Lepoglava DARKO GORENAK GODAR g o d a r Lepoglava DARKO GORENAK GODAR g o d a r ZA NAKLADNIKA/FOR PUBLISHER/FÜR HERAUSGEBER: Darko Gorenak FOTOGRAFIJE/PHOTOS BY/FOTOS: Darko Gorenak 4 TEKST/TEXT/TEXT: Tatjana Ruža, prof. TISAK/PRESS/DRUCK: LETIS d.o.o. MJESTO I GODINA IZDAVANJA: PLACE AND YEAR OF PUBLICATION: ORT UND JAHR DER HERAUSGEBUNG: ↓ Lepoglava is situated in Northwest Croatia near two motorway routes and close to other important town centres in this part of Europe – near Zagreb, Varaždin and Maribor. This is a sign of a beneficial geographic position. ↓ Lepoglava befindet sich im Nordwesten Kroatiens an zwei Autobahntrassen und nahe den wichtigen Stadtzentren in diesem Teil Europas – in der Nähe von Zagreb, Varaždin und Marburg. All das ist ein Zeichen der günstigen geografischen Lage. GODAR g o d a r Robert Peharda LEKTOR/EDITOR/REDAKTEUR: PRIJEVOD/TRANSLATION/ÜBERSETZUNG: GRAFIČKO OBLIKOVANJE/GRAPHIC DESIGN/GRAFIKDESIGN: NAKLADA/ EDITION/AUFLAGE: ↓ Lepoglava je smještena u sjeverozapadnom dijelu Hrvatske, uz trase dviju autocesta i u blizini važnih gradskih središta ovoga dijela Europe – u blizini Zagreba, Varaždina i Maribora. Sve je to znak povoljnoga geografskog položaja. Sanja Sekol, prof. Robert Stepić, NPV servis d.o.o. 1400 Hrvatska, Varaždin 2014. Croatia, Varaždin 2014 Kroatien, Varaždin 2014 Sva prava pridržana. Nijedan dio ove knjige ne smije se umnožavati ili prenositi u bilo kojem obliku i bilo kojim elektronskim, mehaničkim ili drugim putem bez pismenog odobrenja vlasnika autorskih prava te nakladnika. All rights reserved. No part of this book may be reproduced or transferred in any form and by any electronic, mechanic or other means without permission in writing from the publisher and copyright holder. Alle Rechte vorbehalten. Kein Teil des Buches darf in irgendeiner Form unter Verwendung elektronischer, mechanischer oder anderer Systeme ohne schriftliche Genehmigung des Autorenrechtebesitzers und Herausgebers vervielfältigt oder übertragen werden. CIP zapis dostupan u računalnome katalogu Nacionalne i sveučilišne knjižnice u Zagrebu pod brojem 882627. ISBN 978-953-56832-3-0 CIP electronic catalogue record for this book is available from the National and University Library in Zagreb under number 882627. ISBN 978-953-56832-3-0 CIP- Einheitsaufnahme für dieses Buch ist im elektronischen Katalog der National- und Universitätsbibliothek in Zagreb erhältlich; unter Nummer 882627. ISBN 978-953-56832-3-0 Foreword Vorwort GODAR Lepoglava GODAR d.o.o. NAKLADNIK/PUBLISHER/HERAUSGEBER: GODAR Lepoglava Predgovor 5 VORWORT Pred vama je fotomonografija Lepoglave – grada čipke i čipkarstva, bogate kulturne povijesti i prirodnih ljepota, grada čije je postojanje od prvoga zapisa iz 1399. godine prožeto osobnošću i posebnošću. This is a photo-monograph of Lepoglava – a town of lace and lace-making, rich cultural history and natural beauty, a town whose existence has been rich in personality and authenticity since the first records dating from 1399. Lepoglava is located in the northwest of Croatia in the valley of the River Bednja surrounded by Ivanščica and Ravna Gora mountains. The influence of this town on the entire Croatian history, including the history of art, culture, science and faith, is indisputable. Due to its rich history, it testifies with dignity about its real position in our culture, although it had been known just for its strict penitentiary for a long period of time. Thanks to the Paulines, who arrived in Lepoglava at the beginning of the 15th century, the first Croatian grammar school was founded in 1503 as well as the first university in 1656. The hard-working Paulines created rich culture and art which we inherited. The most prominent representatives of their order are John Ranger, whose baroque frescoes decorate the central monastery and the parish church in Lepoglava, and lexicographer Ivan Belostenec, the author of Gazophylacium, encyclopaedic Croatian and Latin dictionary. A unique peculiarity of Lepoglava is the famous Lepoglava lace, which is included on the UNESCO Intangible World Heritage List. In the immediate neighbourhood of Lepoglava there is Gaveznica – Kameni Vrh (Stone Peak). This is the only preserved fossil volcano in Croatia and a finding place of a semi-precious stone – agate. In the town, cultural and social life is developed and organised through activities of culture, art, sports, fire-fighting and other organisations of the town society. Much effort is invested in the development of the infrastructure and in finding the resources for the economic development of the town. This photo monograph takes you on a different walk through Lepoglava. Some of the photos will remind you of things you have already known about the town, however, in some photos you will discover details which are otherwise hidden to the eye of a passer-by in a hurry. The camera lens of the prominent photographer from Varaždin, Darko Gorenak, reveals new standpoints and offers new opportunities to take a peek at entirely mysterious secrets of the town – as an inhabitant, visitor or just a passer-by. Our wish is that you enjoy this book and it may even encourage you to discover all the beauty of this region. The photo-monograph captures a piece of atmosphere and original images of Lepoglava which create its identity. Here you can find photos of sacral art and cultural heritage, tourist attractions, natural beauty as well as photos of people and events. By turning the pages of this photo-document of one place and time, you will find out what makes Lepoglava beautiful and pleasant place to live in and why the town is interesting for visitors. Let this book be a contribution to the history written by photography and visual memory of Lepoglava! Vor Ihnen steht die Fotomonografie von Lepoglava – einer Stadt der Kultur und Spitzenklöppelei, der reichen Kulturgeschichte und Naturschönheiten, einer Stadt, deren Bestehen seit der ersten Erwähnung 1399 mit Persönlichkeit und Einzigartigkeit geprägt ist. Lepoglava befindet sich im Nordwesten Kroatiens in einer lebhaften Region im Tal des Flusses Bednja, umgeben von den Gebirgen Ivanščica und Ravna Gora. Der Einfluss dieser Stadt auf die ganze Geschichte Kroatiens, aber auch auf die Geschichte der Kunst, Kultur, Wissenschaft und Religion ist unbestritten und offensichtlich. Dank seiner reichen Geschichte zeugt Lepoglava würdevoll von seiner berechtigten Position in unserer Kultur, obwohl es lange nur wegen seiner strengen Strafanstalt bekannt war. Dank den Paulinern, die nach Lepoglava zu Beginn des XV. Jahrhunderts kamen, gründete man dort 1503 das erste Gymnasium Kroatiens und 1656 auch die erste Universität. Die fleißigen Pauliner schufen reiche Kultur und Kunst, die wir geerbt haben. Die wichtigsten Vertreter ihres Ordens sind Ivan (Johannes) Ranger, dessen barocke Fresken das Zentralkloster und die Pfarrkirche in Lepoglava verzieren und der Lexikograph Ivan Belostenec, der Autor von Gazophylacium, dem kroatisch-lateinischen enzyklopädischen Wörterbuch. Ein besonders interessantes Symbol von Lepoglava ist die berühmte Spitze von Lepoglava, die in die UNESCO-Liste des immateriellen Welterbes eingetragen wurde. In unmittelbarer Nähe von Lepoglava befindet sich Gaveznica – Kameni Vrh (Steinspitze). Das ist der einzige erhaltene fossile Vulkan in Kroatien und eine bekannte Fundstätte des Halbedelsteins Achat. Das kulturelle und gesellschaftliche Leben der Stadt ist sehr entwickelt und man organisiert es durch das Wirken der kulturell-künstlerischen, sportlichen, feuerlöschenden und anderen Organisationen der Zivilgesellschaft. Man investiert sehr viel Mühe in die Entwicklung der Infrastruktur und in die Ressourcenversorgung für die wirtschaftliche Entwicklung der Stadt. Diese Fotomonografie führt Sie auf einen etwas anderen Spaziergang durch Lepoglava. Manche Fotos werden Sie an das schon Bekannte erinnern, aber auf einigen Fotos werden Sie auch Details entdecken, die sonst dem schnellen Auge des Passanten verborgen bleiben. Das Fotoobjektiv des bekannten Varaždiner Fotografen Darko Gorenak entdeckt neue Standpunkte und neue Möglichkeiten in ganz mysteriöse Geheimnisse dieser Stadt – als Bewohner, Besucher oder nur als Passant hineinzublicken. Es ist unser Wunsch, dass Sie dieses Buch genießen und dass es Sie motiviert alle Schönheiten dieser Region zu entdecken. Die Fotomonografie umfasst einen Hauch der Stimmung und ein Teilchen der authentischen Bilder von Lepoglava, die seine Identität schildern. Hier finden ihren Platz die Fotos von Sakralkunst, Kulturerbe, touristischen Attraktionen, Naturschönheiten, so wie die Fotos der Leute und Ereignisse. Wenn Sie dieses Fotodokument eines Ortes und einer Zeit blättern, werden Sie herausfinden, was Lepoglava zu einem schönen und angenehmen Ort für das Leben macht und warum die Stadt ihren Besuchern interessant ist. Möge dieses Buch ein Beitrag zur Geschichte sein, der mit Fotografie und visuellen Erinnerungen von Lepoglava geschrieben ist! Lepoglava se smjestila na sjeverozapadu Hrvatske u živopisnome kraju u dolini rijeke Bednje, okružena planinama Ivanščicom i Ravnom gorom. Neosporan je i očit utjecaj ovoga grada na cjelokupnu hrvatsku povijest, ali i povijest umjetnosti, kulture, znanosti i vjere. Bogatom poviješću dostojanstveno svjedoči o svojemu pravom mjestu u našoj kulturi, premda je dugo bio poznat samo po svojoj strogoj kaznionici. GODAR g o d a r Zahvaljujući pavlinima koji su u Lepoglavu došli početkom XV. stoljeća, osnovana je 1503. godine prva hrvatska gimnazija, a 1656. godine i prvo sveučilište. Vrijedni pavlini stvorili su bogatu kulturu i umjetnost koju smo baštinili. Najznačajniji predstavnici iz njihovih redova su Ivan Ranger čije barokne freske krase središnji samostan i župnu crkvu u Lepoglavi te leksikograf Ivan Belostenec, autor Gazophylaciuma, enciklopedijskoga hrvatsko-latinskog rječnika. Osobita lepoglavska zanimljivost čuvena je lepoglavska čipka, uvrštena na UNESCO-ovu listu nematerijalne svjetske baštine. U neposrednoj blizini Lepoglave je Gaveznica – Kameni vrh. To je jedini sačuvani fosilni vulkan u Hrvatskoj i poznato nalazište poludragoga kamena, ahata. U gradu je razvijen kulturni i društveni život, organiziran kroz djelovanje kulturno-umjetničkih, sportskih, vatrogasnih i drugih organizacija civilnoga društva. Mnogo truda ulaže se u razvoj infrastrukture i osiguranje resursa za gospodarski rast grada. Ova fotomonografija vodi vas u drukčiju šetnju Lepoglavom. Neke fotografije podsjetit će vas na već poznato o gradu, no uz neke ćete fotografije otkriti detalje inače skrivene ubrzanome oku prolaznika. Fotoobjektiv poznatoga varaždinskog fotografa Darka Gorenaka otkriva nova motrišta, nudi nove mogućnosti da zavirite u sasvim skrovite tajne ovoga grada – kao stanovnik, posjetitelj ili samo kao prolaznik. Želja nam je da uživate u ovoj knjizi i da vas potakne na otkrivanje svih ljepota ovoga kraja. U fotomonografiji je obuhvaćen dašak ozračja i komadić autohtonih prikaza Lepoglave koji čine njen identitet. Ovdje su svoje mjesto pronašle fotografije sakralne umjetnosti i kulturne baštine, turističkih atrakcija, prirodnih ljepota te fotografije ljudi i događanja. Listajući ovaj fotodokument jednoga mjesta i vremena saznat ćete što čini Lepoglavu lijepim i ugodnim mjestom za život i zašto je grad zanimljiv posjetiteljima. Neka ova knjiga bude prilog povijesti pisan fotografijom i vizualna memorija Lepoglave! GRADONAČELNIK Marijan Škvarić MAYOR Marijan Škvarić BÜRGERMEISTER Marijan Škvarić GODAR Lepoglava FOREWORD GODAR Lepoglava 6 PREDGOVOR 7 Die Geschichte von Lepoglava Lepoglava se prvi put spominje u dokumentu iz 27. siječnja 1399. godine kad je kralj Sigismund porušeni stari grad Lepoglavu na brežuljku Gorici dodijelio grofovima Celjskima, no točna godina osnutka mjesta nigdje nije zapisana. Samo godinu dana kasnije grof i ban Herman II. Celjski dovodi pavline koji osnivaju samostan pustinjaka sv. Pavla, koji se spominje s dodatkom sub Lepoglava. Ovaj, u početku mali samostan, zahvaljujući predanome znanstvenome i umjetničkome radu pavlina, postaje kotač razvoja čitavoga lepoglavskog kraja. 9. ožujka 1451. godine Fridrich Celjski, sin grofa Hermana, pavlinskome samostanu izdaje posebnu povelju kojom ga oslobađa plaćanja nekih daća. Ovim potezom pavlinskome samostanu otvorena su sva vrata da postane kolijevkom kulturnoga, prosvjetnoga i znanstvenoga rada. Zahvaljujući svestranim pavlinima, 1503. godine otvara se prva gimnazija što se smatra početkom školstva u Hrvatskoj. Samostanu u Lepoglavi ujedno je dodijeljena organizacija školstva za cijelu hrvatsku i ugarsku provinciju, a to je neosporan dokaz iznimnoga značaja Lepoglave u tadašnjoj Kraljevini Ugarskoj, kasnije i u Habsburškoj Monarhiji. Snaga pavlina očituje se i u činjenici da se nastavni program, vrlo sličan tadašnjim europskim gimnazijama, održavao na latinskome jeziku, ali dio obrazovnih sadržaja poučavan je i na hrvatskome jeziku. Gimnazijalci su tako dobili priliku usvajati osnovno znanje čitanja, pisanja, računanja i pjevanja, nakon čega su pristupali triviumu, odnosno svladavanju znanja iz gramatike, aritmetike i geometrije te quadriviumu – učenju glazbe, astronomije, dijalektike i retorike. Lepoglava was mentioned in a document dating from 27th January 1399 for the first time when King Sigismund gave the demolished old town of Lepoglava, situated on the hill of Gorica, to the Counts of Cilli. However, the exact year of the establishment was not written down anywhere. Just one year later, Count and Ban Hermann II of Cilli invites the Paulines who established the monastery of St Paul the Hermit, always mentioned with an appendix - sub Lepoglava. This initially small convent became the centre of the development of the entire Lepoglava region due to devoted scientific and artistic work of the Paulines. On the 9th March 1451, Count Frederick of Celje, the son of Count Hermann, issued a special charter to the Pauline monastery, by which it was freed of some tribute-money. By this act the Pauline monastery was enabled to become the nursery of cultural, educational and scientific work. Thanks to the versatility of the Paulines, the first grammar school was opened in 1503, which is considered to be the beginning of the education in Croatia. The monastery in Lepoglava was entrusted with the organisation of the education for the entire Croatian and Hungarian region, which is the irrefutable evidence of the importance of Lepoglava in the then Kingdom of Hungary and later in the Habsburg Monarchy. The strength of the Paulines is evident from the fact that the curriculum, similar to the then grammar schools, was in Latin, however, a part of educational contents was taught in Croatian as well. Grammar school students had an opportunity to acquire the basic knowledge in reading, writing, calculating and singing after which they reached trivium, i.e. mastered the knowledge of grammar, arithmetic and geometry, followed by quadrivium – music, dialectic ant rhetoric studies. Lepoglava wurde zum ersten Mal in einem Dokument vom 27. Januar 1399 erwähnt, als der König Sigismund die alte niedergerissene Stadt Lepoglava auf dem Gorica-Hügel den Grafen Cilli verlieh, aber das genaue Jahr der Gründung wurde nirgendwo aufgeschrieben. Nur ein Jahr später dank dem Grafen und Banus Herman II von Cilli kamen die Pauliner, die das Kloster des Hl. Eremiten Paulus, das mit dem Zusatz sub Lepoglava erwähnt wird, gründeten. Das am Anfang kleine Kloster wurde dank der ergebenen wissenschaftlichen und künstlichen Arbeit der Pauliner zum Rad der Entwicklung der ganzen Region von Lepoglava. Am 9. März 1451erließ Friedrich von Cilli, der Sohn des Grafen Hermann, dem Paulinerkloster eine Urkunde, durch die es von manchen Abgaben befreit wurde. Dadurch wurden dem Paulinerkloster alle Türe geöffnet um die Weige des kulturellen, bildenden und wissenschaftlichen Wirkens zu werden. Dank den allseitigen Paulinern wurde 1503 das erste Gymnasium eröffnet, was als der Anfang des Schulwesens in Kroatien betrachtet wird. Das Kloster in Lepoglava bekam die Aufgabe die Organisation des Schulwesens für die ganze kroatische und ungarische Provinz durchzuführen, was unumstrittener Beweis für die ausnahmslose Bedeutung von Lepoglava in damaligem Königreich Ungarn und später in der Habsburgischen Monarchie ist. Die Kraft der Pauliner erkennt man an der Tatsache, dass das Unterrichtsprogramm sehr dem an den europäischen Gymnasien ähnelte und in der lateinischen Sprache war, während ein Teil der Unterrichtsinhalte auch in der kroatischer Sprache gehalten wurde. Die Gymnasiasten bekamen so die Gelegenheit die Grundkenntnisse im Lesen, Schreiben, Rechnen und Singen zu erwerben, wonach sie das Trivium erreichten, d.h. sie beherrschten Grammatik, Arithmetik und Geometrie, gefolgt von dem Quadrivium – dem Erwerb von Musik, Astronomie, Dialektik und Rhetorik. GODAR g o d a r Prva gimnazija djeluje do 1526. godine. Na generalnom kapitulu u Lepoglavi 1581. godine pavlini odlučuju – Lepoglava neka bude rasadište mudrosti, znanja i kreposti – a godinu dana kasnije s radom započinje prva javna gimnazija u Hrvatskoj koja neprekidno djeluje sve do 1637. godine. Godine 1656. uveden je studij filozofije, nešto kasnije i teologije, dok 1674. godine car Leopold I. i papa Klement X. pavlinima izdaju dozvolu za dodjeljivanje doktorata iz filozofije i teologije. Iznimna predanost, angažiranost i uspješnost pavlina naprasno je prekinuta 1786. godine kada je ukazom cara Josipa II. ukinut pavlinski red, čime zamire sav kulturni i znanstveni rad u Lepoglavi, a pavlini su prognani iz grada za čiji su procvat najzaslužniji. The first grammar school operated until 1526. At the general assembly in Lepoglava in 1581 the Paulines decided that – Lepoglava shall be the nursery of wisdom, knowledge and virtue – and one year later the first public grammar school started its work in Croatia and operated continuously up to 1637. In 1656 philosophy studies were introduced, followed by theology, and in 1785 the emperor, Leopold I, and Pope Clement X gave the Paulines the right of conferring doctoral degrees in philosophy and theology. The exceptional devotion, engagement and success were abruptly interrupted in 1786 when the Pauline order was abolished by an order of Joseph II, when all the cultural and scientific activities in Lepoglava ended and the Paulines, who were responsible for the thriving of the town, were banished from it. Das erste Gymnasium wirkte bis zum Jahre 1526. In der generellen Versammlung in Lepoglava 1581 beschlossen die Pauliner – Lepoglava sei die Pflanzstätte der Weisheit, des Wissens und der Tugend – und ein Jahr später begann mit seiner Arbeit das erste öffentliche Gymnasium in Kroatien, das ohne Unterbrechung bis zum Jahre 1637 wirkte. Im Jahre 1656 gründete man zuerst das Studium der Philosophie und dann etwas später auch das Theologiestudium. Im Jahre 1674 gewährten Kaiser Leopold I und Papst Klement X den Paulinern die Erlaubnis die Doktortitel der Philosophie und Theologie zu erteilen. Besondere Ergebenheit, Engagement und Erfolg der Pauliner wurden gewaltsam 1786 unterbrochen, als durch den Befehl von Joseph II der Paulinerorden aufgelöst wurde, weswegen alle kulturelle und wissenschaftliche Arbeit in Lepoglava beendet wurde und die Pauliner aus der Stadt, für deren Blüte sie verantwortlich waren, vertrieben wurden. GODAR Lepoglava History of Lepoglava GODAR Lepoglava 8 Povijest Lepoglave 9 GODAR Lepoglava Lepoglava today Lepoglava heute Grad čipke, čipkarstva, pavlina, ahata i dobrih ljudi. The town of lace, lace-making, the Paulines, agate, and good people GODAR Lepoglava 10 Lepoglava danas GODAR g o d a r Die Stadt der Spitze, der Spitzenklöppelei , der Pauliner, des Achats und der guten Menschen. ↑ Dobro mi došao putniče! Stoljećima stvarana kulturna baština, lijepa i nježna čipka, prirodne ljepote i očaravajući krajolici, ukusna gastronomija, a prije svega dragi i gostoljubivi ljudi samo čekaju da ih upoznaš, da ti se zavuku pod kožu. Putniče, dobro došao u Lepoglavu – kolijevku znanosti, umjetnosti i kulture! ↑ Welcome dear traveller! Centuries-long cultural heritage, beautiful and gentle lace, the beauty of the nature, astonishing landscape, delicious gastronomy and above all, dear and friendly people who cannot wait to meet you and get under your skin. Traveller, welcome to Lepoglava – the cradle of science, culture and art! ↑ Herzlich willkommen, lieber Reisende! Jahrhundertelanges Schaffen des Kulturerbes, schöne und sanfte Spitze, Naturschönheiten, köstliche Gastronomie und vor allem liebe, gastfreundliche Menschen warten, dass du sie kennen lernst und dass sie unter deine Haut gehen. Reisende, willkommen nach Lepoglava – die Krippe der Wissenschaft, Kunst und Kultur! 11 GODAR Lepoglava GODAR Lepoglava 12 13 ↑ Ako se popnete na neku od gora ili brda iznad Lepoglave, grad vam se nudi kao na dlanu – miran i prijateljski, ali istovremeno i tajnovit. Kao da vam se nudi da sami istražite njegovo bogato nasljeđe, skriveno u gotovo svakom kutku lepoglavskoga kraja, koje su stvarali stari pavlini. Uhvati li vas mrak u toj potrazi, osvijetljeni zvonik crkve, kao svjetionik na moru, pokazat će vam put povratka. ↑ If you climb up one of the mountains or hills above Lepoglava, you have the town on the palm of your hand – quiet, friendly, and mysterious at the same time. It seems to invite you to explore its rich heritage, created by the Paulines and hidden on almost every corner of the Lepoglava region. If it gets dark on that quest, the lit church tower will show you the way back, just like a lighthouse at sea. ↑ Falls Sie eines der Gebirgen oder Bergen über Lepoglava besteigen, erleben Sie die Stadt wie auf dem Hand – ruhig, freundlich aber zur gleichen Zeit auch mysteriös. Als ob man Ihnen anbieten würde sein reiches Erbe zu entdecken, das an jeder Ecke der Region Lepoglava verborgen ist, und das von den Paulinern erzeugt wurde. Wenn es auf dieser Suche dunkel wird, weist Sie der beleuchtete Kirchenturm auf den richtigen Weg zurück, wie ein Lichtturm am Meer. GODAR g o d a r ↑ Pogled iz zraka na Lepoglavu otkriva sav sklad suživota čovjeka s prirodom. Strategijom gospodarskoga razvitka Lepoglave uspješno se provodi projekt Poduzetnička zona koja se prostire na više od 50 hektara. ↑ A view of Lepoglava from the air reveals all the harmony of coexistence between man and nature. The project of Industrial Zone, stretching over more than 50 hectares, is successfully conducted due to the strategy of economic development of Lepoglava. ↑ Der Ausblick auf Lepoglava aus der Luft entdeckt alle Harmonie des Zusammenlebens zwischen Mensch und Natur. Durch die Strategie der wirtschaftlichen Entwicklung von Lepoglava, führt man erfolgreich das Projekt der Wirtschaftszone, die sich über mehr als 50 Hektar erstreckt, durch. Lepoglava heute Smješten u sjeverozapadnom dijelu Hrvatske, u slikovitom zagorskom pejzažu, grad Lepoglava jedno je od najstarijih mjesta u Hrvatskoj, a već od 1400. godine zahvaljujući angažiranosti pavlina, smatra se kolijevkom znanosti, umjetnosti i kulture. Lepoglavu karakterizira iznimno povoljan geografski položaj. To je blizina dviju trasa autocesta Zagreb – Maribor – Graz i Zagreb – Budimpešta, blizina granice sa Slovenijom, ali i važnih gradskih središta ovoga dijela Europe – Zagreba, Varaždina i Maribora. Uz grad Lepoglavu cijelo područje čini još petnaest naselja: Bednjica, Crkovec, Donja Višnjica, Gornja Višnjica, Jazbina Višnjička, Kamenica, Kamenički Vrhovec, Kameničko Podgorje, Muričevec, Očura, Viletinec, Vulišinec, Zalužje, Zlogonje i Žarovnica. Prema popisu stanovništva iz 2011. godine, lepoglavsko područje broji 8283 stanovnika, najviše u Lepoglavi – 4174, dok Jazbinu Višnjičku naseljava tek 25 stanovnika. Popis je pokazao nastavak trenda smanjenja broja stanovnika u svim naseljima, osim u Lepoglavi. Lepoglavsko područje karakterizira veliki broj staračkih domaćinstva i to jednočlanih ili dvočlanih te zaposlenost u prerađivačkoj industriji i u lepoglavskoj kaznionici. Da bi se zaustavili negativni socioekonomski trendovi, donesena je Strategija gospodarskoga razvitka grada Lepoglave te se uspješno provodi projekt Poduzetnička zona Lepoglava koja se prostire na više od 50 hektara. Osim povoljnoga geografskog položaja, Lepoglava ima i izuzetno povoljne mikrolokacijske karakteristike. Nalazi se uz državnu cestu i željezničku prugu Varaždin – Golubovec, proizvodni dio poduzetničke zone u potpunosti je komunalno opremljen, a osigurane su i poticajne mjere za razvoj poduzetništva. Bogati biljni i životinjski svijet ivanečkoga gorja te područja Ravne gore, vrijedna kulturno-spomenička baština, iznimno otvoreni i druželjubivi ljudi te bogata gastronomska ponuda ovoga kraja otvaraju brojne mogućnosti za razvoj turizma. Lepoglava se profilira kao savršeno odredište za izletnike, planinare, zaljubljenike u brdsko trčanje, biciklizam i slobodno penjanje. Located in the northwest of Croatia in the picturesque landscape of Zagorje, the town of Lepoglava is one of the oldest places in Croatia. Already in 1400, thanks to commitment of the Paulines, Lepoglava was considered the cradle of science, art and culture. Lepoglava is characterized by an exceptionally beneficial geographic position, i.e., the presence of two motorway routes Zagreb –Maribor and Zagreb-Budapest, the proximity to the Slovenian border and other important town centres in this part of Europe – Zagreb, Varaždin and Maribor. Besides Lepoglava, the entire region consists of another fifteen settlements: Bednjica, Crkovec, Donja Višnjica, Gornja Višnjica, Jazbina Višnjička, Kamenica, Kamenički Vrhovec, Kameničko Podgorje, Muričevec, Očura, Viletinec, Vulišinec, Zalužje, Zlogonje and Žarovnica. According to the 2011 population census, Lepoglava has 8283 inhabitants, living mainly in Lepoglava – 4174, while there are only 25 inhabitants in Jazbina Višnjička. The census confirmed the trend of the decreasing number of inhabitants in all the settlements except in Lepoglava. The Lepoglava region is characterised by a great number of elderly households, consisting of one or two members, and employment in processing industry and Lepoglava penitentiary. In order to stop negative socioeconomic trends, the Strategy of the Economic Development of the town of Lepoglava has been developed and the project of Lepoglava Industrial Zone, stretching over more than 50 hectares, is also being successfully conducted. Along with the convenient geographic position, Lepoglava has outstandingly beneficial micro-locational characteristics. It is situated alongside the state road and Varaždin-Golubovec railway, the production section of the industrial zone is entirely equipped and incentives for the entrepreneurship have also been provided. The rich plant and animal life of Ivanec and Ravna Gora mountains, valuable cultural and monumental heritage, exceptionally friendly people, and rich gastronomy offer of the region provide numerous opportunities for tourism development. Lepoglava profiles itself as a perfect destination for travellers, climbers, and fans of mountain running, cycling and free climbing. Die Stadt Lepoglava befindet sich in einer bildhaften Landschaft im Nordwesten Kroatiens und ist einer der ältesten Orte in Kroatien. Schon 1400, dank dem Engagement der Pauliner, hielt man es für die Pflanzstätte der Wissenschaft, Kunst und Kultur. Lepoglava wird durch seine ausnahmsweise günstige geographische Lage gekennzeichnet. Es handelt sich um die Nähe zu zwei Autobahntrassen Zagreb-Marburg und Zagreb-Budapest, zur Grenze mit Slowenien und wichtigen Stadtzentren in diesem Teil Europas – Zagreb, Varaždin und Marburg. Neben der Stadt Lepoglava besteht die ganze Region aus fünfzehn weiteren Siedlungen: Bednjica, Crkovec, Donja Višnjica, Gornja Višnjica, Jazbina Višnjička, Kamenica, Kamenički Vrhovec, Kameničko Podgorje, Muričevec, Očura, Viletinec, Vulišinec, Zalužje, Zlogonje und Žarovnica. Laut der Volkszählung aus dem Jahre 2011 hat die Region Lepoglava 8283 Bewohner, die meisten davon – 4174 in Lepoglava ansässig, während es in Jazbina Višnjička nur 25 Bewohner gibt. Die Volkszählung zeigte die Fortsetzung des Trends der Zahlsenkung von den Bewohnern in allen Siedlungen, Lepoglava ausgenommen. Das Gebiet von Lepoglava ist charakterisiert durch eine Großzahl der Seniorenhaushalte mit einem oder zwei Mitglieder, die in der Verarbeitungsindustrie oder in der Strafanstalt von Lepoglava arbeiten. Um die negativen sozioökonomischen Trends anzuhalten, entwickelte man die Strategie der wirtschaftlichen Entwicklung von Lepoglava und das Projekt Wirtschaftszone Lepoglava, die sich über 50 Hektar erstreckt, wird erfolgreich durchgesetzt. Neben der günstigen geografischen Lage hat Lepoglava auch ausnahmsweise vorteilhafte Charakteristiken der Mikrolokation. Es befindet sich an der Staatsstraße und Bahnstrecke VaraždinGolubovec, und der Herstellungsteil in der Wirtschaftszone ist kommunal voll ausgerüstet, während die Förderungsmaßnahmen für die Unternehmensentwicklung versichert sind. Das reiche Pflanz- und Tierleben des Gebirges von Ivanec und Ravna Gora, wertvolles Kultur- und Denkmalerbe, ausnahmeweise freundliche Menschen und reiches gastronomisches Angebot dieser Region bieten zahlhafte Möglichkeiten der Tourismusentwicklung an. Lepoglava profiliert sich als eine Destination für Reisende, Bergsteiger und Fans von Joggen, Radfahren und Freiklettern. GODAR g o d a r GODAR Lepoglava Lepoglava today GODAR Lepoglava 14 Lepoglava danas 15 GODAR Lepoglava GODAR Lepoglava 16 17 GODAR g o d a r ↑ Pogled sa zvonika crkve bezgrešnoga začeća Blažene Djevice Marije na sve četiri strane svijeta. ↑ A view from the church tower of the Immaculate Conception of the Blessed Virgin Mary facing all sides of the world. ← Na ulazu u centar Lepoglave dobrodošlicu putnicima upućuje Marijin pil. ↑ Der Ausblick aus dem Kirchenturm der Kirche der unbefleckten Empfängnis der Seligen Jungfrau Maria nach allen vier Seiten der Welt. ← At the entrance to the centre of Lepoglava there is a statue of St Mary greeting travellers. ← Am Eingang ins Zentrum von Lepoglava heißt die Maria-Staue die Reisenden wilkommen. GODAR Lepoglava GODAR Lepoglava 18 19 GODAR g o d a r ↑ Sve građevine, svaka sa svojim detaljima, pričaju dugu i zanimljivu povijest Lepoglave. ↑ Sačuvani ostatak zida kojim je bio opasan kompleks crkve i pavlinskoga samostana. ↑ The preserved part of the wall that used to surround the church and the Pauline monastery complex. ↑ Der erhaltene Teil der Wand, mit der früher der Komplex der Kirche und des Paulinerklosters umgeben war. ↑ All the buildings, each with its own details, tell us about the long and interesting history of Lepoglava. ↑ Alle Gebäude, jedes mit seinen Details, erzählen uns von der langen und interessanten Geschichte von Lepoglava. → I danas je Lepoglava sa svojim građevinama i bogatom kulturnom baštinom inspiracija brojnim umjetnicima. → Lepoglava with its buildings and rich cultural heritage is an inspiration to many artists even today. → Auch heute ist Lepoglava mit seinen Gebäuden und reichem Kulturerbe eine Inspiration für viele Künstler. 