haiku poezije. Članica-suradnica je Društva hrvatskih književnika – Ogranka u Rijeci; Društva hrvatskih književnika Herceg-Bosne; Matice hrvatske – Ogranak Viškovo; Društva haiku pjesnika, Rijeka; Društva hrvatskih haiku pjesnika; Svjetskog društva haiku pjesnika sa sjedištem u Japanu. Kao članica Matice hrvatske – Ogranak Viškovo, 2009. godine je nagrađena Plaketom Općine Viškovo za promicanje hrvatske kulture i pjesnička postignuća u svijetu i kod nas u 2008. godini. Dobitnica je i mnogobrojnih prestižnih nagrada za pjesništvo u Hrvatskoj i u svijetu i uvrštena u: EU TOP 100 najplodnijih haiku pjesnika Europe (Poljska 2010.); EU TOP-100 najplodnijih haiku pjesnika Europe (Poljska 2011.); Haiku Wall – Haiku zid (500 najboljih haiku pjesnika svijeta) u Oregonu (SAD) 2011. godine. Uvrštena je u Svjetski registar haiku pjesnika u Japanu (World haiku, Japan 2009.) i u Svjetski registar haiku pjesnika Haiku foundation (SAD, 2010.). U pripremi za tisak ima tri zbirke standardne poezije, jednu zbirku priča, dvije zbirke poezije za djecu, bajke i priče za djecu i mlade. Uredila je i nešto više od desetak zbirki poezije i proze, a za nekoliko književnih časopisa, kao suradnicaprevoditeljica, prevodi i haiku poeziju s francuskoga na hrvatski jezik. 102 Književna Rijeka MLADEN VUKOVIĆ Himen himne *** Pitanje pojasa nevinosti makro rješava metodom ključ u ruke. *** Puši samo kad se napije. *** Vješta zastupnica brže napreduje dizanjem nogu nego ruku. *** Gola istina o Evinu kostimu dozvoljena je samo na nudističkoj plaži. *** TransPAREntan je. *** “Samo nas Bog može spasiti”, reče predsjednik agnostik. *** Buljio je u nju, tražeći joj slabu točku. Koja ga je oborila postavši – prsten. *** I loš miris daleko se čuje. Sreća što nema jeke. *** Jeka nas potiče da razmislimo što smo viknuli. *** Oplemenjeni uran ne oplemenjuje ljude, niti osiromašeni uran obogaćuje siromašne. *** Jeku svoga glasa tumačio je kao demokratski dijalog. *** Jebivjetri ne oprašuju niti cvijeće. *** Crv sumnje u savjesti – znak da smo dozreli. Mladen Vuković *** Pjeva kao u snu. Hrče. *** Otimao je vatru alkoholu, uvjeren da ima jetra Prometeja. *** Životinjski se osvetila svom čovjeku: sebi krzno, njemu – rogove. *** Za ulazak u povijest platili su mu 30 srebrnjaka. *** 1941-1945. i 1991-1995. jedina su nam dva uspješno odrađena mandata. *** Ako su birači ovce, znači li to da je popis stanovništva ujedno i popis stoke sitnog zuba? *** Avangarda smo; tonemo i prije globalnog zatopljenja. *** Bog sve vidi! Ili je i on dobio mrenu? *** Debelokošci su zaslužni što radnici postadoše kost i koža. *** I kroz očevidnik neki bi ukrali iz očiju. *** I na našim EUharistijama nije sve za EU! *** I onaj kome ništa nije sveto vidjet će svoga Boga. *** I začeće je svršen čin. *** Iako je stoput pao mrtav-pijan, imao je devet života. *** Iako mu je kao bubregu u loju, ne plaši se visokog kolesterola. 103 104 Književna Rijeka *** Imamo neovisno pravosuđe. I u sljedećem mandatu neće ovisiti o strankama koje izgube vlast. *** Isprali su nam mozak da nisu oprali lovu. *** Isus traži da ga slijedimo, ali ne oprašta onima koji misno vino prave od vode. *** Jedni su sanjali Hrvatsku, drugima ona dolazi u san. *** Jest da je bio ratni profiter, ali je poslovao s pozitivnom nulom. *** Kad god im izvade govor iz konteksta, ostajemo bez riječi. *** Kad nam nije nedostajalo ni ptičjeg mlijeka, dobili smo ptičju gripu. *** Kad narod pronađe potkovicu, na čelu mu više nisu konji. *** Kad su nam obećali brda i doline, mislili su na Golgotu i Dolinu suza. *** Kako može biti nešto trulo u državi Danskoj? Pa ona je u EU! *** Kraljice noći posao obavljaju objeručke. *** Krv, znoj, suze. Samo da bi sperma imala smisla. *** Lakše se obranio u ratu, nego u poraću. Mladen Vuković *** Možda bi nas spasili škverovi za brodove luđaka. *** Mutiranjem virusa ptičja gripa neće biti mačji kašalj. *** Najprometnija linija naših željeznica: Vrapče – Popovača. *** Najveći zagovornici transparentnosti su zaštićeni svjedoci. *** Neki bi za fotelju sjeli i na električnu stolicu. *** Neslana šala: sad mu mogu staviti soli na rep. *** Nešto je trulo u državi Danskoj. Ali to je bilo prije nego je ušla u Europsku uniju. *** Nisu sisali vesla. Imaju jahte. *** Novija hrvatska povijest – od Bečkog Novog Mesta do Starog Grada Salzburga. *** Od mućka do muda – velik je raskorak! *** Ostvarili su mi se svi snovi. I najcrnji. *** Pjesnici su, doista, čuđenje u svijetu. Kako spajaju kraj s krajem? *** Poštar zvoni dvaput. Vrag odmah hvata za kvaku. *** Pranje novca je naša najuspješnija sapunica. 105 106 Književna Rijeka *** Prije se nije moglo napraviti jelo bez Vegete, danas – afera bez Podravke. *** Prodao je obiteljsku srebrninu – 30 srebrnjaka. *** Prosvjednici gađaju jajima. Ni sami ne znaju što će se izleći. *** Protiv požara uzgajasmo koze, ali ih je čuvao piroman. *** Prvi smo imali virus ptičje gripe: hrvatske guske u magli! *** Poznat je po tome što ima hladnu glavu. Svako malo ga oblije znoj. *** Smrt tiranina narod traži na bis. *** Svaka je juha zdrava, osim jezikove. *** Svi su čuli da je prešutio istinu. *** Tko pleše kako drugi svira, takt mu je uvijek: korak naprijed, dva nazad. *** U nas je ljevica na vlasti. Svi ustaju na lijevu nogu. *** Umjesto Pegaza, stvorio je trojanskog konja punog terorista. *** Uvjeravali su nas da će država odumrijeti. A ona se povampirila. *** Više vrijedi jedna obraćena, nego klonirana ovca. Mladen Vuković *** Vuku se veliki repovi, jer ne čiste velike ribe od glave. *** Za ljubav je potrebna kemija, koja proizvodi i otrovne kiseline. *** Za ulazak u Europsku uniju spremni smo i na najveću žrtvu. Izdaju Hrvatske! *** Zakulisno je povučen Zakon o privatizaciji Hrvatskih voda. Smućkaj, pa prolij! *** Zemlja smo umirovljenika. Počivala u miru. *** Što veće silikonske grudi, skuplje mlijeko. *** Kap na mozgu – smrt, kap u jajniku – život. *** Gdje god mene nema – loše mi se piše! *** Nad zahodskom školjkom smišljeni su mnogi biseri. *** Čovjeku za sva vremena uvijek je pet do dvanaest! *** Klonirani čovjek – idealno rješenje za monolitnost stranke. *** Umjesto da budu super, izbori su – regularni! *** Kupujmo hrvatsko – u Hercegovini! Tamo je jeftinije! *** Vrijeme je da vrijeme vrije za me. 107 108 Književna Rijeka *** Tup je kao bukva – koja mu bijaše odskočna daska. *** U ime naroda! A za svoje prezime! *** Najgore je kad su meteorolozi – jebivjetri! *** Prsluk joj puca otkad posta seks bomba. *** Vješta žena u suzi opere prljavo rublje. *** I žena polovnjača može biti boljom polovicom. *** Dakle! Dokle?! *** Umjesto new deala dobismo nove – dilere! *** U davanju mita za invalidske mirovine – nismo invalidi. *** Narod ne zaboravlja ono što su mu htjeli izbiti iz pameti. *** Čelnici koji se sami popnu na čelo ne žele lako izići iz glave. *** Čuvaj se zelenih koji nisu za čistoću hrvatskog jezika! *** Turisti više vole da ih opeče Sunce nego hotelski računi. *** Obećao joj je brda i doline, kako bi se popeo na Venerin brijeg. *** Za dom spermni! Mladen Vuković 109 *** Čovjek se napravi i pokvari najčešće u mraku. *** Lako je izabrati ženu godine, teško ženu života. *** Na postolju od postelje mnogi su svrgnuti s prijestolja. *** Danas jesmo – kama sutra nismo. *** Nakon filmskog poljupca pukne mi film. ____________________ *** Vuković, Mladen rođen je 1958. godine u Splitu. Urednik je kulture na Hrvatskom radiju – Radiju Split. Objavio je 20 knjiga poezije i humora (aforizama, komedija, satire). Prevođen je i uvršten u više antologija i zbornika. 1993. godine objavio je i Antologiju hrvatskog aforizma. 110 Književna Rijeka DRAMA MIRO GAVRAN Lutka (Komedija) LICA: MARKO, izgleda kao da mu je četrdeset STELA, izgleda kao da joj je trideset Prva scena Postupno se pali svjetlo. Pred nama je skromno namještena prostorija koja je spoj dnevnog boravka i kuhinje. Na podu vidimo veliku kutiju veličine mrtvačkog kovčega. Kutija je tek raspakirana, oko nje su dijelovi zgužvanog papira. Vidimo Marka kako papire pokušava staviti na hrpu. Marko se nagne nad kutiju i u njoj pronađe posve malu kutiju iz koje izvuče daljinski upravljač. MARKO: A, tu si! (Marko uzme daljinski, usmjeri ga prema velikoj kutiji i pritišće ga kao da očekuje nekakvu reakciju, ali se ništa ne događa. Marko odloži daljinski i uzme telefon te utipka broj.) MARKO: Halo... dobar dan, ovdje dobitnik broj sedam... Da, stigla je pošiljka prije pola sata, vaši ljudi su je pažljivo unijeli u stan... To je u redu, ali – pokušavam je aktivirati daljinskim upravljačem, a daljinski ne funkcionira... Baterije!? A, da – zaboravio sam ih staviti, malo sam uzbuđen, oprostite... Da, da, svakako ću javiti svoje dojmove... Proučio sam upute, nadam se da mi je sve jasno. Doviđenja! (Marko odloži telefon te u onoj maloj kutiji pronađe dvije bate- Miro Gavran 111 rije i ubaci ih u daljinski, potom se odmakne od velike kutije koja je na podu i usmjeri daljinski prema njoj. Pritisne tipku na daljinskom i u tom trenutku se iz kutije pojavi ženska figura te zauzme polusjedeći pložaj. Marko, gotovo uplašeno, ustukne jedan korak, potom pritisne drugu tipku i ženska figura se uspravi. STELA: Dobar dan! MARKO: Dobar dan! (Šutnja.) STELA: Ti si moj udomitelj? MARKO: Da – ja sam. Jesam. STELA: Programirana sam da ti pružim ruku i da se upoznam s tobom, ali tek nakon što odrediš moje ime. MARKO: Nakon što odredim tvoje ime?! STELA: Točno. Tu ga trebaš unijeti. MARKO: Znam, znam. STELA: Nadam se da si se odlučio za neko ime. Ime koje ćeš sa zadovoljstvom izgovarati. MARKO: Jesam... evo, unijet ću ga. (Marko na tastaturi daljinskog utipka ime.) MARKO: Unio sam ga. (Stela mu pruži ruku.) STELA: Drago mi je, ja sam Stela. MARKO: Drago mi je, ja sam Marko... Dobrodošla, Stela, ovdje – u moj stan. STELA: Drago mi je da si ti moj udomitelj. MARKO: Zašto kažeš udomitelj? Nije li glupo mene zvati udomiteljem? Taj izraz se koristi za prihvaćanje djece, a ne za zrele osobe, a ti si... kako da kažem... dovršena osoba. Nisi dijete. 112 Književna Rijeka STELA: U ugovoru si potpisao članak o udomljenju. Članak jedanaest govori o tome da ćeš se brinuti za mene kao da sam član tvoje obitelji i da ćeš me prvih šest mjeseci tretirati kao... MARKO: Znam, znam! Svejedno, glupo mi je to nazivati udomljenjem. STELA: Meni nije. Tako sam programirana da osjećam da je to najbolje. MARKO: Najbolje za koga? STELA: Za tebe, za mene. Mi smo partneri, a dobro je samo ono što je dobro za oba partnera. MARKO: Tko te je to naučio? STELA: Ne znam, tako sam programirana. MARKO: A ja sam mislio da si programirana tako da mene učiniš sretnim. STELA: I za to sam programirana. Ne trebaš se oko toga brinuti. Moj muškarac će biti sretan i zadovoljan. MARKO: Ti me zoveš moj muškarac!? STELA: Da. Zar nisi moj muškarac? MARKO: Jesam, ali... zašto si uvjerena da ću ja biti sretan s tobom? STELA: Zato jer sam programirana da učinim sve što je potrebno da budeš sretan. (Priđe Steli i omiriše je poput psa koji njuška sumnjiv predmet.) STELA: Što to radiš? MARKO: Mirišem te. Želim vidjeti da li mirišeš na gumu, na plastiku. STELA: Molim te, ne vrijeđaj me – ja nisam primitivna lutka na napuhavanje, ja sam najmodernija lutka konstruirana od obnovljivih organskih tvari. Ekološki poželjna. Moja koža Miro Gavran 113 je, po svome sastavu, jednaka ljudskoj koži. Ja mirišem na mladu, tridesetogodišnju ženu koja je prije desetak minuta izišla ispod tuša, obrisala se i upotrijebila dezodorans. Na pominjem da je riječ o djevojci koja će svakog dana biti kao da je u četrnaestom danu od menstruacije, dakle – pozicionirana sam na strasno seksualno sjedinjenje s muškarcem. MARKO: Odlično, to ću svakako isprobati još večeras. Otkako me prije je tri mjeseca ostavila djevojka, ne znam što je to seks. STELA: Kad je seks u pitanju, osjećat ćeš samo radost sa mnom. MARKO: Drago mi je što si tako samouvjerena. Iako nikad nisam volio samouvjerene osobe. STELA: Zašto? Sa samouvjerenima je mnogo lakše nego s onim drugima. MARKO: Ja nikad nisam bio samouvjeren; možda su mi zbog toga samouvjereni likovi išli na živce. STELA: Ne razumijem te. MARKO: I ne moraš. Samo me slušaj i to će biti dovoljno. Pomozi mi da odnesem ovo smeće iz dnevnog boravka. STELA: Nisam programirana za teški fizički rad. MARKO: ‘Ajde, ne kompliciraj. Nisam se ni ja za to školovao, pa svejedno ponekad moram ponešto odraditi. Uhvati tu kutiju s jedne strane, ja ću s druge, pa da je iznesemo. STELA: Ponavljam: ljubljenje, falacio muškog spolnog organa, kuhanje, usisavanje prašine, pranje, smješkanje, čavrljanje – to je djelokrug moga djelovanja. Iznošenje krupnog otpada nije moj posao. MARKO: Ma kakav krupni otpad; ovo je lagana kutija! Treba mi tvoja pomoć samo zato što je velika. STELA: To se mojoj konstruktorici neće svidjeti. 114 Književna Rijeka MARKO: Što to? STELA: To što me prisiljavaš da radim ono za što nisam programirana. MARKO: Ti si programirana da slušaš svoga muškarca i da mu služiš, a ja ti zapovjedam da mi pomogneš iznijeti ovu kutiju! Dakle? STELA: U redu, to je tvoja zapovijed, ja ću te poslušati, ali zadržavam pravo ljutiti se i neželjenu situaciju spremiti u memoriju. MARKO: Ma, spremaj je gdje god hoćeš, samo mi pomozi. Idemo! (Marko uzme kutiju s jedne strane, Stela s druge i iznesu je u drugu sobu. Potom se vrate, pa Marko na brzinu sakupi papire i konopac kojim je paket bio umotan te sve to odnese u drugu sobu. Trenutak potom vrati se u dnevni boravak.) MARKO: Znaš li što znači tvoje ime? STELA: Stela na latinskom znači zvijezda. MARKO: Bravo, dobro su te napunili znanjem. STELA: Programirana sam da u obrazovnom pogledu budem slična tebi. Muškarci ne vole kad su žene puno pametnije od njih, a ne cijene ni one koje su puno gluplje od njih. MARKO: Tko ti je to rekao? STELA: Barbara, moja konstruktorica i najveća znanstvenica današnjice. U mene je prenijela svoju skalu vrijednosti kada je u pitanju procjena muškaraca. MARKO: Znači, ti o muškarcima misliš poput velike izumiteljice Barbare? STELA: Tako je. Ja sam njezino dijete. MARKO: A što ako ona ima krive prosudbe o muškarcima? STELA: Nemoguće, ona je nepogrješiva. Uvijek je u pravu. Miro Gavran 115 MARKO: Onda nije lako njezinom mužu s njom. STELA: Ona nema muža — ostavila ga je. MARKO: I takva je žena tebe naučila sve o muškarcima. STELA: Ne govori protiv Barbare. Programirana sam da to ne želim slušati. MARKO: Mislio sam da će mi s tobom biti puno jednostavnije. STELA: Misliti i znati nije isto. MARKO: Točno. (Šutnja.) MARKO: Jesam li ti ja prvi? STELA: Ne razumijem pitanje?! MARKO: Jesam li ja prvi muškarac s kojim ćeš voditi ljubav? (Šutnja.) MARKO: Odgovori! STELA: Teoretski gledano... ti si prvi, ako ne računamo pokusni rok. MARKO: Kakav pokusni rok? STELA: Laboratorijski pokusni rok. Svojevrsnu tehničku inicijaciju. MARKO: Što želiš reći?! Nije vrag da su te... STELA: Prije negoli sam dobila certifikat da sam kompletna žena, u laboratoriju je obavljen pokus sa mnom. Pokus koji se odnosio na seksualnu motoriku. MARKO: Tko je bio taj? STELA: Što želiš znati? MARKO: Ime! Tko je bio taj klipan? STELA: Ne pamtim imena; nismo se službeno upoznali. Samo 116 Književna Rijeka smo detaljno vježbali. MARKO: Što ste vježbali? STELA: Seksualne vještine. MARKO: Ni ime mu nisi upamtila? STELA: Bilo ih je nekoliko. MARKO: K vragu! Fuj! Fuj! STELA: Ne trebaš se ljutiti. Nakon pokusa su me dobro oprali i sterilizirali. Na meni nije ostala niti jedna njihova bakterija. MARKO: Svejedno, gadiš mi se. I ti i oni. Dobijem lutku, a ni lutka nije nevina. STELA: Nevinost je u našoj civilizaciji precijenjena, gotovo anahrona. MARKO: Sigurno te to naučila tvoja stvoriteljica, Barbara. STELA: Ja emotivno ne pripadam nikome drugome nego samo tebi. Bit ću, dakle, tvoja i samo tvoja. MARKO: Hajde, lijepo. (Šutnja.) MARKO: Slušaj... To u laboratoriju... To, dok si vježbala... Je li to bilo s jednim po jednim ili s nekoliko njih istodobno? STELA: To je trajalo tjedan dana, s jednim po jednim. MARKO: Koliko ih se izredalo? STELA: Pet muškaraca i Barbara. MARKO: I Barbara!?! STELA: Ona je samo provjeravala moju vještinu ljubljenja. Ništa više od toga. MARKO: Tjedan dana su vježbali, jedan po jedan, s lutkom koja se nije mogla braniti. Miro Gavran 117 STELA: Zadnjeg dana, prije negoli su me položili u kutiju, organizirali su tulum u laboratoriju. Svi su malo popili i tada se dogodilo to da nisu više vježbali jedan po jedan. MARKO: Nego?! STELA: Htjeli su svi odjednom. MARKO: I ti si im to dopustila? STELA: Nisu ni tražili moje dopuštenje. MARKO: Perverznjaci! Znači i grupnjak si isprobala. Pa meni su poslali stopostotnu kurvu! STELA: Smiri se. Ponavljam: nakon svega su me oprali i sterilizirali, tako da možemo reći da sam kao nova. Kao da ništa nije bilo. MARKO: Ti si gora od običnih žena. STELA: Nadala sam se da ti to neće smetati. MARKO: E, krivo si se nadala. Ja nisam lutka kao ti. Ja sam čovjek od krvi i mesa i nije mi nevažno s kime se moja partnerica seksala prije mene. STELA: Zašto je to tako važno? MARKO: Važno je. STELA: Ali zašto? Objasni mi. MARKO: Ne bi shvatila. (Šutnja.) STELA: A s koliko žena si ti vježbao? MARKO: Što?!? STELA: S koliko si ti vježbao seksualnu aktivnost? MARKO: A bilo ih je... nekoliko... u mome životu. STELA: Zar ne znaš točan broj? MARKO: Nisam znao da i ti možeš biti radoznala. 118 Književna Rijeka STELA: Programirana sam tako da se zanimam za one stvari u moga partnera za koje se on zanima u mene. Zato bih voljela znati broj žena s kojima si bio u seksualnoj vezi. (Šutnja.) MARKO: Stvarno si dosadna. STELA: Reci mi. MARKO: U proteklih trideset i devet godina imao sam onoliko partnerica koliko si ti imala partnera u prvom tjednu svog života... Tamo, u laboratoriju. STELA: Znači da smo isti. MARKO: Izgleda... Samo, ja nikada nisam iskusio grupnjak. STELA: Nije to ništa posebno. druga scena (Čuju se uzdasi. Muškarac i žena vode ljubav. Mrak je. Njihovo dahtanje se sve više ubrzava. U jednom trenutku oboje svrše, prilično teatralno i glasno. Disanje im se postupno smiruje. Nastupi tišina. Svjetla se pale. Iz spavaće sobe dolazi Marko u kućnom haljetku. Prilazi hladnjaku, otvara ga, uzima limenku s pivom te otvara i nju. Pivo natoči u čašu i pije ga. Trenutak potom, ogrnuta kućnim haljetkom, iz spavaće sobe dolazi Stela.) STELA: Zašto si otišao iz kreveta? MARKO: Ožednio sam... Muškarci ožedne nakon seksa; to je nešto uobičajeno... Bilo mi je lijepo s tobom, stvarno si pravi komad. Po tvojim uzdasima bih rekao da je i tebi bilo lijepo sa mnom? STELA: Zašto to misliš? MARKO: Pa... svršili smo istodobno, zajedno. S mojom bivšom to baš nije bio čest slučaj. Miro Gavran 119 STELA: Ja sam tako programirana da moji uzdasi prate tvoje. MARKO: Ali... i tebi je bilo lijepo...? (Šutnja.) MARKO: K vragu! Nemoj mi samo reći da ništa nisi osjetila. STELA: Tvoj zanos i tvoje uzbuđenje prelaze u jednakoj mjeri na mene. Moji osjećaji su uvijek proporcionalni tvojim osjećajima. MARKO: Nije ni to loše... Ako je istina što govoriš. Reci, reci jesam li ja najbolji? STELA: U čemu? MARKO: U seksu. Ne pričamo o nogometu. STELA: Najbolji – u odnosu na koga? MARKO: Najbolji u odnosu na one muškarce s kojima si u laboratoriju vježbala. STELA: Ja ne znam lagati, a bojim se da ti se iskren odgovor neće svidjeti. MARKO: Svejedno, reci. STELA: Nisi najbolji. Najbolji je bio mladi kemičar iz laboratorija. Njegovo tijelo je bilo nevjerojatno elastično, a prsti su mu bili mekani. Srce mu je imalo najveći broj otkucaja. MARKO: Zar ti nije neugodno tako ga hvaliti preda mnom, samo pet minuta nakon što smo nas dvoje... STELA: Insistirao si na iskrenom odgovoru. MARKO: Točno, tako mi i treba. Dobro, reci mi onda sve do kraja: kakav sam ja na skali tog tvog iskustva. Ako uzmeš u obzir njih šestero s kojima si vježbala i mene, na koje mjesto bi mene stavila? STELA: Misliš li da ćeš biti sretan kad ti kažem svoje mišljenje? MARKO: Ne mislim, ali želim ga čuti jer sam radoznao. Rado- 120 Književna Rijeka znalost je karakteristika svih živih bića. STELA: Želiš li reći da ja nisam živo biće? MARKO: Ti nisi ni živo ni mrtvo biće. Ti si stroj, odnosno lutka. Aktivna lutka. Ja bih te tako imenovao. Slažeš li se sa mnom? STELA: Iskazivanje mog mišljenja ne bi izmijenilo tvoje mišljenje. MARKO: Znam. Koji sam ja, dakle, na toj listi, kao muškarac? Drugi, treći... ili sedmi? STELA: Svoju stvoriteljicu Barbaru ne mogu mjeriti, jer sam se s njom samo ljubila. To je bila njezina letimična provjera mojih facijalnih sposobnosti, nipošto aktivni odnos. Kada, dakle, uzmem pet muškaraca s kojima sam vježbala i tebe, s kojim sam večeras seksualno komunicirala, imam šest vrijednosnih kategorija, a ti si na petom mjestu. MARKO: Na petom?! STELA: Da, na petom. MARKO: A taj, šesti, taj, koji se plasirao lošije od mene, tko je on? STELA: Je li lijepo da o njemu govorim? MARKO: Je. Meni je lijepo slušati o čovjeku koji je lošiji od mene. STELA: Programirali su me da ni o kome ne govorim ništa ružno. MARKO: Istina ne može biti ružna. A usto, programirali su te i da mene slušaš i meni udovoljavaš, a ta je zapovijed važnija od te o lijepom govorenju. Zato – reci kakav je taj šestoplasirani? (Šutnja.) STELA: On je honorarni suradnik Instituta. Ima osamdeset godina. Njegove funkcije su nakon dvije minute vježbanja Miro Gavran 121 zakazale. MARKO: A... tako. STELA: Tako. MARKO: Znači, samo od njega sam bolji? STELA: Vidim da si neveseo. Nisam ti trebala reći. MARKO: Jesi. Uvijek odgovori na sve što te pitam. STELA: Hoćeš li insistirati na tome da te bar malo lažem? MARKO: Zašto? STELA: Da budeš sretniji. MARKO: Nemoj. (Šutnja.) MARKO: Marija... Moja bivša... Kod nje nikada sa sigurnošću nisam znao što misli. Osim kad me je počela daviti da je vrijeme da napravimo dijete. Tvrdila je da ćemo s djetetom postati sretniji. STELA: Žene i muškarci imaju djecu, to je prirodno. MARKO: A meni nije prirodno da me po povratku s posla dočeka rasplakano dijete i da mi skače po glavi, da mu služim poput roba i da jednoga dana on i ja... Ja sam sa svojim ocem... Mi smo se često svađali. On je meni išao na živce, ja njemu... U svemu smo bili različiti. Nisam želio da se to ponovi s mojom djecom... To – nerazumijevanje. Ni u čemu me nije podržavao... Želio sam upisati pomorsku školu, obići cijeli svijet. Nije mi to dopustio. Danas sam nevažni službenik u osnovnoj školi. Tajnik ravnatelja – čovjek koji preslaguje nevažne papire iz jedne ladice u drugu. STELA: A ona? Što je ona? MARKO: Na koga misliš? STELA: Na tvoju bivšu. 122 Književna Rijeka MARKO: Ona je profesorica matematike. Prije osam godina je došla na šest mjeseci u našu školu na zamjenu. Bila je tako zgodna, privlačna i samosvjesna da joj se u tih šest mjeseci nisam usudio ni na trenutak približiti, iako mi se sviđala od samog početka. Tek zadnjega radnog dana, kad je došla u moj ured pozdraviti se i uzeti radnu knjižicu, pogledala me je u oči i, uz osmijeh, rekla da joj je žao što se više nećemo viđati. Skupio sam hrabrost i uzvratio joj da to ne mora biti tako – ako te večeri iziđe sa mnom u kino. Pristala je. Nakon tjedan dana preselila je u ovaj moj stan. I sve je bilo divno i krasno – sve do prije nešto više od dvije godine, kad je moja matematičarka izračunala da joj otkucava biološki sat i da želi dijete sa mnom. STELA: To je tako normalno. MARKO: Molim te, nemoj mi samo ti govoriti o normalnim stvarima. STELA: Zašto ne? MARKO: Zato što... Nije važno. Uglavnom, otkako je moja Marija počela s tom pričom o djetetu ili djeci, sve je krenulo nizbrdo. Na koncu, jednog dana, stojeći baš na tom mjestu gdje si sada ti, ona me izravno zapitala jesam li ikada, u tih sedam godina – koliko smo bili zajedno, pomislio na to da ćemo jednog dana postati muž i žena i imati dijete, a ja sam najiskrenije odgovorio: “Ne, nikada nisam poželio s tobom imati djecu”. Ona je na to problijedjela, otišla u spavaću sobu, uzela dvije putne torbe, pokupila svoju odjeću i knjige i napustila me – bez ijedne riječi objašnjenja. STELA: Dobro je učinila. MARKO: Zašto dobro? STELA: Zato jer je shvatila da s tobom nema budućnosti. MARKO: Ali je imala sadašnjost. Evo, ti i ja živimo našu sadašnjost, ne razmišljamo o budućnosti i – što nam fali? STELA: To je drugo. Miro Gavran 123 MARKO: Zašto drugo? STELA: Zato jer sam ja ipak samo lutka. MARKO: E, pa da znaš da mi se to kod tebe najviše sviđa. To što si samo lutka. Iako i ti ponekad izgovoriš stvari koje mi se ne sviđaju i koje ne očekujem. STELA: Želiš li da šutim? MARKO: Ne. Nije mi se sviđalo ni kada bi Marija zašutjela. Ženska šutnja znade biti tako gromoglasna da se muškarcima sledi krv u žilama. Shvaćaš li? STELA: Ne shvaćam. Kako šutnja može biti gromoglasna!? To je nemoguće, to je apsurd!?! MARKO: E, kad su žene u pitanju, ništa nije nemoguće. STELA: A, tako. MARKO: Tako. STELA: Još si ljut na nju? MARKO: Jesam. Ostavila me je tako naglo. STELA: Nije naglo, ako te je dvije godine nagovarala na dijete. MARKO: Znaš što? Ti stvarno možeš pilati čovjeka u zdrav mozak. STELA: Ja samo logički zaključujem. MARKO: I to može biti zamorno. Zašto si takva? STELA: Ja moram biti to što jesam. MARKO: Svi moramo biti to što jesmo. Na žalost. STELA: A tvoj otac? Jesi li još uvijek u svađi s njim? MARKO: Umro je naglo, dan nakon moje mature... Bio sam balavac... Otišao je prije nego što smo bilo što među nama uspjeli rasplesti... Bilo je kao da je pobjegao iz moga života. 124 Književna Rijeka Treća scena (Marko čita novine, lutka posprema suđe za stolom i stavlja ga u perilicu za suđe.) MARKO: Možeš li to malo tiše? STELA: Što to? MARKO: Pospremati suđe. STELA: Ja ti kuham, ja ti spremam, a ti nisi zadovoljan!? MARKO: Zadovoljan sam, samo želim malo mira dok čitam novine. STELA: Zašto ne pričekaš sa čitanjem novina dok ja ne pospremim suđe? MARKO: A zašto ti na svako moje pitanje moraš postaviti tri svoja pitanja? STELA: Zato jer tražim logične odgovore i logična objašnjenja za sve procese koji se odvijaju između nas. MARKO: Logične odgovore i logična objašnjenja!? STELA: Točno tako. MARKO: Život nije uvijek logičan, pogotovo nije uvijek logično ono što se zbiva između muškaraca i žena. STELA: Zašto nije? MARKO: Zato što nije. STELA: Ni to nije logično objašnjenje. MARKO: Znam. STELA: Daj mi onda takav odgovor koji će biti utemeljen na zbiru logičnih uvjetovanosti. (Šutnja.) MARKO: Što je bilo tvoje prvo pitanje? Oko čega se mi to uopće svađamo? Miro Gavran 125 STELA: Mi se ne svađamo, nego sam ja primijetila nelogičnost ili apsurdnost koja proizlazi iz činjenice da nakon što sam ja skuhala ručak koji si ti po povratku s posla sa zadovoljstvom pojeo i nakon što sam ja počela pospremati posuđe, a ti koji nisi kuhao ručak i koji ne pospremaš nered, uzeo si novine i još mi počeo prigovarati da dižem buku. Na to sam ja primijetila da je to nelogično, a ti si počeo relativizirati logiku na planu muško-ženskih odnosa. MARKO: A što si ti očekivala? STELA: Ja sam programirana da, nakon svega što sam napravila, očekujem tvoje zadovoljstvo i ugodan razgovor, a ne primjedbe na buku koju ne mogu izbjeći, jer je pribor za jelo metalni i keramički pa proizvodi tebi nemile zvukove. MARKO: Znači, tako si programirana da sada očekuješ da mi pričamo, umjesto da ja čitam novine? STELA: Tako je. MARKO: Hajde se onda malo reprogramiraj i nauči da ja nakon klope volim čitati novine, a ne razgovarati bilo s kime, pa ni s tobom. (Šutnja.) STELA: Tako si činio i s Marijom? MARKO: Na što misliš? STELA: Tako si se ponašao i s njom nakon ručka? (Duža šutnja. Marko duboko uzdahne.) MARKO: Slušaj... Godinama sam živio sam prije nego što je Marija uselila u ovaj stan i jednostavno – navikao sam na to da nakon ručka pročitam novine, a da mi pritom nitko ne priča o stvarima koje me ne zanimaju. Ja sam muškarac i volim čitati o tome što se zbiva kod nas i u svijetu. Nemam novca za putovanja, pa bar da iz novina saznam kako ljudi žive drugdje. STELA: Znači, nisi s njom volio pričati nakon ručka? 126 Književna Rijeka MARKO: Nisam. Pa što?! STELA: To onda nije pravi zajednički život. MARKO: Zašto nebi bio? STELA: Zato jer si nju isključivao iz vašeg zajedništva. MARKO: Glupost! Muškarci i žene nisu isti. Mi, muškarci, znamo da nismo isti, toga smo svjesni i to priznajemo, a žene se ponašaju kao da njihova mjerila stvari mogu vrijedjeti i za nas. One nas, jednostavno, ne razumiju. Ili nas ne žele razumjeti. STELA: Ti si radio velike pogreške u odnosu na Mariju, zato te je ona ostavila i zato ti patiš za njom. MARKO: Otkud ti to da patim? STELA: Patiš. Vidi se da patiš. Često je spominješ, a to je najbolji znak da je nisi prebolio. MARKO: To je logično da nakon prekida... To, inače, uvijek potraje još dugo... Nikada to nije u jednome danu gotovo. STELA: Znam. MARKO: Otkud znaš? STELA: U mene je ugrađeno da jednostavno znam. MARKO: I bez osobnog iskustva? STELA: I bez osobnog iskustva. MARKO: Zahvaljujući tvojoj stvoriteljici Barbari. STELA: Točno. Kad je ona ostavila svog muža i ona je prošla tu fazu lagane patnje i samoće, da bi nakon toga bila još snažnija i još sretnija. MARKO: Ne laži! Govoriš bedastoće! Nije bilo tako kako ona tvrdi. STELA: Molim?! Kako možeš tako govoriti, kako možeš sumnjati u istinitost tvrdnji o Barbari, koje su neupitne? Miro Gavran 127 MARKO: Mogu, jer je i tvoja Barbara sklona samoobmanjivanju i lažnom prikazivanju sebe. STELA: Nemoguće! MARKO: Itekako je moguće! Utipkao sam njezino ime u tražilicu i pronašao da se prije četiri godine razvela od muža i napunila sve žute novine svojom emotivnom pričom. Već je tad bila zvijezda u znanstvenom svijetu. Pronašao sam i intervju s njezinim bivšim mužem, u kojemu je govorio o tome da nije izlazila iz laboratorija dok su bili u braku, da je bila opsjednuta svojim poslom, da joj je slava udarila u glavu, da nije imala vremena za intimni život. Kada bi se vratila kući s posla i kada bi, napokon, bili zajedno doma – ona je bila ta koja na brzinu pojede ručak, pročita novine bez razgovora s mužem i vrati se u svoj laboratorij, ostavljajući svog partnera bez komunikacije za kojom je žudio. STELA: To je laž! MARKO: To je njegova verzija istine. STELA: Barbara je u mene ugradila svoj pogled na njihov odnos. MARKO: Mi sebe nikada ne vidimo u pravom svjetlu. Uvijek nas bolje vide drugi – oni koji nas promatraju sa strane. STELA: To i ja mislim za tebe. MARKO: Što to? STELA: To da sebe ne želiš ili ne umiješ vidjeti onakvim kakav si. Zato mi pričaš priče koje nisu istinite. (Šutnja.) MARKO: Sad me još i vrijeđaš... Dobro, hajde, reci: kako ti mene vidiš? Mene i moj odnos s mojom bivšom? STELA: Tu je sve jasno. MARKO: Ako je jasno – kaži u nekoliko rečenica kako ti, s tim Barbarinim iskustvenim osjetilima, procjenjuješ mene i 128 Književna Rijeka moju Mariju? STELA: Spreman si to čuti, čak i ako ti se ne bude svidjelo? MARKO: Spreman sam. Počni. STELA: Bio si s njom sedam godina i, mada si uvjeren da si je volio, nisi odustao od sebe i svog egoizma ni na trenutak. Nisi želio djecu, iako si znao da su djeca nužna za njezino ostvarenje i sreću. Kada te Marija ostavila, počeo si patiti za njom. Javio si se na natječaj za probne lutke, jer je nisi prebolio. Da si je prebolio, pristupio bi nekoj drugoj ženi. Odlučio si se za lutku, a ne za pravu ženu, jer smatraš da prema lutki nemaš obveza, a jedan sebičan i egoističan muškarac ne želi nikakve obaveze. Vi, egoisti, želite ugoditi samo sebi, a to znači da ti ni ne znaš što je istinska ljubav. Ljubav je davanje, a ne samo primanje. Ljubav je kada smo sretniji zbog sreće voljene osobe, nego zbog svoje vlastite sreće. MARKO: Hajde, dosta! Ne govoriš više! STELA: Zar sam nešto krivo rekla? MARKO: Nisi. STELA: A zašto onda kažeš da ne govorim više? MARKO: Upravo zato. STELA: Ne shvaćam. MARKO: I ne moraš. Ne moraš sve shvatiti. STELA: Ljut si na mene? MARKO: Nisam. STELA: Onda si ljut na sebe. MARKO: Možda. (Šutnja.) STELA: Imam i još jedno moguće logično tumačenje zašto si se odlučio za lutku. Želiš li ga čuti? Miro Gavran 129 (Šutnja.) MARKO: Govori! STELA: Odlučio si se za lutku, a ne za normalnu ženu, jer ne želiš da Ijedna druga zauzme Marijino mjesto. (Šutnja.) MARKO: To je u suprotnosti s onim što si maloprije rekla. STELA: S kojim? MARKO: S onim da ja ne znam što je istinska ljubav. STELA: Oba zaključka su s podjednakom vjerojatnošću ispravna i do oba sam došla na osnovu istih podataka o tebi i o njoj. MARKO: Očito i ti počinješ shvaćati da život nije tako jednostavan i jednodimenzionalan. Nije crno-bijel. STELA: Ja znam ono što znam. Ja znam ono što mi je dostupno. MARKO: Tako je i s mojim spoznajama. STELA: Nervozan si, tužan, nesretan. MARKO: Možda i jesam. Pa što s tim? STELA: Želiš li seks? MARKO: Zašto me to pitaš? STELA: Tako sam programirana da nervoznom, tužnom i nesretnom muškarcu, za kojega sam zadužena, ponudim seks – kako bih ga usrećila. Vi ste jednostavna bića kojima je seks uvijek na pameti i to vam uvijek pomaže za popravljanje raspoloženja. (Šutnja.) MARKO: E, vidiš, nije mi do seksa. A pogotovo ne s tobom i pogotovo ne u ovome trenutku. STELA: Nemoguće!? MARKO: Moguće. 