ThermoFLUX d.o.o. , Bage 3, 70101 Jajce , Tel/Fax: +387-30–648-050 www.thermoflux.ba info@thermoflux.ba EKOLOŠKI KOTAO NA PELET PELLING PRIRUČNIK ZA KORIŠTENJE I ODRŽAVANJE Sadržaj Sadržaj: 1. Napomene o uputstvu.................................................................... 5 1.1. Uvod ........................................................................................................................ 5 1.1.1. Jednostavno i sigurno upravljanje .......................................................................... 5 1.1.2. Čitanje uputstva .................................................................................................. 5 1.1.3. Tehničke promjene .............................................................................................. 5 1.1.4. Autorska prava .................................................................................................... 5 1.2. Struktura uputstva ..................................................................................................... 6 2. Sigurnosne upute .......................................................................... 7 2.1. Pravilna uporaba ........................................................................................................ 7 2.1.1. Uporaba kotla...................................................................................................... 7 2.2. Ostali rizici od nuspojava ............................................................................................ 8 2.3. Upozorenja i sigurnosni znaci korišteni u uputstvu ......................................................... 9 2.4. Obvezno informiranje ................................................................................................ 10 3. Funkcionalnost............................................................................ 11 3.1. Opći pregled............................................................................................................. 11 3.1.1. Prateći materijal ................................................................................................. 11 3.2. Osnovni princip rada ................................................................................................. 12 3.2.1. Pelling ............................................................................................................... 12 3.3. Tehnički podaci ......................................................................................................... 14 4. Uporaba kotla ............................................................................. 15 4.1. Komandna ploča i raspored tipki ................................................................................. 15 4.1.1. Pregled tipki, displeja i njihove osnovne funkcije ..................................................... 15 4.2. Izbornik ................................................................................................................... 16 4.3. Paljenje i gašenje (rad na pelet) ................................................................................. 20 4.3.1. Slijed paljenja i opis regulacije ............................................................................. 20 4.3.2. Paljenje i gašenje ( O N / O F F ) .......................................................................... 20 4.3.3. Paljenje : ........................................................................................................... 20 4.3.4. Normalan rad ..................................................................................................... 22 4.3.5. Gašenje ............................................................................................................. 23 4.3.6. Aktivnosti vezane uslijed nestanaka el. energije i prvo paljenje ................................ 24 4.4. Sedmodnevni programator ......................................................................................... 24 4.5. Programiranje parametara ......................................................................................... 30 4.5.1. Osnovne postavke .............................................................................................. 30 4.6. Loženje drveta ......................................................................................................... 31 Sadržaj 5. Čišćenje i održavanje ................................................................... 33 5.1. Pregled .................................................................................................................... 33 5.2. Sigurnosni rizici ........................................................................................................ 34 5.3. Svaka 2 – 3 dana...................................................................................................... 35 5.3.1. Čišćenje ložišta ................................................................................................... 35 5.3.2. Čišćenje lugare ................................................................................................... 36 5.4. Svakih 4 – 7 dana ..................................................................................................... 37 5.4.1. Čišćenje cijevnog izmjenjivača ............................................................................. 