PRIRUČNIK ZA KORISNIKA PEĆI I UMETAKA NA PELET HR FI FI NO EE RU SE LV DK LP IE NL BY UK PL BE DE UA LU CZ SK FR MD AT CH HU SI RO HR BA YU BG PT IT ES MK AD AL GR Rev004_280411_2272575 2 HRVATSKI ............................................................. 4 1. 2. 3. 4. UPOZORENJA .........................................................4 SIGURNOST .............................................................4 SIGURNOSNI UREĐAJI ..........................................5 INSTALACIJA ...........................................................5 4.1. DOPUŠTENE INSTALACIJE ............................................................6 4.2. NEDOPUŠTENE INSTALACIJE .....................................................6 4.3. POVEZIVANJE NA SUSTAV ZA IZBACIVANJE DIMA........6 4.3.1. KANAL ZA DIM ILI SPOJKE ...........................................6 4.3.2. KAMIN ILI POJEDINAČNI DIMNJAK.........................7 4.3.3. SLJEME DIMNJAKA ..........................................................8 4.4. POVEZIVANJE NA VANJSKE OTVORE ZA ZRAK ................8 4.5. IZOLACIJA, ZAVRŠNA OBRADA,OBLOGE I PREPORUKE U SVEZI SA SIGURNOŠĆU .........................................................................9 4.6. DRŽAVNI, REGIONALNI, ŽUPANIJSKI I OPĆINSKI PROPISI ................................................................................................................9 TERMOMETROM (SERIJSKIM) ...........................20 12.4.3.2. STBY S DODATNIM VANJSKIM TERMOSTATOM ......................................................21 12.4.3.3. KAKO AKTIVIRATI ILI DEAKTIVIRATI STAND - BY ...............................................................21 12.4.4.BLOKIRANE TIPKE/KEY LOCKED.............................21 12.4.5.V2 – ZRAK/FAN ................................................................21 12.4.6.OSPOSOBI V2/ENABLE V2 .........................................21 13. KORISNIKOVO ČIŠĆENJE ................................... 23 14. GODIŠNJE ČIŠĆENJE OD STRANE TEHNIČARA . 25 15. VIZUALIZACIJE .................................................... 26 16. ALARMI ................................................................. 27 17. JAMSTVENI UVJETI ........................................... 28 5. INSTALACIJA UMETAKA .......................................9 5.1. 5.2. 5.3. 5.4. 5.5. 5.6. MINIMALNE DIMENZIJE UDUBINE ZA UMETAK..............9 OTVORI ZA ZRAK ............................................................................10 CIJEVI ZA CIRKULACIJU ZRAKA..............................................10 STANDARDNA MONTAŽA .........................................................11 MONTAŽA OKVIRA (ISKLJUČUJUĆI MODEL P80) ........11 IZVLAČENJE UMETKA ..................................................................12 6. SPROVOĐENJE TOPLOG ZRAKA KROZ CIJEVI... 12 6.1. TOSCA PLUS - EMMA PLUS .......................................................12 6.2. ELISIR......................................................................................................12 6.3. COMFORT PLUS ..............................................................................12 7. PELET I UNOŠENJE.............................................. 13 8. FUNZIONALNOSTI PROIZVODA ...................... 14 8.1. UPRAVLJAČKA PLOČA .................................................................14 8.2. TUMAČ IKONA NA ZASLONU ..................................................14 9. RADNI CIKLUS .................................................... 15 9.1. OSNOVNE UPUTE ...........................................................................15 9.2. UKLJUČIVANJE .................................................................................15 9.3. RAD .........................................................................................................15 10. DODATNI TERMOSTAT ...................................... 16 10.1. FUNKCIONIRANJE PEĆI S DODATNIM VANJSKIM TERMOSTATOM (OPCIONALNO) .......................................................16 10.2. INSTALACIJA .....................................................................................16 10.3. FUNKCIONIRANJE DODATNOG TERMOSTATA ZA UPRAVLJANJE MOTOROM SPROVOĐENJA U CIJEVI ............16 11. DALJINSKI UPRAVLJAČ ..................................... 16 11.1. ZAMJENA BATERIJA ......................................................................16 12. SET MENU ............................................................. 17 12.1. SET CLOCK ..........................................................................................17 12.2. CHRONO ..............................................................................................18 12.2.1.PREPORUKE.......................................................................18 12.2.2.PRIMJER PROGRAMACIJE..........................................18 12.2.3.TABLICA IZBORNIKA CHRONO ..............................19 12.3. JEZIK .......................................................................................................20 12.4. KORISNIK .............................................................................................20 12.4.1.DISPLAY/ZASLON ..........................................................20 12.4.2.DRVENI BRIKETI /PELET ..............................................20 12.4.3.STAND - BY.........................................................................20 12.4.3.1. STAND - BY S DIGITALNIM 3 1. UPOZORENJA Instalaciju treba obaviti kvalificirano osoblje i/ili proizvođačeva servisna služba, a ista treba izdati kupcu izjavu o prikladnosti uređaja, na taj način servisna služba preuzima na sebe kompletnu odgovornost u svezi sa definitivnom instalacijom i pravilnim funkcioniranjem instaliranog proizvoda. Treba se pridržavati i svih državnih, regionalnih, županijskih i općinskih zakona i propisa zemlje u kojoj se obavlja instalacija aparata. Proizvođač ne preuzima na sebe odgovornost u slučaju nepridržavanja tih mjera opreznosti. 1.Električno povezivanje: preporučujemo za to nadležnom osoblju da nakon svake obavljene intervencije na proizvodu dobro pripazi na električno povezivanje i to posebice na oguljene dijelove provodnika jer oni ne bi smjeli ni u kom slučaju viriti iz stezaljke; na taj se način onemogućuje kontakt s opasnim dijelovima provodnika. 2. Tipologija uporabe: ova se peć treba koristiti samo u svrhu za koju je bila izričito proizvedena. 3.Proizvođačeva odgovornost: Proizvođač otklanja sa sebe bilo koju ugovornu ili ekstraugovornu odgovornost za štetu nanesenu ljudima, životinjama ili predmetima a koji su posljedica pogrešne instalacije, regulacije, održavanja ili neprikladne uporabe. 4.Kontrola cjelovitosti proizvoda: nakon što skinete ambalažni materijal, uvjerite se u cjelovitost proizvoda te da je sadržaj kompletan. U slučaju da nešto nije u redu, obratite se trgovcu kod kojeg ste kupili aparat. 5.Električne komponente: Sve električne komponente od kojih se sastoji peć i koje garantiraju njezin pravilan rad treba zamijeniti isključivo originalnim rezervnim dijelovima i to u ovlaštenoj servisnoj službi. 6.Održavanje: barem jedan put na godinu treba obaviti održavanje peći na način da to prethodno programirate zajedno s kvalificiranim osobljem i/ili proizvođačevom servisnom službom. Napomena: U slučaju da se radi o termijskom proizvodu ili peći, oduška proizvoda/uređaja nije pokrivena jamstvom. Utičnica za napajanje strujom treba biti pristupačna i nakon instalacije. Izbjegavajte začepljavanje ili smanjenje dimenzija otvora za prozračivanje prostorije u kojoj se obavlja instalacija, otvori za prozračivanje su neophodni za pravilno sagorijevanje. Ne ostavljajte ambalažni materijal na dohvat djece ili nesposobnih osoba o kojima se nitko ne brine. Tijekom normalnog rada proizvoda vrata ložišta trebaju uvijek ostati zatvorenima. Kada aparat radi, on je vruć na dodir posebice sve vanjske površine pa stoga preporučujemo da pripazite Kontrolirajte ima li negdje začepljenja prije nego što uključite aparat nakon duljeg perioda neaktivnosti. Peć je projektirana na način da radi u bilo kakvim klimatskim uvjetima(čak i kritičnim), ali ako se radi o posebice oštrim uvjetima(jak vjetar, led) može doći do intervencije sigurnosnih sustava koji isključuju peć. Ako do toga dođe, stupite u kontakt sa servisnom službom a u svakom slučaju, ne onesposobljavajte sigurnosne sustave. U slučaju požara na dimnjaku opremite se prikladnim sredstvima za gašenje požara ili zatražite intervenciju vatrogasaca. Ovaj se aparat ne smije koristiti kao sredstvo za spaljivanje otpada Ne koristite nikakvu zapaljivu tekućinu za uključivanje peći U fazi punjenja peći drvenim briketima/peletom neka vreća s peletom ne dođe u kontakt s proizvodom Majolike su proizvodi visokog zanatstva i kao takve mogu imati na sebi mikro točkice, procijepe i kromatske nepravilnosti. Ove karakteristike idu u doprinos njezine ljepote. Emajl i majolika, zbog njihovog različitog koeficijenta dilatacije stvaraju mikro procijepe koji govore o njihovoj stvarnoj autentičnosti. U svezi sa čišćenjem majolike savjetujemo Vam da koristite mekanu i suhu krpu; budete li koristili bilo koji tekući deterdžent on bi mogao prodrijeti u unutrašnjost procijepa i na taj način ih istaknuti još više. 2. SIGURNOST Kada se radi o sigurnosti ne zaboravite da se: Zabranjuje se korištenje peći od strane osoba(uključujući i djecu) koje imaju smanjene tjelesne, senzorne i psihičke sposobnosti ili koje su neiskusne , osim u slučaju u kojemu ih osoba koja je odgovorna za njihovu sigurnost bude nadgledala ili obučavala o tome na koji način koristiti aparat. Trebate kontrolirati djecu da biste se uvjerili kako se ne igraju s aparatom. Ne dirajte peć ako ste bosi ili dijelovima tijela koji su vlažni ili mokri. Zabranjuju se modifikacije na sigurnosnom uređaju ili regulacije bez da vam je za to proizvođač dao odobrenje ili indikacije. Ne povlačite, odvajajte i ne savijajte električne kablove koji izvirivaju iz peći čak i kada je peć iskopčana sa električne mreže. Preporučujemo Vam da postavite kabl za napajanje na način da ne dođe u kontakt sa vrućim dijelovima aparata. 