PRIRUČNIK ZA KORISNIKA PEĆI I UMETAKA NA PELET

PRIRUČNIK ZA KORISNIKA PEĆI I UMETAKA NA PELET
HR
FI
FI
NO
EE
RU
SE
LV
DK
LP
IE
NL
BY
UK
PL
BE
DE
UA
LU
CZ
SK
FR
MD
AT
CH
HU
SI
RO
HR
BA
YU
BG
PT
IT
ES
MK
AD
AL
GR
Rev004_280411_2272575
2
HRVATSKI ............................................................. 4
1.
2.
3.
4.
UPOZORENJA .........................................................4
SIGURNOST .............................................................4
SIGURNOSNI UREĐAJI ..........................................5
INSTALACIJA ...........................................................5
4.1. DOPUŠTENE INSTALACIJE ............................................................6
4.2. NEDOPUŠTENE INSTALACIJE .....................................................6
4.3. POVEZIVANJE NA SUSTAV ZA IZBACIVANJE DIMA........6
4.3.1. KANAL ZA DIM ILI SPOJKE ...........................................6
4.3.2. KAMIN ILI POJEDINAČNI DIMNJAK.........................7
4.3.3. SLJEME DIMNJAKA ..........................................................8
4.4. POVEZIVANJE NA VANJSKE OTVORE ZA ZRAK ................8
4.5. IZOLACIJA, ZAVRŠNA OBRADA,OBLOGE I PREPORUKE
U SVEZI SA SIGURNOŠĆU .........................................................................9
4.6. DRŽAVNI, REGIONALNI, ŽUPANIJSKI I OPĆINSKI
PROPISI ................................................................................................................9
TERMOMETROM (SERIJSKIM) ...........................20
12.4.3.2. STBY S DODATNIM VANJSKIM
TERMOSTATOM ......................................................21
12.4.3.3. KAKO AKTIVIRATI ILI DEAKTIVIRATI
STAND - BY ...............................................................21
12.4.4.BLOKIRANE TIPKE/KEY LOCKED.............................21
12.4.5.V2 – ZRAK/FAN ................................................................21
12.4.6.OSPOSOBI V2/ENABLE V2 .........................................21
13. KORISNIKOVO ČIŠĆENJE ................................... 23
14. GODIŠNJE ČIŠĆENJE OD STRANE TEHNIČARA .
25
15. VIZUALIZACIJE .................................................... 26
16. ALARMI ................................................................. 27
17. JAMSTVENI UVJETI ........................................... 28
5. INSTALACIJA UMETAKA .......................................9
5.1.
5.2.
5.3.
5.4.
5.5.
5.6.
MINIMALNE DIMENZIJE UDUBINE ZA UMETAK..............9
OTVORI ZA ZRAK ............................................................................10
CIJEVI ZA CIRKULACIJU ZRAKA..............................................10
STANDARDNA MONTAŽA .........................................................11
MONTAŽA OKVIRA (ISKLJUČUJUĆI MODEL P80) ........11
IZVLAČENJE UMETKA ..................................................................12
6. SPROVOĐENJE TOPLOG ZRAKA KROZ CIJEVI...
12
6.1. TOSCA PLUS - EMMA PLUS .......................................................12
6.2. ELISIR......................................................................................................12
6.3. COMFORT PLUS ..............................................................................12
7. PELET I UNOŠENJE.............................................. 13
8. FUNZIONALNOSTI PROIZVODA ...................... 14
8.1. UPRAVLJAČKA PLOČA .................................................................14
8.2. TUMAČ IKONA NA ZASLONU ..................................................14
9. RADNI CIKLUS .................................................... 15
9.1. OSNOVNE UPUTE ...........................................................................15
9.2. UKLJUČIVANJE .................................................................................15
9.3. RAD .........................................................................................................15
10. DODATNI TERMOSTAT ...................................... 16
10.1. FUNKCIONIRANJE PEĆI S DODATNIM VANJSKIM
TERMOSTATOM (OPCIONALNO) .......................................................16
10.2. INSTALACIJA .....................................................................................16
10.3. FUNKCIONIRANJE DODATNOG TERMOSTATA ZA
UPRAVLJANJE MOTOROM SPROVOĐENJA U CIJEVI ............16
11. DALJINSKI UPRAVLJAČ ..................................... 16
11.1. ZAMJENA BATERIJA ......................................................................16
12. SET MENU ............................................................. 17
12.1. SET CLOCK ..........................................................................................17
12.2. CHRONO ..............................................................................................18
12.2.1.PREPORUKE.......................................................................18
12.2.2.PRIMJER PROGRAMACIJE..........................................18
12.2.3.TABLICA IZBORNIKA CHRONO ..............................19
12.3. JEZIK .......................................................................................................20
12.4. KORISNIK .............................................................................................20
12.4.1.DISPLAY/ZASLON ..........................................................20
12.4.2.DRVENI BRIKETI /PELET ..............................................20
12.4.3.STAND - BY.........................................................................20
12.4.3.1. STAND - BY S DIGITALNIM
3
1. UPOZORENJA
Instalaciju treba obaviti kvalificirano osoblje i/ili proizvođačeva
servisna služba, a ista treba izdati kupcu izjavu o prikladnosti
uređaja, na taj način servisna služba preuzima na sebe
kompletnu odgovornost u svezi sa definitivnom instalacijom
i pravilnim funkcioniranjem instaliranog proizvoda. Treba se
pridržavati i svih državnih, regionalnih, županijskih i općinskih
zakona i propisa zemlje u kojoj se obavlja instalacija aparata.
Proizvođač ne preuzima na sebe odgovornost u slučaju
nepridržavanja tih mjera opreznosti.
1.Električno povezivanje: preporučujemo za to nadležnom
osoblju da nakon svake obavljene intervencije na proizvodu dobro
pripazi na električno povezivanje i to posebice na oguljene dijelove
provodnika jer oni ne bi smjeli ni u kom slučaju viriti iz stezaljke;
na taj se način onemogućuje kontakt s opasnim dijelovima
provodnika.
2. Tipologija uporabe: ova se peć treba koristiti samo u svrhu za
koju je bila izričito proizvedena.
3.Proizvođačeva odgovornost: Proizvođač otklanja sa sebe bilo
koju ugovornu ili ekstraugovornu odgovornost za štetu nanesenu
ljudima, životinjama ili predmetima a koji su posljedica pogrešne
instalacije, regulacije, održavanja ili neprikladne uporabe.
4.Kontrola cjelovitosti proizvoda: nakon što skinete ambalažni
materijal, uvjerite se u cjelovitost proizvoda te da je sadržaj
kompletan. U slučaju da nešto nije u redu, obratite se trgovcu kod
kojeg ste kupili aparat.
5.Električne komponente: Sve električne komponente od kojih
se sastoji peć i koje garantiraju njezin pravilan rad treba zamijeniti
isključivo originalnim rezervnim dijelovima i to u ovlaštenoj
servisnoj službi.
6.Održavanje: barem jedan put na godinu treba obaviti
održavanje peći na način da to prethodno programirate zajedno
s kvalificiranim osobljem i/ili proizvođačevom servisnom službom.
Napomena: U slučaju da se radi o termijskom proizvodu ili
peći, oduška proizvoda/uređaja nije pokrivena jamstvom.
™ Utičnica za napajanje strujom treba biti pristupačna i nakon
instalacije.
™ Izbjegavajte začepljavanje ili smanjenje dimenzija otvora za
prozračivanje prostorije u kojoj se obavlja instalacija, otvori za
prozračivanje su neophodni za pravilno sagorijevanje.
™ Ne ostavljajte ambalažni materijal na dohvat djece ili
nesposobnih osoba o kojima se nitko ne brine.
™ Tijekom normalnog rada proizvoda vrata ložišta trebaju
uvijek ostati zatvorenima.
™ Kada aparat radi, on je vruć na dodir posebice sve vanjske
površine pa stoga preporučujemo da pripazite
™ Kontrolirajte ima li negdje začepljenja prije nego što uključite
aparat nakon duljeg perioda neaktivnosti.
™ Peć je projektirana na način da radi u bilo kakvim klimatskim
uvjetima(čak i kritičnim), ali ako se radi o posebice oštrim
uvjetima(jak vjetar, led) može doći do intervencije sigurnosnih
sustava koji isključuju peć. Ako do toga dođe, stupite u kontakt
sa servisnom službom a u svakom slučaju, ne onesposobljavajte
sigurnosne sustave.
™ U slučaju požara na dimnjaku opremite se prikladnim
sredstvima za gašenje požara ili zatražite intervenciju
vatrogasaca.
™ Ovaj se aparat ne smije koristiti kao sredstvo za spaljivanje
otpada
™ Ne koristite nikakvu zapaljivu tekućinu za uključivanje peći
™ U fazi punjenja peći drvenim briketima/peletom neka vreća s
peletom ne dođe u kontakt s proizvodom
™ Majolike su proizvodi visokog zanatstva i kao takve
mogu imati na sebi mikro točkice, procijepe i kromatske
nepravilnosti. Ove karakteristike idu u doprinos njezine
ljepote. Emajl i majolika, zbog njihovog različitog
koeficijenta dilatacije stvaraju mikro procijepe koji govore o
njihovoj stvarnoj autentičnosti. U svezi sa čišćenjem majolike
savjetujemo Vam da koristite mekanu i suhu krpu; budete li
koristili bilo koji tekući deterdžent on bi mogao prodrijeti u
unutrašnjost procijepa i na taj način ih istaknuti još više.
2. SIGURNOST
Kada se radi o sigurnosti ne zaboravite da se:
™ Zabranjuje se korištenje peći od strane osoba(uključujući
i djecu) koje imaju smanjene tjelesne, senzorne i psihičke
sposobnosti ili koje su neiskusne , osim u slučaju u kojemu ih
osoba koja je odgovorna za njihovu sigurnost bude nadgledala
ili obučavala o tome na koji način koristiti aparat.
™ Trebate kontrolirati djecu da biste se uvjerili kako se ne igraju
s aparatom.
™ Ne dirajte peć ako ste bosi ili dijelovima tijela koji su vlažni ili
mokri.
™ Zabranjuju se modifikacije na sigurnosnom uređaju ili
regulacije bez da vam je za to proizvođač dao odobrenje ili
indikacije.
™ Ne povlačite, odvajajte i ne savijajte električne kablove koji
izvirivaju iz peći čak i kada je peć iskopčana sa električne mreže.
™ Preporučujemo Vam da postavite kabl za napajanje na način
da ne dođe u kontakt sa vrućim dijelovima aparata.
4
UPOZORENJA
goriva tijekom korištenja.
SIGURNOSNI UREĐAJI
Tumač: * = postoji,
- = ne postoji
PEĆI
UMECI
3. SIGURNOSNI UREĐAJI
BIOMASA
Materijal biološkog podrijetla, isključujući materijal koji je
inkorporiran u geološke formacije i pretvoren u fosile.
BIOGORIVO
Gorivo koje se proizvodi direktno ili indirektno iz biomase.
Elektronska skeda: intervenira direktno i stavlja proizvod
u stanje alarma sve do njegovog kompletnog hlađenja
u slučaju da dođe do: kvara motora za dim, kvara na *
motoru za unošenje peleta, black out-a (ako je dulji od 10
sekundi), neuključivanja
Mikro blokada umetka: ako mikro graničnik pokreta
registrira da umetak nije blokiran, neće doći do napajanja
električnom energijom
Elektronski mjerač pritiska: u slučaju neprikladne
depresije stavlja aparat u stanje alarma
Osigurač F2.5 A250V (peći): štiti aparat od jakih
promjena napona struje
Mehanička glavica kalibrirana na 85°C s ručnim
osposobljavanjem: intervenira blokirajući punjenje
gorivom u slučajevima u kojima t° spremnika
peleta(drvenih briketa) dostigne granicu od 85°C.
