upute za postavljanje, uporabu i održavanje - La Nordica

UPUTE ZA POSTAVLJANJE, UPORABU I ODRŽAVANJE -HR
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE - EN
ANWEISUNGEN FÜR DIE AUFSTELLUNG, DEN GEBRAUCH UND DIE WARTUNG - DE
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION, L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN – FR
CANDY
Testirana sukladno sa / Tested according to / Geprüft nach / Certifié selon / : EN13240
HR – KAKO BISTE IZBJEGLI OŠTEĆENJA NA UREĐAJU, POŠTUJTE SATNICU PUNJENJA GORIVA KOJA JE
NAVEDENA U OVOM PRIRUČNIKU.
EN – TO AVOID DAMAGES TO THE APPLIANCE, PLEASE RESPECT THE MAX. FUEL QUANTITY (KG/HR)
INDICATED IN THE USER’S MANUAL.
DE – UM SCHÄDEN AN DEM GERÄT ZU VERMEIDEN, BITTE BEACHTEN SIE DIE BRENNSTOFFMENGE (KG/H)
LT. BEDIENUNGSANLEITUNG.
FR – POUR EVITER DES DOMMAGES A L’APPAREIL RESPECTER LA QUANTITE’ MAX. DE COMBUSTIBLE (KG/H)
COMME INDIQUE DANS LA NOTICE D’UTILISATION.
SIGURNOSNI STANDARDI NA UREĐAJIMA
Kako bi poštovali sigurnosnu standarde, obavezno je postavljati i rabiti
naše proizvode slijedeći savjesno upute iz ovog priručnika.
SAFETY REGULATIONS ON THE APPLIANCES
To meet safety regulations, it is compulsory to install and use our products
carefully following the instructions contained in this manual.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN BEI DEN AUSRÜSTUNGEN
Um die Sicherheitsvorschriften zu beachten, ist es notwendig, unsere Produkte
vorsichtig nach den in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen zu installieren und anzuwenden.
RÉGLÉS DE SÉCURITÉ SUR LES APPAREILS
Selon les normes de sécurité sur les appareils l’acheteur
et le commerçant sont contraints de s’informer sur le fonctionnement correct sur la base des instructions d’emploi.
CANDY
IZJAVA O SUGLASNOSTI PROIZVOĐAČA
Predmet: Nepostojanje azbesta i kadmija
Mi izjavljujemo da su svi naši uređaji sklopljeni s materijalima koje nemaju dijelove azbesta ili njegovih derivata, te da
dodatni materijal koji se koristi za zavarivanje nije prisutan / niti je kadmij korišten u bilo kojem obliku, kao što je predviđeno
referentnim standardom.
Predmet: Odredba CE n. 1935/2004
Mi izjavljujemo da u svim proizvodima koje proizvodimo, materijali koji dolaze u dodir s hranom su pogodni za prehrambenu
uporabu, sukladno sa Odredbom CE.
7199302 - HR - EN - DE - FR 3
CANDY
1.
2.
3.
4.
HR - INDEKS POJMOVA
TEHNIČKI PODACI..........................................................................................................................................................................6
OPĆA UPOZORENJA .....................................................................................................................................................................6
PRAVILA POSTAVLJANJA..............................................................................................................................................................6
MJERE ZAŠTITE PROTIV POŽARA...............................................................................................................................................7
4.1. BRZA INTERVENCIJA.....................................................................................................................................................................................7
5. TEHNIČKI OPIS................................................................................................................................................................................7
6. KAMIN..............................................................................................................................................................................................8
6.1. DIMNJAK.........................................................................................................................................................................................................8
6.2. POVEZIVANJE ZA KAMIN...............................................................................................................................................................................8
6.3. POVEZIVANJE DIMOVODA SA KAMINOM ILI OTVORENIM LOŽIŠTEM......................................................................................................9
7. PROTJEK ZRAKA NA MJESTU POSTAVLJANJA TIJEKOM PALJENJA VATRE........................................................................ 9
8. DOZVOLJENO/ NEDOZVOLJENO GORIVO..................................................................................................................................9
9. PALJENJE......................................................................................................................................................................................10
9.1. PALJENJE sa NISKIM EMISIJAMA...............................................................................................................................................................10
10. NORMALNO FUNKCIONIRANJE.................................................................................................................................................. 11
10.1. UPORABA PEĆNICE (gdje postoji)............................................................................................................................................................... 11
10.2. FUNKCIONIRANJE U VRIJEME NEAKTIVNOSTI........................................................................................................................................ 11
11. ZATVARANJE TIJEKOM LJETA.................................................................................................................................................... 11
12. ODRŽAVANJE I NJEGA.................................................................................................................................................................12
12.1.
12.2.
12.3.
12.4.
12.5.
12.6.
12.7.
12.8.
MAJOLIKE.....................................................................................................................................................................................................12
PROIZVODI OD STEATITA...........................................................................................................................................................................12
LAKIRANI PROIZVODI..................................................................................................................................................................................12
EMAJLIRANI PROIZVODI.............................................................................................................................................................................12
KROMIRANE KOMPONENTE.......................................................................................................................................................................12
ČIŠĆENJE STAKLA.......................................................................................................................................................................................12
ČIŠĆENJE POSUDE ZA PEPEO..................................................................................................................................................................12
ČIŠĆENJE DIMOVODA.................................................................................................................................................................................12
13. ODREĐIVANJE TERMIČKE SNAGE.............................................................................................................................................13
14. DIMENZIJE.....................................................................................................................................................................................18
7199302 - HR - EN - DE - FR 3
CANDY
1. TEHNIČKI PODACI
CANDY
Definicija: drugi
EN 13240
Sustav izgradnje
1
Nominalna snaga (korisna) u KW
7,2
Učinak u %
82,6
Prečnik ispušne cijevi u mm
120
Visina dimnjaka ≥ (m) - minimalne dimenzije (mm)
4 - 200x200 Ø200
Vakuum sa nominalnim toplotnim učinkom (pražnjenje) u Pa
12 ( 1,2 mm H2O)
Potrošnja drveta tijekom jedne ure Kg/h (drvo sa 20% vlažnosti)
CO mjeren u % na 13% oksigena
1,97
0,10 - 1197 mg/m3
Ispuštanje gasa u sekundama - drvo
5,8
Temperatura ispušnog gasa u °C - drvo
247
Vanjski dovod zraka Ø u mm (minimalna površina cm2)
Dimenzije kamina u mm (Širina x Visina)
120 (100 cm2)
233 x 354
Dimenzije ognjišta u mm (Širina x Visina x Dubina)
Dimenzije pećnice u mm (Širina x Visina x Dubina)
VRSTA REŠETKI
330 x 393 x 215
/
Ravna rešetka
Visina u mm
890
Širina u mm
404
Dubina u mm
Težina u kg
85
Sigurnosna udaljenost zbog mogućnosti požara
m3 se mogu zagrijati (30 kcal/h x m3)
(#)
Poglavlje SIGURNOST
206
(#) Za zgrade čija toplinska izolacija ne odgovara propisima o zaštiti od topline, volumen zagrijavanja je:
povoljan tip izgradnje (30 Kcal/h x m3); manje povoljan tip izgradnje (40 Kcal/h x m3); nepovoljan tip izgradnje (50 Kcal/h x m3).
Kod termičke izolacije koja je u skladu sa energetskim uštedama, volumen zagrijavanja je veći. Kod povremenog zagrijavanja, kada su
pauze duže od 8 ura, kapacitet zagrijavanja se svodi na oko 25%.
2. OPĆA UPOZORENJA
Odgovornost tvrtke NORDICA d.d. ograničena je na dostavu uređaja.