20 GODAR g o d a r → Den Feuerlöschverein Lepoglava gründete man 1898. Heute gibt es etwa dreißig aktive Mitglieder, während die Gesamtmitgliedergesamtzahl die Nummer Hundert überschreitet. Das älteste Mitglied ist Antun Zulić und die einzige Dame in der Feuerlöschuniform ist Branka Funda. In der Region von Lepoglava gibt es noch drei freiwillige Feuerlöschvereine – einen im Rahmen der Strafanstalt und die anderen zwei sind Freiwillige Löschvereine (DVD) Kamenica und Višnjica. ↑ Zgrada u kojoj je smještena gradska uprava Grada Lepoglave. ↑ The building where the Town Administration of Lepoglava Town is located. ↑ Das Gebäude, wo sich die Stadtverwaltung der Stadt Lepoglava befindet. ↑ Stambeno naselje sa zgradama u Lepoglavi. ↑ Blocks of buildings with apartments in Lepoglava. ↑ Die Gebäudesiedlung mit Wohnungen in Lepoglava. GODAR Lepoglava → Lepoglava Fire Department was established in 1898. There are some 30 active members today, while the department counts more than one hundred members altogether. The oldest active member is Antun Zulić, while there is only one lady, Branka Funda, in the fire-fighting uniform. In the Lepoglava region there are three further volunteer fire departments – one within the Penitentiary and the other two are Volunteer Fire Departments (DVD) Kamenica and Višnjica. GODAR Lepoglava → Vatrogasno društvo Lepoglava osnovano je 1898. godine. Danas broji tridesetak aktivnih članova, dok ukupno članstvo Društva prelazi brojku sto. Najstariji aktivni član je Antun Zulić, a jedina dama u vatrogasnoj uniformi je Branka Funda. Na lepoglavskome području još su tri dobrovoljna vatrogasna društva – jedno je u sklopu Kaznionice, a preostala dva su DVD Kamenica i DVD Višnjica. 21 → Within the building of the House of Culture, managed by the Tourist Culture and Information Centre Company (TCIC), there are business offices and a multifunctional hall for congresses, conferences and concerts. The House of Culture is open to all citizens, associations and entrepreneurs. The Euro-Info Spot of the European Union is also placed here and together with other facilities it constitutes a representative institution of tourism and culture development. Within the House of Culture there are also the town library and a reading room, offering their members more than 23.000 books. 22 GODAR g o d a r → Im Rahmen des Kulturhausgebäudes, das die Firma Touristisches Kultur- und Informationszentrum (TKIZ) verwaltet, findet man Geschäftsräume und eine multifunktionelle Halle für die Organisation der Kongressen, Konferenzen und Konzerte. Die Tür des Kulturhauses ist für alle Bewohner, Vereine und Geschäftsleute geöffnet. Hier befindet sich auch der Euroinfopunkt der Europäischen Union, und wenn man all das umfasst, stellt es eine repräsentative Institution der Tourismusund Kulturentwicklung dar. Das Kulturhaus beherbergt auch die Stadtbibliothek und den Lesesaal mit mehr als 23.000 Bibliothekeinzelstücken für die Mitglieder. ↑ Na mladima svijet ostaje, a da bi mladi ostali u Lepoglavi – grad posebnu pozornost posvećuje upravo njima. Organizacija i provođenje brojnih zabavnih, kulturnih, edukativnih i sportskih sadržaja za djecu i mladež, visoko su na listi prioriteta lepoglavskih čelnika. Tu svakako spadaju i uređena, vrlo popularna, zabavna i sportska igrališta. ↑ In order to keep young people in Lepoglava – The Town gives them special attention. They are high on the list of priorities of Lepoglava leaders so that many entertainment, culture, education and sports contents are provided and organised. Very popular and well-maintained playgrounds for fun and sports can be included here, as well. ↑ Um die jungen Menschen in Lepoglava jung zu erhalten – widmet die Stadt gerade ihnen große Aufmerksamkeit. Durch die Organisation und das Durchführen zahlreicher Spaß-, Kultur-, Edukations- und Sportinhalte für Kinder und Jugendliche stehen sie ganz oben auf der Liste der Prioritäten der Stadtverwalter von Lepoglava. Dazu gehören auf jeden Fall auch eingerichtete Spaß- und Sportspielplätze, die sehr populär sind. GODAR Lepoglava GODAR Lepoglava → U sklopu zgrade Doma kulture kojom upravlja tvrtka Turističko kulturno-informativni centar (TKIC) smještena je višenamjenska dvorana za održavanje kongresa, konferencija i koncerata te poslovni prostori. Vrata Doma kulture otvorena su svim građanima, udrugama i poduzetnicima. Tu se nalazi i Euro-info točka Europske unije, a svi oni objedinjeni čine reprezentativnu instituciju razvoja turizma i kulture. U prostoru Doma kulture smjestila se i Gradska knjižnica i čitaonica koja svojim članovima nudi više od 23 tisuće primjeraka knjižne građe. 23 GODAR Lepoglava GODAR Lepoglava 24 25 GODAR g o d a r ↑ Mnoštvo cvijeća i uređene zelene površine ogledalo su Lepoglave. Šarenilo cvijeća na balkonima, prozorima ili gradskim površinama, nezaobilazna je slika koja će dočekati svakoga gosta. ↑ In Lepoglava there are many flowers and beautifully designed green surfaces. Colourful flowers found on balconies, window shelves and in the town are an ever-present image welcoming every guest. ↑ Eine Menge Blumen und eingerichtete Grünoberflächen sind der Spiegel von Lepoglava. Die Blumenbuntheit auf den Balkons, Fensterbänken oder Stadtoberflächen sind ein unerlässliches Bild, das auf jeden Gast wartet. GODAR Lepoglava ← “Lepoglavski Pušlek” Cultural Club began with its activities in 2005 and its goal is to preserve customs and handicrafts in the Lepoglava region. ← Der Kultur- und Kunstverein „Lepoglavski Pušlek“ begann mit der Arbeit 2005 mit dem Ziel der Erhaltung alter Bräuche und Handwerke der Region von Lepoglava. GODAR Lepoglava 26 ← Kulturno-umjetničko društvo „Lepoglavski pušlek“ s radom je započelo 2005. godine s ciljem očuvanja starih običaja i zanata lepoglavskoga kraja. GODAR g o d a r → Limena glazba Lepoglave službeno je osnovana 1956. godine iako su njeni počeci mnogo raniji. Ovi vrsni glazbenici sudionici su svih gradskih manifestacija kao i državnih okupljanja limene glazbe. → The brass band of Lepoglava was officially established in 1956, although it began with its work even earlier. These top musicians take part at all town events and state gatherings of brass music. → Die Blechmusik von Lepoglava gründete man offiziell 1956, obwohl es sie schon früher gab. Diese Spitzenmusiker nehmen an verschiedenen Stadtmanifestationen und Staatsversammlungen der Blechmusik teil. 27 ← During the Lepoglava Days there was also a small animals show, organised by the Lepoglava Society of Small Animals Lovers. ← Während der Lepoglava-Tage fand 2014 auch eine Ausstellung kleiner Tiere statt, die von der Lepoglava-Gesellschaft der Liebhaber kleiner Tiere organisiert wurde. GODAR Lepoglava GODAR Lepoglava ← Na Lepoglavskim danima 2014. godine održana je i izložba malih životinja u organizaciji Društva ljubitelja malih životinja Lepoglava. 28 29 GODAR g o d a r ↑ Lepoglavski dani - zabavno-turistička manifestacija tradicionalno je događanje s bogatim zabavnim, sportskim, sajmenim, gospodarskim, sportskim i kulturnim programom te godišnjim koncertima brojnih glazbenih udruga. Na nekoliko dana Lepoglava postaje velika pozornica i izložbeni prostor na kojem brojni izlagači i izvođači dobivaju priliku prezentirati svoj rad. U sklopu Lepoglavskih dana održavaju se Sajam turizma, enogastronomije i proizvoda starih zanata, Susret vina z bregov, likovna radionica, učenička radionica „Na Rangerovu putu“ kao i kazališne predstave, koncerti, sportska nadmetanja, dječje igraonice… ↑ The Lepoglava Days is an entertainment and tourist manifestation and a traditional gathering with a rich entertainment, sports, fair, economy and culture programme, including annual concerts of numerous music associations. For a couple of days Lepoglava turns into a great stage and exhibition space where many exhibitors and performers get the opportunity to present their work. During the Lepoglava Days, there you can find the Tourism, Enogastronomy and Old Trades Fairs, gathering of producers of hill wines, art workshops, “On Ranger’s Path” students’ workshops, including theatre shows, concerts, sport competitions, children play-rooms... ↓ Die Lepoglava-Tage, eine unterhaltungs-touristische Manifestation, ist eine Traditionsveranstaltung mit einem reichen Spaß-, Sport-, Messe-, Wirtschafts- und Kulturprogramm, das auch zahlreiche jährliche Konzerte vieler Musikvereine umfasst. Ein paar Tage lang wird Lepoglava zu einer großen Bühne und einem Ausstellungsraum, wobei viele Aussteller und Performer die Gelegenheit bekommen, ihre Arbeit vorzustellen. Im Rahmen der Lepolava-Tage finden die Messen des Tourismus, Weingastronomie und alter Handwerke statt, wie auch das Treffen von Herstellern der Bergweine, bildnerische Werkstätte und die Schülerwerkstätte „Auf Rangers Weg“ statt. Dabei gibt es noch viele verschiedene Theatervorstellungen, Konzerte, Sportwettbewerbe und Kinderspielstätte… ↓ Jedna gastronomska delicija već tradicionalno obilježava posljednji dan i zatvaranje festivala čipke. Naime, na samoj završnici ove ljetne lepoglavske manifestacije posjetitelji mogu kušati i slasni – gradonačelnikov gulaš. ↓ The last day and the closing ceremony of the Lepoglava Lace Festival are traditionally celebrated with a gastronomic delicacy. Namely, at the very end of this summer manifestation visitors can even try the delicious – mayor’s goulash. ↓ Eine gastronomische Delikatesse kennzeichnet traditionell den letzten Tag und das Schließen des Spitzenfestivals. Nämlich, am Ende dieser Sommermanifestation von Lepoglava können die Besucher auch das leckere Goulasch des Bürgermeisters kosten. ← Među izlagačima je i Vladimir Mavrek iz Žarovnice koji se kroz obrt za proizvodnju tradicionalnih suvenira „Preša“ predstavlja drvenim minijaturnim replikama starih kuća te ostalim motivima iz seoskoga dvorišta. Drvene preše za grožđe, žrvnjevi za mljevenje žita, kukuružnjaci, bunari, drvene škrinjice tek su dio spretnih rukotvorina izrađenih od hrastova i bukova drva, a svaka za sebe predstavlja unikatni rad. ↑ U gradu se tradicionalno održava božićni koncert na kojem se predstavljaju brojni domaći, ali i gostujući zborovi i orkestri. ← Among the expositors there is also Vladimir Mavrek aus Žarovnica, who is here to present his handicraft business for production of traditional souvenirs named “Preša” (Press) and his wooden miniature replicas of old houses and other motifs from village court-yards. Wooden presses for grapes, grindstones, maize granaries, water-wells, wooden chests are just some of his one-of-a-kind artefacts made from oak and beech wood. ↑ In der Stadt organisiert man das traditionelle Weihnachtskonzert, bei dem sich viele heimische aber auch gastierende Chöre und Orchester vorstellen. ← Unter den Ausstellern befindet sich auch Vladimir Mavrek aus Žarovnica, der sich im Rahmen seines Handwerks für Herstellung traditioneller Andenken namens “Preša“(Presse) vorstellt, und seine hölzernen Miniaturrepliken der alten Häuser und anderer Motiven der dörfischen Höfe anbietet. Die Traubenholzpressen, Getreidemahlsteine, Maisspeicher, Brunnen und Holzkisten sind nur einige seiner geschickten Unikathandarbeiten aus Eichen- und Buchenholz. ↑ The town organises its traditional Christmas concert, at which numerous domestic and visiting choirs and orchestras present themselves. GODAR Lepoglava GODAR Lepoglava 30 31 GODAR g o d a r ↑ Zemlja je najveće bogatstvo svakoga naroda. Znaju to jako dobro mještani lepoglavskoga kraja, pa svaki slobodni komadić zemlje pretvaraju u plodno tlo. Žitarice svih vrsta, raznoliko povrće, šareno i slatko voće konačna su nagrada vrijednim Lepoglavčanima za cjelogodišnji rad i trud. Veliki i zdravi plodovi, baš kao što su jabuke s imanja obitelji Vejić iz Vulišinca, dokaz su tomu. ↑ The earth is the greatest treasure of every nation. The inhabitants of the Lepoglava region know this well as they turn every free piece of land into fertile soil. To hardworking people of Lepoglava, all types of grains, various vegetables, colourful and sweet fruit, are the final award for their hard work throughout the year. Big and healthy products, just like these apples from the farm of the Vejić family from Vulišinec, prove that. ↑ Tradicija pripreme domaćih čvaraka, slanine i kobasica, kao i pečenje rakije duboko je usađena u običaje stanovništva. ↑ The tradition of preparing homemade greaves, bacon and sausages, and brewing of Rakia (traditional brandy) are deeply rooted in customs of the inhabitants. ↑ Die Tradition der Zubereitung von heimischen Grieben, Speck und Würsten, wie auch das Brennen des Schnaps, sind tief in der Tradition der Bevölkerungsbräuche eingewurzelt. ↑ Die Erde ist der größte Reichturm eines Volkes. Die Bewohner der Region Lepoglava wissen das sehr gut, sodass sie jede freie Oberfläche des Landes in fruchtbaren Boden umwandeln. Getreide aller Sorten, verschiedenes Gemüse, farbreiches und süßes Obst sind die endgültige Belohnung für die fleißigen Bewohner von Lepoglava für ihre Arbeit und Mühe während des ganzen Jahres. Große und gesunde Früchte, wie z.B. diese Äpfel von dem Bauernhof der Familie Vejić aus Vulišinec, sind der Beweis dafür. GODAR Lepoglava GODAR Lepoglava 32 33 GODAR g o d a r ↑ Dugogodišnje nastojanje Lepoglavčana da njihov grad uistinu bude grad sporta dostupan svim građanima, prepoznato je i na europskoj razini. Strategija razvoja sporta, popularizacija školskog sporta, rekreacijski programi, ulaganja u sportsku infrastrukturu, nisu mogli proći nezapaženo. Naime, European Capitals of Sport Association dodijelio je Lepoglavi prestižni naslov – Europski grad sporta za 2015. godinu. Time je Lepoglava postala prvi i jedini grad u Hrvatskoj, kojemu je pripala čast ponijeti ovu titulu. Da je nagrada otišla u prave ruke dokaz su i ovi razigrani mališani, sudionici Zabavne škole nogometa. Samo 2014. godine u njoj je sudjelovalo više od dvjesto djece iz Lepoglave, susjedne Općine Bednja te slovenskog Videma. ↑ For many years the people of Lepoglava have strived to make their town a true sports town available to all the citizens, which has been acknowledged throughout Europe. The sports development strategy, the popularisation of sports at schools, recreational programmes, and investment in sports infrastructure could not pass unnoticed. Namely, the European Capitals of Sport Association awarded Lepoglava with the prestigious title of the European Town of Sport for the year of 2015. This made Lepoglava the first and only town in Croatia which has received the honour to hold this title. These playful children, the participants of the Football Fun School, are the proof that the award came into the right hands. In 2014, even more than two hundred children from Lepoglava, the neighbouring Bednja District and Slovenian Videm participated at the event. ↑ Langjähriges Streben der Menschen aus Lepoglava, dass ihre Stadt eine echte Sportstadt wird, die allen Bürgern zugänglich ist, wurde auch europaweit anerkannt. Die Strategie der Sportentwicklung, Popularisierung des Schulsports, Rekreationsprogramme und Investierung in Sportinfrastruktur blieben nicht unbemerkt. Nämlich, European Capitals of Sport Association verlieh Lepoglava den Prestigetitel der Europäischen Stadt des Sports für das Jahr 2015. Dadurch wurde Lepoglava die erste und einzige Stadt in Kroatien, die die Ehre hat, diesen Titel zu tragen. Diese verspielten Kleinkinder, die Teilnehmer der Spaßschule des Fußballs, sind der Beweis dafür, dass der Preis in richtige Hände kam. Allein im Jahre 2014 nahmen mehr als zweihundert Kinder aus Lepoglava, der Nachbarsgemeinde Lepoglava und Videm aus Slowenien daran teil. ↑ Svi na bic, do zdravlja mic po mic – moto je pod kojim se održava tradicionalna lepoglavska biciklijada. To je samo jedna u nizu brojnih sportskih aktivnosti koje se održavaju u gradu tijekom godine. ↑ Hop on your bikes to stay healthy – is the motto of the traditional cyclists’ gathering in Lepoglava. This is just one out of many sport activities which are organised throughout the year. ↑ Alle auf die Fahrräder um gesund zu bleiben – unter dem Motto findet das traditionelle Fahrradtreffen von Lepoglava statt. Das ist nur eine der zahlreichen Sportaktivitäten, die man während des Jahres in der Stadt organisiert. GODAR g o d a r ← Fans von Adrenalin-Sportarten können das Freiklettern aufnehmen. Die Mitglieder des Sport-Kletterclubs „Direkt” werden sehr gerne ihr Wissen auf einem künstlichen Felsen, der im TKIZ aufgestellt ist, mit Ihnen teilen. Diejenigen, die mehr Erfahrung und Mut haben, können ihre Fertigkeiten auf einem der vielen Naturfelsen mit markierten Richtungen für Kletterer zeigen, wie z.B. an dem attraktiven Felsen Čuturaševa Pećina, der nur ein paar Meter von Zentrum von Lepoglava entfernt ist. ← Every free part of a hill in the sun is perfect for planting a vineyard – are the words of Mladen Berlić whose family tradition is the cultivation of wine grapes and production of wine for own needs and friends. The greatest vineyard is owned by Lepoglava Penitentiary which also produces high-quality wines – Pinot blanc, Sylvaner, Riesling and Moslavac. In other vineyards noha grape species is a must. Tamed noha species is very easy to cultivate in this region as it is resistant to many diseases and it does not need as much spraying as other species. ← Auch das kleinste Teilchen eines Berges, das in der Sonne steht, ist perfekt für den Weingartenanbau – erklärt Mladen Berlić, für den die Weinrebenzucht und Weinherstellung für eigenen Bedarf und Freunde eine Tradition ist. Der größte Weingarten befindet sich im Besitz von der Strafanstalt Lepoglava, die auch den Wein höchster Qualität – Pinot Weiß, Grünen Silvaner, Riesling und Moslavac (Furmint) herstellt. In anderen Weingärten ist die Weinsorte Noha ein Muss. Die gezähmten NohaWeinreben sind eine sehr pflegeleichte Sorte dieser Region, weil sie gegen viele Krankheiten resistent ist und man sie nicht so oft wie andere Sorten spritzen muss. GODAR Lepoglava ← Lovers of adrenaline sports can take up free climbing. Members of “Direkt” Sports and Free Climbing Club would love to share with you their knowledge on the artificial cliff rock which is installed at the TCIC. Those with more experience and courage can demonstrate their skills on one of the numerous natural cliffs with marked directions for climbers as, for example, on the attractive Čuturaševa Pećina, which is only a few hundred meters away from the centre of Lepoglava. ← Svaki slobodni pedalj brežuljka do kojeg dopire sunce kao stvoren je za podizanje vinograda – pojašnjava Mladen Berlić kod kojega je uzgoj vinove loze i proizvodnja vina za vlastite potrebe i prijatelje, obiteljska tradicija. Najveći vinograd u vlasništvu je Kaznionice Lepoglava koja proizvodi i kvalitetna vina – pinot bijeli, zeleni silvanac, graševinu i moslavac. U ostalim pak vinogradima obvezno je noja, odnosno noha. Pripitomljena noja vrlo je zahvalna sorta ovoga podneblja jer je otporna na mnoge bolesti, zahtijeva daleko manje prskanja od ostalih sorti. GODAR Lepoglava 34 ← Ljubitelji adrenalinskoga sporta mogu se okušati u slobodnom penjanju. Članovi Sportsko-penjačkoga kluba Direkt rado će s vama podijeliti znanje na umjetnoj stijeni postavljenoj u TKIC-u. Oni pak iskusniji i hrabriji svoje vještine mogu pokazati na nekoj od brojnih prirodnih stijena s utvrđenim smjerovima za penjače, poput atraktivne Čuturaševe pećine udaljene tek nekoliko stotina metara od centra Lepoglave. 35 ← Unter der Schneedecke scheint die ganze Stadt gleich in einen tiefen Schlaf zu fallen. Still und ruhig wartet Lepoglava, dass die ersten Frühlingssonnenstrahlen erscheinen, um der Natur noch einmal Energie einzuhauchen und das Rad des Lebens zu drehen, wie es seit Urzeiten geschieht. Nur der Fluss Bednja fließt ruhig zur Mündung, während er dabei diesen Lebenszyklus vollkommen macht. GODAR g o d a r GODAR Lepoglava ← Under the snow cover the entire town seems to be falling into sleep. Still and peaceful Lepoglava is waiting for the first spring sun rays to appear, which have been breathing the energy into the nature and turning the wheel of life since time immemorial. Just the River Bednja is flowing lazily towards the estuary, making this lifecycle complete. GODAR Lepoglava 36 ← Pod snježnim pokrivačem cijeli grad kao da na trenutak utone u duboki san. Lepoglava, mirna i spokojna čeka dolazak prvih proljetnih zraka sunca koje će još jednom prirodi udahnuti energiju i pokrenuti kotač života, baš kao što ga pokreće od pradavnih vremena. Tek se rijeka Bednja lijeno prelijeva prema ušću čineći potpunim ovaj savršeni životni ciklus. 