Osposobljavanje treba obaviti kvalificirano osoblje i/
ili proizvođačeva tehnička servisna služba
-
KAMIN
Okomita cijev koja ima zadatak sakupljanja i izbacivanja, na
prikladnoj udaljenosti od tla, proizvoda sagorijevanja koji izlaze iz
samo jednog aparata.
KANAL ZA DIM ILI SPOJKA
Cijev ili element za povezivanje aparata generatora topline i kamina
radi izbacivanja proizvoda sagorijevanja.
_
IZOLACIJA
Skup sredstava i materijala koji se koriste kako bi onemogućio
prijenos topline kroz zid koji dijeli ambijente s različitom
temperaturom.
*
SLJEME DIMNJAKA
Uređaj koji se postavlja na vrh kamina sa zadatkom da rasprši u
atmosferu proizvode sagorijevanja.
*
*
*
*
KONDENZACIJA
Tekući proizvodi koji se stvaraju kada je temperatura plinova
sagorijevanja manja ili jednaka točki orošavanja vode.
*
*
Sonda za kontrolu temperature spremnika peleta:
u slučaju prezagrijavanja spremnika aparat automatski
modulira kako bi se vratio na normalne vrijednosti *
temperature (* graziosa, esmeralda, irina, c. idro, c. P80, c.
maxi)
GENERATORI TOPLINE
Aparat koji omogućuje proizvođenje toplinske energije(topline)
brzinskim pretvaranjem tijekom sagorijevanja kemijske energije
sagorijevanja.
*
4. INSTALACIJA
Instalacija se treba obaviti u skladu s:
™ UNI10683 (2005) generatori topline koji se napajaju
drvima ili drugim krutim gorivom: instalacija.
Kamini trebaju biti u skladu s:
™ UNI 9731 (1990) kamini: klasifikacija na osnovu toplinske
otpornosti.
™ EN 13384-1 (2006) metoda računanja toplinskih i fluidnodinamijskih karakteristika kamina.
™ UNI 7129 točka 4.3.3 odredbe, lokalni propisi i mjere opreznosti
Vatrogasne Službe.
™ UNI 1443 (2005) kamini: opći rekviziti.
™ UNI 1457 (2004) kamini: unutrašnje cijevi od terakote i
keramike.
RJEČNIK
APARAT SA ZATVORENIM LOŽIŠTEM
Generator topline čije je otvaranje dopušteno samo zbog unošenja
SIGURNOSNI UREĐAJI
ZAKLOP
Mehanizam koji modificira dinamijsku otpornost plinova
sagorijevanja.
SUSTAVI ZA IZBACIVANJE DIMA
Uređaj za izbacivanje dima koji je neovisan od aparata a isti se sastoji
od spojke ili kanala za dim, kamina ili pojedinačnog dimnjaka i
sljemena dimnjaka.
PRISILNI USIS
Cirkuacija zraka uz pomoć ventilatora kojeg pokreće električni
motor.
PRIRODNI USIS
Usis u kaminu/dimnjaku koje je posljedica razlike obujma mase
a ista se stvara između dima(toplog) i okolnog atmosferskog
zraka bez ikakvog pomoćnog mehaničkog sredstva za usis koji se
instalirao u njegovoj unutrašnjosti ili ili na završnom dijelu.
ZONA IRADIJACIJE
Radi se o zoni koja je odmah pored ložišta a u njoj se širi toplina
stvorena sagorijevanjem pa se u istoj zoni ne smiju naći predmeti
koji su od sagorljivog materijala.
ZONA REFLUKSA (TOKA NATRAG)
Radi se o zoni u kojoj dolazi do izlaženja proizvoda sagorijevanja iz
5
HR
Gornja mikro vrata (komora za sagorijevanje): u
slučaju da se otvore vrata komore za sagorijevanje, doći
*
će i do blokade rada motora za unošenje peleta (*elisir,
duchessa, esmeralda tosca plus)
*
aparata u prostoriju u kojoj je obavljena instalacija.
Prije instalacije treba obaviti kontrolu pravilnog postavljanja
kamina, dimnjaka i završnih dijelova za odvod iz aparata poštujući:
™ Zabrane koje se tiču instalacije
™ Zakonske udaljenosti
™ Ograničenja koja propisuju lokalni administrativni propisi ili
posebne mjere opreznosti propisane od strane vlasti.
™ Konvencionalna ograničenja koja propisuju kućni savjeti,
ugovori.
Izolacijsko
sredstvo
< 45°
4.1. DOPUŠTENE INSTALACIJE
U prostoriji u kojoj će se postaviti generator topline mogu postojati
ili se mogu instalirati samo aparati koji funkcioniraju na zatvoren
način(zatvorena komora) ili koji ne dovode prostoriju u depresiju s
obzirom na vanjski ambijent.
Samo u prostorijama koje se koriste kao kuhinje se dopušta
postavljanje aparata za kuhanje hrane i kuhinjskih napa bez
izvlačenja.
slika 1
4.2. NEDOPUŠTENE INSTALACIJE
U prostorijama u kojima će se postaviti generator topline ne smiju
prethodno postojati niti se instalirati:
™ kuhinjske nape na izvlačenje vani
™ cijevi za ventilaciju kolektivnog tipa.
Kada god se ovi aparati nađu u susjednim prostorijama a iste su u
kontaktu s prostorijom u kojoj se instalirao ovaj aparat, zabranjuje
se istovremeno korištenje generatora topline u slučajevima u
kojima postoji rizik da jedna od dvije prostorije ode u depresiju u
odnosu na drugu prostoriju.
< 45°
Dimnjak
4.3. POVEZIVANJE NA SUSTAV ZA
IZBACIVANJE DIMA
Inspekcija
propis UNI 10683 (2005)
slika 2
4.3.1.
KANAL ZA DIM ILI SPOJKE
Prilikom montiranja kanala za dim trebate koristiti elemente od
nezapaljivih materijala koji su prikladni i izdržljivi na proizvode
sagorijevanja te na njihovu eventualnu kondenzaciju.
Zabranjuje se korištenje metalnih fleksibilnih cijevi te onih od fibrocementa prilikom povezivanja aparata na dimnjak čak i kada se radi
i o već prethodno postojećim kanalima.
Mora postojati kontinuitet između kanala za dim i dimnjaka na
način da se dimnjak ne bi dodirivao generator. Kanali za dim ne
smiju prolaziti kroz prostorije u kojima je zabranjeno instalirati
aparate na sagorijevanje.
Montaža kanala za dim se treba obaviti na način da se garantira
nepropusnost na dim u uvjetima funkcioniranja aparata, ograniči
stvaranje kondenzacije i onemogući prijenos prema aparatu.
Trebate izbjegavati što je više moguće montažu vodoravnih
dijelova.
Kada se radi o aparatima koji trebaju dosegnuti odvode na stropu
ili na nekoaksijalnim zidovima u odnosu na izlazak dima iz aparata,
to se treba postići korištenjem otvorenih kutnih cijevi koje imaju
kut ne veći od 45° (pogledajte slike dolje).
Kada se radi o aparatima generatorima topline koji su opremljeni
električnim ventilatorom za izbacivanje dima, trebate se pridržavati
slijedećih uputa:
6
™ Vodoravni dijelovi trebaju imati nagib od minimalno 3%
prema gore
™ Duljina vodoravnog dijela treba biti minimalna i u svakom
slučaju ne veća od 3 metra
™ Koliko će se puta promijeniti pravac uključujući i onaj gdje se
koristi element u obliku slova “T” ,taj broj ne smije biti veći od 4
(ako se koriste 4 zavoja koristite cijevi sa dvostrukom pregradom
koja ima unutrašnji promjer od 120 mm).
U svakom slučaju kanali za dim trebaju biti nepropusni u odnosu
na produkte sagorijevanja i kondenzaciju te sa postavljenom
izolacijom u slučaju da izlaze iz prostorije u kojoj je došlo do
instalacije.
Zabranjuje se korištenje elemenata s drugačijim nagibom.
Kanal za dim treba omogućiti sakupljanje čađe te četkanje.
Kanal za dim mora imati konstantan promjer. Eventualna promjena
promjera se dopušta samo tamo gdje se spaja sa dimnjakom.
Zabranjuje se prolazak kroz kanale za dim, drugih kanala za adukciju
zraka te cijevi uređaja.Ne dopušta se montiranje uređaja za ručnu
regulaciju usisa na aparate na prisilni usis.
INSTALACIJA
4.3.2.
KAMIN ILI POJEDINAČNI DIMNJAK
Kamin ili pojedinačni dimnjak treba imati slijedeće rekvizite:
™ biti nepropusan na produkte sagorijevanja, vodonepropusan
i prikladno izoliran s obzirom na način korištenja;
™ biti napravljen od materijala koji su u stanju izdržati normalno
mehaničko trenje, toplinu i djelovanje produkata sagorijevanja
te na eventualnu kondenzaciju;
™ treba da ide uglavnom okomito te s odstupanjem od osi ne
većom od 45°;
™ treba biti udaljen na prikladan način od sagorljivih ili zapaljivih
materijala uz pomoć međuprostora sa zrakom ili izoliran na
prikladan način;
A
B
C
Nezapaljivi
predmeti
100 mm
750 mm
100 mm
™ trebaju imati unutrašnji presjek najbolje bi bilo kružni:
kvadratni ili pravokutni presjeci trebaju imati zaobljene kutove s
radijusom ne manjim od 20 mm;
™ imati konstantni unutrašnji presjek koji je slobodan i
neovisan;
™ imati pravokutne presjeke s maksimalnim odnos među
stranama od 1,5.
Savjetuje se da cijev za dim bude opremljena i komorom za
sakupljanje krutih materijala te eventuale kondenzacije i da se ista
postavi ispod ulaza kanala za dim na način da se može jednostavno
otvoriti i pregledati kroz nepropusna vratašca.
Minimalno 80
cm2
C
B
HR
Zapaljivi
predmeti
200 mm
1500 mm
200 mm
REFERENCIJE
A
slika 4
<3m
3-5%
Inspekcija
slika 5
Sljeme
dimnjaka
zaštita od vjetra
A
S
slika 3
Dimnjak
S= zaštita za pod
Inspekcija
slika 6
INSTALACIJA
7
RAVNI KROV
50 cm
Vanjska
izolirana cijev
50 cm
>5m
<5m
<5m
slika 9
KOSI KROV
inspekcija
>A
<A
slika 7
>50 cm
Z
H min
β
<3m
45°
45°
Z=ZONA REFLUKSA(TOKA NATRAG)
inspekcija
slika 10
SLJEMENA DIMNJAKA, RAZMACI I POSTAVLJANJE
Nagib
krova
β
15°
slika 8
Povezivanje aparata na dimnjak i izbacivanje produkata sagorijevanja
Dimnjak mora odvoditi od samo jednog generatora topline.
Zabranjuje se direktan odsis prema zatvorenim prostorima čak i na
otvoreni prostor.
Treba se predvidjeti direktan odsis produkata sagorijevanja na krovu a cijev
za dim treba imati karakteristike koje se predviđaju u poglavlju “Kamin ili
pojedinačni dimnjak”.
4.3.3.
SLJEME DIMNJAKA
Sljeme dimnjaka treba imati slijedeće rekvizite:
™ njegov unutrašnji presjek treba biti jednak onom kamina;
™ treba imati korisni presjek na izlazu ne manji dvostrukog unutrašnjeg
presjeka kamina;
™ treba biti napravljen na način da onemogući ulazak kiše, snijega,
stranih tijela u kamin te treba biti takav da u slučaju vjetra iz bilo kojeg
smjera i nagiba osigura izbacivanje produkata sagorijevanja.
™ Treba biti postavljen na način da se garantira prikladno raspršivanje
i razrijeđivanje produkata sagorijevanja izvan zone refluksa(toka natrag)
jer u njoj dolazi do stvaranja kontrapritiska. Takva zona ima oblik i
dimenzije u funkciji kuta nagiba krova pa je stoga potrebno pridržavati
se minimalnih visina koje se navode na donjim slikovnim shemama.