4 UPOZORENJA goriva tijekom korištenja. SIGURNOSNI UREĐAJI Tumač: * = postoji, - = ne postoji PEĆI UMECI 3. SIGURNOSNI UREĐAJI BIOMASA Materijal biološkog podrijetla, isključujući materijal koji je inkorporiran u geološke formacije i pretvoren u fosile. BIOGORIVO Gorivo koje se proizvodi direktno ili indirektno iz biomase. Elektronska skeda: intervenira direktno i stavlja proizvod u stanje alarma sve do njegovog kompletnog hlađenja u slučaju da dođe do: kvara motora za dim, kvara na * motoru za unošenje peleta, black out-a (ako je dulji od 10 sekundi), neuključivanja Mikro blokada umetka: ako mikro graničnik pokreta registrira da umetak nije blokiran, neće doći do napajanja električnom energijom Elektronski mjerač pritiska: u slučaju neprikladne depresije stavlja aparat u stanje alarma Osigurač F2.5 A250V (peći): štiti aparat od jakih promjena napona struje Mehanička glavica kalibrirana na 85°C s ručnim osposobljavanjem: intervenira blokirajući punjenje gorivom u slučajevima u kojima t° spremnika peleta(drvenih briketa) dostigne granicu od 85°C. Osposobljavanje treba obaviti kvalificirano osoblje i/ ili proizvođačeva tehnička servisna služba - KAMIN Okomita cijev koja ima zadatak sakupljanja i izbacivanja, na prikladnoj udaljenosti od tla, proizvoda sagorijevanja koji izlaze iz samo jednog aparata. KANAL ZA DIM ILI SPOJKA Cijev ili element za povezivanje aparata generatora topline i kamina radi izbacivanja proizvoda sagorijevanja. _ IZOLACIJA Skup sredstava i materijala koji se koriste kako bi onemogućio prijenos topline kroz zid koji dijeli ambijente s različitom temperaturom. * SLJEME DIMNJAKA Uređaj koji se postavlja na vrh kamina sa zadatkom da rasprši u atmosferu proizvode sagorijevanja. * * * * KONDENZACIJA Tekući proizvodi koji se stvaraju kada je temperatura plinova sagorijevanja manja ili jednaka točki orošavanja vode. * * Sonda za kontrolu temperature spremnika peleta: u slučaju prezagrijavanja spremnika aparat automatski modulira kako bi se vratio na normalne vrijednosti * temperature (* graziosa, esmeralda, irina, c. idro, c. P80, c. maxi) GENERATORI TOPLINE Aparat koji omogućuje proizvođenje toplinske energije(topline) brzinskim pretvaranjem tijekom sagorijevanja kemijske energije sagorijevanja. * 4. INSTALACIJA Instalacija se treba obaviti u skladu s: UNI10683 (2005) generatori topline koji se napajaju drvima ili drugim krutim gorivom: instalacija. Kamini trebaju biti u skladu s: UNI 9731 (1990) kamini: klasifikacija na osnovu toplinske otpornosti. EN 13384-1 (2006) metoda računanja toplinskih i fluidnodinamijskih karakteristika kamina. UNI 7129 točka 4.3.3 odredbe, lokalni propisi i mjere opreznosti Vatrogasne Službe. UNI 1443 (2005) kamini: opći rekviziti. UNI 1457 (2004) kamini: unutrašnje cijevi od terakote i keramike. RJEČNIK APARAT SA ZATVORENIM LOŽIŠTEM Generator topline čije je otvaranje dopušteno samo zbog unošenja SIGURNOSNI UREĐAJI ZAKLOP Mehanizam koji modificira dinamijsku otpornost plinova sagorijevanja. SUSTAVI ZA IZBACIVANJE DIMA Uređaj za izbacivanje dima koji je neovisan od aparata a isti se sastoji od spojke ili kanala za dim, kamina ili pojedinačnog dimnjaka i sljemena dimnjaka. PRISILNI USIS Cirkuacija zraka uz pomoć ventilatora kojeg pokreće električni motor. PRIRODNI USIS Usis u kaminu/dimnjaku koje je posljedica razlike obujma mase a ista se stvara između dima(toplog) i okolnog atmosferskog zraka bez ikakvog pomoćnog mehaničkog sredstva za usis koji se instalirao u njegovoj unutrašnjosti ili ili na završnom dijelu. ZONA IRADIJACIJE Radi se o zoni koja je odmah pored ložišta a u njoj se širi toplina stvorena sagorijevanjem pa se u istoj zoni ne smiju naći predmeti koji su od sagorljivog materijala. ZONA REFLUKSA (TOKA NATRAG) Radi se o zoni u kojoj dolazi do izlaženja proizvoda sagorijevanja iz 5 HR Gornja mikro vrata (komora za sagorijevanje): u slučaju da se otvore vrata komore za sagorijevanje, doći * će i do blokade rada motora za unošenje peleta (*elisir, duchessa, esmeralda tosca plus) * aparata u prostoriju u kojoj je obavljena instalacija. Prije instalacije treba obaviti kontrolu pravilnog postavljanja kamina, dimnjaka i završnih dijelova za odvod iz aparata poštujući: Zabrane koje se tiču instalacije Zakonske udaljenosti Ograničenja koja propisuju lokalni administrativni propisi ili posebne mjere opreznosti propisane od strane vlasti. Konvencionalna ograničenja koja propisuju kućni savjeti, ugovori. Izolacijsko sredstvo < 45° 4.1. DOPUŠTENE INSTALACIJE U prostoriji u kojoj će se postaviti generator topline mogu postojati ili se mogu instalirati samo aparati koji funkcioniraju na zatvoren način(zatvorena komora) ili koji ne dovode prostoriju u depresiju s obzirom na vanjski ambijent. Samo u prostorijama koje se koriste kao kuhinje se dopušta postavljanje aparata za kuhanje hrane i kuhinjskih napa bez izvlačenja. slika 1 4.2. NEDOPUŠTENE INSTALACIJE U prostorijama u kojima će se postaviti generator topline ne smiju prethodno postojati niti se instalirati: kuhinjske nape na izvlačenje vani cijevi za ventilaciju kolektivnog tipa. Kada god se ovi aparati nađu u susjednim prostorijama a iste su u kontaktu s prostorijom u kojoj se instalirao ovaj aparat, zabranjuje se istovremeno korištenje generatora topline u slučajevima u kojima postoji rizik da jedna od dvije prostorije ode u depresiju u odnosu na drugu prostoriju. < 45° Dimnjak 4.3. POVEZIVANJE NA SUSTAV ZA IZBACIVANJE DIMA Inspekcija propis UNI 10683 (2005) slika 2 4.3.1. KANAL ZA DIM ILI SPOJKE Prilikom montiranja kanala za dim trebate koristiti elemente od nezapaljivih materijala koji su prikladni i izdržljivi na proizvode sagorijevanja te na njihovu eventualnu kondenzaciju. Zabranjuje se korištenje metalnih fleksibilnih cijevi te onih od fibrocementa prilikom povezivanja aparata na dimnjak čak i kada se radi i o već prethodno postojećim kanalima. Mora postojati kontinuitet između kanala za dim i dimnjaka na način da se dimnjak ne bi dodirivao generator. Kanali za dim ne smiju prolaziti kroz prostorije u kojima je zabranjeno instalirati aparate na sagorijevanje. Montaža kanala za dim se treba obaviti na način da se garantira nepropusnost na dim u uvjetima funkcioniranja aparata, ograniči stvaranje kondenzacije i onemogući prijenos prema aparatu. Trebate izbjegavati što je više moguće montažu vodoravnih dijelova. Kada se radi o aparatima koji trebaju dosegnuti odvode na stropu ili na nekoaksijalnim zidovima u odnosu na izlazak dima iz aparata, to se treba postići korištenjem otvorenih kutnih cijevi koje imaju kut ne veći od 45° (pogledajte slike dolje). Kada se radi o aparatima generatorima topline koji su opremljeni električnim ventilatorom za izbacivanje dima, trebate se pridržavati slijedećih uputa: 6 Vodoravni dijelovi trebaju imati nagib od minimalno 3% prema gore Duljina vodoravnog dijela treba biti minimalna i u svakom slučaju ne veća od 3 metra Koliko će se puta promijeniti pravac uključujući i onaj gdje se koristi element u obliku slova “T” ,taj broj ne smije biti veći od 4 (ako se koriste 4 zavoja koristite cijevi sa dvostrukom pregradom koja ima unutrašnji promjer od 120 mm). U svakom slučaju kanali za dim trebaju biti nepropusni u odnosu na produkte sagorijevanja i kondenzaciju te sa postavljenom izolacijom u slučaju da izlaze iz prostorije u kojoj je došlo do instalacije. Zabranjuje se korištenje elemenata s drugačijim nagibom. Kanal za dim treba omogućiti sakupljanje čađe te četkanje. Kanal za dim mora imati konstantan promjer. Eventualna promjena promjera se dopušta samo tamo gdje se spaja sa dimnjakom. Zabranjuje se prolazak kroz kanale za dim, drugih kanala za adukciju zraka te cijevi uređaja.Ne dopušta se montiranje uređaja za ručnu regulaciju usisa na aparate na prisilni usis. INSTALACIJA 4.3.2. KAMIN ILI POJEDINAČNI DIMNJAK Kamin ili pojedinačni dimnjak treba imati slijedeće rekvizite: biti nepropusan na produkte sagorijevanja, vodonepropusan i prikladno izoliran s obzirom na način korištenja; biti napravljen od materijala koji su u stanju izdržati normalno mehaničko trenje, toplinu i djelovanje produkata sagorijevanja te na eventualnu kondenzaciju; treba da ide uglavnom okomito te s odstupanjem od osi ne većom od 45°; treba biti udaljen na prikladan način od sagorljivih ili zapaljivih materijala uz pomoć međuprostora sa zrakom ili izoliran na prikladan način; A B C Nezapaljivi predmeti 100 mm 750 mm 100 mm trebaju imati unutrašnji presjek najbolje bi bilo kružni: kvadratni ili pravokutni presjeci trebaju imati zaobljene kutove s radijusom ne manjim od 20 mm; imati konstantni unutrašnji presjek koji je slobodan i neovisan; imati pravokutne presjeke s maksimalnim odnos među stranama od 1,5. Savjetuje se da cijev za dim bude opremljena i komorom za sakupljanje krutih materijala te eventuale kondenzacije i da se ista postavi ispod ulaza kanala za dim na način da se može jednostavno otvoriti i pregledati kroz nepropusna vratašca. Minimalno 80 cm2 C B HR Zapaljivi predmeti 200 mm 1500 mm 200 mm REFERENCIJE A slika 4 <3m 3-5% Inspekcija slika 5 Sljeme dimnjaka zaštita od vjetra A S slika 3 Dimnjak S= zaštita za pod Inspekcija slika 6 INSTALACIJA 7 RAVNI KROV 50 cm Vanjska izolirana cijev 50 cm >5m <5m <5m slika 9 KOSI KROV inspekcija >A <A slika 7 >50 cm Z H min β <3m 45° 45° Z=ZONA REFLUKSA(TOKA NATRAG) inspekcija slika 10 SLJEMENA DIMNJAKA, RAZMACI I POSTAVLJANJE Nagib krova β 15° slika 8 Povezivanje aparata na dimnjak i izbacivanje produkata sagorijevanja Dimnjak mora odvoditi od samo jednog generatora topline. Zabranjuje se direktan odsis prema zatvorenim prostorima čak i na otvoreni prostor. Treba se predvidjeti direktan odsis produkata sagorijevanja na krovu a cijev za dim treba imati karakteristike koje se predviđaju u poglavlju “Kamin ili pojedinačni dimnjak”. 