37 5.5. Svakih šest mjeseci................................................................................................... 38 5.5.1. Čišćenje dimovodne komore ................................................................................. 38 6. Montaža i puštanje kotla u rad ...................................................... 40 6.1. Uvjeti ...................................................................................................................... 40 6.2. Dimnjak .................................................................................................................. 40 6.3. Cijevi za odvod dimnih plinova ................................................................................... 41 6.4. Minimalne udaljenosti kotla od objekata i zidova koje se trebaju ispoštovati ..................... 42 6.5. Hidrauličke sheme spajanja ........................................................................................ 43 6.6. Elektro shema .......................................................................................................... 44 7. Uklanjanje mogućih problema ....................................................... 46 8. Upute o uklanjanju kotla i pravilno odlaganje ................................. 47 8.1. Odlaganje ................................................................................................................ 47 9. Garancija ................................................................................... 48 9.1. Garantni rok............................................................................................................. 48 9.2. Uvjeti garancije ........................................................................................................ 48 9.3. Izuzeće iz garancije .................................................................................................. 48 9.4. Spisak ovlaštenih servisera: ....................................................................................... 49 1. Napomene o uputstvu 1.1. Uvod 1.1.1. Jednostavno i sigurno upravljanje Ovo uputstvo sadrži važne informacije za pravilno i sigurno upravljanje „Pelling“ kotlovima. Prateći upute iz ovog uputstva izbjeći ćete opasnosti, troškove nastale uslijed popravke kvarova, te se produljuje radni vijek kotla. 1.1.2. Čitanje uputstva Ovo uputstvo moraju pročitati i primijeniti svi oni koji upravljaju radom „Pelling“ kotlova. 1.1.3. Tehničke promjene ThermoFLUX konstantno razvija i unapređuje svoje kotlove. Informacije navedene u ovom uputstvu su točne u vrijeme kad je tiskano. Sve pojedinosti u ovom uputstvu u vezi standarda i regulacija bi se trebale provjeriti i usporediti prije uporabe sa kotlom koji je instaliran. Zadržavamo pravo da izvršimo sve promjene koje mogu dovesti do odstupanja od tehničkih pojedinosti i ilustracija prikazanih u ovom uputstvu. 1.1.4. Autorska prava Potrebno je pismeno dopuštenje od strane Thermo FLUX-a d.o.o. prije bilo kakvog kopiranja, pohranjivanje u podatkovnim sustavima prijenosa elektronskim, mehaničkim ili bilo kojim drugim načinom kao i kopiranje i publikacije dijelova ili cijelog uputstva. Napomene o uputstvu 1.2. Struktura uputstva Uputstvo je strukturirano na slijedeći način: Poglavlje Napomene uputstvu Ovdje možete vidjeti o Kako koristiti ovo uputstvo. Sigurnosne upute Sve vezano za sigurnost . Funkcionalnost Struktura i sve mogućnosti kotla. Uporaba kotla Kako pravilno kontrolirati kotao. Čišćenje održavanje i Kako možete čistiti kotao i tko je odgovoran za održavanje kotla. Puštanje u rad Kako prvobitno pustiti sustav u rad Uklanjanje mogućih problema .Kako otkloniti moguće probleme. Upute o uklanjanju kotla i pravilnom odlaganju Što treba razmotriti prije uklanjanja kotla. Garancija Koji su uvjeti garancije. Tabela 1 Struktura uputstva 2. Sigurnosne upute 2.1. Pravilna uporaba Osnovni principi Kotao „Pelling“ je konstruiran uporabom naprednih tehnologija i u skladu je sa sigurnosnim odredbama. Međutim, uporaba istog može rezultirati tjelesnim ozljedama koje i za krajnju posljedicu može izazvati smrt korisnika i/ili trećih lica kao i oštećenja na samom kotlu ili drugim materijalnim dobrima. Rukovanje kotlom Kotao upotrebljavati samo kad je u ispravnom stanju. Koristite kotao na način opisan u ovom uputstvu. Upoznajete se sa sigurnosnim mjerama i mogućim opasnostima. Ukloniti sve nedostatke i kvarove koji bi mogli utjecati na sigurnost. 2.1.1. Uporaba kotla Kotao je namijenjen izgaranju drvenog peleta i drveta. Bilo koja druga uporaba je nepravilna. Proizvođač neće preuzeti odgovornost za bilo koju štetu uzrokovanu nepravilnim rukovanjem. Pravilna uporaba podrazumijeva održavanje instaliranog kotla, operacije i uvijete održavanja propisane od strane proizvođača. Korisnik može unijeti ili promijeniti samo one vrijednosti koje su određene ovim uputstvom. Bilo koja druga vrijednost parametara će utjecati na kontrolni program i sam rad kotla koji u konačnosti može dovesti do prestanka ili nepravilnog rada. Preporučeni drveni pelet Thermo FLUX d.o.o. preporučuje drvene pelete promjera od 6 mm i dužine od 10 do 30 mm. Ostali zahtjevi po pitanju goriva proizlaze iz standarda DIN 5137 ili ONORM 7135. Posebnu pažnju posvetiti kvaliteti