™ Sljeme dimnjaka ne smije imati mehanička sredstva za usis.
8
30°
45°
60°
Razmak između sljemena
dimnjaka i kamina
Minimalna visina kamina
(izmjerena od ulaza)
A (m)
H (m)
< 1,85
> 1,85
< 1,50
> 1,50
< 1,30
> 1,30
< 1,20
> 1,20
0,50 m preko sljemena dimnjaka
1,00 m od krova
0,50 m preko sljemena dimnjaka
1,30 m od krova
0,50 m preko sljemena dimnjaka
2,00 m od krova
0,50 m preko sljemena dimnjaka
2,60 m od krova
4.4. POVEZIVANJE NA VANJSKE OTVORE ZA
ZRAK
Aparat mora imati na raspolaganju zrak potreban za pravilno funkcioniranje
koji se uzima preko vanjskih otvora za zrak.Vanjski otvori za zrak trebaju
imati slijedeće rekvizite:
™ trebaju imati slobodan ukupni presjek od barem 80 cm2.
™ trebaju biti zaštićeni rešetkom, metalnom mrežom ili prikladnom
zaštitom na način da ne smanji minimalni presjek naveden pod
gornjom točkom te se trebaju postaviti na način da se onemogući
njihovo začepljavanje.
Ako se zrak koji će sagorijevati usisava direktno izvana pomoću cijevi,
vani trebate postaviti zavoj prema dolje ili zaštitu od vjetra te se ne smije
postaviti nikakva rešetka ili nešto slično, (savjetuje se realizacija uvijek
istog otvora za zrak koji je u direktnom kontaktu s ambijentom u kojem
se obavlja instalacija iako se zrak uzima izvana uz pomoć cijevi). Zrak može
ulaziti i iz susjedne prostorije u odnosu na onu u kojoj se obavila instalacija
pod uvjetom da se to obavi kroz fiksne otvore koji su povezani s vani i bez
prepreka.
INSTALACIJA
Susjedna prostorija u odnosu na onu u kojoj se obavlja instalacija se ne
smije dovesti u depresiju u odnosu na vanjski ambijent zbog efekta
suprotnog usisa kojeg izaziva neki drugi aparat ili uređaj za usis u toj
prostoriji. U susjednoj prostoriji fiksni otvori trebaju imati gore navedene
rekvizite. Susjedna prostorija se ne smije koristiti kao spremište za auta,
skladište zapaljivog materijala i u svakom slučaju za aktivnosti u kojima
postoji opasnost od požara.
Comfort Maxi
C
B
A
D
4.5. IZOLACIJA, ZAVRŠNA OBRADA,OBLOGE
I PREPORUKE U SVEZI SA SIGURNOŠĆU
slika 11
Obloge , bez obzira na to od kakvih su materijala napravljene, moraju
predstavljati samonosivu konstrukciju u odnosu na cjelinu za zagrijavanje te
ne smiju biti u kontaktu sa istom.
Grede i drvena završna obrada ili ona od zapaljivih materijala se trebaju
postaviti izvan zone iradijacije ložišta ili se trebaju na prikladan način
izolirati.
U slučaju u kojem u prostoru iznad generatora postoje pokrovi od sagorljivog
materijala ili onog koji je osjetljiv na vatru trebate postaviti zaštitnu dijafragmu
od izolacijskog i nesagorljivog materijala.
Elementi od sagorljivog i zapaljivog materijala kao to su drveni namještaj,
zavjese i sl. koji su direktno izloženi iradijaciji ložišta se trebaju postaviti na
sigurnosnu udaljenost. Aparat se treba instalirati na način da bude olakšan
pristup prilikom čišćenja istog, cijevi za odsis ispušnog dima i dimnjaka.
Comfort Plus
C
B
A
F
HR
D
slika 12
Comfort Mini/Mini Chrystal/P80
C
B
4.6. DRŽAVNI, REGIONALNI, ŽUPANIJSKI I
OPĆINSKI PROPISI
Trebate se pridržavati i svih postojećih državnih, regionalnih, županijskih i
općinskih zakona i propisa zemlje u kojoj se obavlja instalacija aparata.
A
5. INSTALACIJA UMETAKA
5.1. MINIMALNE DIMENZIJE UDUBINE ZA
UMETAK
Da bi umetak mogao funkcionirati na pravilan način, trebate se tijekom
izgradnje kamina, pridržavati odnosa dimenzija između umetka i unutrašnjih
pregrada kamina. U odnosu na dimenzije peći koje se navode na listiću s
tehničkim karakteristikama trebate poštovati razmake od barem 50 mm zraka
u gornjem dijelu te sa obje strane. Cijev za ispuštanje dima treba uvijek
imati minimalni udaljenost od 50 mm u odnosu na zapaljive dijelove.
COMFORT/P80
50mm
Model se prilaže s kliznim željeznim postoljem koji pruža mogućnost
i da se instalira i na prethodno postojećem kaminu a omogućuje
izvlačenje i kada je aparat isključen na jednostavan način bilo
prilikom unošenja peleta(drvenih briketa) u spremnik bilo da se radi o
eventualnom održavanju ili čišćenju na kraju sezone grijanja. U slučaju
da niste prethodno imali na tom mjestu kamin možete sagraditi jedan
na način da koristite postolje nosač umetka(opcionalni komplet); taj isti
komplet ima zadatak da pričvrsti umetak na pod.
Tumač sa objašnjenjima slike: primarni zrak (A), odvod dima (B), okvir
(C), klizno postolje (D), sprovođenje u cijevi (F)
D
slika 13
50 mm
50 mm
slika 14
INSTALACIJA UMETAKA
9
85 mm
60 mm
COMFORT MAXI
50 mm
85 mm
50 mm
slika 18
COMFORT PLUS
slika 15
60 mm
COMFORT PLUS /MINI/CRYSTAL
slika 19
35 mm
35 mm
slika 16
5.2. OTVORI ZA ZRAK
Što se tiče kutije otvora za zrak postoji mogućnost da se postavi
cijev za usis ili iznad postolja ili ispod s obzirom na Vaše potrebe.
Ove operacije treba obaviti kvalificirani tehničar i/ili
proizvođačeva servisna služba.
COMFORT MAXI - MINI
slika 20
5.3. CIJEVI ZA CIRKULACIJU ZRAKA
slika 17
10
Da bi se omogućio pravilan rad treba omogućiti kruženje zraka u
unutrašnjosti strukture koja oblaže umetak kako bi se onemogućilo
prezagrijavanje aparata.
Da bi se tako nešto moglo garantirati treba napraviti jedan ili više
otvora bilo na donjem bilo gornjem dijelu obloge.
Trebate se pridržavati slijedećih dimenzija:
™ Donji dio (ulazak hladnog zraka) minimalna ukupna
površina otvora 600 cm2.
Otvori na donjem dijelu se trebaju napraviti ispod dna koji
se naslanja.
™ Gornji dio (izlazak toplog zraka) minimalna ukupna
INSTALACIJA
površina otvora 600 cm2.
Otvori na gornjem dijelu se trebaju napraviti iznad gornjeg
dijela umetka.
Ovaj sustav za provjetravanje je potpuno neovisan od otvora
za zrak koji se koristi za sagorijevanje!
COMFORT MAXI - P80
A
50 mm
Prije svega uvjerite se da postoji utičnica za struju na stražnjem
dijelu umetka na način da utičnica ostane pristupačnom i nakon
završene instalacije. Nakon što ste odredili pravilan položaj da biste
mogli prijeći na pričvršćivanje kliznog postolja trebate otkačiti
tijelo stroja: uz pomoć alen-ključa kojim ste opremljeni okrenite
u smjeru kazaljki na satu zasovnicu za blokadu (postoji na
prednjem dijelu dolje lijevo ili desno s obzirom na model koji
imate).
Pričvrstite postolje uz pomoć vijaka za blokadu.
Spojite na prikladan način sprovodnik sa cijevi za izbacivanje dima,
kutiju sa otvorom za zrak sa cijevi za usis a u slučaju aparata Comfort
Plus i sa cijevi za sprovođenje u kanale.
Ponovno postavite tijelo stroja ponavljajući operacije koje ste već
prethodno obavili ali sada na obrnuti način.
Na kraju okrenite zasovnicu pomoću alen-ključa u smjeru
suprotnom od smjera kazaljki na satu da biste onemogućili
pomicanje.
Da biste se uvjerili da je umetak pravilno zakačen sa postoljem,
postavite utikač u utičnicu i stavite opći prekidač u položaj 1: zaslon
će se uključiti. Donja rešetka umetka treba izvirivati barem za 1 cm
u odnosu na mramorom obloženu površinu ložišta.
C
slika 21
COMFORT PLUS - MINI - CRYSTAL
slika 23
86 mm
A
B
slika 24
5.5. MONTAŽA OKVIRA (ISKLJUČUJUĆI
MODEL P80)
C
slika 22
INSTALACIJA
™ Prednji okvir
™ Bočni okviri
Pričvrstite bočne okvire uz pomoć 2 samoprobušujuća vijka kojima
ste opremljeni sa svake strane: desni i lijevi bok su već prethodno
probušeni radi pričvršćivanja 2 okvira. Eventualne drvene grede
postavljene iznad umetka se trebaju zaštititi vatrootpornim
materijalom. Montaža okvira je vrlo važna jer omogućuje
pravilnu cirkulaciju zraka u umetku a kao posljedica toga i
odlično funkcioniranje proizvoda.
11
HR
B
5.4. STANDARDNA MONTAŽA
5.6. IZVLAČENJE UMETKA
6.2. ELISIR
Izvlačenje Comfort-a omogućuje da se unesu drveni briketi(pelet) u
spremnik i da se obavi redovno održavanje (čišćenje cijevi za pepeo
na kraju godine) ili izvanredno održavanje (zamjena mehaničkih
dijelova u slučaju da dođe do pucanja proizvoda). Operacije
održavanja se moraju obavljati s isključenim umetkom i
kada je utikač izvučen iz utičnice te od strane kvalificiranog
tehničara i/ili proizvođačeve servisne službe.
Da biste izvukli umetak obavite ovu proceduru:
™ Uzmite prikladan alen-ključ i stavite ga na vijak (pogledajte
prethodni paragraf)
™ Okrenite u smjeru kazaljki na satu ključ
™ Uz pomoć prikladnog žarača povucite prema sebi stroj sve
dok se automatski ne blokira
Na model “Elisir” se mogu postaviti cijevi na stražnjem dijelu stroja ,
bočno ili na gornjem dijelu.
slika 30
slika 29
slika 25
slika 31
6. SPROVOĐENJE TOPLOG
ZRAKA KROZ CIJEVI
6.3. COMFORT PLUS
Pozor: ovaj proizvod ima obavezu sprovođenja toplog zraka kroz
cijevi
Cijev koja se koristi za sprovođenje toplog zraka treba imati
unutrašnji promjer od 80 mm, te treba biti izolirana ili barem
zaštićena protiv gubljenja topline. Duljina ne smije biti veća od
2 metra. Kvalificirano osoblje i/ili proizvođačeva servisna
služba treba obaviti instalaciju cijevi za sprovođenje toplog
zraka
6.1. TOSCA PLUS - EMMA PLUS
Model Tosca Plus je opremljen 2 cijevima koje se nalaze na stražnjem
dijelu za sprovođenje toplog zraka. Model Tosca Plus osim toga
pruža mogućnost da se odluči kamo usmjeriti dotok toplog zraka
zahvaljujući 2 zaklopima a isti se pokreću uz pomoć 2 ručice u
unutrašnjosti spremnika a iste se trebaju pokretati žaračima kojima
ste opremljeni (pogledajte slike dolje).
slika 26
slika 27
slika 32
slika 28
slika 33
12
SPROVOĐENJE TOPLOG ZRAKA KROZ CIJEVI
slika 34
HR
7. PELET I UNOŠENJE
Pelet koji se koristi treba biti u skladu sa karakteristikama
koje opisuju propisi:
™ Ö-Norm M 7135
™ DIN plus 51731
™ UNI CEN/TS 14961
Poduzeće Extraflame za vlastite proizvode uvijek
savjetuje korištenje drvenih briketa/peleta promjera od
6 mm.
slika 35
UPOZORENJA!!!