4.3.3. SLJEME DIMNJAKA Sljeme dimnjaka treba imati slijedeće rekvizite: njegov unutrašnji presjek treba biti jednak onom kamina; treba imati korisni presjek na izlazu ne manji dvostrukog unutrašnjeg presjeka kamina; treba biti napravljen na način da onemogući ulazak kiše, snijega, stranih tijela u kamin te treba biti takav da u slučaju vjetra iz bilo kojeg smjera i nagiba osigura izbacivanje produkata sagorijevanja. Treba biti postavljen na način da se garantira prikladno raspršivanje i razrijeđivanje produkata sagorijevanja izvan zone refluksa(toka natrag) jer u njoj dolazi do stvaranja kontrapritiska. Takva zona ima oblik i dimenzije u funkciji kuta nagiba krova pa je stoga potrebno pridržavati se minimalnih visina koje se navode na donjim slikovnim shemama. Sljeme dimnjaka ne smije imati mehanička sredstva za usis. 8 30° 45° 60° Razmak između sljemena dimnjaka i kamina Minimalna visina kamina (izmjerena od ulaza) A (m) H (m) < 1,85 > 1,85 < 1,50 > 1,50 < 1,30 > 1,30 < 1,20 > 1,20 0,50 m preko sljemena dimnjaka 1,00 m od krova 0,50 m preko sljemena dimnjaka 1,30 m od krova 0,50 m preko sljemena dimnjaka 2,00 m od krova 0,50 m preko sljemena dimnjaka 2,60 m od krova 4.4. POVEZIVANJE NA VANJSKE OTVORE ZA ZRAK Aparat mora imati na raspolaganju zrak potreban za pravilno funkcioniranje koji se uzima preko vanjskih otvora za zrak.Vanjski otvori za zrak trebaju imati slijedeće rekvizite: trebaju imati slobodan ukupni presjek od barem 80 cm2. trebaju biti zaštićeni rešetkom, metalnom mrežom ili prikladnom zaštitom na način da ne smanji minimalni presjek naveden pod gornjom točkom te se trebaju postaviti na način da se onemogući njihovo začepljavanje. Ako se zrak koji će sagorijevati usisava direktno izvana pomoću cijevi, vani trebate postaviti zavoj prema dolje ili zaštitu od vjetra te se ne smije postaviti nikakva rešetka ili nešto slično, (savjetuje se realizacija uvijek istog otvora za zrak koji je u direktnom kontaktu s ambijentom u kojem se obavlja instalacija iako se zrak uzima izvana uz pomoć cijevi). Zrak može ulaziti i iz susjedne prostorije u odnosu na onu u kojoj se obavila instalacija pod uvjetom da se to obavi kroz fiksne otvore koji su povezani s vani i bez prepreka. INSTALACIJA Susjedna prostorija u odnosu na onu u kojoj se obavlja instalacija se ne smije dovesti u depresiju u odnosu na vanjski ambijent zbog efekta suprotnog usisa kojeg izaziva neki drugi aparat ili uređaj za usis u toj prostoriji. U susjednoj prostoriji fiksni otvori trebaju imati gore navedene rekvizite. Susjedna prostorija se ne smije koristiti kao spremište za auta, skladište zapaljivog materijala i u svakom slučaju za aktivnosti u kojima postoji opasnost od požara. Comfort Maxi C B A D 4.5. IZOLACIJA, ZAVRŠNA OBRADA,OBLOGE I PREPORUKE U SVEZI SA SIGURNOŠĆU slika 11 Obloge , bez obzira na to od kakvih su materijala napravljene, moraju predstavljati samonosivu konstrukciju u odnosu na cjelinu za zagrijavanje te ne smiju biti u kontaktu sa istom. Grede i drvena završna obrada ili ona od zapaljivih materijala se trebaju postaviti izvan zone iradijacije ložišta ili se trebaju na prikladan način izolirati. U slučaju u kojem u prostoru iznad generatora postoje pokrovi od sagorljivog materijala ili onog koji je osjetljiv na vatru trebate postaviti zaštitnu dijafragmu od izolacijskog i nesagorljivog materijala. Elementi od sagorljivog i zapaljivog materijala kao to su drveni namještaj, zavjese i sl. koji su direktno izloženi iradijaciji ložišta se trebaju postaviti na sigurnosnu udaljenost. Aparat se treba instalirati na način da bude olakšan pristup prilikom čišćenja istog, cijevi za odsis ispušnog dima i dimnjaka. Comfort Plus C B A F HR D slika 12 Comfort Mini/Mini Chrystal/P80 C B 4.6. DRŽAVNI, REGIONALNI, ŽUPANIJSKI I OPĆINSKI PROPISI Trebate se pridržavati i svih postojećih državnih, regionalnih, županijskih i općinskih zakona i propisa zemlje u kojoj se obavlja instalacija aparata. A 5. INSTALACIJA UMETAKA 5.1. MINIMALNE DIMENZIJE UDUBINE ZA UMETAK Da bi umetak mogao funkcionirati na pravilan način, trebate se tijekom izgradnje kamina, pridržavati odnosa dimenzija između umetka i unutrašnjih pregrada kamina. U odnosu na dimenzije peći koje se navode na listiću s tehničkim karakteristikama trebate poštovati razmake od barem 50 mm zraka u gornjem dijelu te sa obje strane. Cijev za ispuštanje dima treba uvijek imati minimalni udaljenost od 50 mm u odnosu na zapaljive dijelove. COMFORT/P80 50mm Model se prilaže s kliznim željeznim postoljem koji pruža mogućnost i da se instalira i na prethodno postojećem kaminu a omogućuje izvlačenje i kada je aparat isključen na jednostavan način bilo prilikom unošenja peleta(drvenih briketa) u spremnik bilo da se radi o eventualnom održavanju ili čišćenju na kraju sezone grijanja. U slučaju da niste prethodno imali na tom mjestu kamin možete sagraditi jedan na način da koristite postolje nosač umetka(opcionalni komplet); taj isti komplet ima zadatak da pričvrsti umetak na pod. Tumač sa objašnjenjima slike: primarni zrak (A), odvod dima (B), okvir (C), klizno postolje (D), sprovođenje u cijevi (F) D slika 13 50 mm 50 mm slika 14 INSTALACIJA UMETAKA 9 85 mm 60 mm COMFORT MAXI 50 mm 85 mm 50 mm slika 18 COMFORT PLUS slika 15 60 mm COMFORT PLUS /MINI/CRYSTAL slika 19 35 mm 35 mm slika 16 5.2. OTVORI ZA ZRAK Što se tiče kutije otvora za zrak postoji mogućnost da se postavi cijev za usis ili iznad postolja ili ispod s obzirom na Vaše potrebe. Ove operacije treba obaviti kvalificirani tehničar i/ili proizvođačeva servisna služba. COMFORT MAXI - MINI slika 20 5.3. CIJEVI ZA CIRKULACIJU ZRAKA slika 17 10 Da bi se omogućio pravilan rad treba omogućiti kruženje zraka u unutrašnjosti strukture koja oblaže umetak kako bi se onemogućilo prezagrijavanje aparata. Da bi se tako nešto moglo garantirati treba napraviti jedan ili više otvora bilo na donjem bilo gornjem dijelu obloge. Trebate se pridržavati slijedećih dimenzija: Donji dio (ulazak hladnog zraka) minimalna ukupna površina otvora 600 cm2. Otvori na donjem dijelu se trebaju napraviti ispod dna koji se naslanja. Gornji dio (izlazak toplog zraka) minimalna ukupna INSTALACIJA površina otvora 600 cm2. Otvori na gornjem dijelu se trebaju napraviti iznad gornjeg dijela umetka. Ovaj sustav za provjetravanje je potpuno neovisan od otvora za zrak koji se koristi za sagorijevanje! COMFORT MAXI - P80 A 50 mm Prije svega uvjerite se da postoji utičnica za struju na stražnjem dijelu umetka na način da utičnica ostane pristupačnom i nakon završene instalacije. Nakon što ste odredili pravilan položaj da biste mogli prijeći na pričvršćivanje kliznog postolja trebate otkačiti tijelo stroja: uz pomoć alen-ključa kojim ste opremljeni okrenite u smjeru kazaljki na satu zasovnicu za blokadu (postoji na prednjem dijelu dolje lijevo ili desno s obzirom na model koji imate). Pričvrstite postolje uz pomoć vijaka za blokadu. Spojite na prikladan način sprovodnik sa cijevi za izbacivanje dima, kutiju sa otvorom za zrak sa cijevi za usis a u slučaju aparata Comfort Plus i sa cijevi za sprovođenje u kanale. Ponovno postavite tijelo stroja ponavljajući operacije koje ste već prethodno obavili ali sada na obrnuti način. Na kraju okrenite zasovnicu pomoću alen-ključa u smjeru suprotnom od smjera kazaljki na satu da biste onemogućili pomicanje. Da biste se uvjerili da je umetak pravilno zakačen sa postoljem, postavite utikač u utičnicu i stavite opći prekidač u položaj 1: zaslon će se uključiti. Donja rešetka umetka treba izvirivati barem za 1 cm u odnosu na mramorom obloženu površinu ložišta. C slika 21 COMFORT PLUS - MINI - CRYSTAL slika 23 86 mm A B slika 24 5.5. MONTAŽA OKVIRA (ISKLJUČUJUĆI MODEL P80) C slika 22 INSTALACIJA Prednji okvir Bočni okviri Pričvrstite bočne okvire uz pomoć 2 samoprobušujuća vijka kojima ste opremljeni sa svake strane: desni i lijevi bok su već prethodno probušeni radi pričvršćivanja 2 okvira. Eventualne drvene grede postavljene iznad umetka se trebaju zaštititi vatrootpornim materijalom. Montaža okvira je vrlo važna jer omogućuje pravilnu cirkulaciju zraka u umetku a kao posljedica toga i odlično funkcioniranje proizvoda. 