Naš uređaj se pravi sukladno sa pravilima iz ovog sektora, prema uputama i pravilima ove profesije, od strane kvalificiranog osoblja koje
radi u ime tvrtki koje su u mogućnosti preuzeti odgovornost za uređaj.
Tvrtka NORDICA d.d. nije odgovorna ukoliko proizvod bude mijenjan bez dozvole kao ni za eventualnu uporabu neoriginalnih
dijelova.
OBAVEZNO JE poštovati državne i Europske norme, lokalne uredbe ili uredbe vezane za izgradnju zgrada , kao i pravila protiv
požara.
UREĐAJ NE SMIJETE MIJENJATI. Tvrtka NORDICA d.d. neće biti odgovorna u slučaju da ne poštujete navedene mjere
predostrožnosti.
3. PRAVILA POSTAVLJANJA
Postavljanje proizvoda i pomoćne opreme koja se odnosi na uređaj za zagrijavanje, mora biti sukladno sa zakonom i važećim Normama
i Pravilima.
Postavljanje, žice povezane sa uređajem, pokretanje i provjera ispravnog rada moraju biti urađeni sukladno sa pravilima ove profesije, od
strane profesionalno pripremljenog osoblja te sukladno sa važećim standardima, bilo državnim, regionalnim, pokrajinskim ili općinskim koji
postoje u zemlji gdje se uređaj postavi, kao i sukladno sa ovdje navedenim uputama.
Postavljanje mora obaviti ovlašteno osoblje, koje će morati primaocu predati izjavu o suglasnosti kojom će on preuzeti svu odgovornost
vezanu za postavljanje i ispravan rad uređaja.
Proizvod je sastavljen i spreman za priključivanje te čvorom mora biti povezan sa dimovodom. Čvor mora biti po mogućnosti kratak, ravan,
horizontalan ili postavljen lagano prema gore. Dijelovi za spajanje moraju biti nepropusni.
Prije postavljanja provjerite slijedeće:
• Uvjerite se da pod može podnijeti težinu uređaja te obezbjediti adekvatnu izolaciju u slučaju da je od zapaljivog materijala
(DIMENZIJE SUKLADNE SA REGIONALNIM ODREDBAMA). U slučaju da je pod od zapaljivog materijala, ispod uređaja
mora se nalaziti kamena ili cementna ploča širine 12 cm.
6
7199302 - HR - EN - DE - FR
CANDY
• Uvjerite se da u sobi gdje će uređaj biti postavljen postoji adekvatna ventilacija, te je time veoma važno obratiti pozornost na
prozore i vrata koji bi trebali biti vodonepropusni (sa brtvama).
• Izbjegavajte postavljanje uređaja na mjestima gdje postoje zajednički otvori za ventilaciju, nape sa ili bez ekstraktora, uređaji na gas
tipa B, toplinske pumpe ili u prisutnosti uređaja čiji istodobni rad može prostoriju staviti u stanje vakuuma (Odnosi se na Standard
UNI 10683).
• Uvjerite se da su dimovod kao i cijevi kojima će biti povezan za uređaj, odgovarajući. Ne savjetuje se povezivanje više uređaja
za isti kamin.
• Prečnik otvora za povezivanje za kamin mora u najmanju ruku odgovarati prečniku cijevi za odvod dima. Zid mora imati otvor za
ispušnu cijev i rozetu.
Tvrtka NORDICA d.d. odbija svaku odgovornost za štetu koju uređaj može nanijeti stvarima i/ili osobama. Tvrtka NORDICA d.d.
nije odgovorna ukoliko proizvod bude mijenjan bez dozvole kao ni za eventualnu uporabu neoriginalnih dijelova.
Vaš dimnjačar bi trebao biti informiran o postavljanju proizvoda, kako bi mogao provjeriti da li je ispravno povezan sa dimovodom, kao i
stupanj učinkovitosti dimnjaka.
4. MJERE ZAŠTITE PROTIV POŽARA
Tijekom postavljanja proizvoda morate imati na umu slijedeće sigurnosne mjere:
a) Kako biste osigurali učinkovitu termičku izolaciju, poštujte minimalnu sigurnosnu distancu s leđa i obje strane konstruktivnih elemenata
i predmeta koji su zapaljivi i osjetljivi na toplotu (namještaj, drvene presvlake, tkanine itd.) (pogledajte Slika 4 na strani 16 - A). Sve
minimalne sigurnosne distance navedene su na etiketi sa tehničkim podacima proizvoda te se ne smijete približiti više
nego što je naznačeno.
b) Pred vratima ognjišta, u njegovom području radijacije ne smije biti ni jedan zapaljivi predmet niti predmet osjetljiv na toplinu na
distanci manjoj od 100 cm. Ta se distanca može smanjiti na 40 cm ako instalirate zaštitu sa stražnjim provjetravanjem i otpornu na
toplinu, ispred cijele komponente koju treba zaštititi.
c) Ako se proizvod postavi na pod od materijala koji je zapaljiv, ispod poda treba staviti neki vatrootporni materijal. Podovi od
zapaljivog materijala, kao što su oni sa tepisima, parket ili pluto itd. moraju se zamijeniti slojem nezapaljivog materijala, npr.
keramikom, kamenom, staklom ili čelikom. (dimenzije sukladno sa regionalnim odredbama). U slučaju da se pod ne može
zamijeniti, ispod uređaja mora se nalaziti kamena ili cementna ploča širine 12 cm. Podloga ispod poda mora ići ispred kamina
najmanje 50 cm i bočno najmanje 30 cm u odnosu na vrata kamina (pogledajte Slika 4 na strani16 - B);
d) Iznad kamina se ne smiju nalaziti zapaljivi predmeti (npr. pokretni ili viseći predmeti).
Proizvod smije funkcionirati samo sa ugrađenom ladicom za pepeo. Čvrsti ostaci paljenja (pepeo) moraju se sakupiti u hermetičku posudu
otpornu na vatru. Proizvod se nikada ne smije postaviti u blizini gasnih isparavanja ili pare (npr. ljepila za linoleum, benzina, itd). U blizini
proizvoda ne ostavljajte zapaljive materijale.
Tijekom paljenja emitira se termička energija koja značajno zagrijava površine, vrata, ručke, upravljačke dijelove, stakla, cijevi za dim te
eventualno zadnji dio uređaja. Izbjegavajte kontakt sa takvim elementima bez odgovarajuće odjeće ili pribora (rukavica otpornih na
toplinu, uređaja za upravljanje).
Djeca moraju biti svjesna te opasnosti te ih držite dalje od ognjišta dok je zapaljeno.
Kada se koristi pogrešno ili previše vlažno gorivo formiraju se ostaci (kreozot) u dimovodu sa kojima rizikujete požar.
4.1. BRZA INTERVENCIJA
Ako se desi požar u cijevima ili dimovodu:
a) Zatvorite vrata kamina i posudu za pepeo.
b) Zatvorite mjerače zraka za izgaranje
c) Ugasite vatru uporabom ugljičnog dioksida (CO sa prahom)
d) Odmah zatražite pomoć vatrogasaca
NEMOJTE VATRU GASITI VODOM
Kada dimovod prestane da dimi, potrebno je da ga provjeri dimnjačar kako bi se utvrdilo da li ima eventualnih pukotina ili rupa.
5. TEHNIČKI OPIS
Drvene peći naše tvrtke mogu zagrijati stambeni prostor za neki određeni period. Kao gorivo mogu se koristiti cjepanice. Ovaj uređaj je
namijenjen za povremeno paljenje.