KORIŠTENJE PELETA LOŠE KVALITETE ILI BILO KAKVOG
DRUGOG MATERIJALA UNIŠTAVA FUNKCIJE VAŠE
PEĆI TE MOŽE DOVESTI DO NEVAŽENJA JAMSTVA TE
PONIŠTAVANJA PROIZVOĐAČEVE ODGOVORNOSTI.
Da bi se garantiralo sagorijevanje bez problema pelet se treba
čuvati na suhom mjestu. Savjetujemo Vam da za naše proizvode
koristite pelet promjera 6 mm. Što se tiče načina unošenja peleta
pogledajte slike.
Otvorite poklopac spremnika i unesite pelet pomoću naprave
za unošenje. Kada se radi o umecima, unesite pelet kada je
aparathladaniisključennanačindaizvaditeumetakizudubine;
u slučaju instalacije sa kompletom za unošenje(opcionalno)
aparat se ne treba izvaditi.
slika 36
slika 37
PELET I UNOŠENJE
13
8. FUNZIONALNOSTI PROIZVODA
8.1. UPRAVLJAČKA PLOČA
D1
P1
P2
D2
P3P4
P5
slika 38
P1
TIPKA ON/OFF
P2 P3
POSTAVLJANJE TEMPERATURE AMBIJENTA
P4 P5
REGULIRANJE JAČINE FUNKCIONIRANJA
D1
D2
VIZUALIZACIJA RAZNIH TEKSTOVNIH PORUKA
VIZUALIZACIJA JAČINE
8.2. TUMAČ IKONA NA ZASLONU
14
Prikazuje funkcioniranje motora za dim.
Isključen = motor za dim ne radi
Uključen = motor za dim radi
Bliješti = kvar
Prikazuje funkciju tjednog programiranja
Ind.svjetlo uključeno = tjedno programiranje on
Ind.svjetlo isključeno = tjedno programiranje off
Prikazuje funkcioniranje tangencijalnog ventilatora
Isključen = ne radi
Uključen = radi
Prikazuje funkciju stby
Isključen = Stby deaktiviran
Uključen = Stby aktiviran
Prikazuje funkcioniranje ventilatora sprovođenja u cijevi
Isključen = ne radi/Uključen = radi
Bliješti = motor na minimumu (ulaz u dodatnu skedu otvoren)
Prikazuje komunikaciju između daljinskog upravljača i peći.
Svaki put kada pritisnete jednu tipku na daljinskom upravljaču
ind.svjetlo se treba uključiti. Ako je ind.svjetlo stalno uključeno
to znači da je komunikacija između daljinskog upravljača i peći
blokirana.*
Stanje na ulazu dodatnog vanjskog termostata
Isključen = kontakt je otvoren
Uključen = kontakt je zatvoren
Prikazuje postojanje alarma.
Uključena: prikazuje postojanje alarma
Isključena: prikazuje nepostojanje alarma
Bliješteći: prikazuje deaktivaciju senzora za depresiju.
Stanje na ulazu dodatnog termostata za upravljanje motorom
sprovođenja u kanale (na modelima na kojima se predviđa)
Isključen = kontakt otvoren
Uključen = kontakt zatvoren
Prikazuje stanje T°. ambij.
Uključen = T° ambijenta je niža od željene postavke
Isključen=T°ambijenta je viša od željene postavke
Sonda spremnika
Isključena = normalno funkcioniranje
Bliješti = anomalija
Svjećica za uključivanje
Isključeno = svjećica je aktivna
Uključena = svjećica nije aktivna
Bliješti = Faza uključivanje
FUNZIONALNOSTI PROIZVODA
9. RADNI CIKLUS
9.1. OSNOVNE UPUTE
Prilikom prvih uključivanja peći trebate se pridržavati slijedećih
savjeta:
™ Moguće je da iz peći izlazi lagani miris koji je posljedica
sušenja korištenih lakova i silikona. Izbjegavajte produljeno
zadržavanje tih mirisa.
™ Ne dirajte površine jer bi mogle još uvijek biti nestabilne.
™ Provjetrite prostoriju više puta.
™ Stvrdnjavanje površine će se završiti nakon nekoliko procesa
zagrijavanja.
™ Ovaj aparat se ne smije koristiti za spaljivanje otpada.
UPOZORENJE !
Skidanje pregrade dovodi u pitanje sigurnost proizvoda i
dovodidonevaženjajamstvenogperioda.Uslučajuistrošenosti
ili uništavanja zatražite od servisne službe zamjenu komada
(radi se o zamjeni koja nije pokrivena jamstvom budući da se
radi o komadu koji je izložen trošenju).
slika 39
POZOR!!!
NE KORISTITE NIKAKVE ZAPALJIVE TEKUĆINE DA
BISTE OBAVILI UKLJUČIVANJE
TIJEKOM UNOŠENJA DRVENIH BRIKETA/PELETA NEKA
VREĆA SA PELETOM NE DOĐE U KONTAKT S VRUĆOM
PEĆI
U SLUČAJU NEMOGUĆNOSTI UKLJUČIVANJA STUPITE
U KONTAKT S OVLAŠTENIM TEHNIČAREM
Prije nego što prijeđete na uključivanje peći kontrolirajte slijedeće:
™ spremnik treba biti napunjen peletom
™ komora za sagorijevanje treba biti čista
™ površina na kojoj se ostaje žerava treba biti kompletno
oslobođena i čista
™ uvjerite se u hermetičku zatvorenost vrata za vatru i
pretinca za pepeo
™ uvjerite se da je kabel za napajanje povezan na pravilan
način
™ dvopolarna sklopka na desnom stražnjem dijelu se treba
postaviti na 1
UPOZORENJE!!!
Poklopac posude u kojoj se drži pelet treba biti uvijek
zatvoren. Treba se otvarati samo za vrijeme faze
unošenja goriva.
Vreće s peletom se trebaju držati daleko od peći i to na
udaljenosti od barem 1,5 metara.
Savjetujemo Vam da držite pelet barem do pola
spremnika.
Prije nego što napunite spremnik peći peletom uvjerite
se da je aparat isključen.
Aparat ima mogućnost na kontrolira temperaturu ambijenta
uz pomoć digitalnog serijskog termostata (koji je instaliran u
tvornici) i koji ima zadatak da spusti na minimum jačinu zagrijavanja
kada se dostigne prethodno postavljena temperatura.
Pozor: u slučaju u kojem je temperatura postavljena na “lou”
(postavka ispod praga od 7°C) peć će konstantno funkcionirati
na minimumu. U slučaju postavljanja na “hot” (postavka iznad
praga od 40°C) peć neće modulirati rad nego će uvijek ostati na
postavljenoj jačini.
Što se tiče ventiliranja toplog zraka, peć će se automatski regulirati.
Postoje dva načina funkcioniranja peći s obzirom na funkciju
Stand- by. Pogledajte poglavlje “Stand - by”.
Funkcioniranje modela s zrakom koji se sprovodi u cijevi je
analogno funkcioniranju i drugih modela sa dodatkom drugog
motora za sprovođenje zraka u cijevi. Tijekom normalnog rada
peći, drugi ventilator će slijediti trend prvog ventilatora. (Što se tiče
upravljanja drugim motorom pogledajte poglavlje “Funkcioniranje
dodatnog termostata za upravljanje motorom sprovođenja u cijevi”.
Rad peći se može postaviti i preko funkcije Stand- by. Pogledajte
poglavlje “Stand - by”.
ISKLJUČIVANJE
Pritisnite tipku P1 u trajanju od tri sekunde.
Nakon što ste obavili ovu operaciju aparat će automatski ući u fazu
isključivanja blokirajući na taj način opskrbu peletom.
Motor za usisivanje dima i motor za ventilaciju toplog zraka
će ostati uključenima sve dok se temperatura peći ne spusti
ispod tvorničkih parametara.
Nakon što ste kontrolirali gore navedene točke, pritisnite tipku
P1 u trajanju od 3 sekunde da biste uključili peć.
Nakon što se uključi , peć će se postaviti u stanje pokretanja te će
onda prijeći u stanje normalnog funkcioniranja.
RADNI CIKLUS
15
HR
9.2. UKLJUČIVANJE
9.3. RAD
Nakon uključivanje aparat prelazi u stanja rada.
Regulirajte temperaturu ambijenta koju želite uz pomoć tipaka P2
i P3 .
IPostavite jačinu rada (od 1 do 5) uz pomoć tipaka P4 i P5 .
10. DODATNI TERMOSTAT
Napomena. : Instalaciju treba obaviti ovlašteni tehničar
Postoji mogućnost postavljanja termostata u susjednoj prostoriji u
odnosu na onu u kojoj se postavlja peć: dovoljno je da povežete
termostat slijedeći proceduru koju ćemo opisati pod slijedećom
točkom (savjetuje se postavljanje opcionalnog mehaničkog
termostata na visinu od 1,50 m od poda).
Postoje dva različita načina funkcioniranja peći s obzirom na
funkciju Stand- by. Pogledajte poglavlje “Stand - by”.
vizualizirati bliještenjem kontrol.svjetla koje se odnosi na motor
.
za sprovođenje u cijevi
Na modelima Elisir i Comfort Plus se predviđaju 2 vanjske stezaljke.
Stezaljka za termostat sprovođenja u cijevi je ona opremljena
serijskim mostićem. Pogledajte slike koje služe za primjer.
10.1. FUNKCIONIRANJE PEĆI S
DODATNIM VANJSKIM TERMOSTATOM
(OPCIONALNO)
Da bi dodatni vanjski termostat mogao funkcionirati treba postaviti
temperaturu na LOU pritiskajući više puta tipku P2 .
Tada će se digitalni termostat isključiti a peć će raditi
kontrolirajući samo vanjski dodatni termostat.
Željena temperatura ambijenta će se postaviti uz pomoć dodatnog
termostata; nakon uključivanja (pritiskajući tipku P1 ili preko
modaliteta chrono) peć će raditi kako bi dostigla postavljenu
vrijednost vizualizirajući WORK (kontakt je zatvoren). Kada
se dostigne temperatura ambijenta(kontakt otvoren) peć će se
postaviti na minimum vizualizirajuć LOU.
10.2. INSTALACIJA
™ Isključite aparat pomoću opće sklopke koja se nalazi na
stražnjem dijelu peći.
™ Iskopčajte utikač iz njegove utičnice za struju.
™ Konzultiranjem električne sheme, povežite dva kabela
termostata na njihove stezaljke koje su na stražnjem dijelu stroja,
jedna je crvene a druga crne boje(imaju etiketu STBY).
slika 41
11. DALJINSKI UPRAVLJAČ
Pomoću daljinskog upravljača imate mogućnost reguliranja
jačine grijanja, temperature vode koju želite i automatskog
uključivanja/isključivanja aparata.
S = Svijetleće ind.svjetlo koje signalizira pritiskanje svake tipke.
Da biste uključili peć pritisnite istovremeno u trajanju od
jedne sekunde tipke 3 i 5; aparat će automatski ući u stanje
uključivanja.
Uz pomoć tipaka 4 i 5 se može regulirati jačina, uz pomoć
tipaka 2 i 3 se može regulirati temperatura ambijenta koju
želite.
Da biste isključili peć držite pritisnutim u trajanju od tri
sekunde tipke 3 i 5.