drvenog peleta. Sigurnosne upute 2.2. Ostali rizici od nuspojava Usprkos poduzetim predostrožnostima postoje i određeni rizici od popratnih pojava: OPASNOST OD GUŠENJA ZBOG UGLJEN-MONOKSIDA. Ako je kotao upaljen za vrijeme čišćenja može doći do emitiranja ugljen-monoksida kroz otvorena vrata kotla. Ne držati vrata otvorena duže nego što je potrebno. OPREZNO ! Vruće površine. Dodir sa vrućim površinama kotla može dovesti do opekotina. Pričekajte da se kotao ohladi prije diranja neizoliranih komponenti. Sigurnosne upute 2.3. Upozorenja i sigurnosni znaci korišteni u uputstvu U ovom uputstvu korišteni su sljedeći simboli. OPASNOST OD ELEKTRIČNOG UDARA. Rad na područjima označenim ovim znakom može raditi samo kvalificirani električar. UPOZORENJE! Upozorenje za opasne lokacije. Rad na područjima označene ovim znakom može dovesti do ozbiljnih ozljeda ili velikih materijalnih šteta. OPREZ! Opasnost od ozljeda ruke. Rad na lokacijama označen sa ovim znakom može dovesti do ozljede ruke. OPREZ! Vruće površine. Rad na lokacijama označenim ovim znakom može dovesti do opeklina. OPREZ! Opasnost od zapaljenja. Rad na lokacijama označene sa ovim znakom može dovesti do zapaljenja. OPREZ! Opasnost od smrzavanja. Rad na lokacijama označene ovim znakom može dovesti do smrzavanja. Upute o pravilnom odlaganju otpada. Sigurnosne upute 2.4. Obvezno informiranje Čitanje uputstva Svi koji upravljaju kotlom moraju pročitati uputstvo prije nego što počnu koristiti isti a posebno drugo poglavlje „Sigurnosne upute“. Ovo se posebno odnosi na osobe koje povremeno rade na kotlu npr. čišćenje i održavanje kotla. Ovo uputstvo uvijek treba držati pri ruci, u blizini instaliranog kotla. Posebnu pažnju obratiti na lokalne standarde i smjernice. Sigurnosne upute 3. Funkcionalnost 3.1. Opći pregled 3.1.1. Prateći materijal 1 – Pribor za čišćenje sustava cijevnih vodova sa lopaticom 2 – Knjižica za instrukcije Funkcionalnost 3.2. Osnovni princip rada 3.2.1. Pelling SL 1 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Plamenik za izgaranje Komora za izgaranje Lugara Grijač Regulacija Spremnik Dozator Funkcionalnost Kod kotlova tipa „Pelling“ dovođenjem peleta u plamenik za izgaranje 1. isti se automatski potpaljuje električnim grijačem 4. U plamenik se dovodi zrak potreban za sagorijevanje. Izgoreni pelet (lug) pada u lugaru 3. koja je ispod plamenika. Pomoću osjetnika: Snaga kotla se usklađuje prema zahtjevima sustava centralnog grijanja. Učinkovitost kotla je optimizirana. Dimni plinovi su optimizirani. Princip rada kotla na pelet Princip rada kotla je prilično jednostavan. Automatska regulacija je osnova za rad svakog kotla na pelet i ona upravlja svim funkcijama kotla. Kada pritisnemo tipku za paljenje počinje faza potpale. Na displeju se prikazuje FUN ASP i LOAD WOOD. Faza potpale obično traje 5-8 minuta ovisno o kvalitetu peleta . Tada su u funkciji dozator za pelet, grijač i usisni ventilator. Dozator počinje ubacivanje peleta u plamenik za sagorijevanje. Istovremeno se uključuje i grijač koji pali pelet dok usisni ventilator pravi potrebni potlak za sagorijevanje. Kada osjetnik temperature dimnih plinova detektuje da je temperatura u dimnjaku dostigla 55 °C , automatska regulacija prebacuje rad kotla u FIRE ON. Faza FIRE ON traje 2-3 minute (ovisno o vrsti kotla). U fazi FIRE ON prestaje rad grijača , i to je vrijeme za stabilizaciju plamena. Nakon faze stabilizacije plamena kotao prelazi u normalan rad u zadanoj snazi po našem izboru. Regulacija ima mogućnost rada u 5 snaga (PO 1 – PO 5) . PO 1 je najmanja i predstavlja 1/3 snage , dok PO 5 je najjača i predstavlja maksimalnu snagu kotla. Regulacija sama modulira rad i smanjuje snagu ukoliko je kotao postigao željenu temperaturu. Npr. Zadali smo temperaturu vode u kotlu 70°C i snagu PO 5 . Kada kotao dostigne temperaturu 66°C automatika prebacuje kotao u snagu PO4, na 67 u PO 3 , sve dok ne dođeu snagu PO 1. Bitno je napomenuti da bez obzira u kojoj snazi kotao radio na displeju se prikazuje uvijek zadana snaga. Kada kotao pređe zadanu temperaturu za 1°C , na displeju će se prikazati MOD H2O. Ta poruka je informativnog karaktera i govori Vam da je kotao prešao zadanu temperaturu i samo održava lagani plamen kako se nebi ugasio. Ukoliko kotao proizvodi više topline nego što potrošači u sistemu mogu potrošiti ( toplije vrijeme, malo potrošača ili ako se uređaj koristi samo za grijanje sanitarne vode) i pređe zadanu temperaturu za 5°C , kotao prelazi u fazu STOP FIRE. Tada prestaje doziranje i automatika gasi kotao. Kada se voda u sistemu ohladi automatika će sama ponovo pokrenuti kotao ( ponovo kreće faza potpale kako je opisano na početku). Funkcionalnost 3.3. Tehnički podaci U tabeli su prikazani tehnički podaci: Sigurnosne upute 4. Uporaba kotla 4.1. Komandna ploča i raspored tipki Sl. 1 4.1.1. Pregled tipki, displeja i njihove osnovne funkcije 1. Tipka 1 : 1.1.Povećanje temperature (SET x 2 + tipka x 1); 1.2.Gornji displej (GD) - temp vode u kotlu °C – donji displej (DD) – temp. dimnih plinova °C; 2. Tipka 2 : 2.1.Smanjenje temperature (SET x 2 + tipka x 2); 2.2.Donji displej (DD) – sat (trenutno vrijeme) 3. Tipka 3 : Set/Menu 4. Tipka 4 : 4.1.1. Paljenje ON/Gašenje OFF 4.1.2. Deblokiranje alarma 5. Tipka 5 : Smanjenje snage funkcioniranja 6. Tipka 