Peć je izgrađena od pocinčanog lakiranog lima, od ljevanog željeza (rešetka i nosač rešetki za ognjište, sa dimnim prstenom) posebno od
kamena. Ognjište je iznutra obloženo pločama od ljevanog željeza. Ognjište je iznutra obloženo pločama od ljevanog željeza; zadnji dio
se može izvaditi. Zahvaljujući kalibriranim rupama, jamči se dovod prethodno zagrijanog zraka unutar ognjišta, te se tako dobija komora
hlađenja što povećava učinkovitost i smanjuje emisiju neizgorenog gasa. Unutar njega nalazi se nosač za rešetke kao i ravna široka
rešetka od ljevanog željeza koji se mogu lako izvaditi.
Unutarnji prigušivač od vermikulita odražava zračenje vatre te nakon toga povećava temperaturu unutar prostora za paljenje. Tako se,
iskorištavanjem mlazova ispušnog gasa, optimizira paljenje i povećava stupanj učinkovitosti ( Slika 9 na strani 17).
Keramička stakla na vratima u jednom komadu (otporna do 700 ° C), omogućuju prekrasan pogled na gorući plamen i sprječavaju svaki
izlazak iskrica i dima. Ispod vrata ognjišta nalazi se posuda za pepeo koja se može izvaditi i zatvoriti. (Slika 8 na strani 17 B).
Prostor se zagrijava zračenjem: kroz panoramsko staklo i tople vanjske površine peći toplota zrači u prostor (Pogledajte poglavlje
ODREĐIVANJE TERMIČKE SNAGE.
Peć posjeduje registre za primarni i sekundarni zrak, sa kojima se regulira i zrak za izgaranje.
7199302 - HR - EN - DE - FR 7
CANDY
1A - Registar PRIMARNOGA Zraka (Slika 6 na strani 17).
Ispod vrata kamina nalazi se ručica za upravljanje registrom primarnoga zraka. Ovim registrom podešavamo zrak koji ulazi u donji
dio peći te se odgovarajućim kanalima prenosi u pravcu goriva. Primarni zrak neophodan je za proces paljenja. Posuda za pepeo se
mora redovno prazniti kako pepeo ne bi sprječavao ulazak primarnoga zraka. Kada je ručica namještena sasvim na Sx registar je
zatvoren, a kada je namještena sasvim na Dx, registar je otvoren. Registar primarnoga zraka se mora otvoriti čim drvo počne gorjeti,
inače drvo prebrzo izgori te se peć može pregrijati (pogledajte poglavlje FUNKCIONIRANJE).
2A - Registar SEKUNDARNOGA Zraka (Slika 6 na strani 17).
Ispod vrata kamina nalazi se ručica za upravljanje registrom sekundarnoga zraka.
I ovaj registar mora biti otvoren (iako prema desnoj strani) posebno za sagorijevanje drveta, tako nezapaljeni ugljen može podnijeti
naknadno sagorijevanje (pogledajte poglavlje FUNKCIONIRANJE).
Podešavanje registara koje je potrebno da se dobije nominalni toplinski prinos ide ovako:
Gorivo
CANDY
Drvo
PRIMARNI zrak
SEKUNDARNI zrak
TERCIJARNI zrak
Slika 6 pozicija 1
Slika 6 pozicija 3
Prekalibriranje
6. KAMIN
Osnovni elementi za funkcioniranje uređaja:
• preferira se da unutarnji presjek ima kružni oblik;
• da je termički izoliran i nepropusan te napravljen od odgovarajućih materijala otpornih na toplinu, produkte izgaranja i eventualni
kondenz.
• bez uskih procijepa te da ima vertikalnu putanju sa devijacijama koje nisu veće od 45°;
• ako je već korišten, očistite ga;
• poštujte tehničke podatke iz priručnika;
Ako je ognjište četvornog ili pravokutnog presjeka, unutarnji rubovi moraju biti zaobljeni sa unutarnjim radijusom ne manjim od 20 mm.
Za pravokutni presjek, maksimalni odnos među stranama mora biti ≤ 1,5.
Premali presjek uzrokovat će sporije pražnjenje. Savjetuje se minimalna visina od 4 m.
Vlaknasti cement, pocinčani čelik, unutarnja površina gruba i porozna su ZABRANJENI jer sprječavaju ispravno funkcioniranje uređaja.
Na Slika 1 na strani 14 donesena su neka rješenja.
Minimalni presjek mora biti 4 dm2 (npr. 20x20 cm) za uređaje čiji je prečnik cijevi manji od 200 mm, ili 6,25 dm2 (npr. 25x25 cm)
za uređaje čiji je prečnik viši od 200 mm.
Taloga iz dimovoda treba biti dovoljno ali ne i previše.
Preveliki presjek dimovoda može uzrokovati preveliki volumen koji treba zagrijati te time i probleme u funkcioniranju uređaja; stoga ga
intubirajte svom njegovom visinom. Premali presjek uzrokovat će sporije pražnjenje.
Dimovod mora biti dovoljno udaljen od zapaljivih materijala odgovarajućom izolacijom ili zračnim međuprostorom.
ZABRANJENO JE nešto provlačiti unutar samih cijevi ili uređaja ili kanala za dovod zraka. Zabranjeno je praviti fiksne i pokretne otvore
na uređaju za povezivanje za razne moderne uređaje (pogledajte poglavlje POVEZIVANJE DIMNJAKA ZA KAMIN ILI OTVORENO
LOŽIŠTE).
6.1. DIMNJAK
Pražnjenje iz dimovoda zavisi i od toga koliko dimnjak odgovara kaminu.
Zato je neophodno da, ako je napravljen ručno, presjek ulaza bude više od dva puta unutarnjeg presjeka dimovoda (Slika 2 na strani 14).
Pošto uvijek mora prijeći visinu krova, dimnjak će morati osigurati izbacivanje čak i kad puše vjetar (Slika 3 na strani 15).
Dimnjak mora biti sukladan sa slijedećim uvjetima:
• Njegov unutarnji presjek mora biti jednak presjeku kamina.
• Imati dodatni izlaz za dim pored onog unutar dimovoda.
• Biti tako konstruiran da sprječava prodor kiše i snijega te bilo kakvih stranih tijela.
• Mora biti lagan za pregled, zbog eventualnih radnji na održavanju i čišćenju.
6.2. POVEZIVANJE ZA KAMIN
Proizvodi sa automatičnim zatvaranjem (tip 1) obavezno moraju raditi dok su vrata ognjišta zatvorena (osim kada stavljate gorivo ili
praznite posudu za pepeo).
Proizvodi bez automatičnog zatvaranja (tip 2) moraju biti povezani sa vlastitim dimovodom. Rad sa otvorenim vratima prihvata se samo
ukoliko ga vi nadzirete.
Cijev za povezivanje za dimovod mora biti što kraća, u horizontalnom ili lagano uzdignutom položaju, te vodonepropusna.
Povezivanje se mora vršiti sa čvrstim i robusnim cijevima (savjetujemo vam da koristite cijevi debljine 2 mm) te da ih hermetički pričvrstite
za dimovod. Unutarnji prečnik cijevi mora odgovarati vanjskom prečniku priključka za ulazak dima iz kuhinje (DIN 1298).
POZORNOST: što se tiče povezivanja na dimovod i nezapaljivih materijala, pridržavajte se onoga što je predviđeno Standardom UNI
10683. Dimovod mora biti dovoljno udaljen od zapaljivih materijala odgovarajućom izolacijom ili zračnim međuprostorom.
Vakuum u kaminu (PRAŽNJENJE) mora biti barem12 Pa Paskal (=1.2 mm vodenog stupca). Mjerenje se uvijek mora obavljati dok je
8
7199302 - HR - EN - DE - FR
CANDY
uređaj topao (nominalni toplinski prinos). Kada vakuum pređe 17 Paskala potrebno je smanjiti ga instaliranjem dodatnog regulatora (leptir
ventil) na cijevi za izbacivanje ili na kaminu, sukladno sa važećim standardima.
Za ispravno funkcioniranje uređaja potrebno je da na mjestu instaliranja ima dovoljno zapaljivog zraka (pogledajte poglavlje 7).