11 HR B 5.4. STANDARDNA MONTAŽA 5.6. IZVLAČENJE UMETKA 6.2. ELISIR Izvlačenje Comfort-a omogućuje da se unesu drveni briketi(pelet) u spremnik i da se obavi redovno održavanje (čišćenje cijevi za pepeo na kraju godine) ili izvanredno održavanje (zamjena mehaničkih dijelova u slučaju da dođe do pucanja proizvoda). Operacije održavanja se moraju obavljati s isključenim umetkom i kada je utikač izvučen iz utičnice te od strane kvalificiranog tehničara i/ili proizvođačeve servisne službe. Da biste izvukli umetak obavite ovu proceduru: Uzmite prikladan alen-ključ i stavite ga na vijak (pogledajte prethodni paragraf) Okrenite u smjeru kazaljki na satu ključ Uz pomoć prikladnog žarača povucite prema sebi stroj sve dok se automatski ne blokira Na model “Elisir” se mogu postaviti cijevi na stražnjem dijelu stroja , bočno ili na gornjem dijelu. slika 30 slika 29 slika 25 slika 31 6. SPROVOĐENJE TOPLOG ZRAKA KROZ CIJEVI 6.3. COMFORT PLUS Pozor: ovaj proizvod ima obavezu sprovođenja toplog zraka kroz cijevi Cijev koja se koristi za sprovođenje toplog zraka treba imati unutrašnji promjer od 80 mm, te treba biti izolirana ili barem zaštićena protiv gubljenja topline. Duljina ne smije biti veća od 2 metra. Kvalificirano osoblje i/ili proizvođačeva servisna služba treba obaviti instalaciju cijevi za sprovođenje toplog zraka 6.1. TOSCA PLUS - EMMA PLUS Model Tosca Plus je opremljen 2 cijevima koje se nalaze na stražnjem dijelu za sprovođenje toplog zraka. Model Tosca Plus osim toga pruža mogućnost da se odluči kamo usmjeriti dotok toplog zraka zahvaljujući 2 zaklopima a isti se pokreću uz pomoć 2 ručice u unutrašnjosti spremnika a iste se trebaju pokretati žaračima kojima ste opremljeni (pogledajte slike dolje). slika 26 slika 27 slika 32 slika 28 slika 33 12 SPROVOĐENJE TOPLOG ZRAKA KROZ CIJEVI slika 34 HR 7. PELET I UNOŠENJE Pelet koji se koristi treba biti u skladu sa karakteristikama koje opisuju propisi: Ö-Norm M 7135 DIN plus 51731 UNI CEN/TS 14961 Poduzeće Extraflame za vlastite proizvode uvijek savjetuje korištenje drvenih briketa/peleta promjera od 6 mm. slika 35 UPOZORENJA!!! KORIŠTENJE PELETA LOŠE KVALITETE ILI BILO KAKVOG DRUGOG MATERIJALA UNIŠTAVA FUNKCIJE VAŠE PEĆI TE MOŽE DOVESTI DO NEVAŽENJA JAMSTVA TE PONIŠTAVANJA PROIZVOĐAČEVE ODGOVORNOSTI. Da bi se garantiralo sagorijevanje bez problema pelet se treba čuvati na suhom mjestu. Savjetujemo Vam da za naše proizvode koristite pelet promjera 6 mm. Što se tiče načina unošenja peleta pogledajte slike. Otvorite poklopac spremnika i unesite pelet pomoću naprave za unošenje. Kada se radi o umecima, unesite pelet kada je aparathladaniisključennanačindaizvaditeumetakizudubine; u slučaju instalacije sa kompletom za unošenje(opcionalno) aparat se ne treba izvaditi. slika 36 slika 37 PELET I UNOŠENJE 13 8. FUNZIONALNOSTI PROIZVODA 8.1. UPRAVLJAČKA PLOČA D1 P1 P2 D2 P3P4 P5 slika 38 P1 TIPKA ON/OFF P2 P3 POSTAVLJANJE TEMPERATURE AMBIJENTA P4 P5 REGULIRANJE JAČINE FUNKCIONIRANJA D1 D2 VIZUALIZACIJA RAZNIH TEKSTOVNIH PORUKA VIZUALIZACIJA JAČINE 8.2. TUMAČ IKONA NA ZASLONU 14 Prikazuje funkcioniranje motora za dim. Isključen = motor za dim ne radi Uključen = motor za dim radi Bliješti = kvar Prikazuje funkciju tjednog programiranja Ind.svjetlo uključeno = tjedno programiranje on Ind.svjetlo isključeno = tjedno programiranje off Prikazuje funkcioniranje tangencijalnog ventilatora Isključen = ne radi Uključen = radi Prikazuje funkciju stby Isključen = Stby deaktiviran Uključen = Stby aktiviran Prikazuje funkcioniranje ventilatora sprovođenja u cijevi Isključen = ne radi/Uključen = radi Bliješti = motor na minimumu (ulaz u dodatnu skedu otvoren) Prikazuje komunikaciju između daljinskog upravljača i peći. Svaki put kada pritisnete jednu tipku na daljinskom upravljaču ind.svjetlo se treba uključiti. Ako je ind.svjetlo stalno uključeno to znači da je komunikacija između daljinskog upravljača i peći blokirana.* Stanje na ulazu dodatnog vanjskog termostata Isključen = kontakt je otvoren Uključen = kontakt je zatvoren Prikazuje postojanje alarma. Uključena: prikazuje postojanje alarma Isključena: prikazuje nepostojanje alarma Bliješteći: prikazuje deaktivaciju senzora za depresiju. Stanje na ulazu dodatnog termostata za upravljanje motorom sprovođenja u kanale (na modelima na kojima se predviđa) Isključen = kontakt otvoren Uključen = kontakt zatvoren Prikazuje stanje T°. ambij. Uključen = T° ambijenta je niža od željene postavke Isključen=T°ambijenta je viša od željene postavke Sonda spremnika Isključena = normalno funkcioniranje Bliješti = anomalija Svjećica za uključivanje Isključeno = svjećica je aktivna Uključena = svjećica nije aktivna Bliješti = Faza uključivanje FUNZIONALNOSTI PROIZVODA 9. RADNI CIKLUS 9.1. OSNOVNE UPUTE Prilikom prvih uključivanja peći trebate se pridržavati slijedećih savjeta: Moguće je da iz peći izlazi lagani miris koji je posljedica sušenja korištenih lakova i silikona. Izbjegavajte produljeno zadržavanje tih mirisa. Ne dirajte površine jer bi mogle još uvijek biti nestabilne. Provjetrite prostoriju više puta. Stvrdnjavanje površine će se završiti nakon nekoliko procesa zagrijavanja. Ovaj aparat se ne smije koristiti za spaljivanje otpada. UPOZORENJE ! Skidanje pregrade dovodi u pitanje sigurnost proizvoda i dovodidonevaženjajamstvenogperioda.Uslučajuistrošenosti ili uništavanja zatražite od servisne službe zamjenu komada (radi se o zamjeni koja nije pokrivena jamstvom budući da se radi o komadu koji je izložen trošenju). slika 39 POZOR!!! NE KORISTITE NIKAKVE ZAPALJIVE TEKUĆINE DA BISTE OBAVILI UKLJUČIVANJE TIJEKOM UNOŠENJA DRVENIH BRIKETA/PELETA NEKA VREĆA SA PELETOM NE DOĐE U KONTAKT S VRUĆOM PEĆI U SLUČAJU NEMOGUĆNOSTI UKLJUČIVANJA STUPITE U KONTAKT S OVLAŠTENIM TEHNIČAREM Prije nego što prijeđete na uključivanje peći kontrolirajte slijedeće: spremnik treba biti napunjen peletom komora za sagorijevanje treba biti čista površina na kojoj se ostaje žerava treba biti kompletno oslobođena i čista uvjerite se u hermetičku zatvorenost vrata za vatru i pretinca za pepeo uvjerite se da je kabel za napajanje povezan na pravilan način dvopolarna sklopka na desnom stražnjem dijelu se treba postaviti na 1 UPOZORENJE!!! Poklopac posude u kojoj se drži pelet treba biti uvijek zatvoren. Treba se otvarati samo za vrijeme faze unošenja goriva. Vreće s peletom se trebaju držati daleko od peći i to na udaljenosti od barem 1,5 metara. Savjetujemo Vam da držite pelet barem do pola spremnika. Prije nego što napunite spremnik peći peletom uvjerite se da je aparat isključen. Aparat ima mogućnost na kontrolira temperaturu ambijenta uz pomoć digitalnog serijskog termostata (koji je instaliran u tvornici) i koji ima zadatak da spusti na minimum jačinu zagrijavanja kada se dostigne prethodno postavljena temperatura. Pozor: u slučaju u kojem je temperatura postavljena na “lou” (postavka ispod praga od 7°C) peć će konstantno funkcionirati na minimumu. U slučaju postavljanja na “hot” (postavka iznad praga od 40°C) peć neće modulirati rad nego će uvijek ostati na postavljenoj jačini. Što se tiče ventiliranja toplog zraka, peć će se automatski regulirati. Postoje dva načina funkcioniranja peći s obzirom na funkciju Stand- by. Pogledajte poglavlje “Stand - by”. Funkcioniranje modela s zrakom koji se sprovodi u cijevi je analogno funkcioniranju i drugih modela sa dodatkom drugog motora za sprovođenje zraka u cijevi. Tijekom normalnog rada peći, drugi ventilator će slijediti trend prvog ventilatora. (Što se tiče upravljanja drugim motorom pogledajte poglavlje “Funkcioniranje dodatnog termostata za upravljanje motorom sprovođenja u cijevi”. Rad peći se može postaviti i preko funkcije Stand- by. Pogledajte poglavlje “Stand - by”. ISKLJUČIVANJE Pritisnite tipku P1 u trajanju od tri sekunde. Nakon što ste obavili ovu operaciju aparat će automatski ući u fazu isključivanja blokirajući na taj način opskrbu peletom. Motor za usisivanje dima i motor za ventilaciju toplog zraka će ostati uključenima sve dok se temperatura peći ne spusti ispod tvorničkih parametara. Nakon što ste kontrolirali gore navedene točke, pritisnite tipku P1 u trajanju od 3 sekunde da biste uključili peć. Nakon što se uključi , peć će se postaviti u stanje pokretanja te će onda prijeći u stanje normalnog funkcioniranja. RADNI CIKLUS 15 HR 9.2. UKLJUČIVANJE 9.3. RAD Nakon uključivanje aparat prelazi u stanja rada. Regulirajte temperaturu ambijenta koju želite uz pomoć tipaka P2 i P3 . IPostavite jačinu rada (od 1 do 5) uz pomoć tipaka P4 i P5 . 10. DODATNI TERMOSTAT Napomena. : Instalaciju treba obaviti ovlašteni tehničar Postoji mogućnost postavljanja termostata u susjednoj prostoriji u odnosu na onu u kojoj se postavlja peć: dovoljno je da povežete termostat slijedeći proceduru koju ćemo opisati pod slijedećom točkom (savjetuje se postavljanje opcionalnog mehaničkog termostata na visinu od 1,50 m od poda). Postoje dva različita načina funkcioniranja peći s obzirom na funkciju Stand- by. Pogledajte poglavlje “Stand - by”. vizualizirati bliještenjem kontrol.svjetla koje se odnosi na motor . za sprovođenje u cijevi Na modelima Elisir i Comfort Plus se predviđaju 2 vanjske stezaljke. Stezaljka za termostat sprovođenja u cijevi je ona opremljena serijskim mostićem. Pogledajte slike koje služe za primjer. 