6 : Povećanje snage funkcioniranja 7. Displej gornji : Stanje/Snaga/Naziv parametra 8. Displej donji : Stanje/Vrijeme/Temperatura Uporaba kotla Regulacija na kotlovima „Pelling“ je središnja elektronska komponenta. Sastoji se glavnog kontrolnog modula smještenog pod poklopcem tijela kotla i kontrolnom jedinicom smještenom na samom poklopcu tijela kotla. Kontrolnom jedinicom možete upravljati funkcijama kotla i provjeriti informacije o stanju u kojem se kotao trenutno nalazi. Kotao Pelling reagira na zahtjeve centralnog sustava i zahvaljujući mogućnosti rada u pet različitih snaga, automatskim prebacivanjem, lako može zadovoljiti potrebe za povećanjem toplinske energije. Ako se ukaže potreba za povećanjem snage, regulacija to registrira te povećava brzinu rada što uzrokuje povećano doziranje peleta i proporcionalno tome povećanu količinu upuhanog zraka u ložište. Kada se dostigne željena temperatura (potrebe za toplinskom energijom su dostignute) regulacija smanjuje snagu rada 4.2. Izbornik U sljedećoj tabeli predstavljeni su meniji i njihova značenja, kao i navigacija kroz iste. Kad je kotao uključen u napajanje el. energijom na displeju će prikazivati kao na slici (Vrijeme 18:15 na displeju samo za primjer). Pritiskom na tipku „SET“ prolazi se kroz menije. Ako se tipka „SET“ pritisne u roku od 3 sekunde sistem se vraća na početno stanje. Tipkama 1 2 mijenjamo vrijednosti parametara. ne i Uporaba kotla Redoslije d pritisaka tipke „SET“ 1 Prikaz na displeju Objašnjenje „LEGNO ON“ Izbor energenta – drvo „LEGNO OFF“ Izbor energenta - pelet 2 „65ºC“ određivanje zadane temperature vode u kotlu. 3 „TURBO ON“ Upaljen donji ventilator „TURBO OFF“ Ugašen donji ventilator NAPOMENA: Ventilator uvijek držati uključenim. 4 „UT01“ Postavke tekućeg dana „DAY1“ – ponedjeljak – „DAY7“ – nedjelja. 5 „UT02“ Postavke tekućeg sata. 6 „UT03“ Postavke tekućeg minuta Uporaba kotla 7 „UT04“ Servisni meni. NAPOMENA:Nije za upotrebu od strane krajnjeg korisnika. 8 „UT05“ – Vrijeme paljenja kotla (prvi tajmer za paljenjei gašenje kotla) NAPOMENA: Upotreba tajmera za paljenje i gašenje kotla se ne mora koristiti da bi kotao normalno radio. 9 „UT06“ – Vrijeme gašenja kotla (prvi tajmer za paljenje i gašenje kotla) 10 „UT07“ – Dani u tjednu za koje se kotao pali i gasi u skladu sa postavkama prvog tajmera „DAY X„ ON – Upaljeno za dan X. „DAY X“ OFF – Ugašeno za dan X. 11 „UT08“ - Vrijeme paljenja kotla (drugi tajmer za paljenje i gašenje kotla) 12 „UT09“ – Vrijeme gašenja kotla (drugi tajmer za paljenje i gašenje kotla) Uporaba kotla 13 „UT010“ – Dani u tjednu za koje se kotao pali i gasi u skladu sa postavkama drugog tajmera „DAY X„ ON – Upaljeno za dan X. „DAY X“ OFF – Ugašeno za dan X. 14 Vračanje na početak ciklusa. Uporaba kotla 4.3. Paljenje i gašenje (rad na pelet) 4.3.1. Slijed paljenja i opis regulacije Osnovna funkcija regulacije je da osigura pouzdano paljenje energenta, te optimalne uvjete gorenja i kontrolirani slijed gašenja. Ovisno o snazi i složenosti grijnog sustava parametri su različito očitavani i kontrolirani. Neki od najvažnijih načina rada su opisani sa relevantnim vrijednostima. Uzmite u obzir da kod nekih grijnih sustava broj i vrijednost parametara može odstupati od navedenih primjera ali osnova grijnog sustava je uvijek ista. 4.3.2. Paljenje i gašenje ( O N / O F F ) Kako bi ste upalili grijanje pritisnite tipku 4 će pokrenuti “Load Pelet” način rada. u trajanju od 3 sec te je pustite. Ovo Kako bi ugasili grijni sustav pritisnite tipku 4 prelazi u fazu gašenja. u trajanju od 3 sec te pustite. Sustav 4.3.3. Paljenje : Pritiskom na tipku 4 u trajanju od 3 sek pokrenut će se paljenje kotla (Sl.2). Sl. 2 Uporaba kotla Na displeju će biti ispisano „Fun Asp“ (provjera stanja kotla) (Sl.3.) Sl. 3 Faza „Load wood“ Poslije toga slijedi faza punjenja plamenika uz pomoć dozatora sa peletom te sam proces paljenja. Na displeju će bti ispisano “Load wood” (Sl.4). Sl. 4 Faza „Fire on“ – stabilizacija plamena Ako su svi uvjeti zadovoljeni i ako je temperatura u dimovodnoj komori dostigla 40°C kotao prelazi u način rada „Fire On“. Faza „Fire On“ traje maksimalno 3 minuta. (Sl. 5) Sl. 5 Uporaba kotla Ako uvjeti nisu zadovoljeni i vatra nije upaljena u kotlu, na displeju se očitava “Alarm”. (Sl 6.) Sl. 6 U tom slučaju treba ponoviti proces paljenja. 4.3.4. Normalan rad Poslije uspješnog paljenja(„Load wood“) započinje faza stabilizacije plamena („Fire On“). Na displeju će biti ispisano kao na slici Sl.7. Sl. 7 Nakon 2-3 minuta(ovisno o modelu) kotao prelazi u normalan rad (Sl.8.) Na gornjem displeju očitava se snaga rada kotla , a na donjem trenutna temperatura vode u kotlu. Sl. 8 Uporaba kotla Brzina doziranja, ventilatora i ostalih parametara je tvornički podešena i postavljena u skladu sa nazivnom snagom kotla. Ako temperatura vode dostigne zadanu temperaturu kotao automatski prelazi da radi u snazi br1 i na displeju se očitava „H2O“. Hlađenjem vode , kotao se vraća u normalan rad i ponovo povećava snagu rada. Ako temperatura vode u kotlu i dalje bude rasla kotao će ići u fazu „Stop Fire“. Sl.9. Kotao se gasi i automatski će ponovno da se upali kada temperatura u kotlu opadne. U slučaju čestog ponavljanja faze „stop fire“ kontaktirati servis. Sl. 9 4.3.5. Gašenje Kada je potrebno zaustaviti