37 GODAR Lepoglava GODAR Lepoglava 38 39 ↑ Ranobarokna kapela sv. Ivana Krstitelja na Gorici iznad Lepoglave skromnoga je vanjskoga izgleda, no krije iznimno bogatstvo u svojoj unutrašnjosti. Rangerov iluzionistički prikaz glavnoga oltara u svetištu, očuvani oltari sv. Vida, sv. Florijana, sv. Ane i sv. Barbare, oslikana propovjedaonica iz 1673. godine, oltarna oprema, sakristijski ormar – razlog su zbog čega se ova kapelica ubraja među najznačajnije sakralne, barokne spomenike. ↑ The early-baroque Chapel of St John the Baptist on Gorica above Lepoglava is modest on the outside, however, in its interior, it conceals exceptional wealth. Ranger’s illusionistic presentation of the main altar in the sanctuary, the preserved altars of St Vid, St Florijan, St Ana and St Barbara, the painted pulpit dating from 1673, the altar equipment and sacristy cabinet – are the reason due to which this chapel belongs to the most significant sacral, baroque monuments. ↑ Die frühbarocke Kapelle des Hl. Johannes des Täufers auf Gorica über Lepoglava sieht von Außen sehr bescheiden aus, aber in ihrem Innenraum verbirgt sie einen einzigartigen Reichtum. Rangers illusionistische Darstellung des Hauptaltares im Sanktuarium, erhaltene Altäre des Hl. Vid, Hl. Florian, der Hl. Ana und Hl. Barbara, bemalter Predigerstand aus dem Jahre 1673, die Altarausrüstung, der Schrank der Sakristei – sind der Grund dafür, dass diese Kapelle zu den bedeutendsten sakralen und barocken Gebäuden zählt. GODAR g o d a r ↑ Vinko Kuća zvonar je kapelice sv. Ivana. Rođen 1927. godine, od svoje desete godine gotovo svakodnevno zvonjavom privlači pozornost Lepoglavčana. I dok je nekad zvonom označavao podne pa su mnogi prema Vinku ravnali svoje satove, danas se zvono čuje samo kod ispraćaja pokojnika na vječni počinak. ↑ Vinko Kuća is the sacristan of the Chapel of St John. He was born in 1927 and since he was 10 years old he has been attracting the attention of Lepoglava people by ringing the bell. Long time ago he rang the bell at noon so that many people set their watches according to Vinko, however, today you can only her the bell when the deceased are accompanied to their eternal resting place. ↑ Vinko Kuća ist der Glöckner der Kapelle des Hl. Ivan. Er wurde im Jahre 1927 geboren und seit seinem 10. Lebensjahr zieht er mit dem Glockengeläute die Aufmerksamkeit der Bewohner von Lepoglava an. Während er früher mit der Glocke den Mittag ankündigte, sodass viele nach Vinko ihre Uhren aufzogen, ertönt die Glocke heute nur beim Abschied von den Verstorbenen auf ihren Weg zur ewigen Ruhestätte. GODAR Lepoglava GODAR Lepoglava 40 41 ↑ Nezamislivo je pričati o Lepoglavi a ne spomenuti Dragutina Jamnića – Drageca. Ovaj izvorni kipar već više od dva desetljeća rukama oživotvoruje hrast, udahnjujući mu život, dušu i pokrete, pretvarajući drvo u ljudske, životinjske i apstraktne skulpture. Na Dragecovoj rodnoj kući još i danas stoji raspelo napravljeno davne 1912. godine, kada je kuća i podignuta. ↑ It is unimaginable to talk about Lepoglava without mentioning Dragutin Jamnić – Dragec. For more than two decades, this native sculptor has brought oak wood to life by breathing life, soul and movements into it with his hands and by turning wood into human, animal, and abstract sculptures. Even today, on Dragec’s birth house, there is a crucifix which was made in 1912 when the house was built. ↑ Es ist unvorstellbar, über Lepoglava zu sprechen, ohne Dragutin Jamnić – Dragec zu erwähnen. Dieser authentische Steinhauer macht die Eiche mit seinen Händen lebendig, indem er in das Holz das Leben, die Seele und die Bewegung einhaucht und es in menschliche, tierische und abstrakte Skulpturen verwandelt. Am Geburtshaus von Dragec steht noch heute ein Kruzifix, das man im Jahre 1912 machte, als das Haus 1912 gebaut wurde. GODAR g o d a r GODAR g o d a r ← Brought from North America, turkey-cocks spread very fast over village farms, especially in the region of North Croatia. According to notes of Venetian municipal authorities, the first turkey-cock was brought to Croatia from Italy and in the same notes it stands that the first roast turkey was served to the Paulines from Lepoglava on the Holiday of the Nativity of the Virgin Mary in 1516. The Paulines encouraged the breeding of turkey-cocks, which entirely adapted to the new environment. The name Zagorski Puran (Zagorje turkey) was first mentioned at the beginning of the 20th century. Today, in most households you can find this moody but also grateful bird. Josip Šumiga from Vulišinec, on whose farm there are some two hundred turkey-cocks, is one of major keepers of this poultry breed. Zagorje turkey is a true gourmet delicacy, especially if it is prepared with home-made “Mlinci” (traditional pastry). ← Aus Nordamerika gebracht, verbreiteten sich Truthähne schnell auf den kroatischen Bauernhöfen, insbesondere im Raum Nordkroatiens. Laut den Notizen des Venezianer Magistrates brachte man Truthähne in diesen Raum Kroatiens zum ersten Mal aus Italien, während es in den gleichen Notizen auch steht, dass der erste gebackene Truthahn am Feiertag Mariä Geburt 1561 am Tisch der Pauliner aus Lepoglava serviert wurde. Die Pauliner also verbreiteten die Zucht der Truthähne, die sich völlig der neuen Umgebung angepasst haben. Den Namen „Zagorski Puran“ (der Truthahn aus Zagorje) erwähnte man zum ersten Mal am Anfang des 20. Jahrhunderts. Hute findet man diesen launischen, aber dankbaren Vogel in meisten Haushalten von Lepoglava. Josip Šumiga aus Vulišinec, auf dessen Bauernhof man etwa zweihundert Truthähne finden kann, ist einer der größeren Züchter dieser Sorte des Geflügels. Der Truthahn aus Zagorje ist eine echte Feinkostdelikatesse, besonders wenn man als Beilage hausgemachte „Mlinci“ (Teigware) zubereitet. ← Župna crkva bezgrešnoga začeća Blažene Djevice Marije u Lepoglavi građena je u gotičkome stilu, a nadograđivana u baroknome te je posvećena 1415. godine. Uz crkvu je u nekoliko navrata nadograđivan prostor samostana čiji je najstariji dio od 1854. do 2001. imao funkciju kaznionice. Na ulazu u crkvu, s njezine desne strane, nalazi se Gostinjac u kojemu je za vrijeme djelovanja pavlinskoga reda umornim putnicima pružana okrepa, dok se danas u tom prostoru nalazi župni dvor. Cijeli bivši pavlinski kompleks – crkva, samostan i župni dvor – imaju status kulturnoga dobra od nacionalnoga značaja. ← The Parish Church of Immaculate Conception of the Blessed Virgin Mary in Lepoglava was built in the gothic style. The church was additionally built in the baroque style, being consecrated in 1415. On several occasions, next to the church, the monastery, whose oldest part served as a penitentiary from 1854 to 2001, was also extended. To the right at the church entrance, there is Gostinjac, where tired travellers were offered refreshments during the work of the Pauline order, while there is a parish house today. The entire previous Pauline complex – the church, monastery and parish house – have the status of cultural goods of national significance. ← Die Pfarrkirche der Unbefleckten Empfängnis der Seligen Jungfrau Maria in Lepoglva wurde im gotischen Stil erbaut, während man sie im barrocken Still anbaute und 1415 auch einweihte. Neben der Kirche baute man an das Kloster an, dessen ältester Teil von 1854 bis 2001 als eine Strafanstalt diente. Rechts am Kircheneingang befindet sich Gostinjac, wo man zur Zeit des Wirkens des Paulinerordens den erschöpften Reisenden Erfrischung anbot, während sich heute in diesem Raum der Pfarrhof befindet. Der ganze ehemalige Paulinerkomplex – die Kirche, das Kloster und der Pfarrhof – haben den Status des Kulturgutes von nationaler Bedeutung. GODAR Lepoglava Crkva i samostan Church and monastery Die Kirche und das Kloster GODAR Lepoglava 42 ← Dovezeni iz Sjeverne Amerike purani su se brzo proširili hrvatskim seoskim gospodarstvima, posebno prostorom sjeverne Hrvatske. Prema zapisima Magistrata Mletačkoga prvi purani u ovaj dio Hrvatske doneseni su iz Italije, a po istim zapisima prvi pečeni puran našao se na stolu lepoglavskih pavlina na blagdan Male Gospe 1561. godine. Upravo su pavlini bili širitelji uzgoja purana koji su se potpuno prilagodili novome okruženju. Naziv zagorski puran prvi put spominje se početkom 20. stoljeća. Danas se u većini lepoglavskih domaćinstava može naći ova ćudljiva, ali zahvalna ptica. Josip Šumiga iz Vulišinca, na čijem se imanju može pronaći dvjestotinjak purana, jedan je od većih uzgajivača ove vrste peradi. Zagorska purica istinska je gurmanska delicija, posebno kad se uz nju pripreme i nezaobilazni domaći mlinci. 43 Die Kirche und das Kloster Dolaskom pavlina u Lepoglavu započela je izgradnja crkve bezgrešnoga začeća Blažene Djevice Marije i samostana uz nju, a posvećena je 1415. godine. Crkva je gotička građevina urešena baroknim oltarima, freskama Ivana Rangera te kipovima i drvenim rezbarijama Aleksija Königera i Franza Kochlera. Najstariji dio crkve je svetište kojemu je prigrađena nešto manja i niža lađa namijenjena vjernicima. Crkva i samostan stradali su nakon prodora Turaka 1481. godine, no obnovu oštećenih građevina pomogao je tadašnji hrvatski ban Ivan Korvin, koji je prema vlastitoj želji i pokopan ispred glavnoga oltara. Prilikom obnove crkve brod je presvođen rebrastim svodom i podignut do visine svoda svetišta. Tako je toranj postao premalen u odnosu na podignuti dio pa je prvi put povišen 1640. godine, a drugi put 1711. godine kad je dobio i današnju kapu s kojom doseže ukupnu visinu od 42 metra. Od 1650. do 1711. godine nadograđivan je i prostor samostana pa je crkva produljena prostranim pjevalištem podignutim na četiri stupa. Tada je izgrađena i knjižnica na prvome katu samostana te crkva dobiva predvorje i novo pročelje s kipovima crkvenih otaca. Crkvenom brodu naknadno su dograđene kapele u kojima su pokopani neki od hrvatskih velikaša. Budući da su 1786. godine ukinuti pavlini, pavlinska crkva postaje župna te prestaju svi veći građevinski zahvati na širenju prostora crkve. Samostan je 1854. godine pretvoren u kaznionicu i tu je funkciju zadržao sve do 2001. godine, kada je pavlinski kompleks odvojen od kaznioničkoga te je predan u vlasništvo Varaždinske biskupije. Crkva je u tri navrata pretrpjela teška oštećenja. Prvi put je stradala 1880. godine u velikom potresu, a za vrijeme Drugoga svjetskog rata 1943. godine oštećena je u požaru kad su partizani, prilikom oslobađanja suboraca, zapalili istočno krilo samostana, tada zatvora. Zapadno krilo samostana i Gostinjac stradali su samo dvije godine kasnije u eksploziji streljiva, no u oba slučaja crkva je spašena zahvaljujući župniku Ferdinandu Krčmaru. Nakon premještanja blaženoga kardinala Alojzija Stepinca iz Lepoglave u Krašić crkva je zatvorena 1952. godine, a svoja vrata ponovno otvara vjernicima tek 1990. godine. Lepoglavsku crkvu krase mnogi kipovi i slike anđela te posjeduje i iznimno vrijedne orgulje koje je još davne 1649. godine dao izraditi Pavao Ivanović. Riječ je o mehaničkim orguljama s deset registara skladnoga, baroknoga zvuka. When the Paulines arrived in Lepoglava, the construction of the Church of Immaculate Conception of the Blessed Virgin Mary and the monastery next to it started. It was consecrated in 1415. The Gothic church is decorated with Baroque altars, Ivan (John) Ranger’s frescoes and Aleksij Königer and Franz Kochler’s statues and wooden carvings. The oldest part of the church is a sanctuary for which a smaller and lower nave was adopted to serve the congregation. The church and the convent were demolished after the Turkish invasion in 1481. However, the then Ban of Croatia, John Corvinus, helped to renew the damaged buildings and was buried in front of the main altar according to his wish. During the renovation of the church the nave received a rib-vaulted ceiling and was raised to the ceiling height of the sanctuary. The tower became too small, when compared to the raised section, so it was prolonged in 1640 for the first time and in 1711 for the second time when it received the present cap due to which it reaches the total height of 42m. From 1650 to 1711 the convent was also rebuilt so that the church was enlarged by a spacious singing section raised on four pillars. The library on the first floor was also build then so that the church received its entrance court and a new front side with statues of the church fathers. Two chapels, in which a few Croatian noblemen are buried, were adjoined to the church nave additionally. As in 1786 the first Pauline order was abolished, the Pauline Church became the Parrish Church and larger construction works to enlarge the church premises were stopped. In 1854, the monastery was transformed into a penitentiary and functioned as such up to 2001 when the Pauline complex was separated from the penitentiary and its ownership was passed to the Diocese of Varaždin. The church has suffered three severe damages. It was damaged in 1880 in a great earthquake for the first time, while in 1943, during the Second World War, it was damaged in a fire when partisans, on the occasion of freeing their fellow-fighters, set the east wing of the monastery, the then prison, on fire. The west wing of the convent and Gostinjac were damaged only two years later in an ammunition explosion, however, in both cases the church was saved thanks to priest Ferdinand Krčmar. Having moved the Blessed Cardinal Alojzije (Aloysius) Stepinac from Lepoglava to Krašić, the church closed in 1952 not opening its doors for the congregation until 1990. The church in Lepoglava is ornamented with many statues and paintings of angels and it also owns an exceptionally valuable organ built by Pavao Ivanović in 1649. The mechanical organ has ten registers of harmonious, Baroque sound. Als die Pauliner nach Lepoglava kamen, begann man mit dem Bau der Kirche der unbefleckten Empfängnis der Seligen Jungfrau Maria und des Klosters nebenan. Die Kirche wurde im Jahre 1415 eingeweiht. Die Kirche ist ein gotisches Gebäude, das mit barocken Altären, Fresken von Ivan (Johannes) Ranger und Statuen und Holzschnitzwerken von Aleksij Königer und Franz Kochler verschönert wurde. Der älteste Teil der Kirche ist ein für Gläubiger bestimmtes Sanktuarium, an das ein etwas kleineres und niedrigeres Kirchenschiff angebaut wurde. Die Kirche und das Kloster erlitten Schaden nach dem Einbruch der Türken 1481 aber der damalige kroatische Banus Johann Corvin, der nach eigenem Wunsch vor dem Hauptaltar bestattet wurde, half bei dem Wiederaufbau. Bei der Renovierung der Kirche wurde das Kirchenschiff durch eine Rippendecke überwölbt und bis zur Höhe des Sanktuariums erhoben. So wurde der Turm zu klein im Verhältnis zu dem gehobenen Teil, sodass man ihn zum ersten Mal im Jahre 1640 und das zweite Mal 1711 erhöhte, als er auch heutige Kappe bekam, mit der er die Gesamthöhe von 42 Metern erreicht. Von 1650 bis 1711 baute man auch den Klosterraum an, sodass die Kirche durch einen geräumigen Chor auf vier Pfeilern verlängert wurde. So erbaute man auch die Bibliothek im ersten Stock des Klosters, und die Kirche bekam einen Vorsaal und eine neue Vorderseite mit den Statuen der Kirchenväter. An das Kirchenschiff baute man zusätzlich auch Kapellen an, in denen einige kroatische Aristokraten begraben sind. Da im Jahre 1786 der Paulinerorden aufgelöst wurde, wurde die Paulinerkirche zur Pfarrkirche und man hörte mit allen größeren Arbeiten an der Vergrößerung des Kirchenraumes auf. Im Jahre 1854 wurde das Kloster in eine Strafanstalt verwandelt und diese Funktion hatte es bis zum Jahre 2001, als der Paulinerkomplex von der Straffanstalt getrennt wurde und zum Eigentum des Varaždiner Bistums wurde. Die Kirche erlitt dreimal große Schäden. Zum ersten Mal erlitt sie Schaden in einem großen Erdbeben 1880, und während des Zweiten Weltkrieges 1943 wurde sie von den Partisanen in einem Brand beschädigt, als sie bei der Befreiung ihrer Mitkämpfer die Klosterostflügel, das damalige Gefängnis, in Brand setzten. Der Westflügel des Klosters und Gostinjac wurden nur zwei Jahre später in einer Munitionsexplosion beschädigt aber in beiden Fällen wurde die Kirche dank dem Priester Ferdinand Krčmar gerettet. Nach der Versetzung des seligen Kardinals Alojzije (Aloisius) Stepinac aus Lepoglava nach Krašić wurde die Kirche im Jahre 1952 geschlossen und sie öffnete ihre Türe für Gläubiger erst im Jahre 1990 wieder. Die Kirche von Lepoglava ist mit vielen Statuen und Bildern der Engel verziert und sie besitzt eine sehr wertvolle Orgel, die noch im Jahre 1649 Pavao Ivanović herstellen ließ. Es handelt sich um eine mechanische Orgel mit zehn Registern des harmonischen, barocken Klanges. GODAR g o d a r GODAR Lepoglava Church and monastery GODAR Lepoglava 44 Crkva i samostan 45 GODAR Lepoglava GODAR Lepoglava 46 47 GODAR g o d a r ↑ Pročelje lepoglavske crkve s kipovima Blažene Djevice Marije te pustinjaka sv. Antuna opata i Pavla pustinjaka. ↑ The front side of the church with the statues of Blessed Virgin Mary, hermit St Anton the abbot and Paul the hermit. ↑ Die Vorderseite der Kirche in Lepoglava mit Statuen der Seligen Jungfrau Maria, des Hl. Eremiten und Abtes Antun und des Eremiten Paul. 48 GODAR g o d a r → Glavni oltar lepoglavske crkve. Zidove i svod svetišta freskama je ukrasio Ivan Ranger. → The main altar of the church of Lepoglava. The walls and the ceiling of the sanctuary were adorned with frescoes by John Ranger. → Der Hauptaltar der Kirche von Lepoglava. Die Wände und die Decke des Sanktuariums hat Johannes Ranger mit Fresken verziert. ← Im Zentralteil des Altars statt der Statue der Seligen Jungfrau Maria, unter schön geformten Säulen und herrlichem Baldachin, den vier Engel in ihren Händen halten, befindet sich das Bild der Muttergottes Czestohowska. Das Bild kam aus Polen, wo man in dem bekanntesten polnischen Mariensanktuarium in der Stadt Czestohowy das Bild der Schwarzen Madonna verehrt, das sich in der Mariä-Geburt-Kirche innerhalb des dortigen Paulinerklosters befindet. GODAR Lepoglava ← In the middle section of the altar, instead of the statue of the Blessed Virgin Mary, there is a painting of the Mother of God of Czestohowska, displayed among beautifully formed pillars and under a magnificent canopy, which four angels hold in their hands. The painting comes from Poland, where the painting of the Black Madonna, displayed in the Church of Mary’s Birth, is worshiped inside their Pauline monastery in the most famous Marian sanctuary in the town of Czestohowy. GODAR Lepoglava ← U središnjem dijelu oltara, umjesto kipa Blažene Djevice Marije, među lijepo oblikovanim stupovima, pod veličanstvenim baldahinom koji u rukama drže četiri anđela, nalazi se slika Majke Božje Czestohowske. Slika je stigla iz Poljske gdje se u najpoznatijem poljskom marijanskom svetištu u gradu Czestohowyju štuje slika Crne Gospe koja se nalazi u crkvi Rođenja Marijina, unutar tamošnjega pavlinskog samostana. 49 50 GODAR g o d a r → Ivan Ranger verzierte die Kirche mit seinen Fresken. Die Decke des Sanktuariums, die 1880 beim Erdbeben beschädigt wurde, als das Fresko an den Boden fiel, ist besonders reich bemalt. Auf den Deckenfeldern schwebt die himmlische Suite, – die Engel, Erzengel und Seraphe – die die beschädigte Darstellung der Mariä Himmelfahrt umkreisen. Nämlich, man sieht nur Teile der Figuren, sodass man nur annehmen kann, dass hier Maria, Gott Vater, Jesus und der Heilige Geist dargestellt sind. ↑ Glavni barokni oltar iz XVIII. stoljeća djelo je pavlina Alekseja Konigera, poznatoga kipara i drvorezbara te fratra Klemensa koji je izgradio tabernakul. Na najvišem dijelu oltara kip je Boga Oca koji je okružen brojnim anđelima. ↑ The main baroque altar dating from the18th century is the work of Pauline brother Aleksej Königer, a well-known sculptor and wood-carver, and friar Clement, who made the tabernacle. On the very top of the altar there is a statue of God the Father surrounded by numerous angels. ↑ Der barocke Hauptaltar aus dem XVIII. Jahrhundert ist das Werk von Aleksej Königer, des bekannten paulinischen Steinhauers und Holzschnitzers, und des Mönches Klemens, der das Tabernakel baute. Auf dem höchsten Teil des Altars ist die Gottvater-Statue, die von vielen Engeln umkreist ist. GODAR Lepoglava → John Ranger ornamented the church with his frescoes. The ceiling of the sanctuary, which was damaged after the 1880 earthquake, when the fresco fell on the floor, is especially richly painted. In the ceiling fields, there is the heavenly retinue - angels, archangels and seraphs – surrounding a severely damaged illustration of the assumption of Mary into the heaven. Namely, only parts of the figures are visible, so that it can only be assumed that Mary, God the Father, Jesus and the Holy Ghost are depicted. GODAR Lepoglava → Crkvu je svojim freskama ukrasio Ivan Ranger. Posebno je bogato oslikan svod svetišta koji je oštećen prilikom potresa 1880. godine kada je freska pala na pod. U poljima svoda lebdi nebeska svita – anđeli, arkanđeli i serafini – koji okružuju teško oštećeni prikaz Marijina uznesenja na nebo. Naime, naziru se samo dijelovi figura pa se može pretpostaviti da su prikazani Marija, Bog Otac, Isus i Duh Sveti. 51 GODAR Lepoglava GODAR Lepoglava 52 53 GODAR g o d a r ↑ Anđeo čuvar grobnice obitelji Patačić. Grobnica se nalazi u drugoj kapeli prema oltaru s desne strane, posvećenoj Presvetom Trojstvu, koju je 1705. godine započeo graditi Ladislav Patačić, ali je nakon njegove smrti kapelu završila udovica Barbara Vragović Maruševečka. ↑ The guardian angel of the vault which belongs to the Patačić family. The vault is placed in the second chapel on the right side towards the altar. In 1705, Ladislav Patačić started building the chapel, consecrated to the Holy Trinity, and after his death his widow Barbara Vragović Maruševečka finished its construction. ↑ Der Schutzengel der Gruft von der Familie Patačić. Die Gruft befindet sich in der zweiten Kapelle rechts, die der Heiligen Dreieinigkeit geweiht ist, und die 1705 Ladislav Patačić erbauen ließ. Nach seinem Tod brachte seine Wittwe Barbara Vragović Maruševečka den Bau der Kapelle zum Ende. GODAR Lepoglava GODAR g o d a r ↓ The pulpit is full of symbolism. It preaches even without a preacher. On the top, there is a woman with a cross, below whom the Satan’s sculpture (a rare example of sacral space decoration) and all delusions of the world are crumbling down while the three angels around the pulpit are proclaiming faith, hope and love. ↓ Der Predigerstand ist voll von Symbolik. Er predigt auch ohne den Prediger. Auf der Spitze ist eine Frau mit einem Kreuz, vor der die Skulptur des Satans (was ein seltener Fall bei der Einrichtung des Sakralraumes ist) zusammen mit allen Irrtümern der Welt zugrunde geht, während die drei Engel um den Predigerstand den Glauben, Hoffnung, und Liebe verkünden. ← U crkvi se nalazi više od stotinu skulptura anđela izrađenih od drva. ← In the church, there are more than a hundred of sculptures of angels carved of wood. ← In der Kirche gibt es mehrere hundert Skulpturen der Holzengel. GODAR Lepoglava ↓ Propovjedaonica je puna simbolike. Propovijeda i bez propovjednika. Na vrhu je žena s križem pred kojom se ruši skulptura Sotone (što je rijedak slučaj u uređenju sakralnoga prostora) i sve zablude svijeta, dok tri anđela oko propovjedaonice navješćuju vjeru, nadu i ljubav. 54 55 GODAR g o d a r GODAR Lepoglava GODAR Lepoglava 56 ← Oltar sv. Križa s Kristom na križu, uz kojeg su Isusova Majka Marija i ljubljeni učenik Ivan, dok je na samome vrhu u drvu izrezbaren Veronikin rubac. Uz njega je oltar sv. Pavla pustinjaka po kojemu su pavlini dobili ime. U crkvi su još tri oltara – oltar posvećen anđelima čuvarima, oltar sv. Ane te oltar Trpećeg Isusa. ← The altar of the St Cross with Christ on the cross, which is surrounded by Jesus’ Mother Mary and bellowed pupil John, including Veronica’s veil carved in the wood on the top. Next to it, there is the altar of St Paul the Hermit, after whom the Paulines were named. In the church, there are even three more altars – the altar consecrated to guardian angels, St Anne’s Altar and the Altar of Suffering Jesus. ← Der Altar des Hl. Kreuzes mit dem Christus am Kreuz, neben dem Jesus Mutter Maria und geliebter Schüler Johannes sind, während auf der Spitze im Holz das Kopftuch von Veronika eingeschnitzt ist. Daneben ist der Altar des Eremiten Paulus, nach dem die Pauliner ihren Namen bekamen. In der Kirche gibt es noch drei Altäre – den Altar, der den Engel geweiht ist, den Altar der Hl. Ana und den Altar des Leidenden Jesus. 57 ← Crkva posjeduje iznimno vrijedne orgulje koje je 1649. dao izraditi Pavao Ivanović, a restaurirao ih je 1737. godine Ivan Janišek. Radi se o mehaničkim orguljama s deset registara na kojima orguljaši rado izvode djela starih skladatelja. Sa stražnje strane orgulja bogato je uređeno i oslikano pjevalište. ← The church possesses an exceptionally valuable organ. In 1649, Pavao Ivanović had the organ built and in 1737 it was restored by Ivan Janišek. This is a mechanic organ of ten registers, on which organ players love to play pieces of old composers. At the back side of the organ there is a richly decorated and painted choir. ← Die Kirche besitzt eine ausnahmsweise wertvolle Orgel, die 1649 Pavao Ivanović herstellen ließ, und die 1737 Ivan Janišek restaurierte. Es handelt sich um eine mechanische Orgel mit zehn Registern, auf der Orgelspieler sehr gerne die Werke alter Komponisten spielen. An der Hinterseite der Orgel gibt es einen reich eingerichteten und bemalten Chor. GODAR Lepoglava GODAR Lepoglava 58 59 GODAR g o d a r ↑ Osim zvona u zvoniku lepoglavske crkve nalazi se i stari satni mehanizam iz 1705. godine. Iako je danas cijeli sustav automatiziran, zvonar Vlado pokazuje kako se sat nekad navijao te čemu je služio mali pomoćni, odnosno kontrolni sat. ↑ Besides the bell, in the church-tower of the church of Lepoglava there is also an old clock mechanism from 1705. Although the entire system is mechanised today, sacristan Vlado is demonstrating how the clock used to be wound and what the small, i.e., control watch was used for. ↑ Neben der Glocke im Glockenturm der Kirche von Lepoglava befindet sich auch ein altes Uhrmechanismus aus dem Jahre 1705. Obwohl heute das ganze System automatisiert ist, zeigt der Glöckner Vlado, wie man früher die Uhr aufzog und wozu die kleine Kontrolluhr diente. GODAR Lepoglava GODAR Lepoglava 60 61 ↑ Na južnome zidu svetišta crkve nalazi se Rangerova freska „Dvanaestogodišnji Isus u hramu“. ↑ On the south wall of the sanctuary, there is Ranger’s fresco “Twelveyear-old Jesus in the Temple”. ↑ An der Südwand des Kirchensanktuariums gibt es Rangers Fresko „Zwölfjähriger Jesus im Tempel“. GODAR g o d a r ↑ U pavlinskome samostanu hodnici i prostorije još se uređuju. ↑ The halls and rooms are steel being renovated in the Pauline monastery. ↑ Im Paulinerkloster werden die Korridore und Räume noch eingerichtet. GODAR Lepoglava GODAR Lepoglava Pavlini Paulines Die Pauliner 62 63 ↑ U prostoru samostanske ljekarne nalaze se Rangerove freske. ↑ In the area of the monastery’s pharmacy there are Ranger’s frescoes. ↑ Im Raum der Klosterapotheke befinden sich Rangers Fresken. GODAR g o d a r ← U miru svojega samostana pavlini su se u potpunosti mogli posvetiti učenju, umjetnosti i znanosti. Duge bijele halje, glave prekrivene kapuljačom i tišina samostanskih odaja čini se kao mistična kulisa u kojoj su pavlini stvarali neka od najvećih umjetničkih i znanstvenih djela hrvatske baštine. Omiljeni u puku, poštovani i cijenjeni među plemstvom, pavlini su ostavili neizbrisiv trag u lepoglavskoj povijesti. ← In the peace of their monastery, the Paulines could completely dedicate themselves to teaching, art and science. Long white habits, hooded heads and silence of monastery chambers seem like a mystic setting, where the Paulines created some of the greatest artistic and scientific works of Croatian heritage. Loved by people, respected and appreciated by the nobility, the Paulines left an indelible imprint on the history of Lepoglava. ← In der Ruhe ihres Klosters konnten sich die Pauliner ganz dem Lehren, Kunst und Wissenschaft widmen. Lange weiße Talare, Kapuzen auf dem Kopf und die Stille der Klosterkammer scheinen eine mystische Kulisse zu sein, wo die Pauliner einige der größten künstlerischen und wissenschaftlichen Werke des kroatischen Erbes schufen. Beliebt beim Volk, respektiert und geschätzt vom Adel ließen die Pauliner eine unauslöschliche Spur in der Geschichte von Lepoglava. Die Pauliner Idejnim začetnikom pavlina, katoličkoga crkvenog reda, smatra se sveti Pavao Tebanski koji je živio na prijelazu iz III. u IV. stoljeće. U srednjemu vijeku pavlini su djelovali u Francuskoj, Portugalu, Austriji, Ugarskoj, dok u Hrvatsku dolaze 1244. godine. Bili su tješitelji hrvatskoga puka, savjetnici velikaša i plemenitaša, ali i vrsni umjetnici, učitelji te znanstvenici. Pavlini u Lepoglavu dolaze 1400. godine kada posjed u svoje ruke preuzima grof Herman Celjski. Odmah započinje izgradnja crkve i samostana koji nije najstariji pavlinski samostan, ali svakako spada među najvrednije. Dokaz tomu je čak 50 majstorskih znakova, koliko ih je utvrđeno još jedino na zagrebačkoj katedrali. Pavlini su u Lepoglavi zaslužni za otvaranje prve javne hrvatske gimnazije, čiji je cilj bio spriječiti odlazak mladih na školovanje u protestanske škole u Austriji i Njemačkoj, a samim time i širenje protestantizma u Hrvatskoj. Iako Lepoglava 1637. godine ostaje bez gimnazije, to nije kraj razvoja visokoga obrazovanja u lepoglavskome kraju. Već 1656. godine, ponovno zahvaljujući pavlinima, u Lepoglavi s radom započinje visokoškolska nastava filozofije, a nedugo zatim i teologije. Osim po velikome angažmanu u obrazovanju, pavlini ostaju zapamćeni po ogromnome doprinosu u umjetnosti. To posebno vrijedi za pavlinsko slikarstvo. Naime, pavlinski su majstori, osim u lepoglavskome samostanu, radili i u drugim samostanima u svojoj provinciji, ali i izvan vlastitoga reda. Pavlinsko slikarstvo doživljava vrhunac u 18. stoljeću pod vodstvom lepoglavskoga fresko-slikara Ivana Krstitelja Rangera. Lepoglavski pavlini