P1
3
5
2
4
P3
P2
P4
P5
slika 40
10.3. FUNKCIONIRANJE DODATNOG
TERMOSTATA ZA UPRAVLJANJE
MOTOROM SPROVOĐENJA U CIJEVI
Kada se radi o motorima za sprovođenje u cijevi postoji i mogućnost
mjerenja temperature istog motora. Povezivanje na vanjski
termostat omogućuje kontrolu motora za sprovođenje zraka u
cijevi neovisno o radu peći.
Dovoljno je postaviti na termostatu temperaturu koju
želite;termostat će upravljati radom drugog motora:
™ na temperaturi koja se još treba dostići (kontakt zatvoren)
drugi će motor slijediti trend peći
™ na dostignutoj temperaturi (kontakt otvoren) postavit
će motor za sprovođenje zraka u cijevi na 1^ brzinu te će se
16
Εικόνα 42
Εικόνα 43
11.1. ZAMJENA BATERIJA
Otvorite pritiskom na način prikazan strelicama.
Daljinski upravljač radi s jednom baterijom tipa MN21 12volt (tip
daljinskih upravljača koji otvaraju ograde).
Što se tiče zamjene baterija otvorite poklopac na stražnjem dijelu
kao što se ilustrira gore.
slika 44
slika 45
DODATNI TERMOSTAT
12. SET MENU
Da biste ušli u izbornik pritisnite tipku P5 u trajanju od tri sekunde.
VRIJEDNOST
MON…..SUN
00...24:
:00...59
1...31
1...12
00...99
OFF
OFF - 00:00
OFF - 00:00
ON / OFF
07 - 35
OFF - 00:00
OFF - 00:00
ON / OFF
07 - 35
OFF - 00:00
OFF - 00:00
ON / OFF
07 - 35
OFF - 00:00
OFF - 00:00
ON / OFF
07 - 35
Postavljanje dana u tjednu
Reguliranje sata
Reguliranje minuta
Reguliranje datuma
Reguliranje mjeseca
Reguliranje godine
Aktivacija / deaktivacija tjednog programatora
Vrijeme 1^ uključivanja
Vrijeme 1^ isključivanja
Odobrenje uključivanja/isključivanja u raznim danima
Namještanje temperature ambijenta za 1^ vremenski period
Vrijeme 2^ uključivanja
Vrijeme 2^ isključivanja
Odobrenje uključivanja/isključivanja u raznim danima
Namještanje temperature ambijenta za 2^ vremenski period
Vrijeme 3^ uključivanja
Vrijeme 3^ isključivanja
Odobrenje uključivanja/isključivanja u raznim danima
Namještanje temperature ambijenta za 3^ vremenski period
Vrijeme 4^ uključivanja
Vrijeme 4^ isključivanja
Odobrenje uključivanja/isključivanja u raznim danima
Namještanje temperature ambijenta za 4^ vremenski period
Odabir jezika
1...20
Odabir osvijetljenosti zaslona
-30...+30
Odabir postotka unošenja drvenih briketa/peleta
-10...+10
Reguliranje postotka frontalnog zraka
OFF - ON
Aktivacija ili deaktivacija funkcije stand - by
OFF - ON
Aktivacija ili deaktivacija funkcije blokirane tipke
-10...+10
Reguliranje postotka kanaliziranog zraka
Omogućuje deaktivaciju motora sprovođenja u cijevi
ON / OFF
(samo na predviđenim modelima)
Slijedeći izbornik je rezerviran za osoblje koje pruža tehničku potporu
12.1. SET CLOCK
Preko toga se omogućuje reguliranje sata i datuma
Procedura komandi
™ Iz stanja OFF pritisnite tipku P5 u trajanju od 3 sekunde
™ Peć će vizualizirati SET CLOCK
™ Pritisnite tipku P5 , vizualizirat će se DAY
™ modificirajte dan pritiskom na tipku P2 ili tipku P3 pritisnite tipku P5 da biste nastavili, vizualizirat će se HOURS, modificirajte
vrijednost uz pomoć tipaka P2 ili P3
™ regulirajte sate pritiskom na tipku P5
™ da biste regulirali druge vrijednosti nastavite na gore navedeni način konzultirajući tablicu dolje
SET MENU
17
HR
TEKST KOJI KLIZI
DAY
SATI
MINUTS
SET CLOCK
DATE
MONTH
YEAR
ENABLE CHRONO
START - PRG1
STOP - PRG1
MONDAY PRG1 OFF ...SUNDAY PRG1 OFF
SET PRG1
START - PRG2 00:10
STOP - PRG2 00:10
MONDAY PRG2 OFF ...SUNDAY PRG2 OFF
SET
CHRONO SET PRG2
START - PRG3 00:10
STOP - PRG3 00:10
MONDAY PRG3 OFF ...SUNDAY PRG3 OFF
SET PRG3
START - PRG4 00:10
STOP - PRG4 00:10
MONDAY PRG4 OFF ...SUNDAY PRG4 OFF
SET PRG4
LANGUAGE ITAL - ENGL - DEUT - FRAN - ESPA
DISPLAY
PELLET
V1 - FAN
STAND - BY
USER
KEYS LOCKED
V2 - FAN
ENABLE V2
TEHNIČAR
FUNCTION
D1
MENU
™ Pritisnite jedan put tipku P3 , pojavit će se natpis koji klizi
ENABLE CHRONO i OFF
SET CLOCK
dan
sati
minuti
datum
mjesec
godina
pon, utor, srije, ...nedje
0...23
00...59
1...31
1...12
00...99
Da biste se vratili na odabir sati pritisnite ponovno tipku P4 ili
izađite i potvrdite pomoću tipke P1 .
12.2. CHRONO
12.2.1. PREPORUKE
™ Vremenski periodi uključivanja i isključivanja trebaju
obuhvaćati samo jedan dan, od 0 do 24 sata, što znači da se ne
smiju odnositi na više dana:
primjer uključivanje u 07:00
isključivanje u 18:00
OK
GREŠKA
™ prije korištenja funkcije chrono treba postaviti aktualni dan i
sat pa zato kontrolirajte jeste li se pridržavali točaka navedenih u
podpoglavlju “Namještanje sata”
™ da bi funkcija chrono radila trebate je ne samo programirati
nego i aktivirati.
12.2.2. PRIMJER PROGRAMACIJE
Sada pretpostavimo da želimo koristiti funkciju Tjednog
Programatora te da želite koristiti 3 vremenska perioda na slijedeći
način:
1^ vremenski period: od 08:00 do 12:00 za sve dane u tjednu,
s temperaturom ambijenta od 19°C, isključujući subotu i
nedjelju
2^ vremenski period: od 15:00 do 22:00 samo subota i nedjelja,
s temperaturom ambijenta od 21°C
3^ vremenski period: ne koristi se
4^ vremenski period: ne koristi se
Tada prijeđimo na postavljanje tjednog programatora kao u
primjeru.
AKTIVACIJA CHRONO
™ Pritisnite u trajanu od tri sekunde tipku P5 , pojavit će se
natpis SET CLOCK
™ Pritisnite jedan put tipku P3 , pojavit će se natpis koji klizi
SET CHRONO
™ Pritisnite jedan put tipku P5 , pojavit će se natpis koji klizi
ENABLE CHRONO i OFF
18
Tada pritisnite tipku P5 da biste potvrdili i nastavite sa
programiranjem, pojavit će se natpis koji klizi START PRG1
OFF.
Prijeđite tada na namještanje vremenskih perioda, kao u primjeru:
NAMJEŠTANJE PERIODA UKLJUČIVANJA U PRVOM VREMENSKOM
PERIODU
Chrono omogućuje programiranje 4 vremenska perioda u okviru
jednog dana koji se trebaju koristiti za sve dane u tjednu. U svakom
vremenskom periodu se mogu postaviti vrijeme uključivanja i
isključivanja, dani korištenja programiranog vremenskog perioda
i temperatura koju želite.
uključivanje u 22:00
isključivanje u 05:00
Napomena: Kada je tjedni Programator na upravljačkoj ploči aktivan
uključit će se i ind.svjetlo na ikoni koja se odnosi na to
.
™ Namjestite uz pomoć tipaka P2 ili P3 sati jer se to vrijeme
podudara sa uključivanjem u 1^ vremenskom periodu , pojavit će
se natpis koji klizi START PRG1 i poslije sat koji je namješten
™ Da biste potvrdili i nastavili sa programiranjem pritisnite
tipku P5 , da biste se vratili na prethodni parametar pritisnite
tipku P4 .
NAMJEŠTANJE PERIODA ISKLJUČIVANJA U PRVOM VREMENSKOM
PERIODU
Namjestite uz pomoć tipaka P2 ili P3 “12:00” sati jer se to
vrijeme podudara sa isključivanjem u 1^ vremenskom periodu
, pojavit će se natpis koji klizi STOP PRG1 i poslije sat koji je
namješten
™ Da biste potvrdili i nastavili sa programiranjem pritisnite
tipku P5 , da biste se vratili na prethodni parametar pritisnite
tipku P4 .
AKTIVACIJA VREMENSKOG PERIODA ZA DANE KOJE IZABERETE
KAO U PRIMJERU
Aktivirajte 1^ vremenski period za sve dane u tjednu isključujući
subotu i nedjelju. Da biste to postigli koristite tipke P2 , P3 i P5
na slijedeći način:
™ tipka P5 - klizeći po raznim danima, pojavit će se natpis koji
klizi sa određenim danom u tjednu a nakon toga slijedi OFF
™ tipka P2 e P3 osposobljavam/onesposobljavam (ON/
OFF) 1^ vremenski period za taj dan.
™ da biste promijenili dan pritisnite tipku P5
Donja tablica prikazuje aktivacije i deaktivacije u tjednu za
prvi vremenski period
Početna Funkcija tipke
P2 ili P3
vrijednost
MONDAY
OFF
OFF na ON i
obrnuto
TUESDAY
OFF
OFF na ON i
obrnuto
WEDNESDAY
OFF
OFF na ON i
obrnuto
THURSDAY
OFF
OFF na ON i
obrnuto
Dan
Završna vrijednost
ON (vremenski
period aktivan)
ON (vremenski
period aktivan)
ON (vremenski
period aktivan)
ON (vremenski
period aktivan)
Funkcija tipke
P5
Prijeđite na
slijedeći dan
Prijeđite na
slijedeći dan
Prijeđite na
slijedeći dan
Prijeđite na
slijedeći dan
DALJINSKI UPRAVLJAČ
SATURDAY
OFF
SUNDAY
OFF
OFF na ON i
obrnuto
OFF na ON i
obrnuto
OFF na ON i
obrnuto
ON (vremenski
period aktivan)
OFF (vremenski
period deaktiviran)
OFF (vremenski
period deaktiviran)
Prijeđite na
slijedeći dan
Prijeđite na
slijedeći dan
Prijeđite na
slijedeći dan
NAMJEŠTANJE TEMPERATURE ZA PRVI VREMENSKI PERIOD
NAMJEŠTANJEPERIODAUKLJUČIVANJAUDRUGOMVREMENSKOM
PERIODU
™ Namjestite uz pomoć tipaka P2 ili P3 “15:00” sati jer se to
vrijeme podudara sa uključivanjem u 2^ vremenskom periodu
, pojavit će se natpis koji klizi START PRG2 i poslije sat koji je
namješten
™ Da biste potvrdili i nastavili sa programiranjem pritisnite
tipku P5 , da biste se vratili na prethodni parametar pritisnite
tipku P4 .
DEAKTIVACIJA CHRONO
™ Pritisnite u trajanu od tri sekunde tipku P5 , pojavit će se
natpis SET CLOCK
™ Pritisnite jedan put tipku P3 , pojavit će se natpis koji klizi
SET CHRONO
™ Pritisnite jedan put tipku P5 , pojavit će se natpis koji klizi
ENABLE CHRONO i ON
™ Pritisnite jedan put tipku P3 , pojavit će se natpis koji klizi
ENABLE CHRONO i OFF
Ručne komande, sa zaslona ili pomoću daljinskog upravljača imaju
uvijek prvenstvo tijekom programacije.