grijni sustav, ložište treba rashladiti i očistiti. Pritiskom na tipku 4 u trajanju od 3 sec pokrenut će se gašenje kotla. Ventilator na dimovodnoj komori se neće ugasiti sve dok se dimovodni plinovi ne svedu na 40ºC. Za vrijeme faze gašenja na displeju će biti ispisano „OFF“. Sl. 10 Uporaba kotla 4.3.6. Aktivnosti vezane uslijed nestanaka el. energije i prvo paljenje U toku nestanka el energije , automatika ostaje aktivna zahvaljujući integriranoj bateriji. Interne postavke ostaju iste kao prije nestanka el. energije. Elektronika radi u “power saving” načinu rada te troši vrlo malu količinu struje iz baterije (oko 10 nA) što omogućava veoma dug životni vijek baterije. Ne preporučuje se u ljetnom periodu dok kotao ne radi isključivanje istog iz utičnice kako se ne bi trošile integrirane baterije. 4.4. Sedmodnevni programator NAPOMENA: Ako parametar „UT 01“ stavimo na OFF, blokira se nastavak programiranja i vremenski programator se kompletno isključuje. Sl.11. Sl. 11 Parametri se mogu mijenjati korištenjem tipki 1 pritiskanjem tipke SET i 2 dok se potvrda izvršava . Sedmodnevni programator ima dva ciklusa automatskog paljenja i gašenja u toku dana, te je na krajnjem korisniku da ih programira po svojim potrebama. Uporaba kotla 1 Postavke tekućeg dana – pritisnuti tipku »SET» 2 puta – na gornjem displeju ispisano «UT 01» na donjem displeju tekući dan «DAY 1» za ponedjeljak ili «DAY 2» za utorak ..... itd.Sl.12. Sl. 12 Ponedjeljak Day 1 Utorak Day 2 Srijeda Day 3 Četvrtak Day 4 Petak Day 5 Subota Day 6 Nedjelja Day 7 Tab. 1 Promijeniti vrijednost tipkama 1 ili 2 na «day5», kao što je na slici Sl.13. . Npr. ako je tekući dan petak namjestiti Sl. 13 U slijedećem koraku postavljate točno vrijeme sata na regulaciji kako bi tjedni programator ispravno funkcionirao. Uporaba kotla 2 Pritisnuti tipku «SET» ili 2 - na gornjem displeju ispisano «UT 02» - tipkama 1 namjestiti točno vrijeme (od 00 do 23). Sl. 14 Npr. ako je u trenutku postavljanja 11:39 tipkama 1 ili 2 namjestiti vrijednost ovog parametra na Sl.14. 3 Pritisnuti tipku «SET» ili 2 - na gornjem displeju ispisano «UT 03» - tipkama 1 namjestiti točan broj minuta (od 00 do 59). Sl. 15 4 Pritisnuti tipku „SET“ 2 puta kako bi se preskočio meni „ut 04“ (Sl.16) koji nije važan za postavke tjednog programatora. Uporaba kotla Sl. 16 Na gornjem displeju treba biti ispisano „ut 05“ , a na donjem neki vremenski iznos u formatu --:--. u ovom parametru određujete vrijeme paljenja kotla. (Sl 17). Pritiskom na tipke 1 (postavke sata) ili 2 (postavke minuta) namjestiti željeno vrijeme paljenja. NPR. Ako želite da se pali u šest sati ujutro namjestiti na «06:00», kao na Sl.17. Sl. 17 5 Pritisnuti tipku «SET» - na gornjem displeju ispisano «ut 06»,a na donjem neki vremenski iznos u formatu --:--. (Sl.18). U ovom parametru određujete vrijeme gašenja kotao. Tipkama 1 namjestiti vrijeme gašenja. (postavke sata) i 2 Sl. 18 (postavke minuta) Uporaba kotla Npr. Ako želite da se gasi u podne namjestiti na „12:00“ (Sl.18). 6 Pritisnuti tipku «SET» - na gornjem displeju ispisano «ut 07» - u ovom parametru određujemo dane kojim će se kotao paliti i gasiti za namještene vrijednosti u gore navedenim stavkama sedmici od 1 do 7 dok se tipkom 2 za taj dan . 4 i 5. Sa tipkom 1 bira se dan u bira uključenje (ON) ili isključenje (OFF) Na donjem displeju se pokazuje npr ON 1 (Sl.19) ili OFF 1(Sl.20) . Sl. 19 Sl. 20 NPR - ovom primjeru ćemo navesti kako izgleda ispis na donjem displeju kako bi se kotao automatski palio i gasio za gore navedene parametre za svih sedam dana izuzev subote Tab.2. DAN Gornji disp. Donji disp. PONEDJELJ AK UTORAK SRIJEDA ČETVRTAK PETAK SUBOTA NEDJELJA UT 07 UT 07 UT 07 UT 07 UT 07 UT 07 UT 07 ON 1 ON 2 ON 3 ON 4 ON 5 OFF 6 ON 7 Uporaba kotla Tab. 2 7 Pritiskom na tipku „SET“ memoriramo gore namještene podatke te prelazimo u meni „ut 08“. Na gornjem displeju treba biti ispisano «ut08» , a na donjem neki vremenski iznos u formatu --:--. Sl.21. Sl. 21 U ovom parametru određujete DRUGO vrijeme paljenja kotla. Pritiskom na tipke 1 (namještanje sata) i 2 (namještanje minuta) podesiti željeno vrijeme paljenja. NPR Ako želite da je drugo vrijeme paljenja u tri sat poslije podne namjestiti na «15:00» (Sl.21). 8 Pritisnuti tipku «SET» - na gornjem displeju ispisano «ut 09», a na donjem neki vremenski iznos u formatu --:-- . U ovom parametru određujete DRUGO vrijeme gašenja kotla. Sl.22. Sl. 22 Tipkama 1 (namještanje sata) i 2 (namještanje minuta) namjestiti vrijeme gašenja. NPR Ako želite da se gasi u sedam sati poslije podne namjestiti na «19:00». Sl.22. Uporaba kotla 9 Pritisnuti tipku «SET» - na gornjem displeju ispisano «ut 10» - u ovom parametru određujemo dane kojim će se kotao paliti i gasiti za namještene vrijednosti navedenim stavkama 8 i 9. Sl.23. Sl. 23 Sa tipkom 1 se bira dan u sedmici od 1 do 7 dok se tipkom 2 bira uključenje (ON) ili iskjučenje za taj dan (OFF). Na donjem displeju se pokazuje npr ON 1 ili OFF 1 . Sl.23. 10 Pritiskom na tipku „SET“ memoriramo postavke te izlazimo iz menija. 