130 Književna Rijeka STELA: Do sada si uvijek htio seks. MARKO: E, pa sad mi je malo dosta. STELA: Da nisi bolestan? MARKO: Nisam. A ti? STELA: Ja ne mogu biti bolesna. MARKO: Ali možeš biti pokvarena. Možeš se pokvariti. (Šutnja.) STELA: Upravo sam provela analizu našeg razgovora i zaključujem da si ljut na mene. MARKO: Dobro zaključuješ. Četvrta scena (Stela vježba u sobi. Na podu je prostirka na kojoj ona izvodi sklekove, čučnjeve i vježbe istezanja. Iz spavaće sobe dolazi Marko.) MARKO: Što to radiš? STELA: Vježbam. MARKO: Što će ti to? STELA: Moram, da mi koža i tijelo ostanu elastični. MARKO: Mislio sam da to za tebe nije važno. STELA: Za svakoga je važno vježbanje, pa i za mene. I ti bi trebao vježbati. MARKO: Misliš? STELA: Mislim. MARKO: Zašto? STELA: Usporen si. U ova četiri mjeseca, koliko sam s tobom, dobio si tri kilograma. To nije dobro. Miro Gavran 131 MARKO: To je zato što mi redovito kuhaš. STELA: To je zato što se malo krećeš. Trebao bi se upisati u teretanu. MARKO: Niti imam novca, niti se volim družiti s dečkima po teretanama. STELA: Onda vježbaj ovdje, sa mnom. To ti je besplatno. MARKO: To mi je još gluplje. (Šutnja.) MARKO: Čuj, želim s tobom o nečemu popričati... STELA: Slušam. MARKO: Prestani s vježbanjem. Živcira me ako nešto radiš dok ti ja nešto govorim. (Stela prestane s vježbanjem.) STELA: Je li sad u redu? MARKO: Je... Vidiš, sutra je moj rođendan. Moj četrdeseti rođendan. Ja, inače, dok sam živio sam, nisam volio slaviti rođendane, ali Marija bi uvijek na taj dan napravila tortu i lijep ručak... I svaki put... Nešto bi mi poklonila. Ja bih se tome obradovao. Znala je odabrati pravu stvar. STELA: I? Što sad očekuješ od mene? MARKO: Pa... volio bih da mi i ti nešto pokloniš. STELA: Mogu ti pružiti pojačani seks, ako će te to uveseliti. MARKO: Toga mi je i tako u vrh glave s tobom. STELA: Zar ti seks sa mnom nije dobar, zar te ja više ne zadovoljavam? MARKO: Ma, zadovoljavaš me, ali nije sve u tome. Malo sam zasićen time. STELA: Želiš li da smanjimo? MARKO: Nisam ni to rekao. Govorimo sad o mome rođendanu 132 Književna Rijeka i o daru koji očekujem od tebe. Ipak si ti moja partnerica. STELA: Znači, seks nije dobar dar? MARKO: Neću reći da nije dobar; on, jednostavno, nije presudan da bih se ja sutra osjećao lijepo. STELA: Ja ne znam što drugo mogu učiniti za tebe. Pretražujem, pretražujem, pretražujem... Ništa nije programirano po pitanju rođendana. MARKO: Naravno da nije; očito je i tvoja Barbara ponešto zaboravila. Možda ju je bivši muž naučio da prima darove, a ne da ih i daje. STELA: Ne mogu slušati kako govoriš protiv Barbare, ne mogu! MARKO: U redu, neću više. STELA: Kako da riješimo problem zvani dar? MARKO: To nije nikakav problem; to je nešto normalno između muškaraca i žena. Povremeno imaju dvojbe što jedno drugome pokloniti. Ja jednostavno, volim dobiti dar, volim se iznenaditi. Nije uvijek tako bilo... Marija me naučila na to i volio bih da sutra imam onakav rođendan poput rođendana u prethodnih sedam godina, kad je ona živjela sa mnom. STELA: I što ja trebam činiti? MARKO: Dat ću ti novac. Sutra, dok budem na poslu, otiđi u trgovinu preko puta i kupi mi nekakav dar. STELA: Kakav dar? MARKO: Neki, za koji misliš da će meni biti drag. STELA: Ja ništa ne mislim po tom pitanju. Moraš mi reći što da ti kupim i ja ću to kupiti. MARKO: Ali onda nema iznenađenja, ako znam unaprijed što ćeš mi kupiti. STELA: Točno. Taj problem je nerješiv. Miro Gavran 133 MARKO: Kako – nerješiv?! Zar ne možeš sama nešto odabrati? STELA: Ne mogu. Nisam programirana za kupnju darova. MARKO: Hajde k vragu! STELA: Zašto se ljutiš na mene? Ja imam svoja ograničenja. Nisam kriva što sam ovakva kakva sam. MARKO: Znam, dobro, samo sam želio dar i iznenađenje. Mogla bi se bar malo potruditi. STELA: Nitko nije savršen. MARKO: Napokon da i ti kažeš nešto pametno. (Šutnja.) STELA: Žao mi je. MARKO: Zbog čega? STELA: Što te ne mogu usrećiti na tvoj rođendan. MARKO: Nema veze. (Šutnja.) MARKO: Čekaj, imam ideju! STELA: Kakvu ideju? MARKO: Napisat ću ti na papiru tri moguća poklona, ili čak pet ili šest mogućih poklona, a ti odaberi jedan i samo mi taj kupi. Daj ga lijepo zamotati, pa kada dođem doma – možeš mi čestitati rođendan i dati mi taj dar. STELA: Kako da odaberem, kako da odaberem, kako da odaberem...??? MARKO: Odaberi što želiš. STELA: Po kojem kriteriju da odaberem jedan od predloženih darova? MARKO: Ne znam, može to biti i po slučajnom odabiru – kao kad se igra rulet. 134 Književna Rijeka STELA: A što ako ti se ne svidi to što će rulet odabrati? Hoćeš li se i u tome slučaju ljutiti na mene? MARKO: Neću. I kada je Marija birala po svome, nisam uvijek dobio ono što sam htio, ali sam se svejedno radovao zbog njezine pažnje, zbog toga što je pokazala da joj je stalo do mene. STELA: Opet misliš na nju. (Šutnja.) MARKO: Neprekidno mislim na nju. STELA: Zašto je ne nazoveš? MARKO: A zašto ona mene ne nazove? STELA: Zar je važno tko koga prvi nazove? MARKO: Meni je. STELA: Ne razumijem. MARKO: Ne razumiješ, jer ne možeš razumjeti. STELA: Tu nema logike. MARKO: U mnogočemu između muškaraca i žena nema logike, zato i jest sve složeno, zapetljano, komplicirano... STELA: Ali tebi je stalo do nje? MARKO: Stalo mi je, mada sam ljut na nju što je onako otišla. STELA: A ne želiš je nazvati? MARKO: Ne želim. STELA: Kako onda možeš riješiti taj problem? Kako ćeš s njom porazgovarati, a da je ne nazoveš telefonom? (Šutnja.) MARKO: Mislim da znam kako. STELA: Reci! MARKO: Mi smo znali, nakon posla, otići na kavu u kafić El- Miro Gavran 135 dorado. Tamo smo prvi put izišli. To je bio moj omiljeni kafić. A otkako smo prekinuli, nisam niti jednom navratio ondje, samo da je ne sretnem. STELA: To je glupo. MARKO: Što je glupo? STELA: Glupo je što ne ideš ondje da je nebi sreo, a želiš je sresti. MARKO: Da, možda si u pravu... Možda bih trebao navratiti u Eldorado, a opet... Možda je bolje sve zaboraviti i ne čeprkati po ranama. (Šutnja.) STELA: Uz tvoj rođendanski dar vezan je još jedan problem. MARKO: Kakav problem? STELA: Ja sam programirana kao domaćica i ljubavnica koja se drži stana, kuhinje i postelje. Programirana sam da izlazim iz stana samo u slučaju kada je to jako važno za mog partnera. MARKO: Ovo je jako važno. STELA: Kako mogu znati da je to jako važno? Zar ne znaš da moj izlazak nosi rizik? Može se dogoditi da na trenutak ostanem bez energetskog napajanja, da ljudi pomisle da sam mrtva... Da otkriju da sam lutka. MARKO: Čuj, draga Stela, ovo je važno za moju sreću, a ti si programirana da me činiš sretnim. I meni se može dogoditi da me na ulici udari moždana kap ili infarkt, pa svejedno svakog dana idem na posao. (Šutnja.) MARKO: Zašto šutiš? STELA: Ne znam jesi li si u pravu. (Zazvoni telefon. Marko podigne slušalicu.) 136 Književna Rijeka MARKO: Halo? O, mama, to si ti. Kako je kod tebe...? Hvala ti na čestitci, ali moj rođendan je tek sutra... Točno, rođen sam sedamnaestoga, ali danas nije sedamnaesti, danas je šesnaesti... Ma, nema veze, mama, možeš mi i sutra čestitati... I meni je ovih četrdeset godina proletjelo... Ne, nisam u kontaktu s Marijom... Zašto promašen život?! I meni je ona bila draga... Možda sam pogriješio, a možda i nisam pogriješio... Ti si sigurna da sam pogriješio... A ja baš nisam siguran... Zašto misliš da nikada više neću pronaći tako finu djevojku? Pa ja sam upravo prohodao s još finijom djevojkom od Marije... Ne šalim se, volimo se. Ona mene voli, ja nju volim. Evo je tu, kod mene... Zašto mi ne vjeruješ? Ozbiljno ti kažem: tu je, divno se slažemo i sve... To je ozbiljna veza... Naravno da je poštena i pouzdana.... Ne mogu ti je dati na telefon, nije zgodno... Ti inzistiraš... Ali shvati me, to je neizvedivo... Ma, tu je, ali... Čekaj da ju priupitam želi li ona s tobom razgovarati, samo malo pričekaj... (Marko rukom poklopi slušalicu i počne govoriti utišanim glasom.) MARKO: Slušaj, na telefonu je moja majka. Daj joj se samo nakratko javi i potvrdi da si moja cura, da se volimo i ništa više. Može? STELA: U redu. MARKO: Halo, mama, evo tu je moja djevojka... Zove se Stela... Evo, izvoli... (Marko pruži slušalicu Steli, ona je preuzme i prisloni na uho.) STELA: Dobar dan, ja sam Stela i potvrđujem da sam djevojka vašeg sina i da se volimo... Drago mi je da je vama drago. I meni je drago što je vama drago... Radim kao žena u kući: perem, spremam, činim ga sretnim, ispunjavam njegove želje... Koji sam fakultet završila? (Marko panično dotrči do Stele i poklopi rukom slušalicu.) MARKO: Reci: informatiku. Miro Gavran 137 STELA: Završila sam informatiku... Razmišljamo li o djeci? (Marko odrično vrti glavom.) STELA: Ne, o djeci još ne razmišljamo. Moja analiza govori da je Marko trebao imati djecu s Marijom i sada bi, u četrdesetoj godini bio otac. A i vi to mislite... Koliko mi je godina? MARKO: Trideset. STELA: Trideset mi je godina... Želim li imati djecu s vašim sinom? Ja, na žalost, ne mogu rađati djecu... Nikakva bolest nije u pitanju, jednostavno nisam programirana za rađanje... (Marko se hvata rukama za glavu.) STELA: O posvajanju još nismo razgovarali, ali ja ću učiniti ono što će njega učiniti sretnim, jer... (Marko joj bukvalno istrgne slušalicu iz ruke.) MARKO: Mama, Stela se voli šaliti. Mi smo tek prohodali i sve je ovo prerano... Oprosti, žurimo u kino. Čujemo se sutra, zovi me na mobitel! Bog, bog! (Marko spusti slušalicu.) MARKO: Što je tebi!? Nalupala si takve glupostI! Mama je u šoku! STELA: Nisu me programirali za razgovor s partnerovom majkom. MARKO: E, pa trebali su. STELA: Jesam li puno pogriješila? MARKO: Jesi, ali nema veze. STELA: Žao mi je. (Šutnja.) STELA: Jesam li ja od udomljenja do danas puno griješila i u 138 Književna Rijeka drugim stvarima? MARKO: Sada i tako nije važno. I ne zovi naš zajednički život udomljenjem, to me nervira. STELA: Ali ja znam da si ti s agencijom potpisao ugovor o mom udomljenju na šest mjeseci i znam da tek nakon tih šest mjeseci možeš potpisati ugovor da me dobivaš za stalno. Znam da je tvoja obveza voditi dnevnik o tome kako se ja ponašam i znam da... Ako te ne zadovoljim da me možeš vratiti agenciji i reći da nisam dobra za tebe. MARKO: I? Što s tim? STELA: To je razlog zašto me zanima zadovoljavam li te i jesam li puno griješila u razdoblju udomljenja. MARKO: Nisi puno griješila... STELA: To mi je drago čuti. MARKO: ...ali nisi bila ni bezgrješna. (Šutnja.) STELA: Smijem li znati zašto sam pripala baš tebi, a ne nekome drugome? MARKO: Bio je natječaj na Internetu za prvih deset lutaka za koje je agencija tvrdila da mogu biti sjajna zamjena za prave žene. Mogli su se natjecati samo muškarci samci između trideset i pet i četrdeset i pet godina. Morao sam napisati svoju autobiografiju, dokazati da živim sam i da imam uvjete za to udomljenje. Nakon što su me odabrali, morao sam potpisati ugovor o diskreciji i tajnosti. Praktički, nikome ne smijem reći da si lutka – u protivnom, gubim svu svoju imovinu, a to znači ovaj stan i nikada više u budućnosti neću moći dobiti niti jednu lutku koju proizvodi tvoja agencija. Imao sam sreću da sam bio jedan od deset odabranih, a zaprimili su tisuće molbi. Ja sam bio dobitnik pod rednim brojem sedam, baš kao što si i ti pod rednim brojem sedam. Vas deset – vi ste probna serija. Niste bile na prodaju, jer još nisu sigurni u vašu kvalitetu i učin- Miro Gavran 139 kovitost. Kad, nakon ovoga pokusa, krenu u masovnu proizvodnju, svaka će lutka koštati koliko skupocjeni automobil ili kuća... A ja sam tebe dobio besplatno, na račun autobiografije. STELA: Vjerojatno je Barbara čitala tvoju autobiografiju... Ona te je vjerojatno odabrala. MARKO: Bez sumnje. (Šutnja.) MARKO: Jesi li sretna što si baš meni pripala? STELA: Ja to ne mogu znati. MARKO: Zašto ne možeš? STELA: Zato što ne znam kakva su ona ostala devetorica muškaraca koji su odabrani na natječaju. MARKO: Ne znam ni ja kakve su one lutke koje su njima pripale pa svejedno, da me netko pita jesam li sretan s tobom, znao bih odgovor. (Šutnja.) STELA: I što bi mu odgovorio? MARKO: Neću ti reći, to je preintimno pitanje. Peta scena (Stela i Marko sjede za stolom i igraju šah. Dugo šute. Stela povuče jedan potez. Marko krene rukom ne bi li uzeo jednu figuru, ali odustane i povuče ruku. Nakon dužeg razmišljanja ponovo krene rukom i povuče drugu figuru. Stela brzo odgovori na njegov potez svojim potezom i pojede mu jednoga pješaka.) STELA: Ovo si previdio. MARKO: K vragu! STELA: Mislim da ćeš opet izgubiti. 140 Književna Rijeka MARKO: To ćemo još vidjeti. STELA: Pojela sam ti dva pješaka i jednoga lovca, a ti meni još ništa nisi pojeo i to me učvršćuje u uvjerenju da ću te uskoro opet pobijediti. MARKO: To – tko će pobijediti, to se nikada ne zna. STELA: Do sada smo odigrali devetnaest partija i ja sam te pobijedila devetnaest puta. Stanje na ploči ni u ovoj dvadesetoj partiji, u ovome trenutku, nije baš idealno za tebe. Dijalektički, dakle, gledano: uskoro možemo očekivati moju dvadesetu uzastopnu pobjedu. MARKO: Ne budi sigurna u to. U sportu uvijek postoji nada – nada da ćemo pobijediti čak i kada je dijalektika protiv nas. STELA: Moj kvocijent inteligencije, kad je u pitanju šah, za trideset posto je veći od tvoga, a to znači da ćeš opet izgubiti. MARKO: A ja ti ponavljam da se čovjek uvijek može nadati i moliti Bogu, te uz malo sreće pobijediti. STELA: Moliti se Bogu? Rekao si da se uvijek možeš moliti Bogu? MARKO: Točno. STELA: Znači li to da si religiozan i da vjeruješ u Boga? MARKO: Ne. STELA: Zašto se onda moliš, ako nisi religiozan i ako ne vjeruješ u Boga? MARKO: Za svaki slučaj. Iz navike. Kad sam bio dijete, molio sam se Bogu pa mi je ostalo u navici. Na kraju srednje škole, kada mi je otac naglo umro, definitivno sam posumnjao u Njega. STELA: To što činiš je glupo i apsurdno. Bogu se mole oni koji u Njega vjeruju, a ne oni koji u Njega sumnjaju. MARKO: Nada i molitva ništa ne koštaju. STELA: Ako ne vjeruješ u Boga, onda si ateist, a ateisti se ne Miro Gavran 141 mole. MARKO: Istina je da se ateisti ne mole. Možda sam i ja ateist, ali... to sve nema veze s tim što ponekad posumnjam ili ponekad povjerujem, što ponekad izgovorim neku molitvu koja mi je ostala u uhu iz mladih dana. Na nadu imaju pravo svi: i vjernici, i agnostici, i ateisti. STELA: Zašto nisi vjernik? MARKO: Zato što su mi vjernici smješni. STELA: Zašto su ti smiješni? MARKO: Smiješni su mi svi koji vjeruju u Boga, a da nema niti jednoga opipljivog dokaza za njegovo postojanje, baš niti jednoga. STELA: Onda si ti ipak pravi ateist, a to znači da vjeruješ da je sve nastalo iz velikog praska. MARKO: Da, vjerujem. STELA: A odakle ti dokaz da je sve nastalo iz velikog praska? MARKO: Što ja znam... U to vjeruju veliki znanstvenici. (Marko povuče potez. Bez previše razmišljanja, i Stela povuče potez.) STELA: A otkud njima dokazi za to uvjerenje? MARKO: Moralo je sve od nečega nastati, od nečega krenuti. STELA: Primila sam u sebe znanje svih velikih religija: od hinduizma i budizma do judaizma, kršćanstva i islama. Poznate su mi i Darwinova teorija i teorija o velikom prasku. Da sam ja čovjek kao ti, bilo bi mi draže vjerovati da sam božja kreacija, nego posljedica nekog praska. (Šutnja.) MARKO: Možda si u pravu, ali cijelog života su me učili da razmišljam racionalno i znanstveno. STELA: Onda mi reci kako može postojati prasak, ako ne postoji uho koje ga može čuti? Svemir je gluh... Ako prije 142 Književna Rijeka praska ništa nije postojalo, kako ni iz čega može nastati nešto? Odnosno, kako ni iz čega može nastati sve? Razumijem da može eksplodirati petarda, bure baruta, skladište streljiva, ali mi nije jasno kako ništa može eksplodirati te kako sve zvijezde i ovaj svijet mogu nastati ni iz čega... Iz te, nedokazane, eksplozije? (Šutnja.) MARKO: Slušaj, nisam ni filozof ni znanstvenik i ne mislim se zamarati pitanjima o početku svijeta. STELA: Ali rekao si da si ateist. MARKO: Krivo sam se izrazio. Bilo bi bolje reći da nisam ni praktični vjernik, a ni uvjereni ateist. STELA: Kako sad to?! MARKO: Eto tako. STELA: Kako te onda mogu definirati? MARKO: Nikako. Ja sam čovjek koji malo sumnja i koji malo vjeruje. I nisam siguran gdje je istina. (Marko povuče potez.) STELA: To ti je loše. MARKO: Misliš na moje stavove o životu i vjeri? STELA: Ne, nego na ovaj potez koji si povukao. (Stela povuče potez.) STELA: Šah-mat! Opet si izgubio! MARKO: Čekaj! K vragu i ti, i sva ta priča o religiji, Bogu, prasku i ateizmu! Skroz si me zbunila. STELA: Nisi zbog toga izgubio. MARKO: Naravno da sam zbog toga izgubio. Umjesto da se koncentriram na šahovsku ploču, morao sam mozgati o stvarima na koje ni filozofi nemaju jasne odgovore. Miro Gavran 143 STELA: U svakom slučaju bi izgubio, jer ti uvijek izgubiš od mene. MARKO: Ne govori tako. Jednom ću te pobijediti, pa ćeš vidjeti da u sportu nema pravila. STELA: Ako dvadeset puta zaredom izgubiš, onda je to pravilo. MARKO: Nije pravilo, jer uvijek postoji mogućnost da ću ja tebe pobijediti. STELA: Nećeš nikada. MARKO: Hoću, prije ili kasnije. Idemo odigrati još jednu partiju! (Marko slaže šahovske figure.) STELA: Mislim da je to nepotrebno i glupo. Samo se mučiš. Ako želiš, mogu dozvoliti da me pobijediš. MARKO: Zašto si to sada rekla? Ti me vrijeđaš. STELA: To sam rekla jer vidim da je tebi stalo do pobjede, a meni je svejedno pobjeđujem li ili gubim. MARKO: Meni je stalo do pobjede, samo ako mi ti ne popuštaš. STELA: Ali, ako ti ja ne popustim, ti me nikada nećeš pobijediti. MARKO: Gospode, kako me ti iritiraš! Ne možeš tako sa mnom razgovarati, ne možeš se meni inatiti. STELA: Opet si ljut na mene. Želiš li možda seks, da se smiriš? MARKO: Ti stvarno nisi normalna. STELA: Što sam sada pogriješila? (Marko nervozno ustane od stola.) MARKO: Idem prošetati, da se malo odmorim od tebe. STELA: Vani pada kiša, a ti ne voliš šetati po kiši. MARKO: E, šetat ću i unatoč kiši, samo da ne budem ovdje, s tobom. 144 Književna Rijeka Šesta scena (Za serviranim stolom sjedi Stela. Nepomično gleda u prazan stolac na kojemu nitko ne sjedi. To potraje jako dugo. Začuje se otvaranje vrata i u stan ulazi Marko. Na sebi ima baloner, a u ruci aktovku.) STELA: Kasniš. MARKO: Znam. (Marko razodijeva baloner.) STELA: Ohladio ti se ručak. Da ga podgrijem? MARKO: Nemoj, nisam gladan. STELA: Ali dugo te nije bilo, znači da si sada gladniji nego u slučajevima kada dođeš doma sat ranije. MARKO: Kažem ti: nisam gladan. STELA: Ali, hrana je spremna i... MARKO: Dosta! Ne davi me! Nije mi ni do hrane, ni do razgovora! (Šutnja.) STELA: Netko te naljutio? MARKO: Saznao sam nešto što mi se nije svidjelo i to mi je pokvarilo dan. (Šutnja.) STELA: A tko je za to kriv? MARKO: Ti si za to kriva. STELA: Ja?! MARKO: Da, ti. STELA: Nemoguće! Kako? (Šutnja.) Miro Gavran 145 MARKO: Otišao sam u Eldorado, u kafić u koji sam znao navratiti s Marijom. STELA: I? Što je bilo ondje? MARKO: Susreo sam je. STELA: Baš lijepo. To si i želio. Jesi li joj rekao da ti nedostaje, da je još uvijek voliš? MARKO: Nisam. STELA: Zašto nisi? MARKO: Nije bila sama. STELA: Nego? MARKO: Bila je sa svojim novim mladićem. Upoznala me je s njim, s tim nadutim klipanom i, uz osmijeh, rekla mi je da će se sljedeći mjesec vjenčati. STELA: Ona je s tobom željela brak. MARKO: Da, je... A taj njezin frajer već godinama radi u Americi. Nakon njihovog vjenčanja, on će se vratiti u Ameriku, a nakon poroda ona i dijete – sele za njim u Denver. STELA: Kakvog poroda? Kakvo dijete? MARKO: Trudna je. Čeka dijete s njim. STELA: Ona je uvijek htjela dijete. MARKO: Točno. STELA: Onda je to dobro. MARKO: Dobro – za koga? STELA: Pa za nju. MARKO: Ti ništa ne shvaćaš. To je bilo najduljih deset minuta u mome životu. Ponudili su me pićem. Odbio sam, uz ispriku da tražim nekog prijatelja i pobjegao iz te gostionice. Užas! Tako brzo me je otpisala, našla novoga i još i zatrudnjela! Kurvetina! To su žene. 146 Književna Rijeka STELA: Zašto se ljutiš na nju? Ti si uvijek govorio da ne želiš ni brak ni djecu. I još si govorio da je ona željela i brak i djecu. Zar to onda nije logično, to što se dogodilo? MARKO: Slušaj, još jednom izgovori riječ logično i iščupat ću ti bateriju iz leđa! Je l’ jasno? STELA: Oprosti, nisam te htjela naljutiti. Samo ne razumijem tvoj bijes. MARKO: Ne moraš ništa razumjeti, samo te molim da malo šutiš. Može li? STELA: Može. (Dugotrajna šutnja.) MARKO: Trebao sam... Trebao sam ranije otići u Eldorado, trebao sam je zaprositi, trebao sam joj napraviti dijete, trebao sam... Trebao sam živjeti neki drugi život, a ne ovako... (Šutnja.) MARKO: To dijete je trebalo biti moje dijete. Znaš li ti zašto sam ja...? Zašto nisam želio dijete? STELA: Zato što ne voliš djecu. MARKO: Ne, to sam sebe uvjerio u to. A to uopće nije istina... Ja sam, podsvjesno, bio ljut na svog oca koji je u jednom danu nestao iz mog života... Bojao sam se da se takvo što ne dogodi mome djetetu, da ću ga ja jednoga dana, nehtijući, napustiti. STELA: Ti nisi ni Bog ni prorok i ne možeš znati budućnost. Kada bi se i drugi bojali poput tebe, ljudi bi izumrli. MARKO: U pravu si. I ja sad vidim da sam pogriješio, ali... prekasno. (Šutnja.) MARKO: Slušaj, sutra ću te odvesti u trgovinu i kupit ću ti najljepšu haljinu. A onda ideš sa mnom u kafić Eldorado. STELA: Zašto? Miro Gavran 147 MARKO: Želim da te vide i Marija i taj njezin. Želim da vide da imam i mlađu i ljepšu od nje. STELA: Zar će ti to pomoći da budeš manje ljut i manje tužan nego što si sada? (Šutnja.) MARKO: Neće... Ništa mi više ne može pomoći. Kad čovjek zabrlja... U pravu si; to s odlaskom u kafić je glupa ideja. Bit će mi lakše ako je više nikad u životu ne vidim. Nikad. (Šutnja.) MARKO: Loš dan, užasno loš dan... Srećom, imam tebe. Ti ćeš me utješiti. (Stela priđe do njega i mazno mu rukom pređe preko lica.) STELA: Učinit ću sve što poželiš, samo da budeš sretan. MARKO: Hvala ti. STELA: Ne trebaš mi zahvaljivati, ja sam za to programirana. (Grubo odgurne njezinu ruku.) MARKO: Rekao sam ti da riječ programiranje više ne izgovaraš. STELA: Oprosti. (Šutnja.) STELA: Opet si ljut? MARKO: Da, jesam. STELA: Jesam li ja tomu kriva? MARKO: Jesi. Ali ne samo ti. STELA: A zašto sam kriva? MARKO: Zato što stalno postavljaš nepotrebna pitanja poput malog djeteta... I kriva si zato jer si mi savjetovala da odem u Eldorado i da potražim Mariju. STELA: Željela sam da budeš sretan. 148 Književna Rijeka MARKO: I ja sam to želio. (Marko sjedne za stol, uzme novine i počne ih čitati.) STELA: Zašto tako često čitaš novine proteklih dana i, češće nego inače, gledaš televiziju? MARKO: Zato jer je u tijeku predizborna kampanja u našoj zemlji. Bira se nova vlast. Moram vidjeti što se zbiva na političkoj sceni... Kad završi predizborna kampanja, bit će izbori. Na izborima ćemo svi glasati i izabrati ljude koji će nas voditi sljedeće četiri godine. STELA: Za koga ćeš ti glasati? MARKO: Ne znam. Još nisam odlučio. STELA: A za koga si prije glasao? MARKO: Kako-kada. Imali smo mi prije dvije godine i lokalne izbore. Zadnja dva puta je ispalo tako da kad sam glasao za desne pobijedili su lijevi, a kad sam glasao za lijeve pobijedili su desni. STELA: Kako to? MARKO: Izgleda da uvijek navijam za gubitnike. STELA: A Marija? Za koga je ona glasala ta dva puta? STELA: Obrnuto od mene. STELA: Znači, za pobjednike? MARKO: Tako je nekako ispalo... Zašto me stalno ispituješ o njoj? STELA: Zato jer i ti najčešće govoriš o njoj. Voljela bih te učiniti sretnim, a osjećam da si s Marijom bio sretniji nego sa mnom. Voljela bih imati njezino znanje i njezine sposobnosti. (Šutnja.) MARKO: Znaš što? Ti si majstorica za izreći krivu stvar u krivom trenutku. Miro Gavran 149 Sedma scena (Marko je sam u sobi. zatičemo ga usred telefonskog razgovora.) MARKO: ...Mama, oprosti, ali to ne mogu obećati... Ma, volimo se, ali još nismo razgovarali o vjenčanju... To što živimo zajedno, ne znači i da ćemo se vjenčati... Ma, siguran sam u svoje namjere... Znam da mi je četrdeset godina, ali... Na nedjeljni ručak?!? Ja mogu doći, ali za Stelu nisam siguran... Znam da je želiš upoznati, ali ona još nije spremna za to... Ne sramim se rođene majke, kako možeš takvo što i pomisliti?!... Ne sramim se ni nove djevojke. Obećavam da ću s njom porazgovarati... (U sobu ulazi Stela i sjeda za stol.) MARKO: Ne mogu ti sa sigurnošću obećati da će Stela doći sa mnom... Ne znam kakve su joj obveze, kakvi su joj planovi. Ne, nije sad u stanu... Ne ponavljaj mi stalno da mi vrijeme curi i da ću za deset godina imati pedeset, a za dvadeset šezdeset, znam i sam računati, ne možeš me na taj način forsirati... Obećavam da ću te nazvati i reći može li ili ne može doći... Ja svakako dolazim... Zašto kažeš da sam ja nebitan?... Jasno mi je da nas želiš vidjeti zajedno... U redu, nazvat ću te... Čuvaj se. Pozdrav! (Marko poklopi slušalicu i duboko uzdahne.) STELA: Opet si lagao majci da ja nisam kod kuće. MARKO: Morao sam. STELA: Zašto ti tako često lažeš? MARKO: Svi lažu. Nekada je lakše izreći laž nego istinu. Moja mama želi da te dovedem kod nje na nedjeljni ručak. STELA: Zašto joj ne ispuniš tu želju? MARKO: Zato jer će ona skuhati nešto lijepo za nas troje, a ti ćeš onda morati odbiti hranu jer si stroj koji ne jede hranu. A ako odbiješ hranu koju je moja mama skuhala, nju će to jako povrijediti. 150 Književna Rijeka STELA: Zar joj ne možeš reći da ja ne jedem. MARKO: Mogu joj reći da nemaš apetit, ali će onda pomisliti da si trudna. Mogao bih, eventualno, reći da si na dijeti, ali će te ona svejedno nagovarati da bar probaš to što je ona skuhala. Ti ćeš odbiti, a ona će se naljutiti. (Šutnja.) STELA: Znači, ne idem s tobom kod tvoje majke? MARKO: Ne ideš. Otići ću sam, iako znam da mi neće oprostiti što te nisam doveo... Ili da joj kažem kako upravo dolaziš od zubara kod koga si imala hitnu intervenciju i da ne smiješ ništa jesti ni piti zbog djelovanja injekcije i bolova? STELA: U tom slučaju ćemo oboje lagati. MARKO: Ako želiš nalikovati normalnim ženama, moraš i to naučiti... Moja mama će kukati da je ekonomska kriza, da joj je mala mirovina, da su cijene porasle i proteklog tjedna, a ti ćeš na to, s puno razumijevanja, kimati glavom. STELA: Radit ću sve što mi kažeš. MARKO: U jednom trenutku počet će govoriti o Mariji i o tome kako su se njih dvije sprijateljile, kako ju je doživljavala kao svoju kći i kako je teško podnijela naš prekid. Ja ću nato reći da nije lijepo da pred tobom priča o Mariji, pa ću je pitati trebam li joj što pomoći u stanu. Ona će nato reći kako je sa stanom sve u redu, ali da je krajnji trenutak da ocu postavimo novu nadgrobnu ploču jer postojeća izgleda kao ruglo, a ja ću reći da sada nemam ni vremena ni novaca za to, ali da ću nadgrobnu ploču popraviti na ljeto, pa će mama reći da već devet godina ponavljam da ću to napra viti na ljeto... STELA: Zašto ideš kod majke na razgovor kada znadeš unaprijed sve što će ona reći? MARKO: Zato jer, osim mene, nitko drugi na ovome svijetu nije spreman slušati njezine savjete. (Šutnja.) Miro Gavran 151 MARKO: Moram ti kupiti drugu haljinu. STELA: Zašto? MARKO: Mami se neće svidjeti ako te vidi ovako odjevenu. STELA: Meni je svejedno kakva je haljina na meni. MARKO: Ti si prva ženska osoba u mom životu kojoj je svejedno kako je odjevena. STELA: Je li to loše? MARKO: Naprotiv, za mene je to sjajno. Ti si moj ideal. Sve moje djevojke prije tebe trošile su novac na gluposti, opterećivale se i odjećom i šminkom. Stvarima koje su meni išle na živce. STELA: Ako su te tako živcirale, zašto nisi živio sam? Zašto nisi bio bez djevojke – ako je teže s njima, nego bez njih? MARKO: Zato što je samoća nepodnošljiva. Nalikuje na smrt. Ljepše je imati nekoga, nego biti sam. STELA: Znači, ti imaš mene kako ne bi bio sam? MARKO: Između ostaloga i zato... Mada ti nisi prava... Hoću reći: ti nisi tipična žena; ti si tek djelomična zamjena. STELA: Nisi sa mnom zadovoljan? MARKO: Nisam to rekao. (Šutnja.) MARKO: Znaš li gdje sam jučer bio? STELA: Gdje? MARKO: Otišao sam u dvorište jednog dječjeg vrtića i sat vremena gledao kako se igraju posve mala djeca... To je tako čudno... STELA: Što je tu čudno? MARKO: Nikad prije to nisam činio. U školi u kojoj radim ima toliko djece, ali... nema posve male djece... A ti, mali, su 152 Književna Rijeka tako posebni... Uglavnom, cijelog života prolazim pokraj djece, a da ih uopće ne primjećujem... A sad, odjednom... Tako su slatki kad imaju tri-četiri godine... Izgleda da sam počeo starjeti. STELA: Je li to loše? MARKO: Da. To je jako loše. STELA: Može li se to spriječiti, zaustaviti? MARKO: Ne može. Svi, koji su pokušali zaustaviti vrijeme, ispali su smiješni. Osma scena (Marko, na prostirci koja je na podu, radi sklekove. Gol je do pasa. Košulja je prebačena preko stolca. Dok on to radi, Stela za stolom igra šah sama sa sobom. U jednom trenutku začuje se zvono na vratima.) MARKO: Daj ti otvori, to je raznosač pizza. Tu su ti novci, na stolu. Daj mu ih i preuzmi pizzu. Ne mogu ovakav. STELA: U redu. (Stela uzme novac sa stola i iziđe iz sobe. Marko, nakon još nekoliko sklekova, počne raditi čučnjeve. Potom se isteže na lijevu, pa na desnu stranu. Vraća se Stela s kutijom u kojoj je pizza, a Marko uzima košulju i počinje se odijevati.) MARKO: Gdje si tako dugo? STELA: Raznosač pizza je htio sa mnom malo porazgovarati. MARKO: S tobom porazgovarati!? STELA: Da. MARKO: Je li bio neugodan? STELA: Ne, nije. Rekao je nešto lijepo o mojoj kosi i o mome licu. Miro Gavran 153 MARKO: Što je rekao? STELA: Rekao je da se boja moje kose tako lijepo slaže s mojim licem. Da se vidi da imam lijep, njegovan ten. MARKO: Bezobraznik! STELA: Zašto? Ništa ružno nije rekao. MARKO: Mojoj partnerici se tako besramno uvaljivati na pragu moga stana. To je stvarno drskost! STELA: Lijepo mi se osmjehivao. MARKO: Još i to! STELA: Bio je pristojan. Rekao je da pozdravim tatu. MARKO: Da pozdraviš – tatu?! STELA: Baš tako. MARKO: Idiot! Misli da sam ti ja otac! Kako je izgledao? STELA: Plav, visok, s lančićem oko vrata. MARKO: To je Robert! Kreten! Neće te taj bedak više uznemiravati. (Marko uzme telefon i utipka broj.) MARKO: Halo! Je li to pizzerija Sunce...? Molim vas, dajte mi gazdu... Dobar dan! Upravo mi je vaš čovjek donio pizzu u Dunavsku ulicu broj petnaest. Plav, visok dečko, mislim da se zove Robert... Ne znam kakva je pizza, još je nisam ni pogledao, a kamoli probao. Nemam pritužbi na pizzu, zovem zbog dostavljača, na njega imam veliku pritužbu... Zašto? E, pa bio je bezobrazan i neugodan prema mojoj djevojci... Nemam ja ništa od vaše isprike, samo želim da mi ubuduće pizzu nikada više ne šaljete po njemu, nikada! Do viđenja! (Spusti slušalicu.) STELA: To nije istina. MARKO: Što nije istina? 154 Književna Rijeka STELA: On nije bio prema meni bezobrazan i neugodan, on je bio izrazito ugodan. MARKO: Više ti neće dosađivati. STELA: On mi ni sad nije dosađivao, samo je rekao nekoliko lijepih rečenica o mom izgledu. MARKO: A tebi ti komplimenti gode? STELA: Ne. Ja uopće nisam zaslužna za svoj izgled i potpuno mi je svejedno kako me ljudi doživljavaju, ali ne vidim zašto se mora optuživati mladić koji ništa nije kriv? MARKO: Kriv je, itekako kriv! Ti to ne možeš shvatiti... Da si kao mi, normalni ljudi, sve bi ti bilo jasno. STELA: Da imam taštinu? MARKO: Točno, da imaš taštinu, ne bi mi tako često postavljala glupa pitanja i ne bi mi se stalno iščuđavala. Nemoj misliti da je taština isključivo negativna osobina. Da nije taštine svijet bi odavno zastao u razvoju, vjerojatno ni tebe ne bi bilo. I tebe je Barbara osmislila iz taštine – da se dokaže kao najbolja u svojoj struci, među svojim kolegama. STELA: Ništa ne može opravdati laž. MARKO: A ja sam lagao? STELA: Naravno. Lagao si o ponašanju tog mladića, a lagao si i kada si gazdi pizzerije rekao da sam ja tvoja djevojka. (Šutnja.) MARKO: Zašto misliš da je to laž? STELA: Zato što me nikada nisi nazvao svojom djevojkom. MARKO: Pa... Nisam jer... Nismo u situacijama da te oslovljavam pred drugima. Vjerojatno ćemo u budućnosti izlaziti među ljude i onda... Onda ću te predstavljati kao svoju djevojku. (Šutnja.) STELA: Ja ni tada neću biti tvoja djevojka. Miro Gavran 155 MARKO: Kako – nećeš? Mi živimo zajedno. STELA: Po definiciji – djevojka i mladić su nevjenčane osobe različitog spola koje se javno vole. A ti meni nikada nisi rekao da me voliš, nikada sa mnom nisi izišao iz ovog stana i nikada me nisi vodio na javna mjesta. (Šutnja.) MARKO: Slušaj, ti malo previše kompliciraš život. Ponašaš se kao većina žena. STELA: To ti smeta? MARKO: Naravno da mi smeta. Da sam htio uobičajenu ženu, ne bih se natjecao za lutku. STELA: Oprosti, bit ću onda samo lutka. MARKO: Ti i ne možeš biti ništa drugo. STELA: Siguran si u svoje riječi? MARKO: Da, siguran sam. (Šutnja.) STELA: Ohladit će ti se pizza. MARKO: Već se ohladila. STELA: Da ti postavim tanjur, nož i vilicu? MARKO: Nemoj, nisam više gladan. STELA: Kako nisi?! Kad si naručio pizzu rekao si da umireš od gladi. MARKO: Prošla me je volja. Od razgovora s tobom i od tog pizzamena – izgubio sam apetit. STELA: Stalno se ljutiš. Nervozan si, nezadovoljan, uvijek ti je netko drugi kriv. MARKO: Hoćeš ti malo prestati!? STELA: Dobro, šutjet ću. MARKO: Nisam rekao da šutiš, nego samo nemoj govoriti ono 156 Književna Rijeka što ja ne želim čuti. (Šutnja.) MARKO: Sranje mi na poslu, sranje doma, sranje svuda... STELA: Što ti je to tako loše na poslu? MARKO: Dobio sam novoga ravnatelja. Ništa ne zna, a pravi se da mu je sve jasno. Ni putni nalog ne zna sam ispuniti. Onaj prije njega je bio krut, ali bar nije bio glup. A ovaj je i krut i glup. STELA: I kako ćeš riješiti taj problem? MARKO: Nikako. Ljudi nisu strojevi i mi nemamo rješenje za svaku situaciju u koju nas život dovede. STELA: Onda vama nije lako. MARKO: Naravno da nije. (Šutnja.) STELA: Što da radim s ovom pizzom? MARKO: Baci je u koš za smeće. Deveta scena (Stela vježba. U stan ulazi Marko s balonerom na sebi i s akttovkom u ruci.) MARKO: Bog! STELA: Bog! Zašto si mi telefonirao da ti danas ne kuham ručak? MARKO: Kod mene, na poslu, bio je Dan škole. Kad je sve završilo imali smo zajednički ručak. Na proslavu našeg Dana škole došla je i jedna profesorica iz škole u kojoj radi Marija. Nisam odolio pa sam, usput, zapitao kako je moja bivša, a ona mi reče da ju je onaj njezin frajer, kojega sam Miro Gavran 157 upoznao u Eldoradu, ostavio i vratio se u Ameriku. Ondje ima ženu i dvoje djece, a to je Mariji prešutio. Nije imala pojma da je u vezi s oženjenim čovjekom. Ostavio ju je s trbuhom do zuba. Kaže da je očajna, da od jutra do večeri plače. Od stida ne izlazi iz kuće, u totalnom je šoku. STELA: To je prilika za tebe. MARKO: Kakva prilika? STELA: Prilika da opet bude tvoja. Zar nisi rekao da je još uvijek voliš, da si se trebao oženiti njome i imati djecu? MARKO: Jesam, ali – ona je trudna s drugim. STELA: Pa što onda? Ako je voliš, onda je voliš. Ako je ne voliš, onda je ne voliš. MARKO: Ne mogu obnavljati vezu sa ženom koja me je ostavila i potom s drugim napravila dijete. A sada, kad ju je drugi nogirao... To, jednostavno, ne ide. STELA: Znači, ne voliš je više? MARKO: Ma, nisam to rekao. STELA: Nećeš, valjda, živjeti sam do kraja života? MARKO: Neću... Valjda neću. Imam tebe. Sutra će biti točno šest mjeseci otkako si ušla u moj život. Sutra dolaze ljudi iz Agencije za proizvodnju zamjenskih žena. Potpisat ću novi ugovor s njima i ti ćeš biti moja do kraja života. Upoznat ću i tvoju Barbaru, tvoju stvoriteljicu. STELA: Vodio si dnevnik i slao e-mailom redovne izvještaje o našem zajedničkom životu? MARKO: Jesam. Na kraju svakog tjedna opisao sam to kako smo ga proveli i kako si se ti ponašala u određenim situacijama te kako sam se ja osjećao pritom. Večeras moram poslati zadnji izvještaj i uvjeren sam da će mi te dodijeliti zauvijek. STELA: Zašto u to vjeruješ? 