dali su i četiri zagrebačka biskupa. Prvi kojemu je pripala ta čast bio je Wolfgang Vuk Gyula koji biskupom postaje 1548. godine. Nakon njega još su trojica pavlina iz Lepoglave imala takvu čast, Šimun Bratulić (1603.), Martin Borković (1667.) te Mirko Emerik Esterhazy (1708.). Osim spomenutoga fresko-slikara Ivana Krstitelja Rangera, među istaknutije lepoglavske pavline svakako spadaju i Ivan Belostenec, autor latinsko-hrvatskoga i hrvatsko-latinskoga rječnika Gazophylacium, pisac i propovjednik Hilarion Gašparoti, pisac Ivan Krištolovec (koji je ostao zapamćen i po tome što je dao izgraditi samostansku knjižnicu, najbogatiju i najveću u Hrvatskoj) te Tituš Brezovački, autor komedije Matijaš grabancijaš dijak. St Paul of Thebes, who lived at the turn of the third and the fourth century, is considered to be the originator of the Catholic church order of the Paulines. In the Middle Ages the Paulines were active in France, Portugal, Austria and Hungary, arriving in Croatia in 1244. They offered comfort to the people of Croatia, advised aristocrats and noblemen and they were great artists, teachers and scientists, too. The Paulines arrived in Lepoglava in 1400 when the property was taken over by Count Herman of Cilli. Immediately, the construction of the church and the convent started, which is not the oldest Paulist convent but is definitely among the most valuable ones. This is supported by the evidence that there are even 50 master craftsmen’s signs as many have only been found at the Zagreb Cathedral. The first public grammar school in Croatia was opened thanks to the Paulines, whose goal was to prevent the youth from going to Protestant churches in Austria and Germany and from spreading the Protestantism in Croatia. Although in 1637 Lepoglava lost its grammar school this was not the end of high education in the region of Lepoglava. Already in 1656, again thanks to the Paulines, university lectures, first in philosophy and then in theology, were organised. Except being highly engaged in education, the Paulines remained known for their immense contribution to art. This especially applies to the Pauline painting. Namely, the Pauline masters worked not only in the Lepoglava monasteries but also in other monasteries in their province even outside their order. The Pauline painting peaks in the 18th century under the leadership of a frescopainter from Lepoglava, John Ranger the Baptist. The Paulines from Lepoglava gave four bishops of Zagreb. The first to receive the honour was Wolfgang Vuk Gyula who became bishop in 1548. He was followed by three other Paulines from Lepoglava, Šimun Bratulić (1603), Martin Borković (1667) and Mirko Emerik Esterhazy (1708). Except the mentioned fresco-painter, John Baptista Ranger, Ivan Belostenec, the author of Gazophylacium, a Latin-Croatian and Croatian-Latin dictionary, writer and preacher Hilarion Gašparoti, writer Ivan Krištolovec (remembered for building the convent’s library which was the richest and largest in Croatia) and Tituš Brezovački, the author of the comedy Matijaš grabancijaš dijak (Student and Magician Matthias), are among the most prominent Paulines from Lepoglava. Der heilige Paulus von Theben, der am Übergang vom III. zum IV. Jh. lebte, wird für den ideellen Urheber der Pauliner, des katholischen Kirchenordens, gehalten. Im Mittelalter wirkten die Pauliner in Frankreich, Portugal, Österreich, Ungarn, und nach Kroatien kamen sie im Jahre 1244. Sie waren die Tröster des kroatischen Volks, die Berater der Aristokraten und der Adeligen aber auch die tüchtigen Künstler, Lehrer und Wissenschaftler. Die Pauliner kamen nach Lepoglava im Jahre 1400, als der Besitz in die Hände des Grafen Hermann von Cilli kam. Gleich fing man mit dem Bau der Kirche und des Klosters, das kein ältestes Paulinerkloster ist, aber es gehört auf jeden Fall zu den Wertvollsten. Der Beweis dafür sind sogar 50 Meisterzeichen, soviel man nur noch am Zagreber Dom feststellen konnte. Dank den Paulinern wurde in Lepoglava das erste öffentliche kroatische Gymnasium eröffnet, wodurch man verhindern wollte, dass Jugendliche wegen der Ausbildung die protestantischen Schulen in Österreich und Deutschland besuchen, und dass sich der Protestantismus in Kroatien verbreitet. Obwohl Lepoglava 1637 ohne das Gymnasium blieb, war das kein Ende der Entwicklung der Hochausbildung in der Region von Lepoglava. Schon im Jahre 1656, wider dank den Paulinern, fing man in Lepoglava mit dem Hochschulunterricht der Philosophie und bald danach der Theologie an. Die Pauliner blieben im Gedächtnis nicht nur wegen des großen Engagements im Bereich der Ausbildung, sondern auch wegen ihres Kunstbeitrags. Das bezieht sich besonders auf die paulinischen Maler. Nämlich, die Paulinermeister arbeiteten wie im Kloster von Lepoglava, so auch in anderen Klöstern in ihrer Provinz, aber außerhalb des eigenen Ordens. Die paulinische Malerei erreicht ihren Höhepunkt im 18. Jahrhundert unter der Führung von Johannes Ranger dem Täufer, dem Fresken-Maler von Lepoglava. Vier Zagreber Bischofe kamen aus dem Paulinerorden von Lepoglava. Der erste, der diese Ehre hatte, war Wolfgang Vuk Gyula, der 1548 Bischof wurde. Nach ihm hatten noch drei Pauliner aus Lepoglava eine solche Ehre Šimun Bratulić (1603), Martin Borković (1667) und Mirko Emerik Esterhazy (1708). Zu den hervorragendsten Paulinern von Lepoglava gehören auf jeden Fall, neben dem erwähnten Fresken-Maler Johannes Ranger dem Täufer, noch Ivan Belostenec, der Autor des lateinisch-kroatischen und kroatischlateinischen Wörterbuchs Gazophylacium, der Schriftsteller und der Prediger Hilarion Gašparoti, der Schriftsteller Ivan Krištolovec (den man sich merkt, weil er die reichste und größte Klosterbibliothek in Kroatien errichten ließ) und Tituš Brezovački, der Autor der Komödie Matijaš grabancijaš dijak (Matthias der Zauberschüler). GODAR g o d a r GODAR Lepoglava Paulines GODAR Lepoglava 64 Pavlini 65 → Gazophylacium, lateinisch-kroatisches und kroatisch-lateinisches Wörterbuch, enthält mehr als 65.000 Wörter mit viel mehr Erklärungen und ist das Werk des Pauliners Ivan Belostenec aus Lepoglava. Er schrieb es bis zu seinem Tode 1675 und das erste Mal wurde es nach 65 Jahren, 1740, im Verlag der Druckerei Vitezović in Zagreb veröffentlicht. Von der Größe und Wichtigkeit dieses lexikographischen Werkes zeugt die Angabe, dass es dann in ganz Europa nur ein ähnliches enzyklopädisches Wörterbuch gab, das sich nach seinem Umfang mit dem von Belostenec vergleichen konnte. Je ein Exemplar des ersten Verlages vom Wörterbuch Gazophylacium befindet sich im Kloster und in der Bibliothek von Lepoglava. GODAR g o d a r GODAR Lepoglava → Gazophylacium, a Latin-Croatian and Croatian-Latin Dictionary, comprises more than 65.000 words with even more explanations and is the work of Ivan Belostenec, a Paulist from Lepoglava. He had written it until he died in 1675 and it was first published 65 years later, in 1740, by a printing house belonging to Vitezović. The greatness and importance of this lexicographic work is confirmed by the fact that then, in entire Europe, there was only one similar encyclopaedic dictionary, which could be compared to the one of Belostenec volume-wise. There is one copy of the first publication of the Gazophylacium dictionary per monastery and convent in Lepoglava. GODAR Lepoglava 66 → Gazophylacium, latinsko-hrvatski i hrvatsko-latinski rječnik, sadrži više od 65 tisuća riječi s mnogo više objašnjenja, a djelo je lepoglavskoga pavlina Ivana Belostenca. Pisao ga je do smrti 1675. godine, a prvi put je objavljen nakon 65 godina, 1740. godine u nakladi Vitezovićeve tiskare u Zagrebu. O veličini i važnosti ovoga leksikografskog djela svjedoči podatak da je tada u cijeloj Europi postojao samo jedan sličan enciklopedijski rječnik koji se obimom mogao mjeriti s Belostenčevim. Po jedan primjerak prve naklade rječnika Gazophylacium nalazi se u lepoglavskome samostanu te lepoglavskoj knjižnici. 67 GODAR Lepoglava GODAR Lepoglava Ivan Ranger 68 69 GODAR g o d a r ← Iako je pavlinski red naprasno ukinut 1786. godine, pavlini u Lepoglavi povremeno „ožive” prilikom prigodnih kulturnih događanja. ← Although the Pauline order was abruptly abolished in 1786, the Paulines occasionally “come to life” during cultural events in Lepoglava. ← Obwohl der Paulinerorden 1786 abrupt ausgelöst wurde, werden die Pauliner manchmal anlässlich kultureller Ereignisse „ins Leben gerufen“. ← Tema za fresku na pjevalištu crkve sv. Marije u Lepoglavi Rangeru je poklonstvo staraca Apokalipse janjetu sa sedam pečata. Motiv je preuzet iz knjige Otkrivenja (Apokalipse) Ivana Evanđelista. U središtu freske je janje, simbol Krista kojemu se klanjaju dvadesetčetvorica bogato odjevenih staraca. Ispod glavne freske na pjevalištu, na ukladama korskih klupa, nalaze se dvadeset četiri male kvadratične slike na kojima je Ranger prikazao prizore iz života dvadeset četiriju tebanskih pustinjaka. ← Ranger’s theme for the fresco in the choir of St Mary’s Church in Lepoglava is the bowing of the old men to the lam with seven seals. The motif was taken from John the Evangelist’s Book of Revelation (Apocalypse). In the middle of the fresco, there is a lamb, the symbol of Christ, to whom twenty-four wealthily dressed old men are bowing. In their hands they are holding goblets filled with frankincense as well as harps (instruments of divine music), having laid their crowns down onto the ground as a sign of obedience. ← Das Thema des Freskos von Ranger im Chor der Kirche der Hl. Maria in Lepoglava ist das Verbeugen der Greisen vor dem Lamm mit sieben Siegeln. Das Motiv wurde aus dem Buch der Offenbarung (Apokalypse) des Evangelisten Johannes übernommen. In der Mitte des Freskos ist ein Lamm, das Symbol des Christus, vor dem sich vierundzwanzig reich angezogene Greisen verbeugen. In den Händen halten sie mit Weihrauch gefüllte Kelche und ihre Harfen (die Instrumente der Göttermusik), während sie ihre Kronen, als ein Zeichen der Unterwürfigkeit, am Boden absetzten. Ivan Ranger Ivan Krstitelj Ranger, barokni fresko-slikar, rođen je 19. lipnja 1700. godine u mjestu Götzens kod Innsbrucka u Tirolu. O ovom najboljem slikaru hrvatskih pavlina zapravo se jako malo zna. Kao laik zaređen je vrlo kasno, 1734. godine, ali ta godina ne označava i početak njegove suradnje s pavlinima. Postoje indicije da je već 1726. godine surađivao sa starijim pavlinskim slikarom Franjom Bobićem, laikom, u oslikavanju crkve Marije Koruške pokraj Križevaca. Još je veća nepoznanica njegov život prije zaređenja. Jasno je tek da je prije dolaska u Hrvatsku, u kojoj je proveo veći dio života, slikarsko umijeće usavršavao u radionicama sjeverne Italije i južne Austrije. Ranger je slikar baroknoga izraza, a njegova veličanstvena djela mogu se vidjeti na freskama u lepoglavskoj crkvi bezgrešnog začeća Blažene Djevice Marije i samostanu te u drugim crkvama i kapelama na lepoglavskome području: kapelici sv. Ivana na Gorici iznad Lepoglave, kapelici sv. Jurja u Purgi, kapelici Majke Božje Snježne u Žarovnici te crkvi pohođenja Blažene Djevice Marije u Višnjici. Upravo su freske u kapelici sv. Ivana na Gorici najstarije sačuvano i datirano Rangerovo djelo u Hrvatskoj. Ranger je svoja djela ostavio i izvan lepoglavskoga kraja. Tako je početkom četrdesetih godina 18. stoljeća oslikao zavjetnu crkvu sv. Marije Snježne u Belcu, prostor bivše franjevačke ljekarne u Varaždinu te crkvu Majke Božje Remetske u Remetama. Među njegove najbolje radove spadaju i freske u crkvi sv. Jeronima u Štrigovi u Međimurju. Jedno od najljepših Rangerovih djela svakako je ono na koru lepoglavske crkve bezgrešnoga začeća Blažene Djevice Marije. Naime, kor krasi prikaz janjeta koje stoji na knjizi od sedam pečata, a klanjaju mu se dvadesetčetvorica okrunjenih i bogato odjevenih staraca koji u rukama drže kupe i harfe. Njihova je pratnja mnoštvo anđela, a riječ je o prizoru iz Knjige otkrivenja. Ivan Ranger preminuo je 27. siječnja 1753. godine u Lepoglavi, gdje je i sahranjen u crkvi čije je zidove i strop sam oslikao. Ivan Ranger Krstitelj (John Ranger the Baptist), a Baroque frescopainter, was born in Götzens near Innsbruck in Tirol on 19th June 1700. Not much is known about the best Croatian Pauline painter. He was ordained as a lay-brother quite late in 1734, however, this year does not mark the beginning of his cooperation with the Paulines. Namely, there are indices that already in 1726 he had worked with an older Pauline lay-brother painter, Franjo Bobić, while painting the Church of Marija Koruška near Križevci. We know even less about his life before he was ordained. It is only certain that he had perfected his painting skills in workshops in northern Italy and south Austria before he arrived in Croatia. Ranger is a painter of rich Baroque expression and his magnificent works of art can be seen in the frescoes in the Church of Immaculate Conception of the Blessed Virgin Mary and in the monastery, as well as in other churches and chapels in the region of Lepoglava: The Chapel of St John on Gorica above Lepoglava, the Chapel of St George in Purga, the Chapel of the Mother of God of the Snow in Žarovnica and in St Mary’s Visitation Church in Višnjica. The previously mentioned frescoes in the Chapel of St John on Gorica are the oldest preserved and dated work of John Ranger the Baptist in Croatia. Ranger left his works of art even outside the region of Lepoglava. Thus, in the early 40-s of the 18th century, he painted the Votive Church of the Mother of God of the Snow in Belec, the interior of the former Franciscan pharmacy in Varaždin and the church of the Mother of God of Remete in Remete. The frescoes in St Jerome’s Church in Štrigova in Međimurje are among his best works of art. One of his most beautiful works of art is definitely the one in the choir of Lepoglava’s Church of Immaculate Conception of the Blessed Virgin Mary. The choir is ornamented with the image of a lam standing on a book of seven seals, while twenty-four crowned and wealthy-dressed elderly men holding goblets and harps are prostrating in front of it. They are surrounded by many angels which is also a scene from the Book of Revelation. John Ranger died on 27th January 1753 in Lepoglava, being also buried in the church whose walls and ceiling he had painted himself. Ivan Ranger Krstitelj (Johannes Ranger der Täufer), der barocke Fresken-Maler, wurde am 19. Juli 1700 im Ort Götzens in der Nähe von Innsbruck in Tirol geboren. Man weiß eigentlich sehr wenig über den besten Maler der kroatischen Pauliner. Als Leibruder wurde er sehr spät 1734 Priester aber dieses Jahr kennzeichnet keinen Anfang seiner Mitarbeit mit den Paulinern. Nämlich, es gibt Indizien, dass er schon 1726 mit einem älteren paulinischen Maler, dem Leibruder Franjo Bobić, bei der Bemalung der Kirche von Maria Koruška neben Križevci zusammenarbeitete. Noch weniger ist es über sein Leben vor der Priesterweihe bekannt. Es ist nur sicher, dass er vor seiner Ankunft nach Kroatien, wo er die Mehrheit seines Lebens verbrachte, seine Malerkunst in den Werkstätten in Nordund Süditalien vervollkommnte. Ranger ist der Maler des Barockausdrucks und seine großartigen Werke kann man in Lepoglava auf den Fresken in der Kirche der unbefleckten Empfängnis der Seligen Jungfrau Maria und im Kloster sehen, wie auch in anderen Kirchen und Kapellen der Region von Lepoglava: in der Kapelle des Hl. Johann auf Gorica oberhalb von Lepoglava, in der Kapelle des Hl. Georg in Purga, in der Kapelle der Gottesmutter vom Schnee in Žarovnica und in der Kirche der Visitation der Seligen Jungfrau Maria in Višnjica. Gerade die Fresken in der Kapelle des Hl. Johannes auf Gorica sind das älteste und datierte Werk von Ranger in Kroatien. Ranger schuf seine Werke auch außerhalb der Region von Lepoglava. So bemalte er anfangs 40er Jahre des 18. Jahrhunderts die Votivkirche der Hl. Maria von Schnee in Belec, den Raum der Franziskanerapotheke in Varaždin und die Muttergottes-Kirche von Remete in Remete. Zu seinen besten Werken gehören die Fresken in der Kirche des Hl. Hieronymus in Štrigova in Međimurje. Eines der schönsten Werke von Ranger ist sicherlich jenes im Chor der Kirche der unbefleckten Empfängnis der Hl. Jungfrau Maria in Lepoglava. Der Chor ist mit der Abbildung eines Lammes verziert, das auf dem Buch der sieben Siegel steht und vor dem sich vierundzwanzig gekrönte und reichangezogene Greise verneigen, die in ihren Händen Harfen und Kelche halten. Ihre Begleitung sind viele Engel, wobei es sich um eine Szene aus dem Offenbarungsbuch handelt. Johannes Ranger starb am 27. Januar 1753 in Lepoglava, wo er auch in der Kirche, deren Wände er selbst bemalt hatte, bestattet wurde. GODAR g o d a r GODAR Lepoglava Ivan Ranger GODAR Lepoglava 70 Ivan Ranger 71 ← Ranger displayed all the luxury of the art of painting, including the diversity of the motifs, while he was painting the chapel of St Georg in Purga. There, Ranger painted Flora, the oldItalian goddess of blossom and fertility with a flower basket on her head. Flora’s, i.e. spring’s, allegory is associated with St Georg, the chapel’s spring-announcing title-holder. St. Goerge’s day is celebrated on April, 23 and it is also the first spring holiday after Easter. GODAR g o d a r ← Alle Pracht des malerischen Könnens, aber auch die Varietät der Motive, zeigte Ranger als er die Kapelle des Hl. Georg in Purga bemalte. Dort bemalte Ranger auch Flora, die altitalische Göttin des Blühens und der Fruchtbarkeit mit einem Blumenkorb am Kopf. Die Allegorie von Flora, d.h. vom Frühling, verbindet man mit dem Hl. Georg, dem Titular der Kapelle, der den Frühling ankündigt. Den Festtag des Hl. Georg feiert man am 23. April und das ist der erste Frühlingsfeiertag nach dem Ostern. ← The restorers of the Croatian Conservation Institute are frequent guests in Lepoglava. The wish to permanently preserve Ranger’s work opened widely the doors of the Lepoglava monastery, churches and chapels to the restorers, because, there, the Pauline master of fresco painting created some of the greatest masterpieces of Croatian sacral art there. ← Die Restauratoren der Kroatischen Restaurationsanstalt sind häufige Gäste in Lepoglava. Der Wunsch, die Werke von Ranger für ewig zu erhalten, öffnete den Restauratoren die Türe des Klosters, der Kirchen und Kapellen in der Region von Lepoglava, in denen dieser paulinischer Meister der Fresken-Malerei einige der größten Werke der kroatischen Sakralkunst schuf. ← Radovi Ivana Krstitelja Rangera imaju neprocjenjivu kulturnu vrijednost, a svakim njegovim novootkrivenim djelom, ushit i divljenje postaju sve veći. Tako je bilo i prilikom preuređenja lepoglavskoga samostana kada je pronađen Rangerov atelje u kojem su naslage žbuke uspjele sačuvati svu raznolikost njegovih likova i raskoš svijetlih boja. ← The work of Ivan Krstitelj Ranger (John Baptista Ranger) is of an inestimable cultural value, and with every newly discovered piece, enthusiasm and admiration become even larger. It was the same during the renovation of the monastery in Lepoglava when Ranger’s atelier, where layers of plaster managed to preserve all the diversity of his characters and luxury of bright colours, was found. ← Die Werke von Ivan Krstitelj Ranger (Johannes Ranger dem Täufer) haben einen unermesslichen Kulturwert und mit jedem seinen neuentdeckten Werk werden die Freude und Bewunderung immer größer. So war es auch bei der Renovierung des Klosters von Lepoglava, als man das Atelier von Ranger fand, in dem die Mörtelschichten alle Varietät seiner Charaktere und die Pracht heller Farben aufbewahrten. GODAR Lepoglava ← Restauratori Hrvatskoga restauratorskog zavoda česti su gosti u Lepoglavi. Želja da se trajno očuva Rangerov rad restauratorima je širom otvorila vrata samostana, crkava i kapela na lepoglavskome području u kojima je ovaj pavlinski majstor freskoslikarstva stvarao neka od najvećih djela hrvatske sakralne umjetnosti. GODAR Lepoglava 72 ← Svu raskoš slikarskoga umijeća, ali i raznolikost motiva Ranger je pokazao oslikavajući kapelu sv. Jurja u Purgi. Tamo je Ranger naslikao i Floru, staroitalsku božicu cvjetanja i plodnosti s košarom cvijeća na glavi. Alegorija Flore, odnosno proljeća, veže se uz sv. Jurja, titulara kapele, koji naviješta proljeće. Blagdan sv. Jurja slavi se 23. travnja i prvi je proljetni blagdan nakon Uskrsa. 73 Lepoglava Lace Die Spitze von Lepoglava GODAR Lepoglava GODAR Lepoglava Lepoglavska čipka 74 75 GODAR g o d a r Detalj iz kapele sv. Ivana Krstitelja na Gorici s iluzioniranog oltara svetišta s prikazom sv. Ivana Poljskoga koji drži mač. ↑ Čipka Sunce. A detail from the Chapel of St John the Baptist found in the illusionistic sanctuary with the image of St. Ivan Poljski holding a sword. ↑ The Sun Lace. Ein Detail aus der Kapelle des Hl. Johannes des Täufers auf Gorica am illusionistischen Altar des Sanktuariums mit der Darstellung des hl. Ivan Poljski, der ein Schwert hält. ↑ Die Sonne-Spitze. Die Spitze von Lepoglava Čudesna ljepota i čarolija čipke i čipkarskoga rada neizostavan je i jedinstven simbol lepoglavskoga kraja. Pavlini su zaslužni i za dolazak čipke u Lepoglavu kao što su, uostalom, zaslužni i za većinu onoga što ju danas čini prepoznatljivim mjestom među drugim sjevernohrvatskim gradovima. Čipkarsko umijeće brzo je prihvatilo seosko stanovništvo, a tradicija se stoljećima prenosila s koljena na koljeno i ni u jednom trenutku nije bila prekinuta. Pravi procvat lepoglavska je čipka doživjela s prijelaza iz XIX. u XX. stoljeće, zahvaljujući Zlati pl. Šufflay koja prva organizirano okuplja čipkarice, a čipkarske radove oplemenjuje narodnim ornamentima. Njezin rad, nakon Prvoga svjetskog rata, uspješno nastavlja Danica Brössler koja preko državnih institucija uspijeva potaknuti proizvodnju čipke pa u tu svrhu otvara prve tečajeve, radionice i školu čipkarstva. Zahvaljujući popularizaciji čipke, čipkarstvo postaje stalni izvor dodatnih prihoda jer se kao rukotvorine uspješno prodaju na sajmovima, izložbama, Zagrebačkome zboru (kasnije Zagrebačkome velesajmu), ali i diljem zapadnoeuropskih zemalja. Takvome su uspjehu ovoj naročitoj djelatnosti u velikoj mjeri pomogla i priznanja, tj. medalje na međunarodnim izložbama – zlato u Parizu 1937. godine te bronca u Berlinu dvije godine kasnije. Čipkarska škola na kratko prestaje s radom tijekom Drugoga svjetskog rata, ali tradicija izrade nije se izgubila. U novije vrijeme čipkarstvo se ponovno gospodarski osmišljava, organizira te nudi kao jedinstven hrvatski proizvod. Inicijativa je krenula od Grada Lepoglave, a podržali su je Varaždinska županija te Ministarstvo obrta, malog i srednjeg poduzetništva. Zahvaljujući inicijativi u Lepoglavi, nakon više od 70 godina ponovno je otvorena Srednja čipkarska škola, a od 1997. godine započelo se s održavanjem međunarodnoga čipkarskog festivala, dok je 2003. godine osnovana Zadruga lepoglavske čipke, koja danas okuplja osamdesetak članica. Čipka je i jedan od 105 proizvoda s oznakom Izvorno hrvatsko te je neizostavni poklon Ureda predsjednika Republike Hrvatske na državničkim putovanjima. Lepoglavska čipka uvrštena je na UNESCO-ov popis nematerijalne kulturne baštine. Svojim radom, zalaganjem i nadarenošću Danica Brössler uspjela je sačuvati višestoljetnu tradiciju izrade lepoglavske čipke, ali i postaviti temelj tehnoloških karakteristika današnjega načina izrade čipke što ga slijede brojne vrijedne čipkarice, koje pak njezine zamisli uspješno pretaču u jedinstven proizvod poznat pod imenom – lepoglavska čipka. The marvellous beauty and magic of lace and lace-making craft is an ever-present and unique symbol of the Lepoglava region. The Paulines are responsible for the arrival of lace in Lepoglava as well as for the majority of peculiarities which make Lepoglava a distinguishable place among other towns in northern Croatia. The lace-making skill was immediatelly adopted by the villagers and the tradition has been passed down from generation to generation uninterruptedly ever since. The thriving period of Lepoglava lace was at the turn from the 19th to the 20th century thanks to Zlata Šufflay, who was the first to gather lace-makers in an organised manner and enriched lace products with folk ornaments. After the Second World War her work was successfully continued by Danica Brössler, who, supported by the government institutions, managed to induce lace production, starting thus the first lace-making courses, workshops and a school for this purpose. Due to the popularisation of lace, the lace-making became a permanent source of additional income as it was successfully sold at fairs, exhibitions, the Zagreb assembly (later the Zagreb fair) and throughout West-European countries. Such a success of this special activity was largely encouraged by acknowledgements i.e. medals at international exhibitions – gold in Paris in 1973 and bronze in Berlin two years later. The lace-making school stopped its work during the Second World War but the tradition of the lace production was not lost. Recently, the lacemaking has been economically redesigned, organized and offered as a unique Croatian product. The initiative was started by the Town of Lepoglava and has been supported by the Varaždin County and by the Ministry of Entrepreneurship and Crafts. Thanks to the initiative, after more than 70 years, the Secondary School of Lace-making was opened again in Lepoglava and since 1997 the international lace-making festival has also been organised. In 2003, the Society of Lepoglava Lace, which today has some eighty members, was founded. The Lace is one of the 105 products with the Authentically Croatian label and is always given on state visits as a present by the Office of the President of the Republic of Croatia. Lepoglava lace is included on the UNESCO Intangible World Heritage List. Thanks to her work, dedication and talent, Danica Brössler not only managed to preserve the centuries-long tradition of Lepoglava lace-making, but she also laid the groundwork for technological characteristics of today’s manner of lace-making followed by many hard-working lace-makers who successfully convert her ideas into a unique product known under the name of – Lepoglava lace. Die wunderbare Schönheit und Zauber der Spitze und Spitzenklöppelei ist ein unerlässliches Symbol der Region von Lepoglava. Die Pauliner sind dafür verantwortlich, dass die Spitze nach Lepoglava gebracht wurde, wie auch für die Mehrheit von all dem, was es heute zu einem erkennbaren Ort unter anderen Nordstädten Kroatiens macht. Die Kunst der Spitzenklöppelei wurde sehr schnell von den Dorfbewohnern angenommen und die Tradition von der Generation zu Generation weitergegeben, und sie wurde in keinem Augenblick unterbrochen. Die echte Blützeihte erlebte die Spitze von Lepoglava am Übergang vom XIX. zum XX. Jahrhundert dank Zlata Šufflay, die als erste auf organisierte Weise Spitzenklöpplerinnen versammelte und die Spitzenstücke mit Volksornamenten veredelte. Nach dem Ersten Weltkrieg wurde ihre Arbeit erfolgreich von Danica Brössler forgesetzt, die mittels Staatsinstitutionen die Spitzenherstellung anregte, so das sie zu diesem Zwecke die ersten Kurse, Werkstätte und die Spitzenklöppeleischule eröffnete. Dank der Popularisierung der Spitze wurde die Spitzenklöppelei zu einer ständigen Qüelle zusätzlicher