4.5. Programiranje parametara 4.5.1. Osnovne postavke Regulacija ima mogućnost promjene postavki na svim elementima što za rezultat ima optimalno podešavanje uređaja i maksimalno iskorištenje sagorijevanja. NAPOMENA: PARAMETRE SMIJU PODEŠAVATI SAMO OSOBE OVLAŠTENE ZA SERVISIRANJE Uporaba kotla 4.6. Loženje drveta OPASNOST OD GUŠENJA ZBOG UGLJEN-MONOKSIDA. Ako je kotao upaljen za vrijeme čišćenja može doći do emitiranja ugljen - monoksida kroz otvorena vrata kotla. Ne držati vrata otvorena duže nego što je potrebno. OPASNOST OD OPEKOTINA. Kada kotao radi metalne površine i dijelovi kotla se zagrijavaju. Čak i kad je kotao ugašen može doći do opekotina zbog sporog hlađenja. Ne dirati vruće površine bez zaštitnih rukavica. OPASNOST OD MEHANIČKIH OZLIJEDA. 1. Plamenik izvaditi vani te ubaciti rešetku na nosač. 2. Na regulaciji prebaciti na program „drvo“. To činimo na sljedeći način Tipku „SET“ pritisnuti 2 puta. Na displeju se očituje „LEGNO OFF“ (SL 26). Uporaba kotla Sl 26 3. Pritisnuti tipku 1 . Na displeju se očituje „LEGNO ON“ (Sl 27) SL 27 4. Pritisnuti tipku „SET“ povratak na početni meni. 5. Potpaliti vatru te upaliti kotao pritiskom na tipku Napomena : U slučaju nestanka električne energije , ukoliko se loži drvo može doći do pregrijavanja kotla. Sigurnosne upute 5. Čišćenje i održavanje Kako bi se osigurao nesmetan rad potrebno je kotao čistiti i održavati. Redovno održavanje i čišćenje pomažu da se izbjegnu skupe popravke kotla. U prvom redu kvaliteta peleta i intenzitet grijanja određuju koliko često je potrebno čistiti kotao. 5.1. Pregled Interval 2-7 dana Svakih 3-6 mjeseci (ili po potrebi) 1 1 Komponenta Pražnjenje ložišta Pražnjenje lugare Čišćenje cijevnog izmjenjivača Čišćenje dimovodne komore Detaljnije na stranici 35 36 37 38 Čišćenje minimalno jednom u šest mjeseci ako se kotao koristi čitavu godinu kao generator tople vode. Čišćenje i održavanje 5.2. Sigurnosni rizici OPASNOST OD GUŠENJA ZBOG UGLJEN-MONOKSIDA. Ako je kotao upaljen za vrijeme čišćenja može doći do emitiranja ugljen-monoksida kroz otvorena vrata kotla. Ne držati vrata otvorena duže nego što je potrebno. OPASNOST OD OPEKOTINA. Kada kotao radi metalne površine i dijelovi kotla se zagrijavaju. Čak i kad je kotao ugašen može doći do opekotina zbog sporog hlađenja. Ne dirati vruće površine bez zaštitnih rukavica. OPASNOST OD ELEKTRIČNOG UDARA. Isključiti kotao prije obavljanja čišćenja cijevnog izmjenjivača. OPASNOST OD MEHANIČKIH OZLIJEDA. OPASNOST OD POŽARA. Opasnost od opeklina od žari i pepela. Isprazniti lugaru i ložište u vatro-otporni spremnik. Čišćenje i održavanje 5.3. Svaka 2 – 3 dana 5.3.1. Čišćenje ložišta OPASNOST OD GUŠENJA ZBOG UGLJEN-MONOKSIDA. Ako je kotao upaljen za vrijeme čišćenja može doći do emitiranja ugljen-monoksida kroz otvorena vrata kotla. Ne držati vrata otvorena duže nego što je potrebno. OPASNOST OD OPEKOTINA. Kada kotao radi metalne površine i dijelovi kotla se zagrijavaju. Čak i kad je kotao ugašen može doći do opekotina zbog sporog hlađenja. Ne dirati vruće površine bez zaštitnih rukavica. OPASNOST OD POŽARA. Opasnost od opeklina od žari i pepela. Isprazniti lugaru i ložište u vatro-otporni spremnik. 1. Isključiti kotao i pričekati da se ohladi. 2. Otvoriti donja i srednja vrata kotla. 3. Rukavicom isprazniti ložište od naslaga izgaranja kako bi se osigurao nesmetan protok zraka za efikasno izgaranje. Sa zaštitnom rukavicom izvaditi ložište iz ležišta i izbaciti sadržaj u vatro-otpornu posudu.2 4. Rupe na samom ložištu očistiti prikladnim odvijačem od naslaga. 5. Vratiti ložište u ležište te pri tome paziti da pravilno nasjedne na cijev grijača. 6. Zatvoriti vrata prije paljenja. 2 Preporučujemo usisivač sa posebnim spremnikom za čišćenje luga. Čišćenje i održavanje 5.3.2. Čišćenje lugare OPASNOST OD GUŠENJA ZBOG UGLJEN-MONOKSIDA. Ako je kotao upaljen za vrijeme čišćenja može doći do emitiranja ugljen-monoksida kroz otvorena vrata kotla. Ne držati vrata otvorena duže nego što je potrebno. OPASNOST OD OPEKOTINA. Kada kotao radi metalne površine i dijelovi kotla se zagrijavaju. Čak i kad je kotao ugašen može doći do opekotina zbog sporog hlađenja. Ne dirati vruće površine bez zaštitnih rukavica. OPASNOST OD POŽARA. Opasnost od opeklina od žari i pepela. Isprazniti lugaru i ložište u vatro-otporni spremnik. 1. Isključiti kotao i pričekati da se ohladi. 2. Otvoriti donja vrata kotla. 3. Sa zaštitnom rukavicom izvaditi lugaru iz kotla i isprazniti sadržaj lugare u vatrootpornu posudu. 4. Vratiti lugaru u ložište. Zatvoriti vrata prije paljenja. Čišćenje i održavanje 5.4. Svakih 4 – 7 dana 5.4.1. Čišćenje cijevnog izmjenjivača Preporučujemo čišćenje cijevnog izmjenjivača prije čišćenja lugare i ložišta. OPASNOST OD GUŠENJA ZBOG UGLJEN-MONOKSIDA. Ako je kotao upaljen za vrijeme čišćenja može doći do emitiranja ugljen- monoksida kroz otvorena vrata kotla. Ne držati vrata otvorena duže nego što je potrebno. OPASNOST OD OPEKOTINA. Kada kotao radi metalne površine i dijelovi kotla se zagrijavaju. Čak i kad je kotao ugašen može doći do opekotina zbog sporog hlađenja. Ne dirati vruće površine bez zaštitnih rukavica. OPASNOST OD MEHANIČKIH OZLIJEDA. 1.Isključiti kotao i pričekati da se ohladi. 2.Otvoriti gornja vrata kotla. Čišćenje i održavanje 3.Čistačem koji je došao uz kotao pročistiti cijevi izmjenjivača od naslaga. 4.Zatvoriti vrata prije potpaljivanja. Provjeriti ima li pepela u ložištu i lugari te ih očistiti u skladu sa uputama u poglavljima čišćenje lugare i čišćenje ložišta. 