158 Književna Rijeka MARKO: Zato što sam zadovoljan s tobom. STELA: To nisi pokazivao u proteklih šest mjeseci. MARKO: Što nisam pokazivao? STELA: Nisi pokazivao zadovoljstvo. A često si mi prigovarao i pokazivao svoje nezadovoljstvo. MARKO: Što želiš reći? STELA: Prema pravilima Agencije – lutku na trajno korištenje dobiva samo onaj muškarac koji je zadovoljan lutkom, ali uz uvijet da je i lutka zadovoljna njime. MARKO: Kakve veze ima zadovoljstvo lutke?! To nije pisalo u ugovoru. STELA: Nije pisalo da je važno lutkino zadovoljstvo, ali je pisalo u četrdeset i šestom članku da korisnik i lutka moraju ostvariti visoki stupanj uzajamnog uvažavanja i kompatibilnosti, da bi agencija mogla dati lutku na trajno korištenje. A to, drugim riječima rečeno, znači da je značajno i kako lutka doživljava to zajedništvo. MARKO: Ali oni pojma nemaju što ti misliš i osjećaš. STELA: Oni sutra dolaze da to saznaju. Sve što sam doživjela s tobom spremljeno je u moju memoriju. Danas sam sve to prevrtjela i moj izvještaj o tebi nije pozitivan. A to znači da je sutra naš popsljednji zajednički dan. (Šutnja.) MARKO: Ti se šališ?! STELA: Ne. Znaš da nisam programirana za humor i nasmijavanje ljudi. MARKO: Čekaj... Želiš li reći da sam ja, kao muškarac, negativac? STELA: Točno. Egoističan si, ljubomoran, sebičan, grub. Misliš samo na sebe i na svoja zadovoljstva. Nikada nisi pokazao zanimanje za mene, vrijeđao si me... Miro Gavran 159 MARKO: Ali ti si lutka, obična lutka! STELA: Da, ja sam lutka, jer si se ti odnosio prema meni kao prema lutki. Da si se odnosio prema meni kao prema princezi, bila bih princeza i sutra bih podnijela pozitivno izvješće o tebi. To je lekcija koju bi svaki muškarac trebao naučiti: vaša partnerica je upravo onakva kako se vi odnosite prema njoj. Kad partnericu obaspeš poštovanjem, kada vjeruješ u nju – ona osjeti samopouzdanje, a kad je podcjenjuješ – ona se osjeća jadnom i beznačajnom. (Šutnja.) MARKO: Barbara ti je napunila glavu tim glupostima. STELA: Ne, sve je tako podešeno da ja preuzimam tvoj vrijednosni sustav te, potom, tvojim mjerilima mjerim i procjenjujem – tebe. U jednoj svetoj knjizi piše: “Mjerit će vam se, kako ste vi drugima mjerili”. Taj princip je primijenjen u mom logičnom aparatu kod procjenjivanja tvoje vrijednosti. Barbara mi ništa nije sugerirala. Moji zaključci o tebi posljedica su tvojih postupaka prema meni. MARKO: Ali ti uistinu jesi obična... lutka. STELA: Vidi se da ništa nisi shvatio u proteklih šest mjeseci, a ni u proteklih četrdeset godina. Ja sam bila lutka, jer si se ti odnosio prema meni kao prema lutki. Znaš li zašto je mnogim ljudima njihov svijet čisti pakao? Zato što ga oni sami stvaraju. Sve ovo, što se događalo između tebe i mene u ovom stanu, sve si to ti kreirao. Ako je to bio raj ili ako je to bio pakao – ti si sâm za to zaslužan. Vjerojatno si se i prema Mariji odnosio ovako, kao prema meni. MARKO: Prestani! Ne mogu te više slušati! STELA: Ne možeš me slušati jer govorim ono što ne želiš čuti. Nisu ti rekli, ali programirana sam tako da zadnja dva dana ne govorim ono što ti želiš čuti, nego ono što ja smatram da je istina. Ja sam bila tvoja zadnja šansa. Zadnja prilika da postaneš bolji nego što si bio. MARKO: Ja sam želio lutku, a ne brbljavu ženu koja ne zna 160 Književna Rijeka držati jezik za zubima. STELA: Ti si želio lutku jer si mislio da prema lutki nećeš imati nikakvih obveza. (Šutnja.) STELA: Od sutra ostaješ sâm. Doći ćeš na crnu listu Agencije te ti u budućnosti, čak i ako postaneš bogat, neće htjeti prodati drugu lutku. A s prirodnim ženama u proteklih četrdeset godina ionako nisi uspio izgraditi ništa trajno. MARKO: Ne želim te više slušati! Dosta! STELA: Primam to na znanje. I tako sam ti sve rekla. Želiš li da ja odem u spavaću sobu ili ćeš ti otići u spavaću sobu? MARKO: Molim te, ti otiđi. STELA: Prvi put si mi rekao molim te. Rado ću ispuniti tvoj zahtjev. (Stela ode u sobu. Marko ostane sam. Sjedne za stol i uzme novine koje su na stolu, počne ih čitati, da bi ih trenutak potom bijesno bacio na pod. Ustane od stola i ushoda stanom. U jednom trenutku zaustavi se pokraj telefona, podigne slušalicu i utipka broj. Netko mu se javi, ali on naglo spusti slušalicu pa nastavi hodati stanom. Nakon nekoliko trenutaka ponovno utipka broj u telefon.) MARKO: Halo, Marija... Marko na telefonu... Maloprije? Ne, to nisam bio ja!...A što ja znam tko te zvao? Ja sam tek sad nazvao... Kako si? I ja sam dobro... Ništa, tek tako... Ma, samo sam te želio čuti i to... U redu, priznajem da znam. Bila je u našoj školi tvoja kolegica Ana, od nje sam saznao... Žao mi je da ti se to dogodilo s tim čovjekom... Baš mi je žao... Ne, nije mi drago, istinski mi je žao što te je povrijedio. Kako podnosiš trudnoću...? Moraš misliti i na sebe i na dijete. Sad je to najvažnije: vaše zdravlje, a sve drugo je sporedno, sve drugo će se srediti... Zašto plačeš...? Ako su to najljepše riječi koje si čula u protekla tri tjedna, onda je to razlog za radost, a ne za plač... Zašto ti je čudno Miro Gavran 161 što sam te nazvao? Jednostavno – zaželio sam se razgovora s tobom... Rado bih se vidio s tobom, popio piće i malo popričao... Zašto kažeš: jednoga dana? Ako si za to, može i odmah, danas, sada... Nisi spremna za izlazak?! Mogu ja doći do tebe... Ne smeta mi nered u stanu, to je tvoj stan, to je tvoj nered, zašto bi mi smetao? Jedino ako nećeš tražiti da ti pomažem u pospremanju... Bit ću onoliko koliko tebi odgovara... Samo mi reci adresu... A, znam! To je kod onog mosta... Naravno, samo razgovor... Čuvaj se. Vidimo se za pola sata. (Spusti slušalicu i duboko uzdahne. Na vratima se pojavi Stela.) STELA: Čula sam tvoj razgovor. MARKO: Prisluškivala si? STELA: Ne. Znaš da imam izoštren sluh. Neusporedivo bolji od vas, ljudi. MARKO: Moram poći. STELA: Ideš k Mariji? MARKO: Idem. STELA: Prespavat ćeš kod nje? MARKO: Ne znam... Možda...To se nikada ne zna.... STELA: Učinilo mi se da to želiš. MARKO: To ti se učinilo? STELA: Da, pomislila sam da želiš prespavati kod nje. MARKO: Pa... postoji mogućnost i da ću ostati... Ali ne mogu sa sigurnošću znati... STELA: Ujutro, kada dođu ljudi iz Agencije, ako se do tada ne vratiš, što da im kažem? MARKO: Reci im da sam im zahvalan . STELA: Na čemu. MARKO: Na svemu... Na tebi. Dok sam bio sâm, ipak nisam 162 Književna Rijeka bio sâm – zahvaljujući tebi. Ponešto sam i naučio od tebe. STELA: I ja sam od tebe puno toga naučila. MARKO: Što to? STELA: Pa, recimo: kakav muškarac ne smije biti prema ženi. (Šutnja.) MARKO: U pravu si. Niti jedna žena ne smije dopustiti muškarcu da se odnosi prema njoj kao prema običnoj lutki... Niti jedna. STELA: Upamtit ću tvoj savjet. MARKO: Ali ti si.... STELA: Reci! MARKO: Ma, nije važno... Ako se ne vidimo sutra – zbogom! STELA: Zbogom! (Marko krene prema izlazu.) STELA: Ne zaboravi ključeve! (Marko zastane.) MARKO: Kakve ključeve? STELA: Od auta. MARKO: E, da! Želiš li iz ove kuće uzeti nešto za uspomenu? Neki predmet? STELA: Nema potrebe... Ponijet ću samo sjećanja. MARKO: To je jedina stvar, koju kada poneseš iz neke veze, ostane je dovoljno i za onoga drugog. - KRAJ - (prosinac 2011.) Miro Gavran 163 *** Gavran, Miro (1961.) hrvatski je dramatičar i romanopisac čija su djela prevedena na trideset i pet jezika. Do sada je imao preko dvije stotine kazališnih premijera širom svijeta. Njegove predstave vidjelo je više od dva milijuna gledatelja. Jedini je živući pisac u Europi koji ima kazališni festival njemu posvećen, na kojemu se igraju predstave nastale prema njegovim tekstovima, a koji od 2003. godine djeluje u Slovačkoj pod nazivom Gavranfest. Neki su od Gavranovih značajnih kazališnih tekstova: Kreontova Antigona, Noć bogova, Ljubav Georgea Washingtona, Čehov je Tolstoju rekao zbogom, Sve o ženama, Sve o muškarcima, Pacijent doktora Freuda, Hotel Babilon, Kako ubiti predsjednika, Nora danas, Tajna Grete Garbo, Paralelni svjetovi, Najluđa predstava na svijetu, Muž moje žene, Zaboravi Hollywood i Kad umire glumac. Premijerno je izvođen u Zagrebu, Rotterdamu, Mariboru, Washingtonu, Parizu, Krakovu, Sofiji, Mumbaiju, Vilniusu, Brnu, Buenos Airesu, Ljubljani, Pečuhu, Tokiju, Bratislavi, Pragu, Augsburgu, Waterfordu, Rimu, Varšavi, Avignonu, Prištini, Beogradu, Ateni, Sarajevu, Novom Sadu, Podgorici, Mostaru, Beču, Budimpešti, Moskvi, Rio de Janeireu, Tirani... te u još pedesetak gradova. Protekla dva desetljeća najizvođeniji je hrvatski dramatičar u zemlji i inozemstvu. U Književnoj Rijeci objavljeni su mu do sada dramski tekstovi: Teško je reći zbogom (3/2002.) i Parovi (4/2011.) te jedan prikaz njegovog proznog traga: Miro Gavran – središnja figura suvremene hrvatske književnosti? (1/2011.). 164 Književna Rijeka DRAMA RICCARDO GIGANTE Ujak iz Amerike (Komedija) S talijanskog prevela: Vanesa Begić LICA: IGNAZIO CIPOLLA, 50 godina VERONICA CIPOLLA, 45 godina; Ignazieva supruga GRACCO, 23 godine; Veronicin i Ignaziev sin COMUNARDA (NARDINA), 19 godina; Veronicina i Ignazieva kći BERNARDO ZUCCHI, 60 godina; Veronicin brat MARTINI, 60 godina; bilježnik SLUGA PAPIGA PrvI ČIN Soba građanske kuće, čiji namještaj prikazuje promjene koje su zadesile tu obitelj tijekom uspona k određenu blagostanju. Usred sobe nalazi se stol, renesansnoga stila, sa šest stolica, koje se prilično dobro slažu sa stolom. U pozadini su dva prozora s debelim zavjesama i lambrèquinsom vezenih vavoljaka na tkanini iz kojih se, tu i tamo, nazire neki lijepi cvijetak (mladi je gospodin pretplaćen na Jugend iz Münchena). Među prozorima je dovoljno prostora za veliko ogledalo sa zlatnim okvirom i za niski kredenac na kojemu se izdiže – ispod staklenoga zvona – monumentalni brončani sat sa zlatnim okvirom, prema ukusu Drugoga Imperija. S lijeve se strane nalaze vrata, visoki kredenac od orahovine – sav ulašten, što bi se htjelo prikazati kao rokoko-namještaj, te visoki stalak na kojemu pri svakom koraku drhturi lijepa vaza od kositra puna cvijeća, a s lijeve je strane Riccardo Gigante 165 pak velika moderna sofa – u potpunom neskladu s ostalim namještajem, još više negoli su ostali dijelovi namještaja međusobno u neskladu. Zatim je tu čajni stolić engleskoga stila, na kojemu se nalazi samovar od kovanog bakra te nekoliko šalica od japanskog porculana. S desne se strane nalazi stolac za ljuljanje, a kod drugog prozora je slikarski stalak. Na zidovima, gdje god ima mjesta, nižu se slike koje svjedoče o političkim idejama koje domaćin podržava; tu je portret Mazzinija (1), zatim Danton (2), stvarno blijed, ogroman, okupacija Bastilje te uvećana gravura ‘89., s alegorijom čovjekovih prava. Prva scena Gracco, pred slikarskim stalkom, vrlo nervozno i ubrzano nešto slika. Odjednom prestaje slikati i uspoređuje djelo s majušnom fotografijom. Comunarda dronjkom snažno otire naslon stolca. GRACCO: Nardina! Dinuccia, oh Dinuccia! Tebi govorim, znaš! Prestani trljati taj stolac. Ionako mora da je ujak naviknut na prašinu. NARDINA: Da, taj stari momak! Tko zna kakvu li kuću ima tamo dolje! Možda je neka Indijanka njegova domaćica? Grrr! Zar je istina, Gracco, da Indijanci jedu žive guštere? Jadan ujak! (Dignula je nosić i nastavila zločesto.) NARDINA: Stvarno je lijepo imati za stolom jednoga gospodina, pa makar to bio i ujak iz Amerike koji običava jesti žive guštere! I još će me htjeti poljubiti! GRACCO: Hajde, Nardina! Sve su to samo bedastoće! Radije dođi ovdje i reci mi nalikuje li mu ovaj portret? (Nardina se približava se i pažljivo ogleda bratovo djelo, uspoređuje ga s fotografijom te nezadovoljno kima glavom.) NARDINA: Ako već moram biti iskrena, mislim da mu uopće ne nalikuje. Pogledaj: desno je oko niže. Pa onda usta! Napravio je takvu grimasu kao da je progutao živoga guštera... 166 Književna Rijeka Uostalom, zašto nije išao za svećenika? S tim licem, sad bi već zasigurno bio papa. GRACCO: Da, a tko bi zaradio milijune? Sve te milijune koji su, gotovo mahom, za nas? Pisao je tati da dolazi u Italiju kako bi zagrlio mamu i sastavio donaciju, oporuku... što li ga ja znam. Sve je to za nas, draga Dinuccia. Ustvari, ne sve: jedan milijun je za tatu, jedan za mamu, jedan meni, jedan tebi. Svakome svoji, na američki način. I jedan za njega, naravno, dokle god je živ. i onda, sav onaj novac za dobrotvorne ustanove, milosrdnice, bratstva... Na nama je da ga nagovorimo da nam ostavi i ono. NARDINA: Oh, da, da, dragi ujo Bernardo! Pusa, puno pusa! (Poslala je poljubac u pravcu slike te je oslikala usta i nos ugljenom bojom.) NARDINA: I imat ću miraz, imat ću miraz! Toliko love! Udat ću se za poručnika, vama i vašoj republici za inat! GRACCO: Hajde, budalice, uništavaš mi portret! I – pogledaj samo kako si se zaprljala. (Nardina je prešla krpicom preko ustiju i nosa.) NARDINA: Nije baš dobro za onog lika, koji mu nimalo ne nalikuje. Znaš li što bi trebalo napraviti da se u onome liku prepozna ujak? Napisati ispod: Bernardus Zuchius aetatis suae anno... Koliko mu je, ono, godina? GRACCO: Šezdeset i sitno, a pored toga još je i – dijabetičar. Taj će životariti još koji godinicu, pa – zbogom! (Slijedeći neku svoju misao, Nardina nastavlja...) NARDINA: Milijun miraza, što li je to? Nije baš velika stvar imati milijun, samo što te to stalno tjera na trošenje. Zar se s milijun lira može putovati šest mjeseci godišnje, živjeti tri mjeseca u Parizu, ići u nordijske toplice, imati auto, kazališnu ložu tijekom cijele godine, ići na fešte i raskošne balove...? Ma, kakvi! Ne isplati se raditi tolike pripreme za samo jedan milijun. Već deset dana crnčimo tu da Riccardo Gigante 167 bismo sredili kuću... I sve to za – milijun po glavi! Koje li bijede! (Nardina načini stanku, nakon koje nastavi s iznenađujućom toplinom.) NARDINA: Šezdeset godina i bolestan... Pet milijuna... A da se ja udam za njega? GRACCO: Šuti, ne blebeći gluposti. NARDINA: Pa ja sam lijepa, zar ti to nije jasno? Svi mi to govore. Na svim se balovima uvijek stvori mnoštvo kavalira koji mi udvaraju, a u kazalištu nema dalekozora koji nije uperen prema meni. Ako se malo potrudim, u roku od dva dana ujak će biti ludo zatreskan u mene. GRACCO: Prestani već jednom s tom taštinom! Ti uzimaš zaozbiljno sve komplimente koje ti uputi neki glupan, samo s ciljem da ti se svidi. NARDINA: Kad smo već kod glupana, glupan je onaj kojemu ja nisam lijepa. Zar misliš da sam slijepa? Imam krasnu liniju, onda su tu divna ramena, dekolte poput mojega nećeš naći... A pak cijela figura... Evo, pogledaj me! No, brat neće nikada moći biti dobar sudac ljepote svoje sestre. GRACCO: Prekini već jednom, gusko jedna! I pusti me na miru, da završim portret. Pogledaj, već si izbrisala tim svojim glupim poljupcima. NARDINA: Glupi? Moji poljupci? Ne misle svi tako! (Prekrila je usta.) NARDINA: Tako i tako, usta su bila kriva. Napravi ih ponovo, bez one antipatične grimase. Bože! Žive guštere! I poljubila sam mu usta... (Nardina nastavlja dlučnim tonom.) NARDINA: Gušteri ili ne, udajem se za njega. GRACCO: Hoćeš li, već jednom, prestati?! NARDINA: Udajem se za njega, makar morala pojesti žive te 168 Književna Rijeka životinje. Pet milijuna…pet milijuna… GRACCO: Više nisam siguran jesi li glupa ili perverzna. Gadiš mi se. NARDINA: Kaži što hoćeš, no želim se udati i udat ću se! Druga scena Gracco, Nardina, Ignazio i Veronica. (Ignazio ulazi, krcat paketima.) IGNAZIO: Comunarda, ponovno počinješ? Koliko li sam ti puta rekao da ne želim više čuti za onog tvog vojničića? Ne želim mačeve niti livreje oko sebe! I ne želim kozake u obitelji! NARDINA: Ali, tata... (Ignazio odlaže pakete po stolu.) IGNAZIO: Tišina! NARDINA: Pa šutim ja. Ali jedan republikanac, kojemu je ime Ignazio, mogao bi imati za zeta časnika kraljevske vojske. IGNAZIO: Rekao sam: dosta! GRACCO: Oče, pa ne uzrujavaj se zbog te glupače. Sad više nije u igri taj vojničić. Sada se želi udati za ujka. IGNAZIO: Glupača! Glupi ste oboje. Nemojte tu bezveze gubiti vrijeme! Pomognite mi s paketima. Veronica! Mama! (Ulazi Veronica.) VERONICA: Što je? Zar je već stigao? IGNAZIO: Još nije. Ali nemojmo gubiti vrijeme. Uzmi i odnesi u kuhinju. (Veronica izlazi.) IGNAZIO: Upozoravam vas, dakle: učinite sve po propisu! Već znate kakav je ujak: domoljub, veliki Talijan – to da, ali Riccardo Gigante 169 ima svoje ideje. Veliki je vjernik i potrudit ćemo se da ga ne povrijedimo. Trebamo biti dobri domaćini i učiniti mu što ugodnijim boravak kod nas. Tako i tako, neće se zadržati kod nas dulje od tjedan dana, jer nakon toga putuje u Rim – gdje će se nastaniti. I tijekom tih osam dana mora steći dojam da je došao u kuću u kojoj žive ljudi koji štuju Boga i koji su puni poštovanja prema kralju. I ti, Gracco, završi s tim crtežom! GRACCO: Kako, kad mu moram ponovo nacrtati usta? Ova glupača ih je uništila svojim poljupcima... IGNAZIO: A ti ga uokviri takvog kakav je. Što li, pak, još uvijek radi tamo gore onaj Mazzini? NARDINA: Pokrijte ga ujakovim portretom. IGNAZIO: A onaj Danton? Brzo, maknite ga! Dovraga! Ne smijemo povrijediti gosta. Hajde, pokrite ga s tim Piom X., upravo sam ga zato i kupio. A kralj? Zar tu nemamo kralja? NARDINA: Imamo ih čak četvoricu – u špilu karata. IGNAZIO: Prekini, uopće nisi smiješna. Brzo, siđi kod gospođe Cattine! Neka ti posudi jednog, bilo kojeg. Umberto, Vittorio Emanuele drugi ili treći... Uostalom, vrlo važno koji je, glavo da je – kralj. Veronica, Veronica! (Nardina je izišla.) VERONICA: Što je? Zar je već stigao? IGNAZIO: Sad ću trknuti do postaje, a ti se pobrini za njegovu sobu nabaviti križ, brat ti je. A usput nabavi pokojeg svetca za našu sobu. Požuri! VERONICA: Morali bismo imati nekog svetog Ignacija na tavanu. IGNAZIO: Ma, da, neka. Može i sveti vrag, radite što hoćete. Ja trčim do vlaka. (Ignazio je izišao, a odmah za njim i Veronica. Ulazi Nardina, noseći portret kralja Umberta.) 170 Književna Rijeka NARDINA: Dolje republika, živio kralj! (Počela je pjevušiti kraljevski marš. Vratio se Ignazio.) IGNAZIO: Šuti, ti, nesretnice! Što li će reći susjedi? Nardina nije izvedenica od imena Comunarda, nego od imena Bernarda. Ime ti je Bernarda, upravo kao i ujaku, shvaćaš li? (Ignazio ponovo izlazi.) Treća scena (Gracco i Nardina, a zatim i Veronica. Braća su zauzeta namještanjem te prekrivanjem portreta.) GRACCO: Kakvo licemjerstvo! Gadite mi se, svi zajedno! Zar se nije moglo dočekati ujka i bez svega toga, bez tih lutaka? (Gracco je pokazao portrete kralja Umberta i Pape... Nardina pjevuši ariju Mignon.) NARDINA: Ja sam Bernarda plavuša... A ti si Gracco, jer samo grakćeš. (Ulazi Veronica s križem, Majkom Božjom iz Lourdesa i sv. Ignatijem.) VERONICA: Evo i Krista. Trebao nas je posjetiti moj brat, pa da se Gospodin ponovo vrati u ovu kuću. Hajde, budite dobra, djeco. Idem ja zakačiti križ, a vi završite sa svojim poslom. (Veronica izlazi. Nardina posprema pakete sa stola.) NARDINA: Gledaj, gledaj! L’Unita’ Cattolica, l’Osservatore Romano! O, pa taj naš zlatni tatica postao je crkveni tip – samo da bih se ja udala za pet milijuna! GRACCO: Kako li samo brzo zaboravljaš svog junaka, onog vojnog! Da, vi, žene, spremne ste svašta učiniti poradi love. NARDINA: A zar se ti nećeš prilagoditi kakvoj crkvenoj ulozi u iščekivanju svog milijunčića? GRACCO: To je nešto posve drugo. Ja slijedim Machiavelli- Riccardo Gigante 171 jevu politiku. Kada budem imao taj milijunčić, bit ću u potpunosti samostalan, moći ću prodonijeti stranci, osnovati novine, bit ću autoritet u selu. Eto. NARDINA: I ja ću moći, kad budem imala svojih pet milijuna, raditi što me je volja i pobrinuti se za vlastite interese. Mlada, lijepa, bogata s mužem od šezdeset godina i – pored toga – bolesnim! Da! Mi slobodu djelovanja ne pronalazimo drugdje doli u – braku. GRACCO: Stvarno lijepi moral kokete! NARDINA: Dosta s takvim riječima! I tad ću biti dobra, čak i prema tebi. Poklonit ću ti stotinu tisuća lira, plus još dvije stotine da se možeš provesti s onom Lilly. GRACCO: S kojom Lilly? O čemu ti to govoriš? NARDINA: Zar misliš da ne znam? Lilly Windsor. Imaš dobar ukus, zaista. Slatka je, tako tanka, elegantna, chic... Baš je krasna. Kad se budem razvela i ja ću biti poput nje. Sve će novine hvaliti moju ljepotu. Možda će mi kakav kralj biti ljubavnik… GRACCO: Nardina! Mama, reci ovoj ljigavici da umukne! NARDINA: Zašto se ljutiš? Samo razmišljam. I to još o – budućnosti, a ti se tamo provodiš s nekim pjevaljkama – to je činjenično stanje sadašnjosti. Samo jednom smo mladi i trebamo uživati u onome što nam život pruža. Po tom sam pitanju Njemica: Sich ausleben je moje Evanđelje. (Odjednom je prekinula priču kako bi osluhnula...) NARDINA: Auto! (Nardina kreće prema prozoru i promatra kroza nj.) NARDINA: Evo ih! Ujak ne izgleda uopće staro! Skoro pa je – elegantan. (Zasukla je rukave kako bi joj ruke gotovo u potpunosti bile gole, zatim se ogledala u zrcalu i otišla srediti cvijeće u vazi.) NARDINA: Što kažeš? Hoću li mu se dopasti? Želim ga zagrliti golim rukama. To će mu se svidjeti, zar ne? 172 Književna Rijeka Četvrta scena (Gracco, Nardina, Ignazio, ujak Bernardo i Veronica. Ujak Bernardo, odijevajući voluminozan mantil, polako ulazi, a iza njega korača Ignazio.) UJAK: Napokon sam stigao! Gdje je Veronica? A dječurlija? (Nardina mu trči ususret.) NARDINA: Oh, dragi ujače, kako mi je drago što sam te upoznala! Mi smo ta dječurlija za koju pitaš. (Čvrsto, čvrsto Nardina je zagrlila ujaka Bernarda.) UJAK: Draga moja Bernardina! Koje li lijepe djevojke, pravi dragulj od nećakinje! A Gracco? Je li to naš Gracco? Evo pusa i tebi. (Ulazi Veronica i hita bratu u zagrljaj.) UJAK: Veronica! Nakon svih tih godina! Starimo, zar ne? VERONICA: Iskreno: mi da, ali ti...! NARDINA: Ti si još mlad, a bogami i zgodan, ujače dragi. Kladim se da nemaš više od četrdeset godina! UJAK: Dao Bog da ih imam četrdeset! Imam ih šezdeset i kusur, dijete drago. NARDINA: Ma, šališ se?! Ne vjerujem ti. Izgledaš tako mlado! (Nardina odvlači ujaka pred zrcalo.) NARDINA: Pogledaj, čini se kao da smo braća... Možda čak i mladenci. Ujače, zašto se nisi nikada ženio? Muškarac poput tebe zasigurno je osvajao brojna srca. GRACCO: Ma, pusti ga na miru. IGNAZIO: Barem ga pusti da malo predahne. UJAK: Ne smeta, pustite vi nju. Kako li je slatka ta naša malecka! NARDINA: Sad ćeš mi ti, dobri dječače, dati mantil. Riccardo Gigante 173 (Pomogla je ujaku razodijenuti mantil i odložila ga je na stolac.) NARDINA: Baš se lijepo odijevaš. Očito tamo, u Andama, vodite računa o modi. (Ujak sjeda na stolac koji mu je Ignazio ponudio.) UJAK: Ma, kakvi! Sva je ta odjeća iz Genove. Da me vidiš u radnom odijelu! Odmah bi pobjegla. Kladim se da bi se bojala poljubit me. (Nardina sjeda ujaku u krilo i počne ga ljubiti.) NARDINA: Ja? Zar ja? Jedan, dva, tri... IGNAZIO: Bože, kako si naporna! Stidi se! Nardo, želiš li kavu? NARDINA: Sada ću ja pohitati pripremiti kavu, ujače! (Sprema se izići. Polazeći pored Gracca, tiho mu je šapnula.) NARDINA: Jesi li vidio? Još malo pa će nasjesti i biti moj. Pet milijuna! GRACCO: Namigušo! (Gracco je uporno gledao, gotovo buljio u crtež koji je postavljen umjesto Mazzinija. Ujak uoči što Gracco radi.) UJAK: Jadni Gracco! Zapostavio sam te zbog sestre. Dođi ovdje. I ti si lijep dečko, znaš li? I, koliko čujem, umjetnik si? GRACCO: O, Bože. Da, jesam, pomalo. (Ujak slijedi Graccov pogled.) UJAK: Ono čudo, ondje gore, jesi li to ti naslikao? Nije loše. Tko je to? (Na vratima se pojavljuje Nardina.) NARDINA: Rekla sam ti da ispod napišeš ime. Daj, ujače, zar ne razanaješ tko je...? (Ujak se malko postidi.) UJAK: Da, uistinu, nije loše. Samo, ta usta… (I dalje stojeći na pragu, Nardina nastavlja govoriti.) 174 Književna Rijeka NARDINA: Usta sam ti ja izbrisala silnim poljupcoima. Nisam mogla dočekati da dođeš i, da bih skratila vrijeme, ljubila sam portret. Zar nije tako, Gracco? (Nardina napušta prag i ulazi k njima.) UJAK: Zloćkice! A ti, Gracco, dođi ovdje i nemoj se uvrijediti. Pa znaš da ja nisam kulturan i da sam poludivlji. Ja znam jedino zarađivati, a ti si umjetnik. GRACCO: U – izgubljeno vrijeme. UJAK: Loše, loše. Kad je netko talentiran za umjetnost, onda treba to slijediti. Pogledaj mene! Osjećao sam da ću postati milijunaš i, s malo truda, postao sam milijunaš. I sad se povlačim. Želim provesti svoje posljednje dane u Italiji. VERONICA: Daj, pa nemoj razmišljati o smrti. Pa nisi još star. Izgledaš svježe... IGNAZIO: I kada netko ima milijune, tada treba dugo živjeti da bi uživao u svemu tome. UJAK: Živjeti, da, svakako, ali ne smijemo niti zaboraviti da moramo umrijeti. Zapravo, najprije želim sastaviti oporuku i odrediti donaciju. Kako sam vam pisao, odlučio sam... VERONICA: Kakve su to priče, Bernardo?! Pa tek si stigao... IGNAZIO: Koje melankolične ideje! Ma, molim te, Nardo... (Ulazi Nardina, noseći posudu s kavom.) NARDINA: Ne želim slušati priče o tvojoj smrti, ujače, jer mi se plače pri samoj pomisli. Ne želim niti da sastavljaš oporuku. To ne donosi sreću, znaš li? (Ususret joj dolazi Ignazio, mrmljajući stisnutih zubiju.) IGNAZIO: Šuti, gaduro. (Ignazio progovara naglas.) IGNAZIO: Izvoli kavu, Bernardo. (Veronica uzima posudu iz Nardininih ruku.) VERONICA: Želiš li i konjak, Nardo? Riccardo Gigante 175 (Veronika se tiho obraća Nardini.) VERONICA: Pusti ga, neka čini što ga je volja. Neće zbog toga umrijeti. NARDINA: Prostora, molim! Dozvojite da ja serviram kavu ujaku. Koliko šećera? UJAK: Bez šećera. Imam dijabetes, dijete moje... IGNAZIO: Ma, daj, nije to tako teška bolest kad ne razmišljaš o njoj. Želiš li se malo odmoriti? Želiš li ići u svoju sobu? UJAK: Moju sobu? Ne, ne, dragi moji. Ne želim nikome biti teret. Idem ja do hotela. VERONICA: Ma, što to govoriš? Nama – teret? Tako smo te nestrpljivo čekali i ti, sada... IGNAZIO: Ne prihvatiš li naše gostoprimstvo, uvrijedit ćeš nas. GRACCO: A tvoja je soba tako slatka! (Nardina priđe ujaku sa strane i ovije mu gole ruke oko vrata.) NARDINA: Krasnu sam ti garsonijeru pripremila: sjajnu i slatku. Pravi bombončić. I ja ću je osobno pospremati svakog jutra. Ostani s nama ujače, budi srce. Ja ću i krevet namještati, da sanjaš slatke snove. UJAK: Hvala vam svima od srca zbog truda, ali ne mogu prihvatiti. Hotel je mjesto kamo ću poći. VERONICA: Naravno, tamo će ti biti komotnije. Zna se, naša je kuća – siromašna kuća. IGNAZIO: Ali u njoj žive pošteni ljudi. Mi smo dobri ljudi. I tu sam odgojio djecu u ime institucija i ljubavi božje. NARDINA: Pa vidiš? Mazzi... Ovaj, Pio X., Umberto... A tvoju sobu krase lijepi križ i Majka Božja iz Lourdesa. UJAK: Izvrsno, to me veseli. Tko će li dandanas pronaći takvu obitelj vjernika? IGNAZIO: Da, da, mi poštujemo red i zakon. A možda ćemo imati i vojnog dužnosnika u obitelji. 176 Književna Rijeka VERONICA: No, zasad, to još nije sigurno. IGNAZIO: Da, roditelji, oh, Bože, nikada ništa ne znaju... No, kruže glasine da je ta djevojka pogodila srce jednog časnika... NARDINA: Tata, što li to govoriš? Nije točno. I onda... Onda... Nemam ni miraz. UJAK: Ako je to jedini problem, onda smatraj da ne postoje prepreke da imaš tog vojničića. NARDINA: Hvala, ujače! Kako li si samo ti dobar! No, ne razmišljam još o braku. Još sam mlada; devetnaest mi je godina tek. I ako bih se već udavala, ne bih htjela imati mladoga muža. Svi su oni nestašni, nepouzdani, varljivi. Kad bih susrela čovjeka u nekim godinama, u čije bih emocije mogla imati povjerenja, tad ne bih rekla ne. Željela bih imati mužića poput tebe, ujače. Dobar, srdačan, iskusan.. Muž treba biti vođa, gotovo otac. Zar ne, ujače? UJAK: Otac – svakako, ali djed... Nipošto! Muža poput mene?! Starog, bolesnog, koji se sprema sastaviti oporuku... Kad smo već kod oporuke, pozovi bilježnika. Sutra ćemo napisati tri retka oporuke, da se već jednom riješimo toga. IGNAZIO: Ako baš želiš, sutra u jedanaest... VERONICA: Uvijek ima vremena za nostalgična sjećanja. U međuvremenu, odlučimo se za večeru. Hoćeš li pojesti s nama nešto, neobvezno? UJAK: Hvala na gostoprimstvu, ali večer želim provesti kao momak. Znaš, nakon toliko godina divljeg života, tijekom boravka u Genovi svidjela mi se koncertna kavana. NARDINA: Ma, ujače, naljutit ćeš nas! Prvu večer...! Ako voliš glazbu, otpjevat ću ti ja nešto. Tu imamo glasovir, pa ću ti otpjevati neku pjesmicu. UJAK: Ne, ne Nardina! Odgodit ćemo tu za neku drugu priliku. Večeras sam se baš zaželio neke kavane, gdje je živa svirka. Gracco, znaš li neko takvo mjesto? GRACCO: Čuo sam da je Eden sasvim u redu. Ali znaš, ja ne Riccardo Gigante 177 zalazim često u takva mjesta. NARDINA: Bum! IGNAZIO: Što je? NARDINA: Ništa. Slučajno sam udarila koljenom u stolicu i boli me. UJAK: A kakvi su umjetnici? A pjevačice...? GRACCO: Pa... što li ga ja znam? Tko ih uopće gleda? Tako su golišave, da se to ne da gledati. NARDINA: Ali Lilly je slatka. VERONICA: Tko je ta Lilly, Nardina? IGNAZIO: A što ti znaš o tome?! GRACCO: Zar postoji neka Lilly? Nisam imao pojma o tome i čudi me što znaš takve tračeve... NARDINA: Zar je ne poznaješ? Jadničak! A ona tako elegantna i namirisana gospodična s kojom si jučer šetao Korzom?... Rekli su mi da je to Lilly iz Edena i da ste zaljubljeni poput dva golupčića. GRACCO: Molim te, Nardina, ne govori gluposti... UJAK: Pa nemoj se ljutiti zbog takvog čega, Gracco. Ne možeš više biti svetac u svojim godinama, kad je krv tako uzavrela. Treba se sjetiti da smo kršćani u velikim prigodama. Hoćeš li me, dakle, tamo otpratiti? Zajedno ćemo pljeskati toj Lilly. GRACCO: Počinje u deset, znaš. UJAK: Utoliko bolje. Prije ću poći do hotela i rezervirati sobu, da se malo osvježim. NARDINA: Ujo, ujače krasni...? UJAK: Što je? NARDINA: Povedi me sa sobom! IGNAZIO: Jesi li poludjela? VERONICA: Nardina, zbilja si nepristojna. 178 Književna Rijeka NARDINA: Ne vidim što je u tome loše? Pa plakati reklamiraju obiteljski program. IGNAZIO: Ako vjeruješ plakatima! GRACCO: Nardina, mogu ti garantirati da to nije predstava namijenjena pristojnim djevojkama. Ima puno prikrivenog smisla, pa kostimi... Ne i ne, rekao sam. NARDINA: Kostimi? Pa zar ne idemo i mi na ples gotovo gole? A što se tiče prikrivenog smisla, to neću razumjeti. Uostalom, reći ću vam da gospođica koja pohađa visoko društvo nikada ne pocrveni. Zar će tamo neki kabare-glumci govoriti nepristojnosti koje će biti gore od onih koje nam govore kavaliri tijekom primanja? Pronađite mi, vi, samo većih nevaljalaca od džentlmena! (Nardina se privila se uz ujaka, provokativno se bacajući na nj.) NARDINA: Povedi me, ujo! Daj?! (Ujak se pokušava osloboditi.) UJAK: Daj, ludice... NARDINA: Ma, daj, povedi me! Odjenut ću dekoltirani kostim za bal koji mi prekrasno pristaje, kao manekenki. I šešir s crnim ukrasom od kojih mi sjaje oči čak i u tami... Bit ću prekrasna! Želiš li, ujače? VERONICA: Nardina, ja gubim strpljenje! Stidi se! Odlazi! IGNAZIO: Zar želiš da te ošamarim pred ujakom? NARDINA: Ne vidim što li to tako loše činim?! UJAK: Smirite se i budite dobri. A ti, Nardina, poslušaj: sutra ćemo se lijepo provaziti, pravi mali izlet... NARDINA: Ali ja želim večeras u Eden! Ujače, kad budeš spreman, prođi me pokupiti. GRACCO: Prekinimo već jednom s time! Iziđimo, ujače! UJAK: Evo, gotov sam! (Ujak uzima mantil sa stolca i odijeva ga.) UJAK: I... Sutra dolazi bilježnik, u jedanaest sati. Nardina, zar Riccardo Gigante 179 me nećeš poljubiti? NARDINA: Ako me povedeš sa sobom, dat ću ti puno pusica. I ruke ćeš mi moći ljubiti. Pogledaj samo koje ruke! UJAK: Oh, Nardina! NARDINA: Ali što li ćeš raditi tamo? Tamo nema guštera, znaš li? UJAK: Guštera? Kakvih to – guštera? GRACCO: Nemoj je slušati ujače, vidiš da je luda. Mama, ključ? VERONICA: Ispod Dantona... Ovaj, ispod Pape. IGNAZIO: Nemoj mi vratiti prekasno toga mladića, znaš! UJAK: Pusti to. Danas sam ja šef. Pozdrav, Nardina! (Nardina je ljuta i hladna.) NARDINA: Doviđenja! UJAK: Ali jednu pusu ćeš mi dati? NARDINA: Ne zaslužuješ je, ali želim biti dobra. Samo jednu, da znaš! (Nardina i ujak se poljube.) NARDINA: I sutra autom put Bologne! UJAK: Gdje god ti poželiš! NARDINA: Sami? UJAK: Sami, časne mi. I sada – laku noć svima! (Zajedno s Graccom, ujak odmiče se prima izlazu.) IGNAZIO: I tebi dobru zabavu. VERONICA: Gracco, upozoravam te, pazi što radiš. I nemoj se prekasno vratiti. NARDINA: A sutra je tvoj red, Nardina... - KRAJ PRVOG ČINA - 180 Književna Rijeka DRUGI ČIN Scenografija iz prvog čina. Prva scena (Veronica i Nardina sređuju sobu.) NARDINA: Mama, kad će doći bilježnik? VERONICA: U jedanaest sati. NARDINA: I koji nam to bilježnik dolazi? VERONICA: Stari Martini, naravno. NARDINA: Zašto ne bismo, umjesto toga, javili Vanzettiju? Meni je Martini antipatičan. Zaudara na vlagu kao neka stara krpa, ima crno pod noktima, masnu kosu...Vanzetti je, naprotiv, elegantan i sviđa mi se. VERONICA: I taj ti se sviđa? Bože, kako si ti samo široka srca! NARDINA: Nije da sam zaljubljena, ali kad već netko treba doći, zašto to ne bi bila simpatična osoba koja se i meni sviđa? VERONICA: Znaš što? Vanzettija ćemo pozvati kad ti budeš sastavljala oporuku. Sad požuri. Za koji trenutak dolazi ujak. NARDINA: Krasan tip, taj tvoj brat! Dočekujemo ga na najbolji način, cijelu kuću preuređujemo zbog njega i onda on odlazi orgijati i bančiti cijelu noć! (Nardina duboko uzdahne.) NARDINA: Nakon mojih poljubaca, svejedno je preferirao provesti vrijeme s onim pjevaljkama. VERONICA: Nardina, pa što ti to govoriš? Nije on tvoj zaručnik, on je tvoj ujak! Ne treba nikome polagati račune što i s kime radi. Umjesto da se tamo mrštiš, požuri, jer kada dođe ujak sve treba biti u najboljem redu. Riccardo Gigante 181 Druga scena (Veronica, Nardina, Ignazio i Gracco.) IGNAZIO: Dobro jutro. NARDINA: Dobro jutro, oče. IGNAZIO: U koliko se sati vratio Gracco? NARDINA: Gracco? Pa idi ga tražiti po Edenu, po sobama tih pjevaljki, zajedno s našim gospodinom ujakom. IGNAZIO: Zar opet počinješ? Više ne znam što bih mislio. Tako se ponašaš... Vodiš takve razgovore... Pokvarena si i zločesta! Znaj da ja već gubim strpljenje, Comunarda. Ponašaš se tako da se stidimo što si naša kći! Pazi, Comunarda! NARDINA: Zaboravio si da je moje ime Bernarda. Uostalom, da ste mi dozvolili izići s njima, vratili bismo se u neko pristojno vrijeme, oni se ne bi napili pjenušcem i ne bi se tamo gubili s nekim... (Čuje se Graccov glas: pjevuši.) GRACCO: Plava, plava, plava, kako si slatka mala i vodiš mene kamo ti se svidi, o, lijepa plavušo... (Gracco ulazi, teturajući. Blijed je, a odjeća mu je sva zgužvana.) GRACCO: Dobar dan, štovani roditelji! ... Gospodična sestro, vama se klanjam. IGNAZIO: Gracco, pa ti si pijan! GRACCO: Ja to poričem! Bio sam pijan, bili smo svi pijani... Ja... Ujak... Lilly, Rosita... Svi... Svi... Ali sada, sada, gledaj! (Graccco je podigao jednu i ostao stajati na drugoj nozi.) GRACCO: Sada sam stabilan. IGNAZIO: Nesretniče! I prošao si kroz pola grada u takvome 182 Književna Rijeka stanju? Stidi se! Čuj, ženo, ako je tvoj brat trebao doći tu da nam pokvari sina, bilo mu je bolje da je ostao u Andama! GRACCO: Ujak da ostane u Andama? Oče, pa o čemu ti to? I onda meni govoriš da sam pijan! Smiješno je to, znaš li? A milijuni? Pravi je gospodin ujak! Da samo vidite kako troši! Gotovo da više nije bilo šampanjca tamo! NARDINA: I? Koliko je pocugao? GRACCO: Bile su to zmije, žene zmije. Rositi, koja je bila s barunom Zebedejem, dao je 500 lira da bi došla za njegov stol. I meni, da bih ga ostavio samoga s Lilly... Pogledajte... (Izvukao je novčanik s tri novčanice od sto.) GRACCO: Jedan, dva, tri... A ostale dvije...? Bilo ih je pet komada! Ah, da, sjećam se: dvjesto Rositi... Iz Španjolske ja sam ljepotica, kraljica ljubavi IGNAZIO: Ja... Ja... Idem zadaviti onoga gada! VERONICA: Ali Gracco... Ušuti i idi malo leći! GRACCO: Imat ću vremena za ležanje kad budem mrtav. Sada... sam mlad... I gdje trčiš tata? Možeš danas i zakasniti na posao. U jedanaest sati bit ćeš milijunaš i briga tebe za onog glupana od šefa! (Ignazio se silno trudi ostati smiren.) IGNAZIO: Nacugan je do daske. Žalim ga. Izlazim, idem se ispričati šefu i onda idem pokušati pronaći ujaka. GRACCO: Želiš li ga pronaći, skokni do Edena. Prvi kat, desni hodnik, soba... Koja soba?! Pravi apartman! Eh, da znate kakav stan, dragi moji... Predsoblje, salica, spavaća soba, budoir, kupaonica... Sve je tamo naveliko. Pitaj za gđicu Lilly Windsor. IGNAZIO: Moj šešir, štap. Budi dobra, Nardina. Pustite onoga glupana da se sâm otrijezni. A s tobom ćemo se kasnije obračunati. (Ignazio je izišao, a za njim i Veronica.) Riccardo Gigante 183 Treća scena (Gracco i Nardina.) GRACCO: Računi... računi. Dragi oče, milijunaš poput mene, kakvim ću biti za sat vremena, ne dozvoljava drugima da mu broje... Nema više toga. Sretan put i sretan povratak! Za sat vremena bit ćemo drugovi u milijunaštvu ili milijunerstvu... Ili... Kako se već kaže? Zvuči lijepo milijunaštvo. Nardina, reci mi. Nardina, kako se kaže...? NARDINA: Ideš mi na živce, povraća mi se od tebe! GRACCO: Kojih li teških rečenica! Nemojmo tu izigravati starogrčke tragedije. Pitam te, jednostavno, kaže li se drugovi u milijunaštvu ili milijunerstvu? NARDINA: Ne budi budala, Gracco! Reci mi samo kako je sređen Lillyin apartman. GRACCO: Nardina, pa ti me pitaš nezgodnu stvar! NARDINA: Nema tu ništa lošeg. Zanima me samo, tek tako, iz znatiželje. GRACCO: Eh, draga moja, da samo ti znaš... Kako li samo ona ima dobar ukus! Tako je profinjena, što se toga tiče! Stan je pravi bombončić. Ogledala, mekani tepisi... A kakav li je samo krevet! Čini se poput oltara; visok, s tri stube, od kvalitetnog je drveta napravljen, s ukrasima od slonovače i srebra... NARDINA: Barem nek’ je nešto kvalitetno. GRACCO: Firentinski Quattrocento, kuća Tornabuoni. Dar ruskoga velikog vojvode. Taj se taj barbarin naučio tajnama dobrog ukusa! A Lilly... NARDINA: Da, Lilly... Kakva je? GRACCO: Lilly je, je... Neću ti reći kakva, jer bi bilo nepristojno. Vidiš li koliko sam razuman? A tata misli da sam pijan. NARDINA: Daj, Gracco, budi dobar. Reci mi, kako se odijeva...? Što nosi ispod, koji parfem koristi...? 