10.1. FUNKCIONIRANJE PEĆI S DODATNIM VANJSKIM TERMOSTATOM (OPCIONALNO) Da bi dodatni vanjski termostat mogao funkcionirati treba postaviti temperaturu na LOU pritiskajući više puta tipku P2 . Tada će se digitalni termostat isključiti a peć će raditi kontrolirajući samo vanjski dodatni termostat. Željena temperatura ambijenta će se postaviti uz pomoć dodatnog termostata; nakon uključivanja (pritiskajući tipku P1 ili preko modaliteta chrono) peć će raditi kako bi dostigla postavljenu vrijednost vizualizirajući WORK (kontakt je zatvoren). Kada se dostigne temperatura ambijenta(kontakt otvoren) peć će se postaviti na minimum vizualizirajuć LOU. 10.2. INSTALACIJA Isključite aparat pomoću opće sklopke koja se nalazi na stražnjem dijelu peći. Iskopčajte utikač iz njegove utičnice za struju. Konzultiranjem električne sheme, povežite dva kabela termostata na njihove stezaljke koje su na stražnjem dijelu stroja, jedna je crvene a druga crne boje(imaju etiketu STBY). slika 41 11. DALJINSKI UPRAVLJAČ Pomoću daljinskog upravljača imate mogućnost reguliranja jačine grijanja, temperature vode koju želite i automatskog uključivanja/isključivanja aparata. S = Svijetleće ind.svjetlo koje signalizira pritiskanje svake tipke. Da biste uključili peć pritisnite istovremeno u trajanju od jedne sekunde tipke 3 i 5; aparat će automatski ući u stanje uključivanja. Uz pomoć tipaka 4 i 5 se može regulirati jačina, uz pomoć tipaka 2 i 3 se može regulirati temperatura ambijenta koju želite. Da biste isključili peć držite pritisnutim u trajanju od tri sekunde tipke 3 i 5. P1 3 5 2 4 P3 P2 P4 P5 slika 40 10.3. FUNKCIONIRANJE DODATNOG TERMOSTATA ZA UPRAVLJANJE MOTOROM SPROVOĐENJA U CIJEVI Kada se radi o motorima za sprovođenje u cijevi postoji i mogućnost mjerenja temperature istog motora. Povezivanje na vanjski termostat omogućuje kontrolu motora za sprovođenje zraka u cijevi neovisno o radu peći. Dovoljno je postaviti na termostatu temperaturu koju želite;termostat će upravljati radom drugog motora: na temperaturi koja se još treba dostići (kontakt zatvoren) drugi će motor slijediti trend peći na dostignutoj temperaturi (kontakt otvoren) postavit će motor za sprovođenje zraka u cijevi na 1^ brzinu te će se 16 Εικόνα 42 Εικόνα 43 11.1. ZAMJENA BATERIJA Otvorite pritiskom na način prikazan strelicama. Daljinski upravljač radi s jednom baterijom tipa MN21 12volt (tip daljinskih upravljača koji otvaraju ograde). Što se tiče zamjene baterija otvorite poklopac na stražnjem dijelu kao što se ilustrira gore. slika 44 slika 45 DODATNI TERMOSTAT 12. SET MENU Da biste ušli u izbornik pritisnite tipku P5 u trajanju od tri sekunde. VRIJEDNOST MON…..SUN 00...24: :00...59 1...31 1...12 00...99 OFF OFF - 00:00 OFF - 00:00 ON / OFF 07 - 35 OFF - 00:00 OFF - 00:00 ON / OFF 07 - 35 OFF - 00:00 OFF - 00:00 ON / OFF 07 - 35 OFF - 00:00 OFF - 00:00 ON / OFF 07 - 35 Postavljanje dana u tjednu Reguliranje sata Reguliranje minuta Reguliranje datuma Reguliranje mjeseca Reguliranje godine Aktivacija / deaktivacija tjednog programatora Vrijeme 1^ uključivanja Vrijeme 1^ isključivanja Odobrenje uključivanja/isključivanja u raznim danima Namještanje temperature ambijenta za 1^ vremenski period Vrijeme 2^ uključivanja Vrijeme 2^ isključivanja Odobrenje uključivanja/isključivanja u raznim danima Namještanje temperature ambijenta za 2^ vremenski period Vrijeme 3^ uključivanja Vrijeme 3^ isključivanja Odobrenje uključivanja/isključivanja u raznim danima Namještanje temperature ambijenta za 3^ vremenski period Vrijeme 4^ uključivanja Vrijeme 4^ isključivanja Odobrenje uključivanja/isključivanja u raznim danima Namještanje temperature ambijenta za 4^ vremenski period Odabir jezika 1...20 Odabir osvijetljenosti zaslona -30...+30 Odabir postotka unošenja drvenih briketa/peleta -10...+10 Reguliranje postotka frontalnog zraka OFF - ON Aktivacija ili deaktivacija funkcije stand - by OFF - ON Aktivacija ili deaktivacija funkcije blokirane tipke -10...+10 Reguliranje postotka kanaliziranog zraka Omogućuje deaktivaciju motora sprovođenja u cijevi ON / OFF (samo na predviđenim modelima) Slijedeći izbornik je rezerviran za osoblje koje pruža tehničku potporu 12.1. SET CLOCK Preko toga se omogućuje reguliranje sata i datuma Procedura komandi Iz stanja OFF pritisnite tipku P5 u trajanju od 3 sekunde Peć će vizualizirati SET CLOCK Pritisnite tipku P5 , vizualizirat će se DAY modificirajte dan pritiskom na tipku P2 ili tipku P3 pritisnite tipku P5 da biste nastavili, vizualizirat će se HOURS, modificirajte vrijednost uz pomoć tipaka P2 ili P3 regulirajte sate pritiskom na tipku P5 da biste regulirali druge vrijednosti nastavite na gore navedeni način konzultirajući tablicu dolje SET MENU 17 HR TEKST KOJI KLIZI DAY SATI MINUTS SET CLOCK DATE MONTH YEAR ENABLE CHRONO START - PRG1 STOP - PRG1 MONDAY PRG1 OFF ...SUNDAY PRG1 OFF SET PRG1 START - PRG2 00:10 STOP - PRG2 00:10 MONDAY PRG2 OFF ...SUNDAY PRG2 OFF SET CHRONO SET PRG2 START - PRG3 00:10 STOP - PRG3 00:10 MONDAY PRG3 OFF ...SUNDAY PRG3 OFF SET PRG3 START - PRG4 00:10 STOP - PRG4 00:10 MONDAY PRG4 OFF ...SUNDAY PRG4 OFF SET PRG4 LANGUAGE ITAL - ENGL - DEUT - FRAN - ESPA DISPLAY PELLET V1 - FAN STAND - BY USER KEYS LOCKED V2 - FAN ENABLE V2 TEHNIČAR FUNCTION D1 MENU Pritisnite jedan put tipku P3 , pojavit će se natpis koji klizi ENABLE CHRONO i OFF SET CLOCK dan sati minuti datum mjesec godina pon, utor, srije, ...nedje 0...23 00...59 1...31 1...12 00...99 Da biste se vratili na odabir sati pritisnite ponovno tipku P4 ili izađite i potvrdite pomoću tipke P1 . 12.2. CHRONO 12.2.1. PREPORUKE Vremenski periodi uključivanja i isključivanja trebaju obuhvaćati samo jedan dan, od 0 do 24 sata, što znači da se ne smiju odnositi na više dana: primjer uključivanje u 07:00 isključivanje u 18:00 OK GREŠKA prije korištenja funkcije chrono treba postaviti aktualni dan i sat pa zato kontrolirajte jeste li se pridržavali točaka navedenih u podpoglavlju “Namještanje sata” da bi funkcija chrono radila trebate je ne samo programirati nego i aktivirati. 12.2.2. PRIMJER PROGRAMACIJE Sada pretpostavimo da želimo koristiti funkciju Tjednog Programatora te da želite koristiti 3 vremenska perioda na slijedeći način: 1^ vremenski period: od 08:00 do 12:00 za sve dane u tjednu, s temperaturom ambijenta od 19°C, isključujući subotu i nedjelju 2^ vremenski period: od 15:00 do 22:00 samo subota i nedjelja, s temperaturom ambijenta od 21°C 3^ vremenski period: ne koristi se 4^ vremenski period: ne koristi se Tada prijeđimo na postavljanje tjednog programatora kao u primjeru. AKTIVACIJA CHRONO Pritisnite u trajanu od tri sekunde tipku P5 , pojavit će se natpis SET CLOCK Pritisnite jedan put tipku P3 , pojavit će se natpis koji klizi SET CHRONO Pritisnite jedan put tipku P5 , pojavit će se natpis koji klizi ENABLE CHRONO i OFF 18 Tada pritisnite tipku P5 da biste potvrdili i nastavite sa programiranjem, pojavit će se natpis koji klizi START PRG1 OFF. Prijeđite tada na namještanje vremenskih perioda, kao u primjeru: NAMJEŠTANJE PERIODA UKLJUČIVANJA U PRVOM VREMENSKOM PERIODU Chrono omogućuje programiranje 4 vremenska perioda u okviru jednog dana koji se trebaju koristiti za sve dane u tjednu. U svakom vremenskom periodu se mogu postaviti vrijeme uključivanja i isključivanja, dani korištenja programiranog vremenskog perioda i temperatura koju želite. uključivanje u 22:00 isključivanje u 05:00 Napomena: Kada je tjedni Programator na upravljačkoj ploči aktivan uključit će se i ind.svjetlo na ikoni koja se odnosi na to . Namjestite uz pomoć tipaka P2 ili P3 sati jer se to vrijeme podudara sa uključivanjem u 1^ vremenskom periodu , pojavit će se natpis koji klizi START PRG1 i poslije sat koji je namješten Da biste potvrdili i nastavili sa programiranjem pritisnite tipku P5 , da biste se vratili na prethodni parametar pritisnite tipku P4 . NAMJEŠTANJE PERIODA ISKLJUČIVANJA U PRVOM VREMENSKOM PERIODU Namjestite uz pomoć tipaka P2 ili P3 “12:00” sati jer se to vrijeme podudara sa isključivanjem u 1^ vremenskom periodu , pojavit će se natpis koji klizi STOP PRG1 i poslije sat koji je namješten Da biste potvrdili i nastavili sa programiranjem pritisnite tipku P5 , da biste se vratili na prethodni parametar pritisnite tipku P4 . AKTIVACIJA VREMENSKOG PERIODA ZA DANE KOJE IZABERETE KAO U PRIMJERU Aktivirajte 1^ vremenski period za sve dane u tjednu isključujući subotu i nedjelju. Da biste to postigli koristite tipke P2 , P3 i P5 na slijedeći način: tipka P5 - klizeći po raznim danima, pojavit će se natpis koji klizi sa određenim danom u tjednu a nakon toga slijedi OFF tipka P2 e P3 osposobljavam/onesposobljavam (ON/ OFF) 1^ vremenski period za taj dan. da biste promijenili dan pritisnite tipku P5 Donja tablica prikazuje aktivacije i deaktivacije u tjednu za prvi vremenski period Početna Funkcija tipke P2 ili P3 vrijednost MONDAY OFF OFF na ON i obrnuto TUESDAY OFF OFF na ON i obrnuto WEDNESDAY OFF OFF na ON i obrnuto THURSDAY OFF OFF na ON i obrnuto Dan Završna vrijednost ON (vremenski period aktivan) ON (vremenski period aktivan) ON (vremenski period aktivan) ON (vremenski period aktivan) Funkcija tipke P5 Prijeđite na slijedeći dan Prijeđite na slijedeći dan Prijeđite na slijedeći dan Prijeđite na slijedeći dan DALJINSKI UPRAVLJAČ SATURDAY OFF SUNDAY OFF OFF na ON i obrnuto OFF na ON i obrnuto OFF na ON i obrnuto ON (vremenski period aktivan) OFF (vremenski period deaktiviran) OFF (vremenski period deaktiviran) Prijeđite na slijedeći dan Prijeđite na slijedeći dan Prijeđite na slijedeći dan NAMJEŠTANJE TEMPERATURE ZA PRVI VREMENSKI PERIOD NAMJEŠTANJEPERIODAUKLJUČIVANJAUDRUGOMVREMENSKOM PERIODU Namjestite uz pomoć tipaka P2 ili P3 “15:00” sati jer se to vrijeme podudara sa uključivanjem u 2^ vremenskom periodu , pojavit će se natpis koji klizi START PRG2 i poslije sat koji je namješten Da biste potvrdili i nastavili sa programiranjem pritisnite tipku P5 , da biste se vratili na prethodni parametar pritisnite tipku P4 . DEAKTIVACIJA CHRONO Pritisnite u trajanu od tri sekunde tipku P5 , pojavit će se natpis SET CLOCK Pritisnite jedan put tipku P3 , pojavit će se natpis koji klizi SET CHRONO Pritisnite jedan put tipku P5 , pojavit će se natpis koji klizi ENABLE CHRONO i ON Pritisnite jedan put tipku P3 , pojavit će se natpis koji klizi ENABLE CHRONO i OFF Ručne komande, sa zaslona ili pomoću daljinskog upravljača imaju uvijek prvenstvo tijekom programacije. 