5.5. Svakih šest mjeseci 5.5.1. Čišćenje dimovodne komore Kotao obavezno isključiti iz glavnog napajanja električne energije. OPASNOST OD MEHANIČKIH OZLIJEDA. OPASNOST OD POŽARA. Opasnost od opeklina od žari i pepela. Isprazniti lugaru i ložište u vatro-otporni spremnik. OPASNOST OD OPEKOTINA. Kada kotao radi metalne površine i dijelovi kotla se zagrijavaju. Čak i kad je kotao ugašen može doći do opekotina zbog sporog hlađenja. Ne dirati vruće površine bez zaštitnih rukavica. Čišćenje i održavanje 1. Isključiti kotao i pričekati da se ohladi. 2. Odvrnuti matice na poleđini dimovodne komore kao na slici. 3. Skinuti pločicu koja zatvara dimovodnu kutiju. 4. Žaračem koji je došao uz kotao izbaciti nakupljene naslage u vatrootpornu posudu. 5. Vratiti skinutu pločicu na dimovodnu komoru te je pričvrstiti maticama. Čišćenje i održavanje 6. Montaža i puštanje kotla u rad Kotao mora biti pušten u rad od strane stručne osobe, ovlaštene od strane ThermoFLUX d.o.o. Puštanje u rad uključuje i upućivanje sa osnovnim operacijama i održavanjem kotla. Opasnost od materijalnih i tjelesnih oštećenja zbog nepropisnog puštanja u rad. Ako se puštanje u rad obavlja od strane neobučene osobe može doći do oštećenja kotla i grijnog sustava. 6.1. Uvjeti Slijedeći uvjeti moraju se zadovoljiti prije nego što se sustav pusti u nesmetan rad. Isključiti glavno napajanje električne energije. Provjeriti mehaničke spojeve Provjeriti jesu li sve komponente pravilno priključene. Provjeriti jesu li sve mehaničke komponente dobro pričvršćene. Provjeriti je li posuda za izgaranje pravilno postavljena Provjeriti hidrauličke spojeve Provjeriti jesu li cirkulaciona pumpa i miješajući ventil pravilno spojeni. Provjeriti je li sigurnosna oprema ispravno priključena. 6.2. Dimnjak Dimnjak bi treba biti proračunat i urađen u skladu sa EN 13384-1 normom. Podtlak u dimnjaku bi trebao imati vrijednost od 9 – 15 Pa. Čišćenje i održavanje 6.3. Cijevi za odvod dimnih plinova Odvođenje dimnih plinova mora biti u skladu sa važećim propisima kako onoga što se odnosi na dimenzije dimnjaka tako i korištenje materijala za njegovu izradu. Kanal za odvođenje dimnih plinova bi se trebao realizirati od adekvatnih materijala kao što su: cijevi od čelika, zapečaćenih raznim vezama. U svakom slučaju na adekvatan način zaštititi s nezapaljivim materijalom one dijelove ili zone koje bi se mogle zapaliti, kao što su: drvene daske, grede, tkanine. Radi pariteta dimenzija trebali bi se preferirati dimnjaci u unutrašnjem dijelu kružnog oblika u odnosu na one pravokutnog oblika, premalena unutrašnja zona mogla bi uzrokovati loš rad kotla i pretjeranu proizvodnju ispusnih plinova koji se ispuštaju u okolinu radi nepravilnog protoka od kotla do vrha. Odvodna cijev za dim trebala biti instalirana fiksno i bilo bi dobro da se ostave sigurnosna vratašca da bi se moglo obaviti unutrašnje čišćenje, naročito u svojim horizontalnim dijelovima. SVI DIJELOVI ODVODNE CIJEVI ZA DIMNE PLINOVE MORALI BI BITI SIGURNI I ZAMJENJIVI DA BI BILO DOSTUPNO UNUTARNJE ČIŠĆENJE. IZBJEGAVATI HORIZONTALNE DEVIJACIJE I KUTOVE OD 90°. Čišćenje i održavanje 6.4. Minimalne udaljenosti kotla od objekata i zidova koje se trebaju ispoštovati U ovom prilogu su prezentirane minimalne udaljenosti od kotla koje se trebaju ispoštovati. A B C D – minimalna udaljenost ispred kotla - 100 cm – minimalna udaljenost od bočnog dijela (TIJELO KOTLA) - 20 cm – minimalna udaljenost sa zadnje strane kotla - 20 cm – minimalna udaljenost sa bočnog dijela (SILOS) - 40 cm ThermoFLUX ostavlja sebi pravo da naknadno prezentira izmjene bez prethodne najave. Čišćenje i održavanje 6.5. Hidrauličke sheme spajanja Čišćenje i održavanje 6.6. Elektro shema Čišćenje i održavanje 6.6.1. Priključak sobnog termostata Sobni termostat radi na način da pri zatvorenim kontaktima kotao radi na minimalnoj snazi , odnosno na displeju ispisuje“ MOD T OFF“ . Na otvorenim kontaktima kotao radi u jednoj od snaga koju je korisnik izabrao. Čišćenje i održavanje 7. Uklanjanje mogućih problema Ako se ukaže greška na grijnom sustavu prateći instrukcije u ovom poglavlju moguće je otkloniti neke od njih. Greška Mogući uzrok Moguće rješenje Nema znakova na displeju. Pritiskom na dugme za paljenje nema nikakvih znakova. Kotao nije uključen u utičnicu. Sigurnosna sklopka u položaju isključeno (pregoren osigurač) – utičnica nije pod naponom. - Neuspjelo potpaljivanje. Posuda nije na svom mjestu. Vrata otvorena. Nekvalitetan pelet uzrokuje talog koji ostaje u posudi. Otvor na dimovodnoj komori ostavljen otvoren poslije čišćenja. Zapušen dimnjak Grijač ne radi. Zaglavljen dozator. Uključiti kotao u izvor napajanja. Uključiti sigurnosnu sklopku (zamijeniti osigurač). Zvati servis. Na displeju ispisan ALARM NO FIRE Postaviti posudu ložišta na predviđeno mjesto. Zatvoriti vrata. Očistiti posudu za sagorijevanje Zatvoriti poklopac na dimovodnoj komori. Isprazniti pelet iz silosa te ukloniti predmet koji je zaglavio. Zvati servis. MODE H2O Kotao dostigao zadanu temperaturu. Samo informacija – ništa ne poduzimati. Na displeju ispisan Jedna od sondi neispravna. Zvati servis. Pelet ne dolazi u ložište. Prazan spremnik. ALARM SOND Na displeju ispisan ALARM PELET Kotao ne potpaljuje (pelet u plameniku) Motor dozatora u kvaru – Zvati servis. Posuda plamenika