184 Književna Rijeka (Nardina se približava Graccu i miriše ga.) NARDINA: Sladak, omamljujući. Sad shvaćam zašto takve žene uspijevaju bolje od nas omamiti muškarce. Koji je to parfem? To nije Lillyin. Spomenuo si neku Rositu...? GRACCO: Ja spomenuo Rositu? Ja ti velim da je to Lillyin miris i imat ćeš dokaze o tome kad se večeras bude vratio ujak. Jantar je to, draga moja. Sedamdeset lira dođe majušna bočica. Lillyina. Rosita ne upotrebljava to. Kaže da joj, budući da je Španjolka, takve stvari ne trebaju jer je sva Peau d’Espagne. NARDINA: Koje li sreće rodit’ se muško! Nije vama nipošto loše, a mi smo uvijek tu, pod budnim maminim očima. Već je i udvaranje previše. Čim malo flertujemo, onda smo već izgubljene djevojke. Kada bi nas barem posjećivali ljudi... (Netko zazvoni na vratima.) GRACCO: Ljudi? Evo ih. NARDINA: Ujak je napokon došao. Četvrta scena (Gracco, Nardina, bilježnik i Veronica.) BILJEŽNIK: Dobar dan, Nardina! Pozdrav i tebi, Gracco! Kako si samo blijed... Da nisi, možda, bolestan? GRACCO: Ja – bolestan? Ni govora! Samo sam slabo spavao. Znate, kad ste na putu da postanete milijunaš, ne može se čovjek osjećati loše. BILJEŽNIK: A ujak, gdje je? Gospo’n Ignazio, gospođa Veronica... (Veronica ulazi vesela, s osmijehom na licu.) VERONICA: Dobar dan, dragi gospodine Martini! Kako ste nam? BILJEŽNIK: Htio bih biti poput vas. Svi ste vi milijunaši?! Koji li je samo lijepi izum američki ujak. A ti, Nardina, kad se Riccardo Gigante 185 obogatiš, za koga ćeš se udati? (Nardina je ironična.) NARDINA: Za koga me bude bila volja! Neću sigurno poći s jednim zadimljenim, starim antipatičnim likom poput vas. I kada smo već kod toga, bespotrebno ste došli jer ujak više nema namjeru sastaviti oporuku. Više ne namjerava umrijeti! Ženi se... ukoliko budem htjela imati muža. Jeste li shvatili? BILJEŽNIK: Eh? VERONICA: Kako? Kako? Kako? Kako? GRACCO: Nardina, istina, pio sam, ali čini se da si ti pijana. NARDINA: Kako? Tako! (Nardina počne pjevušiti.) NARDINA: Ja uzimam muža-ža-ža i ne treba mi nikakva škuža-ža-ža... GRACCO: Oh, stvarno! Ova glupača utuvila si je u glavu da će se udati za ujaka! Odnosno za njegove milijune! Jadna glupača! Ujak samo što nije došao i sastavio oporuku, a onda će ti tvoj milijunčić biti i više nego dostatan. NARDINA: Ne, ne! Nećemo to tako! Svih pet milijuna za – mene. Vidjet ćete, zamazanko! (Nardina je okrenuta prema bilježniku.) NARDINA: Zapravo, nećete vi ništa vidjeti jer će bračni ugovor sastaviti Vanzetti, koji je puno simpatičniji od vas. BILJEŽNIK: Samo se ti šali. Dok je čovjek mlad, ima vremena i za takve šale. Ja nemam vremena na bacanje i ako gospodin Zucchi ne dođe u dogledno vrijeme, morat ću otići. VERONICA: Samo malo strpljenja, bilježniče. Moj brat samo što nije stigao. Znate, noćas je malo zaružio i sad spava. Moj muž je otišao po njega i trebali bi biti tu za koji trenutak. NARDINA: Evo, čujem tatine korake. GRACCO: Nemilosrdne korake! Tata je danas lunatičan. 186 Književna Rijeka Peta scena (Ignazio, Veronica, Gracco i bilježnik.) IGNAZIO: Je li stigao ujak Bernardo? VERONICA: Ma kakvi! Još spava, ta lijenčina! IGNAZIO: U hotelu ga nema. Pitao sam za njega, ali su mi rekli da je izišao. No, ovi iz hotela bili su dosta čudni, kao da su mi skrivali nešto. GRACCO: Ma, kada sam ti ja već rekao gdje ćeš ga pronaći?! A kladim se da si iz hotela odjurio ravno do katedrale, umjesto do Edena. Znaš, tata, koliko je god vjernik, bolestan i star, on ipak više voli žene nego crkvu! BILJEŽNIK: Zar ga okrivljavate? Sa svim tim novcem...? Ali mislim da se ne biste smjeli rugati svećenstvu. Koliko vidim, ako smijem primijetiti, on vas je u nekoliko sati sve preobrazio. Gle, gle. Pio X.! Zar nije bio prije Danton, tamo gore? Umberto? A gdje ste stavili Mazzinija? Ponovo u egzil? GRACCO: A da samo vidite sobe! Sami križevi, Isusi, Majke Božje iz Lourdesa i svi sveci po zidovima... Pravi horor! BILJEŽNIK: Gospo’n Ignazio, kakve su to priče? IGNAZIO: Dragi moj notaru, Pariz itekako zaslužuje misu. BILJEŽNIK: Kad bi to saznali vaši stranačke kolege i oni iz Giordana Bruna... GRACCO: S tim milijunima možemo zanemariti politiku i Giordana Bruna. Sloboda mišljenja i – svatko neka radi ono što mu se najviše sviđa. BILJEŽNIK: Upravo tako. (Bilježnik poleda na sat.) BILJEŽNIK: Budući da nemam vremena za gubljenje, odlazim. Ako se pojavi, siđite do kavane i telefonirajte mi. Bit ću u uredu. Riccardo Gigante 187 NARDINA: Samo vi idite jer, ponavljam, nećete nam vi trebati za oporuku. A za bračni ugovor – tu je Vanzetti. IGNAZIO: Što to pričaš? Bračni ugovor?! GRACCO: Ona se samo šali, pustite je! To su ionako samo riječi u prazno. (Bilježnik je izišao, a za njime Veronica i Ignazio.) Šesta scena (Nardina, Gracco, a zatim Veronica i Ignazio.) NARDINA: Uskoro će to biti istina. A da ga ja odem potražiti? Sigurna sam da ću ga pronaći, makar morala ući u Lillyinu spavaću sobu. I neću ga više pustiti ni na trenutak, dok ne bude lud za mnom, dok ugovor ne bude potpisan. Sad idem i kupit ću si – na kredit, znaš! – najfiniji i najprimamljiviji miris jantara. Uz malo truda, mogu ja lako srediti te pjevaljke. (Vraća se Ignazio.) IGNAZIO: Nardina, stavi šešir. Izići ćemo zajedno. Mama, pobrini se da ručak bude gotov na vrijeme. A ti, Gracco, idi telefonirati u hotel i provjeriti nije li se, u međuvremenu, vratio. (Nardina odlazi.) GRACCO: Evo, idem. Čim postanem gospodin, imat ću vlastiti telefon. (Gracco se upravo spremio izići, kadli se začuje zvono na vratima.) GRACCO: Napokon! Evo ga! (Gracco je žurno izišao i vratio se nakon nekoliko trenutaka, a za njim i sluga hotela koji je nosio kavez s papigom. Mladić je odložio kavez i uručio Graccu pismo.) SLUGA: To šalje gospodična Lilly Windsor. (Gracco je uzeo pismo. Dok je momak izlazio, Gracco je čitao 188 Književna Rijeka adresu, gledajući znatiželjno oca.) IGNAZIO: Papagaj? I šalje nam ga gđica Lilly Windsor? Kakve su to priče? (Ulazi Nardina.) NARDINA: Papagaj? Šalje nam ga Lilly? Što to znači? Je li to simbol? Ptica u kavezu! Što li to znači? GRACCO: Oče, Lillyino pismo je za tebe. NARDINA: Tata, za tebe je. Ma, dobro, dobro, dobro... Zar se potajice dopisuješ s jednom pjevaljkom? Kakav mi je to obiteljski čovjek? IGNAZIO: Ma, glupani jedni, dajte mi to! (Ignazio gleda kovertu.) IGNAZIO: To nam šalje ujak. Pogledajmo o čemu se radi. Veronica, mama! (Veronica ulazi. Svi se skupljaju oko Ignazia koji otvara pismo i čita.) IGNAZIO: “Dragi Ignazio! Kada dobiješ ovo pismo, ja ću biti...’’ VERONICA: Zaboga, pa on se ubio! GRACCO: I to bez oporuke! Ali mi time ništa ne gubimo. Jedini smo mu rod. Zar nije tomu tako, mama? NARDINA: I milijun za dobrotvorne udruge ide nama! IGNAZIO: Tiho, tiho... Ujak je lud, pijan! (Ignazio nastavlja čitati.) IGNAZIO: “Kada dobiješ ovo pismo, ja ću biti daleko, otputovat ću. Ustvari, otputovat ćemo. Kao što naslućuješ, bit ću u dobrom društvu. Budući da ‘noć ima svoju moć’, promijenio sam mišljenje. Nardina, koja me smatra svježim, ‘dobro očuvanim’ i još uvijek poželjnim, ohrabrila me je da krenem u osvajanje žena, a Lilly je dozvolila da je osvojim“. NARDINA: Što li sam sad ja za to kriva? Riccardo Gigante 189 GRACCO: Vidiš li što si napravila sa svojim udvaranjem? IGNAZIO: Za Boga miloga, tišinu molim! Ne razumijem više ništa. (Ignazio klone na stolac.) IGNAZIO: Ne znam, ne vidim... Hajde pročitaj ti,Veronica... VERONICA: Ja? (Veronica uzima pismo.) VERONICA: Muti mi se vid, ne uspijevam ja ovo pročitati. Bože, što li će to biti? (Pismo preuzima Gracco.) GRACCO: “Lilly je dozvolila da je osvojim”. Pokvarenica jedna, prešla me je! Znači, tako. “Lilly je zbilja slatka”. Meni će to govoriti?! “...i budući da sam joj u tih nekoliko sati prirastao srcu, odlučio sam...” ... “...odlučio sam...“ ... Pa to nije moguće! Šali se...! “...odlučio sam da ćemo se oženiti“. Ženiti se?! Ah, koje li ludosti, mora da ne misli ozbiljno! IGNAZIO: Ti, mladiću, ne luduj tu! Čitaj pažljivije. GRACCO: Evo, vidi ti sam! “...odlučio sam da ćemo se oženiti“. NARDINA: Nevjernik! Kukavica! VERONICA: U njegovim godinama, s njegovim zdravstvenim stanjem! NARDINA: Evo, sada vidite. Da ste me jučer pustili da iziđem s njime... (Gracco nastavlja čitati.) GRACCO: “...i ženimo se”. Dobro, tko je dobio, dobio je. “...Naravno, ta odluka posve mijenja planove o oporuci. Ne razmišljam više o smrti...“ – Crkni! – “...i vraćam se u Ameriku, sa svojom Lilly”. NARDINA: Dao Bog da potonete i ti i ona! Milijuni, tata, milijuni! 190 Književna Rijeka IGNAZIO: To je previše! Previšeeeee!!! (Gracco nastavlja čitati.) GRACCO: “...Uživati u onim malobrojnim godinama koje mi preostaju...“ VERONICA: Lud je, lud! Jadan moj Bernardo! GRACCO: “...Žao mi je što sam vas razočarao...“ NARDINA: Žao mu je što nas je razočarao?!? Ah, lopova li, idem ga pronaći, makar išla do Anda. Zadavit ću ih, oboje! GRACCO: “...ali trebam se najprije pobrinuti za svoju životnu družicu...” NARDINA: Stvarno ima dobar želudac, taj ujak. Oženiti jednu pjevaljku! Ali od osobe koja se hrani živim gušterima, čovjek može svašta očekivati! GRACCO: “...No, u svakom slučaju, da biste se sjetili mene i moga posjeta, šaljem vam papigu koju ćete čuvati meni u spomen...“ NARDINA: Samo sanjaj! Skrbit ću se ja za nju – peršinom. Neka makar ona crkne! GRACCO: “...I posebnu zahvalu Graccu, što me upoznao s tako dražesnim stvorenjem kao što je Lilly...“ NARDINA: Lijepa zanimacija. GRACCO: “...otvarajući mi, tako, vrata sreće!” (Ignazio naglo ustade i podere pismo.) IGNAZIO: Nespretnjakoviću, za sve si ti kriv! Baš s takvom si ga ženom morao upoznati?! (Nardina se obrati Graccu.) NARDINA: Neka ti bude! Ukrao ti je ljubavnicu... No, za sve si ti kriv, tata, samo ti. Da si me pustio izići s njima, ujak ne bi bio ostao s Lilly! VERONICA: Oh, moj Bože! Vi ste ga izludjeli. Napili ste ga. Treba ga stići, urazumjeti ga. Ja ću ga pronaći, govoriti mu u ime Boga... Riccardo Gigante 191 IGNAZIO: Pa prestani već jednom s tim tvojim Bogom! Svi ti križevi i te Djevice donijeli su nam samo nesreću. Prokleti divljak! I ja sam se pokušao prodati za vjernika... PAPIGA: Koko! Jadan Koko! (Gracco se obrati ptici.) GRACCO: Jao si ga tebi! NARDINA: Da mi je barem dao miraz da se udam za poručnika! IGNAZIO: Što je previše, previše je! Hajde, skinite onoga svećenika! (Ignazio je na tlo bacio portret Pape.) IGNAZIO: Dolje i portret onog prevaranta! (Ignazio baca ujakov portret.) IGNAZIO: Dolje kralj! VERONICA: Nemoj tako, Ignazio! Poštuj to! To je od gđe Cattine, trebali bismo joj kupiti novog. GRACCO: Ma, kakvi! Nastavi! IGNAZIO: Van iz moje kuće s Isususom i svetcima! (Ignazio je, bijesan, išao i u druge sobe, a Veronica za njime.) GRACCO: Vidiš, Nardina, kako je sve to ispalo! NARDINA: Sve si ti skrivio, samo da se ne bih udala i da milijuni ne budu moji. Stvarno, lijepa zanimacija. Kad ćeš otvoriti bračnu agenciju? GRACCO: Samo ti ovdje viči, mene to ništa ne dira. Vidiš? Najmirniji sam ja. Ujak neće sigurno vječno živjeti i čim odapne, oženit ću Lilly... Kako će joj samo lijepo pristajatiti crnina, bit će krasna udovica! (Ponovo ulazi Veronica s križem u ruci i polikromiranim kipićem Majke Božje iz Lourdesa. Ignazio trči za njom.) VERONICA: Ne! Pusti Krista! Pusti ga! 192 Književna Rijeka IGNAZIO: Pusti da ga sredim! VERONICA: Pusti Krista! Od župnika je iz Sv. Ivana! IGNAZIO: Daj mi ga! Hoću biti kao Papa Sisto. Uzet ću čekić! (Opet se utrkuju.) GRACCO: Sada, kad je ujak otišao, vraćamo se slobodnim mislima. Gledaj ga s tim krivim ustima! (Gracco pokazuje na portret koji je na tlu. Nardina se baci na portret i stade ga cipelariti.) NARDINA: To ružno lice... Evo ti, divljače jedan! Uguši se prvim gušterom kojega budeš pojeo! PAPAGAJ: Koko. Jadan Koko... Dajte kave jadnom Koku! (Nardina se strovalila na kavez i jednim ga udarcem odbacila na drugi kraj sobe.) NARDINA: Sad ću ja tebi – kavu! (Gracco ponovo vadi novčanik i broji novčanice od stotinu...) GRACCO: Jedna, dvije, tri... Eh, moja Nardina! Bolje i to nego – ništa! Eh! - KRAJ Bilješke: 1.) Mazzini, Giuseppe (1805-1872.), talijanski revolucionar i političar, u Marseilleu (1831.) osniva tajno društvo Giovine Italia, koje pod njegovim vodstvom znatno utječe na akciju oslobođenja i ujedinjenja Italije. Politički mu je ideal bio republikanska, federativna Europa, a cilj njegova rada bio je oslobođenje i ujedinjenje Italije na demokratsko-republikanskoj osnovi. 2.) Jacques Danton, Georges (1759-1794.), francuski revolucionar, bio je najistaknutiji vođa radikalne grupe (kordiljeri i jakobinci), nazvane Mointagne (članovi montanjari). Provodio je revolucionarni teror (Rujanski pokolj) protiv kraljevih pristaša. Kao francuski domoljub tražio je za svoju zemlju tzv. prirodne granice (Rajna, Alpe, Pireneji, Atlantski ocean), zagovarajući aneksiju Belgije, Nice, Savoje i Holandije. Riccardo Gigante 193 *** Gigante, Riccardo (Rijeka, 29. siječnja 1881 – Kastav, 4. svibnja 1945.), političar i povjesničar, rodio se u tadašnjoj Via San Bernardo 379, u obiteljskoj kući podignutoj na rimskim termama, uz crkvu Marijina uznesenja i njezin Kosi toranj. Otac Agostino bio je ugledni zlatar, poznat po izradi morčića, a majka Franjica Kanarić bila je Cresanka. Nakon što je završio gimnaziju, otišao je prvo na Trgovačku akademiju u Graz, a potom u Trst. Zanesen talijanskom kulturom bio je jedan od osnivača Mlade Rijeke (Giovine Fiume) 1905. godine, a potom i predsjednik tog iredentističkog udruženja od 1908. do 1911. godine. Prvi veliki istup udruženja bilo je hodočašće preko Jadrana – na Danteov grob u Ravennu 13. rujna 1908. godine. Potom su, u parku stare vile Lorenza Ciotte na Mlaki, podigli 1910. godine – povodom petogodišnjice utemeljenja – velik spomenik Danteu, koji je izveo Giovanni Marussig. Kako je društvo poduzelo 1911. godine novo hodočašće na Danteov grob – kao otvoreni iskaz težnje Italiji – mađarski guverner zabranio je Mladu Rijeku početkom 1912. godine. Ubrzo je bio uklonjen i spomenik velikog talijanskog pjesnika. Gigante je bio politički aktivan i nakon zabrane, pa je početkom 1914. godine završio u zatvoru. Potom je sudjelovao u arheološkom iskapanju rimskih zidina na Korzu (na mjestu gdje je danas zgrada Grada Rijeke). Odlazi u Anconu i autorizira brošuru Bomba o lažnom atentatu na mađarskog guvernera Wickenburga 1914. godine. Ratno vrijeme provodi u Italiji, a po povratku biva imenovan kratkotrajnim gradonačelnikom Rijeke (1919. godine). Prvi riječki ogranak fašističke stranke utemeljen je 12. kolovoza 1920. godine, na čelu s Edoardom Susmelom, kasnije Mussolinijevim biografom. Gigante je bio glavni urednik stranačkog glasila La Nuova Riscossa (Novo otkupljenje). Nakon što se situacija u Rijeci smirila, 1924. godine otišao je u političku misiju u Rumunjsku. Tamo je upoznao Židovku Edith Ternyei, dvadeset godina mlađu od sebe, i njome se ubrzo oženio. Drugi put zasjeo je na mjesto gradonačelnika 13. ožujka 1930. godine i ostao je na funkciji do 24. veljače 1934. kad je, zajedno s Iciliom Bacciem, imenovan senatorom. Prije i poslije toga vodio je Gradski muzej (Museo civico), a dobio je titulu počasnog konzervatora. Gigante je bio vješt crtač, pisao je satire poput Domoljubne pjesmarice Ferdinanda Passotija (napisano 1914. godine, a tiskano 1924.), komediju Stric iz Amerike (1914.), borio se za smještaj Gradskog muzeja u 194 Književna Rijeka Guvernerovu palaču, no uspio ga je udomiti 1927. godine u zgradi današnjeg Državnog arhiva. Restaurirao je Kosi toranj (1928 – 1931.), oko čega se vodila žestoka polemika, formirao je 1934. zbirku kamenih spomenika oko Muzeja, borio se (bezuspješno) za utemeljenje Moderne galerije (1934 – 1938.), procjenjivao je umjetnine i omogućavao pojedinim Židovima da ih preko Rijeke regularno izvedu. Autor je niza tekstova u povijesnom časopisu Fiume: Kapetan Stefano della Rovere, Riznica franjevačkog samostana na Trsatu, Rimski nalazi na Korzu, Stara riječka zvona, Grb grada Rijeke, Grb hrvatskih Frankopana, Arheološko iskapanja, Rijeka prije stotinu godina, Izvadak iz korespondencije Adamić-Nugent. Pisao je i o kaštelu, i o morčićima. Posthumno mu je, u Padovi 1980. godine, objavljena knjiga Riječki običaji (Folklore fiumano). Vodio je polemiku sa Susmelom oko nepostojanja rimske luke na prostoru ispred palače Adria (Jadrolinija) 1939. godine. Od 21. rujna 1943. godine, u vrijeme njemačke uprave, kraće vrijeme bio je izvanredni povjerenik Kvarnerske provincije. Odlazio je Mussoliniju u marionetsku Republiku Salò na jezeru Garda 1944. godine. Krajem te godine vodio je, u fašističkom dnevniku La Vedeta d’Italia, polemiku s anonimnim Hrvatom (Broskvar s Kozale) oko toga čija je Rijeka. Uhićen je i okrutno ubijen kao rigidni fašist u kastavskoj Crekvini 4. svibnja 1945. godine. I.Ž. Vanesa Begić 195 *** Begić, Vanesa rođena je 25. lipnja 1973. godine. Diplomirala je talijanski jezik i književnost na Pedagoškom fakultetu u Puli, a magistrirala književnost na Filozofskom fakultetu u Zagrebu, s temom Žensko pjesništvo talijanske nacionalne zajednice u drugoj polovini XX. stoljeća. Apsolvirala je doktorski studij Književnost i društveno-humanistički kontekst na riječkom Filozofskom fakultetu te priprema doktorsku disertaciju pod nazivom Suvremena književnost za djecu u Istri – autori, teme i perspektive. Objavila je knjigu Quelle dei versi (Mara, Pula, 2002.) koja je, zapravo, publicistički oblikovana inačica njezina magistarskog rada. Bavi se književnom kritikom, pedagoškim radom, prevođenjem i programima vezanim uz kulture u doticaju. Članica je istarskog Ogranka DHK, a od 2000. godine je u Izvršnom odboru pulske podružnice međunarodne kulturne udruge za promicanje talijanskog jezika i književnosti Dante Alighieri. Zaposlena je kao urednica-reporterka u dnevniku Glas Istre. Objavljuje u časopisima Nova Istra, La Battana, Književna Rijeka, Kaj, Nagnuća, Riječi (Sisak), Kruh i ruže, Most / The Bridge, Sapho, Republika, Riječi (Distrikt Brčko), Dubrovnik, Artecultura i drugima. Za prijevod na hrvatski poznatog djela Itala Sveva Senilità, pod naslovom Mlada starost, dobila je posebno priznanje na međunarodnom natječaju Umberto Saba u Trstu 2006. godine. Prevela je romane Antonija Fogazzara Malombra, Snima se (Si gira) Luigija Pirandella, Riječko-istarske priče Diega Zandela, komediju Emidija Mohovicha Trideset i trideset i jedan (Književna Rijeka 1/2012.) i druge. 196 Književna Rijeka ESEJ ANTUN BARAC Feljton o Rijeci (iz 1953. godine) n Priredio: Igor Žic aši školovani ljudi zvali su je Rijekom – po službenom školskom pravopisu, udešenom za štokavsko narječje. Imućniji građani i malograđani iz unutarnje Hrvatske, koji su se htjeli podičiti nekom otmjenošću ili kozmopolitskim shvaćanjima, nazivali su je Fijumom. Na za okolnji hrvatski svijet Istre, Hrvatskog primorja i Gorskog kotara ona je uvijek bila samo Rika, Reka. Naziv Rijeka – ma koliko inače bio ispravan i književan – zvuči odviše svečano. Ime Fijuma podsjeća na mutež mrtvog kanala Rječine, izazivajući pomisli na sav talog društvenog života kakvim su živjeli oni koji su joj davali iozvanjsko obilježje u godinama njezina ekonomskog uspona. U izrazima Rika, Reka, kako ga je izgovarao tamošnji domaći čovjek ili hrvatski seljak i radnik iz njezine okolice, kao da je bilo sadržano i sve ono čuvstveno što je on prema tome gradu osjećao, držeći ga – unatoč nekim izvanjskim obilježjima – ipak svojim. U ta tri naziva kao da je oličena sudbina Rijeke kroz gotovo stotinu godina: od 1848. godine – kad je tijekom revolucije potpala pod Hrvatsku, pa sve do 1945. godine – kad je, nakon svih promjena i trzavica, opet postala našom, spojena s Hrvatskom i cijelom Jugoslavijom, spojevima kakvima još nikada nije bila vezana: vezama gospodarstva, urbanizma, ekonomskoga i društvenog uređenja, kulture, vojske i – ineteresa. Godine 1851. imala je Rijeka s Kotarom 12 598 stanovnika. Od toga je bilo Hrvata 11 581, Talijana 690, Židova 88, Mađara 76, Nijemaca 52, Čeha 48, Engleza 13, Francuza 10. Usto još Antun Barac 197 nekoliko Poljaka, Nizozemaca i Španjolaca. Do početka Prvoga svjetskog rata broj se njezinih građana povećao do gotovo 50 000. Razmjer između narodnosti, s obzirom na odnos između Hrvata i ostalih Slavena s jedne i Talijana s druge strane, nije se baš odveć izmijenio. No, dok su su su pedesetim i šezdesetim godinama Hrvati još nekako mogli u gradu afirmirati, kroz pola stoljeća položaj se promijenio. Na reprezentativna su mjesta mogli doći samo oni koji su se priznavali samo Talijanima ili Mađarima, a Hrvat, domaći sin, postao je u očima tipičnog Fiumana i riječke mularije običan šćavo, na kojega se moglo udariti i kamenom i štapom i na kojega su katkad bile upriličene čitave hajke – ako se usudio na ulici glasnije govoriti svojim jezikom. U svom ekonomskom, društvenom i kulturnom razvoju pružala je Rijeka, od sklapanja Ugarsko-hrvatske nagodbe (1868.) do 1918. godine, vrlo zanimljivu sliku o tomu što je od jednog našega grada mogao stvoriti kapitalistički poredak. Još šezdesetih godina mjesto s kakvim-takvim kulturnim životom postala je Rijeka – otkad je sagrađena željeznica BudimpeštaRijeka – tipičan trgovački grad u kojemu se sve mjeri samo novcem i u kojemu kulturne vrijednosti znače vrlo malo. Još u sedamdesetim godinama Rijeka nije važila kao jedina luka u Hrvatskom primorju, jer su se kraj nje mogli razvijati Senj i Kraljevica. Izgradnjom te pruge htjeli su predstavnici peštanskoga kapitala sav pomorski promet ugarske polovice države svrnuti u nju. To im je i pošlo za rukom. Bogatstvo Rijeke i njezinih trgovaca vrlo je brzo raslo, ali je istovremeno grad gubio svoje dotadašnje značenje: od Rike i Reke postajao je sve više Fiumom: nečim mutnim i neodređenim, u čemu se – pod pritiskom novca – gubilo sve ostalo. Uoči 1914. godine bila je Rijeka već na prvi pogled vrlo bogata. Njezina je luka bila puna brodova iz različitih krajeva svijeta. Iz njezina kolodvora izlazili su svaki čas dugački teretni vlakovi nakrcani robom, sopčući teško i sporo prema Plasama. Izlozi njezinih dućana, pogotovo na Corsu, zablješćivali su prolaznike svojim šarenilom, a elegancija Riječanki naročito se opažala prilikom večernjih šetnji. No, ta ista Rijeka nije imala niti jednog spomenika umjetničke vrijednosti, niti jednog talijanskog 198 Književna Rijeka pisca, niti jednog talijanskog časopisa, a niti stalnoga, svoga kazališta. Sudeći po natpisima ulica, dućana, gostiona i kavana, Rijeka je, naoko, bila početkom ovog stoljeća potpuno talijanski grad. U njoj za hrvatsku djecu nije bilo ni osnovne škole na hrvatskom jeziku i u njoj su vlastodršci sustavno radili na tomu da se slavenski živalj što više potisne. Pa ipak – trebalo je odlijepiti tanku površinsku koru da se osjeti kako je vanjština samo varka. Rijeka je i u tome svom stanju ostajala u prvom redu hrvatskim gradom – tek što su se predstavnici njezina gospodarskoga života prerušili da bi, u skladu s političkim položajem, mogli sačuvati svoje pozicije i proširiti ih. U rukama Hrvata bila je gotovo cijela trgovina drvom, velik broj trgovina na malo, niz banaka, akcije parobrodarskih društava. Cijeli blokovi stambenih i trgovačkih zgrada pripadali su vlasnicima koji su se držali Hrvatima. Veći broj liječnika, pomorskih kapetana, bogatih mesara i sl. – bili su također naši ljudi. No, vlasnici dionica i trgovci na veliko stali su svoja hrvatska prezimena pisati talijanskim pravopisom, ne bi li tako prikrili vlastito podrijetlo. Svoja dionička društva nazivali su nehrvatskim imenima kako bi dobili subvencije od vlasti. Niz ljudi, podrijetlom Hrvati, zauzimao je u toj Rijeci i vrlo odgovorne položaje. Uoči 1914. godine nosio je hrvatsko ime čak i jedan riječki šef policije, a Hrvatom se priznavao – a to je stvarno i bio – i jedan lučki kapetan, zapovjednik luke. Povijest Rijeke u posljednjih pedesetak godina, uoči Prvog svjetskog rata, puna je neobičnih paradoksa što ih je stvorio ekonomski sustav koji je grad doveo u tadašnji položaj. Riječke, zapravo – peštanske vlasti, zabranjivale su u Rijeci svaku hrvatsku školu, pa se i riječka hrvatska gimnazija morala preseliti u Sušak. Međutim, stanovnici Rijeke koji su htjeli da im djeca steknu bolju naobrazbu, slali su djecu u tu sušačku gimnaziju – pa i oni koji se nisu smatrali Hrvatima. Niti u jednoj riječkoj kazališnoj zgradi nisu se smjele igrati hrvatske predstave. No, riječke operne stagione – s pjevačima iz Italije – uzdržavale su se, velikim dijelom, pretplatama bogatih trgovaca iz Rijeke i Sušaka, kao i marljivim polaženjem hrvatske publike svih predstava. I sâm pokušaj Antun Barac 199 da u manjem riječkom kazalištu (Teatro Fenice) gostuje jedna trupa glumaca iz Zagreba proglasiše – napadom na talijanstvo Rijeke. No, gostovanje te iste trupe u Hrvatskoj Narodnoj čitaonici značilo je i narodno i umjetničko slavlje. Rijeka je imala važiti kao talijanski grad zbog, tobože, više kulture njezina građanskog društva, ali su u njoj uoči 1914. godine izlazila dva hrvatska dnevnika (Supilov Riječki novi list i klerikalne Riječke novine). Bez obzira na njihovu različitu idoelošku pozadinu, oba su hrvatska lista kao novine bila bolja od dvaju talijanskih riječkih listova (La voce del popolo, La bilancia). Uz dva hrvatska dnevnika, Rijeka je u to doba imala i hrvatski tjednik za puk: Riječki glasnik. Kulturna razina riječkih Hrvata i Talijana mogla se vidjeti i po knjižarama. Pored dvije talijanske, Rijeka je imala i dvije knjižare s hrvatskim i srpskim knjigama, pa čak i jedan knjižar talijanskog prezimena proglašavao se, u intimnosti, Hrvatom – što je, uostalom, i dokazao odgojem vlastite djece. I dok su talijanski prodavači knjiga i samim izlozima svojih radnji pokazivali da su prilično daleko od žive književnosti, riječki knjižar Trbojević postao je uoči 1914. godine čak i nakladnikom, objavivši pjesme Vladimira Čerine – Čerininu studiju o Janku Poliću Kamovu i Časkanja Janka Polića Kamova, a uoči rata počeo je objavljivati i književni tjednik Književne novosti, kojim je u hrvatsku književnost, situ dekadenstva, htio unijeti notu aktualnosti. Hrvatske kulturne tradicije Rijeke bile su jake i u vrijeme kad su vlastodršci stali sustavno potiskivati njezino hrvatstvo i slavenstvo. 1858. godine prihvatila je upravo riječka Narodna čitaonica jedini hrvatski književni list Neven, kad mu je u Zagrebu postao opstanak nemogućim, a kad je nakon godinu dana – krivnjom pojedinaca – morao časopis i tu biti obustavljen, pokrenuta je u Rijeci Jadranska vila. 1914. godine izlazio je u njoj, uz spomenute Književne novosti, obiteljski list Obitelj, s književnim težnjama. U Rijeci je kraće ili dulje vrijeme proboravio znatan broj hrvatskih, srpskih ili slovenskih intelektualaca koji su u nju došli po potrebi službe, kao profesori riječke hrvatske gimnazije. Ovdje pripadaju, u starije doba, Matija Čop, Antun Mažuranić, 200 Književna Rijeka Fran Kurelac, Janez Trdina, Vinko Pacel, Tadija Smičiklas. Niti jedan od njih nije se u Rijeci smatrao strancem, slučajnim pridošlicom, već su svi držali da su došli među svoje, da tu rade i tu stvaraju. U njoj su boravili i Antun Mihanović, i Đuro Matija Šporer, i Đuro Augustinović. U njoj su polazili gimnaziju Antun i Ivan Mažuranić te Adolfo Veber Tkalčević (opisavši je kasnije, usput, u noveli Nadala Bekarka). Od naših književnika novijeg vremena učili su u njoj Eugen Kumičić, Viktor Car Emin, Rikard Katalinić Jeretov. Ona i njezina okolica dali su u 19. stoljeću niz kulturnih radnika: Ivana Dežmana, Ivana Zajca, Ivana Fiamina, Marijana Derenčina. Jedan od manje poznatih pisaca, ali u Rijeci i riječkoj okolici među tadašnjim malim svijetom, oko 1910. godine prilično popularan – Ivan Grohovac – nadjenuo si je po Rijeci i književni nadimak: Riječanin, a svoju zbirku pjesama prozvao je Riječankama. Riječkim su ulicama hodali i zalazili u riječke kavane i gostionice i Janko Polić Kamov, i Josip Baričević, i Nikola Polić. Rijeka je pružala gradivo za književna djela nekim hrvatskim piscima iz istarskih i primorskih mjesta: Kumičiću (Primorci, djelomično Teodora), Viktoru Caru Eminu (Vicencica, Danunciada, djelomično Pusto ognjište, Suor Aurora Veronika), Nehajevu (djelomično Godiva, Kostrenka). Na riječkim ulicama moglo se katkad vidjeti i Vladimira Nazora (iz obližnjeg Kastva), a naročito Viktora Cara Emina (iz susjedne Opatije) i Rikarda Katalinića Jeretova. U riječku kavanu Specchi dolazio je 1913. godine već teško bolesni A. G. Matoš, zabilježivši svoje riječke doživljaje u nekoliko feljtona, a već mnogo ranije prošao je kroz nju i putopisac Antun Nemčić, opisavši je u svojim Putositnicama. Kao suradnik u Supilovu Novom listu boravio je u Rijeci i Milan Marjanović, objavivši tu i svoj roman Karijera, a kao sušački profesori boravili su više u Rijeci negoli u Sušaku i Jozo Ivakić i Vladimir Gudel. Ma koliko su mađarske vlasti nastojale potisnuti hrvatstvo Rijeke i na taj način što su riječku hrvatsku gimnaziju dali premjestiti u Sušak, ipak je Rijeka, a ne Sušak, ostala i dalje hrvatskim kulturnim središtem za istočni dio Istre, Hrvatsko primorje i Gorski kotar. U Sušaku su, u doba Austro-Ugarske, bile hrvatske Antun Barac 201 političke vlasti i hrvatske škole, no on je i dalje ostajao samo privjeskom Rijeke, bez znatnijih lokala, društava i čitaonica. U Sušaku su ljudi išli u urede, omladina u škole, no društvo se tražilo u Rijeci. Čitav niz kavana i manjih gostionica intimnog karaktera bijahu trajnim sastajalištem Hrvata svih društvenih slojeva – i intelektualaca i manualnih radnika – stvarajući ugodnu atmosferu, koja je bila moguća samo u gradu u kojemu su ljudi, makar i formalno bespravni, osjećali vlastitu snagu. To je trajalo sve dotle dok Rijeka nije pripojena Italiji, te se Sušak morao potpuno osamostaliti. Proturječja u društvenom i narodnom životu Rijeke bila su toliko očita da ih je mogao zapaziti i površan promatrač. Riječki Hrvati, imućni građani, imali su toliko novčanih sredstava da su već od 1851. godine mogli imati vlastitu zgradu Narodne čitaonice u najljepšem dijelu grada. No ta je Čitaonica – koja je trebala biti središte hrvatskoga društvenog života – ostajala, na žalost, zatvorena za sve koji nisu imali dosta imetka ili kakva istaknutijeg položaja. U toj Rijeci bilo je ljudi koji su bili odgojeni u sušačkim hrvatskim školama ili još u riječkoj gimnaziji, no kasnije su postali istaknutim pobornicima talijanskog iredentizma. U njoj je bilo ljudi s hrvatskim prezimenima i rođenih u hrvatskim mjestima, a ipak su pripadali među vođe riječkog talijanstva. S druge je, pak, strane u njoj bilo i stanovnika s talijanskim prezimenima koji su bili iskreno naklonjeni Hrvatima. Unatoč tomu što je imala dva hrvatska dnevnika, nekoliko hrvatskih banaka, mnoštvo veletrgovaca i vlasnika velikih kuća za iznajmljivanje, hrvatski se narodni život u počecima 20. stoljeća, posebice uoči 1914. godine, stao razvijati mimo njih, kraj njih, štoviše – i protiv njih. I unatoč mlohavosti i oportunizmu njezina bogatoga hrvatskog građanstva, Rijeka je uoči 1914. godine pokazivala takve znakove hrvatskoga narodnog i slavenskog vrenja da je sve površinsko ostajalo beznačajno. Rijeka je, prije svega, imala velik broj hrvatskoga i slovenskog radništva. Ono je jednim dijelom, doduše, dolazilo u Rijeku iz okolnih mjesta, no ipak ojoj je davalo obilježje. U pojedinim granama djelatnosti isticali su se samo Hrvati, kao: lučki radnici, mornari, zidari, radnici i radnice u tvornicama (primjerice – u 202 Književna Rijeka tvornici duhana) i mesari. U nekim strukama nije uopće bilo zastupnika drugih narodnosti. Statistika ureda za socijalno osiguranje glasila je, s obzirom na narodnost njegovih članova, porazno za braniče tobožnjega talijanskog karaktera Rijeke. Rođeni Riječani – trgovački pomoćnici, mali trgovčići, švelje – poznavali su dva jezika: hrvatski i talijanski, uz što je talijanski bio sav prošaran slavenskim elementima. Takvi Riječani u 20. stoljeću – proživjevši preko četrdeset godina autonomnoga života – nisu, doduše, uvijek smatrani baš Hrvatima. No, oni nisu htjeli biti ni Talijani, videći jasnu razliku između sebe i regnicola. Oni su htjeli biti samo Fiumani, osjećajući materijalne prednosti od političkog položaja koji je zauzimala Rijeka. No, njihova povezanost s hrvatskim okolišnim mjestima, pa i s Hrvatskom, bila je kudikamo jača od veza s Italijom. Hrvatski radnički svijet Rijeke živio je sve više svojim životom, u svojim društvima. Socijalističke prostorije u zgradi nekadašnje hrvatske gimnazije na Fiumari, slovensko društvo u jednoj maloj uličici kraj negdanje Piazze Elisabetta, obrtničko društvo Sloga u zgradi u kojoj je tiskan Supilov Riječki novi list, itd., znali su okupiti one Hrvate – radnike, intelektualce, privatne namještenike – koji nisu zalazili u Narodnu čitaonicu i koji su osjećali potrebu novih putova i nove taktike. Šarena po sastavu i težnjama svog stanovništva, sebična po svojim shvaćanjima