6.3. POVEZIVANJE DIMOVODA SA KAMINOM ILI OTVORENIM LOŽIŠTEM
Dimni kanal je odjeljak cijevi koji povezuje Proizvod sa dimovodom, te se tijekom povezivanja moraju slijediti ovi jednostavni ali veoma
važni principi:
• Ne smijete iz bilo kojeg razloga koristiti dimni kanal koji ima prečnik manji od prečnika izlaznog grla Proizvoda;
• Svaki metar pređen horizontalno od dimnog kanala izaziva osjetni gubitak punjenja koji će eventualno morati biti nadoknađen
podizanjem dimovoda;
• Horizontalni odjeljak ne smije prelaziti 2 metra (UNI 10683);
• Svaka okuka u dimnom kanalu smanjuje osjetno pražnjenje dimovoda koji će eventualno morati biti zamijenjen podizanjem na
odgovarajući način.
• Standard UNI 10683 - ITALIJA predviđa da okuke ili promjene pravca ni u kom slučaju ne smiju biti više od 2 računajući i ulaz u
dimovod.
Ako želite koristiti dimovod od nekog kamina ili otvorenog ložišta, biće potrebno hermetički zatvoriti poklopac ispod ulazne točke dimnog
kanala na poziciji A Slika 5 na strani 16.
Ako je nakon toga dimovod prevelik (npr. cm 30x40 ili 40x50) potrebno je intubirati ga sa cijevi od inox čelika prečnika barem 200mm,
pozicija B. pazeći da dobro zatvorite preostali prostor između cijevi i dimovoda odmah ispod dimnjaka na poziciji C.
7. PROTJEK ZRAKA NA MJESTU POSTAVLJANJA TIJEKOM PALJENJA VATRE
Pošto ovi proizvodi primaju zapaljivi zrak sa mjesta postavljanja, OBAVEZNO je da samo mjesto bude dobro provjetreno. U slučaju
nepropusnih prozora i vrata (npr. u slučajevima kada su kuće napravljene tako da štede energiju) dešava se da nije moguće jamčiti dotjek
zraka što ometa pražnjenje uređaja, vaš ugođaj i sigurnost. Stoga je potrebno jamčiti dodatno napajanje svježim zrakom putem vanjskog
dovoda postavljenog u blizini uređaja ili postavljanjem cjevovoda za zapaljivi zrak koji vodi ka vani ili u neposrednoj blizini provjetrenog
mjesta, sa izuzetkom kotlovnice ili garaže (ZABRANJENO).
Tijekom rada proizvoda, ulazak zapaljivog zraka ne smije biti ničim ometan. Apsolutno je neophodno da se u prostoriji u kojoj se pokreću
proizvodi sa prirodnim pražnjenjem kamina, osigura dovoljno zapaljivpg zraka, tj. do 20 (<11kW) m³/ po uri. Prirodno cirkuliranje zraka
mora se jamčiti sa nekoliko otvora prema vani čija veličina i stabilnost zavise od standarda u ovom sektoru. Za više informacija pitajte svog
dimnjačara. Otvori moraju biti zaštićeni rešetkama i nikada ne smiju biti začepljeni. Poklopac za vađenje postavljen u istoj ili u susjednoj
sobi stvara vakuum u prostoru. Ovo izaziva izlazak zapaljivog gasa (gust dim, smrad) te je time potrebno osigurati dovoljno svježeg zraka.
Vakuum poklopca može, u najgorem slučaju, pretvoriti dimovod Proizvoda u vanjski dovod zraka dovodeći dim u prostor sa
teškim posljedicama po ljude.
8. DOZVOLJENO/ NEDOZVOLJENO GORIVO
Cjepanice spadaju u dozvoljeno gorivo. Moraju se koristiti cjepanice od suhog drveta (maksimalne vlažnosti do 20%). Možete staviti
najviše 2 -3 cjepanice. Komadi drveta ne bi trebali biti duži od 20-30 cm, obujma od 30 - 35 cm.
Nepremazana debla od prešanog drveta trebaju biti korištena sa pozornošću kako bi se izbjeglo opasno pregrijavanje uređaja,
ukoliko oni imaju visok toplotni učinak.
Vlažnost drveta koje se koristi kao gorivo mora biti manja od 20% te se drvo mora ostaviti na suhom mjestu. Vlažno drvo paljenje čini
mnogo težim, te je time potrebna veća količina energije kako bi prisutna voda isparila. Problem sa vlažnim sadržajem je i u tome što,
smanjenjem temperature, voda se kondenzuje najprije u ognjištu a zatim i u kaminu uzrokujući značajne naslage čađi sa stalnim mogućim
rizikom od njegovog zapaljenja.
Izrazito vlažno drvo sadrži i do 60% vode, zbog čega se ne može zapaliti. Treba ga ostaviti na suhom i provjetrenom mjestu (npr. u
drvarnici) na bar dvije godine prije nego ga budete ponovno koristili.
Među ostalim MATERIJALIMA KOJI SE NE smiju paliti navešćemo i: ugljen, otpaci, komadići kore i ploče, vlažno ili obrađeno
drvo s lakom, plastika, te u tom slučaju prestaje jamstvo na uređaj.
Papir i karton se smiju koristiti samo za paljenje.
Spaljivanje otpada je ZABRANJENO te bi oštetilo uređaj i dimovod, što oštećuje zdravlje i izaziva smrad te time i opravdane pritužbe
susjeda.
Drvo nije trajno gorivo te time nije moguće obezbjediti stalno grijanje i tijekom noći.
Vrste
Kg/mc
kWh/kg Vlažnost 20%
Bukva
750
4,0
Turski orah
900
4,2
Brijest
640
4,1
Topola
470
4,1
7199302 - HR - EN - DE - FR 9
CANDY
Tisa *
660
4,4
Smreka
450
4,5
Obični bor
550
* SMOLASTO DRVO KOJE NIJE POGODNO
4,4
POZORNOST: Stalna i dugotrajna uporaba drveta sa aromatičnim uljima (Eukaliptus, Mirta, itd.) izaziva stalno uništavanje
(procjep) komponenti od ljevanog željeza koje postoje u proizvodu.
9. PALJENJE
VAŽNO: pri prvom paljenju neizbježan je neugodan miris (zbog sušenja ljepila u nitima brtve ili sušenja zaštitnog laka) koji uskoro nestaje.
Ipak se treba osigurati dobra ventilacija prostora. Za prvo paljenje savjetujemo Vam da stavite malo goriva i da lagano zagrijavate.
Kako biste lakirane proizvode ispravo po prvi put izložili visokoj temperaturi, trebate znati slijedeće:
• proizvod nije napravljen od samo jednog materijala, postoje i dijelovi od ljevanog željeza i čelika.
• temperatura izlaganja nije jednaka: od mjesta do mjesta registriraju se temperature od 300 °C do 500 °C.
• tijekom njegovog trajanja, u samo jednom danu mijenjaju se ciklusi paljenja i gašenja te ciklusi intenzivne uporabe i odmora u
raznim godišnjim dobima.
• prije pokretanja, novi proizvod će morati biti podvrgnut raznim ciklusima kako bi mogao dopustiti svim materijalima i laku da
upotpuni razne stresove istezanja;
• Posebno se na početku mogu zabilježiti isparavanja mirisa tipičnih za metale podvrgnute velikom termičkom istezanju, kao i mirisa
još svježeg laka. Taj će lak, koji se u fazi konstrukcije lako peče na 250°C tijekom nekoliko ura, morati više puta i na dugo vremena
preći temperaturu od 350°C prije nego što se savršeno stopi sa metalnim površinama.