nije u ležištu. Namjestiti posudu, te kotao ponovo startati. Zaprljana posuda za sagorijevanje Očistiti posudu,po mogućnosti nabaviti kvalitetniji pelet Pregorio grijač. Zvati servis. Čišćenje i održavanje 8. Upute o uklanjanju kotla i pravilno odlaganje 8.1. Odlaganje Slijedeći elementi su napravljeni od željeza te kao takvi mogu se odlagati na odlagalištima otpada. Kotao Oplata Silos Dozator (izuzev moto-reduktora) Ložište Elektronske komponente se također mogu reciklirati na odlagalištima otpada. Staklo, mineralna vuna i plastični dijelovi mogu se reciklirati na odlagalištima otpada. Moto-reduktori se sastoje od više vrsta materijala koji se mogu reciklirati. Ulje ili masni dijelovi i kondenzatori mogu se skladištiti samo u posebnim odlagalištima. Sigurnosne upute 9. Garancija 9.1. Garantni rok Garancija na tijelo kotla je 3 godine a za električne komponente ( regulacija, motor, ventilator i grijač) garantni rok je 2 godine. 9.2. Uvjeti garancije Garancija vrijedi samo u slučaju da je kotao pušten u rad od strane stručne osobe, ovlaštene od strane ThermoFLUX d.o.o . Kotao mora raditi u skladu sa uvjetima izraženim u ovom uputstvu. Kotao mora biti instaliran u skladu sa važećim državnim propisima i regulativama. Kvaliteta peleta mora odgovarati važećim standardima navedenim u ovom uputstvu. 9.3. Izuzeće iz garancije Garancija ne pokriva štetu izazvanu nepravilnim rukovanjem ili instalacijom, niti štetu prouzrokovanu nepravilnim održavanjem ili rukovanjem kotla i sustava grijanja na nedozvoljen način. Šteta uzrokovana vanjskim utjecajima kao što su djelovanje vatre i vode, udar groma, prevelik napon nisu pokrivene garancijom. Napomene 9.4. Spisak ovlaštenih servisera R.B Pokriveni gradovi Ime i prezime Telefon Adresa 1 Banja Luka 2 Banja Luka Ljuban Sanković / SANI CO Predrag Radulović 065/916-626 Banja Luka 065/513-281 Banja Luka 3 Banja Luka Stojan Đakić 065/660-220 Subotička 43,Banja Luka 4 Banja Luka Slaviša Šušnjar 5 Banja Luka Vlado Mamić 065/900-134 6 Banovići / Živinice Azur Rahimić / ZR Vodoterm 061/152-644 7 Bihać Sušić / Termo Lava doo 061/279-727 8 Bihać Eldin Cinac / Laser-BI 062/562-118 9 Bosanska Krupa Denis Jusić 061/591-509 10 Bosanska Krupa Remzija Harambašić / Solar doo 037/470-009 5.korpus bb , B.Krupa 11 Brčko Erino doo 049/500-774; 065/788-767 Hasana Kikića bb , Brčko 12 Brčko Gajo Jovičić 065/681-503 Brezik bb, Brčko Vukosavačka 7 , Brčko Banja Luka Desp.Stefana Lazarevića 50, Banja Luka Civilnih žrtava rata , Živinice Plješevička 13, KamenicaBihać Dr. Irfana Ljubijankića 157 , Bihać Ulica branilaca bb. , Bos Krupa 13 Brčko Vaso Đojić 065/601-051 ; 049/350-427 14 Brčko Željko Jozić 063/425-116 Boče 59, Brčko 15 Bugojno Adem Bašić 061/793-957 Poriče bb, Bugojno 16 Bugojno Basara Mehmedalija 061/781-161 Terzići 7, Bugojno 17 Čitluk Jurica Dugandžić-Jure 063/315-403 Čitluk Derventa/ Prnjavor/ Srbac Gradiška / Prijedor / Dubica / Srbac / B.Luka Savić Ljubomir / SZTR "Grijanje S" Miroslav Glišić / "Termoelektro-ns" 065/562-580; 066/295-755 16. Krajiška br 31 , Derventa 065/620-989 Avde Ćuka bb, Gradiška 20 Jablanica-Konjic Jasmin Maslo 061/273-924 Jablanica, 1 Marta bb 21 Kiseljak/Kreševo/Fojnic a Amir Mutap/ TERMO AS 061/404-777 Topole bb, Kiseljak 22 Kiseljak Radomir Kešelj 063/369-162 Kiseljak Dobrljin bb, Bosanski Novi Lukavac 18 19 23 Kostajnica / Novi Grad Milašev Dušan 065/579-713 ; 052/775-323 24 Lukavac Sead Softić / ECOSOLAR 061/710-500 25 Maglaj Besim Halvedžić 26 Modriča Nikola Evđić / ENERGOMONT doo 061/182-526 066/182-265 053/820-431; 065/320-098 Maglaj Vidovdanska bb Modriča Napomene 27 Odžak Kenan Karić / Bazar doo 063/883-470 Odžak 28 Pale/Sarajevo Momčilo Laco 065/522/763 Pale 29 Prnjavor Softić Elvis 065/449-989 Đure Jakšića 10 , Prnjavor 30 Rogatica Zoran Bojović / SZR Termovent 065-631-842; 058/417-284 Rogatica 31 Sarajevo - Kakanj Ismar Delibašić 061/ 162-329 Donji Kakanj 19; Kakanj 32 Sarajevo Begović Senad 061/109-575 33 Sarajevo 34 Sarajevo 35 Srebrenik 063/556-626; 061/778-047 061/469-815 ; 063/503 542 061/170-560 061/195-565; 061/166-496 36 Šamac 37 Tešanj / Jelah Elvir Hujić / Termoteling company doo Hodović Šerif ; Dženan Džihanić /OR "Hodović GPV" Fuad Glumčević / "Fudomont" Muris Hećimović / HM Termo Centrosolar doo / Muradif Deljkić 38 Tuzla/ Lukavac/ Srebrenik/Živinice 39 DŽ. Bijedića 265 , Sarajevo Ljubovčići 51 ,HadžićiSarajevo Olovska 28 , Sarajevo 21. divizije bb, Srebrenik 063/341-006 Vuka Karadžića 82 / Šamac 061 792 942 Patriotske lige 56 Tešanj Samir Delić 061/282-321 Špionica centar bb, Srebrenik Tuzla Damir Memišević 061/296-699 Vrapče 86 , Tuzla 40 Tomislavgrad Termika doo Tomislavgrad 034-352-099 K. Zvonimira 18/Tomislavgrad 41 Travnik-N.TravnikVitez-N.Bila Hećo Mirsad 061/821-727 Kalibunar 26C , Travnik 42 Velika Kladuša Edin Kazić 061/187-854 V.Kladuša Senada Bečirevića 2 43 Vitez / Zenica Edib Hrustić / SOR Edo Plam 061/284-904 Travnička bb/ Vitez 44 Vitez ECOS doo / Ivan 063/992-995 ECOS doo, PC 96 - Vitez 45 Žepče Zoran Žilić 063/352-130 46 Živinice Zlatan Trbić 061/301-258; 035/770-186 K-Project doo; Luke bb, Žepče Živinički sokolovi 54, Živinice Napomene Napomene Za sve dodatne informacije stojimo Vam na usluzi od 8-16 sati. SERVIS I INFORMACIJE +387/30-648-050 +387/63-297-023
© Copyright 2024 Paperzz