i postupcima, nepravedna prema najvećem broju svojih žitelja, sitno proračunata u trenutcima velikih odluka, Rijeka je ipak bila grad koji su podjednako voljeli svi koji su u njoj boravili. Stisnuta uz brežuljak, nemajući kamo širiti se, ona je imala, zapravo, samo jednu dužu i ljepšu ulicu – koja je započinjala Fiumarom, a završavala kod Kantride, uz nekoliko manjih, paralelnih ulica. Njezino središte, Gomila, sastojalo se od starih kuća s uskim, zamazanim i smrdljivim uličicama. No, i u najotmjenijem dijelu grada, na Corsu, bile su većinom vrlo stare kuće. Pa ipak je taj grad sivih i neuglednih zgrada imao nešto neobično privlačno i ujedno lijepo i drago za svakoga tko je u njemu živio. I kraj svoje građanske i trgovačke prozaičnosti, znao je on čuvati neku osobitu poeziju i svoju osobitu boju. Antun Barac 203 Ljude akcije privlačila je Rijeka trajnom užurbanošću svoga lučkog života. Pojedinci, pak, skloni snatrenju mogli su u toj istoj luci, duž lukobrana Molo longo, naći jedinstvenu prugu za samotne noćne šetnje, kad su po morskoj vodi padala mnogobrojna svjetla s brodova, s prozora, s uličnih svjetiljaka... – dajući gradu gotovo čarobno osvjetljenje. Nezaboravni su dani jugovina, kad se valovi s pučine, udarajući o kamenje lukobrana, prebacuju u unutarnji dio luke, kao i dani ljetnih vrućina, kada sunčane zrake kao da se lome u bezbroju boja; jake ekvinocijske kiše, padajući neprestano, dane i dane, udarajući o pločnike nekim umornim ritmom; sajmovi i različite artističke atrakcije na Školjiću, gdje se iskreno i do kraja znao iživljavati riječki radnički i malograđanski svijet i riječki karneval s povorkama kao u Nizzi, u kojima je grad iskazivao svoju radost i nestašluk... – jer je Rijeka, premda je po godinama bila stara, znala sačuvati trajnu mladost, sposobna da u snazi emocija vrisne, klikne, zaurla obijesno i nesputano. Ona je imala svoje već buntovno i organizirano radništvo, koje je po njezinim ulicama nesmetano pjevalo: Bandiera rossa, badiera rossa Trionferà..., ali ta ista Rijeka znala se zabavljati dječački, neproračunato, ne misleći danas što će biti sutra. U godinama uoči 1914-e, kad se činilo da je tanki riječki građanski sloj potpuno zapao u mutež fijumanstva praveći sve veće ustupke peštanskim vlastodršcima, počeo je upravo u Rijeci sve više jačati hrvatski omladinski pokret, obuhvaćajući i radnike i učeništvo te postavljajući si izrazito revolucionarne ciljeve. Pokret je – u tadašnjim prilikama – imao narodno, pa pokatkad i nacionalisitčko obilježje, ali u jezgri socijalno – s obzirom na ljude koji su u njemu sudjelovali. U Rijeci su, najvećim dijelom, boravili organizatori učeničkog štrajka izrastavši 1912. godine iz demonstracija protiv tadašnjega komesara u Hrvatskoj Cuvaja i koji je, započevši u Sušaku, obuhvatio cijelu Hrvatsku. Iz atmosfere koja je stvorila 204 Književna Rijeka taj štrajk niknuo je i atentat na istog Cuvaja, zbog kojega je i August Cesarec odsjedio svoje prvo zatvaranje – u Mitrovici. U Rijeci, u prostorijama jednog radničko-obrtničkog društva, stvoren je istih godina zaključak da Austriju treba srušiti i da treba potpuno osuditi svaku oportunističku i kompromisnu politiku tadašnjih hrvatskih stranaka. Za taj je zaključak, doduše, već sljedećeg dana saznala policija i poduzela sve što joj se činilo potrebnim, no zaključak je, ipak, izvršio svoj psihološki efekt. U Rijeci su održani sastanci s izaslanicima slovenske omladine, prožete istim revolucionarnim vidicima. Tu su, uglavnom, i stvoreni temelji za proširenje tzv. Ferijalnog saveza. Taj je savez imao naoko miroljubivu svrhu: omogućiti učenicima što jeftinije putovanje kroz jugoslavenske zemlje preko ferija. Zapravo, on je imao zadatak koordinirati revolucionarno gibanje među Jugoslavenima. Vjerojatno je u Rijeci, prigodom gostovanja zagrebačkog kazališta u riječkoj Narodnoj čitaonici, osjetio svoje prve naklonosti prema glumačkom zvanju Dubravko Dujšin. No, svakako, u riječko-sušačko razdoblje njegova života pripadaju njegovi prvi mladenački istupi u pravcu narodne i socijalne borbe. Zasigurno je malo kome poznato da je on u Rijeci bio odgovorni urednik revolucionarnog omladinskog lista Novi život, kojemu su suradnici bili uglavnom gimnazijalci, te je on jedini, kao apsolvent splitske realke i namještenik ureda za osiguranje radnika, imao pravo pred policijom odgovarati za list. Novi život je nakon četiri ili pet brojeva propao, ali su se sušačko-riječki dani pok. Dujšinu bili duboko upili u pamet. Oni su ga tijekom okupacije i doveli na liniju na kojoj se našao sa svim naprednim snagama zemlje. Navedeni, ali i drugi slični pothvati imali su, doduše, u prvom redu narodno obilježje, no to više nije bio nacionalizam starije, građanske generacije – verbalan, oportunistički, s izrazito klasnim obilježjem. Išlo se, prvenstveno, za time da se pokretom obuhvati radništvo. Ako igdje, Hrvati i ostali Slaveni bili su upravo u Rijeci ugnjetavana nacija, bez narodnih prava, prezrena i od onih na vlasti, ali velikim dijelom i od imućne klase ljudi koji su podrijetlom bili i sami Hrvati. U Rijeci su stvorene prve Antun Barac 205 organizacije, većinom ilegalne, bez jasno utvrđenih pravila i bez ikakva odobrenja sa strane redarstva – u kojima su se okupljali i sušački gimnazijalci, i neki njihovi napredniji profesori, i veći broj privatnih namještenika i trgovačkih pomoćnika te radnica iz riječke tvornice duhana. Sastanci su se održavali u različitim radničkim prostorijama Rijeke i Sušaka. Ideološki sve to još nije bilo pročišćeno i mnogočega se maglovitog i neodređenoga krilo iza fasade hrvatstva ili jugoslavenstva. No, jedno je u svemu tome bilo jasno i sigurno: sve je to išlo mimo i protiv onih koji su i dalje htjeli da, zbog svoga privilegiranog društvenog položaja i zbog svog imetka, zastupaju hrvatstvo Rijeke, a Rijeka je uoči 1914. godine bila grad u punom procvatu. Austro-Ugarska, koja više desetljeća nije ratovala, činila se – po svom ekonomskom stanju – naoko sređenom državom. Rijeka – jedina uvozna i izvozna luka ugarske polovice države – mogla se koristiti ne samo unutarnjim mirom, nego i trzavicama u svijetu. Njezinoj su trgovini pomogli i englesko-burski rat, i talijanski rat u Tripolisu, i balkanski rat, pa čak i aneksijska kriza 1908. godine. Premda po broju stanovnika ispod 50.000, Rijeka je po bujnosti svoga života imala obilježje velegrada. U nju su dolazili brojni prekooceanski brodovi, a u luci za lokalni promet vladao je vječni pokret. Iz različitih primorskih, istarskih i otočkih mjesta izbacivali su parobrodi svakog trenutka na stotine ljudi, a u Opatiju je svakih pola sata odlazio brod s elegantnom internacionalnom publikom. U pristaništima, obalnim gostionicama i ulicama vladala je mješavina jezika, različitih boja kože i odijela – i sve je to primano kao nešto što se podrazumijeva samo po sebi. Takvom Rijekom – užurbanom, usplahirenom, željnom dobitka i pokreta – prolazio je i Frano Supilo, flegmatičan, zanemarene vanjštine, naoko bez zanimanja za ono što se oko njega događa, a zapravo pomno pazeći na sve što bi moglo biti od nekog značenja. Kroz riječke ulice hitao je nervozno Vladimir Čerina u svojim gimnazijskim socijalističkim danima, stvarajući hotimična poznanstva s najbjednijima i napadajući vlastiti zavod kad bi svojim učenicima omogućio kakvu bolju zabavu na kojoj su se mogli istaći samo bogatiji. Riječki Corso i Molo Adamich mogli su češće vidjeti i Dubravka Dujšina, vitka, s velikim očima, 206 Književna Rijeka sa širokim girardi-šeširom. Tijekom Prvoga svjetskog rata Rijeka je postala gradom u kojemu su se okupljali nezadovoljni i konspirativni elementi. U njoj su našli utočište i neki hrvatski javni radnici koje je policija otjerala iz Zagreba. U njoj je, u proljeće 1918. godine, izbila i jedna od prvih vojničkih pobuna u Austriji: digli su je vojnici Jelačićeve pješadijske pukovnije, rodom iz Hrvatskog primorja i Like. Prigodom sloma Austro-Ugarske, Rijeka je gotovo zaurlala od oduševljenja i borbenosti. U njoj je, kroz nekoliko dana, došao do izražaja hrvatski radnički i seljački svijet – iz nje same i iz njezine okolice – sapet toliko vremena od ljudi na vlasti i domaće buržoazije. Opet je ona, nakon pola stoljeća, postala potpuno Rekom, Rikom, a prestala biti Fiumom u smislu nagodbene ere. Međutim, njezin je građanski element, u kojemu su se i opet ponajviše isticali nositelji hrvatskih prezimena, za kratko vrijeme uspio zamutiti stvari, zatraživši od imperijalističke Italije – Orlanda i Sonnina (u ime više kulture Zapada) – zaštitu pred nekulturnim Jugoslavenima. Nastali su dugi mjeseci i godine neizvjesnosti tijekom kojih je Rijeka sve više ekonomski propadala. Ona je u to vrijeme vidjela Antantine vojnike različitih narodnosti i boja. Ona je gostoljubivo primila i talijanske granatijere, i Francuze, i Škote, i male, žute Anamite (Vijetnamce), s nasmiješenim očima – koji su, potlačeni i sami, stali iskazivati simpatije prema potlačenim Hrvatima. Ona je doživjela i pokolj tih Anamita od strane nahučkane rulje, koja ih je htjela kazniti zbog tih simpatija. Ona je primala i različite talijanske kulturne radnike, kako bi im pokazala svoje nepokolebljivo talijanstvo. Od njih je ipak jedan, dalek fašizmu – koji se već tada dao naslućivati – napisao otvoreno: Od svega što sam u Rijeci vidio, sviđali su mi se samo Hrvati. Rijeka je doživjela i dolazak D’Annunzija njegovu Reggenzu del Carnaro, i D’Annunzijevi bijeg, i zasebnu vladu na čelu s vođom autonomista Zanellom, i obaranje Zanelle, i Rapallo, i – konačno – fašističku vladavinu. Doživljavala je sve više patriotskih talijanskih govora, no ujedno i sve veće siromaštvo. Koliko su sve više rasle fraze njezinih građanskih vođa, toliko je više rasla i trava u njezinim pristaništima. Antun Barac 207 U njoj su se izmijenila imena ulica, izmijenio se način života, karakter gradskog stanovništva. No, što je duže pripadala Italiji, to se u njoj češće čula hrvatska riječ. Progovarali su hrvatski ne samo njezini radnici i malograđani – koji su najviše osjetili gdje ih je doveo fanatizam i sebičnost manjine na vlasti – nego su progovorili hrvatski i njezini trgovčići, koji su prije na hrvatskog seljaka iz okolice, inače svoga najboljeg kupca, uvijek gledali s prijezirom. Njezino oslobođenje u svibnju 1945. godine nije slučajan uspjeh onih koji su bili jači, nego logičan završetak bolnog procesa koji se odigravao kroz više od pola stoljeća i u kojemu su, na kraju, odstranjeni svi oni koji su Rijeci davali pravac kakav nije odgovarao ni njezinim osjećajima, a niti njezinim interesima. Razorena od Nijemaca, ona doživljava uskrsnuće i čeka uspon – kakav dosad nikada nije upoznala. Napomena: Feljton o Rijeci izvorno je bio napisan za Zbornik Rijeka Matice hrvatske (za koji se navodi da je tiskan u Zagrebu 1953. godine, premda je tiskanje bilo dovršeno tek u kolovozu 1954. godine). U tom kapitalnom projektu, realiziranom na 716 stranica enciklopedijskog formata, sudjelovali su svi najznačajniji hrvatski stručnjaci tog vremena: Radojica F. Barbalić, Miroslava Despot, Ferdo Hauptmann, Milan Marjanović, Ferdo Čulinović, Ivo Sučić, Vinko Antić, Vjekoslav Štefanić, Drago Gervais, Cvito Fisković, Viktor Car Emin, Milivoj Korlević, Bernard Stulli, Iva Perčić-Čalogović, Boris Vižintin… Iz Zbornika su ispala dva teksta: onaj Vatroslava Cihlara o povijesti kazališta te Feljton o Rijeci Antuna Barca! Cihlarov tekst izostao je zbog njegove vrlo oštre novinske polemike s Dragom Gervaisom, direktorom drame, te intendantom koji je, napokon, priložio svoj tekst na istu temu. S druge strane, za sjajni Barčev esej obično se navodi da se nije uklopio – ma što god to značilo! Tako se dogodilo da je prvi put objavljen tek u Riječkoj reviji br. 6 u 1958. godini (str. 417-423). Tada je Vinko Antić, glavni urednik časopisa, priložio kratku napomenu: Iz književne ostavštine pok. Antuna Barca. objavljuje se, pristankom njegove supruge Nevenke Barac, na čemu joj uredništvo zahvaljuje. Ovaj je prilog predviđen za knjigu Antuna Barca ‘‘Književni prilozi o zavičaju’’, koju priprema Pododbor Matice Hrvatske u Rijeci. 208 Književna Rijeka To drugo otiskivanje teksta zbilo se tek 1968. godine, kad se S druge strane, za sjajni Barčev esej obično se navodi da se nije uklopio – konačno – pojavila i Barčeva knjiga Književnost Istre i Hrvatskog primorja! U toj, ukoričenoj verziji, Feljton o Rijeci značajno je utjecao na uvodni esej Nedjeljka Fabria u foto-monografiji Rijeka iz 1970. godine. I danas, dok čitamo Barčeve riječi, uviđamo koliko se taj povjesničar književnosti primakao suštini zamršenog duha grada na Rječini, uvjerljivo razgolitivši svu njegovu prijetvornost! I.Ž. Igor Žic 209 IGOR ŽIC Angažirana književnost k rajem 2011. godine otisnuto je osmo, prošireno (?) izdanje nepotrebne knjige Predraga Matvejevića Razgovori s Miroslavom Krležom. Ja pred sobom imam drugo, prošireno izdanje iz 1971. godine, jedan od rijetkih zaostataka iz očeve knjižnice. Krleža je, zagledan u ogledalo, između ostaloga meditirao o angažiranom pisanju... Pisati angažiranu poeziju posao je nerazmjerno teži negoli lutati poznatim i više-manje utrtim predjelima suvremenog antiromana, na primjer. Pisati angažirano, ako se to čini trodimenzionalno, u svakom je slučaju teže nego se poigravati bilo kako virtuozno, a na kraju ipak – maglenim riječima. S jedne, dakle, strane čavrljati, čarati, čangrizavo zanovijetati oko probavnih (to jest spolnih) organa, što je još uvijek glavni movens dobrog dijela suvremene literature ili, pak, s druge strane pisati s težinom odgovornosti, tendenciozno i angažirano – to su dva posla i dva načina, a ovaj posljednji vragometno je nejasan i težak. Opće forme kako treba biti angažiran u poeziji i prozi, na sreću, nema: svaka prilika, svako djelo – veliko ili malo, opseg nije važan, kao ni žanr – iziskuje svoju vlastitu formulu i rješenje... (str. 196-197) Zanemarimo sada što je vaginalni speleolog Henry Miller (Rakova obratnica), neusporedivo bolji pisac od grintavog Barda i podsjetimo se što je o Krležinoj angažiranosti tijekom drugog svjetskog rata napisao Vladan Desnica u svojoj poučnoj drami Ljestve Jakovljeve iz 1961. godine. Njegov Jakov Pećina je intelektualac, salonski ljevičar, antinacist koji se vuče sjenovitim ulicama, nespreman na borbu tijekom rata. Njegov bivši školski kolega, nacist Hubner, nesmiljeno ga napada: Evo, osamnaestog aprila, dan kad si ti varirao o leptirici zarobljenoj u pozlaćenoj kaloti mladomisnikova kaleža, znaš li koji je to dan bio? Dan kad je Jakuševački odred zatvoren 210 Književna Rijeka zatvoren u klopci i likvidiran do posljednjeg čovjeka... Šestog maja, kad su tebe preokupirale ruže, u veneričkom odjeljenju popaljeno je do temelja pet sela ovdje u okolici... A dvadeset petog juna, kad je tebe zabrinjavalo što te već dva dana muči proljev, tako da si izgubio vjeru u napredak medicine i napredak uopće – u Bujinama, nepuna dva kilometra odavde, osamnaest tvojih bivših drugova, intelektualaca kao i ti, visjelo je na telegrafskim štangama... Zašto si čuvao svoju stražnjicu? Valjda u očekivanju da ćeš opet kao nekad mljaskati svoje fraze, samo ne više po salonima i budžacima, već sa estrada i tribina, i ne više kao šengajst i boem, već kao velikodostojnik, kao prelat, nabusito, von oben, kuljevito... (Zagreb, 1974., str. 317) Drama Ljestve Jakovljeve izvedena je 1961. godine u Jugoslavenskom dramskom pozorištu u Beogradu, u režiji Nikole Tanhofera, ali se na sceni održala posve kratko, a u Zadru se pripremala za izvođenje, no do premijere nije došlo. Krleža je bio odviše moćan da bi mu se otvoreno rugalo. Ipak su on i Josip Broz bili čvrsto povezani i mogao je potegnuti poneku vezu do vrha ne bi li se riješio neugodnih detalja vlastite prošlosti. Za razliku od Krleže (i Andrića!), koji je Drugi svjetski rat proveo u beskrajnom iščekivanju odlučnih koraka koji se približavaju vratima i zastrašujućeg zvuka zvonca, ostarjeli Vladimir Nazor otišao je u partizane. Taj veliki ljubitelj dinastije Karađorđevića, koja mu je omogućila tiskanje bezbrojnih čitanki (što je i onda bilo lukrativno), iznenada je odlučio, usred partizanskog rata – u kojemu su većinu boraca do kraja 1944. godine činili Hrvati! – zauzeti neočekivano angažiran stav. O tome saznajemo iz izvješća Prvoslava Vasiljevića Milovanu Đilasu, koji datira iz 27. rujna 1943. godine. Nazor: Ja sam te pozvao da razgovaramo o jednom veoma važnom pitanju, preko koga ja, kao Hrvat i predsednik hrvatske države, ne mogu da pređem ćutke. Vi ste u Biltenu zaveli jezik beogradske čaršije, vi ga namećete i pored toga što se nalazite na teritoriji Hrvatske države. Nas, Hrvate, to vređa i mi nećemo jezik beogradske čaršije. Dok ste ovde, na našoj teritoriji, imate da pišete hrvatski, a kad odete u Srbiju pišite i govorite kako god hoćete, mene se to ništa ne tiče... Pitao me koje radio stanice slušamo. Rekao sam da slušamo Igor Žic 211 uglavnom Slobodnu Jugoslaviju, Moskvu i London. Nato je on uzbuđeno uzviknuo: – Pa tamo su svi spikeri Srbi! Po svom starom običaju Srbi su se i tamo ušunjali, kao što već umeju da se ušunjaju svugde. Ja ću da protestujem protiv toga. Nećemo mi više da trpimo da nam vi namećete ono što hoćete. Reakcija Milovana Đilasa na ovo izvješće bila je: Drugu Aleksandru Rankoviću, načelniku OZNE: Učiniti kraj ovim ispadima i pronaći inspiratora – to je moje mišljenje. (Dedijer: Prilozi za biografiju J. B. Tita, II, Rijeka,1981., str. 842-843) Uvijek nas iznenadi kad glumci tipiziranih uloga odjednom požele dosegnuti istinsku dramatičnost herojskim umiranjem na pozornici! Hrabrost, ludost, rezignacija, paranoja ili jednostavno vjera u trenutačnu moć funkcije?! Nekom zgodom su Humphreya Bogarta upitali je li on najbolji glumac na svijetu? Bogie je odgovorio: Kad bi svi mi glumili u crnim trikoima na pozornici, apsolutno najbolji bio bi Laurence Olivier! Nesumnjivo su Englezi najveći glumci svjetske povijesti! Posljednju veliku ulogu odigrali su tijekom Drugoga svjetskog rata, dok je angažirani Krleža varirao o leptirici zarobljenoj u pozlaćenoj kaloti mladomisnikova kaleža. Raspravljajući s Uncle Joeom (Staljinom!) o podjeli Jugoslavije, Churchill je imao puno problema. U trenutku nadahnuća razmišljao je i o federaciji Bavarske, Austrije, Slovenije i Hrvatske!!! Sam Winston Churchill bio je izložen pritiscima svih ovih struja, tako da je jugoslavensko pitanje postalo, u neku ruku, unutarnje britansko pitanje. Churchill je pravio koncesije čas jednom krilu, čas drugom. Čak i među njegovim najbližim saradnicima u izgradnji politike prema Jugoslaviji bilo je očiglednih razlika. Na primjer, general Fitzroy Maclean, najdoslednije je branio Titovo pravo da ide svojim putem, čak doslednije i od predstavnika KP Britanije. (isto, str. 862) Sir Fitzroy MacLean of Dunconnel (1911-1996.) dobar je primjer angažiranog književnika, posve predanog svojoj angažiranosti. Nakon što je završio elitni Eaton i diplomirao, uz pohvalu, povijest na Cambridgeu 1932. godine, malo se zabavljao unutar 212 Književna Rijeka diplomacije u Parizu te – što je znatno zanimljivije – i u Moskvi tijekom blaženih godina 1937-1939. Između ostalog, sjedio je u sudnici dok se odvijalo cirkusantsko suđenje revolucionaru Buharinu. Tu je imao priliku vidjeti komunističku pomrčinu u podne te osjetiti ponešto od ljepote Staljinovih čistki (cca 20 milijuna mrtvih Rusa i pripadnika inih naroda) tijekom tri putovanja ruskom Srednjom Azijom. Početkom Drugoga svjetskog rata napustio je diplomaciju i stupio u vojsku kao običan vojnik. Zahvaljujući hrabrosti i okretnosti dogurao je do čina brigadira (generala), što je vrlo neuobičajeno čak i za ekscentričnu englesku vojsku! Tijekom 1942. godine stupio je, u Sjevernoj Africi, u tek utemeljeni SAS (posebne jedinice) i imao je direktnu obavještajnu vezu s Churchillom. Kako je posljednjeg ozbiljnog engleskog državnika zanimalo tko na Balkanu ubija najviše Njemaca, a kako je imao i određene sumnje da su to četnici, poslao je MacLeana (ali i svog naprasitog sina Randolpha i vrhunskog, angažiranog pisca Evelyna Waugha) da vidi što po bosanskim brdima rade Tito, Ranković, Đilas, Moša Pijade, Vladimir Velebit i Vladimir Nazor. Nije se interesirao za leptiricu u mladomisnikovom kaležu... (Ali je ipak dobio Nobelovu nagradu za književnost, za razliku od Krleže!) Od ljeta 1943. pa do oslobođenja Beograda krajem 1944. godine, MacLean je bio engleski izaslanik pri partizanskom stožeru i često je razgovarao s Titom na njemačkom i ruskom (!). O tome je napisao sjajnu autobiografsku knjigu Eastern Approaches (recimo: Približavanja Istoku) koja je bila velika svjetska uspješnica 1949. godine. U Zagrebu je 1964. godine otisnut izvadak iz te knjige pod naslovom Rat na Balkanu. U njemu ima puno zanimljivih zgoda, no možda je najupečatljiviji sam kraj – oslobođenje Beograda. Što se tiče četnika, mnogi su se koristili amnestijom i pridružili se partizanima. Drugi su se pridružili pristalicama Nedića i Ljotića i, kao i oni, povlačili se na sjever zajedno s Nijemcima. Sam Mihailović, s malom jedinicom pouzdanih sljedbenika, povukao se u šume Bosne, u ona ista područja gdje su se partizani borili protiv Nijemaca. Po beogradskim salonima širile su se glasine kako će u proljeće, kad šume zazelene i proljepša se vrijeme, doći do četničkog ustanka u čitavoj Srbiji, ali zasad nije bilo nikakvih znakova za Igor Žic 213 takvo što i partizani su radili na učvršćivanju svog već nadmoćnog položaja, koristeći se svim raspoloživim sredstvima... U međuvremenu, Tito se preselio u Beli dvor, bivšu rezidenciju princa Pavlađ na periferiji grada, i tamo sam, skoro svakodnevno, odlazio na razgovor s njim. Ma što da se pričalo o političkom uvjerenju princa Pavla, on je bio čovjek izvrsnog ukusa. Izgleda da je Beli dvor sagrađen nekoliko godina prije rata u stilu engleske džordžijanske gospodske kuće. Bio je udobno namješten, s izvanrednom zbirkom knjiga i slika. One nisu pretrpjele nikakvu štetu od Nijemaca i Tito ih je ostavio onako kako ih je i zatekao. On je savjesno objašnjavao da je vlasništvo princa Pavla konfiscirano zbog izdajničkog ponašanja. Imovina kralja Petra, s druge strane, bila je netaknuta. Kad sam ga prvi put posjetio u novoj kući, on se tek bio uselio, tako da smo zajednički razgledali palaču, od tavana do podruma. Gore smo zatekli Olgu (Velebit) – koja je, privremeno, imala komplicirane dužnosti domaćice i osobne tajnice – zauzetu skidanjem kraljevskih oznaka s posteljine. Kao što nam je rekla, ne bi imalo smisla dopustiti čovjeku Maršalovih političkih nazora da spava u postelji s krunom. Nakon što smo se nadivili nameštaju, knjigama i slikama, sišli smo u podrum, gdje smo našli velike, crne kutije. Kad smo ih otvorili, vidjeli smo da su pune zlatnog posuđa. – Šta li ovo može biti? – upita Tito, izvlačeći veliku pozlaćenu zdjelu s raskošno ukrašenim poklopcem. Kad smo zaključili da je to posuda za juhu, nastavili smo dalje razgledavati... ...Tito, sa svojom prirodnom sklonošću za lijepe stvari u životu, uskoro se priviknuo na novu okolinu kao da je cijeli svoj vijek proveo u dvorcu. Ali usred svega ovoga, moram primijetiti, prema nama, koji smo ga poznavali, ostao je podjednako prijateljski raspoložen i jednostavan u ponašanju kao i prije... ...Bio sam sretan što odlazim. Sretan što odlazim dok su odnosi još uvijek srdačni, dok prijateljstvo, iskovano tijekom rata, ne pomute ljubomora i nesporazumi koji su posljedica dviju suprotstavljenih ideologija. Ovo je angažirana književnost!!! Najprije rat koji se mora dobiti – čak i uz pomoć ideološki neprihvatljivih saveznika kao što su, za Engleze, bili komunisti Staljin i Tito – i potom ledena analiza 214 Književna Rijeka oblikovanja povijesti. Ne iznenađuje da je jedan, vjerojatno najvažniji, predložak u oblikovanju Flemingova Jamesa Bonda bio upravo Fitzroy MacLean! No, za razliku od šarmantnog, ali ispraznog Jamesa Bonda, MacLean je slatki život realizirao na proustovski način, pa je ostavio niz knjiga za sobom: Eastern Approaches (1949.), Disputed Barricade: the life and times of J. B. Tito (1957.), The Heretic: the life and times of J. B. Tito (1957.), A Person from England (1958.), Back to Bokhara (1959.), Yugoslavia (1969.), Consise History of Scotland (1970.), The Battle of Neretva (1970.), The Back of Beyond: an illustrated companion to Central Asia and Mongolia (1974.), To Caucasus (1976.), Holy Russia (1978.), Take Nine Spies (1978.), Tito (1980.), Josip Broz Tito: A Pictorial Biography (1980.), The Isles of the Sea (1985.), Portrait of the Soviet Union (1988.), Bonnie Prince Charlie (1988.), All the Russias (1992.), Highlanders: A History of Scottish Clans (1995.)... Iz bibliografije vidljivo je da se intenzivno bavio poviješću Škotske, Titom i Jugoslavijom, Rusijom i srednjom Azijom te špijunažom. Ne iznenađuje da mu je prva knjiga bila najveća uspješnica – u njoj je donio blistavo kondenzirane sve svoje opsesije. Poželjevši učvrstiti svoju ljubav prema Jugoslaviji, Fitzroy i njegova žena Veronica odlučili su kupiti Palazzo Boschi pokraj katedrale u Korčuli. Kako bi im to omogućio, J. B. Tito je, samo za njih, na 24 sata proglasio Korčulu slobodnim gradom! It’s Good to be the King! Angažiranom književnošću do skromne nekretnine na prihvatljivoj lokaciji... Đoni Božić 215 ĐONI BOŽIĆ Kultura čitanja k njige postoje i volimo ih čitati. Kad nam se njihova zagonetna poglavlja krotko i izdašno prepuštaju glasnom iščitavanju, poželimo ih uvijek iznova izlistati do posljednje stranice, živeći uz njih i – s uzajamnom naklonošću – po potrebi, dijeleći s njima zajedničko uzglavlje... (Blagoslovljena bila džepna izdanja – zbog pustolovne prakse čitanja na ustajalom zraku sred maglovitih parkova ili pod gradskim mostovima, gdje se izmjenjuje buka motornih vozila s hukom zapljuskivanja riječnih valova ili u miomirisnim stočnim vagonima sporih teretnih vlakova...) Uglavnom, čuvamo ih uredno pohranjene u vlastitim kućnim bibliotekama, u kojima nam mnoge uistinu nisu nužne, ali ipak tu – ni krive ni dužne – zauzimaju slobodni prostor. Iako je poznato da su današnje privatne knjižnice širom svijeta pune knjiga koje su vlasnicima potpuno nepotrebne, ovisnost o knjizi još uvijek uporno nadilazi nesrazmjer poraznih statističkih podataka, a čije brojke godinama zloslutno nagovješćuju i ustanovljuju galopirajući trend kulture nečitanja i, sukladno tomu, velikog gladovanja svih vrsta književnih tekstopisaca, kao i skorašnje totalno izumiranje knjiških nakladnika, jer je – bar u Hrvatskoj, toj, sintagmatski rečeno: sanjanoj zemlji znanja! – prodaja knjiga drastično pala, ali i prosječne naklade istih. Zbog loše čitalačke navike nakladnici, knjižničari i knjižari prisiljeni su postati novovjeki križari, čiji cilj više nije srednjovjekovno oslobađanje sredozemnih trgovačkih putova, već afirmiranje ljubavi prema knjizi i čitanju, i to na način da knjižare i knjižnice otvaraju svoja vrata do kasnih noćnih sati. Tako je postupila i Gradska knjižnica Rijeka povodom Noći knjige pripremivši BookCrossing ili razmijenu knjiga, dok su u Noći otvorenih vrata Studentskog čitateljskog kluba gostovali riječki autori mlađe generacije, uz zajedničko noćenje u Narodnoj čitaonici. 216 Književna Rijeka Još privlačnije čitalačkoj publici bijaše dijeljenje, bar ove noći (Svjetska noć knjige) besplatnih knjiga, posebno tiskanih za ovu prigodu, te nuđenje prigodnih popusta na velebno organiziranim sajmovima knjiga, primjerice kao na Riječkom sajmu knjiga i časopisa KIČMA na kojemu se od 19. do 28. travnja nudio super-popust, čak do 90 posto od realne vrijednosti samog izdanja... A svi su ti napori proizišli uglavnom iz upornih žalbi hrvatskih čitatelja na nepopustljivu skupoću (!?) knjiga, zbog čega je ona željnima čitanja postala sve manje dostupnom. Prije nekoliko godina, zbog sličnih problema, u Velikoj Britaniji i Irskoj počelo je održavanje manifestacije World Book Night, godišnje proslave radosti čitanja i stvaranja knjiga, pa se toj akciji ove godine pridružila i Hrvatska, obilježivši tako prvi put Svjetski dan knjige i autorskih prava... (Zanimljivo je da polovicu ispitanika u našoj državi knjiga zapravo – ne zanima!). Dan 23. travnja proglašen je 1995. godine, na Glavnoj skupštini UNESCO-a, simboličnim datumom u svjetskoj književnosti, jer su tog dana 1616. godine umrli Cervantes, Shakespeare i de la Vega. Kod nas se uvertira čitavoj manifestaciji zbila dan ranije, 22. travnja, obilježavanjem Dana hrvatske knjige kao spomena na 22. travnja 1501. godine, kada je Marko Marulić dovršio svoje kapitalno djelo Judita. Dr. sc. Aleksandar Stipčević, knjižničarski savjetnik, u svom tekstu Čitanje u Hrvatskoj – nekad i sad ističe da je hrvatska povjesnica zabilježila namjere Marka Marulića, Petra Zoranića i mnogih drugih hrvatskih književnika kojih je cilj bio približavanje svog rada puku. Pisali su na materinskom jeziku i prilagođavali svoj stil i izričaj intelektualnoj razini slabije pismenih ljudi. U Srednjem vijeku u Hrvatskoj su: “...pisane knjige na latinskom i talijanskom i na narodnom jeziku i pismu... U razdoblju Renesanse broj kućnih knjižnica sve je više rastao, a ujedno se znatno povećao i broj knjiga klasičnih (grčkih, rimskih) autora... Jezik komunikacije između hrvatskih učenjaka u učene Europe bio je latinski... Dolazi do narodnog preporoda sredinom 19. stoljeća, kad je štokavsko narječje izabrano za temelj standardnog književnog jezika Hrvata... U 19. stoljeću organizirana je trgovina knjigama između Zagreba, Varaždina, Đoni Božić 217 Osijeka i velikih knjižara u Leipzigu, Grazu, Beču. Tad se hrvatski knjižari opskrbljuju gotovo cjelokupnom europskom knjižnom proizvodnjom (njemački romani, francuski, engleski)... Tijekom 19. stoljeća knjiga je postala jeftinijom i dostupnijom svima... Ljudi sa sela uglavnom su čitali molitvenike, almanahe, kalendare, školske knjige... Veliki napredak su donijele posudbene knjižnice sa sustavom pretplate...