12.2.3. TABLICA IZBORNIKA CHRONO
Slijedeća tablica navodi sve parametre funkcije Tjedni
programator.
D1
MENU
NAMJEŠTANJEPERIODAISKLJUČIVANJAUDRUGOMVREMENSKOM
PERIODU
Namjestite uz pomoć tipaka P2 ili P3 “22:00” sata jer se to
vrijeme podudara sa isključivanjem u 2^ vremenskom periodu
, pojavit će se natpis koji klizi STOP PRG2 i poslije sat koji je
namješten
™ Da biste potvrdili i nastavili sa programiranjem pritisnite
tipku P5 , da biste se vratili na prethodni parametar pritisnite
tipku P4 .
AKTIVACIJA VREMENSKOG PERIODA ZA DANE KOJE IZABERETE
KAO U PRIMJERU
Aktivirajte 2^ vremenski period za sve dane u tjednu isključujući
subotu i nedjelju. Da biste to postigli koristite tipkei P2 , P3 i
P5 na slijedeći način:
™ tipka P5 - klizeći po raznim danima, pojavit će se natpis koji
klizi sa određenim danom u tjednu a nakon toga slijedi OFF
™ tipka P2 e P3 - osposobljavam/onesposobljavam (ON/
OFF) 2^ vremenski period za taj dan
™ da biste promijenili dan pritisnite tipku P5
SET
CHRONO
ENABLE CHRONO
START - PRG1
STOP - PRG1
MONDAY PRG1
OFF …SUNDAY
PRG1 OFF
SET PRG1
START - PRG2
00:10
STOP - PRG2 00:10
MONDAY PRG2
OFF ...SUNDAY
PRG2 OFF
SET PRG2
START - PRG3
00:10
STOP - PRG3 00:10
MONDAY PRG3
OFF ...SUNDAY
PRG3 OFF
SET PRG3
START - PRG4
00:10
STOP - PRG4 00:10
MONDAY PRG4
OFF …SUNDAY
PRG4 OFF
SET PRG4
OFF
OFF - 00:00
OFF - 00:00
ON / OFF
07 - 35
OFF - 00:00
OFF - 00:00
ON / OFF
07 - 35
OFF - 00:00
P2
P5
P3
OFF - 00:00
ON / OFF
07 - 35
OFF - 00:00
OFF - 00:00
ON / OFF
07 - 35
NAMJEŠTANJE TEMPERATURE ZA DRUGI VREMENSKI PERIOD
™ pritisnite tipku P5 , pojavit će se natpis SET PROG2 i
nakon toga slijedi temperatura
™ regulirajte temperaturu uz pomoć tipaka P2 ili P3 , pojavit
će se natpis SET PRG2 nakon čega slijedi namještena
DALJINSKI UPRAVLJAČ
19
HR
™ pritisnite tipku P5 , pojavit će se natpis SET PROG1 i
nakon toga slijedi temperatura
™ regulirajte temperaturu uz pomoć tipaka P2 ili P3 , pojavit
će se natpis SET PRG1 nakon čega slijedi namještena
temperatura
™ pritisnite tipku P5 da biste prešli na drugi vremenski period
Tada treba programirati drugi vremenski period
temperatura
™ pritisnite tipku P5 da biste prešli na drugi vremenski period
Izađite potpuno iz programacije pritiskajući tipku P1 više puta.
TIPKE ZA POTVRDU
OFF
TIPKE REGULACIJE
FRIDAY
12.3. JEZIK
Može se odabrati jezik koji želite prilikom vizualizacije raznih
poruka.
Procedura komandi
Pritisnite tipku P5 u trajanju od tri sekunde. Pojavit će se
natpis koji klizi SET CLOCK. Pritisnite tipku P3 sve dok se
ne vizualizira LANGUAGE. Pritisnite jedan put tipku P5 i
odaberite jezik uz pomoć tipaka P2 i P3 . Potvrdite vaš izbor
uz pomoć tipke P1 . Pritisnite istu tipku više puta da biste
kompletno izašli iz menija.
12.4. KORISNIK
Izbornik USER/KORISNIK daje klijentu mogućnost na obavi
različite postavke na peći.
12.4.1. DISPLAY/ZASLON
Ovaj izbornik omogućuje da se regulira osvijetljenost zaslona.
Procedura komandi
Pritisnite tipku P5 u trajanju od tri sekunde. Pojavit će se
natpis koji klizi SET CLOCK. Pritisnite tipku P3 sve dok
se ne vizualizira USER. Pritisnite tipku P5 sve dok se ne
vizualizira DISPLAY i odaberite intenzitet svjetla displaya
pomoću tipaka P2 i P3 . Potvrdite vaš izbor uz pomoć tipke
P1 . Pritisnite isti tipku više puta da biste potpuno izašli iz
menija.
12.4.2. DRVENI BRIKETI /PELET
Slijedeći izbornik omogućuje reguliranje postotka unošenja
drvenih briketa/peleta.
U slučaju da na peći postoje problemi u radu a koji su posljedica
količine drvenih briketa možete direktno na upravljačkoj ploči
regulirati unošenje drvenih briketa/peleta.
Problemi koji su u svezi sa količinom goriva se mogu podijeliti u 2
kategorije:
NEDOSTATAK GORIVA
™ peć nije u stanju razviti prikladan plamen i on je slab i kada je
peć na velikoj jačini.
™ na minimalnoj jačini peć ima tendenciju da se skoro izgasi i
postavlja se u stanje alarma “NO PELLETS”.
™ kada peć vizualizira alarm “NO PELLETS” možda postoji
pelet koji nije izgorio u unutrašnjosti ložišta.
VIŠAK GORIVA
™ peć stvara visoki plamen čak i kada je na maloj jačini.
™ dosta se prlja staklo i na taj način se skoro potpuno
™ zatamnjuje.
™ na ložištu se stvaraju naslage te se začepljavaju otvori za usis
zraka zbog previše unesenog peleta koji ne uspijeva izgorjeti do
kraja.
20
Ako se problem pojavi nakon samo nekoliko
mjeseci rada, uvjerite se da je redovno čišćenje
obavljeno na pravilan način.
Regulacija koja se obavlja je u postocima što znači da modifikacija
tog parametra dovodi do proporcionalne varijacije svih brzina
unošenja goriva u peć.
Procedura komandi
Pritisnite tipku P5 u trajanju od tri sekunde. Pojavit će se
natpis koji klizi SET CLOCK. Pritisnite tipku P3 sve dok se
ne vizualizira user. Pritisnite tipku P5 sve dok se ne vizualizira
PELLET i odaberite vrijednost pomoću tipaka P2 i P3 .
Potvrdite vaš izbor uz pomoć tipke P1 . Pritisnite isti tipku više
puta da biste potpuno izašli iz menija.
Primjer reguliranja
NEDOSTATAK GORIVA: Povećajte vrijednost u postocima
za 5 posto i isprobajte peć sa novom kalibracijom u trajanju
od barem pola sata. Ako se problem ublaži ali se ne riješi,
povećajte za još 5 posto. Ponovite operaciju sve dok se problem ne riješi. Ako se problem ne riješi, obratite se servisnoj
službi.
VIŠAK GORIVA: Smanjite vrijednost u postocima za 5 posto
i isprobajte peć sa novom kalibracijom u trajanju od barem
pola sata. Ako se problem ublaži ali se ne riješi, smanjite za
još 5 posto. Ponovite operaciju sve dok se problem ne riješi.
Ako se problem ne riješi, obratite se servisnoj službi.
12.4.3. STAND - BY
Funkcija Stby se koristi u slučaju da želite brzinski isključiti peć jer je
dostigla željenu temperaturu.
Funkcija STBY se može postaviti na ON ili na OFF pomoću procedure
koju ćemo opisati.
U tvornici funkcija STBY je uvijek postavljena na OFF (ind.
svjetlo
isključeno)
12.4.3.1.
STAND - BY S DIGITALNIM TERMOMETROM
(SERIJSKIM)
FUNKCIJA STBY POSTAVLJENA NA ON
U slučaju da je funkcija Stby aktivirana (ON), ako peć dostigne
postavljenu temperaturu ambijenta te je prekorači za 2°C, peć
će se isključiti nakon vremenskog zakašnjenja koje je prethodno
postavljeno u tvornici, vizualizirajući STAND - BY .
Kada temperatura ambijenta bude niža za 2°C od one postavljene
peć će početi raditi na postavljenoj jačini vizualizirajući WORK.
FUNKCIJA STBY POSTAVLJENA NA OFF(TVORNIČKA POSTAVKA)
DALJINSKI UPRAVLJAČ
U slučaju da funkcija Stby nije aktivirana (OFF), ako peć dostigne
postavljenu temperaturu ambijenta,postavit će se na minimum,
modulirajući i vizualizirajući MODULA .Kada temperatura
ambijenta bude niža od postavljenih vrijednosti peć će početi raditi
po vrijednostima koje su postavljene na zaslonu vizualizirajući
WORK.
12.4.3.2. STBY
TERMOSTATOM
S
DODATNIM
VANJSKIM
Ako koristimo dodatni vanjski termostat (pogledajte poglavlje
“Dodatni vanjski opcionalni termostat” ) peć će se početi ponašati
na dolje opisani način. Podsjećamo Vas da nakon što ste postavili
display na LOU digitalni serijski termostat će se isključiti a peć
će raditi kontrolirajući samo dodatni vanjski termostat.
Kada je funkcija stby namještena na ON: u trenutku u kojem
dodatni termostat postavlja neki zahtjev (kontakt je zatvoren)
peć se uključuje u automatskom stanju i radi da bi postigla
postavljenu temperaturu, vizualizirajući WORK. Kada dodatni
vanjski termostat registrira da je dostignuta temperatura (kontakt
otvoren) peć će se isključiti nakon zakašnjenja koje je prethodno
namješteno u tvornici, vizualizirajući STAND BY EST.
FUNKCIJA STBY POSTAVLJENA NA OFF
Kada je funkcija stby postavljena na OFF peć funkcionira na ovaj
način: nakon uključivanja(pritiskom na tipku 1 ili preko modaliteta
chrono) peć će raditi da bi dostigla postavljenu vrijednost na
termostatu vizualizirajući WORK. Kada termostat ambijenta
registrira da je dostignuta temperatura ambijenta (kontakt otvoren)
peć će se postaviti na minimum vizualizirajući LOU.
12.4.3.3.
- BY
KAKO AKTIVIRATI ILI DEAKTIVIRATI STAND
Procedura komandi
Pritisnite tipku P5 u trajanju od tri sekunde. Pojavit će se
natpis koji klizi SET CLOCK. Pritisnite tipku P3 sve dok se
ne vizualizira user. Pritisnite tipku P5 sve dok se ne vizualizira
STAND-BY i odaberite vrijednost pomoću tipaka P2 i P3
. Potvrdite vaš izbor uz pomoć tipke P1 . Pritisnite istu tipku
više puta da biste potpuno izašli iz menija.
DALJINSKI UPRAVLJAČ
Procedura komandi
Pritisnite istovremeno tipke P1 i P5 . Da biste deaktivirali funkciju
ponovno pritisnite istovremeno dvije tipke. Kada je funkcija
aktivirana svaki put kada se pritisne jedna tipka izlazi natpis “keys
locked”.
Procedura komandi
Pritisnite tipku P5 u trajanju od tri sekunde. Pojavit će se
natpis koji klizi SET CLOCK. Pritisnite tipku P3 sve dok se ne
vizualizira USER. Pritisnite tipku P5 sve dok se ne vizualizira
KEYS LOCKED i odaberite vrijednost pomoću tipaka P2
i P3 . Potvrdite vaš izbor uz pomoć tipke P1 . Pritisnite istu
tipku više puta da biste potpuno izašli iz menija.
12.4.5. V2 – ZRAK/FAN
Ovaj izbornik omogućuje da se regulira u postocima brzina
mahalice koja služi sprovođenju zraka u cijevi.