Stoga je važno da slijedite ove jednostavne korake za vrijeme paljenja:
1. Uvjerite se da je mjesto gdje je uređaj postavljen dobro provjetreno.
2. Tijekom prvih početaka, ne preopteretiti komoru za sagorijevanje (oko pola količine navedene u uputama) i zadržati proizvod na
najmanje 6-10 ura, s registrima manje otvorenim od navedenog u uputama za uporabu
3. To ponovite najmanje 4-5 puta, zavisno od toga koliko ste u mogućnosti.
4. Postupno punite sve više i više (slijedeći upute o maksimalnom punjenju) te po mogućnosti, palite na duži period izbjegavajući, bar
u toj početnoj fazi, kratkotrajne cikluse paljenja-gašenja.
5. Tijekom paljenja ni jedan predmet ne smije biti položen na uređaj, a pogotovo ne na lakirane površine. Ne smijete dirati
lakirane površine za vrijeme zagrijavanja.
6. Kad jednom završite fazu “trčanja” Vaš će se proizvod moći koristiti kao motor nekog automobila, izbjegavajući naglo zagrijavanje
i pretjerano punjenje.
Za paljenje savjetujemo uporabu malih drvenih traka sa papirom, ili druge proizvode za paljenje koji su na tržištu.
ZABRANJENA JE uporaba bilo kakvih tečnih supstanci poput npr. alkohola, benzina, petrola i sl.
Otvori za zrak (primarni i sekundarni) moraju biti u isto vrijeme samo malo otvoreni ( mora se otvoriti i eventualni registar za paljenje,
kao i leptir ventil koji se nalazi na cijevi za pražnjenje dima). Kad drvo počne gorjeti, možete puniti lagano otvarajući vrata tako da
izbjegnete izlazak dima, zatvori se registar primarnoga zraka te se izgaranje kontrolira uz pomoć sekundarnoga zraka prema uputama
iz poglavlja TEHNIČKI OPIS.
Tijekom ove faze, ognjište ne smije biti ostavljeno bez nadzora.
Nemojte nikada previše napuniti uređaj (pogledajte tablicu sa tehničkim podacima - maksimalna količina goriva / po uri). Previše goriva i
zraka mogu oštetiti uređaj. Jamstvo ne pokriva štetu uzrokovanu pretjeranim punjenjem uređaja. Ne približavajte se nikada uređaju
ukoliko u sobi postoji zapaljivi plin.
9.1. PALJENJE sa NISKIM EMISIJAMA
Izgaranje bez dima je metoda paljenja kojom se značajno smanjuju emisije štetnih supstanci. Drvo gori postupno odozgo prema dolje, tako
da izgara lagano te ga je lakše kontrolirati. Zapaljivi gasovi, kroz visoke temperature plamena, skoro u potpunosti izgore. Trajanje jednog
punjenja je 6 - 8 ura.
Drva stavite u ognjište na određenoj udaljenosti jedan od drugog, kao što je naznačeno na Slika 7 na strani 17. Na dno stavite najdeblje
a na vrh najtanje, ili vertikalno ako je komora za sagorijevanje visoka i uska. Postavite modul paljenja na vrhu hrpe, prve komade stavite
okomito na gomilu drva.
Modul paljenja. Ovaj modul paljenja zamjenjuje paljenje drvenim trakama ili papirom.
Pripremite 4 komada drveta poprečnog presjeka 3cm x 3cm i dužine 20 cm. Slika 7 na strani 17. Stavite četiri poluge u obliku križa iznad
hrpe drva, poprečno na nju, u sredini modula za paljenje vatre, koji mogu biti primjerice drvena vuna impregnirana sa voskom. Jedan dodir
je dovoljan da se zapali vatra. Ako želite možete također koristiti i tanje komade drva, u kojem slučaju to će zahtijevati veću količinu. Ventil
za odvod dima mora biti otvoren kao i registar zapaljivog zraka.
10
7199302 - HR - EN - DE - FR
CANDY
Nakon što ste zapalili vatru, ostavite registar koji podešava zapaljivi zrak u navedenom položaju:
Gorivo
PRIMARNI zrak
Drvo
ZATVORENO
VAŽNO:
• nemojte dodavati drva između dva potpuna punjenja;
• nemojte gasiti vatru zatvarajući dovod zraka;
• redovno čišćenje od strane dimnjačara smanjuje emisiju sitnog praha.
• Ove upute postavila je tvrtka ENERGIA Legno SVIZZERA www.energia-legno.ch
SEKUNDARNI zrak
1/2 OTVORENO
10. NORMALNO FUNKCIONIRANJE
Nakon što ste ispravno postavili registre, napunite ognjište naznačenom dozom za jednu uru, poštujući gornje granice jer u suprotnom
nastaju nenormalna istezanja i deformacije (sukladno uputama iz poglavlja TEHNIČKI OPIS). Proizvod se uvijek mora koristiti sa
zatvorenim vratima kako bi se izbjegla šteta zbog prelaska gornjih granica punjenja (efekt kovanja). Ukoliko se ne pridržavate
toga, jamstvo više ne vrijedi.
Uređaji sa automatičnim zatvaranjem (tip 1) obavezno moraju raditi dok su vrata ognjišta zatvorena (osim kada stavljate gorivo ili praznite
posudu za pepeo).
Uređaji bez automatičnog zatvaranja (tip 2) moraju biti povezani sa vlastitim dimovodom. Rad sa otvorenim vratima prihvata se samo
ukoliko ga vi nadzirete.
VAŽNO: Iz sigurnosnih razloga, vrata ognjišta smiju biti otvorena samo za vrijeme punjenja. Ognjište mora biti zatvoreno za
vrijeme rada i perioda neaktivnosti.
Registrima se podešava emisija toplote ognjišta. Oni smiju biti otvoreni sukladno sa toplotnim potrebama. Najbolje punjenje (sa minimalnim
emisijama) postiže se kada, tijekom punjenja, najveći dio zapaljivog zraka pređe preko registra sekundarnoga zraka.
Ne smijete preći gornje granice punjenja. Previše goriva i zraka mogu oštetiti uređaj, a posebno se mogu stvoriti pukotine na donjem
dijelu fasade. Jamstvo ne pokriva štete nastale zbog pretjeranog punjenja. Proizvod se zbog toga mora koristiti sa zatvorenim vratima
kako bi se izbjegla šteta zbog prelaska gornjih granica punjenja (efekt kovanja). Podešavanje registara koji su potrebni da se dobije
nominalni toplinski prinos sa vakuumom kamina od 12 Pa (1,2 mm vodenog stuba) obavlja se kako slijedi: pogledajte poglavlje TEHNIČKI
OPIS. Ovaj uređaj je namijenjen za povremeno paljenje.
Na intenzitet gorenja i topline utječu podešavanja zraka za sagorijevanje i sam kamin. Dovoljno pražnjenje kamina zahtjeva malu količinu
zraka za sagorijevanje, dok nedovoljno pražnjenje zahtjeva veliku količinu zraka.
Kako bi znali da li dobro funkcionira, provjerite da li iz kamina izlazi providan dim. Ako je bijel, znači da uređaj nije ispravno postavljen ili da
je drvo previše mokro; ako je dim siv ili crn to znači da izgaranje nije potpuno (potrebna je veća količina sekundarnoga zraka).
10.1. UPORABA PEĆNICE (gdje postoji)
Zrak za sagorijevanje može osjetno utjecati na temperaturu pećnice. Dovoljno pražnjenje u kaminu i čisti kanali za tijek toplog dima oko
pećnice predstavljaju osnovu za dobar rezultat kuhanja.
Tava za pećnicu se može staviti na različite razine. Široki kolači i velika pečenja trebaju se staviti na najnižu razinu. Ravni kolači i biskviti
idu na srednju razinu. Gornja razina se može koristiti za zagrijavanje ili prženje.