“ Dok su zbog niske cijene knjiga u 19. stoljeću brojni ljudi kupovali mnogo knjiga, a da ih zapravo nisu nikada čitali, danas imamo obrnutu situaciju i brojne ljude u Hrvatskoj koji bi željeli čitati, jer tečno govore ili mogu čitati knjige na više jezika (a što je provjerena činjenica!), ali ih – zbog skupoće i lošega životnoga standarda – nisu u stanju pribaviti... Ta spoznaja nas obvezuje na danonoćno promišljanje statusa i budućnosti knjige u hrvatskom društvu, čije je tržište premalo da bi se moglo živjeti isključivo od pisanja i bavljenja literaturom... Zato nas manifestacije posvećene knjigama i kulturi čitanja neizostavno podsjećaju na našu neizbježnu zadaću. To se, u svoj svojoj raskoši, zbilo 23. travnja – kad je kroz dan i noć na tribinama, raznim predstavljanjima knjiga, kazališnim i kino predstavama, koncertima i igraonicama, u 47 hrvatskih gradova te u 60 knjižnica i 120 knjižara sudjelovalo preko 160 autora, urednika i prevoditelja. Pokrenuta je nacionalna kampanja za poticanje čitanja, a s čitanjem i učenja, jer oduvijek se u svakom uljuđenom kutku našeg planeta poticalo osposobljavanje mladih naraštaja razumijevanju civilizacije, dostatnoj informiranosti, samostalnosti u odlučivanju i umnožavanju vrsnoća u umjetničkom i znanstvenom djelovanju... Zaključci su se nametnuli sami od sebe: hitno je potrebna sveobuhvatna intervencija u sustav obrazovanja te osnivanje instituta ili zavoda koji bi se bavio knjigom i promicanjem pismenosti – a sve to kako nam se ne bi događale porazne statistike koje govore u prilog navodno sustavne nebrige cjelokupne državne politike prema knjizi i čitanju, itd. Po tko zna koji put je ponovljeno kako se moramo suočiti s činjenicom da je nečitanje u Hrvatskoj postalo navika i među mladima se izgubio interes za knjigu. Osim toga, manje od 2% stanovnika je potpuno nepismeno, 218 Književna Rijeka 15% građana nije završilo ni osnovnu školu, a 22% ima samo završenu osnovnu školu... Imamo svega 9% visokoobrazovanih, dok je Europski prosjek četiri puta viši i iznosi oko 36%. Postavlja se pitanje: odakle tolika nezainteresiranost...? Znajući da je za čovjeka razdoblje djetinjstva osnovno gradbeno utemeljenje progresivnih i kumulativnih konstrukcija uma s reakcijom na iskustvo i da djeca, prolazeći kroz niz razvojnih stupnjeva: senzomotornu fazu; predoperativno mišljenje; fazu konkretnih operacija..., proživljavaju – na pragu adolescencije – svitanje apstraktnog mišljenja i deduktivnog razmišljanja..., svjesni smo da se to oblikovno razdoblje mlade osobe ne smije prepustiti stihiji i destrukciji ususret budućemu osiromašenu duhu mediokritetskom jalovošću. Upravo naprednije metode stjecanja znanja vidno mijenjaju i olakšavaju školski program. Informatizacija i brz razvoj tehnologije ubrzavaju i pojednostavljuju komunikaciju na relaciji učitelj-učenik, ali isto tako postavljaju nove standarde prilikom izbora i akumulacije znanja... Samo čitanjem i razumijevanjem pročitanog ljudsko biće može neograničeno i bezopasno spoznavati i tumačiti sve oko nas, pa i Bit Organiziranja Genoma ili – skraćeno – BOG-a..., te prepoznati ljubav čak i kao kemijski (!) proces: “...receptori za oksitocin s ekspresijom u medijalnoj amigdali uključe dopaminski sustav s osjećajem ovisnosti prema voljenom biću... jer oksitocin, kojeg lučimo tijekom parenja, potiče ona limbička područja bogata receptorima za oksitocin, ishod čega je trajno i selektivno učvršćivanje vrijednosti našeg partnera...” (Matt Ridley: Agilni Gen; Evolutio evolutionis d.o.o.; Zagreb, 2009.) Srećom, mnogima je još taj partner – dobra knjiga! A jedino i samo u dobrim knjigama uvijek možemo pronaći i apstrahirati ludu, luđu, najluđu... životnu hipotezu. Nikola Šimić Tonin 219 NIKOLA ŠIMIĆ TONIN Gospođa Slavuj Plemenita Adeline Pauline Irby k oliko vjerovati u slučajnost? Koliko se mogu pouzdati, vjerovati tek u slučajnost mog susreta sa selom Plavnom, a da ne iznevjerim istinitost istoga? Gledajući iz ovih sada spoznaja i doživljajnih saznanja, siguran sam u sljedeće: neki su ljudi jednostavno usmjereni na neke krajeve, ljude, kao djelići mozaika koji se ne daju sastaviti bez njih, jednostavno su taj djelić koji fali za sklanje slike i – sklopljena slika progleda porukom. Netko gore drži konce, vidi i gleda, usmjerava putove, ucrtava putokaze, ususrećuje ljude... vremenima hučnim, hrđavim i vještobojnim. Napajajući oči neponovljivo-bajkovitim prirodnim ljepotama, stalno se susretah s imenom, likom i djelima Plemenite gospođe Irby, od sama puta kojeg je dala izgraditi, a koji vodi od Plavna prema Benderu, dalje prema Kninu, od granice u unutrašnjost dalje, kuda je dio prebjega ispred Turaka odlazio tražeći utočište i spas, uz dalmatinsku obalu, do ostataka, sazida, svratišta, temelja, prihvatnih potleušica i koliba koje je dala izgraditi u Crnim Potocima, povrh Plavna uz samu granicu na ovoj ovamo plavanjsko-hrvatskoj strani, za prihvat kolona puka koji izbježe pred Turcima, danima bez kore kruha, mahom nejač starci, žene i djeca. Stariji i jači pružali su otpor Turcima, da dobiju na vremenu i stignu s ovu ovamo stranu, zdrave glave na ramenima i okrijepe se, dođu do hrane, za žedna usta vode, krova nad glavom, sigurne zaklonine. Bi to i opskrbni prihvat za ranjene i iznemogle, od prvoga zavoja do amputiranja dijelova tijela na živo, uz litru prepečenice po glavi, uz improvizirane naprave i sprave... u obliku srpa i kosira, pa su se dugo u noć miješali urlici i jauci, škripa zubi i – dječji plač, kao odgovor na njih... Selo Plavno, 2012. bezglasje pustopoljne-pustošije, gluho i daleko zdravome poimanju, razumu i najmanjemu zakutku mozga, krivuljama moždanih vijuga. Dati nekima izvan ove 220 Književna Rijeka ustajalosti na upravljanje ovu ljepotu – što bi tek napravili od nje, tko bi sve iz kojega dijela svijeta dolazio diviti se?! Sada, u šiblju obespučeno-zagranatih i zadračanih puta, s granama, stablima, deblima koja nesputano rastu iz kuća, urastaju u zidove, lome temelje i podižu u nebo kuće, domove za vješanje o zanebesana nebesa i na samome ulazu u Plavno, srušen i uništen spomenik. Mis Irbi, bez biste, tek temelj se sluti. Naša Ćutanja nam daju ovakve zakutke, rezervate srama, koji govore dok mi šutimo i u naše ime i našim ustima, a dični se diče dikom čoporativne demokracije. Razlučiti pošast od one zdrave, ljudske jezgre! Okrenut toj zdravosti, zrenjem biti, obnovi davno podignuta spomenika i da jedna ulica u gradu Kninu nosi ime Mis Irbi. Uz sva stradanja, kalvariju ratnih strahota grada Sarajeva, snajperska i minobacačka zvjerstva, ni ploča s imenom ulice Mis Irbi, ni poprsje, ni spomenik, iako su bili ovdje, s Bošnjačke strane, nisu oštećeni, već naprotiv – dostojno održavani. Krenuh otpetljavati klupko prikupljenih podataka o Plemenitoj gospođi Adeline Pauline Irby... Gospođa Adeline Pauline Irby rođena je 1833. godine u Boyland Hallu u Norfolku, u Engleskoj. Njezin otac, admiral Frederick Paul Irby, bio je drugi sin lorda Bostona. Adeline je vrlo rano ostala bez majke čije je podrijetlo potjecalo iz porodice najuglednijih nottinghamskih bankara. U duhu onog vremena, poslije završetka školovanja gospođa Irby je, zajedno sa svojom prijateljicom s univerziteta Georginom Mary Muir MacKenzie, započela niz putovanja po Europi. Na svom prvom putovanju, na koje su krenule 1859. godine, proputovale Njemačku, Austriju, Češku, Poljsku i Mađarsku, a zapažanja s ovog putovanja objavile su u knjizi Kroz Karpate u Londonu 1862. godine. Na tom putovanju netko im je pripomenuo u Češkoj da se, ako hoće doživjeti istinsku avanturu, upute slavenskim zemljama Turske u Europi. Godine 1861. krenule su na svoje drugo putovanje i našle se na Balkanu. O tome su napisale knjigu Putovanje po slavenskim zemljama Turske u Europi, koja je tiskana u Londonu 1866. godine. Iste godine objavljena je i u New Yorku, a prijevod razumljiv onima o kojima su pisale objavljen je dvije godine kasnije. Nikola Šimić Tonin 221 Nadarene i istinoljubljive Engleskinje zapisale su sve što su osobno vidjele i doživjele putujući po slavenskim zemljama pod turskom vlašću, a njihovo književno-putopisno djelo doživjelo je ogroman uspjeh. Razbivši sve predrasude čitatelja o divljim Slavenima nastanjenim na Balkanu, o kojima većina Engleza skoro ništa nije znala, engleskom čitatelju predočena je istina: “Kad sam došla u Bosnu vidjela sam jedan dobar i srcem velik narod. Nesreća tog naroda i patnje njegovih sinova pobudile su u meni osjećaj milosrđa i ja sam odlučila svoj život posvetiti radu, ne bi se ublažile te patnje i umanjile te nesreće... (Mrs Irby – o narodima čija su nekad moćna kraljestva pokorili turski osvajači. Neprocjenjivo kulturno i umjetničko blago tih, nekada velikih kraljevstava, bezobzirno je pljačkano, rušeno i uništavano, a ljudi mučeni, tlačeni i ponižavani.” Znatiželja za sadržajem ove knjige bila je velika ne samo u Engleskoj, već i u drugim zemljama Europe i Amerike. Svojim utjecajem na građane Velike Britanije ovo djelo je pridonijelo stvaranju pravednijeg mišljenja o južnoslavenskim narodima, od onog koje je zastupala zvanična engleska politika, tada naklonjena Turskoj. Određeni broj poznatih političara i novinara promijenilo je svoj stav o životu i patnjama Južnih Slavena i istina je prodrla u svijet. Zvanična engleska politika (u to vrijeme) bila je beskompromisno konzervativna i pogodovna Turcima, dok je liberalna opcija, pod vodstvom Williama Ewarta Gladstonea, bila na strani balkanskih kršćana i branila njihove interese. Tako je ova knjiga postala vrlo snažno sredstvo propagandne politike liberala na Bliskom istoku. Sam Gladstone napisao je predgovor, nazivajući ovo djelo najboljom dotad napisanom knjigom o uvjetima življenja u Turskoj. “Po mome mišljenju” tvrdi Gladstone, “ni jedan diplomat, konzul, ni putnik iz našeg naroda nisu tako snažno utjecali na naše javno mnijenje, niti tako značajno obogatili naša znanja o ovom složenom pitanju, kao ova knjiga“. Jedan dio knjige nalik je pravom vodiču, s brojnim dragocjenim, jasnim i praktičnim uputstvima budućim putnicima, 222 Književna Rijeka izrečenih s mnogo humora. Upoznavši ovaj narod, koji se nije znao oduprijeti da ne podlegne, ali koji je umio strpljivo čekati. Proučavajući njegov folklor, narodne pjesme, vjerski i obiteljski život, dvije Engleskinje su ga zavoljele. Kao što je njihov Lord George Gordon Byron, tražeći zemlju u kojoj će umrijeti, pronašao Grčku, njih dvije su, tražeći zemlju u kojoj će živjeti, otkrile Bosnu. U vrijeme Hercegovačkog ustanka 1874. i 1875. godine, nezaboravna je bila humanitarna uloga gospođe Irby u zbrinjavanju izbjegle sirotinje i nejači. Neki podatci govore da je na terenu – od Sarajeva, preko Dalmacije, pa sve do Slavonije – gospođa Irby spasila živote preko četrdeset tisuća ljudi. Otvarala je škole, gradila domove za siročad, naselja za smještaj beskućnika i nabavljala lijekove za bolesne i ranjene. Zbog ovog njezinog truda, narod ju je nazvao Plemenita Mis Irbi. To joj narod u Bosni i Hercegovini, Slavoniji, Dalmaciji, nikada nije zaboravio. Sav svoj imetak i svo svoje znanje ova izuzetna žena posvetila je obrazovanju i odgoju ženske omladine u BiH, Slavoniji i Dalmaciji. Istovremeno, putovale su u Englesku kako bi tamošnju javnost upoznale s kritičnom te s humanitarnhim ciljem prikupljanja pomoći za bosanske i hercegovačke izbjeglice. Njihova akcija naišla je na velik odjek i podršku londonskog Timesa, koji je u studenome1875. godine objavio opširne informacije o ratnom stanju u BiH, kao i podatke o novoformiranom fondu Siroče. Detaljno su predstavljeni glavni ciljevi i svrha ovoga fonda, a objavljena je i lista svih ugledih dobrotvora, prijatelja i simpatizera. Krajem godine, obje humanitarke su se vratile u Slavoniju kako bi tijekom zimskih mjeseci radile duž granice tadašnjeg Austro-Ugarskog i Otomanskog carstva. Radile su u vrlo teškim uvjetima: po snijegu, blatu, u vrijeme kad su se pojavile velike boginje i tifus u izbjegličkim kampovima. Dijelile su im kukuruz, pokrivače i odjeću. Do ljeta (kad su se ponovo vratile u Englesku) uspostavile su osam škola u kojima je bilo više od četiri stotine izbjegle djece. Ove škole su, zapravo, predstavljale neku vrstu domova za siročad, u kojima se pohađala nastava i istovremeno stanovalo. Tako su krajem 1876. godine Pauline i Priscilla Nikola Šimić Tonin 223 Johnston otvorile stalno sjedište u Kninu za izbjeglice u Dalmaciji. Arthur Evans je u The Manchester Guardianu izvještavao o stanju na ugroženim područjima, uz zaključak da sudbina izbjeglica iz BiH ovisi o težini vlakova gospođe Irby, odgovarajući na sumnje koje su u britanskom parlamentu pokrenuli poslanici Liberala. Oni su smatrali da naziv Fonda nije adekvatan i da bi trebalo razlikovati siročad od izbjegličke djece s majkama. Gospođa Slavuj, kako su Pauline zvali u Engleskoj, na to je odgovorila kako se te primjedbe ne razlikuju od negativnog pisanja njemačkih novina koje su je optuživale da je politički agitator, a ne humanitarac. I poslije 1878. godine, kad je održan Berlinski kongres kojim je BiH, umjesto pod tursku vlast, pala pod jurisdikciju Austrije, Pauline je nastavila djelovati proslavenski. Austrijske vlasti, međutim, nisu bile voljne dozvoliti gospođi Irby vratiti se u Sarajevo. To se nije dogodilo sve dok nisu intervenirali neki njezini utjecajni prijatelji. U Sarajevu joj je priređena dobrodošlica. Priscilla se 1885. godine vratila u Englesku, gdje je živjela sa setrom u blizini Carlilea, sve do smrti 1912. godineJedini predmet koji je kao uspomenu donijela u Englesku bila je dječja nošnja iz Bosne. Nakon Austro-ugarske okupacije Bosne i Hercegovine 1879. godine, Gospođa Irby se posvetila novoj školi za siromašne djevojčice u Sarajevu. U to vrijeme velika je prijateljica s prvom sarajevskom učiteljicom i spisateljicom Stakom Skenderovom, s kojom zajednički ostvaruje projekte. Osnovala je prvu djevojačku školu u ovom dijelu svijeta, a prve školovane učiteljice u Bosni i Hercegovini bile su pitomice gospođe Irby. Međutim, nije samo organizirala nastavu zajedno sa svojom sunarodnicom i prijateljicom, gospođom MacKenzie, nego je usto i o svom trošku podigla i prvu zgradu. Stekla je mnogo simpatija u lokalnoj zajednici i njezina škola radila je sve do njezine smrti. Njezin sprovod 1911. godine bio je žalost za mnoge. Po osobnoj odluci i želji sahranjena je na groblju Koševo u Sarajevu. Svečanosti povodom stogodišnjice rođenja Gospođe Irby 1934. godine zabilježile su sve tadašnje novine, prisustvovali su engleski, francuski, njemački, talijanski, belgijski i češki konzuli, domaći uglednici i nebrojeni puk, što je potvrda koliko je 224 Književna Rijeka Europa i šire lokalno podneblje poštivalo veliku i plemenitu Engleskinju. Danas... Danas je gotovo zaboravljena. Punih pedeset godina, samozatajna i radišna, radila je ta plemenita žena u najvećoj skromnosti i tišini, neumorno i predano, na ublažavanju bola i patnji slabih i nemoćnih, a potrebitih, ne žaleći ni truda, ni materijalno-egzistencijalnih žrtava do granice osobne ugroze, pa ni samu sebe, samo da bi što više pomogla, što više dobra učinila, što više dala, često nepravedno stavljana samo u jedan korpus – korpus srpskog naroda, što ne odgovara istini. Fra Grga Martić držao je propovijed u crkvi protiv nje, inače protestantkinje, napadali su je jednako i pravoslavci, svećenici i uglednici (Dragana Tomašević). Što je više nesebično pomagala, ne gledajući i ne uvjetujući ni politički ni nacionalno, ne brojeći niti zapisujući koliko je jednih, a koliko drugih, to su za njom – pobadajući političke i nacionalne zastavice, dijeleći ordenja i ordene – činili drugi, ubirući jeftine političke bodove, pretendirajući jedne spram drugih i svojatajući samo za sebe tu Plemenitost, bacajući na sve učinjeno sumnju pristranosti, nanoseći rane ideji i duhu Plemenite Mis Irbi pa – kad ne možeš ogaditi, ocrniti, izgnati, nezacjelivo raniti – nešto što se podiže do razine svetosti prikloni se da nešto tog plemenitog svjetla svetosti padne i po tebi. Neupitna je Mis Irbina iskrena ljubav prema srpskom narodu, ali nije upitna ni prema drugim narodima. Na jednome mjestu svoje knjige govori s ushitom kako o Bošnjacima-muslimanima oba naroda govore lijepo, kao o svojima, odvajajući ih od Turaka. Razumijevanje ljudskih odluka u kontekstu vremena svevremeni su upitnici. U svojoj pjesmi Mis Irbi Aleksa Šantić stihovima naglašava: Stupila si nama... Usred noći tavne / Mučenika zemlju, koja nema zore / Privila si duši gdje planete gore / O velika Ženo, Britanije slavne!... Upitan o slučajnostima u odmaku stotinu godina od smrti plemenitih žena, iščitavam stihove čuvene pjesme njihovoga suvremenika Ostajte ovdje. Aleksa Šantić se obraća tim istim muslimanima.Bošnjacima koji, nakon dolaska Austrije, odlaze s Turcima, iseljavaju iz Bosne: Ostajte ovdje, / Sunce tuđeg neba, / Nikola Šimić Tonin 225 Neće vas grijat, / Ko što ovo grije, / Grki su tamo / Zalogaji hljeba, / Gdje svoga nema, / I gdje brata nije... Preradovićevi putnici u nepoznato, u tuđe, odlaženja, usud južnoslavenskih prostora, patnje, neimaština, beznađe, strah, opreke, podjele... Europski povjerenik za BiH, prosuđuje, sudi, presuđuje, uspostavlja, zapovijeda... 2012. godina... i plemeniti ljudi, misao na Mis Irby. “Mis Irbi je bila žena koja je, prilikom svoje borbe za opismenjavanje djevojčica, nailazila na velike neprilike od strane domaćih vlasti i uglednika. Značajan je njezin doprinos u školovanju ženske djece na ovim prostorima i mislim da to ne smijemo nikada zaboraviti...” (Dragana Karahasan, književnica) Ivo Andrić je zapisao: “Nikada nećemo moći do krajasaznati ni do kraja procijeniti sve što je ova žena učinila za Bosnu... Irby je bila najplemenitija i najistaknutija Engleskinja!” *** Šimić Tonin, Nikola, Busovljak, rođen 8. siječnja 1962. godine (Crkvice, Zenica, BiH), pjesnik je, pripovjedač, putopisac, romanopisac, dramski pisac, pisac za djecu i esejist, književni, kazališni i likovni kritičar. Dosad su mu objavljene knjige: Rukama zaustaviti vjetar, Nebeska drva, Kraljevna u kapi rose, Bilo je to jednom sve zbog kiše, Host, Posudionica snova; Ustani kada kažeš Vukovar, U vatrama rata u vatrama krvi, Svratište riječi. Upripremi za tisak su sljedeće knjige: Mi sanjamo u boji, Agonija jedne iluzije, Drug uredni i pošteni, Otok Krapanj i krapanjski spužvari, Ulicom vlastite duše, Azilanti... Suradnikom je brojnih listova i znanstvenih časopisa, među kojima su The Bridge, Republika, Osvit, Odjek, Hercegovina franciscana, Zadarska smotra, Dubrovnik, Riječ – časopis za filologiju HAZU, Riječ – Brčko BIH, Motrišta, Marulić, Književni pregled, RS, Hrvatska misao, Hrvatski vojnik, Fokus, Glasnik sv. Ante, Književno pero, Željezničar, Književna Rijeka, Priroda, Zadarski list, Zadarski regional, Hrvatsko slovo, Školske novine, Glas Koncila, Svjetlo riječi, Naša ognjišta, Zvrk, Cvitak, Radost, Modra lasta, Smib..., te portala Književnost.org, Prozaonline, Dragovoljac. com, AMAC Hrvati… 226 Književna Rijeka TAMARA MATAIJA Neka bude svjetlost! P rosječnom suvremenom čovjeku mrak je nepojmljiv. Gotovo svaki unutarnji i vanjski prostor koji čovjek koristi, bilo javni ili privatni, opremljen je različitim rasvjetnim tijelima koji ga s jedne strane svojim dizajnerskim rješenjima ukrašavaju, a druge osvjetljavaju. Nezamisliva je prostorija u kojoj ne visi poneki luster ili ulica bez reflektora za čije je stavljanje u funkciju potreban samo lagani pritisak na prekidač. Umjetna rasvjeta je lako dostupna, a time i toliko obična da je gotovo i ne zamjećujemo. Iako je prirodna pojava, mrak se može iskusiti samo kad nakratko nestane struje, no niti tada ga ne doživljavamo u svoj njegovoj punini jer nas preplavi ljutnja što smo zaboravili gdje je svijeća, a uz to nije do kraja odgledan dnevnik, omiljena serija, utakmica... Civilizacijsko dostignuće – žicu koja provodi struju, čovjek je razvukao svuda gdje je kročio. A gdje ima struje ima i svjetla. U ostale kutke planeta rijetko kada zalazi. Osvjetljene su sobe, ulice, trgovi, pometnice... i ljuti nas kad je to osvjetljenje preslabo. Planet je neprekidno toliko osvjetljen da već desetljećima govorimo o svjetlosnom onečišćenju koje je uzrokovalo izumiranje velikog broja leptira i kukaca što je, pak, dovelo do neravnoteže u biljnom i životinjskom svijetu i disharmonije dnevnog ritma. Jedan od problema s kojim se suvremeno duštvo suočava je kako smanjiti umjetnu rasvjetu, odnosno proizvesti takvu koja neće toliko agresivno narušavati ravnotežu u prirodi. U prošlosti, i to sve do uvođenja električne energije, nositelj rasvjete bila je vatra. Ne znamo tko niti točno kad je otkrio vatru (što je slučaj i sa ostalim važnim tzv. pokretačima civilizacije!) no sasvim je izvjesno da ju je čovjek već u pretpovijesti znao proizvesti i kontrolirati, a time i osvijetliti životni prostor. Od samih početaka vatra nije predstavljala isključivo praktičnu potrebu, već je igrala i značajnu ulogu u duhovnoj sferi ljudskog života, u sferi magijskih i religijskih svečanosti. Tamara Mataija 227 Proizvesti vatru iziskivalo je veliki napor sve do izuma šibica u 19. st. Iskra koja će zapaliti gorivi predmet prvotno se stvarala trljanjem drvenog štapića. U Srednjem vijeku koristili su se kremen i kresivo, a njihova se uporaba protegnula tijekom čitavoga Novog vijeka. Vatra se čuvala i održavala, a nije bilo neobično od susjeda zatražiti malo žeravice. Vatra za rasvjetu održavala se na fitilju. Fitilj je bio ili uronjen u tekuću masnoću koja se nalazila u posudici ili je bio obavijen krutom mašću, kasnije i voskom odnosno parafinom. Predmeti koji su se radi rasvjete izrađivali bili su stalci za svijeće (svijećnjaci) te posudice za ulje (uljanice) i bili su u uporabi istovremeno. Njihovo oblikovanje ovisilo je o praktičnim potrebama te o ukusu vremena. Najraniji oblik umjetne rasvjete bila je baklja, grana natopljena životinjskom masšću koja gori. Koristila se za osvjetljavanje puta noću, prilikom čega se držala u ruci, a stari Rimljani koristili su je i za osvjetljavanje trgova postavljanjem u metalne nosače pričvršćene na zgrade. U uporabi se zadržala tijekom cijelog Srednjeg vijeka, kad je njezinu funkciju – osvjetljavanje izvanjskog prostora – preuzela lanterna ili fenjer, prijenosna svjetiljka kojoj je plamen zaštićen staklom kako ga strujanje zraka ne bi utrnulo. Uljanice Udubljenja u kamenu, uočena u pretpovijesnim pećinama, upućuju na rani oblik svjetiljke korištene za osvjetljavanje unutarnjeg prostora. U udubljenje se stavljala neka vrst masnoće, ovisno o raspoloživosti, a u nju se polagao fitilj koji je osvjetljavao dok je gorio. Fitilj se izrađivao od različitih biljnih i životinjska vlakana papirusa, konoplje, lana, vune i sl. Svjetlost je bila slaba, prostorija puna dima i neugodnog mirisa – kakav neizostavno stvara goruća mast. Civilizacije Staroga vijeka postupno su oblikovale prenosivu svjetiljku izrađenu od gline. Od jednostavne posudice sa zaobljenim stjenkama, iz praktičkih razloga, postupno su se profilirali osnovni dijelovi uljanice: recipijent za tekućinu, poklopac 228 Književna Rijeka (kako bi se spriječilo prolijevanje tekućine), baza, nos za polaganje fitilja, disk, ramena, otvor za zrak, otvor na disku za ulijevanje ulja i ručkica radi lakšeg prenošenja. Prema arheološkim spoznajama, prve glinene svjetiljke koristile su se na Mediteranu, a izrađivali su ih Feničani. Kao sredstvo za gorenje na Mediteranu se koristilo maslinovo ulje, u Mezopotamiji sezamovo, u Egiptu laneno, na Siciliji i u Babilonu mineralna goriva (tekući bitumen). Ulju se dodavala sol kako bi se dobio žućkasti plamen, ugodniji miris te za sprječavanje pregrijavanja. Najranije uljanice modelirane su rukom, zatim su izrađivane na keramičkom kolu te, od 3. st. prije Krista, pomoću dvodijelnog kalupa. Izrada potonjih bila je brža i jeftinija te su ušle u masovnu uporabu. Korištenje kalupa otvorilo je mogućnost umjetničkog oblikovanja svjetiljaka te su one dobile reljefni ukras na disku ili ramenima. Motivi kojima su uljanice ukrašavane te njihova obrada odražavaju namjenu i želje korisnika i ukus vremena. Antičke uljanice, počev od kraja 1. stoljeća, imale su pečat majstora ili radionice. Uz keramičke, u Starom vijeku izrađivale su se metalne i staklene uljanice, ali su njihovi nalazi mnogo rjeđi. U stambenim prostorima, svjetiljke su se smještale u niše, na stalke ili su vješane. Za osvjetljavanje prostorije trebalo ih je oko deset, ali si siromašniji nisu mogli priuštiti više od jedne jer je gorivo predstavljalo znatan trošak. Svjetiljke na ulje, postavljene nad vratima ili na pultu, osvjetljavale su trgovine antičkih gradova, terme, kazališta i ostale gradske prostore. Uljanice za hramove i dvorane imale su više fitilja te ušicu i lanac kako bi se mogle vješati o strop. Ranokršćaske uljanice predstavljaju kontinuitet antičkih, izrađenih pomoću dvodijelnog kalupa. Poprimaju izduženu, kruškoliku formu i nose kršćanske simbole. Tijekom kasnog Srednjeg vijeka razvio se lukijernar, modificirani tip uljne svjetiljke izrađen od mjedi, kod kojeg su osnovni dijelovi fiksirani na šipku. Iznad posudice za ulje s dva ili više fitilja nalazi se pomični poklopac, a na vrhu šipke alka za vješanje. Neizostavni dio lukijernara je trodijelni pribor za Tamara Mataija 229 održavanje i gašenje plamena: zvono, igla i pinceta/hvataljka. Ovaj tip svjetiljke zadržao se u uporabi do 19. stoljeća. Svjetiljke na ulje bile su osnovno sredstvo za rasvjetu sve do kraja 19., a u ruralnim krajevima zadržale su se čak do sredine 20. stoljeća. Seosko stanovništvo koristilo je svjetiljke jednostavnih oblika, dok je aristokracija, koju je krajem 18. st. činilo svega 14% cjelokupnog europskog stanovništva, koristila one umjetnički oblikovane. Svijećnjaci U Starom vijeku širi slojevi stanovništva koristili su svijeće koje izrađivane od životinjske masti ili pčelinjeg voska, s fitiljem od biljnih vlakana. Za svijeće su se izrađivali posebni stalci koji su se tijekom vremena, kao i uljanice, neznatno modificirali – ovisno o uporabnoj funkciji, te različito ukrašavali – ovisno o modi, poštujući uvijek osnovne tehničke zahtjeve koji postavlja vertikala plamena. Svijećnjak je, u najširem smislu, stalak za svijeću koji može biti stolni, podni, zidni ili viseći. U Starom vijeku među pukom su u svakodnevnoj uporabi bili svijećnjaci jednostavnih oblika: visoki podni svijećnjak na tronošcu te stolni svijećnjak na kružnoj, širokoj bazi, načinjen od bronce. Kao i u ostalim sferama života, bogatstvo dekoracije ovisilo je o materijalnom bogatstvu. Kršćanstvo je svijeći pridodalo brojna simbolička značenja, zbog čega su crkveni svijećnjaci redovito bili djela visoke umjetničke vrijednosti. Liturgija je uvjetovala i oblikovanje svijećnjaka. U karolinško doba, krajem ranog Srednjeg vijeka, svijeća se za vrijeme obreda držala u ruci pa je svijećnjak imao čvor po sredini kako bi ga bilo lakše držati, iznad njega tanjurić za istopljeni vosak i na vrhu šiljak za pričvršćivanje svijeće. Sve do 14. stoljeća funkcija crkvenih svijećnjaka nije se mijenjala, ali su znatno bogatije ukrašavani brojnim čvorovima te figuralnim i arhitektonskim ornamentima. Baza svijećnjaka ukrašavala se reljefno izvedenim motivima romaničke fantastične faune i elementima gotičke arhitekture. U 14. stoljeću stolni svijećnjaci dobili su stalno mjesto na oltaru, gdje se postavljaju u paru. 230 Književna Rijeka U razboblju renesanse promijenio se njihov izgled u smislu lišavanja srednjovjekovne ornamentike, ali su brojni čvorovi i prsteni zadržani. Proces revitalizacije klasične umjetnosti vratio je u uporabu antički tip visokog podnog svijećnjaka, koji je postao bogato ukrašen i reprezentativan. Uslijed preoblikovanja crkava i oltara u 17. i 18. stoljeću, oltarni svijećnjaci dobili su bogatu baroknu ornamentiku i veće dimenzije, koje dosežu i do 150 cm. Dok su srednjovjekovni svijećnjaci uglavnom bili izrađivani od bronce, početkom Novog vijeka materijal izrade proširio se na drvo, srebro, kovano željezo, bakar te plemenite metale s emajlom. Barokni svijećnjaci najčešće izrađivani od pozlaćene lipovine. U razdoblju historicizma prihvaćeni su prethodno formirani tipovi svijećnjaka koje se nastojalo uklopiti u raskošno uređene, profane interijere. Nerijetko su postali sastavni dijelovi većih cjelina kao što je kaminski set – sat flankiran svijećnjacima. Podni, a osobito stolni svijećnjaci nisu strani suvremenom čovjeku koji svijeću često koristi u svrhu stvaranja određene atmosfere. Posebnu grupu svijećnjaka, koju danas uglavnom ne možemo vidjeti u funkciji, čine viseći svijećnjaci iz kojih su se razvili današnji lusteri. U ranom Srednjem vijeku društvene dvorane osvjetljavane su svijećnjacima koji su bili, pomoću lanca ili užeta, ovješeni o strop. Tako podignut, svijećnjak je mogao osvijetliti širi prostor. Viseći svijećnjaci u početku su bili kružnog ili križnog oblika, s uspravnim šiljcima za svijeće i tanjurićima za vosak, a u kasnom Srednjem vijeku sastojali su se od jednog ili više redova svijeća na krakovima koji su radijalno izlazili iz središta. Izrađivani su od kovanog željeza, bronce i mjedi. Tijekom sljedećih stoljeća ovaj će se tip svijećnjaka osobito raskošno oblikovati, a svoj će oblik zadržati i nakon uvođenja električne energije, te je i danas neizostavni element svakog interijera. Viseći, ranorenesansni svijećnjaci, najčešće su imali jedno rasvjetno tijelo, staklenu čašu u metalnom obruču ili valovitu metalnu čašu. U 16. stoljeću postali su raskošniji. Oblikovala su se dva osnovna tipa visećih svijećnjaka: flamanski i holandski. Kod flamanskog tipa središnji dio visi na lancu i iz njega radijalno Tamara Mataija 231 izlaze krakovi oblika slova S na vrhovima kojih su tanjurići sa šiljcima za svijeće. Kod holandskog tipa krakovi za svijeće, u jednom ili više redova, izlaze iz kugle koja visi na lancu. Ovaj potonji poslužio je kao uzor muranskim i češkim lusterima koji su se počeli izrađivati u 18. stoljeću, a ukrašeni su facetiranim staklenim privjescima koji pojačavaju svjetlosne efekte. U klasicizmu ti su se kristalići redali u vijence. Historicistički viseći svijećnjaci zadržali su prethodno formirane oblike, ali su se povećavale njihove dimenzije i broj rasvjetnih elemenata. Tijekom čitavog Srednjeg vijeka koristili su se i metalni zidni svijećnjaci, okomito pričvršćeni na zid. Obično su bili u paru, a namjena im je bila osvjetljavanje nekog značjanog mjesta u stambenom prostoru, kao što je, primjerice, ognjište. *** Devetnaesto stoljeće puno je eksperimenata na raznim poljima, pa se tako i u sferi goriva za stvaranje umjetne rasvjete provode razne probe. Početkom 19. stoljeća od velikog je značaja, osobito za rudare, bio izum karbidne ili acetilenske svjetiljke. Kalcijev karbid, u reakciji s vodom, oslobađa acetilen koji u zraku gori bijelim, svijetlim plamenom. Sredinom 19 stoljeća konstruirana je svjetiljka na petrolej sa staklenim sjenilom i pamučnim fitiljem koja se, iako sporadično, zadržala u uporabi sve do danas. Kao sredstvo za gorenje počinje se koristiti i plin – najprije za uličnu rasvjetu, a od sredine stoljeća i za javne, zatvorene prostore, osobito za kazališta koja su zahtijevala puno umjetnog svjetla. No plin, kao lako zapaljiva tvar, nije bio osobito pogodan. Često su u prostorima osvijetljenim pomoću plina buktali požari, a poznato je više takvih, s brojnim žrtvama baš u kazalištima. Te su tragedije, na određeni način, ubrzale šire prihvaćanje novog izuma: rasvjete na struju, pomoću žarulje bez plamena. Rasvjeta na struju najprije se koristila kako bi se radovi, osobito u lukama, mogli produžiti, a vrlo brzo primijenjena je i u kazalištima. Tehnološka dostignuća i izumi pridonijeli su brzom usavršavanju ovog novog sustava rasvjete, koji se vrlo brzo pokazao kao siguran i pouzdan te se u prvoj polovici 20. stoljeća 232 Književna Rijeka počeo primijenjivati i u kućanstvima. Širokim prihvaćanjem struje kao pokretača umjetne rasvjete otvorene su brojne dizajnerske mogućnosti, jer dizajn rasvjetnog tijela nije više bio ovisan o zadanoj vertikali plamena. Žarulja je mogla biti slobodno orijentirana u prostoru, a zasvijetlila bi laganim pokretom prsta. I reče Bog: Neka bude svjetlost! I bi svjetlost... koja je život omogućila, no umjetna rasvjeta – potpomognuta strujom – taj je život iz temelja promijenila. Fernando Sabido Sánchez 233 POEZIJA FERNANDO SABIDO SÁNCHEZ Izabrane pjesme Sa španjolskog prevela: Željka Lovrenčić (iz pjesničke zbirke Paso del tiempo / Prolaz vremena) DJETINJSTVO (Niñez) Vratih se na par sati onome što nikada nije bilo moje djetinjstvo godinama u kojima su oblačnim nebom svakoga jutra odlijetale ptice ne pronašavši tajno mjesto na kojemu su nam skrivali igračke Jednoga dana djeca su se poljubila ne znajući zbog čega ih je nagon potaknuo sakriti se u napušteno vrapčje gnijezdo KRAJOLICI (Paisajes) Možda vjeruješ da može postojati raj i da ga nakratko možeš dotaknuti rukama ali samo u proljeće na drveću raste lišće bez da je to naumilo 234 Književna Rijeka Sada znaš da nam život izmiče kada ga privežemo uz vjetar i da na jednu jedinu sliku ne stanu svi krajolici koji nam se sviđaju CLAUDE MONET Jesen koja dolazi drveću ukrasti masku od lišća sada želi ostarjeti sjedeći na koljenima snijega I ljubomorna je na Claudea Moneta koji se svakoga proljeća vraća iz vječnosti kako bi slikao lopoče iz jezera Giverny NEPOZNATA STRAST (Pasión inédita) Ne trebaš se sada prisjećati prošlosti koju smo dijelili u zao čas Upoznala si drugog muškarca i kažeš da je tobom ovladala nepoznata strast da se ne prepoznaješ Saslušaj me: ne možeš ugasiti sunce Osim toga, podne je Fernando Sabido Sánchez 235 (iz pjesničke zbirke Las diosas esconden su sexo detrás de la luna / Boginje skrivaju svoj spol iza Mjeseca) PRAZNINA (El Vacío) Moje snove uvijek nastanjuje praznina kojom prolazim u bestežinskome letu; uz miris bijedne noći dočekujem zoru. I nitko me ne čeka; čak se i mjesec skriva ne bi li me otjerao u krajolik od sjena, onkraj smrti. Kiša koja pada kap po kap jadikovkama razgolićuje moju dušu i nadživljava strah od nepostojanja. Vrtoglavica postaje sve snažnija i usnama dotičem ljepotu koja nestaje u neopipljivoj svjetlosti poricanja. VJEČNOST (La Eternidad) Ukinuti u vrijeme Zeusove vladavine, blistavi kipovi započinju pjevati panegirike bogovima s Olimpa. Uspravni, veselih očiju i neprolazne ljepote, nalikuju spiralama koje viču ili šapuću u službi nemilosrdnog vjetra. Vrijeme teče. Uzbuđuje ih žudnja za besmrtnošću. 236 Književna Rijeka TVOJA SE NJEŽNOST RASIPA UZ GRČEVITE POKRETE (Tu ternura planea sobre la convulsión) Posjeduje te srce uklesano u dijamantu vjernosti. Nečije oči, tužne zbog čekanja, gledaju u more, u ljubav koja putuje izdaleka i nikada neće doći na tvoj otok Itaku. U intimi, osamljeno zadovoljstvo riga lavu, pepelom prlja tvoj trbuh naslonjen na snove, tako odan ispod divne kule od slonovače, tkajući i razatkajući tajne na djevičanskim grudima plimā, od licemjernih želja poput blaga čuvajući riječi u zaklonu od svih krvavih, mačističkih noževa koji su samo žudjeli probosti tvoje tijelo. Svjedočim tvoju nježnost koja se pobjednički rasipa. Uz grčevite pokrete i još uvijek u groznici, Penelopa vrišti osjećajući milovanja vjetra u utrobi, prezirući ledeni plač, jecaj namjere, kako bi, bez straha i u tišini, jurnula prema slobodi. LICEMJERJE (Hipocresía) Licemjerje se širi. Majka sviju ratova ubija svoju djecu poput otrcane kurve. Ljubav je samo smetnja koja nas živcira dok gledamo stare filmove u tehnikoloru. Čak se i sreća natopljena kokainom svake noći prodaje. Fernando Sabido Sánchez 237 SMRT ĆE ME VOLJETI BEZ PREDRASUDA (Me amará sin prejucios la muerte) Mnogo sam puta potajno volio pokorno moleći da se strasti ne primijete, prepun nade razbio sam led i naišao na ledena srca. Odbile su me žene neodređena spola i prema tuđim željama, grlio sam naga tijela; čak me je i nevjera, uvijek prozaična utvrda, uspjela zaobići. Sa slijepom nadom i ispunjenom dušom ljubio sam nenasmijane usne, solidarne žene, slučajno pronađene. Volio sam djevice ustrajale na dogmi nekadašnjih lomača, prave prostitutke i, zapravo, sebe sama. Mogao bih najslađim riječima pričati o stvarnosti, kad ne bih znao da će me smrt jednoga dana voljeti bez predrasuda. (iz pjesničke zbirke Vivencias, mentrias y algún matiz utópico / Doživljaji, laži i poneki utopistički prizvuk) NIŠTA (Nada) Šutim i ništa ne očekujem Nije to pjesma o smrti Ali ni o erotici Narcizam mi nikada ne prenosi euforiju Moja je ironija ukras za neki film 238 Književna Rijeka Maketa Kino dvorana je prazna Još jedan dan koji ću provesti neprimjetan SEKSUALNOST (Seksualnost) Vodoravno kiši po mojoj seksualnosti. greška je smatrati se nepobjedivim, s potrošenim tijelom i netaknutom dušom. Vani, noć je lijepa, ali još uvijek kaplje krv iz rana koje mi je prouzročio ugriz zmije. Ne mogu ti obećati ljubav dok krvarim, heteroseksualnu ljubav bića čija je priroda neodređena, a koju priželjkuješ. Pokušat ćeš me shvatiti i laži će izroniti na površinu. U međuvremenu, mogu ti pokazati neke stare slike koje me ne inkriminiraju. Možda ipak ne bi bilo sasvim nedozvoljeno ukazati na privide i vratiti se prethodno izrečenom: nemoj previše vjerovati u moć otkrivanja zagonetaka; još si suviše mlada da bi mogla opravdati ponašanje koje bi društvo osudilo kao odvratan zločin. I Vatra na jezicima A u utrobi led Fernando Sabido Sánchez 239 Odsječeni spolni organi Uzrok su glumljenih orgazama II Tuga napada sjećanje Ljudi lude Uzrujani zbog buke, anđeli se dogovaraju o pokušaju bijega III Diktator je preuzeo vlast razvija zastave i uništava kulturu (Iz pjesničke zbirke La muerte siempre culmina su trabajo / Smrt uvijek završi svoj posao) FATAMORGANE (Espejismos) Predosjećam da pokapamo stare ljubavne pjesme, da hladan vjetar lista našu knjigu stih po stih, ne zadržavajući dolazak smrti. Sjećam se jecaja iz sna, nevidljive milosti koja bi nas bez lažnih zakletvi 240 Književna Rijeka ponekad spasila od brodoloma nezamijećene nevjere, od stigmi, od žeravice. Sada će svaka riječ, svako slovo lutati negostoljubivim razvikanim krajolicima poput nomada u prašumi punoj ptica koje narušavaju tišinu udarajući krilima o naše snove poput valova od crnih suza. Možda ih, dok se penju tamom, obasja svjetlost iz pozadine i nalikovat će ličinkama kako bi se spasili od ispraznih fatamorgana. LJUBAVI, NEMOJ UMRIJETI (Amor, no mueras) Bol, vraška bol, ustrajava; čitave je noći sniježilo i ne očekujem da se sažališ ili da mi, probudivši se, uputiš blijedi osmijeh Sjećam se da su mi na vrhuncu moje ljubavi osjećaji bili kazaljke koje su na nepomičnome sakrivenom satu pokazivale slobodu, a tvoje grudi, koje su se njihale među slatkim eksplozijama krvi, mjesec u plamenu Iako sam znao da nas ništa ne veže, pitam se: gdje si sada? Kakvo me to prokletstvo obavija? Ljubavi, nemoj umrijeti; Fernando Sabido Sánchez 241 svaki je dan gorko buđenje bez nade, slijepo od bijesa. Znam da onkraj tvojih ruku postoji šupljikavi svijet u čijim će se šupljinama raspršiti želje, a ljubav neće zauzimati istaknuto mjesto. Ali, ljubavi, nemoj nikada umrijeti. AMPUTACIJA (Ablación) Primjenjuje se zločin, kliješta stežu amputirano, u neko davno doba mlado meso. To je zabranjeni i zaboravljeni užitak s divljih i nečovječnih proslava koje nameću crno-bijelu smrtonosnost seksualnosti. Užitak se anestezira u sljepoći hrđe, pravo na nasladu pretvara se u snijeg nad seksualnom pustoši, beskorisna obuzdanost zavija u crno gluhonijemu volju. Iza izgubljenoga pogleda, crtovlje neizgovorene tuge, samo dah sive ljepote. U srcu bačenome u ponor, trajat će smrtno ranjena kaligrafija jedne žene. SAKRIO SAM STARE KRPENE LUTKE (Econdí las viejas muñecas de trapo) Odbijam pokazati svijetu aseksualnost tijela koje stari, skrivajući u sebi krivice 242 Književna Rijeka za koje nije odgovorno, koje kao da se nisu dogodile. Život kao da je neukusni sarkazam. Sakrio sam stare krpene lutke na tavan vremena, u zavjetrinu od jasmina i u miris djetinjstva koji mi još uvijek tepa, među nježnost majčinih ruku klonulih u trenutku dok su brisale moje nezaustavljive suze. Zatvorio se posljednji noćni bar i prestajem se prodavati, stavljati cijenu na laži. Osuđen sam biti lutkom kojoj će spretna kosa smrti zlokobno prerezati konce. Fernando Sabido Sánchez 243 *** Sánchez, Fernando Sabido, pjesnik i slikar, rođen je u Peñarroyu – Pueblonuevo (Córdoba, Španjolska), 28. kolovoza 1950. godine. Trenutačno živi u Alcalá de Henaresu (Madrid). Pjesme su mu prevedene na engleski, talijanski, francuski, hebrejski, bugarski, rumunjski i katalonski jezik. Dosad su mu objavljene sljedeće knjige: pjesničke zbirke El paso del tiempo (Prolaz vremena), Las diosas esconden su sexo detrás de la Luna (Boginje skrivaju svoj spol iza Mjeseca), Vivencias, ficciones y algún matiz utópico (Doživljaji, fikcije i poneki utopistički prizvuk), La muerte siempre culmina su trabajo (Smrt uvijek završi svoj posao), España, Monarquía Católica Bananera, Sociedad Limitada (Španjolska, katolička banana monarhija, komanditno društvo), antologije: antologija svjetske poezije s 5850 pjesnika (Poesía Mundial), Antologija andaluzijskih pjesnika s 1097 pjesnika do sada (Antología de Poetas Andaluces), Antologija 50 pjesnika Kastilje i Leóna (Antología de 50 poetas de Castilla-León). Brojne svjetske antologije uključuju i njjegove pjesme: Svjetska poezija 2010. (World Poetry 2010), Antologija pjesnika 15-M* (Antología Poetas del 15-M), Antologija jedinstveni stihovi za Somaliju (Antología Universos para Somalia), Antologija solidarnih pisaca: Božić, dijete, knjiga (Antología Escritores Solidarios: Una Navidad, Un Niño, Un Libro), Poetska umjetnost: Antologija svjetske poezije iz El Salvadora (Arte Poética: Antología de la Poesía Universal de El Salvador), Digitalna knjižnica XXI. stoljeća (Biblioteca Digital Siglo XXI). Poezija mu je objavljivana u književnim časopisima i novinama u čitavome svijetu. Borac je za pravdu, slobodu i ljudska prava. _______________________ * 15-M (indignados“ – gnjevni) – građanski pokret koji u Španjolskoj postoji od 15.5. 