12.2.3. TABLICA IZBORNIKA CHRONO Slijedeća tablica navodi sve parametre funkcije Tjedni programator. D1 MENU NAMJEŠTANJEPERIODAISKLJUČIVANJAUDRUGOMVREMENSKOM PERIODU Namjestite uz pomoć tipaka P2 ili P3 “22:00” sata jer se to vrijeme podudara sa isključivanjem u 2^ vremenskom periodu , pojavit će se natpis koji klizi STOP PRG2 i poslije sat koji je namješten Da biste potvrdili i nastavili sa programiranjem pritisnite tipku P5 , da biste se vratili na prethodni parametar pritisnite tipku P4 . AKTIVACIJA VREMENSKOG PERIODA ZA DANE KOJE IZABERETE KAO U PRIMJERU Aktivirajte 2^ vremenski period za sve dane u tjednu isključujući subotu i nedjelju. Da biste to postigli koristite tipkei P2 , P3 i P5 na slijedeći način: tipka P5 - klizeći po raznim danima, pojavit će se natpis koji klizi sa određenim danom u tjednu a nakon toga slijedi OFF tipka P2 e P3 - osposobljavam/onesposobljavam (ON/ OFF) 2^ vremenski period za taj dan da biste promijenili dan pritisnite tipku P5 SET CHRONO ENABLE CHRONO START - PRG1 STOP - PRG1 MONDAY PRG1 OFF …SUNDAY PRG1 OFF SET PRG1 START - PRG2 00:10 STOP - PRG2 00:10 MONDAY PRG2 OFF ...SUNDAY PRG2 OFF SET PRG2 START - PRG3 00:10 STOP - PRG3 00:10 MONDAY PRG3 OFF ...SUNDAY PRG3 OFF SET PRG3 START - PRG4 00:10 STOP - PRG4 00:10 MONDAY PRG4 OFF …SUNDAY PRG4 OFF SET PRG4 OFF OFF - 00:00 OFF - 00:00 ON / OFF 07 - 35 OFF - 00:00 OFF - 00:00 ON / OFF 07 - 35 OFF - 00:00 P2 P5 P3 OFF - 00:00 ON / OFF 07 - 35 OFF - 00:00 OFF - 00:00 ON / OFF 07 - 35 NAMJEŠTANJE TEMPERATURE ZA DRUGI VREMENSKI PERIOD pritisnite tipku P5 , pojavit će se natpis SET PROG2 i nakon toga slijedi temperatura regulirajte temperaturu uz pomoć tipaka P2 ili P3 , pojavit će se natpis SET PRG2 nakon čega slijedi namještena DALJINSKI UPRAVLJAČ 19 HR pritisnite tipku P5 , pojavit će se natpis SET PROG1 i nakon toga slijedi temperatura regulirajte temperaturu uz pomoć tipaka P2 ili P3 , pojavit će se natpis SET PRG1 nakon čega slijedi namještena temperatura pritisnite tipku P5 da biste prešli na drugi vremenski period Tada treba programirati drugi vremenski period temperatura pritisnite tipku P5 da biste prešli na drugi vremenski period Izađite potpuno iz programacije pritiskajući tipku P1 više puta. TIPKE ZA POTVRDU OFF TIPKE REGULACIJE FRIDAY 12.3. JEZIK Može se odabrati jezik koji želite prilikom vizualizacije raznih poruka. Procedura komandi Pritisnite tipku P5 u trajanju od tri sekunde. Pojavit će se natpis koji klizi SET CLOCK. Pritisnite tipku P3 sve dok se ne vizualizira LANGUAGE. Pritisnite jedan put tipku P5 i odaberite jezik uz pomoć tipaka P2 i P3 . Potvrdite vaš izbor uz pomoć tipke P1 . Pritisnite istu tipku više puta da biste kompletno izašli iz menija. 12.4. KORISNIK Izbornik USER/KORISNIK daje klijentu mogućnost na obavi različite postavke na peći. 12.4.1. DISPLAY/ZASLON Ovaj izbornik omogućuje da se regulira osvijetljenost zaslona. Procedura komandi Pritisnite tipku P5 u trajanju od tri sekunde. Pojavit će se natpis koji klizi SET CLOCK. Pritisnite tipku P3 sve dok se ne vizualizira USER. Pritisnite tipku P5 sve dok se ne vizualizira DISPLAY i odaberite intenzitet svjetla displaya pomoću tipaka P2 i P3 . Potvrdite vaš izbor uz pomoć tipke P1 . Pritisnite isti tipku više puta da biste potpuno izašli iz menija. 12.4.2. DRVENI BRIKETI /PELET Slijedeći izbornik omogućuje reguliranje postotka unošenja drvenih briketa/peleta. U slučaju da na peći postoje problemi u radu a koji su posljedica količine drvenih briketa možete direktno na upravljačkoj ploči regulirati unošenje drvenih briketa/peleta. Problemi koji su u svezi sa količinom goriva se mogu podijeliti u 2 kategorije: NEDOSTATAK GORIVA peć nije u stanju razviti prikladan plamen i on je slab i kada je peć na velikoj jačini. na minimalnoj jačini peć ima tendenciju da se skoro izgasi i postavlja se u stanje alarma “NO PELLETS”. kada peć vizualizira alarm “NO PELLETS” možda postoji pelet koji nije izgorio u unutrašnjosti ložišta. VIŠAK GORIVA peć stvara visoki plamen čak i kada je na maloj jačini. dosta se prlja staklo i na taj način se skoro potpuno zatamnjuje. na ložištu se stvaraju naslage te se začepljavaju otvori za usis zraka zbog previše unesenog peleta koji ne uspijeva izgorjeti do kraja. 20 Ako se problem pojavi nakon samo nekoliko mjeseci rada, uvjerite se da je redovno čišćenje obavljeno na pravilan način. Regulacija koja se obavlja je u postocima što znači da modifikacija tog parametra dovodi do proporcionalne varijacije svih brzina unošenja goriva u peć. Procedura komandi Pritisnite tipku P5 u trajanju od tri sekunde. Pojavit će se natpis koji klizi SET CLOCK. Pritisnite tipku P3 sve dok se ne vizualizira user. Pritisnite tipku P5 sve dok se ne vizualizira PELLET i odaberite vrijednost pomoću tipaka P2 i P3 . Potvrdite vaš izbor uz pomoć tipke P1 . Pritisnite isti tipku više puta da biste potpuno izašli iz menija. Primjer reguliranja NEDOSTATAK GORIVA: Povećajte vrijednost u postocima za 5 posto i isprobajte peć sa novom kalibracijom u trajanju od barem pola sata. Ako se problem ublaži ali se ne riješi, povećajte za još 5 posto. Ponovite operaciju sve dok se problem ne riješi. Ako se problem ne riješi, obratite se servisnoj službi. VIŠAK GORIVA: Smanjite vrijednost u postocima za 5 posto i isprobajte peć sa novom kalibracijom u trajanju od barem pola sata. Ako se problem ublaži ali se ne riješi, smanjite za još 5 posto. Ponovite operaciju sve dok se problem ne riješi. Ako se problem ne riješi, obratite se servisnoj službi. 12.4.3. STAND - BY Funkcija Stby se koristi u slučaju da želite brzinski isključiti peć jer je dostigla željenu temperaturu. Funkcija STBY se može postaviti na ON ili na OFF pomoću procedure koju ćemo opisati. U tvornici funkcija STBY je uvijek postavljena na OFF (ind. svjetlo isključeno) 12.4.3.1. STAND - BY S DIGITALNIM TERMOMETROM (SERIJSKIM) FUNKCIJA STBY POSTAVLJENA NA ON U slučaju da je funkcija Stby aktivirana (ON), ako peć dostigne postavljenu temperaturu ambijenta te je prekorači za 2°C, peć će se isključiti nakon vremenskog zakašnjenja koje je prethodno postavljeno u tvornici, vizualizirajući STAND - BY . Kada temperatura ambijenta bude niža za 2°C od one postavljene peć će početi raditi na postavljenoj jačini vizualizirajući WORK. FUNKCIJA STBY POSTAVLJENA NA OFF(TVORNIČKA POSTAVKA) DALJINSKI UPRAVLJAČ U slučaju da funkcija Stby nije aktivirana (OFF), ako peć dostigne postavljenu temperaturu ambijenta,postavit će se na minimum, modulirajući i vizualizirajući MODULA .Kada temperatura ambijenta bude niža od postavljenih vrijednosti peć će početi raditi po vrijednostima koje su postavljene na zaslonu vizualizirajući WORK. 12.4.3.2. STBY TERMOSTATOM S DODATNIM VANJSKIM Ako koristimo dodatni vanjski termostat (pogledajte poglavlje “Dodatni vanjski opcionalni termostat” ) peć će se početi ponašati na dolje opisani način. Podsjećamo Vas da nakon što ste postavili display na LOU digitalni serijski termostat će se isključiti a peć će raditi kontrolirajući samo dodatni vanjski termostat. Kada je funkcija stby namještena na ON: u trenutku u kojem dodatni termostat postavlja neki zahtjev (kontakt je zatvoren) peć se uključuje u automatskom stanju i radi da bi postigla postavljenu temperaturu, vizualizirajući WORK. Kada dodatni vanjski termostat registrira da je dostignuta temperatura (kontakt otvoren) peć će se isključiti nakon zakašnjenja koje je prethodno namješteno u tvornici, vizualizirajući STAND BY EST. FUNKCIJA STBY POSTAVLJENA NA OFF Kada je funkcija stby postavljena na OFF peć funkcionira na ovaj način: nakon uključivanja(pritiskom na tipku 1 ili preko modaliteta chrono) peć će raditi da bi dostigla postavljenu vrijednost na termostatu vizualizirajući WORK. Kada termostat ambijenta registrira da je dostignuta temperatura ambijenta (kontakt otvoren) peć će se postaviti na minimum vizualizirajući LOU. 12.4.3.3. - BY KAKO AKTIVIRATI ILI DEAKTIVIRATI STAND Procedura komandi Pritisnite tipku P5 u trajanju od tri sekunde. Pojavit će se natpis koji klizi SET CLOCK. Pritisnite tipku P3 sve dok se ne vizualizira user. Pritisnite tipku P5 sve dok se ne vizualizira STAND-BY i odaberite vrijednost pomoću tipaka P2 i P3 . Potvrdite vaš izbor uz pomoć tipke P1 . Pritisnite istu tipku više puta da biste potpuno izašli iz menija. DALJINSKI UPRAVLJAČ Procedura komandi Pritisnite istovremeno tipke P1 i P5 . Da biste deaktivirali funkciju ponovno pritisnite istovremeno dvije tipke. Kada je funkcija aktivirana svaki put kada se pritisne jedna tipka izlazi natpis “keys locked”. Procedura komandi Pritisnite tipku P5 u trajanju od tri sekunde. Pojavit će se natpis koji klizi SET CLOCK. Pritisnite tipku P3 sve dok se ne vizualizira USER. Pritisnite tipku P5 sve dok se ne vizualizira KEYS LOCKED i odaberite vrijednost pomoću tipaka P2 i P3 . Potvrdite vaš izbor uz pomoć tipke P1 . Pritisnite istu tipku više puta da biste potpuno izašli iz menija. 