Procedura komandi
Pritisnite tipku P5 u trajanju od tri sekunde. Pojavit će se natpis
koji klizi SET CLOCK. Pritisnite tipku P3 sve dok se ne
vizualizira USER. Pritisnite tipku P5 sve dok se ne vizualizira
V2-FAN i odaberite vrijednost pomoću tipaka P2 i P3
. Potvrdite vaš izbor uz pomoć tipke P1 . Pritisnite istu tipku
više puta da biste potpuno izašli iz menija.
12.4.6. OSPOSOBI V2/ENABLE V2
Ovaj izbornik omogućuje da se deaktivira motor sprovođenja u
cijevi (na predviđenim modelima).
Procedura komandi
Pritisnite tipku P5 u trajanju od tri sekunde. Pojavit će se
natpis koji klizi SET CLOCK. Pritisnite tipku P3 sve dok se ne
vizualizira USER. Pritisnite tipku P5 sve dok se ne vizualizira
ENABLE V2.
Postavite na ON da biste aktivirali ili na OFF da biste
deaktivirali motor, uz pomoć tipaka P2 i P3 .
Potvrdite vaš izbor uz pomoć tipke P1 . Pritisnite istu tipku
više puta da biste potpuno izašli iz menija.
21
HR
FUNKCIJA STBY POSTAVLJENA NA ON
12.4.4. BLOKIRANE TIPKE/KEY LOCKED
Menu omogućuje da se blokiraju tipke na zaslonu (kao na primjer
na mobitelima).
22
DALJINSKI UPRAVLJAČ
USER
P2
P3
LANGUAGE
P2
P3
SET CHRONO
P2
P3
P5
P5
P5
P5
P4
P4
P4
P4
P1
P1
P1
P1
modificiraj %
PELLET
ENGL
modificiraj
P2/P3
START
PRG1
modificiraj
P2/P3
on / off
P4
P2
P4
P4
HOUR
P2/P3
P5
P3
P5
P5
P2
P2/P3
DISPLAY
ITALIAN
on / off
P2/P3
ENABLE
CHRONO
modificiraj
P2/P3
DAY
P5 u trajanju od 3 sekunde
SET CLOCK
P1
OFF
P1
P5
P3
P5
P5
P4
P2
P4
P4
OFF
modificiraj %
P2/P3
V1 FAN
ESPA
modificiraj
P2/P3
STOP
PRG1
modificiraj
P2/P3
MINUTES
P5
P5
P5
P4
P4
P3
on / off
P2/P3
STAND - BY
on / off
P2/P3
MONDAY
PRG1
P2/P3
YEAR
P5
P5
P4
P4
modificiraj
P4
on / off
P2/P3
KEYS
LOCKED
P5
P5
P4
on / off
P2/P3
SUNDAY
PRG1
P4
modificiraj %
P2/P3
V2 -FAN
P5
modificiraj
P2/P3
SET PRG1
(7°C...39°C)
P5
CHRONO = MAX 4
VREMENSKA PERIODA
P = TIPKA
P4
modificiraj
P2/P3
START
PRG4
13. KORISNIKOVO ČIŠĆENJE
Neke slike mogu odudarati od originalnog modela.
SVAKODNEVNO
slika 46
slika 47
slika 48
slika 49
SVAKI TJEDAN: Čišćenje pretinca za pepeo: svaki tjedan ili kada vidite da postoji potreba za tim, ispraznite pretinac od pepela. Umetke
usišite uz pomoć prikladnog usisavača pepela.
1
3
2
4
slika 50
slika 51
Uvjerite se da se pepeo potpuno ohladio prije nego što ga odložite u prikladnu posudu
KORISNIKOVO ČIŠĆENJE
23
HR
Ložište: izvadite ložište iz Strugači : koristite strugače na način da idu odozdo prema gore (za modele sa gornjim strugačima)
svoje udubine i očistite rupice ili povlačeći i gurajući iste (kada se radi o umecima i modelima sa frontalnim strugačima).
koristeći prikladan žarač kojim
ste opremljeni, od stranite pepeo
iz ložišta koristeći usisivač. Usišite
pepeo koji se nataložio u udubini
u kojoj leži ložište.
MJESEČNO
Čišćenje toplinskog izmjenjivača: svaki mjesec treba očistiti komoru toplinskih izmjenjivača budući da čađa koja se nataložila na
stražnjem dijelu ognjišta od lijevanog željeza onemogućuje pravilni izlazak dima. Preporučujemo barem jedan put na tjedan usisavanje
pepela u komori sagorijevanja uz pomoć prikladnog usisavača.
Da biste skinuli pregradu od lijevanog željeza okrenite ručicu gore
slika 52
slika 53
24
KORISNIKOVO ČIŠĆENJE
14. GODIŠNJE ČIŠĆENJE OD STRANE TEHNIČARA
A
D
Motor za dim
(razmontaža i čišćenje
cijevi za dim), novi
silikon na predviđenim
mjestima
Spremnik (kompletno
pražnjenje i čišćenje).
B
9
9
E
Brtve
inspekcije, pretinac
za pepeo i vrata
(zamijenite i nanesite
silikon tamo gdje se to
predviđa)
Razmontaža ventilatora
za zrak ambijenta i
odstranjivanje prašine
te ostataka eventualnog
peleta
C
9
9
F
Komora za
sagorijevanje (totalno
čišćenje čitave komore)
Kontrola cijevi za usis
zraka te eventualno
čišćenje senzora dotoka
9
9
HR
D
C
E
F
A
B
slika 54
GODIŠNJE ČIŠĆENJE OD STRANE TEHNIČARA
25
15. VIZUALIZACIJE
Zaslon
Rješenje
IGNITION
U tijeku je faza uključivanja
-
START-UP
U tijeku je faza pokretanja
-
COOLING
STAND-BY
COOLING STANDBY - BLACK OUT
PELLET FEEDING
HOT
WORK
LOU
MODULATION
STAND BY
STAND BY EST
START
BURN POT
CLEANING
FINAL CLEANING
26
Motivacija
Kada se peć isključuje treba pričekati da dođe do kompletnog
isključivanja motora za dim i potom obaviti čišćenje ložišta.
Pokušava se ponovno uključivanje
Tek nakon što ste obavili ove operacije možete ponovno uključiti
nakon što se peć tek isključila
peć.
Kada završi faza hlađenja doći će do ponovnog automatskog
uključivanja.
U tijeku je unošenje drvenih briketa/peleta tijekom faze uključivanja
Peć se hladi zbog stanja black-out.
Peć radi na postavljenoj brzini, bez ikakvog moduliranja. Da biste
Set temperature ambijenta postavljen
izašli iz ove funkcije dovoljno je da spustite pomoću tipke 2 set
na maksimalnu vrijednost.
temperature.
U tijeku je faza normalnog rada
-
U ovom modalitetu peć radi na 1^ jačini bez obzira koja je jačina
Termostat ambijenta je postavljen na
postavljena. Da biste izašli iz ove funkcije dovoljni je podići
minimalnu vrijednost.
temperaturu ambijenta uz pomoć tipke 3.
Peć modulira
Peć je isključena jer je dostigla željenu
temperatura te je u fazi očekivanja
ponovnog uključivanja.
Peć je isključena preko vanjskog
termometra te je u očekivanju
uključivanja
U tijeku je faza start
U tijeku je automatsko čišćenje ložišta.
Da biste deaktivirali funkciju STAND-BY pogledajte specifično
poglavlje o tome.
Da biste deaktivirali funkciju STAND-BY pogledajte specifično
poglavlje o tome.
Automatsko čišćenje (ne na 1^ jačini) ložišta se obavlja po prethodno
određenim vremenskim intervalima stalnog rada.
Kada se peć isključi U tijeku je završno čišćenje Faza završnog čišćenja traje otprilike 10 minuta.
VIZUALIZACIJE
16. ALARMI
DISPLAY
FUMES FAILURE
FUMES PROBE
OBJAŠNJENJA
Prikazuje postojanje alarma.
Kvar koji se u svezi s motorom za
izbacivanje dima.
Kvar koji se u svezi sa sondom za dim.
Temperatura dima je prekoračila 310°C
NO FLOW ALARM
DEPR ALARM
NO IGNITION
Vrata nisu zatvorena na pravilan način.
Pretinac za pepeo nije zatvoren na
pravilan način.
Senzor depresije je defektan.
Komora za sagorijevanje je prljava.
Cijev za izbacivanje dima je zaštopana.
Nepravilna instalacija
pokrenuo se mehanički senzor za
depresiju
Spremnik peleta je prazan.
Kalibriratura unošenja peleta nije
prikladna.
Nepravilna instalacija
Nema struje tijekom faze uključivanja.
BLACK OUT NO
IGNITION
NO PELLETS
U fazi rada t° dima se spustila ispod
tvorničkih parametara
Pokušaj deblokade alarma kada je peć
još u ohlađivanju.
COOLING
STAND-BY
DEPR SENSOR
DAMAGE
ALARMI
senzor je iskopčan ili u kvaru
stupite u kontakt sa servisnom službom
Uvjerite se ima li ili nema peleta u spremniku.
Regulirajte pristizanje peleta (pogledajte “Reguliranje unošenja
peleta”).
Kontrolirajte procedure opisane u poglavlju “Uključivanje”.
Druge operacije vraćanja u prethodno stanje treba obaviti
ovlašteni tehničar.
Postavite peć na OFF tpomoću tipke 1 i ponovite procedure
opisane u poglavlju “Uključivanje”.
Druge operacije vraćanja u prethodno stanje treba obaviti
ovlašteni tehničar.
Uvjerite se ima li ili nema peleta u spremniku.
Regulirajte pristizanje peleta.
Druge operacije vraćanja u prethodno stanje treba obaviti
ovlašteni tehničar.
Svaki put kada peć vizualizira jedan od gore navedenih alarma
automatski će se isključiti.
Peć će blokirati bilo koji pokušaj deblokade alarma tijekom ove faze
vizualizirajući na zaslonu naizmjenično alarm i STANDBY.
Može se obaviti resett alarma samo ako se motor za dim zaustavio
i ako je prošlo 15 minuta od vizualizacije istog alarma, pritiskom na
tipku 1 u trajanju od 3 sekunde.
stupite u kontakt sa servisnom službom
27
HR
FUMES
OVERTEMP AL.
RJEŠENJE
Uključeno: prikazuje postojanje alarma
Isključeno: prikazuje nepostojanje alarma
Bliješti: prikazuje deaktiviranje senzora za depresiju.
Može se obaviti resett alarma samo ako je motor za dim zaustavljen
i ako je prošlo 15 minuta od vizualizacije alarma, pritiskajući tipku 1
u trajanju od 3 sekunde.
Operacije vraćanja u prethodno stanje treba obaviti ovlašteni
tehničar.
Operacije vraćanja u prethodno stanje treba obaviti ovlašteni
tehničar.
Kontrolirajte da pelet pristiže (pogledajte “Regulacija unošenja
drvenih briketa/ peleta”).
Uvjerite se da je aparat čist uključujući i cijevi za dim.
Izbjegavajte apsolutno polaganje krpa na stroj.
Druge operacije vraćanja u prethodno stanje treba obaviti
ovlašteni tehničar.
Uvjerite se da su vrata hermetički zatvorena.
Uvjerite se da je pretinac za pepeo hermetički zatvoren.
Uvjerite se u čistoću bilo cijevi za dim bilo komore za sagorijevanje.
Druge operacije vraćanja u prethodno stanje treba obaviti
ovlašteni tehničar.
17. JAMSTVENI UVJETI
Poduzeće EXTRAFLAME S.p.A.(d.d), sa sjedištem u via
dell’Artigiananto 10, Montecchio Precalcino (VI), jamči za ovaj
proizvod u trajanju od 2 (dvije) GODINE od datuma kupnje kada
se radi o manama u proizvodnji i materijalima. Jamstvo neće važiti
u slučaju u kojem defekt ne bude prijavljen kupcu u roku od dva
mjeseca od datuma u kojem ste otkrili kvar.