10.2. FUNKCIONIRANJE U VRIJEME NEAKTIVNOSTI
Tijekom perioda neaktivnosti ili kada su vanjske temperature visoke, ili kada se desi nepredviđen porast temperature, može se desiti da
zapaljivi gas ne bude aspiriran u potpunosti što uzrokuje poremećaje u dimovodu. Ispušni gas djelomično ostaje unutar (što uzrokuje jak
miris gasa).
U tom slučaju protresajte češće rešetku i povećajte količinu zapaljivog zraka. Zatim stavite malu količinu goriva tako da što brže izgori
(isparavanjem dima) te da se tako stabilizira pražnjenje dimovoda. Zatim provjerite da svi otvori za čišćenje i sve poveznice za kamin budu
hermetični. Ako niste sigurni, nemojte koristiti uređaj.
11. ZATVARANJE TIJEKOM LJETA
Nakon što ste u potpunosti očistili ognjište, kamin i dimovod od pepela i ostalih eventualnih ostataka, potrebno je zatvoriti sva vrata sa
registrima za ognjište. Ukoliko se uređaj odvoji od kamina, potrebno je zatvoriti izlazni otvor.
Savjetuje se da čišćenje dimovoda obavite barem jednom godišnje; u međuvremenu provjerite stanje učinkovitosti brtvi te ukoliko nisu
sasvim čitave - što znači da nisu pričvršćene za peć - tada ne mogu jamčiti dobro funkcioniranje uređaja. Tada bi ih trebalo zamijeniti.
U slučaju kada je mjesto gdje se uređaj nalazi vlažno, prikupite upijajuću sol unutar pećnice.
Zaštitite dijelove od ljevanog željeza neutralnim vazelinom, ako želite da vanjski dio s vremenom ostane nepromijenjen.
7199302 - HR - EN - DE - FR 11
CANDY
12. ODRŽAVANJE I NJEGA
Barem jednom godišnje čistite i kontrolirajte vanjski dovod zraka. Dimnjačar ga treba redovno čistiti od prašine.
Neka vaš dimnjačar provjeri da li je proizvod ispravno postavljen i povezan za kamin i provjetren.
VAŽNO: Održavanje se uvijek mora obavljati dok je uređaj hladan. Zamjenski dijelovi koje koristite moraju biti odobreni i ponuđeni
od strane tvrtke NORDICA d.d.. Ukoliko bude potrebe, obratite se specijaliziranom prodavaču. UREĐAJ NE SMIJETE MIJENJATI!
12.1. MAJOLIKE
Majolike NORDICA d.d. su proizvodi visoke izrade i kao takvi mogu imati mikro-točkice, pukotine i neravnomjernu boju. Time ovi proizvodi
imaju izvanredne značajke.
Kod emajla i majolike, zbog različitog koeficijenta dilatacije, nastaju male pukotine (ljuštenje) koje pokazuju njihovu vjerodostojnost.
Za čišćenje majolike savjetuje se mekana i suha krpa, ako koristite bilo kakav deterdžent, ili tečnost, on bi mogao prodrijeti u oljuštene
dijelove te ih time istaći.
12.2. PROIZVODI OD STEATITA
Steatit se čisti glatkom abrazivnom trakom ili spužvom. NEMOJTE koristiti bilo kakav deterdžent ili tečnost.
12.3. LAKIRANI PROIZVODI
Nakon više godina uporabe, promjene boje su sasvim normalne. Taj fenomen je rezultat značajnih temperaturnih promjena kojima je
proizvod izložen tijekom rada te rezultat starenja laka.
UPOZORENJE: prije eventualnog nanošenja novog laka, potrebno je očistiti i ukloniti sve ostatke sa površine.
12.4. EMAJLIRANI PROIZVODI
Za čišćenje emajliranih površina koristite hladnu vodu sa neabrazivnim i kemijski neagresivnim sapunima ili deterdžentima.
Nakon čišćenja odmah isperite, NEMOJTE sapun ili deterdžent ostavljati da se osuše.
NEMOJTE koristiti brusni papir ili čeličnu vunu.
12.5. KROMIRANE KOMPONENTE
Ako kromirani dijelovi postanu plavkasti zbog pregrijavanja, to se može riješiti s odgovarajućim proizvodom za čišćenje.
12.6. ČIŠĆENJE STAKLA
Posredstvom posebnog ulaza za sekundarni zrak, prljavština se znatno sporije taloži na staklu vrata. Uporabom čvrstih goriva (npr.
vlažnog drveta) ne možemo izbjeći taloženje prašine, što se ne smatra kvarom.
VAŽNO: čišćenje panoramskog stakla se mora obaviti samo i jedino dok je uređaj hladan kako bi se izbjegle eksplozije. Čistiti
možete sa određenim proizvodima ili navlaženim novinskim papirom umočenim u pepeo. Nemojte čistiti odjećom niti abrazivnim ili
kemijski agresivnim proizvodima.
Ispravno paljenje, uporaba odgovarajuće količine i vrste goriva, odgovarajuće postavljanje registra za sekundarni zrak, dovoljno pražnjenje
kamina i zapaljivi zrak neophodni su za optimalno funkcioniranje uređaja i održavanje stakla čistim.
LOMLJENJE STAKALA: s obzirom da se radi o keramičkim staklima otpornim na temperaturu ispod 750°C, lom zbog temperature
se ne može desiti. Lom se može desiti samo iz mehaničkih razloga (udaraca, snažnog zatvaranja vrata itd.). Stoga jamstvo ne
uključuje zamjenu stakala.
12.7. ČIŠĆENJE POSUDE ZA PEPEO
Svi proizvodi NORDICA d.d. imaju rešetku i posudu za pepeo. Savjetujemo Vam da povremeno ispraznite posudu i da izbjegavate da se
napuni u potpunosti, kako se rešetka ne bi pregrijala. Inače Vam savjetujemo da uvijek ostavite 3-4 cm pepela u ognjištu.
POZORNOST: Uklonjeni pepeo treba ostaviti u vatrootpornoj posudi sa čvrstim poklopcem. Posuda se stavlja na vatrootporno
tlo, daleko od zapaljivih materijala dok se pepeo u potpunosti ne ugasi i ohladi.
12.8. ČIŠĆENJE DIMOVODA
Ispravno paljenje, uporaba odgovarajuće količine i vrste goriva, odgovarajuće postavljanje registra za sekundarni zrak, dovoljno pražnjenje
kamina i zapaljivi zrak neophodni su za optimalno funkcioniranje uređaja i održavanje stakla čistim.
Barem jednom godišnje savjetuje se da obavite kompletno čišćenje i sve ostalo što je eventualno potrebno (popraviti eventualne probleme
pri radu ukoliko uređaj daje loše rezultate). Velike naslage čađi (kreozot) mogu uzrokovati probleme kod pražnjenja od dima i požar u
dimovodu. Održavanje se uvijek mora obavljati dok je uređaj hladan. Ovu radnju treba obaviti dimnjačar te usput obaviti i pregled.
Posuda za pepeo, rešetka i prigušivač dima trebaju biti uklonjeni iz uređaja za vrijeme čišćenja, kako bi se olakšalo ispadanje čađi.
Ako nisu fiksirani vijcima, prigušivači se lako vade iz svog ležišta. Nakon čišćenja, ovi dijelovi se vrate na svoja ležišta (pogledajte dio
PRIGUŠIVAČ DIMA Slika 9 na strani 17).
POZORNOST: Nedostatak prigušivača dima izaziva snažan vakuum, sa prebrzim paljenjem, pretjeranim utroškom drveta te
pregrijavanjem uređaja.