12.4.5. V2 – ZRAK/FAN Ovaj izbornik omogućuje da se regulira u postocima brzina mahalice koja služi sprovođenju zraka u cijevi. Procedura komandi Pritisnite tipku P5 u trajanju od tri sekunde. Pojavit će se natpis koji klizi SET CLOCK. Pritisnite tipku P3 sve dok se ne vizualizira USER. Pritisnite tipku P5 sve dok se ne vizualizira V2-FAN i odaberite vrijednost pomoću tipaka P2 i P3 . Potvrdite vaš izbor uz pomoć tipke P1 . Pritisnite istu tipku više puta da biste potpuno izašli iz menija. 12.4.6. OSPOSOBI V2/ENABLE V2 Ovaj izbornik omogućuje da se deaktivira motor sprovođenja u cijevi (na predviđenim modelima). Procedura komandi Pritisnite tipku P5 u trajanju od tri sekunde. Pojavit će se natpis koji klizi SET CLOCK. Pritisnite tipku P3 sve dok se ne vizualizira USER. Pritisnite tipku P5 sve dok se ne vizualizira ENABLE V2. Postavite na ON da biste aktivirali ili na OFF da biste deaktivirali motor, uz pomoć tipaka P2 i P3 . Potvrdite vaš izbor uz pomoć tipke P1 . Pritisnite istu tipku više puta da biste potpuno izašli iz menija. 21 HR FUNKCIJA STBY POSTAVLJENA NA ON 12.4.4. BLOKIRANE TIPKE/KEY LOCKED Menu omogućuje da se blokiraju tipke na zaslonu (kao na primjer na mobitelima). 22 DALJINSKI UPRAVLJAČ USER P2 P3 LANGUAGE P2 P3 SET CHRONO P2 P3 P5 P5 P5 P5 P4 P4 P4 P4 P1 P1 P1 P1 modificiraj % PELLET ENGL modificiraj P2/P3 START PRG1 modificiraj P2/P3 on / off P4 P2 P4 P4 HOUR P2/P3 P5 P3 P5 P5 P2 P2/P3 DISPLAY ITALIAN on / off P2/P3 ENABLE CHRONO modificiraj P2/P3 DAY P5 u trajanju od 3 sekunde SET CLOCK P1 OFF P1 P5 P3 P5 P5 P4 P2 P4 P4 OFF modificiraj % P2/P3 V1 FAN ESPA modificiraj P2/P3 STOP PRG1 modificiraj P2/P3 MINUTES P5 P5 P5 P4 P4 P3 on / off P2/P3 STAND - BY on / off P2/P3 MONDAY PRG1 P2/P3 YEAR P5 P5 P4 P4 modificiraj P4 on / off P2/P3 KEYS LOCKED P5 P5 P4 on / off P2/P3 SUNDAY PRG1 P4 modificiraj % P2/P3 V2 -FAN P5 modificiraj P2/P3 SET PRG1 (7°C...39°C) P5 CHRONO = MAX 4 VREMENSKA PERIODA P = TIPKA P4 modificiraj P2/P3 START PRG4 13. KORISNIKOVO ČIŠĆENJE Neke slike mogu odudarati od originalnog modela. SVAKODNEVNO slika 46 slika 47 slika 48 slika 49 SVAKI TJEDAN: Čišćenje pretinca za pepeo: svaki tjedan ili kada vidite da postoji potreba za tim, ispraznite pretinac od pepela. Umetke usišite uz pomoć prikladnog usisavača pepela. 1 3 2 4 slika 50 slika 51 Uvjerite se da se pepeo potpuno ohladio prije nego što ga odložite u prikladnu posudu KORISNIKOVO ČIŠĆENJE 23 HR Ložište: izvadite ložište iz Strugači : koristite strugače na način da idu odozdo prema gore (za modele sa gornjim strugačima) svoje udubine i očistite rupice ili povlačeći i gurajući iste (kada se radi o umecima i modelima sa frontalnim strugačima). koristeći prikladan žarač kojim ste opremljeni, od stranite pepeo iz ložišta koristeći usisivač. Usišite pepeo koji se nataložio u udubini u kojoj leži ložište. MJESEČNO Čišćenje toplinskog izmjenjivača: svaki mjesec treba očistiti komoru toplinskih izmjenjivača budući da čađa koja se nataložila na stražnjem dijelu ognjišta od lijevanog željeza onemogućuje pravilni izlazak dima. Preporučujemo barem jedan put na tjedan usisavanje pepela u komori sagorijevanja uz pomoć prikladnog usisavača. Da biste skinuli pregradu od lijevanog željeza okrenite ručicu gore slika 52 slika 53 24 KORISNIKOVO ČIŠĆENJE 14. GODIŠNJE ČIŠĆENJE OD STRANE TEHNIČARA A D Motor za dim (razmontaža i čišćenje cijevi za dim), novi silikon na predviđenim mjestima Spremnik (kompletno pražnjenje i čišćenje). B 9 9 E Brtve inspekcije, pretinac za pepeo i vrata (zamijenite i nanesite silikon tamo gdje se to predviđa) Razmontaža ventilatora za zrak ambijenta i odstranjivanje prašine te ostataka eventualnog peleta C 9 9 F Komora za sagorijevanje (totalno čišćenje čitave komore) Kontrola cijevi za usis zraka te eventualno čišćenje senzora dotoka 9 9 HR D C E F A B slika 54 GODIŠNJE ČIŠĆENJE OD STRANE TEHNIČARA 25 15. VIZUALIZACIJE Zaslon Rješenje IGNITION U tijeku je faza uključivanja - START-UP U tijeku je faza pokretanja - COOLING STAND-BY COOLING STANDBY - BLACK OUT PELLET FEEDING HOT WORK LOU MODULATION STAND BY STAND BY EST START BURN POT CLEANING FINAL CLEANING 26 Motivacija Kada se peć isključuje treba pričekati da dođe do kompletnog isključivanja motora za dim i potom obaviti čišćenje ložišta. Pokušava se ponovno uključivanje Tek nakon što ste obavili ove operacije možete ponovno uključiti nakon što se peć tek isključila peć. Kada završi faza hlađenja doći će do ponovnog automatskog uključivanja. U tijeku je unošenje drvenih briketa/peleta tijekom faze uključivanja Peć se hladi zbog stanja black-out. Peć radi na postavljenoj brzini, bez ikakvog moduliranja. Da biste Set temperature ambijenta postavljen izašli iz ove funkcije dovoljno je da spustite pomoću tipke 2 set na maksimalnu vrijednost. temperature. U tijeku je faza normalnog rada - U ovom modalitetu peć radi na 1^ jačini bez obzira koja je jačina Termostat ambijenta je postavljen na postavljena. Da biste izašli iz ove funkcije dovoljni je podići minimalnu vrijednost. temperaturu ambijenta uz pomoć tipke 3. Peć modulira Peć je isključena jer je dostigla željenu temperatura te je u fazi očekivanja ponovnog uključivanja. Peć je isključena preko vanjskog termometra te je u očekivanju uključivanja U tijeku je faza start U tijeku je automatsko čišćenje ložišta. Da biste deaktivirali funkciju STAND-BY pogledajte specifično poglavlje o tome. Da biste deaktivirali funkciju STAND-BY pogledajte specifično poglavlje o tome. Automatsko čišćenje (ne na 1^ jačini) ložišta se obavlja po prethodno određenim vremenskim intervalima stalnog rada. Kada se peć isključi U tijeku je završno čišćenje Faza završnog čišćenja traje otprilike 10 minuta. VIZUALIZACIJE 16. ALARMI DISPLAY FUMES FAILURE FUMES PROBE OBJAŠNJENJA Prikazuje postojanje alarma. Kvar koji se u svezi s motorom za izbacivanje dima. Kvar koji se u svezi sa sondom za dim. Temperatura dima je prekoračila 310°C NO FLOW ALARM DEPR ALARM NO IGNITION Vrata nisu zatvorena na pravilan način. Pretinac za pepeo nije zatvoren na pravilan način. Senzor depresije je defektan. Komora za sagorijevanje je prljava. Cijev za izbacivanje dima je zaštopana. Nepravilna instalacija pokrenuo se mehanički senzor za depresiju Spremnik peleta je prazan. Kalibriratura unošenja peleta nije prikladna. Nepravilna instalacija Nema struje tijekom faze uključivanja. BLACK OUT NO IGNITION NO PELLETS U fazi rada t° dima se spustila ispod tvorničkih parametara Pokušaj deblokade alarma kada je peć još u ohlađivanju. COOLING STAND-BY DEPR SENSOR DAMAGE ALARMI senzor je iskopčan ili u kvaru stupite u kontakt sa servisnom službom Uvjerite se ima li ili nema peleta u spremniku. Regulirajte pristizanje peleta (pogledajte “Reguliranje unošenja peleta”). Kontrolirajte procedure opisane u poglavlju “Uključivanje”. Druge operacije vraćanja u prethodno stanje treba obaviti ovlašteni tehničar. Postavite peć na OFF tpomoću tipke 1 i ponovite procedure opisane u poglavlju “Uključivanje”. Druge operacije vraćanja u prethodno stanje treba obaviti ovlašteni tehničar. Uvjerite se ima li ili nema peleta u spremniku. Regulirajte pristizanje peleta. Druge operacije vraćanja u prethodno stanje treba obaviti ovlašteni tehničar. Svaki put kada peć vizualizira jedan od gore navedenih alarma automatski će se isključiti. Peć će blokirati bilo koji pokušaj deblokade alarma tijekom ove faze vizualizirajući na zaslonu naizmjenično alarm i STANDBY. Može se obaviti resett alarma samo ako se motor za dim zaustavio i ako je prošlo 15 minuta od vizualizacije istog alarma, pritiskom na tipku 1 u trajanju od 3 sekunde. stupite u kontakt sa servisnom službom 27 HR FUMES OVERTEMP AL. RJEŠENJE Uključeno: prikazuje postojanje alarma Isključeno: prikazuje nepostojanje alarma Bliješti: prikazuje deaktiviranje senzora za depresiju. Može se obaviti resett alarma samo ako je motor za dim zaustavljen i ako je prošlo 15 minuta od vizualizacije alarma, pritiskajući tipku 1 u trajanju od 3 sekunde. Operacije vraćanja u prethodno stanje treba obaviti ovlašteni tehničar. Operacije vraćanja u prethodno stanje treba obaviti ovlašteni tehničar. Kontrolirajte da pelet pristiže (pogledajte “Regulacija unošenja drvenih briketa/ peleta”). Uvjerite se da je aparat čist uključujući i cijevi za dim. Izbjegavajte apsolutno polaganje krpa na stroj. Druge operacije vraćanja u prethodno stanje treba obaviti ovlašteni tehničar. Uvjerite se da su vrata hermetički zatvorena. Uvjerite se da je pretinac za pepeo hermetički zatvoren. Uvjerite se u čistoću bilo cijevi za dim bilo komore za sagorijevanje. Druge operacije vraćanja u prethodno stanje treba obaviti ovlašteni tehničar. 17. JAMSTVENI UVJETI Poduzeće EXTRAFLAME S.p.A.(d.d), sa sjedištem u via dell’Artigiananto 10, Montecchio Precalcino (VI), jamči za ovaj proizvod u trajanju od 2 (dvije) GODINE od datuma kupnje kada se radi o manama u proizvodnji i materijalima. Jamstvo neće važiti u slučaju u kojem defekt ne bude prijavljen kupcu u roku od dva mjeseca od datuma u kojem ste otkrili kvar. Odgovornost poduzeća EXTRAFLAME S.p.A. se ograničava samo na dostavu aparata a isti se treba instalirati na pravilan način pridržavajući se indikacija iz prikladnih priručnika i brošura koje dobijate zajedno s kupljenim proizvodom te u skladu sa propisima na snazi. Instalaciju treba obaviti kvalificirano osoblje te pod odgovornošću onih koji su mu za to dali zadatak a te iste osobe preuzimaju na sebe odgovornost za definitivnu instalaciju i za dobro funkcioniranje instaliranog proizvoda. Poduzeće EXTRAFLAMES.p.A. neće biti odgovorno u slučaju nepoštivanja tih mjera opreznosti. UPOZORENJE Neophodno je da obavite funkcionalnu kolaudaciju proizvoda prije nego što privedete kraju završne zidarske radove (vanjski dio nape, vanjska obloga, oslonac, bojanje zidova itd). Poduzeće EXTRAFLAME S.p.A.