Einkünfte, weil man es als Handarbeit erfolgreich bei den Messen, Ausstellungen, der Zagreber Versammlung (später Zagreber Messe) aber auch quer durch westeuropäische Länder verkaufte. Zu solchem Erfolg dieser außergewöhnlichen Tätigkeit trugen in großem Maße auch die Anerkennungen auf den internationalen Ausstellungen bei – Gold in Paris 1937 und Bronze in Berlin zwei Jahre später. Die Spitzenklöppeleischule hörte mit der Arbeit während des Zweiten Weltkrieges kurzfristig auf, aber die Tradition der Herstellung ging nicht verloren. In der neuer Zeit wird die Spitzenklöppelei wirtschaftlich neuerfunden, organisiert und als einzigartiges kroatisches Produkt angeboten. Die Initiative ging von der Stadt Lepoglava aus und sie wurde von der Varaždiner Gespanschaft und dem Ministerium für Handwerk, Mittel- und Kleinunternehmen unterstützt. Dank der Initiative wurde in Lepoglava nach mehr als 70 Jahren die Mittelschule der Spitzenklöppelei wiedereröffnet, 1997 fängt man mit der Veranstaltung des internationalen Spitzenklöppeleifestivals an, während 2003 der Verein der Spitze von Lepoglava gegründet wurde, die heute etwa achtzig Mitgliederinnen versammelt. Die Spitze ist einer von 105 Produkten, die die Bezeichnung Ursprünglich kroatisch tragen, und ist deshalb ein unausbleibliches Geschenk des Büros des Präsidenten der Republik Kroatien. Die Spitze von Lepoglava ist die UNESCO-Liste des immateriellen Kulturerbes eingetragen. Dank ihrer Arbeit, Engagement und Talent gelang es Danica Brössler jahrhundertelange Tradition der Spitzenklöppelei aufzubewahren aber auch das Fundament der technologischen Eigenschaften der heutigen Spitzenherstellungsweise zu legen, die von den vielen fleißigen Spitzenklöpplerinnen gefolgt wird, die ihre Ideen erfolgreich in ein einzigartiges Produkt, das unter dem Namen die Spitze von Lepoglava bekannt ist, umsetzen. GODAR g o d a r GODAR Lepoglava Lepoglava Lace GODAR Lepoglava 76 Lepoglavska čipka 77 GODAR Lepoglava GODAR Lepoglava 78 79 GODAR g o d a r ← „Poljski makovi” – čipkarsko djelo promjera je 56 centimetara i iz fundusa je budućega muzeja lepoglavske čipke. ← “Field poppies” is a lace piece with a 56-centimetre diameter belonging to the holdings of the future museum of Lepoglava lace. ← Die Klatschmohne“ – ist ein Spitzenklöppeleiwerk des Durchschnittes von 56 Zentimeter und ist ein Teil des Fundus des zukünftigen Museums der Lepoglava-Spitze. GODAR Lepoglava GODAR Lepoglava 80 81 GODAR g o d a r ↑ Izložbeni prostor Zadruge lepoglavske čipke. ↑ The exhibition space of the Lepoglava Lace Society. ↑ Der Ausstellungsraum des Spitzenvereines von Lepoglava. ↑ U lepoglavskom kraju njeguje se višestoljetna tradicija izrade čipke na batiće, najčešće od pamučnoga konca. Najčešća ornamentika čipke je iz opusa Danice Brössler – geometrijski i stilizirani cvjetni i životinjski motivi, motivi sa starohrvatskih spomenika, slavonskih tikvica te drvorezbarija iz Dalmacije. Izrađuje se pomoću okrugloga tvrdog podloška i parnoga broja drvenih batića (dedek i bateki), preko nacrtnoga predloška preplitano tako da reljefno ističe konture pojedinoga motiva čija je površina uvijek izrađena u kombinaciji gustoga i rijetkoga pletiva. ↑ In the region of Lepoglava, there is a centuries-long tradition of making cotton thread lace with bobbins. The most frequent lace ornaments come from Danica Brössler’s opus – geometric and stylized flower and animal motifs, motives from early Croatian monuments, Slavonian courgettes, and wood-carvings from Dalmatia. It is made with the help of a hard round base and even numbers of wooden bobbins (“Dedek” and “Bateki”) by twisting lengths of thread over a sketch in such a manner that it graphically brings out shapes of an individual motif, whose surface is always a combination of thick and dense netting. ↑ In der Region von Lepoglava pflegt man die jahrhundertlange Tradition der Spitzenherstellung mit kleinen Klöppeln und mit dem Baumwollgarn. Die häufigste Spitzenornamentik gehört dem Opus von Danica Brössler - geometrische und stilisierte Blumen- und Tiermotive, die Motive von den altkroatischen Denkmälern, die Motive der kleinen slawonischen Kürbisse und der Holzschnitzereien aus Dalmatien. Die Spitze wird mit Hilfe der runden harten Unterlage und der geraden Zahl der Holzklöppel („Dedek“ und „Bateki“) über die Skizzengrundlage durch das Verflechten erzeugt, sodass es reliefweise die Kontouren des einzelnen Motivs, dessen Oberfläche immer die Kombination des dicken und dünnen Strickstoffes ist, hervorhebt. GODAR Lepoglava ← Tradiciju izrade čipke, koju su u ovaj kraj utkali pavlini, prihvatile su seoske žene i prenosile ju stoljećima s koljena na koljeno. Do danas nije izgubila jedinstveni sjaj. Zahvaljujući utemeljenju Srednje čipkarske škole, pokretanju međunarodnoga čipkarskog festivala, ali i osnivanju Zadruge lepoglavske čipke, sigurno je da ova vijedna vještina nikada neće nestati iz lepoglavskoga kraja. Čipkarice, njih osamdesetak okupljene u Zadruzi, vrijedno i strpljivo stvaraju svjetski poznatu rukotvorinu – lepoglavsku čipku. → The world depends on youth – is a well-known Croatian saying which definitely applies to the preservation of Lepoglava lace. The youngest lace –makers learn the secrets of this valuable craft within “Dubravka” Students’ Group at Ante Starčević Elementary School under the leadership of teacher Dragica Bajsić. GODAR Lepoglava 82 → Na mladima svijet ostaje – poznata je uzrečica koja u svakome pogledu vrijedi i za očuvanje lepoglavske čipke. Najmlađe čipkarice tajne ove vrijedne vještine uče u Učeničkoj grupi „Dubravka“ u Osnovnoj školi Ante Starčevića, pod vodstvom učiteljice Dragice Bajsić. → Den jungen Menschen gehört die Welt – ist ein bekanntes kroatisches Sprichwort, das sich besonders auf die Tradition der Bewahrung der Spitze aus Lepoglava bezieht. Die jüngsten Spitzenklöpplerinnen lernen die Geheimnisse dieser wertvollen Fertigkeit in der Schülergruppe „Dubravka“ an der Ante-Starčević-Grundschule unter der Leitung der Lehrerin Dragica Bajsić. GODAR g o d a r ← The lace-making tradition, brought to this region by the Paulines, was adopted by rural women, who passed it down from generation to generation. It has not lost its unique splendour up to the present. It is sure that this valuable skill is never going to disappear from the Lepoglava region due to the foundation of the Lace-making Secondary School, the organisation of the International Lace Festival and the establishment of Lepoglava Lace Society. Around eighty lace-makers, gathered within the Lace Society, diligently and patiently create this world-famous artefact – the Lepoglava Lace. ← Die Pauliner sind für die Tradition der Spitzenklöppelei in dieser Region verantwortlich. Die Dorfbewohnerinnen haben diese Kunst angenommen und sie von Generation zu Generation weitergegeben. Bis heute hat sie ihre einzigartige Pracht nicht verloren. Dank der Eröffnung der Spitzenklöppeleimittelschule, der Organisation des Internationalen Spitzenfestivals und der Gründung des Spitzenvereins von Lepoglava ist es sicher, dass diese wertvolle Fertigkeit nie aus der Region von Lepoglava verschwinden wird. Um etwa achtzig Spitzenklöpplerinnen, die im Rahmen des Vereines versammelt sind, erzeugen fleißig und geduldig die weltbekannte Handarbeit – die Spitze von Lepoglava. ← Čipkarskoj se vještini uči i mlada čipkarica Lucija Vusić. ← A young lace-maker, Lucija Vusić, is learning the lace-making skill. ← Junge Spitzenklöpplerin Lucija Vusić erwirbt die Fertigkeiten der Spitzenklöppelei. 83 ← A lace blouse, on which eight lace-makers from Lepoglava worked for entire three months, some of them even eight hours a day. This is a replica of Danica Brössler’s original blouse. ← Die Bluse aus Spitze, an der acht Spitzenklöpplerinnen aus Lepoglava dreimonatelang, manche von denen sogar zehn Stunden pro Tag, arbeiteten. Es handelt sich um eine Replik der originalen Bluse von Danica Brössler. GODAR Lepoglava GODAR Lepoglava ← Košulja izrađena od čipke na kojoj je osam lepoglavskih čipkarica radilo puna tri mjeseca, neke od njih i po deset sati dnevno. Riječ je o replici originalne bluze Danice Brössler. 84 85 ↑ Zastava međunarodnoga festivala čipke. ↑ The flag of the International Lace Festival. ↑ Die Fahne des Internationalen Spitzenfestivals. GODAR g o d a r ↑ Ceremonija otvaranja čipkarskoga festivala 2014. godine – mlade čipkarice u pratnji kostimiranih lepoglavskih pavlina. ↑ The opening ceremony at the 2014 Lace Festival – young lace-makers accompanied by costumed Paulines of Lepoglava. ↑ Die Zeremonie der Eröffnung des Spitzenfestivals 2014 – junge Spitzenklöpplerinnen in Begleitung von kostümierten Paulinern von Lepoglava. ↑ Radovi Čipkarskoga društva Danica Brössler iz Lepoglave. ↑ TCreations of Danica Brössler Lace Society from Lepoglava. ↑ Die Werke des Danica Brössler-Vereins aus Lepoglava. ← Šator od čipke – dizajn japanske kiparice Akiko Sato. Čipka je „Sunce“, a izradile su ga čipkarice čipkarskoga društva Danica Brössler iz Lepoglave. Predstavljen je 2011. godine na 15. međunarodnom festivalu čipke. ↑ Izložba čipke iz Bosne i Hercegovine na 18. međunarodnom festivalu u Lepoglavi 2014. godine. ↑ The exhibition of lace from Bosnia and Herzegovina at the 18th International Festival in Lepoglava in 2014. ↑ Die Ausstellung der Spitze aus Bosnien und Herzegowina beim 18. Internationalen Festival in Lepoglava 2014. ↑ Izložba lepeza Marianne Stang iz Njemačke na festivalu održanome 2013. godine. ↑ The exhibition of folding fans by Marianne Stang from Germany at the 2013 Festival. ↑ Die Fächerausstellung von Marianne Stang aus Deutschland am Festival im Jahre 2013. ← A tent from lace – designed by Japanese sculptor Akiko Sato. Lace is “Sun”, made by lace-makers of Danica Brössler Lace Society from Lepoglava. It was presented at the 15th International Lace Festival in 2011. ← Ein Zelt aus Spitze – das Werk japanischer Steinhauerin Akiko Sato. Die Spitze ist „Sonne“, ein Werk der Spitzenklöpplerinnen des Danica Brössler-Vereins aus Lepoglava. Es wurde 2011 beim 15. Internationalen Spitzenfestival vorgestellt. ← The blue lace dress in the shape of a heart was made in 1997 for the Miss Croatia, Martina Novosel, who wore it on the Seychelles at Miss World pageant. ← Das blaue Kleid mit der Spitze in der Herzform entwarf man 1997 für Miss Kroatien Martina Novosel, die es auf den Seychellen bei der Wahl zur Miss der Welt trug. GODAR Lepoglava GODAR Lepoglava ← Plava haljina s čipkom u obliku sunca izrađena je 1997. godine za miss Hrvatske Martinu Novosel, koja ju je nosila na Sejšelima na izboru za Miss svijeta. 86 87 GODAR g o d a r ↑ Međunarodni festival čipke prilika je da se brojni domaći i strani gosti upoznaju s načinom izrade čipke. Cijela Lepoglava postaje jedna velika čipkarska radionica. Čipkarice svih uzrasta, gotovo na svakom koraku demonstriraju svoje znanje i vještine prezentirajući posjetiteljima sav sjaj čipkarske tradicije lepoglavskoga kraja. ↑ The International Lace Festival is an opportunity to introduce the lace-making process to numerous domestic and foreign guests. The entire Lepoglava becomes one large lace-making workshop. On almost every corner, lace –makers of every age demonstrate their knowledge and skills by presenting all the splendour of lace-making tradition in the Lepoglava region to visitors. ↑ Das Internationale Spitzenfestival ist eine Gelegenheit, um zahlhafte heimische und fremde Gäste mit der Spitzenherstellungsweise vertraut zu machen. Das ganze Lepoglava wird eine große Spitzenwerkstätte. Die Spitzenklöpplerinnen jeden Alters, führen an fast jeder Ecke ihr Können und ihre Fertigkeiten vor, während sie Besuchern dabei auch die ganze Pracht der Klöppeleitradition der Region Lepoglava darstellen. ↓ Čipku je moguće ugraditi i u maske. ↓ It is possible to embed lace even in masks. ↓ Spitze kann man auch in Masken einbauen. ← Čipka promjera pet metara iz Poljske za koju je potrošeno 50 kilometara konca. Izložena je na 17. međunarodnom festivalu čipke 2013. godine. ← The lace with a five-metre diameter from Poland, for which 50 kilometres of thread was used. It was exhibited at the 17th International Lace Festival in 2013. ← Man verbrauchte 50 Kilometer Faden für die Spitze aus Poland mit einem Durchmesser von fünf Meter. Das Werk wurde am 17. Internationalen Spitzenfestival ausgestellt. GODAR Lepoglava GODAR Lepoglava 88 89 GODAR g o d a r Lepoglavska čipka i nakit savršeno su saliveni u jedinstvenu cjelinu visoke umjetničke i estetske vrijednosti. Bilo da je riječ o ogrlici, brošu ili prstenju, prevladavaju cvjetni motivi. Čipka za nakit izrađuje se od pamučnoga konca, ali nije strano ni kombiniranje s perlicama i metalnim elementima. Ova mala remek-djela u izradi nakita poklonjena su i švedskoj i nizozemskoj kraljici, japanskoj princezi kao i suprugama premijera Kine i Koreje. Lepoglava lace and adornments are perfectly merged into a unique entity of high artistic and aesthetic value. Flower motifs prevail in the production of necklaces, brooches and rings. Lace for adornments is made from cotton thread, but it can also be combined with beads and metal elements. These tiny masterpieces of adornment products were given as a present to the Swedish and Dutch queens, the Japanese princess as well as to the wives of the prime ministers of China and Korea. Die Spitze und der Schmuck aus Lepoglava sind perfekt zu einer einzigartigen Einheit hohes künstlerischen und ästhetischen Wertes verschmolzen. Unabhängig davon, ob es sich um eine Kette, Brosche oder einen Ring handelt, überwiegen Blumenmotive. Die Spitze für den Schmuck wird aus dem Baumwollfaden gemacht, aber man kombiniert es auch mit kleinen Perlen und Metallelementen. Diese kleinen Meisterstücke der Schmuckherstellung schenkte man der schwedischen und niederländischen Königinnen, der japanischen Prinzessin und den Frauen der Premierminister aus China und Korea. ← Operna pjevačica Sandra Bagarić nosi ogrlicu izrađenu od čipke od metaliziranoga srebrnog konca, posrebrene žice i ukrašenu svarovski kristalima. Ogrlica je dizajn Snježane Varović. ← Opera singer Sandra Bagarić is wearing a necklace made of metalized silver thread lace, silver-plated wire, and decorated with Swarovski crystals. The necklace was designed by Snježana Varović. ← Die Opernsängerin Sandra Bagarić trägt eine Halskette, die aus Spitze, metallisiertem Silberfaden, versilberter Draht und den Swarovski-Kristallen gemacht ist. Snježana Varović entwarf die Kette. 90 ↑ Ogrlica od bakrene žice, čipke izrađene od metaliziranoga bakrenog konca te staklenih perla i metalnih elemenata. Poklonjena je opernoj pjevačici Sandri Bagarić, kao ambasadorici 18. međunarodnog festivala čipke. ↑ A necklace made from copper wire, metalized copper thread lace, glass beads and metal elements. It was a gift for opera singer Sandra Bagarić, the ambassador of the 18th International Lace Festival. ↑ Die Kette aus kupferner Draht und Spitze, die aus metallisiertem Kupferdraht, Glasperlen und Metallelementen gemacht wurde. Man schenkte sie der Opernsängerin Sandra Bagarić als der Botschafterin des 18. Internationalen Spitzenfestivals. → Ogrlica od zlatnoga i bakrenoga metaliziranog konca, staklenih perla, svarovski kristala te poludragoga kamena jaspisa pronađenoga na nalazištu u Lepoglavi, dizajn je Snježane Varović. Ogrlicu na fotografiji nosi Sandra Šincek. → The necklace, made from copper wire, golden and copper metalized thread lace, glass beads, Swarovski crystals, and half-precious stone Jasper from a finding site in Lepoglava, was designed by Snježana Varović. The necklace in the photo is worn by Sandra Šincek. → Die Kette aus Kupferdraht und Spitze, die aus goldenem und kupfernem metallisierten Faden, Swarovski-Kristallen und dem Halbedelstein Jasper aus der Fundstätte in Lepoglava gemacht und von Snježana Varović entworfen wurde. Sandra Šincek tragt die Kette auf dem Foto. GODAR g o d a r ← Die Kette aus Baumwollfadenspitze, Leder, Metallelementen und Swarovski-Kristallen entwarf Kristina Ladika für den Verein der Spitze aus Lepoglava. Sie war eines der Ausstellungsstücke im Paulinerkloster während des 18. Internationalen Spitzenfestivals 2014, dessen Thema „Spitze und Schmuck“ war. Ines Šoštarić trägt die Kette auf dem Foto. ↑ Broš od čipke je cvjetni motiv izrađen od metaliziranoga zlatnog konca, rad je čipkarske Učeničke grupe “Dubravka” iz lepoglavske Osnovne škole Ante Starčevića. ↑ The lace brooch is a flower motif made from metalized golden thread. This is a creation of “Dubravka” Students’ Group of Ante Starčević Elementary School in Lepoglava. ↑ Die Brosche aus Spitze ist ein Blumenmotiv, das aus metallisiertem Goldfaden gemacht ist. Das ist ein Werk der Spitze-Schülergruppe „Dubravka“ der Ante-Starčević-Grundschule aus Lepoglava. GODAR Lepoglava ← The lace necklace, made of cotton thread, leather, metal elements, and Swarovski crystals, was designed by Kristina Ladika and made for the Lepoglava Lace Society. It was also one of the exhibits in the Pauline monastery during the 18th international lace festival in 2014, whose theme was “lace and adornments”. The necklace in the photo is worn by Ines Šoštarić. GODAR Lepoglava ← Ogrlica od čipke od pamučnoga konca, kože, metalnih elemenata i svarovski kristala, dizajn je Kristine Ladika, izrađena za Zadrugu lepoglavske čipke te je bila dio izložbenih eksponata u pavlinskom samostanu za vrijeme 18. međunarodnog festivala čipke 2014. godine, čija tema je bila „Čipka i nakit”. Ogrlicu na fotografiji nosi Ines Šoštarić. 91 GODAR Lepoglava Agate 92 Der Achat GODAR Lepoglava Ahat → Želite li u društvu biti zamijećeni, ukrasite se nakitom od lepoglavskoga ahata. Nježne boje, raznoliki oblici i neodoljive šare stvarane milijunima godina privlače pozornost i najzahtjevnijih ljubitelja kvalitetnoga nakita. → “If you want to be noticed, adorn yourself with the Lepoglava agate jewellery. Soft colours, different shapes and irresistible lines, which were created throughout millions of years, attract attention of the most demanding lovers of high-quality jewellery. → Wenn Sie unter Menschen bemerkt werden möchten, verschönern Sie sich mit dem Schmuck aus dem Achat von Lepoglava. Sanfte Farben, verschiedene Formen und unwiderstehliche Verzierungen, die millionenjahrelang entstanden sind, ziehen die Aufmerksamkeit von sogar anspruchsvollsten Liebhabern des Schmucks von höchster Qualität an. GODAR g o d a r 93 Der Achat Područje Gaveznice, odnosno Kameni vrh kod Lepoglave, predstavlja prvo nalazište ahata u Hrvatskoj. Ahat je mineral i poludragi kamen koji se javlja u različitim bojama, a predstavlja nagomilavanje različitih oblika kvarca, uglavnom kalcedona, koji je mikrokristalizirana silikatna kiselina. Gaveznica predstavlja fosilni vulkan koji je nastao prije 22 milijuna godina. Ubrzo nakon nastanka vulkan je bio prekriven mladim sedimentima, a na površinu je ponovno izbio u periodu gornjega pliocena, prije približno dva milijuna godina. Vjeruje se da su ahat još u srednjemu vijeku poznavali pavlini, ali postoje i dokazi koji ukazuju da se ahat najvjerojatnije koristio i puno ranije. Naime, vjerojatno je i pračovjek iz kamenoga doba poznavao taj poludragi kamen jer su u Vindiji i Velikoj pećini, špiljama na Ravnoj gori, pronađeni kameni noževi, strugala, sjekire i drugi uporabni predmeti. U Vindiji su, na primjer, pronađeni i ručni klinovi. Geološkim istraživanjem širega područja utvrđeno je da u Hrvatskome zagorju postoji jako malo stijena izgrađenih od kvarca koji bi mogao poslužiti za izradu takvih predmeta, pa je izgledno da su nađeni predmeti nastali upravo od dijelova stijena oko Gaveznice. Lepoglavski ahat ima nijanse od svjetloplave do tamnosive boje. Osim ahata, po količini pronađenih ostalih kalcedona, izdvajaju se crveni jaspis, ametist i obični opal. Osim ovoga nalazišta, pronađeno je još jedno nalazište poludragog kamenja kod Čreta, četiri kilometara istočno od Gaveznice. Ahat se, osim u izradi nakita i ukrasa, koristi i u alternativnim metodama liječenja dragim i poludragim kamenjem, a pomaže u usmjeravanju i stabiliziranju tjelesne energije. Ovo nalazište upućuje na činjenicu da je mineralogija odavno povezana s Lepoglavom, a o toj vezi svjedoči i Belostenčev dvojezični latinsko-hrvatski rječnik Gazophylacium. Smatra se izvorom hrvatske mineraloške terminologije jer sadrži, između ostalog, i 270 termina koji pripadaju području mineralogije. Prvi termin koji se spominje upravo je Achates, odnosno Akat kamen. Istraživanjem Gaveznice, promocijom geoloških spoznaja i razvojem geoturizma, bavi se Udruga Lepoglavski ahat. The Gaveznica region, i.e. Kameni Vrh (Stone Peak), near Lepoglava is the first agate site in Croatia. Agate is a mineral and semi-precious stone which comes in different colours and presents an accumulation of various forms of quartz, mostly chalcedony, which is micro-crystallized silicic acid. Gaveznica is a fossil volcano which was created 22 million years ago. Soon after its creation, the volcano was covered with young sediments coming out to the surface in the period of the Upper Pliocene approximately 2 million years ago. It is believed that the Paulines knew about agate and there is even evidence that agate was used even much earlier. Namely, the Stone Age Neanderthals probably also knew about the semi-precious stone because in Vindija and Velika Pećina, caves in Ravna Gora mountain, stone knives, peelers, axes and other tools were found. In Vindija, for example, hand wedges were found as well. Having conducted geological explorations of the wide area, it was determined that in Hrvatsko Zagorje there are a very few quartz rocks which could have been used to make such objects so that it is evident that the found objects were made from rock pieces around Gaveznica. The Lepoglava agate comes in shades of light blue to dark gray. Except agate, based on the amounts of other found chalcedonies, red jasper, amethyst and ordinary opal are worth mentioning. Four kilometres east of Gaveznica, near Čret, another finding site of semi-precious rocks has been discovered. Agate is used in the production of jewellery, accessories as well as in alternative methods of healing with precious and semi-precious stones and it also helps to focus and balance body energy. This finding site points to the fact that mineralogy has always been connected with Lepoglava, which is additionally confirmed in Belostenec’s bilingual Latin and Croatian dictionary Gazophylacium. It is considered to be the source of Croatian mineralogical terminology because it comprises 270 words belonging to the field of mineralogy. The first technical term being mentioned is precisely Achates, i.e., Akat kamen (agate stone). The Lepoglava Agate Society deals not only with explorations of Gaveznica but also with promotion of geological findings and development of geo-tourism. Das Gebiet Gaveznica d.h. Kameni Vrh neben Lepoglava ist der erste Fundort des Achats in Kroatien. Der Achat ist ein Mineral und Halbedelstein, der in vielen verschiedenen Farben vorkommt und die Anhäufung der verschiedenen Quarzsorten, meistens des Chalzedons, der mikrokristallisierte Säure des Silikats ist, darstellt. Gaveznica ist ein fossiler Vulkan, der vor 22 Millionen Jahren entstanden ist. Der Vulkan wurde sehr schnell nach der Entstehung mit jungen Sedimenten bedeckt und er kam wieder an die Oberfläche im Zeitalter des Oberpliozäns vor ungefähr zwei Millionen Jahren. Man glaubt, dass die Pauliner vom Achat noch im Mittelalter wussten und es gibt sogar Beweise dafür, dass der Achat wahrscheinlich noch früher benutzt worden war. Nämlich, der Urmensch aus der Steinzeit kannte wahrscheinlich auch diesen Halbedelstein, weil man in den Grotten Vindija und Velika Pećina in Ravna Gora Steinmesser, Schäler, Äxte und andere Anwendungsmittel fand. In Vindija fand man z.B. sogar Handkeile. Durch geologisches Forschen der breiteren Region stellte man fest, dass es in Hrvatsko Zagorje sehr wenige Felsen aus Quarz gibt, den man zur Herstellung solcher Gegenstände anwenden konnte, sodass die gefundenen Gegenstände wahrscheinlich gerade aus den Felsenteilen um Gaveznica entstanden sind. Der Achat von Lepoglava kommt in hellblauen bis dunkelgrauen Nuancen. Außer dem Achat, je nach der Menge der anderen gefundenen Chalzedone, kommen noch der rote Jasper, der Amethyst und der gewöhnliche Opal vor. Außer diesem Fundort gibt es noch eine Fundstätte der Halbedelsteine neben Čret, vier Kilometer östlich von Gaveznica entfernt. Außer bei der Herstellung des Schmucks und Accessoires wird Achat auch bei den alternativen Heilungsmethoden mittels Edel- und Halbedelsteine verwendet und es hilft auch bei der Orientierung und Stabilisierung der Körperenergie. Dieser Fundort deutet auf die Tatsache hin, dass Mineralogie seit längst mit Lepoglava verbunden ist, wovon auch das zweisprachige lateinischkroatische Wörterbuch Gazophylacium von Belostenec zeugt. Man hält es für die Quelle der kroatischen Mineralterminologie, weil es unter anderem auch 270 Ausdrücke, die dem Bereich der Mineralogie gehören, enthält. Der erste Ausdruck, der erwähnt wird, ist gerade Achates d.h. Akat kamen (Achat-Stein). Der Verein Achat von Lepoglava befasst sich sowohl mit der Forschung von Gaveznica als auch mit der Veröffentlichung der geologischen Erkenntnisse und der Entwicklung des Geotourismus. GODAR g o d a r GODAR Lepoglava Agate GODAR Lepoglava 94 Ahat 95 GODAR Lepoglava GODAR Lepoglava 96 97 GODAR g o d a r ← Jeste li ikad stajali nad grotlom vulkana koji se upravo sprema izbaciti užarenu lavu? Ako niste, priliku da doživite sličan osjećaj imat ćete posjetite li vulkanski vrh Gaveznicu kraj Lepoglave koji se nakon milijuna godina mirovanja ponovno „probudio“. Osim edukativnih ploča na kojima možete pratiti povijest zemlje kroz milijune godina, na Gaveznici, na mjestu gdje se nekad nalazio otvor vulkana, sada je uvjerljiva 3D animacija vulkanskoga grotla. Zauzmete li položaje u njenome središtu, na trenutak ćete otići na uzbudljivo putovanje kroz Zemljinu prošlost… ← Have you ever stood on a volcanic crater which is about to spew scalding lava? If not, there is an opportunity to experience something similar if you visit the Gaveznica volcano top near Lepoglava which, after being inactive for millions of years, has “woken up” again. On Gaveznica, besides educational boards on which you can follow the earth’s history throughout millions of years, at the site where there used to be the volcano’s opening, now you find a convincing 3D animation of the volcanic crater. If you stand in its centre, you will briefly go on an exciting journey through the Earth’s history… ← Haben Sie je an einem Vulkankrater gestanden, der sich gerade vorbereitet glühende Lava auszustoßen? Wenn nein, gibt es die Möglichkeit ein solches Gefühl zu erleben, falls Sie die Spitze des Vulkans Gaveznica neben Lepoglava besuchen, der nach einigen Millionen von Jahren des Ruhens wieder „aufwachte.