12
7199302 - HR - EN - DE - FR
CANDY
13. ODREĐIVANJE TERMIČKE SNAGE
Ne postoji apsolutno pravilo koje omogućava računanje ispravne potrebne snage. Snaga služi prostoru za zagrijavanje, ali ovisi u velikoj
mjeri i od izolacije. U prosjeku, snaga zagrijavanja potrebna za ispravno izolirane sobe će biti 30 kcal / h po m3 (za vanjske temperature
od 0 ° C).
Budući da 1 kW odgovara 860 kcal / h, možemo usvojiti vrijednosti od 38 W/m3.
Pod pretpostavkom da želite da zagrijete sobu od 150 m3 (10 x 6 x 2,5 m) u kući sa izolacijom, trebaće vam, 150 m3 x 38 = 5700 W/m3
W ili 5,7 kW. Time će uređaj od 8 kW biti dovoljan kao glavni grijni uređaj.
Indikativna vrijednost izgaranja
Gorivo
Suho drvo (15% vlažnosti)
Vlažno drvo (50% vlažnosti)
Drveni briketi
Briketi od lignita
Normalni antracit
Koks
Prirodni gas
Nafta
Elektricitet
7199302 - HR - EN - DE - FR Jedinica
kg
kg
kg
kg
kg
kg
m3
L
kW/h
kcal/h
3600
1850
4000
4800
7700
6780
7800
8500
860
kW
4.2
2.2
5.0
5.6
8.9
7.9
9.1
9.9
1.0
Tražena količina u odnosu na
1 kg suhog drveta
1,00
1.95
0,84
0.75
0.47
0,53
0,46
0,42
4,19
13
CANDY
1
Figura 1
Picture 1
1
Abbildung 1
Figure 1
(1)
Čelični dimovod AISI 316 sa dvostrukom izoliranom komorom čiji je materijal otporan
na 400°C. Učinkovitost 100% - odlična.
2
Dimovod od vatrootpornog materijala sa dvostrukom izoliranom komorom i vanjskom
presvlakom od laganog betona. Učinkovitost 100% - odlična
3
Starinski dimovod od gline sa kvadratnim presjekom sa šupljinama. Učinkovitost 80%
- odlična
4
Izbjegavajte pravokutne unutarnje dimovode koji se povezuju drugačije nego što to
predstavlja nacrt. Učinkovitost 40% - srednja
(2)
(3)
(4)
Max. A+1/2A
A+1/2A
A
2
1
Figura 2
Picture 2
2
Abbildung 2
Figure 2
3
4
1
2
Industrijski dimnjak sa montažnim elementima omogućuje optimalno
izbacivanje dima.
Umjetnički dimnjak Ispravan izlazni presjek mora biti najmanje dva
puta veličine unutarnjeg presjeka dimovoda, idealno 2.5 puta.
Handicraft chimney cap. The right output section must be at least.
Dimnjak za čelični dimovod sa unutarnjim konusom prigušivača dima.
Ukoliko se dimovodi nalaze jedan pored drugog, jedan dimnjak će
morati prelaziti drugi za barem 50 cm kako bi se izbjegao prijenos
tlaka između samih dimovoda.
3
50 cm
4
14
7199302 - HR - EN - DE - FR
CANDY
3
10 m
2m
5
1
m
Figura 3
5
Picture 3
Dimnjak ne smije imati prepreka unutar 10 m, kao što su zidovi,
obronci i drveće. U tom slučaju, podignite ga za barem 1 m iznad
prepreke. Dimnjak mora prelaziti greben krova za najmanje 1 m.
Abbildung 3
Figure 3
DIMNJACI - DISTANCE I POZICIONIRANJE UNI 10683
a
500 mm
0m
m
90°
13
00
mm
130
a
a >10°
90°
500 mm
Nagib krova
I
7199302 - HR - EN - DE - FR 15
CANDY
4
Figura 4
Picture 4
Abbildung 4
Figure 4
30
30
50
100
A
B
Sve minimalne sigurnosne distance navedene su na etiketi sa tehničkim podacima proizvoda te se ne smijete približiti više nego
što je naznačeno (Pogledajte INFORMACIJE O OZNACI CE). .
Figura 5
5 Picture
5
Abbildung 5
C
Figure 5
B
A
Hermetičko
A zatvaranje
B Inox čelik
C Tamponada
D
Vrata za
D pregled
16
7199302 - HR - EN - DE - FR
CANDY
6
Figura 6
Picture 6
Figura 7
7
2A
Picture 7
Abbildung 7
Abbildung 6
1
Figure 6
2
Figure 7
3
2A
1
2A - On
2
1
3
2
3
1A - Off
1
1A
2
3
9
1A
8
Figura 9
Figura 8
Picture 9
Picture 8
Abbildung 9
Abbildung 8
Figure 9
Figure 8
B
PRIGUŠIVAČ DIMA
7199302 - HR - EN - DE - FR 17
CANDY
14. DIMENZIJE 0. DIMENSIONS SHEETS0. MAßE0. DIMENSIONS
18
7199302 - HR - EN - DE - FR
DICHIARAZIONE DI PRESTAZIONE In base al regolamento (UE) n. 305/2011
LEISTUNGSERKLÄRUNG Gemäß der Verordnung (EG) Nr. 305/2011
DECLARATION OF PERFORMANCE According to Regulation (EU) No. 305/2011
DÉCLARATION DE PERFORMANCE Selon le règlement (UE) n° 305/2011
1. Codice identificativo unico del prodotto-tipo:
Unique identifier code for product-type
Eindeutiger Identifikationscode des Produktes
Typ - Code d’identification unique du produit-type
N. 146
2. Modello e/o n. lotto e/o n. serie (Art.11-4) :
Model and/or batch no. and/or series no. (Article 11-4)
Modell und/oder Losnr. und/oder Serien nr. (Art.11-4)
Modèle et/ou n° de lot et/ou n° de série (Art. 11-4)
CANDY
CANDY
3. Usi previsti del prodotto conformemente alla relativa specifica tecnica armonizzata:
Intended uses of the product in accordance with the applicable harmonised technical specification
Vorgesehene Verwendung des Produkts in Übereinstimmung mit der geltenden harmonisierten technischen Spezifikation
Utilisation prévue du produit conformément aux spécifications techniques harmonisées correspondantes
Stufe per il riscaldamento domestico alimentato con combustibile solido, senza la produzione di acqua calda.
Chimney for domestic heating, fuelled with solid fuel , without hot water production.
Kaminofen für Raumheizung für feste Brennstoffe / ohne Warmwasserbereitung.
Poêle-cheminées de chauffage domestique alimenté au combustible solide , sans production d’eau chaude.
4. Nome o marchio registrato del fabbricante (Art 11-5):
La NORDICA S.p.A.