(d.d) ne preuzima na sebe odgovornost za eventualnu štetu i kao posljedica iste troškove koji proizlaze iz obnavljanja završne obrade čak i kada do toga dođe zbog zamjene dijelova koji ne funkcioniraju. Poduzeće EXTRAFLAME S.p.A.(d.d) Vam osigurava da su svi naši proizvodi proizvedeni koristeći materijale najviše kvalitete te su obrađeni tehnikama koje garantiraju potpunu efikasnost. Ako za vrijeme normalnog funkcioniranja istih primijetite defektne dijelove ili one koji ne funkcioniraju dobro, obavit ćemo besplatnu zamjenu takvih dijelova franko trgovine koja je obavila prodaju. TERITORIJALNA RASPROSTRANJENOST JAMSTVA Talijanski teritorij VAŽENJE Jamstvo se smatra važećim pod uvjetom da: Kupac treba poslati u roku od 8 dana od datuma kupnje kupon popunjem do kraja. Datum kupnje treba biti potvrđen važećim dokumentom- računom kojeg izdaje kupac. Aparat treba biti instaliran u skladu s važećim propisima na snazi, odredbama iz priručnika kojim ste opremljeni a instalaciju treba obaviti kvalificirano osoblje. Aparat se treba koristiti kao što to propisuje priručnik s uputama a koji se dobija sa svim proizvodima. Klijent treba popuniti i potpisati izjavu o jamstvu a trgovac istu treba potvrditi. Trebate čuvati dokument koji potvrđuje jamstvo i koji je popunjen zajedno sa fiskalnim dokumentom o kupnji te ga pokazati osoblju servisne službe poduzeća EXTRAFLAME S.p.A. u slučaju njihove intervencije. Jamstvo se neće priznati u slijedećim slučajevima: Ako se ne budu poštovali jamstveni uvjeti koji su se gore opisali. Ako se instalacija ne bude obavila poštujući propise na snazi u toj materiji te odredbe koje se opisuju u priručniku/brošuri koje dobijate zajedno s aparatom. Ako klijent bude nemaran ili obavi održavanje na pogrešan način Ako budu postojali električni i/ili hidraulični uređaji koji nisu u skladu sa propisima na snazi. 28 Ako dođe do oštećenja koja su posljedica atmosferskog, kemijskog, elektrokemijskog djelovanja, nepravilnog korištenja proizvoda, modifikacija ili neovlaštenog diranja proizvoda, neefikasnosti i/ ili neprikladnosti dimnjaka i/ili drugih uzroka koji nisu posljedica proizvodnje. Sagorijevanja materijala koji nisu u skladu sa tipom i sa količinom navedenom u priručniku/brošuri kojim ste opremljeni Svih oštećenja koja su posljedica transporta, stoga savjetujemo da pažljivo kontrolirate robu u trenutku njezinog prijema te da odmah obavijestite trgovca o svakoj mogućoj vrsti štete, naznačujući to na dokumentu o transportu i na kopiji koja ostaje transpoteru/ špediteru. Poduzeće EXTRAFLAME S.p.A. (d.d) neće odgovarati za štetu koja može direktno ili indirektno nanijeti ljudima, životinjama i predmetima a koja je posljedica nepoštivanja odredbi navedenih u priručniku/brošuri kojima ste opremljeni. Nisu pokriveni jamstvom svi komadi koji su izloženi normalnom trošenju: U tu kategoriju spadaju: Brtve, sva toplinska ili ojačana stakla, obloge i rešetke od lijevanog željeza ili Ironker-a, lakirani, kromirani ili pozlaćeni dijelovi, majolika, ručice i električni kablovi. Kromatske varijacije, pukotine i lagane dimenzionalne razlike komada od majolike ne predstavljaju motiv za prigovor budući da se radi o prirodnim karakteristikama istih materijala. Dijelovi od materijala koji je otporan na toplinu i dr. Zidarski radovi Dijelovi uređaja za proizvođenje sanitarne tople vode koje ne prilaže poduzeće EXTRAFLAME S.p.A.(d.d) (samo proizvodi na vodu). Izmjenjivač topline nije pokriven jamstvom u slučaju u kojem se ne realizira prikladan antikondenzacijski krug koji jamči povratnu temperaturu vode aparata od barem 55°C (samo proizvodi na vodu). Dodatne klauzule: Nisu pokrivene jamstvom eventualne intervencije ili regulacije proizvoda s obzirom na vrstu goriva ili na tip instalacije. U slučaju da dođe do zamjene dijelova jamstvo se neće produljivati. U periodu u kojem je proizvod bio neefikasan se neće priznati nikakva odšteta. Ovo jamstvo se odnosi samo za kupca te se ne može prenositi na druge. Savjetovana kolaudacija (plaća se): Poduzeće EXTRAFLAME S.p.A. (d.d) savjetuje obavljanje funkcionalne kolaudacije proizvoda u Servisnoj Službi koja će Vam pružiti sve informacije u svezi sa pravilnim korištenjem. INTERVENCIJE TIJEKOM JAMSTVENOG PERIODA Zahtjev za intervencijom se treba poslati trgovcu. Intervencija tijekom jamstvenog perioda predviđa popravljanje aparata bez ikakvog plaćanja kao što je to predviđa zakon na snazi. ODGOVORNOST Poduzeće EXTRAFLAME S.p.A.(d.d) neće priznati nikakvu odštetu za direktna ili indirektna oštećenja koja je izazvao ili koja ovise o proizvodu. NADLEŽNI SUD U svezi sa bilo kojim sporom nadležni sud je onaj u Vicenzi. JAMSTVENI UVJETI 29 30 31 EXTRAFLAME S.p.A. Via Dell’Artigianato, 12 36030 MONTECCHIO PRECALCINO Vicenza - ITALY Tel. 0445/865911 Fax 0445/865912 http://www.lanordica-extraflame.com E-mail: info@extraflame.com Extraflame behoudt zich het recht voor om de kenmerken en de gegevens te wijzigen in de volgende folder op ieder moment en zonder voorafgaande verwittiging, teneinde de eigen producten te verbeteren. Deze handleiding kan daarom niet als een contract ten overstaan van derden beschouwd worden. Компания Extraflame сохраняет за собой право на изменение характеристик и данных, имеющихся в данной документации, в любой момент и без предварительного предупреждения, с целью улучшения своей продукции. Поэтому данное руководство не может приниматься, как контракт, в отношении третьих лиц. Extraflame si vyhradzuje právo meniť charakteristiky a údaje nachádzajúce sa v tejto príručke v ktoromkoľvek momente a bez predchádzajúceho upozornenia s cieľom zdokonaľovať vlastné výrobky. Táto príručka preto nemôže byť považovaná za zmluvu voči tretím osobám. Poduzeće Extraflame ostavlja sebi na pravo da izmijeni karakteristike i podatke koji su navedeni u ovoj brošuri u bilo kojem trenutku i bez davanja prethodnog obavještenja sa ciljem poboljšanja vlastitih proizvoda. Stoga se ovaj priručnik ne smije smatrati ugovornim u odnosu na treća lica. Extraflame si pridržuje pravico do spremembe značilnosti in podatkov v tem priročniku, kadarkoli in brez vnaprejšnjega obvestila, z namenom izboljšanja lastnih izdelkov. Tega priročnika ni mogoče šteti kot pogodbo s tretjimi osebami. Extraflame S.p.A. reserva-se o direito de alterar, em qualquer momento e sem prévio aviso, as características e os dados do presente documento para aprimorar seus produtos. Portanto, este manual não pode ser considerado um contrato que possa produzir efeitos em relação a terceiros. Firma Extraflame zastrzega sobie prawo do zmiany charakterystyk i danych zawartych w niniejszej instrukcji, w każdym momencie i bez uprzedzenia, w celu ulepszenia swoich produktów. Dlatego też, niniejsza instrukcja nie może być uważana jako umowa w stosunku do osób trzecich. Η Extraflame διατηρεί το δικαίωμα να αλλάζει τα χαρακτηριστικά και τα στοιχεία που αναφέρονται στο ακόλουθο φυλλάδιο, οποιαδήποτε στιγμή και χωρίς προειδοποίηση, προκειμένου να βελτιώσει τα προϊόντα της. Το εγχειρίδιο αυτό, επομένως, δεν μπορεί να θεωρηθεί ως μια σύμβαση με τρίτα μέρη. Extraflame förbehåller sig rätten att när som helst och utan föregående meddelande utföra ändringar på de egenskaper och uppgifter som anges i detta dokument i syftet att förbättra produkten. Detta dokument kan därför inte betraktas som ett kontrakt i förhållande till tredje man. Extraflame forbeholder sig ret til at ændre funktioner og data indeholdt i nærværende brugermanual, på et hvilket som helst tidspunkt og uden forudgående varsel, med henblik på at forbedre sine produkter. Denne manual kan derfor ikke betragtes som en kontrakt med tredjepart. Extraflame beholder rettigheten til å forandre egenskapene og informasjonen i dette heftet når som helst og uten forvarsel. Dette for å kunne forbedre produktene. Denne manualen kan ikke betraktes som en kontrakt med tredjepart. Extraflame pidättää itsellään oikeuden muuttaa tässä ohjekirjassa annettuja ominaisuuksia ja tietoja milloin tahansa ilman erillistä ilmoitusta tuotteiden suorituskyvyn parantamista varten. Tämän vuoksi tätä ohjekirjaa ei voi pitää kolmansien osapuolien kanssa solmittavana sopimuksena. Dit document staat ter uwer beschikking op het adres www.extraflame.it/support Этот документ имеется в вашем распоряжении также по интернет-адресу www.extraflame.it/support Tento doklad je k vašej dispozícii na internetovej stránke www.extraflame.it/support Ovaj dokument Vam stoji na raspolaganju na adresi www.extraflame.it/support Ta dokument je na voljo na spletni strani www.extraflame.it/support Este documento encontra-se à sua disposição no endereço www.extraflame.it/support Niniejszy dokument jest dostępny na stronie internetowej www.extraflame.it/support Το έγγραφο αυτό είναι στη διάθεσή σας στη διεύθυνση www.extraflame.it/support Detta dokument finns tillgängligt på sidan www.extraflame.it/support Dette dokument er til rådighed på adressen www.extraflame.it/support Dette dokumentet er til disposisjon på adressen www.extraflame.it/support Tämä asiakirja on käytettävissänne osoitteessa www.extraflame.it/support
© Copyright 2024 Paperzz