Odgovornost poduzeća EXTRAFLAME S.p.A. se ograničava samo
na dostavu aparata a isti se treba instalirati na pravilan način
pridržavajući se indikacija iz prikladnih priručnika i brošura koje
dobijate zajedno s kupljenim proizvodom te u skladu sa propisima
na snazi. Instalaciju treba obaviti kvalificirano osoblje te
pod odgovornošću onih koji su mu za to dali zadatak a te
iste osobe preuzimaju na sebe odgovornost za definitivnu
instalaciju i za dobro funkcioniranje instaliranog proizvoda.
Poduzeće EXTRAFLAMES.p.A. neće biti odgovorno u slučaju
nepoštivanja tih mjera opreznosti.
UPOZORENJE
Neophodno je da obavite funkcionalnu kolaudaciju proizvoda
prije nego što privedete kraju završne zidarske radove (vanjski
dio nape, vanjska obloga, oslonac, bojanje zidova itd). Poduzeće
EXTRAFLAME S.p.A.(d.d) ne preuzima na sebe odgovornost za
eventualnu štetu i kao posljedica iste troškove koji proizlaze iz
obnavljanja završne obrade čak i kada do toga dođe zbog zamjene
dijelova koji ne funkcioniraju.
Poduzeće EXTRAFLAME S.p.A.(d.d) Vam osigurava da su svi naši
proizvodi proizvedeni koristeći materijale najviše kvalitete te su
obrađeni tehnikama koje garantiraju potpunu efikasnost. Ako
za vrijeme normalnog funkcioniranja istih primijetite defektne
dijelove ili one koji ne funkcioniraju dobro, obavit ćemo besplatnu
zamjenu takvih dijelova franko trgovine koja je obavila prodaju.
TERITORIJALNA RASPROSTRANJENOST JAMSTVA
Talijanski teritorij
VAŽENJE
Jamstvo se smatra važećim pod uvjetom da:
Kupac treba poslati u roku od 8 dana od datuma kupnje kupon
popunjem do kraja. Datum kupnje treba biti potvrđen važećim
dokumentom- računom kojeg izdaje kupac.
Aparat treba biti instaliran u skladu s važećim propisima na snazi,
odredbama iz priručnika kojim ste opremljeni a instalaciju treba
obaviti kvalificirano osoblje.
Aparat se treba koristiti kao što to propisuje priručnik s uputama a
koji se dobija sa svim proizvodima.
Klijent treba popuniti i potpisati izjavu o jamstvu a trgovac istu
treba potvrditi.
Trebate čuvati dokument koji potvrđuje jamstvo i koji je popunjen
zajedno sa fiskalnim dokumentom o kupnji te ga pokazati osoblju
servisne službe poduzeća EXTRAFLAME S.p.A. u slučaju njihove
intervencije.
Jamstvo se neće priznati u slijedećim slučajevima:
Ako se ne budu poštovali jamstveni uvjeti koji su se gore opisali.
Ako se instalacija ne bude obavila poštujući propise na snazi u
toj materiji te odredbe koje se opisuju u priručniku/brošuri koje
dobijate zajedno s aparatom.
Ako klijent bude nemaran ili obavi održavanje na pogrešan način
Ako budu postojali električni i/ili hidraulični uređaji koji nisu u
skladu sa propisima na snazi.
28
Ako dođe do oštećenja koja su posljedica atmosferskog, kemijskog,
elektrokemijskog djelovanja, nepravilnog korištenja proizvoda,
modifikacija ili neovlaštenog diranja proizvoda, neefikasnosti i/
ili neprikladnosti dimnjaka i/ili drugih uzroka koji nisu posljedica
proizvodnje.
Sagorijevanja materijala koji nisu u skladu sa tipom i sa količinom
navedenom u priručniku/brošuri kojim ste opremljeni
Svih oštećenja koja su posljedica transporta, stoga savjetujemo da
pažljivo kontrolirate robu u trenutku njezinog prijema te da odmah
obavijestite trgovca o svakoj mogućoj vrsti štete, naznačujući to
na dokumentu o transportu i na kopiji koja ostaje transpoteru/
špediteru.
Poduzeće EXTRAFLAME S.p.A. (d.d) neće odgovarati za štetu
koja može direktno ili indirektno nanijeti ljudima, životinjama i
predmetima a koja je posljedica nepoštivanja odredbi navedenih
u priručniku/brošuri kojima ste opremljeni.
Nisu pokriveni jamstvom svi komadi koji su izloženi normalnom
trošenju:
U tu kategoriju spadaju:
Brtve, sva toplinska ili ojačana stakla, obloge i rešetke od lijevanog
željeza ili Ironker-a, lakirani, kromirani ili pozlaćeni dijelovi, majolika,
ručice i električni kablovi.
Kromatske varijacije, pukotine i lagane dimenzionalne razlike
komada od majolike ne predstavljaju motiv za prigovor budući da
se radi o prirodnim karakteristikama istih materijala.
Dijelovi od materijala koji je otporan na toplinu i dr.
Zidarski radovi
Dijelovi uređaja za proizvođenje sanitarne tople vode koje ne
prilaže poduzeće EXTRAFLAME S.p.A.(d.d) (samo proizvodi na
vodu).
Izmjenjivač topline nije pokriven jamstvom u slučaju u kojem se
ne realizira prikladan antikondenzacijski krug koji jamči povratnu
temperaturu vode aparata od barem 55°C (samo proizvodi na
vodu).
Dodatne klauzule:
Nisu pokrivene jamstvom eventualne intervencije ili regulacije
proizvoda s obzirom na vrstu goriva ili na tip instalacije.
U slučaju da dođe do zamjene dijelova jamstvo se neće
produljivati.
U periodu u kojem je proizvod bio neefikasan se neće priznati
nikakva odšteta.
Ovo jamstvo se odnosi samo za kupca te se ne može prenositi na
druge.
Savjetovana kolaudacija (plaća se):
Poduzeće EXTRAFLAME S.p.A. (d.d) savjetuje obavljanje
funkcionalne kolaudacije proizvoda u Servisnoj Službi koja će Vam
pružiti sve informacije u svezi sa pravilnim korištenjem.
INTERVENCIJE TIJEKOM JAMSTVENOG PERIODA
Zahtjev za intervencijom se treba poslati trgovcu.
Intervencija tijekom jamstvenog perioda predviđa popravljanje
aparata bez ikakvog plaćanja kao što je to predviđa zakon na
snazi.
ODGOVORNOST
Poduzeće EXTRAFLAME S.p.A.(d.d) neće priznati nikakvu odštetu
za direktna ili indirektna oštećenja koja je izazvao ili koja ovise o
proizvodu.
NADLEŽNI SUD
U svezi sa bilo kojim sporom nadležni sud je onaj u Vicenzi.
JAMSTVENI UVJETI
29
30
31
EXTRAFLAME S.p.A.
Via Dell’Artigianato, 12
36030 MONTECCHIO PRECALCINO
Vicenza - ITALY
Tel. 0445/865911
Fax 0445/865912
http://www.lanordica-extraflame.com
E-mail: info@extraflame.com
Extraflame behoudt zich het recht voor om de kenmerken en de gegevens te wijzigen in de volgende folder op ieder moment en zonder voorafgaande verwittiging, teneinde de eigen producten te
verbeteren.
Deze handleiding kan daarom niet als een contract ten overstaan van derden beschouwd worden.
Компания Extraflame сохраняет за собой право на изменение характеристик и данных, имеющихся в данной документации, в любой момент и без предварительного предупреждения, с
целью улучшения своей продукции.
Поэтому данное руководство не может приниматься, как контракт, в отношении третьих лиц.
Extraflame si vyhradzuje právo meniť charakteristiky a údaje nachádzajúce sa v tejto príručke v ktoromkoľvek momente a bez predchádzajúceho upozornenia s cieľom zdokonaľovať vlastné výrobky.
Táto príručka preto nemôže byť považovaná za zmluvu voči tretím osobám.
Poduzeće Extraflame ostavlja sebi na pravo da izmijeni karakteristike i podatke koji su navedeni u ovoj brošuri u bilo kojem trenutku i bez davanja prethodnog obavještenja sa ciljem poboljšanja vlastitih
proizvoda.
Stoga se ovaj priručnik ne smije smatrati ugovornim u odnosu na treća lica.
Extraflame si pridržuje pravico do spremembe značilnosti in podatkov v tem priročniku, kadarkoli in brez vnaprejšnjega obvestila, z namenom izboljšanja lastnih izdelkov.
Tega priročnika ni mogoče šteti kot pogodbo s tretjimi osebami.
Extraflame S.p.A. reserva-se o direito de alterar, em qualquer momento e sem prévio aviso, as características e os dados do presente documento para aprimorar seus produtos.
Portanto, este manual não pode ser considerado um contrato que possa produzir efeitos em relação a terceiros.
Firma Extraflame zastrzega sobie prawo do zmiany charakterystyk i danych zawartych w niniejszej instrukcji, w każdym momencie i bez uprzedzenia, w celu ulepszenia swoich produktów.
Dlatego też, niniejsza instrukcja nie może być uważana jako umowa w stosunku do osób trzecich.
Η Extraflame διατηρεί το δικαίωμα να αλλάζει τα χαρακτηριστικά και τα στοιχεία που αναφέρονται στο ακόλουθο φυλλάδιο, οποιαδήποτε στιγμή και χωρίς προειδοποίηση, προκειμένου να βελτιώσει τα
προϊόντα της.
Το εγχειρίδιο αυτό, επομένως, δεν μπορεί να θεωρηθεί ως μια σύμβαση με τρίτα μέρη.
Extraflame förbehåller sig rätten att när som helst och utan föregående meddelande utföra ändringar på de egenskaper och uppgifter som anges i detta dokument i syftet att förbättra produkten.
Detta dokument kan därför inte betraktas som ett kontrakt i förhållande till tredje man.
Extraflame forbeholder sig ret til at ændre funktioner og data indeholdt i nærværende brugermanual, på et hvilket som helst tidspunkt og uden forudgående varsel, med henblik på at forbedre sine
produkter.
Denne manual kan derfor ikke betragtes som en kontrakt med tredjepart.
Extraflame beholder rettigheten til å forandre egenskapene og informasjonen i dette heftet når som helst og uten forvarsel. Dette for å kunne forbedre produktene.
Denne manualen kan ikke betraktes som en kontrakt med tredjepart.
Extraflame pidättää itsellään oikeuden muuttaa tässä ohjekirjassa annettuja ominaisuuksia ja tietoja milloin tahansa ilman erillistä ilmoitusta tuotteiden suorituskyvyn parantamista varten.
Tämän vuoksi tätä ohjekirjaa ei voi pitää kolmansien osapuolien kanssa solmittavana sopimuksena.
Dit document staat ter uwer beschikking op het adres www.extraflame.it/support
Этот документ имеется в вашем распоряжении также по интернет-адресу www.extraflame.it/support
Tento doklad je k vašej dispozícii na internetovej stránke www.extraflame.it/support
Ovaj dokument Vam stoji na raspolaganju na adresi www.extraflame.it/support
Ta dokument je na voljo na spletni strani www.extraflame.it/support
Este documento encontra-se à sua disposição no endereço www.extraflame.it/support
Niniejszy dokument jest dostępny na stronie internetowej www.extraflame.it/support
Το έγγραφο αυτό είναι στη διάθεσή σας στη διεύθυνση www.extraflame.it/support
Detta dokument finns tillgängligt på sidan www.extraflame.it/support
Dette dokument er til rådighed på adressen www.extraflame.it/support
Dette dokumentet er til disposisjon på adressen www.extraflame.it/support
Tämä asiakirja on käytettävissänne osoitteessa www.extraflame.it/support