Name or trademark of the manufacturer (Article 11-5)
Via Summano,104 - 36030 Montecchio Precalcino (VICENZA)
Name oder registriertes Warenzeichen des Herstellers (Art 11-5)
+39 0445 804000 - Fax +39 0445 804040
Nom ou marque enregistrée du fabricant (Art. 11-5)
5. Nome e indirizzo del mandatario (Art 12-2)
Name and address of the agent (Article 12-2)
Name und Adresse des Auftragnehmers (Art 12-2)
Nom et adresse du mandataire (Art. 12-2)
6. Sistema di valutazione e verifica della costanza della prestazione (Allegato 5):
Assessment and verification system for constancy of performance (Annex 5)
System 3
System zur Bewertung und Überprüfung der Leistungsbeständigkeit (Anlage 5)K10242013T1
Système d’évaluation et contrôle de la constance de performance (Annexe 5)
7. Laboratorio notificato : TÜV 0035 - RRF Rhein-Ruhr Feuerstätten Numero rapporto di prova (in base al System 3)
Test report number (based on System 3)
Laboratory notified
Prüfstelle GmbH
Nummer des Prüfberichts (gemäß System 3)
Benanntes Labor
Am Technologie Park 1 D-45307 ESSEN
Numéro du rapport d’essai (selon le System 3)
Laboratoire notifié
K10242013T1
8. Prestazioni dichiarate - Services declare - Erklärte Leistungen - Performance déclarée
Specifica tecnica armonizzata Harmonised technical specifications - Harmonisierte technische Spezifikation - EN 13240:2001/A2:2004/AC:2007
Spécifications techniques harmonisées
Prestazione - Services - Leistungen
Caratteristiche essenziali - Essential features - Wesentliche Merkmale - Caractéristiques essentielles
- Performance
Resistenza al fuoco - Resistance to fire - Feuerbeständigkeit - Résistance au feu
A1
Distanza da materiali Combustibili
Distance from combustible material
Abstand von brennbarem Material
Distance de sécurité aux matériaux
combustibles
Distanza minima, in mm - Minimum distance, in mm - Mindestabstand, in mm - Distance minimum, en mm
retro - retro – Rückseite - arrière =
lato - side - Seite - côté =
soffitto - bottom - Unterseite - fond =
fronte – front – Vorderseite - avant =
suolo - ground - Boden - sol =
500
600
1000
-
Rischio fuoriuscita combustibile - Fuel leakage risk - Gefahr Brennstoffaustritt - Risque de fuite de combustible
Conforme - Compliant - Konform - Conforme
Temperatura superficiale - Surface temperature - Oberflächentemperatur - Température de surface
Conforme - Compliant - Konform - Conforme
Sicurezza elettrica - Electrical safety - Elektrische Sicherheit - Sécurité électrique
Conforme - Compliant - Konform - Conforme
Accessibilità e pulizia - Accessibility and cleaning - Zugänglichkeit und Reinigung - Facilité d’accès et nettoyage
Conforme - Compliant - Konform - Conforme
Emissioni prodotti combustione (CO) - Combustion products emissions (CO) - Emission von Verbrennungsprodukten (CO) - Émission des produits de
combustion (CO)
CO [0,10%]
Massima pressione di esercizio - Maximum operating pressure - Maximaler Betriebsdruck - Pression maximale de service
0 bar
Resistenza meccanica (per supportare il camino) - Mechanical strength (to support the fireplace) - Mechanische Festigkeit (um den Kamin zu tragen) Résistance mécanique (pour soutenir la cheminée)
NDP
Prestazioni termiche
Thermal performance
Thermische Leistungen
Performance thermique
Potenza nominale - Rated power - Nennleistung - Puissance nominale
Potenza resa all’ambiente - Power output to the environment - Der Umgebung gelieferte Leistung- Puissance rendue au milieu
Potenza ceduta all’acqua - Power transferred to water - DemWasser gelieferte Leistung - Puissance rendue à l’eau
7.2 kW
7.2 kW
0 kW
Rendimento - Yield - Wirkungsgrad - Rendement
η [82.6%]
Temperatura fumi - Fume temperature - Rauchgastemperatur - Température des fumées
T [247 °C]
9. La prestazione del prodotto di cui ai punti 1 e 2 è conforme alla prestazione dichiarata di cui al punto 8.
The performance of the product referred to in points 1 and 2 is consistent with the declared performance in point 8.
Die Leistung des Produktes gemäß den Punkten 1 und 2 entspricht der erklärten Leistung nach Punkt 8.
La performance du produit citée aux points 1 et 2 est conforme à la performance déclarée au point 8
Si rilascia la presente dichiarazione di prestazione sotto la responsabilità esclusiva del fabbricante di cui al punto 4.
This declaration of performance is issued under the manufacturer’s sole responsibility referred to in point 4.
Die vorliegende Leistungserklärung wird unter ausschließlicher Verantwortung des Herstellers erlassen, siehe Punkt 4.
Cette déclaration de performance est délivrée sous la responsabilité exclusive du fabricant cité au point 4.
09/06/2013 Montecchio Precalcino (VICENZA)
(Data e luogo di emissione - place and date of issue Ort und Datum der Ausstellung - Date et lieu d’émission )
GIANNI RAGUSA
Amministratore delegato - Managing Director
Geschäftsführer - Administrateur délégué
................................................
(nome, posizione e firma - name, function and signature Positionsbezeichnung - Nom, Fonction et signature)
La NORDICA S.p.A. Via Summano,104 – 36030 MONTECCHIO PRECALCINO (VICENZA) – Tel. 0445 804000 – Fax 0445 804040 Capitale Sociale Euro 8.000.000 I.v. – R.E.A. n.
104860/VI – Codice Fiscale e Partita IVA e Registro Imprese 0182840249 M. VI 007364
http://www.lanordica-extraflame.com – e-mail:info@lanordica.com
INFORMAZIONI MARCATURA CE
CE MARKING INFORMATION
CE AUSZEICHNUNGSINFORMATIONEN
INFORMATIONS MARQUAGE CE
|
DOP nr. 146
13
LA
S.p.A.
EnteNORDICA
notificato - Notified
body
Benanntes Labor13
- Laboratoire notifié
TÜV 0035
EN 13240
CANDY
Distanza minima da materiali infiammabili
Distance to adjacent combustible materials
Mindestabstand zu brennbaren Materialen
Distance minimum par rapport aux matériaux inflammables
Laterale / Lateral / Seiten 600 mm
Posteriore / Rear / Hinten 500 mm
Emissione di CO (13 % O2 )
Emission of CO (13 % O2 )
CO-Ausstoss bez.auf (13 % O2 )
Émission de CO
(13 % O2 )
0,10 % - 1197 mg/Nm3
Emissioni polveri (13 % O2 )
Dust emissions (13 % O2 )
Staubemissionen (13 % O2 )
Émission de poudres (13 % O2 )
22.7 mg/Nm3
Massima pressione idrica di esercizio ammessa
Maximum operating pressure
Maximale Betriebsdruck
Pression hydrique de service maximum autorisée
0 bar
Temperatura gas di scarico
Flue gas temperature
Abgastemperatur
Température gaz d’échappement
247 °C
Potenza termica nominale
Thermal output
Nennheizleistung
Puissance thermique nominale
7.2 Kw
Rendimento
Energy efficiency
Wirkungsgrad
Rendement
82.6 %
Tipi di combustibile
Fuel types
Brennstoffarten
Types de combustible
LEGNA – WOOD – HOLZ – BOIS
VKF - AEAI Nr.
SINTEF Nr.
15a B-VG Nr.
TUV-K10242013S2
La NORDICA S.p.A. Via Summano,104 – 36030 MONTECCHIO PRECALCINO (VICENZA) – Tel. 0445 804000 – Fax 0445 804040 Capitale Sociale Euro 8.000.000 I.v. – R.E.A. n.
104860/VI – Codice Fiscale e Partita IVA e Registro Imprese 0182840249 M. VI 007364
http://www.lanordica-extraflame.com – e-mail:info@lanordica.com
Poglavlje 8
Podaci i modeli nisu obavezujući:
tvrtka zadržava pravo da
mijenja i poboljšava proizvode bez prethodnog obavještenja
Data and models are not binding: the company
reserves the right to perform modifications
and improvements without notice.
Daten und Modelle sind nicht bindend.
Die Firma behält sich vor, ohne Vorankündigung
Änderungen und Verbesserungen vorzunehmen.
La Maison constructrice n’est pas tenue à respecter ces données
et ces modèles: elle se réserve le droit d’apporter des modifications
et des améliorations sans préavis.
La NORDICA d.d.
Ulica Summano, 104 – 36030 Montecchio Precalcino – VIĆENCA– ITALIJA
Tel: +39 0445 804000 – Fax: +39 0445 804040
email:
20
info@lanordica.com
- http: www.lanordica-extraflame.com
7199302 - HR - EN - DE - FR
Rev.00