2011. i koji se na miran način bori se demokraciju i ljudska prava (op. prev.) Ž.L. 244 Književna Rijeka LJUBICA KOLARIĆ DUMIĆ 13 redaka o boli Poezija u prozi ČAJ Prve dvije godine gimnazije podstanarsku sam sobicu dijelila s kolegicom iz razreda. Učila je naglas, a ja pred otvorenom knjigom sanjarila. Jesam li nejasnom željom pokušavala zaboraviti glad, koja me je sve više mučila? Jednoga dana kolegica se, bez objašnjenja, preselila kod svoje kume. Odmah poslije mature udala se za njezina brata, a ja mislila da je i njoj, kao meni, dosadio svakodnevni čaj naše, inače, dobre gazdarice. O čaju nismo raspravljale. Ni o gladi. Ni o ljubavi. Svoje tajne jedna drugoj nismo otkrivale. Bol za koju nisam znala je li jača zbog gladi ili od gazdaričine rečenice: “Nada i Ljubica najviše vole čaj” šuteći sam podnosila. Nadino glasno učenje pomoglo mi je da u čežnji za mirisom toploga kruha ne napustim školu i pobjegnem kući. Čaj više ne pijem. Koliko god da ga zasladim, uvijek me podsjeti na gorčinu tuđe sobe. KOLIKO KOŠTA JEDAN GROZD Došla sam na more. Ne zato što mi se išlo. Iz toga, meni nepoznatog i dalekog mjesta, stigao mi je jedini pozitivan odgovor na mnoštvo napisanih molbi za posao. Tako sam, daleko od kuće, postala seoska učiteljica. Kao da u cijeloj bližoj i daljoj okolici nije bilo škole. Putovala sam preko brda i dolina, a jedino što pamtim s toga puta, bila je ona slabost od koje se i sada sva naježim. Vlak Ljubica Kolarić Dumić 245 je cijelu noć kloparao, a ja se prevrtala od silnih bolova. Zadnji dio puta nastavila sam autobusom za koji sam mislila da će me dokrajčiti. Bilo je vrijeme berbe grožđa. Kod nas te jeseni vinograd urodio kao nikad. Kao da me zvao da ostanem. Koliko sam željela ostati, nitko nije znao. Od najranijih dana slušala sam riječi: “Mora se raditi”. Je li najvažnije i po svaku cijenu bilo to – mora se raditi? I ovdje berba. Upitam gazdaricu mogu li dobiti malo grožđa. “Možeš kupiti” odgovori mi kratko. Dobro smo se slagale, a zvala me: ti, učiteljice! Koliko košta jedan grozd?... Platim i pojedem sa suzama. Cijenu sam odavno zaboravila. Grozd na zadrhtaloj ruci još uvijek vidim. MOJA NAJTOPLIJA ZIMA Jedne je godine majka cijelu zimu provela kod mene. Nas dvije same. Nikoga da nam poremeti zajedničku sreću. Čak ni oca, da svojim oštrim glasom naruši tišinu. Ni da prekine moju pjesmu. Sve je bilo na našoj strani. Moja mala podstanarska soba pružala nam je pravo gostoprimstvo. Da se nauživamo blizine jedna druge. Ništa se veliko ni posebno nije događalo. Ništa što bi uzdrmalo svijet, a ja sam bila najsretnije stvorenje na Zemlji. Svaki dan me čekao najtopliji osmijeh na tužnom i bolnom licu moje majke. Onda je morala otići. Odlučimo da sutra putuje. Nespremne za rastanak, odemo na autobusni kolodvor. Autobus dođe i ode. Nas dvije, zagrljene, krenemo nazad. Tako nekoliko dana. Od sobice do kolodvora. Od kolodvora do sobice. Čvrsto stisnute jedna uz drugu. Hodamo uplakane. Navečer se oprostimo i kažemo da tako mora biti. Ništa drugo. Suze bi ionako zagušile svaku riječ. Bila je to moja najtoplija zima. A kad je majka uskoro zauvijek otišla, samo se preselila u moje srce. Da se više ne moramo rastajati. 246 Književna Rijeka ELFRIDA MATUČ MAHULJA Ništa bez tebe, bejbe BEJBE uzdrmani su temelji bogomolja svetci na fasadama prekrivaju oči od sramote ništa od mahnitog vjerovanja u ljudske prodike a s nimalo vjere u Tebe Bejbe. ČETIRI SVIJEĆE ZA LJUBAV svakog dana sudar svjetova u tami hodnika čudnih boja muči se oko raspoznati krotkost u razmetljivosti ludila pomiješanog s vizionarstvom opasno vrijeme je u nama oko nas ničega nema samo kič koji je progutao Isusa prije nego se rodio pretjeravši u svjetlima Adventa a bile su dovoljne četiri svijeće za ljubav. i manje od toga. Elfrida Matuč Mahulja KIŠA nikada dosta svete vode Bože da ispere zloću ispod kože... nestaje u olucima daleko od srca čovjeka. (P)OGLEDI duboka jezera tamni ponori osunčana neba otvoreni prozori traže se na ulici punoj praznih rupa do vrha ispunjenih krhotinama ogledala u kojima se ništa il’ poneki narcis ogleda bez pogleda RUKE opsjednutoj hvatanjem svjetlosti u topli prostor između dva dlana promaknuo mi je trenutak u kojem su mi ruke postale hladne... 247 248 Književna Rijeka neku noć sam slučajno u šali rukama obujmila ti lice i bi mi toplo i bi svjetlost ruke su mi bile gladne UČINI ME BOLJOM učini me boljom ti to možeš odmrzni zamrznute riječi kojih si žedan neka mi poteku s usana bujice u razgovor supružnika... učini me boljom dugo smo si već pod kožom nas dvoje učini me boljom ti to možeš! NADA uhvaćena za vlastitu vlas hrabrija sam iako se naizgled nemam za što držati pod kožom prstiju osjećam snagu tanke niti koja skupa sa mnom živi nevidljivo kroz sva vremena uhvaćena za sami život Elfrida Matuč Mahulja držim ga čvrsto među prstima pazeći nježno da vlas ne istrgnem u panici s tjemena CIGARETE S DUŠOM znam ženu. pjesme piše na cigaretnom papiru u koji potom umota fini duhan tankim prstima a onda dijeli stihove onima s manje sreće ... opijeni dimom grubijani zahvalno puše pjesme. CRTICA S GROBLJA AUTOMOBILA prozori odbačena autobusa poput filmske trake zaboravljenog nijemog filma svaki je prozor kadar s užasnutim licem radnika iz osamdesetdevete zagledanog u budućnost. 249 250 Književna Rijeka *** Matuč Mahulja, Elfrida rođena je 15. svibnja 1967. u Rijeci. Živi i radi na otoku Krku. Piše i objavljuje poeziju, kolumne, kraća prozna djela i osvrte. Surađuje s nekoliko internetskih kulturnih i inih portala. Članica-suradnica je Društva hrvatskih književnika Ogranka u Rijeci i suradnica Hrvatskog književnog društva Rijeka. Njezina su djela prevođena na rumunjski i poljski jezik te objavljivana u tamošnjim književnim časopisima. Zastupljena u većem broju domaćih i stranih književnih časopisa i izdanja. Autorica je više zbirki poezije (što u tiskanom, što u elektronskom izdanju, prateći na taj način suvremene trendove objvljivanja književnih djela i putem Interneta). Dosad su joj u tiskanom izdanju objavljene sljedeće knjige: zbirke pjesama Vidici i mrakovi (2003), Rukohvat ljubavi (2004), Ugriz proljeća (2005), koautorski roman (u suradnji s Dušanom Gojkovom) Pisanje po vodi (2008), zbirka pjesama kratke forme i haiku stihova Minijature u tehnici olovke na papiru (2008), pjesme i tekstovi posvećeni mladiću Luki Ritzu, preminulome kao žrtvi vršnjačkoga nasilja u Hrvatskoj, pod nazivom Mirno spavaj, anđele (2010), u znak podrške osnivanju i radu Savjetovališta Luka Ritz u Zagrebu te knjiga ispovjedne proze Smrt je baby blue / Živ sam, itekako! (2011). Za koautroski roman Pisanje po vodi nagrađena je, uz kolegu Gojkova, prvom nagradom na književnom natječaju u Zaječaru povodom obilježavanja 140. godišnjice osnivanja Čitališta (danas Biblioteka Svetozar Marković), između 259 pristiglih rukopisa. Ističe se i aktivnošću u borbi protiv nasilja među mladima. Davor Grgurić DAVOR GRGURIĆ Zalog sidrenja SLIJEPI PUTNIK Vi imate onu preporučljivu dozu ležernosti. Ja sam udžbenički napet, dosljedan oklijevanju. Vaše je pero raspisanije. Moje se mrijesti u zdjelici tinte. Ide vam bolje od mene. Skupili ste više krupnih slova. Škrtiji ste na neuspjesima. Imate više tustih brojki. Vi ste siti, punog špila. Ja sve gladniji. Ne znam izjesti adute. Vi imate smislen stav i valjane karte do odredišta. Ja sam posve neupućen, blizak galebovoj potrebi lutanja. Na istoj provi dvojbe, vama mogu tek otežati ciljani dolazak. Lakoćom ste sidrili podvige. Lovorike na prostranom pramcu. Mene potapa kormilaški klimaks tijesnog odreknuća. Neće mi poći za rukom ni da vam se propisno predam. U prednosti ste. 251 252 Književna Rijeka Mene tišti umijeće nazadnog preživljavanja. Sočniji ste, što ste zreliji... Nedozrelost – jedna od mojih boljki. Jedro vas draži, nadima vam mudrost. Ja plutam bez vjetra umnosti. Što vam ja uopće trebam? Čemu biste se mojim manama zamarali? Teret sam, briga potpalublja. Vas slave osmatrači na jarbolima. Zbog čeg’ li ste se naumili sa mnom iskrcati? Neću vas više pitati. Vratite me u uzak kufer i prešutite me na carinarnici. SLANI AKVAREL Imam nešto zašutjelih algi, nekoliko uzbrbljalih školjaka. Razlio sam boju, uneredio akvarel i sad mi se more izlijeva preko mirnog ruba propitljive ribareve zjene. Ne znam slikati portrete. Kud li sam se mora uhvatio? Da je jedan oblak, da je jedan val, još bih se i vadio riječju kako se svaki pokušaj skrši o stijenu. Uzmičem u znaku ravnodušne oseke, pa kistom ližem dohvat podilaženja: treba laskat’ moru! Zarone, u nevještu plićaku skiciranja, ne brojim. Akvarel se širi, slâne se boje dok ih sunce žeže. Tih, u porazu pjene, sklon sam pučini izostaviti jedra. U bonaci moje nevješte taštine neće vali sliku uzibati. Razočaran, prenem se: to s prvim vjetrom more ipak želi Davor Grgurić 253 smočiti mi gležanj. Očinski me tješi da je za me živo. I što ću, kad prima me? Otplivati tiho do ruba svoje slike. PRAVO NA OSTANAK Unio bih više modrog u ovaj žamor isprike. Sklopio bih jedra, a vi oplovite još krug. Ponudite zamah vesla sadrenom psu na provi. I on već znade iskustvo vaših vjetrova. Bila bi mi čast da se nađemo u potpalublju: red vinskog kartanja, red zdravica uz podvige. Sabrali ste znatno više plovnih sati od mene pa bih uz vas i ja morskije zamirisao. Sjeverac vam nalaže da k pjeni krenete, no meni se ne da odmahivati lukobranu, laštiti želje o mirnoj vodi i brzom povratku – kako nalaže odnjegovana pristojnost valova. Prešli smo zajedno granicu mirnih voda. Imam i ja koju prevaljenu milju, trud u zalog. Ma, spakirajte tihu brigu, mnogo mi ne znači. Isplovite sami. Ovog puta ja ostajem na kopnu. OBRANA SIDRA I ovo sidro, što se uplelo u tlapnje, ogrezlo je u bolnu stanku odustajanja. Vratite ga toploj vodi, bućnite ga u pokušaj. Čak ako i ne veže u mir obećanu barku, više će mu goditi ostanak na dnu. Ta promislite: što će sidro prazničnom kopnu? 254 Književna Rijeka Koga bi na molu nedjeljnih sladolednih šetnji trebalo zbog nečeg miriti? Oblaci nad njim ne sidre. Očevi koji odlaze također se lako odvezuju. Smijeh lastavica i cvikut djece odbjegle s mise nije moguće zauvijek držati u staklu luke. Prhnut će vam iz ruke čim mahnete brodu na pučini, čim se dosjetite odmaštati. Sidro nema ništa s tim. Obalom možemo šetati bez napora, prekrajati istinu i smišljati slaniji kraj uzburkane sudbine. Valovi su nam prejaki, jer mi nismo moreplovci. Oni se trude drugdje, iza pupka iskustvenog globusa. Ma, mogu ja vama reći da mi je kičma slanija, a vi meni opisivati žuljeve od masnih konopa. U biti, znamo da ne iskašljavamo talog pjene i nemamo dokaz o boju s divovskom nemani. Mi smo, začešljajte razum, tek površni šetači kojima se načas snuje da sami znamo okretati pramac. Kormilo nam nevješto, ne slušaju nas kompasa igle. Kopnene smo dokone ptice, njegovanih, suhih nogu. Sidru uz nas može tek dosadu vezivati. Bacite ga natrag, iskustvenom moru. Ondje će trunuti vjerodostojnije. LUČKI PROMATRAČ Jest, moglo bi se reći da sam ovdje svjedok napretka. Odmahujem, dok naizmjence mijenjam pošteđene noge, kao što pošten svijet mijenja smjene u tvornici. Stojim ovdje, bez razloga, na ulazu u skrbnu luku Davor Grgurić 255 i zurenjem pomažem barkama isploviti. Izučio sam stajanje. Malo domahujem ribaru, malo se s putnicima nadmudrujem. Ma, mogao bih ja ovako danima – besposlen upravitelj svijeta što se vrzma pri ulasku u more, u san pučine. Dovikujem upute koje učas smislim, a ljudi plove dalje. Tako ipak sudjelujem, a valjda nisam na smetnji. Aktivan sam svjedok kretanja, plime novih planova. Korisniji od algi na boku. Još kad bi me Uprava luke zaposlila. PREKID PROGRAMA Jedra su sklopljena, jarbol zaboden u ostanak. Zamrle su mučne ptice, okončana polemika o dozi preživljavanja, naputku za snošaj. Presjekla se riječ o spajanju nacionalnog pokušaja, o potrebi da se dobije nova prilika dobitka. Nesuvislo nabrajanje artikala, zov rivalstva. Politika ne bi sidrila. Radništvo blijedi bez cijene. Patriotizam s mladim lukom. Konzervativnost uz janjetinu. Parole smišljene da nas zavade sekundu prije Dnevnika. Ti ćeš znati više od mene: ipak nije nužno odgledati kraj svake umrežene reklame, prebojiti baš svaku ulovljenu zlatnu ribu. Sve to možeš odgledati i sutra. Nov ispraćaj birokracije u stanki utakmice. Sad se obuci, idemo van šetati. Iščupao sam kabel iz utičnice. 256 Književna Rijeka FRANJO MATANOVIĆ (F.M.neDostajemiviski) Osjećam potrebu da sam nepotreban *** ne liječite me mržnja je lijek ako je ljubav bolest ne liječite me *** da sam znao da ću te sresti tako lijepu ne bih se rodio ovako jadan PLAČ zamišljam sve ljude bijele kao snijeg bijele i kao snijeg bijeli leže na mome srcu srcu vatri naizgled srce mi plače Franjo Matanović POTREBA osjećam potrebu da se rimujem s kim nemam s kim osjećam potrebu da se rukujem s kim nemam s kim osjećam potrebu da sam nepotreban ONA željela me kao žedan vode napila se napila i ode OSMIJESI cijeli mi život osmijesi prodaju dušu i ostanu osmijesi na svakom uglu šanku trpezi osmijesi u banci i preko puta u prodavaonici južnog voća na tezgi u mesnici na kilograme maltene osmijesi 257 258 Književna Rijeka ne u očima osmijesi bezdušni osmijesi ne u ljudima upakirani (u celofanski pak) tko da više prodano ULICA naša sklonost hodanju naša sklonost šutnji auto prođe između i plašimo se kanala dubokog kao djeca kad se sakriju a onda naramak osmijeha i tvoje molim dobro je da moliš na cesti u mojim mislima u sebi bilo gdje samo moli drago mi je što ćemo se upoznati sva proljeća će proći između nas njih svih između svega i ničega i hodamo ulice su duge toliko duge nikada kraja svakih petsto koraka u prosjeku Franjo Matanović okrećeš se u pravcu mene pozdravljaš komšije hodamo dijeliš mi naramke osmijehe ulica je u prosjeku svakih petsto metara luda ulica STRAŠNI SUD ne sudite mi jer sam osuđen od ovog časa od ovog trena ne treba vaš sud jer sam osuđen pa zašto onda složena mašinerija zvana porota isključite jer sam osuđen ima vas nekoliko milijardi vaš sud je jasan ne sudite mi jer sam osuđen neću se nadvikivati 259 260 Književna Rijeka s milijardom zdravih i glasnih jedno molim ne sudite mi jer sam osuđen i konačno zanemariste odlučiste izrekoste ne sudite mu tko je on da mu se sudi pa što onda ja sam osuđen NENAPISANA PJESMA shvatio sam da nisam da je to samo pjesma koja se izgubila koju tražim najljepša vremena su se provlačila ispod i iznad ispred i iza nju tražiše nju ne nađoše najljepšu i dok umoran s pogledom uprtim samo u sebe Franjo Matanović lutah bijahu to birtije oni to zvaše život nje nema najljepše PISMO RAZUMU zdravo razume što se to s tobom zbiva ne luduj više zdravo razume eno ga čovjek kupi svoje prnje i odlazi pozdravi ga razume oprosti mu razume ipak je samo čovjek oprosti razume TO MI SE NE SVIĐA i dok padaju zvijezde u tihoj noći možda ne padaju zvijezde možda mi padamo k zvijezdama možda znamo da to nije istina jer postoji znanost da nas zaustavi da padamo k zvijezdama da zaustavi padanje zvijezda i onda padaju meteori a to mi se ne sviđa 261 262 Književna Rijeka *** Matanović, Franjo (F.M. neDostajemiviski) rođen je 1964. u Svilaju Donjem (Odžak, Bosna i Hercegovina). Od 1979. je živio u Slavonskom Brodu, gdje je završio srednju školu, a od 1992. godine lutao je radeći po Europi i Hrvatskoj. Od 1997. godine živi u Italiji. Prvi autorski tekstovi objavljivani su mu kasnih ‘80-tih u Brodolomu i omladinskom tisku te u zajedničkim zbirkama. U to vrijeme bio je uključen u KOH (Književnu omladinu Hrvatske), koju jedno vrijeme i vodio, ali i u druge književne skupine, dok u Tvornici Đuro Đaković pokreće i uređuje omladinsko glasilo Cilj. Po uzoru na ruski samizdat pravi knjižice, objavljujući ih pod pseudonimom F.M.neDostajemiviski, koje dijeli širom ex. Jugoslavije na raznoraznim književnim događanjima na kojima sudjeluje (Jutro poezije u Zagrebu, Poetski maraton u Sarajevu...). Izbor iz prijeratnih samoizda(n)ja objavljen mu je 2006. pod naslovom Kupite franju. Od 2008. dobiva niz priznanja i nagrada za poeziju prevedenu na talijanski (između ostalih: nagrada gradonačelnika na međunarodnom natječaju Tra le parole e l’infinito, Casoria, 2008; prvo mjesto na VI. literarnom natječaju Anselmo Spiga, San Sperate, 2009, Sardegna; nagrada na natječaju Il Trebbo, Riolunato, Modena, 2010; prvo mjesto za neobjavljenu zbirku Per te Iryna (Za tebe Iryna), Premio Letterario la Bussola, Milano, 2011; prvo mjesto autora-stranca na natječaju Amici senza confini, Rim, 2011; itd.), a pjesme su objavljivane širom Italije u raznim antologijama. Helena Horvat HELENA HORVAT Putom utrtim preprekama TUŽNA Tako sam umorna u ovom svijetu mržnje, prodanih duša, lopova koji nas utapaju u ovdašnjoj svakodnevici. Čini mi se da hodam bespućima tužnih ulica, gdje susrećem ljude koji prose... Nekad su bili priznati u svijetu normalnih ljudi, bili jedni od nas, zarađivali za kruh naš svagdašnji dok harpije od neljudi ne odlučiše uništiti i to malo poštenih ljudi. Hvataju nas u svoje mreže poput inćuna, a mi migoljimo, ne možemo se izvući iz ralja nezasitnih hijena... Tuga ovlada mojom dušom kad vidim nesretne, bijedne. Hoće li doći dan kad će čovjek biti Čovjek, a prodane duše – ondje, gdje pripadaju? ZEMALJSKI BAL TAŠTINE Na ovozemaljskom balu punom taštine 263 264 Književna Rijeka ostati čiste savjesti, zdravog razuma, plesati kako bi drugi htjeli – u ritmu prijevara i laži, da nas povijaju kao žito koje se povija na vjetru... Napustiše nas bogovi, ostavivši nas u raljama morskih pasa žednih naše krvi, izjedajući posljednji atom naše snage, gazeći po nama kao da gaze tuđinskom čizmom. Smatrajući se bogovima, bez kajanja govoreći otrcane istine koji svi znaju i opet im se klanjaju kao roblje, gradeći im velebna zdanja da uživaju u ovom svom zemaljskom raju... Koprcat će se u Čistilištu – ako do njega uopće dođu, ali bez obzira na njihovo lizanje oltara, zazivajući ime Božje, cvrljit će se kao čvarci u dubini pakla ognjenog... RODILA SE PJESMA Rodila si se od mojih uzdaha, Helena Horvat od mojih tuga, vječnih sanjarenja imaginarnog svijeta. Lutajući prostranstvima beskraja, čekajući ljubav, milovanja strasnih poljubaca... – stanovala si u srcu duboko i tražeći svoj mir plela mreže svojih uspomena. Stajala sam ponekad kao snaga mudrog kamenja o koju bi se razbila imaginarna sjećanja stvorena od stotine uzdaha koji pokušavaju ukrotiti radost jednog trenutka, gaseći plamenje rasplamsale sreće koja je dogorijevala na zgarištu jedne ljubavi, tražeći izlaz iz bezbolnog vremena, slobodu u stihovima nanizanih od suza, okamenjenih, koje bi, padajući, lomile srce koje je ionako bilo slomljeno. I kad se izrode riječi i kad stih nastane, tuga kao da nestane – čeka da sve to ispjevam i tako postanem knjiga otvorena, gladna kruha i vina jednog vremena. 265 266 Književna Rijeka MOZAIK SJEĆANJA Prevarili su me snovi, iščeznuli s jutarnjim vjetrom. Tvoj lik – ispran kišom suza. Ostala je samo silueta odlivena u prolaznosti jednog vremena Ostani sa... Iščezao u zabludi mojih molitava... Rasutih snova koračam stepenicama života. Stala sam napola... Krenuti gore ili dolje? Razbijeno ogledalo duše slaže mozaik mojih sjećanja, komadić po komadić. Veći dio nedostaje – pod ključem Tvog postojanja. ROĐEN DA ŽIVIŠ Kad pomisliš kuda krenuti i kojim putem negdje stići, lutaš i tragaš za srećom bez cilja, s namjerom da sretneš nekoga tebi dragog... Kad pomisliš da si sam na svijetu Helena Horvat da nikoga nemaš, da ti život prolazi uzaludno, misliš da si došao do samoga ruba svog života između litica strpljivosti i ponora želja – gle! – Ugledaš sazviježđe najljepših zvjezdanih želja. Kao da ti je pala zvijezda ljubavi na dlan. Ona je tako sjajna i magična... Zaljubiš se, obezglaviš se, život dobiva smisao. Omamljen ljubavlju opojnog mirisa sreće i strasti, živiš u snovima bezgrješnog življenja. Život ti je prepolovljen na dva dijela – srce si poklonio, duša bezbrižno šeće snovima ideala. Ljubav izlivena od najljepših boja krhkoga stakla u jednom trenutku nepažnje ispadne ti iz ruku... Slomljena. Ostaju samo krhotine koje nastojiš zalijepiti, ali nedostaje ti dio koji je negdje ispao Tražiš, ali uzalud... Ostaje samo sjećanje na nešto lijepo, krhko i slomljeno. 267 268 Književna Rijeka KORAK KROZ ŽIVOT Tiho, na prstima, koračam kroz taj život bojeći se da ne bih povrijedila nekoga – putem utrtim preprekama i boli, sa smiješkom na licu, uljepšavajući život drugima, želeći da budu radosni, gledajući da im sreća ne bude uskraćena... Sve što se nakupilo u sjećanjima mog djetinjstva – lica oblivena nevinim dječjim suzama, tužnog pogleda tražeći malo ljubavi, nježnosti i lijepe riječi, pravo na život dostojan djeteta. lica koja žele zaboraviti prošlost odrastanja i svaki put na spomen riječi mama u grlu zastane riječ koju ne mogu izgovoriti... Naučiš gledati kroz naočale ružičastih stakala, da ti svijet bude ružičast, da ti mrva ljubavi bude velika ko kuća, da svaka lijepa riječ bude melem tvome srcu, da svaki poljubac bude nektar tvog života, svako milovanje – Božji dar. Kad se, jednog dana, ukrcaš Helena Horvat na jedrenjak, a vjetra nema – stojiš na pučini gledajući u daljinu, moleći Svevišnjeg za dašak vjetra kako bi brod lagano krenuo, ploveći do mirne luke tvoga zadnjeg (nadaš se – sretnog) pristaništa... LJUBAVNI PRELUDIJ Stajala sam na mostu neizvjesnosti, lutala nebeskim bespućima, vjerovala u ljubav purpurne boje, čitala poeziju Pabla Nerude, mislila kako ću napisati najtužniju pjesmu, pitajući se – gdje je ljubav počela, a gdje će završiti? Možda je vjetar krije u očima boje snova sa kojima sam ljubovala? S tugom u vremenu nedosanjanih snova, osluškivala sam preludij o ljubavnoj istini, zamišljala slike pastelnih boja 269 270 Književna Rijeka i tebe, poput kipara, koji nježno zaglađuje obline moga tijela u kristalnom zdanju našeg svijeta, gdje ne postoje vrata – samo bezgranična ljubav, svjetlosni zagrljaj. Opijena božanskom kapljicom želim doživjeti ljubav i pobjeći iz okova stvarnosti. Anela Borčić ANELA BORČIĆ Ala, naši, alegrija! Ala, naši, alegrija Sega lita hudnu more Ni sardelun urodilo Hlepe glolni, križ pokore Zlo se škoju dogodilo Ne ćuti se vonj friškina Vej ni stroha ol dupina Za obid ol broka stina U barilce paucina Ji se Boga izmolilo? Ji se ribu izlovilo? Kad u kulaf ni ardura, Alegrija, salamura Ol sardeli njanci luštra Vej ni ještra, ni ni gušta Jutiku se ji, baškota Ciklu vino pit iz pota Bosi Gospu pohodili Skonžure su svi cinili Na kurenat prišijali Tu noć sardel našajali Ni se Boga izmolilo nit se ribu izlovilo! Povar Visa je ardure, Alegrije, salamure 271 272 Književna Rijeka Puni rožnji, alavija Plovac liže, likarija Ol srići non gre reštija Ala, naši, alegrija! Beračica soli žena u crnini na rtu otoka neumorno je brala sol već tjednima mrzovoljno je dubina pod njom brborila a u vrećici za pasom zlovoljno je škripjela skupljena sol no to su bila tek dva lica nemirna mora i ona ništa nije slutila utisnuta u otok pokretom bila je nalik crnom trnu u bijelom mesu rta i kamen je istisne odbaci a modrina proguta za čas kako je pala kako se utopila nitko nikad nije dvojio nitko nije ni razmišljao sve je bilo očito čak i logično sol se tad vratila pučini a život smrti Anela Borčić Budi ljiljan, budi... Tvoja je grubost za mene stupica i da živim još sedam života ne bih imala dovoljno da napunim ti srce blagošću i da u njemu ožilim sretnu sebe. Nikad nijedna moja ruža u tebi cvijeta nije vidjela. Tvoja je grubost za mene vrijeme rasuto usput a drugog nemam i ne znam drugo. Lovor koji sam dala nekoć tvojoj zemlji obnevidjela (ne bih sad) nikad neće imati ni grančica ni listova za bogati vijenac slavljenika. Ni čempres ti nije nalik mome. Moj je uspravan, čvrst. Tvoj nagnut i grbav al’ nadvio me je, to je istina. Kupina i bršljan tvoji su znakovi sve ti pute zatvorili u Knjizi mudrosti slova isprepleli, pokrili. Gle! Ljiljan raste iz drače i gomile na međi zaboravljenih vinograda i cvjeta biserno i miriše opojno ni iz čega. 273 274 Književna Rijeka Sva šuma je pala ničice pred njim a ptice su pognule glave začarane tim bijelim sjajem i stisnutih kljunova šapnule mi: Budi ljiljan, budi... Moja mater na sve slike ca ih imomo u kuću moja mater sjo kako zvizda meju nikima sivima ženima one su uz nju kako suhe smokve kako prozni, mokri omenduli onako visoka i lipa smije se punima justima, zubima perlima, ricastima vlosima, ocima živima ma ne moreš skalat oka ol ti ženi druge se se od nji nisu vidile niti su se od njeni beleci prolipjale bez potribi su se dizole na parste da bi bile pinkicu višje ma ji nikad nisu doarevale Uz nju, skrojenu jušto po miri ol nojfiniji robi i ol naši jubavi zaludu su se redon inkolovale i bez potribi namišćale pešnje ne bi boje od nji ispale a onda su se jednega dona Anela Borčić bez moji materi sastale i ogovorale ka jedna su joj cinili dešpete i sa njenon lipotun se rugale iza škinjih nji se smijale jedna drugu u zlu pokrivale dosta mi je danas vidit slike i znon moja je mater, ni kiva ni dužna, izvukla debji kroj a sumo je sjala kako zvizda i ni nojmanji ni bila kriva za to Odrvenjela Lelujam gradom omamljena ljubavlju. Narančasti sam maslačak u paperjestoj haljinici i sve, baš sve potpuno pripada meni. Gospodarica sam lahora u lišću botaničkom. Za desert jedem one najnježnije oblake, ispijam sjene u dubokim krošnjama i, misleći na tebe, plešem sjećanjem. Odrvenjela, koračam bez cilja zelenim, dugokosim ulicama. Grane se naginju preko zidova; žele me dotaknuti po kosi začuđene mojom neobičnom fluorescencijom. Krećem se poput dobre vode, jer – iznutra Zemlja, izvana sam Mjesec škur. Žena sam, blještava tek pod tvojim rukama. 275 276 Književna Rijeka Mirina Kuća nom je bila ma sal je mirina Kroz ponistre limun spružil nebu grone Kuverta njoj rana a komin škurina Ni spomena nimo na pasale done Kuća nom je bila ma sad je mirina Svi su moji u nje otvorili oci Portili su drogi ostala je stinja Kal nevera dogne kiša u nje toci Zanavike niku niku nikad neće Vrotit švere nose pomlodit i mene U parsi me boli žeja dušu kreće Ni vej mojih drogih ostale mirine U nje mi je nono parvi put zaplakol Jedni hlodni veli devesto i treći Ol srići mu otac do uskarsa feštol Tri je dona plakol, sve ol pusti srići Ma sve je sal stinja stinja i mirina Izlizoni pragi zameteno sime Agvantat će borzo i mene škurina Razormolo vrime kuću nom i ime Zanavike niku niku nikad neće Vrotit švere nose pomlodit i mene U parsi me boli žeja dušu kreće Ni vej mojih drogih svudar su mirine Sladolet mene, molega, jer son nosil križ i još jato storih ženih u corno Anela Borčić pozvoli su posli sprovoda na sladolet jerbo je pokojnik tako itil za dobru smart pofrajat ćemo mu šparonj od njegovih devedeset godišć ma ca ni mene pitol kako će s pinezima da ne ostanu za ovake fešte bez njega meni uvik fali šoldi za sve one corne žene okolo mene piju kafu i provjaju kako ćedu sutra parvin vaporom za Split slikat se za osmartnicu a pri tega će poć u frizerki jer tukaju bit sila lipe na sliku kad ih zalipidu po mistu na vrota koda da je komu važno kakove su ako su pokojne ma da mi je sumo bilo znat ku je njih ovako juto privaril jer još su žive, a martve su da se to i meni ne dogodi (neka mi se pari da nikad neću ostarit) ližen sladolet, gušton slušon i sve ništo sila smišno penson gre mi napamet kako smo jo i pokojnik još jedini živi ovode, u vu pašticjeriju sumo on i jo i sad... poj ti to razum 277 278 Književna Rijeka Stakalca uronjena u ljeto šećem gradom podne je i sve ulice vode prema tebi slutim strast niz leđa klizi znoj, koljena klecaju maštam o satima koji nas čekaju i postajem lepet krila bljesak stakla na prozorima vlažni vrt obilja iza petog zida na trgu je oganj, zrak titra omarom bubnjam iščekivanjem prilaziš mi odnekud, mirišeš divno po nekoj, meni nepoznatoj, dobroti širiš ruke u zagrljaj stotine stakalaca igra ti pod kožom ogledam se u njima sretna sam, doma sam, konačno Vrijeme treptaja oka vrijeme treptaja oka u trošnoj kuhinjici sjedi starac ja, slučajna prolaznica što pase pogledom naokolo u vremenu treptaja oka ugledah ga kako zuri u prazninu do svoje lijeve noge Anela Borčić nastavih svojim putem al ništa više nisam vidjela tog dana samo sam njega imala u očima tu noć smo starac i ja tugovali svaki na svom kraju otoka on za onom izgubljenom ja zbog one osamljene al’ jutrom ga zaboravim a kad ga s prvim lastama dvojica iznesoše na sunce na ulicu sraslog sa stolcem užasnuta skrenem bilo gdje bilo gdje što dalje od sebe Ženska pjesma Nemoj mi, Bože, reći Da ne bih mogla biti ženom I u tom tvom raju Kad je svako drvo izniklo Baš iz zemlje plodne žene Ali ako su i tamo sve moje sreće I potraćeno vrijeme Samo daleke zvijezde sjećanja Onda ja i ne tražim puno Jer sve što me čini sretnom sada 279 280 Književna Rijeka Već polako poprima oblik vječnosti Evo, želim da me bude valovi Ostavi mi i sjećanja na ljubav Neka mi jutrom krvari srce Za davnom nježnošću tijela Da sve mjedene kugle Sa zvonika tvojih Dočekam željno, poput poljubaca I dok me, Bože, zrcališ vremenom Koje raste i uzima mi sjaj duši A moć tijelu Kažem ti iskreno, dok me još ima Da Mogla bih biti ženom u tom tvom raju Samo ako je raj život I ako sam onako Baš ženski zaljubljena Koločep, 04. 10. 2008. Anela Borčić 281 *** Borčić, Anela (r. Ruljančić) rođena je u Splitu 2. svibnja 1966. godine. Živi i radi na otoku Visu kao ravnateljica u Osnovnoj školi Vis. Zaljubljenica je u svoj otok i u njegovu kulturnu baštinu. Tu ljubav nastoji svojim radom na različitim projektima prenijeti na njegove najmlađe žitelje. Do sada je objavila zbirku poezije Blaženstvo trenutka, zapaženi roman-prvijenac Garbin, zao vjetar i knjigu priča Kuća Pupuletovih. Članica je Društva hrvatskih književnika. Piše za klape, sudjeluje na pjesničkim manifestacijama, a sudjelovala je i u nekoliko skupnih izložaba fotografije u zemlji i inozemstvu. 