“ Neben den Edukationsschildern, auf denen Sie die Geschichte der Erde durch Millionen Jahre verfolgen können, gibt es auf Gaveznica, dem Ort wo sich einmal die Vulkanöffnung befand, eine 3D-Animation des Vulkankraters. Wenn Sie in seiner Mitte stehen, werden Sie für einen Moment auf eine interessante Reise durch die Geschichte der Erde gehen… GODAR Lepoglava GODAR Lepoglava 98 99 GODAR g o d a r ↑ Udruga Lepoglavski ahat najzaslužnija je za promociju geološke baštine lepoglavskoga kraja. Osnovna uloga Udruge je istraživanje minerala na pet lokaliteta na lepoglavskome području, ali i na teritoriju cijele Hrvatske, izrada suvenira i nakita, prezentacija pronađenih minerala kao i popularizacija geoloških istraživanja među najmlađima. ↑ The Lepoglava Agate Society is responsible for the promotion of the geologic heritage of the Lepoglava region. The main role of the Society is to explore minerals at five locations in the Lepoglava district as well as in the territory of the entire Croatia, to make souvenirs and jewellery, to present the found minerals and also to popularise geologic explorations among the youngest. ↑ Der Verein Achat von Lepoglava ist am meisten verantwortlich für die Vorstellung des geologischen Erbes der Umgebung von Lepoglava. Die Hauptrolle des Vereins ist Mineralien an fünf Lokalitäten in der Region Lepoglava aber auch im Territorium ganz Kroatiens zu erforschen, wie auch die Herstellung von Andenken und Schmuck, die Präsentation der gefundenen Mineralien und die Popularisierung der geologischen Untersuchungen unter den Jüngsten. ↑ Ahat je mineral i poludragi kamen različitih boja, nastao nagomilavanjem različitih oblika kvarca, uglavnom kalcedona. ↑ Agate is a mineral and a half-precious stone of various colours formed by layering of different forms of quartz, primarily of chalcedony. ↑ Der Achat ist ein Mineral und Halbedelstein verschiedener Farben, der durch Anhäufung unterschiedlicher Formen des Quarzes, meistens des Chalzedons, entstanden ist. 100 GODAR g o d a r ↑ Crveni jaspis ili kamen ratnika, prema legendama i vjerovanjima, stavljao se u korice mačeva kako bi ratniku dao posebnu snagu. ↑ Red jasper or a warrior’s stone, according to legends and beliefs, was placed in a sword cower in order to give special strength to a worrier. ↑ Laut Legenden und Glauben setzte man den roten Jasper oder den Kriegerstein in eine Schwertscheide, um dem Krieger besondere Kraft zu geben. GODAR Lepoglava GODAR Lepoglava Kaznionica u Lepoglavi Penitentiary in Lepoglava Die Strafanstalt in Lepoglava 101 Die Strafanstalt in Lepoglava U cijelome nizu zanimljivih povijesnih činjenica o Lepoglavi posebnu priču čuva i zdanje lepoglavske kaznionice. Nakon što je gotovo četiri stoljeća služila pavlinima kao samostan, odlukom cara Josipa II. ukinut je pavlinski red 1786. godine, a samostanska zgrada dodijeljena je Čazmanskom kaptolu čije je središte tada bilo u Varaždinu. Kaptol sklapa ugovor s Državnim erarom i predaje mu samostan te odmah započinje preuređivanje samostana u zatvor koji s radom započinje 1854. godine. Pred sam početak Prvoga svjetskog rata 1914. godine, uz staru samostansku zgradu dovršena je izgradnja nove zgrade kaznionice. Arhitekti su se tijekom izgradnje vodili tada najmodernijim irskim modelom, pa je novi dio izgrađen u obliku zvijezde uz sjeveroistočni dio samostana. Tako predstavlja jedan od najranijih primjera nastojanja humaniziranja izdržavanja kazni za tadašnje zatvorenike u četiri faze. Planiralo se izgraditi potpuno nove zatvorske zgrade, ali se propašću Austro-Ugarske Monarhije odustalo od te ideje, a lepoglavska je kaznionica 1918. godine, dolaskom starojugoslavenskoga režima, pretvorena u zloglasni logor za političke protivnike i neistomišljenike. U razdoblju između dvaju svjetskih ratova u Lepoglavi su kazne zatvora izdržavali i Josip Broz Tito, Moša Pijade, Rodoljub Čolaković te mnogi drugi, kasnije istaknuti pripadnici Narodnooslobodilačkoga pokreta i političari u poslijeratnoj Jugoslaviji. Nakon pada Kraljevine Jugoslavije 1941. godine, zatvor pada u ruke pripadnika Nezavisne Države Hrvatske. Kaznionica je 1943. godine pretvorena u ustaški logor, do kraja rata zatvor je pretrpio dva velika oštećenja, a zatvorski arhiv je izgorio. Kad je 1946. godine zatvor ponovno postao omiljeno mjesto u kojem je politička elita tadašnjeg vremena zatvarala svoje neistomišljenike, započela je i obnova zdanja. Potkraj 1946. godine u Lepoglavu je na izdržavanje šestnaestogodišnje kazne, nakon montiranoga sudskog procesa, doveden zagrebački nadbiskup Alojzije Stepinac. U lepoglavskom zatvoru proveo je pet godina, a ćelija u kojoj je kardinal Stepinac služio zatvorsku kaznu i danas se čuva. Sedamdesetih godina XX. stoljeća, lepoglavski je zatvor bio mjesto u kojem su završavali politički nepodobni aktivisti. Među njima su bili i istaknuti članovi Hrvatskoga proljeća – Dražen Budiša, Šime Đodan, Marko Veselica, Hrvoje Šošić, Franjo Tuđman i mnogi drugi. Among many interesting historical facts about Lepoglava, the buiding of Lepoglava penitentiary keeps a special story. After the Paulines had used it as a monastery for almost four centuries, according to a decision of Emperor Joseph II, the Pauline Order was abolished in 1786 so that the building was assigned to the Čazma Chapter whose centre was in Varaždin at that time. The Chapter concluded a contract with the State Treasury by which it got the monastery and immediately turned it into a prison, which started working in 1854. Just before the First World War started in 1914, a new penitentiary building had been finished right next to the monastery building. During the building process, the architects were inspired by the most fashionable Irish model, so that the new part, next to the north-east section of the monastery, was built in a form of a star. This is the way in which one of the earliest examples of the attempt to humanize the process of serving time for the then prisoners in four phases was presented. There were also plans to build an entirely new prison building, however, with the collapse of the Austro-Hungarian Monarchy, the idea was abandoned and due to the old Yugoslavian regime Lepoglava penitentiary was turned into a notorious camp for political opponents and non-sympathisers in 1918. During the period between the two world wars Josip Broz Tito, Moša Pijade, Rodoljub Čolaković and many others, who were to become prominent members of the National Liberation Movement and politicians of the post-war Yugoslavia, served their sentences in Lepoglava. After the collapse of the Kingdom of Yugoslavia in 1941, the penitentiary came into the hands of the supporters of the Independent State of Croatia. The penitentiary was turned into an insurgency camp and by the end of the war the prison suffered two major demolitions during which the state archive burnt down. In 1946, the prison became the favourite place of the political elite of that time for the imprisonment of their non-sympathisers so that they even initiated the renovation of the building. At the end of 1946, after a staged court process, the archbishop of Zagreb, Alojzije (Aloysius) Stepinac was brought to Lepoglava to serve his six-year sentence. He spent five years in Lepoglava prison and the cell, where cardinal Stepinac was serving his sentence, is still kept today. In the 70-s of the 20th century, Lepoglava prison was the place in which politically unsuitable activists ended up. Eminent members of the Croatian Spring - Josip Broz Tito, Moša Pijade, Rodoljub Čolaković and many others were among them. Von den vielen interessanten Tatsachen über Lepoglava bewahrt das Strafanstaltsgebäude von Lepoglava auch eine besondere Geschichte auf. Nachdem es fast vierjahrhundertelang den Paulinern als Kloster gedient hatte, löste man 1786 den Paulinerorden durch den Beschluss von Kaiser Joseph II auf, wonach das Klostergebäude dem Kapitel von Čazma, dessen Sitz damals in Varaždin war, zugeteilt wurde. Das Kapitel schloss ein Vertrag mit dem Staatsärar ab und übergab ihm das Kloster, wonach man gleich das Kloster zu einer Strafanstalt umbaute, die mit ihrer Arbeit 1854 begann. Gleich zu Beginn des Ersten Weltkrieges 1914 baute man gleich neben dem alten Klostergebäude die neue Strafanstalt fertig. Die Architekten ließen sich dabei vom modernsten irischen Baumodell inspirieren, so dass der neue Teil in Form eines Sterns an den Ostteil des Klosters angebaut wurde. So stellt es eines der frühsten Beispiele des Bemühens um die Humanisierung der Strafverbüßung für damalige Häftlinge in vier Phasen. Man plante völlig neues Haftgebäude zu erbauen aber mit dem Verfall der Österreichisch-Ungarischen Monarchie gab man die Idee auf und die Strafanstalt von Lepoglava wurde mit der Ankunft des altjugoslawischen Regimes in ein berüchtigtes Lager für politische Gegner und Ungleichgesinnten umgewandelt. In dem Zeitabschnitt zwischen den zwei Weltkriegen verbüßten ihre Strafen in Lepoglava auch Josip Broz Tito, Moša Pijade, Rodoljub Čolaković und viele andere, die später hervorragende Angehöriger des Nationalbefreiungsbewegung und Politiker in Nachkriegsjugoslawien geworden sind. Nach dem Fall des Königreichs Jugoslawien 1941 kam das Gefängnis in die Hände der Angehörigen des Unabhängigen Staats Kroatien. Die Strafanstalt wurde 1943 in ein Ustascha-Lager umgewandelt. Bis zum Ende des Krieges erlitt das Gefängnis zwei größere Schäden, während das Haftarchiv bis zum Boden niederbrannte. Als 1946 das Gefängnis wider zu einem beliebten Ort wurde, wo die damalige politische Elite ihre Ungleichgesinnten einsperrte, begann man mit der Renovierung des Gebäudes. Gegen Ende des Jahres 1946 nach dem inszenierten Gerichtsprozess kam Erzbischof Aloizije (Aloisius) Stepinac nach Lepoglava um seine sechsjährige Strafe zu verbüßen. Fünf Jahre lang blieb er im Gefängnis von Lepoglava und die Zelle, wo er seine Strafe verbüßte wird auch heute aufbewahrt. In den 70er Jahren des XX. Jahrhunderts war das Gefängnis von Lepoglava ein Ort, wo man politisch ungeeignete Aktivisten einsperrte. Unter ihnen waren hervorragende Mitglieder des Kroatischen Frühlings - Dražen Budiša, Šime Đodan, Marko Veselica, Hrvoje Šošić, Franjo Tuđman und viele andere. GODAR g o d a r ↑ Jedna od najčešćih asocijacija na grad Lepoglavu je – lepoglavski zatvor. Još 1854. godine Lepoglava je postala dom onih koji su zbog različitih razloga lišeni slobode. Zatvor je otvoren u preuređenome pavlinskom samostanu, dograđen je u prepoznatljiv, zvjezdasti oblik. Prema stupnju sigurnosti riječ je zatvoru zatvorenoga tipa u kojem kazne izdržavaju zatvorenici s najtežim presudama i najdužim zatvorskim kaznama. ↑ The town of Lepoglava is most frequently associated with – Lepoglava penitentiary. Already in 1854 Lepoglava became home to all those who were imprisoned for various reasons. The prison was opened in the renovated Pauline monastery after it had been redesigned in a distinguishable form of a star. According to the safety level, this is a closedtype prison, where prisoners with strictest sentences and longest jail-time are imprisoned to serve their time. ↑ Eine der häufigsten Assoziationen, wenn man an die Stadt Lepoglava denkt, ist – die Strafanstalt von Lepoglava. Noch 1854 wurde Lepoglava das Zuhause von allen, die aus verschiedenen Gründen verhaftet wurden. Das Gefängnis eröffnete man im umgebauten Paulinerkloster, das in einer erkennbaren Sternform erbaut wurde. Nach dem Sicherheitsgrad handelt es sich um ein Gefängnis geschlossenen Typs, in dem Häftlinge mit strengsten und längsten Verurteilungen ihre Strafe verbüßen. GODAR Lepoglava Penitentiary in Lepoglava GODAR Lepoglava 102 Kaznionica u Lepoglavi 103 GODAR Lepoglava ← The cell, where Aloysius Stepinac, the archbishop of Zagreb, served his five-year sentence, is still kept today. ← Noch wird die Zelle aufbewahrt, in der auch der Zagreber Erzbischof Aloisius Stepinac fünf Jahre lang seine Haftstrafe verbüßte. GODAR Lepoglava Purga ← Još se čuva ćelija u kojoj je pet godina zatvorsku kaznu služio i zagrebački nadbiskup Alojzije Stepinac. 104 105 GODAR g o d a r ↓ Ma s koje strane željeli uživati u panoramskom pogledu na lepoglavski kraj, jedan motiv sigurno će uvijek dominirati – kapelica sv. Jurja u Purgi. Smještena na brežuljku, uzdignuta nad raštrkanim kućama barokna kapelica skriva jedno od najvećih blaga sakralne likovne umjetnosti – slike pavlinskoga majstora Ivana Krstitelja Rangera koji je oslikao cijeli unutrašnji prostor. Ranger je s oslikavanjem započeo 1750. godine, samo godinu dana nakon što je kapelica bila podignuta. ↓ No matter from which side you wish to enjoy the panorama view of the Lepoglava region, it is always dominated by one motif – St George’s Chapel on Purga. Placed on a hilltop, raised above scattered houses, this Baroque chapel conceals one of the greatest treasures of sacral art – the painting of the Pauline master, John Ranger the Baptist, who painted the entire interior. Ranger started with the painting in 1750, only a year after the chapel had been built. ↓ Unabhängig davon, von welcher Seite Sie im Panoramaausblick der Region von Lepoglava genießen wollen, domminiert bestimmt ein Motiv immer – die Kapelle des Hl. Georg auf Purga. Die barocke Kapelle, die auf einem Berg loziert und über zerstreute Häuser gehoben ist, verbirgt einen der größten Schätze der sakralen Malereikunst – die Bilder des Paulinermeisters Johannes Ranger des Täufers, der den gesamten Innenraum bemalte. Ranger fing mit dem Bemalen 1750 an, nur ein Jahr nach dem Bau der Kapelle. → Zatvorska kapelica u kojoj se služe misna slavlja za zatvorenike. → The penitentiary chapel where masses for prisoners are served. → Die Gefängniskapelle, in der Messen für Häftlinge gehalten werden. Purga Posebni doživljaj likovnoga izražaja u sakralnome ambijentu pruža unutrašnjost kapelice sv. Jurja u Purgi. Kapelicu je dao podići lepoglavski superior Karlo Lorer 1749. godine, a samo godinu dana kasnije predana je u ruke pavlinskome slikaru Ivanu Rangeru koji je dobio zadatak oslikati njezinu unutrašnjost. Nastala djela smatraju se vrhuncem Rangerova stvaralaštva. Kapelica sv. Jurja primjer je suvremenoga baroknog prostora koji se pojavljuje u Hrvatskoj u 18. stoljeću, a Ranger je svojim iluzionističkim slikama dao privid daleko većega prostora nego što on i zaista jest. Ranger je s radom započeo 1750. godine, a oslikao je cijelu unutrašnjost kapelice, uključivši i dva svoda u brodu i svetištu, mali svodni nadvoj pri ulazu ispod pjevališta i kalotu apside. Posebno do izražaja dolazi središnja slika s motivom sv. Jurja koji ubija zmaja. Zanimljivo je da Ranger ideje za oslikavanje kapelice u Purgi nije pronašao samo u Bibliji, već je inspiraciju dobio i iz rimske mitologije što se može vidjeti na slici Flore, rimske božice cvijeća. Tolika različitost motiva vjerojatno proizlazi iz činjenice da je Ranger dobio rijetku priliku u potpunosti osmisliti i oslikati tek podignutu kapelicu, čime su na površinu isplivale njegove ideje i ogromno slikarsko umijeće. Upravo zato brojni dobri poznavatelji Rangerova stvaralaštva tvrde da je ovaj lepoglavski pavlin bio posebno vezan uz kapelu sv. Jurja u Purgi te mu je želja bila da nakon smrti u njoj bude i sahranjen. The interior of the chapel of St Gorge in Purga offers a special experience of artistic expression in a sacral ambience. The chapel was built by the superior-principal of Lepoglava, Karlo Lorer, in 1749 and only a year after it was given into the hands of the Pauline painter, Ivan (John) Ranger, who was given the task to paint its interior. These works of art are considered to be the peak of Ranger’s creativity. The Chapel of St George is an example of a modern Baroque space, which appeared in the 18th century in Croatia, and due to Ranger’s illusionistic images it appears to be more spacious than it really is. Ranger started his work in 1950 and painted the entire interior of the chapel including two nave ceilings in the sanctuary, a small arch lintel at the entrance under the chorus area, and an apse calotte. The central painting with the motif of St George killing a dragon stands out. It is interesting that Ranger did not find his ideas, while painting the chapel in Purga, only in the Bible but also in the Roman mythology which can be seen in the painting of Flora – the Roman goddess of flowers. Such diversity of motifs probably originates from the fact that Ranger received a rare opportunity to decorate and paint a chapel, which had just been built, which brought his ideas and immense painting skills to surface. This is the reason why many connoisseurs of his creations claim that this Lepoglava Pauline was especially keen on the chapel of St George as his wish also was to be buried in it after his death. Spezielles Erlebnis des malerischen Ausdrucks im Sakralambiente bietet das Innere der Kapelle des Hl. Georg in Purga an. Die Kapelle ließ der Superior von Lepoglava, Karlo Lorer, 1749 errichten und nur ein Jahr später übergab man sie in die Hände des paulinischen Malers Ivan (Johannes) Ranger, der ihren Innerraum bemalte. Die entstandenen Werke werden als der Höhepunkt der Schaffenskraft von Ranger betrachtet. Die Kapelle des Hl. Georg ist ein Beispiel des modernen barocken Raumes, der in Kroatien im 18. Jh. erschien, und Ranger gelang es in seinen Bildern die Illusion zu schaffen, dass der Raum viel größer wirkt als er wirklich ist. Ranger fing 1950 mit der Arbeit an und bemalte den ganzen Innenraum der Kapelle, zwei Wölbungen im Kirchenschiff und Sanktuarium, eine kleinere gewölbte Decke am Eingang unter dem Chor und die Apsiskalotte. Das Zentralgemälde mit dem Motiv des Hl. Georg, der einen Drachen tötet, kommt besonders zum Ausdruck. Es ist interessant, dass Ranger die Ideen und Inspiration für das Bemalen der Kapelle in Purga nicht nur in der Bibel fand, sondern auch in der römischen Mythologie, was man auf dem Bild der römischen Blumengöttin Flora sehen kann. Solche Variation der Motive beruht wahrscheinlich auf der Tatsache, dass Ranger eine seltene Gelegenheit bekam die ganze erst erbaute Kapelle zu bemalen, wodurch seine Ideen und enormes malerisches Talent an die Oberfläche kamen. Gerade deswegen behaupten viele angesehene Fachmänner der Schaffenskraft von Ranger, dass dieser Pauliner aus Lepoglava besonders an die Kapelle des Hl. Georg gebunden war, da sein letzter Wunsch es auch war, nach dem Tod dort begraben zu sein. GODAR g o d a r ↓ Ranger u oslikavanju kapelice nije bio inspiriran samo sakralnom tematikom i legendom o Jurjevoj smrti, već je prikazivao i svjetovne likove. ↓ While painting the chapel, Ranger was not just inspired by sacral themes and the legend of George’s death but he also depicted worldly characters. ↓ Beim Bemalen der Kapelle inspirierte sich Ranger nicht nur mit der sakralen Thematik und der Legende über den Tod von Georg sondern auch mit weltlichen Charakteren. GODAR Lepoglava Purga GODAR Lepoglava 106 Purga 107 GODAR Lepoglava GODAR Lepoglava 108 109 → Iluzionistički Rangerovi radovi daju privid daleko većega unutrašnjeg prostora kapelice nego što uistinu jest. Ranger je oslikao kompletnu kapelicu, zidove, dva svoda u brodu i svetištu, svodni nadvoj kod ulaza i kalotu apside. → Ranger’s illusionist work creates the image of a far larger interior space than it really is. Ranger painted the entire chapel, walls, two ceilings of the nave and sanctuary, an arch lintel at the entrance and the apse calotte. → Dank den illusionistischen Werken von Ranger scheint der Innenraum der Kapelle weit größer zu sein, als er wirklich ist. Ranger bemalte die ganze Kapelle, Wände, zwei Decken des Kirchenschiffes und des Sanktuariums, gewölbte Decke am Eingang und die Apsiskalotte. GODAR g o d a r ↑ Prostorom dominira središnja slika s motivom sv. Jurja koji ubija zmaja. Slika je djelomično zaklonjena oltarom. ↑ The space is dominated by the central painting with the motif of St George killing a dragon. The painting is partially sheltered by the altar. ↑ Der Raum wird durch das Zentralbild mit dem Motiv des Hl. Georg, der einen Drachen tötet, dominiert. Das Bild ist teilweise durch den Altar verhüllt. GODAR Lepoglava GODAR Lepoglava 110 111 GODAR g o d a r ↑ Kapelica svoju veliku vrijednost skriva i u odlično sačuvanome, u cijelosti kompletnom baroknome inventaru. Prostor krase glavni oltar te dva bočna oltara, propovjedaonica i sakristijski ormari. ↑ The chapel hides its great value in the perfectly preserved and complete Baroque inventory. The space is decorated with the main altar, two side altars, a pulpit and sacristy cabinets. ↑ Die Kapelle verbirgt ihren großen Wert auch im ausgezeichnet und komplett erhaltenen barocken Inventar. Der Raum wird durch den Hauptaltar, zwei Seitenaltare, den Predigerstand und die Schränke der Sakristei schöner gemacht. ← Na tornju iznad ulaza u kapelicu nalazi se sunčani sat. ← Am Turm über dem Eingang in die Kapelle befindet sich eine Sonnenuhr. GODAR Lepoglava GODAR Lepoglava ← On the tower above the entrance to the chapel there is a sundial. 112 113 GODAR g o d a r ↓ Izrezbareni motivi u drvu na kućama nisu služili samo za ukras, već su imali i praktičnu namjenu – koristili su se kao zračnici na tavanima za sušenje mesa. ↓ The carved wooden motifs on the houses were not just an ornament, they also had a practical purpose – they were used as vents on attics to dry meat. ↓ Die ausgeschnitzten Motive im Holz an den Häusern dienten nicht nur als Dekoration, sondern sie hatten auch eine praktische Anwendung – sie wurden auf dem Dachboden als Luftanlagen für das Fleischtrocknen benutzt. → Kapelica sv. Jurja danas je važan dio naselja u potpunosti na raspolaganju mještanima. Prostor oko kapelice omiljeno je mjesto na kojem se djeca igraju loptom ili se zabavljaju na ljuljačkama. → Today, St George’s chapel is an important part of the settlement which is completely at the disposal of local people. The space around the chapel is children’s favourite place to play with a ball or have fun on the swings. → Die Kapelle des Hl. Georges ist heute ein wichtiger Teil der Siedlung und steht den Bewohnern ganz zur Verfügung. Der Raum um die Kapelle ist ein beliebter Platz der Kinder für Ballspiele oder den Spaß auf den Schaukeln. 114 → Crkva sv. Bartola podignuta je 1640. godine u kasnobaroknoklasicističkom stilu i nezaobilazna je postaja na marijanskome hodočasničkom putu. → The Church of St Bartol was erected in 1640 in the late baroque and classicist style and is a compelling station on the Marian pilgrimage path. → Die Kirche des Hl. Bartol errichtete man 1640 im spätbarocken und klassizistischen Stil und sie ist eine Pflichtstation auf dem Marienpilgerweg. GODAR g o d a r ↑ Slikovit pogled na Kamenicu iz zraka. ↑ A picturesque view of Kamenica from the air. ↑ Bildhafter Ausblick auf Kamenica aus der Luft. ← Unter der weißen Schneedecke scheint der ganze Ort in einen tiefen Winterschlaf versunken zu sein, gleich wie die wunderschöne Natur – die Berge und Wälder der Umgebung von Kamenica. ↓ Križ kao orijentir hodočasniku ili običnom putniku namjerniku. ↓ A cross as a visual signpost for a pilgrim or a mere passer-by. ↓ Das Kreuz als Wegweiser für einen Pilger oder einen zufälligen Reisenden. GODAR Lepoglava ← Under a white snow cover the entire place seems to have fallen into a winter sleep, the same as the beautiful nature – hills and woods of the Kamenica region. ← Pod bijelim snježnim pokrivačem kao da je cijelo mjesto utonulo u zimski san, baš kao i predivna priroda – brežuljci i šume kameničkoga kraja. GODAR Lepoglava Kamenica 115 Kamenica Mjesto Kamenica prvi se put spominje u pisanim dokumentima 1334. godine u Statutu zagrebačkoga Kaptola. No, sigurno je da je mjesto i ranije postojalo s obzirom na to da je kamenička tvrđava, prema pretpostavkama, sagrađena još sredinom XIII. stoljeća. Tvrđava se prvi put spominje u darovnici kralja Žigmunda Hermanu Celjskome. Utvrda je razorena 1463. godine, a njezini ostaci još se i danas nalaze u mjestu, stotinjak metara od središta s lijeve strane ceste koja vodi prema Ravnoj gori. Nakon izumiranja loze grofova Celjskih, Kamenica dolazi u ruke Jana Vitovca koji ubrzo ostaje bez posjeda kad je Matijaš Korvin zagorsku grofoviju, u sklopu koje se nalazila i Kamenica, dao svom nezakonitom sinu Ivanišu Korvinu, koji je pak prenosi na Ivana Gyulayu. Kamenica ostaje u vlasništvu ove obitelji sve do 1568. godine. Nakon smrti Ivaniša Korvina njegova udovica Beatrica Frankopan darovala je Kamenicu lepoglavskim pavlinima, no oni je nisu mogli preuzeti jer darovnicu nije potpisao kralj. Nakon što su Trakošćan i Kamenica dodijeljeni Jurju II. Draškoviću, pavlini su sudskim putem pokušali vratiti svoje pravo nad ovim posjedom. Sud je trajao dugih 130 godina, a 1730. godine Banski stol je odlučio da Kamenica pripada Draškovićima kao nedjeljiv dio vlastelinstva Trakošćan. U Kamenici se nalazi župna crkva svetog Bartola Apostola. Podignuta je 1640. godine u kasnobarokno-klasicističkome stilu. Orgulje su postavljene 1844. godine, a naručio ih je varaždinski majstor Ignac Petter. Toranj je sagrađen 1850. godine kada crkva dobiva današnji izgled. U Kamenici je postojala i stara crkva Svih Svetih. Smatra se da je bila izgrađena u renesansnome ili čak romaničkome stilu. Srušena je 1726. godine i na njenome je mjestu sagrađena današnja sakristija. Ispred stare crkve stajao je gotički toranj koji je srušen 1823. godine. The place of Kamenica was first mentioned in the written documents in the statutes of the Zagreb Chapter in 1334. However, the place must have existed even earlier as it is assumed that the Kamenica fortress was build around the middle of the 8th century. The fortress was mentioned for the first time in a document as a gift of King Žigmund (Sigismund) to Hermann of Cilli. The fortress was demolished in 1463 and its remains can be seen even today at the site one hundred meters away from the centre on the left side of the road leading to Ravna Gora. After the extinction of the line of the counts of Cilli, Kamentica came into the hands of Jan Vitovac who soon lost his property when Matthias Corvinus gave the Zagorje county including Kamenica to his illegitimate son John Corvinus who passed it on to John Gyulay. Kamenica remained in the ownership of this family until 1568. After the death of John Corvinus, his widow Beatrice Frankopan decided to give Kamenica as a present to the Paulines of Lepoglava but they could not take it over because the document had not been signed by the king. After Trakošćan and Kamenica had been assigned to George II Drašković, the Paulines tried to gain back their right over the property at court. The court lasted 130 years and in 1730 the Tabula Banalis passed a decision that Kamenica belongs to the Draškovićs as an inseparable part of the Trakošćan estate. In Kamenica there is a parish church of St Apostle Bartholomew. It was erected in 1640 in the late Baroque and Classicist style. The organ, which was ordered by master craftsman Ignac Petter from Varaždin, was set up in 1844. A tower was built in 1850 when the church received its present appearance. There was also an old church of All Saints in Kamenica. It is believed that it was built in the Renaissance or even Roman style. It was pulled down in 1726 and on its site the today’s sacristy was built. In front of the church there was an old Gothic tower which was pulled down in 1823. Even though many aristocratic families competed over the possession of Kamenica, so that it repeatedly changed its owners, today this small place is a constituent part of the Town of Lepoglava. Der Ort Kamenica wurde zum ersten Mal 1334 in den geschriebenen Dokumenten im Statut des Zagreber Kapitels erwähnt. Aber es ist sicher, dass es den Ort schon früher gab, weil laut Vermutungen die Festung von Kamenica noch in der Mitte des XIII. Jahrhunderts erbaut wurde. Die Festung erwähnte man zum ersten Mal in der Schenkungsurkunde des Königs Žigmund (Sigismund) an Hermann von Cilli. Die Befestigung wurde 1463 zerstört und ihre Trümmer befinden sich noch heute im Ort ein hundert Meter vom Zentrum entfernt auf der linken Seite der Straße, die nach Ravna Gora führt. Nachdem die Familienlinie der Grafen von Cilli ausgestorben war, kam Kamenica in die Hände von Jan Vitovac, der schnell ohne den Besitz blieb, als Mattias Corvin die Grafschaft Zagorje, die auch Kamenica umfasste, seinem unehelichen Sohn Johann Corvin schenkte, der Kamenica dann wieder an Ivan Gyulay übergab. Nach dem Tode von Johann Corvin schenkte seine Witwe Beatrice Frankopan Kamenica den Paulinern von Lepoglava, aber sie konnten es nicht annehmen, weil die Schenkungsurkunde nicht vom König unterschrieben wurde. Nachdem Trakošćan und Kamenica Georg Drašković II zugeteilt worden waren, versuchten die Pauliner vor Gericht ihr Recht auf das Besitz wiedezubekommen. Das Gericht dauerte 130 Jahre lang und im Jahre 1730 entschloss die Banaltafel, dass Kamenica der Familie Drašković als unteilbarer Teil des Großgrundbesitzes Trakošćan gehört. In Kamenica befindet sich die Pfarrkirche des Hl. Apostels Bartholomeus. Sie wurde im Jahre 1640 im spätbarocken und klassizistischen Stil errichtet. Die Orgel, die der Varaždiner Meister Ignac Petter bestellte, stellte man 1844 auf. Den Turm erbaute man 1850, als die Kirche ihr heutiges Aussehen bekam. In Kamenica gab es auch die Kirche Aller Heilligen. Man vermutet, dass sie im Renaissance- oder sogar Romanistikstil aufgebaut wurde. Man riss sie 1726 nieder und an ihrer Stelle erbaute man die heutige Sakristei. Vor der alten Kirche stand ein gotischer Turm, der im Jahre 1823 niedergerissen wurde. Obwohl die Adelsfamilien durch die stürmische Geschichte ständig um den Besitz von Kamenica stritten, sodass es immer wieder ihre Besitzer auswechselte, ist heute dieser kleine Ort ein unerlässlicher Teil der Stadt Lepoglava. GODAR g o d a r Iako su se za vlasništvo nad Kamenicom kroz burnu povijest stalno nadmetale plemićke obitelji pa je neprestano mijenjala vlasnike, danas je ovo malo mjesto neizostavni dio grada Lepoglave. GODAR Lepoglava Kamenica GODAR Lepoglava 116 Kamenica 117 GODAR Lepoglava GODAR Lepoglava 118 119 GODAR g o d a r ← Nekad je bilo teško zamisliti seosko domaćinstvo bez njih, a sad su prava rijetkost. Danas se krave u Kamenici mogu vidjeti samo još u staji obitelji Borovec. Posljednje tri krave Borovcima svakodnevno daju svježe mlijeko. Mužnja se obavlja ručno, baš kao i sve pripreme za proizvodnju sira i drugih mliječnih proizvoda za njihovu obitelj i prijatelje. Ljetne mjesece obitelj Borovec koristi kako bi osigurala dovoljno hrane, posebno sijena, za duge hladne zime. ← Odlučite li se na otkrivanje najskrivenijih kutaka kameničkoga kraja, naići ćete i na stare seoske kuće. Građane samo od drva i blata prkose zubu vremena i pričaju nam neke davno zaboravljene priče. ← If you decide to discover the most secluded parts of Kamenica, you will come across old village houses. Having been built only from wood and mud, they defy the tooth of time and tell us some stories, forgotten about a long time ago. ← Falls Sie sich entscheiden, die geheimsten Ecken der Region von Kamenica zu entdecken, werden Sie auch auf alte Dorfhäuser stoßen. Nur aus Holz und Schlamm gebaut wiederstehen sie dem Zahn der Zeit und erzählen uns manche schon längst vergessene Geschichten. ← Long time ago, it was difficult to imagine a village household without them, and today they are a true rarity. In Kamenica, today, you can see cows only in the barn of the Borovec family. The last three cows provide fresh milk for the Borovecs daily. The milking is performed by hand as well as all the preparations for the production of cheese and other dairy products for their family and friends. The Borovec family use their summer months to provide enough food, especially hay, for long winter months. ← Früher konnte man sich einen Dorfhaushalt ohne sie schwer vorstellen, aber heute sind sie eine echte Rarität. Heute kann man Kühe in Kamenica nur noch im Stall der Familie Borovec sehen. Die letzten drei Kühe geben den Borovecs täglich frische Milch. Das Melken erledigt man per Hand, gleich wie alle Vorbereitungen für die Produktion des Käses und anderer Milchprodukte für die Familie und Freunde. Die Familie Borovec nutzt die Sommermonate, um genug Nahrung, insbesondere Heu, für die langen kalten Winter zu versorgen. GODAR Lepoglava GODAR Lepoglava 120 121 GODAR g o d a r ↑ Buđenje u kameničkome jutru uz glasno kukurikanje pijetla. ↑ Waking up to a loud crowing of a rooster in Kamenica in the morning. ↑ Das Aufwachen durch lautes Krähen eines Hahns an einem Morgen in Kamenica. ↑ Noć uoči Uskrsa u kameničkome kraju uistinu je posebna. Njegujući dugu tradiciju, mještani Kamenice, a posebno Kameničkoga Podgorja, rade velike vuzmenke ili vuzemnice. Naslagana kalana drva sežu i do 15 metara u visinu, a kad se na Veliku subotu spusti mrak, pali se vatra koja proguta vuzemnicu. Postoji vjerovanje da se sjajem svjetla i toplinom tjera mrak i pobjeđuje tama, odnosno tjera se zima i priziva se dolazak proljeća. Izrada vuzemnica prerasla je i u svojevrsno natjecanje pa se iste večeri u kameničkom kraju plamen uzdiže visoko prema nebu na nekoliko mjesta. Pripreme traju više dana, a baš svi žele da upravo njihova vuzemnica bude najveća. No, svi moraju biti na oprezu jer susjedi će im vrlo rado pomrsiti račune i prije vremena potpaliti vatru. ↑ In the Kamenica region, the night before Christmas is special indeed. Following a long tradition, the people of Kamenica, especially those of Kameničko Podgorje, make large “vuzmenke” or “vuzemnice” (bonfires). Piles of chopped wood can be even 15 meters high and when it gets dark on Holy Saturday, fire is lit to swallow a “vuzemnica” up. There is a belief that by bright light and warmth you can scare the dark away and conquer the darkness, i.e., chase away the winter and call on the spring. The making of bonfires has turned into a competition so you can see flames rising high up to the sky at several locations in Kamenica. The preparations last for several days and everyone wishes that their “vuzemnica” is the largest. However, everyone needs to be careful as neighbors love to spoil the fun and light the fire ahead of time. ↑ In Kamenica ist die Osternacht echt besonders. Die Bewohner von Kamenica, insbesondere die von Kameničko Podgorje, pflegen eine lange Tradition, indem sie große „Vuzmenke“ oder „Vuzemnice“ (Höhenfeuer) bauen. Aufgeschichtetes und gespaltenes Holz reicht bis zu einer Höhe von 15 Meter, und wenn es am Karsamstag dunkel wird, zündet man das Feuer an, das dann die Höhenfeuer verschlingt. Es gibt einen Glauben, dass man mit dem Schein des Feuers und mit der Wärme die Finsternis wegtreibt und die Dunkelheit besiegt, d.h., man treibt den Winter weg und ruft den Frühling her. Der Höhenfeuerbau wurde zu einer Art des Wettbewerbs, sodass am gleichen Abend die Flammen in der Gegend von Kamenica an ein paar Stellen bis in den Himmel reichen. Die Vorbereitungen dauern mehrere Tage und alle wollen, dass gerade ihr Höhenfeuer am größten ist. Aber alle müssen auch vorsichtig sein, weil die Nachbarn gerne die Pläne verderben, indem sie das Feuer früher anzünden. → Sumnjičavi pogledi crnoga mačka upućeni nepoznatome strancu. → A black cat’s suspicious looks directed towards an unfamiliar foreigner. → Verdächtige Blicke des schwarzen Katers sind auf den unbekannten Fremden gerichtet. ← The Chapel of God’s Mother of Snow was erected around the middle of the 18th century, and its greatest value is concealed in the entirely preserved interior with valuable objects. ← Die Kapelle der Muttergottes vom Schnee errichtete man um die Mitte des 18. Jahrhunderts und ihr größter Wert verbirgt sich im ganz erhaltenen Innenraum und kostbaren Gegenständen. GODAR Lepoglava ← Kapela Majke Božje Snježne podignuta je sredinom 18. stoljeća, a njezina najveća vrijednost krije se u potpuno očuvanoj unutrašnjosti i u vrijednim predmetima. GODAR Lepoglava Žarovnica 122 123 GODAR g o d a r ↑ U smiraj dana, smiješeći se posljednjim zrakama sunca, zvonik kapele kao da svojim mještanima poručuje – Miran vam i blagoslovljen san. ↑ At dusk, smiling to the last rays of the sun, the bell-tower of the chapel seems to be telling its dwellers – Have a peaceful and blessed dream. ↑ Am Abend, den letzten Sonnenstrahlen zulächelnd, scheint der Glockenturm seinen Bewohnern mitzuteilen – Einen ruhigen und gesegneten Schlaf. 124 GODAR g o d a r ←Der bemalte monumentale illusionistische Altar, ein Werk von Johannes Ranger, dominiert den inneren Raum der Kapelle. Der paulinische Fresko-Maler bemalte 1751 den Altar um die Nische mit der Statue der Maria, die den Jesus hält. Neben der Nische bemalte man auch vier Heiligenskulpturen, während man an ihren Attributen erkennt, dass es sich um die ungarischen heiligen Könige Stjepan und Ladislav, und um die jungen Prinzen Emerik und Kazimir handelt. →Tema oslikane kupole svetišta je čašćenje Marijina imena. U prvome je planu pet biljaka – bijele ruže (simbol ćudoredne čistoće), maslina (simbol mira), cedar (simbol ljepote i dostojanstva), čempres (simbol smrti) i palma (znak pobjede). Kasnije su prihvaćene kao Marijini atributi. →The theme of the painted sanctuary cupola is the honouring of Mary’s name. There are five plants in the centre – white roses (symbol of purity), an olive tree (symbol of peace), a cedar-tree (symbol of duty and dignity), a cypress (symbol of death) and a palm-tree (symbol of victory). Later, they were accepted as Mary’s attributes. →Das Thema der bemalten Kuppel ist die Verehrung des Namens Maria. Im ersten Plan stehen fünf Pflanzen – weiße Rosen (das Symbol der sittlichen Reinheit), der Olivenbaum (das Symbol des Friedens), die Zeder (das Symbol der Schönheit und Würde), die Zypresse (das Symbol des Todes) und die Palme (das Symbol des Sieges). Später wurden sie als Attribute von Maria anerkannt GODAR Lepoglava ←The interior of the chapel is dominated by a painted monumental illusionistic altar, which is the work of John Ranger. In 1715, the Pauline fresco-painter adorned the altar around a niche with a statue of Mary holding Jesus. Besides the niche, another four sculptures of saints were painted, while, based on their attributes, we can recognise that they are Hungarian holly kings Stjepan and Ladislav and young princes Emerik and Kazimir. GODAR Lepoglava ←Unutarnjim prostorom kapele dominira naslikani monumentalni iluzionistički oltar, djelo Ivana Rangera. Pavlinski fresko-slikar oltar je naslikao 1751. godine oko niše s kipom Marije koja drži Isusa. Uz nišu su naslikane i četiri skulpture svetačkih likova, a po njihovim atributima razaznaje se da se radi o ugarskim svetim kraljevima Stjepanu i Ladislavu te mladim kraljevićima Emeriku i Kazimiru. 125 126 GODAR g o d a r ← Na imanju obitelji Maček iz Žarovnice uvijek je živo. Zaigrana trka mladih jelena lopatara i užurbano geganje jata patki daju naslutiti kako s ovim zanimljivim stanovnicima seoskoga domaćinstva nikada nije dosadno. To najbolje zna vlasnik Predrag Maček kojem najveću pomoć, posebno tijekom hranjenja životinja, pruža sin Marko. ← It is always lively on the farm of the Maček family from Žarovnica. Young deer playfully running and swarms of ducks speedily waggling give us a hint that it is never boring with these dwellers of the village household. The owner, Predrag Maček, whose greatest help, especially during the process of feeding animals, is his son Marko, knows this best. ← Auf dem Bauernhof der Familie Maček ist es immer lebendig. Verspieltes Rennen dieser kleinen Schaufler und eiliges Wackeln des Entenschwarmes lassen ahnen, dass es mit diesen interessanten Bewohnern des Bauernhofs nie langweilig ist. Am besten weiß das der Besitzer, Predrag Maček, dessen größte Hilfe, besonders beim Tierfüttern, sein Sohn Marko ist. ← Dem Geruch des Brotes aus dem Steinofen kann niemand wiederstehen. Marica und Tomo Držaić wissen das sehr gut, sodass sie auf ihren Touristenbauernhof den Gästen und zufälligen Besuchern, außer dem hausgemachten Brot, auch anderes Traditionsessen der Gegend von Lepoglava anbieten. GODAR Lepoglava ← Nobody can resist the smell of home-made bread from a stone oven. Marica and Tomo Držaić know that well, so on their rural tourism farm, besides home-made bread, they also offer their guests and passers-by other traditional dishes of the Lepoglava region. GODAR Lepoglava ← Mirisu domaćega kruha iz krušne peći nitko ne može odoljeti. Marica i Tomo Držaić to jako dobro znaju pa u svojem seoskom turizmu gostima i putnicima namjernicima, osim domaćega kruha, nude i druga tradicijska jela lepoglavskoga kraja. 127 GODAR Lepoglava GODAR Lepoglava 128 129 GODAR g o d a r ← Pečena patka, fino spremljena svinjetinja i krvavice uz nezaobilazne žgance i krumpir. ← Roast duck, deliciously prepared pork and blood sausages with everpresent polenta and potatoes. ← Gebratene Ente, fein zubereitetes Schweinefleisch und Blutwurste mit unerlässlicher Polenta und Kartoffeln. → Tradicionalni štrukli sa sirom. → Traditional “štrukli” (rolled dough) with fresh cheese. → Traditionelle „Štrukli“ (Teigtaschen) mit Käse. ← The inhabitants of Žarovnica have learned how to live in harmony with surrounding nature, how to share all the good and bad things and enjoy the gifts it repeatedly gives them every year. Gathering and drying self-grown rose hips, which are rich in vitamin C, and storing them to make tee in cold months – is a regular autumn ritual. ← Faul wie eine Schlange schleppt sich zwischen den Berghängen von Ravna Gora eine große Engpassstraße. Sie ist von beiden Seiden durch einen dicken Wald, der die Orte Žarovnica und Donja Višnjca verbindet, gefangen. GODAR g o d a r ← Die Bewohner von Žarovnica sind es gewohnt, im Einklang mit der umkreisenden Natur zu leben, mit ihr Gutes und Schlechtes zu teilen, aber auch in den Früchten, mit denen sie die Natur jedes Jahr immer wieder belohnt, zu genießen. Das Sammeln und Trocknen der Früchte urwüchsiger Hagebutte, die reich an Vitamin C ist, und das Vorbereiten der getrockneten Früchte für den Tee in kalten Monaten – ist ein übliches Herbstritual. → Zemlja vraća onoliko koliko ste vi spremni dati njoj. Znaju to jako dobro težaci lepoglavskoga kraja. → The earth gives as much back as you are prepared to give to it. The fieldworkers of the Lepoglava region know this very well. → Die Erde gibt soviel zurück, wie Sie bereit sind ihr zu geben. Die Feldarbeiter der Region von Lepoglava wissen das sehr gut. ← Lazy as a snake, a great defile road drags along between the hillsides of Ravna Gora. From both sides, it is caught by a thick wood, which joins the settlements of Žarovnica and Donja Višnjica together. GODAR Lepoglava ← Lijeno poput zmije, među obroncima Ravne gore, vuče se velika sutinska cesta. Zarobljena s obje strane gustom šumom spaja mjesta Žarovnicu i Donju Višnjicu. GODAR Lepoglava 130 ← Mještani Žarovnice naučeni su živjeti s okolišem koji ih okružuje, dijeliti s njim sve dobro i zlo, ali i uživati u darovima kojima ih priroda svake godine iznova nagradi. Skupljanje i sušenje plodova samonikloga šipka, bogatoga vitaminima te spremanje posušenih plodova za čaj u hladnim mjesecima – uobičajeni je jesenski ritual. 131 GODAR Lepoglava GODAR Lepoglava Višnjica 132 133 GODAR g o d a r ↑ Bogato oslikana unutrašnjost župne crkve pohođenja Blažene Djevice Marije s retablom glavnoga oltara. ↑ The richly painted interior of the church of Blessed Virgin Mary’s Visitation with the main altar’s retabla. ↑ Der reichbemalte Innenraum der Kirche der Visitation der Segneten Jungfrau Maria mit dem Retabel des Hauptaltars. Višnjica Među najstarije dijelove lepoglavskoga kraja svakako spada područje Višnjice. Samu Višnjicu čine sela Donja Višnjica, Gornja Višnjica, Zlogonje, Zalužje, Bednjica i Višnjička Jazbina. Prvi pisani trag iz ovoga kraja datira još iz davne 1244. godine, a spominje se u povelji kralja Bele IV. kojom su varaždinskome županu Mihajlu darovani Zlogonje, Klenovnik, Lobor i Velika. Gornja i Donja Višnjica te Bednjica prvi se put spominju 1417. godine u Potvrdi biskupskih statuta. Župna crkva pohođenja Blažene Djevice Marije sagrađena je u razdoblju od 1640. do 1666. godine. Višnjička je crkva sve do 1705. godine bila filijalna kapela Župe Kamenica, a tada je odvojena te je postala župna crkva. No, da je i prije izgradnje višnjičke crkve u tom mjestu postajala neka vrsta sakralne građevine, potvrđuje pisani trag iz 1483. godine o svećeniku Emeriku iz Višnjice, koji je podmirivao desetinu Kaptolu. Kako je kamenička župa površinom bila izuzetno velika, vjerojatno nije mogla djelovati samo s jednim svećenikom. Višnjička župna crkva produljena je kod svetišta i pročelja u razdoblju od 1722. do 1725. godine. Već 1738. godine crkvi je dozidana i kapela sv. Josipa sa zapadne strane, a 1751. godine sagrađen je i novi toranj. Istočna kapela sv. Valentina sagrađena je 1754. godine, dok je 1794. godine dograđeno predvorje i time crkva dobiva konačan izgled. Posebna vrijednost crkve u Višnjici su freske, rad Rangerove slikarske radionice. Freske prikazuju biblijske motive – mučenike i svece – a nastale su u razdoblju od 1768. do 1796. godine. The area of Višnjica definitely belongs to the oldest parts of the Lepoglava region. Višnjica itself consists of the villages of Donja Višnjica, Gornja Višnjica, Zlogonje, Zalužje, Bednjica and Višnjička Jazbina. The first written trace of this region dates back from 1244, being also mentioned in the charter of King Béla IV in which he gave Zlogonje, Klenovnik, Lobor and Velika to Varaždin prefect Mihajl as a present. Gornja (Upper) and Donja (Lower) Višnjica, including Bednjica, were mentioned for the first time in the Certificate of Bishops’ Statutes in 1417. The parish church of Blessed Virgin Mary’s Visitation was built in the period between 1640 and 1666. The church of Višnjica was a branch chapel of Kamenica Parish up to 1705 when it was separated to become a parish church. However, there is written evidence dating from 1483 about a priest named Emerick from Višnjica who had to pay tithes to the Chapter, so that there must have been some kind of a sacral building even before the church of Višnjica was built. Due to the fact that the parish of Kamenica has large surface, it probably could not have functioned with only one priest. The sanctuary and forepart of the parish church of Višnjca were made longer in the period from 1722 to 1725. Already in 1738 St Joseph’s Chapel was additionally build on the west side and in 1751 a new tower was built as well. The east Chapel of St Valentine was erected in 1754 while in 1794 a new forecourt was additionally built, giving the church its final appearance. The special value of the church is in its frescoes which are the work of Ranger’s painting workshop. The frescoes depicting biblical motifs – martyrs and saints – were created in the period from 1768 and 1796. Das Gebiet Višnjca gehört auf jeden Fall zu den ältesten Teilen der Region von Lepoglava. Višnjca selbst besteht aus den folgenden Dörfern: Donja (Unter-) Višnjica, Gornja (Ober-) Višnjica, Zlogonje, Zalužje, Bednjica und Višnjička Jazbina. Die erste geschriebene Spur dieses Gebiets datiert aus dem Jahr 1244 und befindet sich in der Urkunde des Königs Bella IV, durch die er dem Varaždiner Gespan Mihajl Zlogonje, Klenovnik, Lobor und Velika schenkte. Ober- und Unter-Višnjca, wie auch Bednjica, wurden zum ersten Mal 1417 in der Bescheinigung der Bischofsstatuten erwähnt. Die Pfarrkirche der Visitation der Seligen Jungfrau Maria erbaute man im Zeitraum von 1640 bis 1666. Die Kirche von Višnjica war bis 1705 die Filialkapelle der Pfarre Kamenica, als sie getrennt und zur Pfarrkirche erhoben wurde. Aus dem Jahre 1483 stammt ein geschriebener Hinweis auf den Priester Emerik aus Višnjica, der den Zenten an das Kapitel bezahlte, was davon zeugt, dass es an dieser Stelle vor dem Bau der Kirche von Višnjca eine Art vom Sakralgebäude geben musste. Da die Pfarre von Kamenica besonders groß war, konnte sie wahrscheinlich nicht nur mit einem Priester wirken. Die Pfarrkirche von Višnjica wurde von 1722 bis 1725 im Bereich des Sanktuariums und der Vorderseite verlängert. Schon 1738 baute man an die Kirche die Kapelle des Hl. Joseph von der Westseite an und in 1751erbaute man einen neuen Turm. Die Ostkapelle des Hl. Valentin errichtete man im Jahre 1754 und der Vorsaal wurde 1794 angebaut, womit die Kirche ihr endgültiges Aussehen bekam. Der besondere Wert der Kirche in Višnjica sind die Fresken - das Werk der Werkstatt von Ranger. Die Fresken, die im Zeitraum von 1768 bis 1796 entstanden sind, schildern die Bibelmotive – Märtyrer und Heiliger. GODAR g o d a r ↑ Pogled na višnjički kraj iz zraka otkriva sliku idiličnoga suživota čovjeka i prirode. ↑ A view of the Višnjica region from the air reveals a picture of an idyllic coexistence of man and nature. ↑ Der Ausblick auf die Gegend von Višnjica entdeckt ein Bild vom idyllischen Zusammenleben zwischen Mensch und Natur. GODAR Lepoglava Višnjica GODAR Lepoglava 134 Višnjica 135 GODAR Lepoglava GODAR Lepoglava 136 137 GODAR g o d a r ← Višnjička crkva sagrađena je u razdoblju od 1640. do 1666. godine, a unutrašnjost je oslikana freskama u duhu Rangerove slikarske škole. ← The church in Višnjca was built in the period from 1640 to 1666 and the interior was adorned with frescoes in the style of Ranger’s painting school. ← Die Kirche von Višnjica wurde im Zeitabschnitt von 1640 bis 1666 erbaut, während der Innenraum mit den Fresken im Stil Rangers Malerschule bemalt ist. → Tako su to radili naši stari – moto je učenika višnjičke Osnovne škole Izidora Poljaka koji u sklopu učeničke Zadruge Višnja uče izrađivati predmete od komušine. Njegovanjem tradicije višnjičkoga kraja, osnovnoškolci skupljaju i obrađuju komušinu, ali i izrađuju cekere, ukrase za boce, podmetače… → This is the way our elderly did it – is the motto of students from Izidor Poljak’s Elementary School in Višnjca, who within the students’ Višnja (sour cherry) Society learn how to make objects from maize husks. By following the tradition of the Višnjica region, elementary school students gather and process maize husks, make bags, bottle decorations, mats... → So haben es unsere Alten gemacht – ist das Motto der Schüler der IzidorPoljak- Grundschule in Višnjica, die im Schülerverein Višnja (Sauerkirche) lernen, wie man Sachen aus Maisblättern herstellt. Durch das Pflegen der Tradition der Gegend Višnjca lernen die Grundschüler, wie man Tragtaschen, Flaschendekorationen, Untersetzer usw. herstellt. ← Freska sv. Valentina na stropu višnjičke crkve. ← St Valentine’s fresco on the ceiling of the church of Višnjica. ← Das Fresko vom Hl. Valentin an der Kirchendecke von Višnjica. GODAR Lepoglava GODAR Lepoglava ← Najmlađi mještani Gornje i Donje Višnjice bude vjeru u očuvanje života na ovom području. ← The youngest inhabitants of Gornja and Donja Višnjica bring back faith in the preservation of life in this region. ← Die jüngsten Bewohner von Gornja und Donja Višnjca wecken den Glauben an die Erhaltung des Lebens in dieser Gegend. 138 139 GODAR g o d a r ←Großmutter Jaga Butko ist eine der wenigen Bewohnerinnen von Višnjica, die die Tradition der Herstellung der Tragentaschen aus Maisblättern aktiv erhält. Auf ihrem Bauernhof züchtet sie eine spezielle Sorte weißen Maises, der ziemlich größere Blätter hat und deshalb auch viel mehr für die Tragebeutelherstellung geeignet ist. Ihr Wissen überträgt sie auf ihre Enkeltochter Nikolina. GODAR g o d a r ↑ Od komušine se ne izrađuju samo cekeri raznih veličina, već i brojni drugi uporabni predmeti. Pletene zdjele i korpe, stoljećima su sastavni dio svakoga kućanstva lepoglavskoga kraja, a svoju su uporabnu namjenu zadržali do današnjih dana. ↑ Different-size bags are not the only things made from maize husks - there are also many other useful objects. For centuries, wicker bowls and baskets have been an essential part of every household in the Lepoglava region, being used even today. ↑ Aus Maisblättern stellt man nicht nur Tragebeutel verschiedener Größen her, sondern auch viele andere nutzbare Gegenstände. Geflochtene Schüssel und Körbe sind jahrtausendelang Bestandteil jedes Haushalts der Region Lepoglava, während sie ihren Anwendungszweck bis heute erhalten haben. GODAR Lepoglava ←Grandmother Jaga Butko is one of the rare female inhabitants of Višnjica who still actively keeps the tradition of making bags from maize husks alive. On her farm she also grows a special race of white corn, which has a much larger husk and is more suitable for the production of bags. She passes her knowledge down to her granddaughter Nikolina. ← Žetva kukuruza i njegovo spremanje posao je kojem se vesele članovi svih uzrasta u obitelji Đuka iz Gornje Višnjice. Naučeni živjeti s prirodom, Višnjičani su svaki slobodni prostor zemlje između šuma i brežuljaka pretvorili u plodno tlo i vlastite male posjede, pogodne za neintezivnu poljoprivrednu proizvodnju. ← Harvesting and storing maize is an activity which brings joy to all the members of the Đuka family from Gornja Višnjica. Being used to living with nature, inhabitants of Višnjica have turned every piece of free space between the woods and hills into a fertile soil and their own tiny properties, which are convenient for low-intensity agricultural production. ← Die Ernte und Lagerung von Mais ist eine Arbeit, die sehr viel Freude allen Mitgliedern der Familie Đuka aus Gornja Višnjica macht. Da sie es gewohnt sind mit der Natur zu leben, wandelten die Bewohner von Višnjca jede freie Erdoberfläche zwischen den Wäldern und Bergen in fruchtbaren Boden und kleinere Eigentumsbesitze um, die für das landwirtschaftliche Herstellung von niedriger Intensivität geeignet sind. GODAR Lepoglava 140 ← Baka Jaga Butko jedna je od rijetkih Višnjičanki koja još uvijek aktivno održava tradiciju izrade cekera od komušine ili komušinja. Na svojemu imanju uzgaja i posebnu vrstu bijeloga kukuruza koji ima znatno veću komušinu te je pogodniji za izradu cekera. Svoje znanje prenosi i na unuku Nikolinu. 141 ← Verborgen im hohem Grass der Weinund Obstgärten und den Augen der zufälligen Passanten unsichtbar stehen still alte Häuser als Zeugen der langen und reichen Geschichte der Region von Lepoglava. 