282 Književna Rijeka SUDBINA KNJIGE žELJKA LOVRENČIĆ Tihomil Maštrović: Neukrotivo svoji: kroatističke rasprave i članci Erasmus naklada; Zagreb, 2011; 335 str. n akon četverogodišnjega uspješnog vođenja Nacionalne i sveučilišne knjižnice u Zagrebu, svestrani i vrijedni Tihomil Maštrović vratio se onome gdje je, čini se, još uspješniji – znanosti i pisanju. U suradnji Erasmus naklade i Nacionalne i sveučilišne knjižnice 2011. godine objavio je knjigu Neukrotivo svoji: kroatističke rasprave i članci. S dvadeset tekstova pisanih u okviru rada na stručnim projektima ili pak s namjerom da budu izloženi na nekome znanstvenom skupu Maštrović nas ,na svoj osebujni način, uvodi u kroatističke i kroatološke teme, odnosno u hrvatski književni i kulturni život koji, razvidno je, izuzetno dobro poznaje. Nakon Riječi urednika akademika Radoslava Katičića i autorova predgovora, slijedi prilog proslavi petstote obljetnice rođenja autora prvoga hrvatskog romana, to jest tekst posvećen Petru Zoraniću i njegovome zadarskom krugu. Iz teksta saznajemo da književnici zadarskoga kruga (osim Petra Zoranića tu pripadaju i Šimun Kožičić Benja, Brne Kranarutić, Šimun Budinić, Juraj Baraković i drugi), kojima se pridružuje i bratić Petra Zoranića – slikar i grafičar Andrija Medulić, više nego drugi njihovi kolege iz Dalmacije ukazuju na potrebu očuvanja narodnoga jezika i identiteta. Drugi tekst u ovoj kroatološkoj studiji posvećen je dvje- Željka Lovrenčić 283 stotoj obljetnici izlaženja Kraljskoga Dalmatina, najstarijih novina na hrvatskome jeziku koje su objelodanjene u doba Napoleonova Carstva i francuske vlasti u Zadru. Kraljski Dalmatin ima značajnu ulogu u jačanju hrvatskog identiteta, a njihovoj posebnoj vrijednosti pridonosi činjenica da je u njima radio prvi hrvatski novinar Nikola Dominik Budrović. U tim je novinama objavljena i prva novinska vijest na hrvatskom jeziku koja je stigla iz Dubrovnika (br. 371806) te prva novinarska recenzija jedne knjige (Grammatica della lingua ilirica autora Franje Marije Appendinija; Dubrovnik 1808.). Uz književnike i novinare, u očuvanju hrvatskog identiteta isticali su se i franjevci, prije svega oni iz Provincije presvetoga Otkupitelja, među kojima autor ove knjige posebno izdvaja fra Petra Krstitelja Bačića (1847-1931.) koji je, prepoznajući važnost hrvatskoga jezika i jezične samosvojnosti za identitet nekog naroda, svojim kulturnim, prosvjetnim i preporoditeljskim djelovanjem nastavio rad hrvatskih preporoditelja Šime Starčevića, Ante Kuzmanića, fra Jeronima Vrdoljaka i kruga oko Zore Dalmatinske. Zagovarao je štokavsku ikavicu, isticao vrijednost pučkoga jezika i izbjegavao tuđice. U tekstovima koji slijede Maštrović piše o Vatroslavu Jagiću i pjesnicima hrvatskoga književnog romantizma (za Jagića kaže da se pokazao kao lucidan književnoznanstveni anticipator te zagovoratelj, uz onu filološku, i estetske metode) te o suradnji Šime Ljubića u Zori Dalmatinskoj. Posebno je zanimljiv tekst naslovljen Doprinos Makaranina Nikole Maštrovića hrvatskoj duhovnoj i kulturnoj baštini u kojemu opisuje život generala Maštrovića (Makarska 1791 – Beč 1851.) koji se brinuo o vjeri hrvatskoga naroda podižući crkve i kapele (ponekad i svojim novcem) na području Otočke pukovnije kojoj je bio na čelu od 1843. do 1848. te brigom za hrvatski jezik. Zanimljiv je podatak da je vojnik Nikola Maštrović 1844. godine u Otočcu osnovao malo kazalište s predstavama na hrvatskome i njemačkom jeziku, a 1845. godine u Beču objelodanio djelo ćudorednoga sadržaja Knjiga gospodina oberstara Mastrovića svojiem Otočanom. Nikola Maštrović primjer je hrvatskoga časnika koji je obrani hrvatskog identiteta pridonio ne 284 Književna Rijeka samo svojim oružjem nego i kulturnim djelovanjem. U tekstu Čudaci neukrotiva duha: Tipološka određenja književnih likova Kovačićevih pripovijesti Maštrović se vraća hrvatskoj književnosti, točnije Anti Kovačiću i njegovim književnim likovima koji su prema njegovim riječima postali karakterološki stereotipi i paradigmatični književni likovi hrvatske književnosti zadnjih desetljeća devetnaestoga stoljeća. Kovačićeve likove dijeli u dvije temeljne skupine: s jedne strane radi se o običnim i mirnim ljudima koje možemo svakodnevno sresti, a s druge o čudacima neukrotivoga duha, sklonima neobičnim i nesvakidašnjim situacijama. Maštrović primjećuje da su Kovačićevi ženski likovi hipersenzibilni, ali i vrlo puteni i fatalni jer često utječu na sudbine muških protagonista. Nakon teksta o Zadru, u kojemu opisuje svoj rodni grad u vrijeme moderne kad je, uz Zagreb, bio najvažnije književno, izdavačko i kulturno središte Hrvatske, slijede znanstveni tekstovi o hrvatskim književnim velikanima – Milanu Begoviću, A. G. Matošu i Ivi Vojnoviću. U tekstu o Begoviću analiziraju se njegove kvalitete kao dramatičara i uspoređuje ga se s Luigijem Pirandellom; u tekstu o Matošu, posvećenome 90. obljetnici njegove smrti, govori se o književnim vezama ovog pisca s gradom koji nikada nije posjetio, ali je u njemu objavljivao, dok se u tekstu o Vojnoviću bilježi značaj njegove sačuvane korespondencije (vjerojatno najopsežnije među hrvatskim književnicima). Niame, Vojnović se čitavoga života s nekim dopisivao – napisao je nekoliko tisuća pisama upućenih ljudima iz kazališnog i književnog svijeta, brojnim poznatim osobama u zemlji i inozemstvu, prijateljima i suradnicima, članovima svoje obitelji, prije svega majci i bratu Luju (upravo je Tihomil Maštrović priređivač knjige Pisma Iva Vojnovića u tri sveska koju su 2009. godine objavili Nacionalna i sveučilišna knjižnica u Zagrebu i Ogranak Matice hrvatske iz Dubrovnika). Nastavljajući se na temu korespondencije, u knjigu je uvršten i tekst o pismima koja su izmjenjivali nobelovac Ivo Andrić i književnica i prevoditeljica s poljskoga Zdenka Marković (1884-1974.) u razdoblju od 1918. do 1932. godine. Iz pisama Ive Andrića upućenih Zdenki Marković, koja su dio njezine bogate Željka Lovrenčić 285 ostavštine pohranjene u književnome arhivu Zavoda za povijest hrvatske književnosti, kazališta i glazbe HAZU, saznajemo mnoštvo podataka o njihovim suvremenicima i prilikama u kojima su živjeli, kao i o osobi Ive Andrića i njegovim životnim stavovima. Slijedi tekst o književnom kritičaru Dragutinu Prohaskom koji je djelovao desetak godina (1906-1919.) i u tom razdoblju razvio bogatu djelatnosti prikazujući djela mnogih naših književnika u književnoj periodici, prije svega u Suvremeniku i Hrvatskoj njivi. Poznat je po svomu osebujnom stilu i nepotkupljivosti te žustrim polemikama s Miroslavom Krležom i A.G. Matošem. Maštrović dalje piše o Milanu Rešetaru za kojega kaže da premda prvenstveno nije bio književni povjesničar, zapažen je njegov prinos hrvatskoj književnoj historiografiji..., o doprinosu Zadra (koji, prema autorovome mišljenju, svoj kazališni život može početi obilježavati već u XI. stoljeću – kad se u tom gradu pojavljuju prve liturgijske drame) hrvatskoj srednjovjekovnoj drami i kazalištu te o začetcima prvoga profesionalnog hrvatskog kazališta u sjevernoj Dalmaciji. Knjiga završava tekstovima Proslov uz izložbu Stoljeće hrvatske knjige (izložba je postavljena 10. travnja 2003. u zadarskoj gradskoj loži a, između ostaloga, obuhvaća zbirku rijetkih knjiga pisanih na glagoljici i onih o glagoljici zagrebačke obitelji Kezele) te tekstovima Međunarodno priznanje hrvatskoga jezika i Tihi pregalac znanosti koji je posvećen 80. obljetnici rođenja akademika Nikice Kolumbića. Ova knjiga intrigantna naslova, popraćena ilustracijama, obiluje nepoznatim podatcima o ljudima koji su – usprkos nerazumijevanju svojih suvremenika – ustrajali na svojemu znanstvenom, publicističkom ili kulturnom putu. Možda su kasnije bili nepravedno prešućivani i izloženi ravnodušnosti onih koji su došli nakon njih, ali njihova je vrijednost trajna i neupitna. Upravo to dokazuje ova sinteza kroatoloških tema koja se čita sa zanimanjem i koja je značajan doprinos ne samo povijesti hrvatske književnosti nego i interdisciplinarnoj znanosti – kroatologiji, koje je Maštrović jedan od utemeljitelja. 286 Književna Rijeka RAJKO GLIBO Nikola Šimić Tonin: Ustani kada kažeš Vukovar Poema Privlačica, Vinkovci; Matica hrvatska; Zadar, 2010. k od prvog čitanja poeme jezikoslovci bi mogli pomisliti kako Nikola Šimić Tonin brka na nekoliko mjesta gra matički red riječi u svom izlomljenom stihu... Međutim, ubrzo shvate kako se pjesnik pokorava zakonima srca i čistoće duše pa pjesnički jezik ne zlorabi, već ga umješno uklapa u kalupe ritma senzibilnog pjesničkog srca. Vukovar je nepotrošivi simbol hrvatske borbe i stradanja. Osimboljavanje grada-heroja Vukovara iz poeme Ustani kada kažeš Vukovar proteže se na polja hrvatskih srca i duša pojedinačno i skupno. Pjesnik Nikola Šimić Tonin u poemi je maestralno izveo osimboljavanje toponima koji su srce i duša najprije pjesnika koji diše ritmom svog nadahnuća, a potom i njegovog naroda čiji puls sluša i osjeća na tuzemnim i inozemnim prostorima. Vukovar i književnost o njemu – vukovaristika – postali su i postaju jednim od stupova hrvatske postojanosti i hrvatskog etnomentaliteta. Iščitavanje ove poeme duševna je hrana za svakoga tko na hrvatski način hrvatsku mrežu ljubavi plete. To je melem na ožiljke duša sudionika Domovinskoga rata i okosnica ponosa svih Hrvata. Nostradamus je u svojim proročanstvima predvidio golemo zlo na rijeci Vuki. On je bio i ostao, širom Europe i svijeta, prorokom kojemu se vjeruje i onda kada se u suvremenosti pojedinih nadolazećih stoljeća ponešto nije dogodilo baš u svim segmentima onako kako je on čudesno prorokovao. Nostradamus je, u mehaničkim srcima i zaleđenim dušama agresora s istoka, Rajko Glibo 287 tumačen kao njihovo pravo koje se u tim dušama potencira kao agresorsko pravo na taj, znaju oni dobro, hrvatski prostor koji njima ne pripada ni povijesno, niti prema bilo kako obojenim parametrima. Mentalni sklop naših susjeda odavna se očituje kao pravo na tuđe posjede, posjede njihovih susjeda i on se takvim pothranjuje i brani, a Nostradamus je, zapravo, predvidio totalni sukob i strahovite patnje, žrtve na Vuki i u Vukovaru kroz borbu za slobodu. Pjesnik je hrvatski branitelj i sudionik Domovinskog rata. On poemu ne pjeva u trećem, nego u prvom licu. Pjesnik-ratnik nas naslovom poeme, semantički gledano, zapovijed i u hrvatskoj književnosti, koji je do pojave vukovaristike gotovo nepoznat, mađioničarski veže za tkivo poeme i ugođaj koji svatko od nas oblikuje svojim umom, srcem i dušom. Od naslova pa sve do uzvišene završnice poeme, red riječi i slijed stihova kao da bockaju i provociraju radoznalost čitatelja, posebno onih koji su pozivom i djelom vezani za jezikoslovlje i književnost. Rasčovjeku (rasčovječenom čovjeku) takve se stvari ne mogu događati. Pjesnikova grafijsko-oblikovna rješenja ne smiju se dirati ni prekrajati jer izravno štete estetskom ugođaju i doživljaju poeme. Pogotovo se ne smiju nalijevati u druge, svrhovitije kalupe, jer je oblikovanje pjesnikovo puno šire i mora biti zaštićeno od bilo kakvog zasijecanja u poemu. Pjesnikovo oblikovanje ima svoju ritmičku dimenziju, emocionalnu dimenziju pjesnika-ratnika, slikovnu dimenziju i još puno toga što njezino estetsko-etičko postojanje čini stamenim. Pjesnik se čupa iz zanosa i veli mi: i bjeline govore, što me uvjerava da književno-teorijski nije nepotkovan. Njezin ritam je neobičan i samo njezin. On je odraz čistoće duše i zanosa koji aritmično srce dirkama neba pronosi kroz nadolazeća, prema nekima, teška i šugava vremena. Himnična struktura poeme ostaje kao tema za one suputnike s nama i za one koji će doći poslije nas, za koje pjesnik u završnici poeme pjesnički jezgrovito i nenametljivo očituje molitvu. Od pjesnika gordog kao istina, ipak neočekivano, zasjala je zlatna poema kao istina čija tema svojim naslovom s pravom zapovijeda da se pred ozvučenim nomenom Vukovar treba i mora ustati iz zahvalnosti, uvažavanja i poštivanja, jer: 288 Književna Rijeka hihot zvijeri, još se i sad ori, u dronjcima,. današnjice nijeme... Sa sjenama grada izgubljenog / nad glavana našim, / kažiprst kao nišan kruži s pitanjem: Života knjigu, kome više dati, dok u rovu čeka, (na nju) nova žrtva...!? a u polju pjesnikove duše tjeskoba navire i on će iskreno reći: Bol koji me ispunja, priječi, Riječi... Pjesnik je rođenjem baštinik pravog bogatstva oblika usmene narodne književnosti. On je u pratnji tih oblika odrastao, pratio ih, odgajao se na njima pa se da zaključiti kako je prošao put od estetskog uočavanja oblika, preko umijeća njihovog odabira, selekcioniranja i, na koncu, inkorporiranja u svoja djela. U poemi imamo poslovicu: Isto mjesto / grom dvaput ne tuče... Sadržajno je ovaj kratki oblik pojačao estetski ugođaj poeme. Smisaono je uspješno inkorporiran. Čitatelji pri ovome trebaju poznavati temelje hrvatske usmene književnosti i njezinu poetiku koja upozorava da su kratki usmenoknjiževni oblici, čak i elementi pojedinih oblika, nositelji svoje autonomnosti i cjelovitosti koja se ne može dirati, a još manje sjeckati ih. To je usmeno-književnim naratorima poznato i jasno, a drugima je to znanje uskraćeno. Ma gdje da se uklope, o čemu nam uvjerljivo pokazuje naš nobelovac Ivo Andrić, oblici usmene hrvatske književnosti ljubomorno čuvaju svoju autonomiju i cjelovitost pa se, manje-više, osjeća njihova izdvojenost gdje god su inkorporirani, a u pjesmama oni iskre svojom privlačnošću... Završetak poeme himničan je. On asocira na Gundulićevu himnu Slobodi. Prisjetimo se Gundulićevog početka: / O lijepa, o draga, o slatka slobodo.../ i završetka: /...Sva srebra, / Sva zlata, / Svi ljudski životi / Ne mogu bit plata / Toj čistoj ljepoti./ Rajko Glibo 289 Usporedimo ih sa završnicom našeg pjesnika nekoliko stoljeća kasnije: SLOBODO! Pjevaj o nama, snagu nam daruj, da gradimo Ljubav! Sjemenu života, ne dopusti, Zemljom mojom Što plovi i hodi, plodom zločina, da se ikad plodi... Zamjećujemo Gundulićev zanos, veličanje i ljepotu slobode. Kod Nikole Šimića Tonina, u njegvoj poemi – osim zahvale – imamo molitvu rodu u himnično uzvišenim tonovima. U tome je naš pjesnik originalan kako u vukovaristici, tako i u ukupnoj ovovremenskoj i povijesnoj hrvatskoj književnosti. Čista je ljepota poeme, čista kao hrvatska Sloboda u kojoj hrvatska vukovaristika postaje sve bogatija. U tom poetskom bogaćenju poema Ustani kada kažeš Vukovar njezin je zlatni prilog. 290 Književna Rijeka EMILIJA KOVAČ Ivan Kutnjak: Lilije za Lilienne Čakovec, 2010. Z birka Lilije za Lilienne niz je od osam ciklusa različitog opsega i različitih poetika koji su, kao jedinstva, definirani tematski. Knjigu je teško čitati na klasičan način: Kutnjak želi dosjetljivog, informiranog, inventivnog i zainteresiranog čitatelja, neprestano spremnog na odmak od konvencija. Kutnjakov je tekst zgusnuta konstrukcija koja proizvodi grozdove asocijacija, tako da stih buja u različitim iskustvenim i značenjskim smjerovima. Pristup tematici je intelektualistički. Pjesma je kolaž autorskih isječaka različita podrijetla: izvorišta su tekstovi popularne kulture, povijesti (dokumenti, književni tekstovi), usmene kulture, oblici komunikacije po mjeri modernih medija (računalna komunikacija) te pjesma funkcionira kao tekstovni patchwork u kojemu su krpice ritmičko-fonološki dovedene u sklad i jedinstvo. Kutnjakovo je dominantno tvorbeno načelo dekonstrukcija: građenje razgrađivanjem postojećeg materijala nužnog za pjesmu, produkt je svijest o trošivosti jezika te mogućnosti/potrebi regeneriranja kroz proizvodnju. Kutnjak je racionalni konstruktor koji kontrolirano i promišljeno gradi svoj tekst kao labirint znakova, konfrontirajući ga pitomoj, pitkoj, neproblematičnoj recepciji i ideji o podudarnosti/suglasju svijeta-reda i postojećih mogućnosti jezika. Ishodište pjesme je dvojako: jezik i zbilja. Kutnjakov poetski jezik izbor je iz zalihe tvorene kroz vrijeme i životne ukupnosti, s tim da sukcesiju pretvara u simultanitet. On zahvaća u zalihu gotovih produkata, koje posvaja intervenirajući u njihov izvorni oblik gramatičkim i pravopisnim figurama (Krešimir Bagić, Živi jezici). Citatnost, intertekstualnost, intermedijalnost, autoreferencijalnost – strategije su koje često, obilno i produktivno Emilija Kovač 291 tivno, primjenjuje. Ali Kutnjak ne traži u jeziku zaklon od zbilje: on je zoon politikon, izrazito angažiran, aktualizira probleme oko sebe. Njegova je zbilja složena od fragmenata koji su usklađeni izvanjski/ formalnim okvirom, sintaksom i rimom, ali začuđuju semantički odnosi – riječi su otvoren prostor na kojemu se događa iskrenje u procesu dodirivanja predmeta/značenja postavljenih u susljedni niz, iz kojeg pak nastaju dodatni slojevi u semantici. Znak/jezik istovremeno je i referencijalan i sugestivan: poruka stalno ide u oba pravca – i prema unutarjezičnoj i prema izvanjezičnoj zbilji. Autorska intervencija (destrukcija ovjerene semantike) signal je za problematizaciju, prevrjednovanje očekivanog, proizvođenje ironijskih efekata te tako pjesma prestaje biti opis, nego postaje strukturna simulacija referenta. Budući da je Kutnjakov referent decentriran i dehijerarhiziran svijet pred kojim tradicionalna etika/estetika/valorizacija ostaje bez autoriteta i sposobnosti arbitriranja, autor za novu (nerecivu) zbilju stvara nov jezik, odnosno otvara novi sloj, nov način čitanja postojećeg. Gramatičkim figurama – proizvoljnim pomicanjem granice leksema, tvorbom nove riječi, destrukcijom postojeće, zadiranjem u materiju drugog leksema – Kutnjak proizvodi nov jezik koji, svojom nepotrošenošću, otvorenošću ima potencijal usvajanja novih semantičkih slojeva, Kutnjaku neophodnih da, bez elaboracije, sugestivno iskaže stvarnost kako je razumije. Pjesma je inovativna i na grafijskoj razini. Kutnjakova strategija oneobičavanja iskaza grafijom nije nova pojava. Zaigravajući se grafijom Kutnjak stvara sklopove kao gohpone Hristos ili dock Horvacka ni precpala zjoš, vis o.com… kad ju zbudimo hrrr, koje upisujem u tipografske figure: u njima autor iskorištava potencijal tipfelera kao ishodište dodatnih značenja. Knjiga će vjerojatno zbuniti čitatelja tradicionalnih sklonosti i očekivanja, no ako je postavimo u koordinate postmodernih sustava, priča otkriva svoju iskričavost i intrigira čitanjem koje vodi u avanturu. 292 Književna Rijeka FABIJAN LOVRIĆ Sonja Jurić: Suncokret pognute glave / Sunflower with bowed head 2. izdanje; Matica hrvatska Čitluk; Čitluk, 2012. (Ilustrirala: Anja Bartulović / Prijevod na engleski: Dragana Rajković) S vakako da knjige povodom imaju poseban pristup, posebnu valorizaciju, a ako se radi o humanom i dragovoljnom pristupu iz temelja dubokih osjećaja ljubavi spram određenoga, onda je pozornost – ili bi morala biti – daleko veća. Slikovnica (Jurić, Bartulović, Rajković) u nakladi Matice hrvatske Čitluk, objavljena je povodom Svjetskog dana autizma, 2. travnja, kao ponovljeno, drugo izdanje, a otisnuta je u ponajboljoj tiskari ovih prostora, Grafotisak – Grude. Jurićka je diplomirana profesorica hrvatskoga jezika i književnosti, ali i humanitarka, volonterka, koja u rad s djecom unosi majčinsku ljubav i profesionalno znanje kojim dopunjuje svoj kreativni svijet. Takav je i ovaj uradak, s pričom koja počinje iz okrilja vrtića, od djevojčice Maje koja je imala 4 godine i bila posebnog ponašanja, u svijetu svoje tišine u kojemu ju druga djeca nisu ostavljala na miru. Znatiželja drugih i drukčijih počesto prelazi granice ugodnoga i prelazi u sferu nasilja i netrpeljivosti. Ovdje je vječito pitanje pedagozima, psiholozima: kako pronaći model koji bi pomirio različite psihofizičke svjetove, kako ih sa što manje stresa dovesti u funkciju podnošljivosti, prihvatljivosti, naći njihov sklad u socijalizaciji koju život traži, što počesto zna biti i izvan ustaljenih normativa koje pedagozi moraju imati u sebi? Ući u psihološki svijet pojedinca teško je uspijevalo i najinteligentnijima, čija emocionalna inteligencija ostavi pismena Fabijan Lovrić 293 na službu onima koji dolaze. Upravo takvo jedno iskustvo prenosi i autorica u svom tekstu o djevojčici Maji, koja je svoj unutarnji svijet čuvala u nutrini odaja straha. Pa i kada su je dječaci zalili vodom, što bi se očekivalo od svakoga djeteta, ona je ostala nijema, bez suza. Samo Bog je moćan zaviriti u njezine misli, njezina proživljavanja, njezin svijet trpeljivosti i neshvaćanja: zašto joj to čine? Samo zato što je bila drukčija?... Znala je podnositi kako bi ju razumjeli, a ona je njih razumjela u domeni igre i nestašluka koje su joj činili i zbog toga se nije ljutila niti kada su joj jaje podmetnuli u papučice, niti kada su joj lice pošarali flomasterom... Samo je čuđenje raslo u njezinim mirnim, sjetnim očima. Taj čin probudio je ljutnju u drugoj djevojčici, koja ju je uzela pod zaštitu i počela suosjećati, razumijevati Maju kao drukčiju, ali jako iskrenu prijateljicu. Životni put koji želimo kreirati za sebe – počesto kreira nas same. Tako se dogodilo i s Majom: otputovala je s roditeljima u Zagreb. Urušavao se svijet jednog prijateljstva. Ostajući bez Maje, druga djevojčica od svoje majke traži objašnjenje, a onda doznaje kako Maja ima zdravstvenih poteškoća i da je morala zbog toga otputovati: A onda je jednoga dana u vrtić stiglo pismo na moje ime. Otvorila sam ga. Unutra je bio crtež koji je Maja nacrtala. Na njemu su bila dva suncokreta, jedan okrenut prema suncu i prav kao svijeća, a drugi je bio pognut. Na oba suncokreta je bio nacrtan osmijeh. Ključ priče je tu. Osmijesi – prijateljstvo, pognuti suncokret – žal zbog odvojenosti, sjeta, tuga, čežnja... Tako, u razumijevanju različitosti, traje jedno prijateljstvo dva bića koja suosjećaju, koja znaju kako u dubini njihovih srca traje vječita ljubav spram bližnjeg. Tu, visoko-humanu gestu, donosi u svojoj priči iz okrilja autizma, uspješna književnica Sonja Jurić. 294 Književna Rijeka IGOR ŽIC Silvin Eiletz: Titove tajanstvene godine u Moskvi, 1935-1940. Metropress; Zagreb, 2008. O vo je jedna bizarna, loše napisana, beskrajno zabavna i prilično krvava knjiga. Dr. Silvin Eiletz rodio se 1928. godine u Slovenj Gradecu. Godine 1955. dovršio je studij ruskog jezika i povijesti u Parizu, 1969. doktorirao je rusku filozofiju u Berlinu, od 1970. do 1973. bio je profesor isusovačkog sveučilišta u Buenos Airesu, gdje je predavao marksističku filozofiju! Od 1973. do 1976. studirao je psihoanalizu u Beču, gdje je potom otvorio ordinaciju. I dalje ništa nije jasno, osim da je izrazito raspršenih interesa, fasciniran komunizmom, posebice njegovom najmračnijom stranom – unutarnjim ustrojem i likvidacijama. Ova knjiga, koja je, vrlo vjerojatno, istinita u cijelosti, zbrkana je poput njenog autora i teško ju je čitati. S druge strane i njen predmet – komunizam a la Staljin i Josip Broz, jednako je smušen, pa tako sve postaje prilično šizofreno. To je jedna od onih knjiga koje treba pročitati, ali ne treba citirati. Treba ju pročitati – da se shvati ustroj ludila koje je odvelo 100 milijuna ljudi u smrt i to, navodno, zbog ideje Dobra, a koje i danas nudi rješenja za Sve, uz nužna usputna zadržavanja radi popravljanja Novog Čovjeka, koji će biti spreman (ukoliko preživi!) doseći krajnje blaženstvo u blizini Novih Crkvenih Božanstava. Problem svakog iskrenog ateizma njegova je agresivna religioznost. Problem svakog iskrenog komunizma njegov je totalitarizam. Problem svake iskrene lijeve ideje što je izrazito desno – od anarhizma. Igor Žic 295 Problem svakog koncentracijskog logora njegov je kapacitet – uvijek je nedovoljan. Ove ideje nisu Eiletzove, no objašnjavaju pravac njegovih lutanja po Ruskom državnom arhivu za društvenu i političku povijest. Prateći blistav doprinos Josipa Broza Tita u likvidacijama svojih jugoslavenskih partijskih kolega (oko 800 ih je ubijeno tijekom Titovih moskovskih dana!), autor je dodirnuo suštinu ideje komunizma, a to je – Denuncijacija! Tito je bio općepoznati neradnik, blefer vrlo skromnog obrazovanja, no shvatio je da uspon do vrha vodi preko leševa – i to ne figurativnih! Poslije ove knjige bespredmetno je raspravljati je li Tito znao za poslijeratne likvidavcije i koncentracijski logor poput Golog otoka – on je samo svoja moskovska iskustva podignuo na novu razinu! Da se razumijemo, meni je Josip Broz beskrajno simpatična figura, karizmatični hohštapler, Ostap Bender iz našeg sokaka, čovjek koji je bio spreman sve raditi samo da ne bi morao raditi ništa! Borac za bratstvo i jedinstvo – s ciljem da se domogne barem tridesetak službenih rezidencija. Borac za Pokret nesvrstanih (koji je, inače, stara ideja Gabriele D’Annunzija, fašističkog operetnog diktatora iz vremena dok je vladao Riječkom državom, a koji je prvi u svijetu priznao boljševičku, Lenjinovu Rusiju! Totalitarizmi su se uvijek voljeli javno!) s ciljem da se izdigne iznad Staljinovih zlatnih dana kominternine hobotnice. Josip Broz primjer je beskrajne vitalnosti sitnog prevaranta koji je stalno udvostručavao svoj ulog i napokon doživio spektakularan sprovod uz sve počasti i s Lijeva, i s Desna. S Titom je umrlo bravarstvo kao put do najviših počasti. S Titom je romantična, bespoštedna, cinkerska, partijska borba, zamijenjena beskrajno dosadnom borbom visokoobrazovanih, beskrvnih aparatčika američkih, europskih, ruskih i inih unija. Josip Broz Tito znao je koga treba cinkati – prvo prijatelje i suborce! Poslije rata samo je izglačao brilijant kupljen novcem NKVD-a i posvetio se organiziranju branja mandarina na Brijunima. Svi vole šarmantne i uspješne prevarante. Nitko ne 296 Književna Rijeka voli zabrinute čangrizavce koji ukazuju na bezumna ponašanja današnjih (i jučerašnjih!) svjetskih elita. Čovjek ubrzano troši svoju budućnost na ovom planetu, a prva stepenica na tom koraku je uspostava neke ideologije (fašističke, komunističke, potrošačke...) kao primitivne, praktične, invalidne filozofije koja služi kontroli drugih ljudi na njihovom putu u Raj koji nikad neće dosegnuti... Bez pojma općeg dobra, čovjek je tek nakaradno stvorenje koje egoizam uzdiže na jedini oltar. Ova knjiga, uza sav svoj diletantizam, otvara prevažna pitanja Dobra i Zla. Svaki diktator čeličio se u danima iščekivanja neograničene vlasti, pa tako i J. B. Naša povijest (mislim na Čovjeka kao vrstu) puna je udivljenja za neuke, okrutne, poludjele tirane (Kaligula je vladao dvije godine!), a imena onih nekoliko dobrih ljudi, odavno mrtvih, ostaju zaboravljena... Cinkaj bližnjeg svog, otvori radni logor i ubrzaj egzekucije... And take your part in the history of art... Željka Kovačević Andrijanić 297 DOGAĐANJA DRUŠTVO HRVATSKIH KNJIŽEVNIKA – OGRANAK U RIJECI Siječanj – lipanj 2012. Priredila: Željka Kovačević Andrijanić 18. siječnja u dvorani Zajednice Talijana u Rijeci predstavljena je dvojezična (hrvatsko-talijanska) zbirka poezije, trideset i osma knjiga Nikole Kraljića, pod nazivom Na nebu se ne prlja rublje / In cielo la biancheria non si sporca, u prijevodu Giacoma Scottija. U ime DHK – Ogranka u Rijeci prisutnima se obratila predsjednica Silvija Benković Peratova, a u ime riječke Zajednice Talijana Denis Stefan. O knjizi su, uz autora Kraljića i prevoditelja Scottija, govorile urednica Diana Rosandić i Silvija Benković Peratova, a autorove gošće Dragica Torić Drenovac i Željka Kovačević Andrijanić, uz autora Kraljića i prevoditelja Scottija, kazivale su stihove iz knjige. *** 14. veljače, povodom Valentinova – Dana zaljubljenih, u Galileo baru Rijeka u sklopu riječkog Astronomskog centra održana je književna večer posvećena poeziji ljubavne tematike pod nazivom Valentinovo pod zvijezdama na kojoj je, uz članove i članove-suradnike riječkog Ogranka DHK-Ri (Silviju Benković Peratovu, Riccarda Staraja, Vanju Michelazzi, Kristinu Posilović, Teu Kružić i Tatjanu Pajalić), sudjelovalo i nekoliko mladih, neafirmiranih autora. *** 12. ožujka raspisan je poziv za prijavu sudionika na IX. Susretima mladih pjesnika i prozaika u organizaciji Društva 298 Književna Rijeka hrvatskih književnika – Ogranka u Rijeci, koji će se održati u listopadu 2012. godine. 2004. godine Društvo hrvatskih književnika – Ogranak u Rijeci iniciralo je održavanje književnih susreta s ciljem okupljanja i predstavljanja mladih, neafirmiranih pisaca. Već devetu godinu zaredom DHK-Ri kontinuirano održava ovu manifestaciju i promovira hrvatsku književnu mladost. Otvorena vrata Ogranka do sada su okupila 60-ak mladih autora i ugostila 11 renomiranih hrvatskih književnika. Ugledni književnici, koji bijahu gosti Susreta mladih pjesnika i prozaika, s puno su pohvala podržali našu manifestaciju usmjerenu promoviranju mladih pisaca. *** 16. ožujka u Maloj dvorani riječke Filodrammatice održano je predstavljanje poetskog prvijenca Ornament mlade pjesnikinje Tee Kružić (1988). O knjizi su govorile prof. Silvija Benković Peratova (predsjednica riječkog Ogranka DHK i recenzentica knjige) te sama autorica, a stihove iz zbirke kazivale su autorica Tea Kružić, Silvija Benković Peratova i Željka Kovačević Andrijanić. U glazbenom dijelu predstavljanja knjige nastupila je Nika Kožar, koja je svojim vokalnim sposobnostima, mogućnostima i umijećem oduševila prisutnu publiku. O likovno-vizualnom identitetu korica knjige govorila je autorica naslovne stranice Petra Kožar. *** 10. travnja na brodu Arca Fiumana održana je konferencija za medije Društva hrvatskih književnika – Ogranka u Rijeci, prilikom koje je medijima i javnosti, uz dosadašnja događanja riječkog Ogranka DHK-Ri i daljnje planove Ogranka u tekućoj godini, predstavljen i prvi ovogodišnji broj časopisa za književnost i književne prosudbe Književna Rijeka (1/2012.). Na press-konferenciji sudjelovali su prof. Silvija Benković Peratova (predsjednica Ogranka), Igor Žic (glavni urednik Književne Rijeke i član Upravnog odbora), Diana Rosandić (tajnica Ogranka i članica Upravnog odbora), književnici Giacomo Scotti, Đoni Božić, Željka Kovačević Andrijanić, Vanja Miche- Željka Kovačević Andrijanić 299 lazzi i Vera Primorac. Tom su prigodom mediji upoznati i s imenima novoprimljenih članica-suradnika našeg Ogranka: prof. Verom Primorac i Elfridom Matuč Mahulja te dvjema mladim autoricama – Teom Kružić i Tatjanom Pajalić. Najavljeni su i ovogodišnji, već tradicionalni Talijanskohrvatski pjesnički susreti koji se održavaju u prostoru Zajednice Talijana Rijeke. *** Od 19. do 28. travnja i ove je godine Društvo hrvatskih književnika – Ogranak u Rijeci sudjelovalo na 5. Riječkom sajmu knjiga KIČMA (Knjige i časopisi na morskoj ariji), predstavivši se s 90-ak književnih naslova i časopisom za književnost i književne prosudbe Književna Rijeka, a na predstavljanjima knjiga sudjelovali su i naši članovi. *** 21. travnja u sklopu KIČMA-e 2. dopunjena i izmijenjena izdanja zbirki poezije U njedrima oluje i Grad zatočenih prolaznika te roman Ulica neriješenih zagonetki predstavila je književnica Željka Kovačević Andrijanić. O knjigama su govorili i stihove (uz autoricu) kazivali Silvija Benković Peratova i Đoni Božić. *** 23. travnja u senjskoj tvrđavi Nehaj, povodom Dana grada Senja i blagdana Svetog Jurja, prof. Silviji Benković Peratovoj, riječkoj književnici i slikarici, predsjednici Društva hrvatskih književnika – Ogranka u Rijeci, nakon velikog uspjeha njezinih dviju knjiga priča na senjskoj čakavštini Teta i Tetin luštrin (od kojih je potonja, objavljena 2011. godine, ušla u finale za Književnu nagradu Fran Galović među sedam prestižnih imena hrvatske književnosti), nagradu Grada Senja za promicanje Senja i senjske čakavštine diljem Hrvatske na Svečanoj sjednici Grada Senja uručio je predsjednik Republike Hrvatske Ivo Josipović. Svečanosti su, uz predsjednika Republike Ivu Josipovića i gradonačelnika Grada Senja Darka Nekića te dožupana 300 Književna Rijeka Ličko-senjske županije Milana Krmpotića, nazočili i brojni drugi gosti i uglednici. Proslavu Dana Senja uveličali su i Saša Tatalović iz Ureda predsjednika, veleposlanik Republike Francuske u Hrvatskoj Jerome Pasquier te delegacije prijateljskih gradova: mađarskog Koszega, austrijskog Parndorfa, slovačkog Seneca, francuskog Sorbiersa te poljskog Wieluna. *** 23. travnja i u Rijeci je održana književno-sajamska manifestacija pod nazivom Noć knjige na kojoj su ove godine sudjelovali i naši članovi i članovi-suradnici. U riječkom El Riu predstavljene su knjige Silvije Benković Peratove i Igora Žica. O Čuvarima legende Silvije Benković Peratove, književnice i slikarice – knjizi slavenskih mitoloških koju je i ilustrirala sama autorica, objavljenoj u Nakladi Uliks – govorili su, uz autoricu, direktor Naklade Uliks Silvano Frančišković i Željka Kovačević Andrijanić, dok su ulomke iz knjige čitale Silvija Benković Peratova i Željka Kovačević Andrijanić. Predstavljena je i knjiga Kratka povijest grada Rijeke autora Igora Žica, objavljena u nakladi ICR-a, a o knjizi su govorili Igor Žic i predstavnik nakladnika. *** 24. travnja, u suradnji 5. Sajma KIČMA i DHK – Ogranka u Rijeci, predstavljen je novi broj Književne Rijeke (1/2012.). U ime uredništva sudjelovali su Igor Žic (glavni urednik), Silvija Benković Peratova (urednica poezije) i Željka Kovačević Andrijanić, a nastupili su i neki od pjesnika zastupljenih u rubrici Čakavska beseda: Mladen Barac, Maja Dubrović i Ivanka Glogović Klarić. *** 24. travnja (KIČMA) predstavljena je i nova zbirka poezije Kristine Posilović Canto azzurro, objavljena u nakladi ICR-a. O zbirci su, uz autoricu, govorili i Milan Zagorac, Davor Mandić te Dejan Durić. Željka Kovačević Andrijanić 301 *** 25. travnja (KIČMA) svojom zbirkom poezije Sjaj predstavio se književnik Đoni Božić. O knjizi su, uz autora, govorile i stihove kazivale Silvija Benković Peratova (recenzentica) te Željka Kovačević Andrijanić. *** 26. travnja (KIČMA) svoju novu knjigu književnih eseja, nazvanu upravo Književni eseji, predstavio je Igor Žic, a uz autora je o knjizi govorio Davor Velnić. *** 27. travnja u prijepodnevnim satima, također u sklopu KIČMA-e, predstavljena je knjiga slavenskih mitoloških priča za djecu i mlade Čuvari legende – Knjiga prva: Drevna zemlja Nari Silvije Benković Peratove. O knjizi su, uz autoricu, govorili predstavnici naklade Uliks: Silvano Frančišković i Miro Božić. *** 27. travnja (KIČMA) u večernjim satima predstavljena je i dvojezična (hrvatsko-talijanska) zbirka poezije Nikole Kraljića, u prijevodu Giacoma Scottija: Na nebu se ne prlja rublje / In cielo la biancheria non si sporca. O knjizi su govorili i stihove iz nje kazivali Nikola Kraljić (autor), Giacomo Scotti (prevoditelj) i Diana Rosandić (urednica). *** Od 9. do 13. svibnja u montažnom paviljonu na Gatu Karoline Riječke, pod pokroviteljstvom Primorsko-goranske županije, Grada Rijeke i HGK – Županijske komore Rijeka, a u organizaciji Strukovne skupine nakladnika i Riječkog sajma, održan je 3. Sajam knjiga BookFest Rijeka na kojemu je vrlo aktivno i ove godine sudjelovao i naš Ogranak, predstavivši se s više od 80 knjižnih izdanja na prodajnome štandu, kao i predstavljanjem nekih od svojih članova tijekom Sajma u prezentacijskoj dvorani BookFest-a. *** 11. svibnja u sklopu BookFest-a svojim se kompletnim 302 Književna Rijeka književnim (ali i glazbenim) opusom predstavio Davor Grgurić, goranski (Delnice) pjesnik i prozaik, član-suradnik našeg Ogranka. *** 11. svibnja u Maloj dvorani riječke Filodrammatice s početkom u 18 sati održana je Redovna godišnja skupština Društva hrvatskih književnika – Ogranka u Rijeci. *** 12. svibnja, u prezentacijskoj dvorani Sajma BookFest, od 12 do 13 sati održano je predstavljanje poetskih prvijenaca novoprimljenih, mladih članica-suradnica Ogranka: Ornamenta Tee Kružić i Dnevnika izgubljenog pjesnika Tatjane Pajalić. O knjigama je govorila te, uz autorice, poeziju iz njihovih knjiga čitala Željka Kovačević Andrijanić. *** 12. svibnja od 18 do 19 sati, u sklopu 3. Sajma knjiga BookFest, predstavljeni su poetski opusi pjesnikinja Vanje Michelazzi i Ivane Klovar. O poeziji obiju autorica govorila je Silvija Benković Peratova, a stihove iz njihovih dosad objavljenih knjiga, uz same autorice, kazivale su i Silvija Benković Peratova te Željka Kovačević Andrijanić. *** 19. i 20. svibnja na 16. međunarodnom susretu izdavača Put u središte Europe 2012. održanom u Pazinu proglašeni su i dobitnici nagrada. Jednomjesečnu stipendiju boravka u austrijskom Grazu osvojila je pjesnikinja Kristina Posilović, članica-suradnica Društva hrvatskih književnika – Ogranka u Rijeci i autorica četiriju dosad objavljenih zbirki poezije, od kojih su tri objavljene u nakladi Društva hrvatskih književnika – Ogranka u Rijeci. Komisija za nagrade Međunarodnog susreta izdavača Put u središte Europe 2012. radila je u sastavu Vanesa Begić, Neven Ušumović, Darija Žilić i Ivan Sršen. *** 26. svibnja na Trsatskoj gradini, u sklopu Malik fest-a 2012, održano je predstavljanje ilustrirane knjige slavenskih mi- Željka Kovačević Andrijanić 303 toloških priča Čuvari legende – Knjiga I: Drevna zemlja Nari autorice Silvije Benković Peratove. O knjizi su, uz autoricu, govorili direktor Naklade Uliks Silvano Frančišković i Željka Kovačević Andrijanić, a ulomke iz knjige čitale su autorica Silvija Benković Peratova i Željka Kovačević Andrijanić. Književna Rijeka ČASOPIS ZA KNJIŽEVNOST I KNJIŽEVNE PROSUDBE Broj 2, godište XVII, ljeto 2012. NAKLADNIK www.dhk-ogranak-rijeka.bloger.hr Z A N A K L A DNIK A Božidar Petrač NAKLADA 200 primjeraka C IJEN A 30,00 kn TISAK I UVEZ ? Tiskanje je dovršeno mjeseca lipnja 2012. godine Printed in Croatia June 2012 Sva prava pridržana. Copyright © Društvo hrvatskih književnika – Ogranak u Rijeci, 2012.
© Copyright 2024 Paperzz