142 GODAR g o d a r ↓ Sigurnost u toplini višnjičkoga doma pronašla je i ova mačka. ↓ This cat has found safety in the warmth of its home in Višnjica. ↓ Auch diese Katze fand Sicherheit in der Wärme des Heimes in Višnjica. ↑ Livade i pašnjaci na obroncima Ravne gore pogodni su i za uzgoj koza. ↑ Meadows and grazing lands on the slopes of Ravna Gora are suitable for the farming of goats. ↑ Die Wiesen und Weideplätze auf den Berghängen von Ravna Gora sind sehr vorteilhaft für die Zucht der Ziegen. ←Colourful meadows and intact blossoming woods are a desirable environment for beefarming. The region of Lepoglava is suitable for bee-keeping because during a good year apiarists produce up to 40 kilograms of honey per beehive. In spring apiarists produce locust and chestnut honey, while in autumn honey is made thanks to goldenrod and ground-ivy. More than 700 beehives in this region confirm the interest of people in bee-farming although the number could be twice as high due to the locust-tree resources. Ivan Dukariić from Bednjica, who owns 115 beehives, has been an apiarist for more than 40 years. ← Bunte Wiesen, unberührte und aufgeblühte Wälder sind eine wünschenswerte Umgebung für Bienenzucht. Die Region von Lepoglava ist für die Imkerei geeignet, weil es fest steht, dass die Imker während günstiger Jahre bis 40 Kilogramm Honig per Bienenkorb bekommen. Dank Akazie und Kastanienbäumen schleudert man Honig im Frühling und wegen Goldrutte und Efeu ist es auch im Herbst möglich Honig herzustellen. Mehr als 700 Bienenkörbe zeugen vom Interesse der Leute in dieser Region an der Imkerei, obwohl diese Zahl wegen der Akazienressourcen auch doppelt so hoch sein könnte. Ivan Dukarić aus Bednjica, mit seinen 115 Bienenkörben, beschäftigt sich mit der Bienenzucht seit mehr als 40 Jahren. GODAR Lepoglava ← Hidden by tall grass of vineyards and orchards, invisible to the eye of mere passers-by, old wooden houses stand quietly as witnesses of the long and rich history of the Lepoglava region. ← Šarene livade, netaknute i rascvjetane šume poželjno su okruženje za bavljenje pčelarstvom. Lepoglavski kraj pogodan je za pčelarenje jer je u povoljnim godinama pčelarima osigurano i do 40 kilograma meda po košnici. Paše za vrcanje su proljetne, zahvaljujući bagremu i kestenu, ali i jesenske zbog zlatošipka i bršljana. Više od 700 košnica u ovome kraju svjedoči o zanimanju ljudi za pčelarstvo iako bi ta brojka, najviše zbog resursa bagrema, mogla biti i dvostruko veća. Više od 40 godina, sa svojih 115 košnica, pčelarstvom se bavi i Ivan Dukarić iz Bednjice. GODAR Lepoglava ← Skrivene u visokoj travi vinograda i voćnjaka, nevidljive oku tek slučajnih prolaznika, stare drvene kuće šutljivo stoje kao svjedoci duge i bogate prošlosti lepoglavskoga kraja. 143 GODAR g o d a r ← Die altertümlichen Häuser aus Holz und Schlamm, die die Hände der Feldarbeiter aus Lepoglava gebaut haben, zeugen von der Lebensweise der Menschen aus dieser Region. Durch den Zahn der Zeit angegriffen sind diese wunderschönen Bauwerke dem Erneuerungswillen und -möglichkeiten ihrer Besitzer überlassen. Sehr wenige, die erneuert wurden, sind heute mit alten nützlichen Gegenständen - Laternen, Holzwagenrädern … verziert. GODAR Lepoglava ← Old-style houses testify about the way of life of the people in this region as they were built only from wood and mud with the hands of fieldworkers from Lepoglava. Damaged by the tooth of time, these wonderful structures are left to the will and means of their owners to restore them. Today, the ones which have been restored are ornamented with old objects of everyday usage – lanterns, wooden cart wheels... GODAR Lepoglava 144 ← Starinske kuće građene samo od drva i blata, podignute rukama lepoglavskih težaka, svjedoče o načinu života ljudi ovoga kraja. Načete zubom vremena ove predivne građevine prepuštene su volji i mogućnostima njihovih vlasnika za obnovu. One rijetke koje su dočekale novo ruho danas su ukrašene i starim, uporabnim predmetima – fenjerima, drvenim kolskim kotačima… 145 146 GODAR Lepoglava GODAR Lepoglava Ravna gora GODAR g o d a r ← U koje god doba dana dođete, planina će vas uvijek nagraditi drugačijim i nezaboravnim pogledom. Onim jutarnjim kad izgleda kao da okolna brda plesom kroz maglu prizivaju prve zrake sunca ili onim večernjim, kad se nebom razlome jarke nijanse crvene boje. ← No matter which part of the day you choose to arrive, the mountain always rewards you with a different and unforgettable view. In the morning it looks as if the surrounding hills call upon the first rays of light by dancing through fog or in the evening when bright shades of red colour disperse in the sky. ← Unabhängig von der Jahreszeit belohnt Sie das Gebirge immer mit einem anderen und unvergesslichen Ausblick. Mit dem Morgenausblick, wenn es so aussieht, als ob die umliegenden Berge mit dem Tanz durch die Nebel die ersten Sonnenstrahle herrufen würden oder mit dem Abendausblick, wenn sich am Himmel grelle Nuancen roter Farbe zerbrechen. → Maglom zarobljena šuma u svojoj potpunoj tajnovitosti ispraća posljednje tople dane i upućuje dobrodošlicu zimi. → Trapped by fog in its complete secrecy, the wood is seeing off the last warm days and welcoming the winter. → Im Nebel gefangener Wald verabschiedet sich in seiner vollständigen Rätselhaftigkeit von den letzten warmen Tagen und heißt den Winter willkommen. 147 Ravna Gora Ravna gora zeleni je krov lepoglavskoga kraja. Ova najsjevernija planina Hrvatskoga zagorja pruža se u smjeru jugozapad-sjeveroistok s najvišom točkom na 686 metara. Zbog svoga blagog uspona poželjno je odredište za izletnike i planinare-rekreativce. Do vrha Ravne gore vodi nekoliko planinarskih staza iz smjera Višnjice, Kamenice, Trakošćana i Cvetlina. Svaki uspon na Ravnu goru, neovisno o godišnjemu dobu, izletnicima i planinarima nudi poseban doživljaj. Bogatstvo biljnog i životinjskog svijeta, šarenilo boja i prirodnih ljepota nikoga ne može ostaviti ravnodušnim. Ravna gora mjesto je najvećeg broja različitih biljnih vrsta u ovome dijelu Hrvatske, a na njoj su svoj dom pronašle i mnoge vrste životinja. Krenete li u osvajanje vrha u toplim proljetnim ili ljetnim mjesecima, nezaobilazno društvo bit će vam razni šareni leptiri, dok će iz krošanja drveća dopirati umirujući cvrkut ptica. Ništa manje očaravajuća nije Ravna gora ni u zimskim mjesecima, kad prekrivena bijelim pokrivačem odiše tajnovitošću, kao da i sama zajedno sa svojim životinjskim stanovnicima spava zimski san. Uspijete li stići do vrha planine, priroda će vas nagraditi prekrasnim pogledom. S južne strane Ravne gore pogled seže prema Hrvatskome zagorju pa se kao na dlanu nađu – Lepoglava sa svojim naseljima, šumoviti gorski dijelovi isprekidani uređenim vinogradima, nizine išarane obrađenim oranicama te pogledu nezaobilazni dvorac Trakošćan. Ravna gora nije omiljena samo planinarima. Zbog uređenih makadamskih cesta i šumskih staza, osvajanje vrha predstavlja izazov i zaljubljenicima u brdski biciklizam. Mnoštvo okomitih prirodnih stijena privuklo je ljubitelje slobodnoga penjanja, dok se na vrhu planine (s južne i sjeverne strane) nalaze dva poletišta za paraglajdere. Ravna Gora is the green roof of the Lepoglava region. The most northern mountain of Hrvatsko Zagorje stretches in the direction of southwest and northeast, having its highest point at 686 metres. Due to its mild ascent it is an attractive destination for travellers and recreational climbers. There are a couple of hiking paths leading to the top of Ravna Gora from the direction of Višnjica, Kamenica, Trakošćan and Cvetlin. Every attempt to climb Ravna Gora, regardless of the season, travellers and climbers, is a unique experience. The richness of plant and animal species, variety of colours and natural beauty do not leave anybody indifferent. Ravna gora is the place with the largest number of different plant species in this region of Croatia, and many animal species have found their home here, too. If you set out to reach the top in warm spring or summer months, various colourful butterflies will keep you company for sure, while a soothing bird warble from the crowns of the trees will find its way to you. It is not less fascinating in the winter months when, under a snow cover, it exudes mystery as if it hibernated together with its animal inhabitants. If you manage to reach the top of the mountain, the nature will reward you with a wonderful view. The south side of Ravna Gora offers the view of Hrvatsko Zagorje so that in your sight there are – Lepoglava with its villages, mountain parts, woods intermitted with vineyards, valleys with cultivated plough-fields and Trakošćan Castle, which especially attracts the eye. Ravna Gora is not only popular with climbers. Due to its maintained macadam roads and paths in the woods, reaching the top presents a challenge to mountain cycling lovers, as well. Many natural sheer cliffs attract free climbing fans, while on the top of the mountain (from the south and north side) there are two paragliding strips. For all persistent nature lovers there are two mountain homes with some hundred beds – Filićev Dom and Pusti Duh (Filić’s Home and Desolate Spirit). Halfway between the homes, there is the Chapel of St Three Kings. Ravna Gora is not the highest or the most demanding mountain to climb but everybody who decides to take part in the adventure to the top can count on an unforgettable experience. Das Gebirge Ravna Gora ist das grüne Dach der Region von Lepoglava. Das nördlichste Gebirge von Hrvatsko Zagorje streckt sich in der Richtung Süd-Ost und ihr höchster Punkt liegt bei 686 Meter. Wegen ihres sanften Aufstiegs ist es bei Ausflugsfans und Rekreationsbergsteiger sehr beliebt. Bis zum Gipfel von Ravna Gora führen mehrere Pfade aus der Richtung von Višnjica, Kamenica, Trakošćan und Cvetlin. Jeder Aufstieg auf Ravna Gora, unabhängig von der Jahreszeit, bietet Ausflugsfans und Bergaufsteigern ein besonderes Erlebnis an. Der Reichtum des Pflanzund Tierlebens, die Buntheit der Farben und die Naturschönheiten können niemanden gleichgültig lassen. Auf Ravna Gora gibt es die größte Zahl der verschiedenen Pflanzsorten in diesem Teil Kroatiens, sodass hier auch viele Tierarten ihr Zuhause gefunden haben. Falls Sie den Gipfel in warmen Frühling- oder Sommermonaten erreichen wollen, werden Ihnen bestimmt bunte Schmetterlinge Gesellschaft leisten und von den Baumkrönen wird Sie beruhigendes Zwitschern der Vögel erreichen. Im Winter ist Ravna Gora, wenn sie unter weißer Decke nach Rätselhaftigkeit riecht und zusammen mit ihren Tierbewohner den Winterschlaf zu halten scheint, keineswegs weniger bezaubernd. Falls es Ihnen gelingt, den Gebirgsgipfel zu erreichen, wird Sie die Natur mit einem wunderschönen Ausblick belohnen. Von der Südseite von Ravna Gora reicht der Blick nach Hrvatsko Zagorje, sodass man dann wie auf dem Hand Lepoglava mit seinen Siedlungen, eingerichteten Weingärten, Waldgebirgen, seinen bebauten Ackerfeldern im Tal und dem Auge unerlässlichem Schloss Trakošćan hat. Ravna Gora ist nicht nur unter Bergsteigern beliebt. Dank den gepflegten Schotterwegen und Waldpfaden stellt das Gipfelbesteigen auch eine Herausforderung für die Liebhaber des Bergradfahrens dar. Viele vertikale Naturfelsen ziehen auch die Fans des Freikletterns an, während es auf dem Gebirgsgipfel (von der Süd- und Westseite) zwei Startbahnen für Gleitschirme gibt. Für alle ausdauernden Naturliebhaber warten auf dem Gipfel zwei Berghäuser mit etwa einhundert Betten – Filićev Dom und Pusti Duh (Filićs Heim und Wüster Geist). Irgendwo halbwegs zwischen den Berghäusern befindet sich die Kapelle der Hl. Drei Könige. Ravna Gora ist weder das höchste noch das aufwendigste Gebirge aber diejenigen, die sich auf das Abenteuer des Gipfelbesteigens einlassen, können mit einem unvergesslichen Erlebnis rechnen. GODAR g o d a r Sve ustrajne zaljubljenike u prirodu na vrhu čekaju dva planinarska doma sa stotinjak ležajeva – Filićev dom i Pusti duh. Negdje na pola puta između domova je i kapelica sv. Tri kralja. Ravna gora nije ni najviša ni najzahtjevnija planina za osvajanje, ali oni koji se odvaže na pustolovinu do vrha, mogu računati na nezaboravan doživljaj. GODAR Lepoglava Ravna Gora GODAR Lepoglava 148 Ravna gora 149 150 GODAR g o d a r ← On the top of the mountain, halfway between the two mountain chalets, there is the Chapel of St Three Kings. This is an early-baroque building, which was built by Count Ivan II Drašković in 1619. Next to the main altar, there are two side altars, consecrated to St Stjepan and St Ladislav. In the chapel, the mass is held three times a year: on Three Kings Day, on Easter Monday and on the day after Whit Sunday, i.e., on Pentecost Monday. ← Auf der Gebirgsspitze halbwegs zwischen den beiden Bergsteigerheimen befindet sich die Kapelle der Hl. Drei Könige. Es handelt sich um ein frühbarockes Gebäude, das im Jahre 1619 Graf Ivan II Drašković erbauen ließ. Neben dem Hauptaltar gibt es noch zwei Seitenaltäre, die dem Hl. Stjepan und Hl. Ladislav geweiht sind. Die Messe wird in der Kapelle drei Mal pro Jahr gehalten: am Feiertag der Allen Drei Könige, am Ostermorgen und am Tag nach Pfingsten, am s.g. Pfingstmontag. ↓ Na vrhu Velikih pećina nalazi se raspelo. ↓ On the top of Velike Pećine (Great Caves) there is a crucifix. ↓ Auf dem Gipfel von Veilke Pećine (Großgrotten) befindet sich ein Kruzifix. ← Na vrhu planine dva su planinarska doma – Filićev dom i Pusti duh. Planinarima, izletnicima i avanturistima pružaju tako potreban prostor za odmor i osvježenje na putu do njihovih odredišta. ← On the top of the mountain, there are two mountain chalets – Filićev Dom and Pusti Duh. To mountain climbers, hikers and adventurists they provide much needed space for rest and refreshments on the way to their destination. ← Auf der Gebirgsspitze gibt es zwei Bergsteigerheime – Filićev Dom und Pusti Duh. Den Bergsteigern, Ausflugsfans und Abenteurern bieten sie so notwendigen Raum für Erholung und Erfrischung auf dem Weg zu ihren Bestimmungsorten. GODAR Lepoglava ← Der Ausblick aus der Luft auf die Ravna-Gora-Spitze mit den Bergsteigerheimen Pusti Duh, Filićev Dom und der Kapelle der Hl. Drei Könige. ← Na vrhu planine, na pola puta između dva planinarska doma, smjestila se kapelica sv. Tri kralja. Riječ je o ranobaroknoj građevini koju je 1619. godine dao izgraditi grof Ivan II. Drašković. Uz glavni oltar nalaze se i dva bočna, posvećena sv. Stjepanu i sv. Ladislavu. Misa se u kapelici održava tri puta godišnje: na blagdan Sveta Tri kralja, na Uskrsni ponedjeljak te na dan iza Duhova, tzv. trojački ponedjeljak. ← A view from the air of the top of Ravna Gora and mountain chalets Pusti Duh and Filićev Dom, including the Chapel of St Three Kings. GODAR Lepoglava ← Pogled iz zraka na vrh Ravne gore s planinarskim domovima Pusti duh i Filićev dom te kapelicom sv. Tri kralja. 151 GODAR Lepoglava GODAR Lepoglava 152 153 GODAR g o d a r ↑ Bajkovit pogled s Ravne gore na dvorac Trakošćan. ↑ A fairytale view of Trakošćan Castle from Ravna Gora. ↑ Märchenhafter Ausblick aus Ravna Gora auf das Schloss Trakošćan. ↑ Penjući se na Ravnu goru možete uživati u slapovima kaskadnih oblika na potoku kraških obilježja zvanom Kamenica. ↑ Climbing up Ravna Gora, you can enjoy the cascading waterfalls on Kamenica Stream, which has karst features. ↑ Wenn Sie Ravna Gora besteigen, können Sie stufenförmige Wasserfälle am Bach Kamenica, der Karsteigenschaften hat, bewundern. GODAR Lepoglava ← No matter from which direction you wish to reach the top of Ravna Gora – whether you start this adventure on a mountain path or (if you are more courageous and experienced) over steep cliffs armed with rock-climbing equipment, it always presents a new challenge. ← Es ist nicht wichtig, wie Sie die Spitze von Ravna Gora erreichen wollen – ob sie sich auf ein Abenteuer auf dem Gebirgsweg (oder falls Sie tapferer und erfahrener sind) oder über die steilen Felsen mit der alpinistischen Ausrüstung bewaffnet einlassen, stellt es immer eine Herausforderung dar. GODAR Lepoglava 154 ← Osvajanje vrha Ravne gore, s kojeg god smjera se zaputili do njega, uvijek je nov izazov – bilo da u ovu avanturu krenete planinarskom stazom (ili ako ste hrabriji i iskusniji) preko strmih stijena naoružani alpinističkom opremom. GODAR g o d a r ↑ Mačkova špilja poznat je arheološki i paleontološki lokalitet, mjesto nalazišta kostiju čovjekova pretka Homo sapiensa, kostiju životinja, oruđa… ↑ Mačkova Špilja (Tomcat’s Cave) is a well-known archaeological and paleontological site where bones of human ancestor Homo sapiens, including animal bones, tools etc. were found. ↑ Die Grotte Mačkova Špilja (Katers Grotte) ist eine bekannte archäologische und paläontologische Stätte und der Fundort von Knochen des Menschenvorfahren Homo sapiens, wie auch von Tierknochen, Werkzeugen… 155 GODAR Lepoglava GODAR Lepoglava 156 157 GODAR g o d a r ↑ Vrh Ravne gore može se osvojiti i na biciklima. Kvalitetne i redovito održavane planinske staze poželjne su za ljubitelje brdskoga biciklizma. Nakon kratkoga odmora na vrhu, uživanja u predivnome pogledu i okrepi slijedi jednako toliko atraktivni i izazovni spust u podnožje. ↑ Ravna gora omiljeno je okupljalište paraglajdera. Na južnome startu na Zupcima pogled pada prema dvorcu Trakošćan, dok je sjeverni start okrenut prema Višnjici. ↑ You can reach the top of Ravna Gora even by bike. The mountain paths of high quality are frequently maintained, which is appreciated by lovers of mountain biking. After a short brake on the top, having enjoyed the view and refreshments, it is time for an attractive and challenging adventure down the mountain. ↑ Ravna Gora ist ein beliebter Treffpunkt der Gleitschirmflieger. Am Südstart auf Zupci reicht der Blick bis zum Schloss Trakošćan, während der Nordstart nach Višnjca gerichtet ist. ↑ Den Gipfel von Ravna Gora kann man auch mit Fahrrädern erreichen. Die Fans von Bergradfahren mögen die regelmäßig gepflegten Gebirgswege guter Qualität. Nach einer kleinen Pause auf der Spitze, wie auch nach dem Genießen des wunderschönen Ausblickes und der Erfrischung, folgt genauso attraktive Abfahrt bis zum Fuß des Gebirges. ↑ Ravna gora is a popular meeting-place of paragliders. From the southern start on Zupci you can see Trakošćan castle, while the north start faces Višnjica. GODAR g o d a r ↑ Obronci Ravne gore dom su još samo rijetkima. Stare drvene kuće podignute na kamenim temeljima, stopljene s prirodom, desetljećima prkose vremenu i okolini. ↑ The slopes of Ravna Gora are home to few people. The old wooden houses were built on stone foundations. Merged with the nature, they defy the weather and environmental influences. ↑ Auf den Berghängen von Ravna Gora leben nur noch wenige Leute. Alte Holzhäuser, die auf Steinfundamenten erbaut und mit der Natur verschmolzen sind, wiederstehen jahrzehntelang dem Wetter und der Umgebung. ↑ Botanička poučna staza na Ravnoj gori s označim biljnim vrstama. ↑ A botanic educational path on Ravna Gora with marked plant species. ↑ Botanischer Lehrweg auf Ravna Gora mit markierten Pflanzsorten. GODAR Lepoglava ← Sve najvažnije informacije o Ravnoj gori možete saznati na detaljnome panou koji se nalazi uz planinarski dom – Filićev dom. ←You can find the most important information about Ravna Gora on a detailed pinboard, placed next to the mountain chalet – Filićev Dom. ←Alle wichtigsten Informationen über Ravna Gora können Sie an einer Detailpinnwand herausfinden, die sich am Bergsteigerheim – Filićev Dom befindet. GODAR Lepoglava 158 ← Ova planina savršeno je mjesto i za vježbe pripadnika Hrvatske gorske službe spašavanja. Srećom, potreba za njihovim pravim intervencijama spašavanja na Ravnoj gori nije česta, ali dobro je znati da netko cijelo vrijeme pazi na vas. Poštujete li planinu i pridržavate li se pravila planinarenja i odlaska u prirodu, bit ćete sigurni. Dogodi li se ipak neka nezgoda, dovoljno je nazvati broj 112. ← This mountain is a perfect place for exercises of the Croatian Mountain Rescue Service. Fortunately, their true interventions on Ravna Gora are not frequently needed but it is good to know that there is somebody looking after you all the time. If you respect the mountain and follow mountain-climbing and hiking rules, you will be safe. However, if an accident does happen, it is enough to dial 112. ← Dieses Gebirge ist ein perfekter Platz für die Übungen des Kroatischen Bergrettungsdienstes. Glücklicherweise braucht man ihre Interventionen auf Ravna Gora nicht oft aber es ist gut zu wissen, dass jemand die ganze Zeit auf Sie aufpasst. Wenn Sie ein Gebirge respektieren und sich an die Regeln des Bergkletterns und der Naturwanderungen halten, werden Sie sicher sein. Wenn trotzdem ein Unfall passiert, ist es genug die Nummer 112 anzurufen. 159 GODAR Lepoglava GODAR Lepoglava 160 161 GODAR g o d a r ↑ Planinarima i izletnicima tijekom toplih mjeseci nezaobilazno su društvo brojni šareni leptiri. Žurno obilazeći cvjetove biljaka uz planinarske staze, čini se kao da čitava planina diše u ritmu rada njihovih raznobojnih krila. ↑ During warm months, numerous colourful butterflies always keep company to mountain climbers and hikers. As they swiftly go round flowers along mountain paths it seems as if the entire mountain is breathing to the rhythm of their colourful wings. ↑ Šumska ciklama, gospina trava, pasja ruža, naduta pušina, mošusni sljez, obična lisičina… tek je dio bogatoga biljnog svijeta Ravne gore koja je poznata kao mjesto na kojem raste najveći broj različitih biljaka u ovom dijelu Hrvatske. ↑ Wild Cyclamen, St John’s Wort, Dog Rose, Bladder Champion, Musk Mallow, Viper’s Bugloss… are just part of the rich plant life in Ravna Gora, which is known as a place where you can find the largest number of plants in this part of Croatia. ↑ Die Wald-Zyklame, Echtes Johanniskraut, die Hundrose, das TraubenkropfLeimkraut, die Moschusmalve, Blauer Natternkopf… sind nur ein Teil reicher Pflanzenwelt von Ravna Gora, das als der Ort mit der größten Zahl verschiedener Pflanzen in diesem Teil Kroatiens bekannt ist. ↑ Zahlhafte Schmetterlinge leisten Gesellschaft den Bergklettern und Ausflugsfans während warmer Monate. Es scheint, als ob das ganze Gebirge im Rhythmus ihrer arbeitenden farbreichen Flügel atmen würde, während sie schnell um die Blumen entlang den Gebirgswegen herumgehen. GODAR Lepoglava GODAR Lepoglava ← Bogatstvo biljnoga i životinjskoga svijeta privlači i veliki broj fotografa koji na Ravnoj gori imaju priliku ovjekovječiti nezaboravne kadrove netaknute prirode. ← The richness of plant and animal life attracts numerous photographers, who on Ravna Gora have the opportunity to eternalize unforgettable snapshots of intact nature. ← Der Reichtum an Pflanz- und Tierwelt zieht auch eine Großzahl der Fotografen an, die auf Ravna Gora die Gelegenheit haben, unvergessliche Aufnahmen der unberührten Natur zu verewigen. 162 163 GODAR g o d a r Poskok, zmija iz porodice ljutica, prepoznatljiva po karakterističnoj trokutastoj plosnatoj glavi i roščiću na vrhu njuške, svoje je stanište pronašla i na Ravnoj gori. Iako otrovnica, poskok kao da se stopio s pitomom ravnogorskom prirodom u kojoj je našao svoje mjesto pod suncem. Ne živi u blizini puteva kojima se kreću ljudi niti je zabilježen ijedan napad na čovjeka. ↑ Ravna gora postala je domom brojnih životinjskih vrsta. Nemojte se čuditi budete li prilikom osvajanja vrha ili istraživanja najskrivenijih dijelova Ravne gore privukli znatiželjne poglede srne, gušterice, crvenoglavoga djetlića, velike zelene žabe ili pjegavoga daždevnjaka. ↑ Ravna Gora is home to many numerous animal species. Don’t be surprised if you attract the attention of a curious doe, a lizard, a red-headed woodpecker, a large green frog or a spotted salamander while you are climbing to the top or exploring the most secluded areas of Ravna Gora. ↑ Ravna Gora wurde das Zuhause von vielen Tiersorten. Sie sollten sich nicht wundern, falls Sie beim Gipfelbesteigen oder beim Entdecken geheimster Teile von Ravna Gora neugierige Blicke von Rehen, Bergeidechsen, Rotkopfspechten, eines großen Frosches oder Feuersalamanders anziehen. Ravna Gora is the habitat of the horned viper belonging to the Vipera ammodites family of snakes, which is recognisable due to a characteristic triangular flat head and a horn on the snout top. Although it is a poisonous snake, it has merged with the tamed nature of Ravna Gora finding its place in the sun there. It neither lives near paths used by people nor have there been records of attacks on humans. ← Die Hornviper, eine Schlange aus der Giftschlangenfamilie, die man an dreieckigem flachen Kopf und kleinem Horn an der Spitze der Schnauze erkennt, fand ihr Zuhause auch in Ravna Gora. Obwohl es eine Giftschlange ist, scheint die Hornviper mit der Natur von Ravna Gora, wo sie ihre Stelle an der Sonne gefunden hat, verschmolzen zu sein. Die Schlange lebt weder in der Nähe der Wege, auf denen es Menschen gibt, noch wurde ein Angriff auf den Menschen notiert. ← Lovačko društvo Srnjak brine o divljači na području Ravne gore. Za srne, divlje svinje, jelene, fazane, divlje zečeve, divlje patke i prepelice, osigurano je sedamdeset hranilišta. Za potrebe zimskih hranilišta lovci svake godine osiguraju 45 tona kukuruza u klipu. Na lepoglavskome području je 7200 hektara lovnoga područja na kojemu marljivi lovci redovito održavaju hranilišta, ali i organiziraju brojne akcije čišćenja šuma. ← “Srnjak” (Roe-buck) Hunting Club takes care of game in the area of Ravna Gora. There are more than seventy feeding site for does, wild pigs, deer, pheasants, wild rabbits, wild ducks and quails. Every year, hunters provide more than 45 tons of corncobs for the needs of feeding sites. In the Lepoglava region, there are more than 7200 hectares of hunting lands, where hard-working hunters regularly maintain the feeding sites and organise numerous activities of cleaning woods. ← Der Jägerverein Srnjak (Rehbock) kümmert sich um das Wild im Gebiet von Ravna Gora. Es gibt etwa siebzig Futterraufen für Rehe, Wildschweine, Fasanen, Hirsche, Wildhasen, Wildenten und Wachteln. Für die Bedürfnisse der Winterfutterraufen versichern die Jäger jedes Jahr mehr als 45 Tonnen Maiskolben. In der Region von Lepoglava gibt es 7200 Hektar des Jagdgebietes, wo fleißige Jäger regelmäßig die Futterraufen erhalten und zahlhafte Waldreinigungen organisieren. GODAR Lepoglava GODAR Lepoglava 164 165 GODAR g o d a r ↑ Šuma kao kameleon mijenja boje svojih krošanja. Proljetno i ljetno zelenilo u tren oka zamijeni jesenska zaigranost šarenila. Ova vječna igra boja prvi je vjesnik šumskim stanovnicima za pripremu za zimski san. ↑ The wood changes the colours of its tree crowns like a chameleon. The greenery of summer and spring is replaced by playful colours of autumn in a moment. This eternal play of colours is the first sign to inhabitants of woods it is high time to prepare for the winter. ↑ Der Wald wechselt die Farben seiner Baumkronen wie ein Chamäleon. Das Frühlings- und Sommergrüne wird im Augenblick durch die verspielte Buntheit des Herbstes ersetzt. Dieses ewige Farbenspiel ist der erste Vorbote für die Waldbewohner, dass es Zeit ist, sich auf den Winterschlaf vorzubereiten. ↑ Planina pod snijegom spava zimski san zajedno s većinom svojih životinjskih stanovnika. Tek povremeno umirujuću tišinu ovoga bijelog prostranstva prekine zvuk lomljenja stare i umorne grane drveta pod težinom snijega. ↑ The mountain, covered under the snow, is in a deep sleep together with the majority of its animal inhabitants. Now and then, the sound of an old branch braking under snow weight interrupts the soothing silence of this wide white space. ↑ Das Gebirge unter dem Schnee hält zusammen mit der Mehrheit seiner Tierbewohner Winterschlaf. Nur ab und zu wird die beruhigende Stille dieser weißen Geräumigkeit vom Geräusch des Brechens eines alten und unter dem Schneegewicht ermüdeten Zweiges unterbrochen. Emil Gluhak GODAR g o d a r Zoran Ivanušić Marijo Musulin Ivica Sever Ivan Štefičar Dubravko Šincek HGSS Stanici Varaždin | HGSS Varaždin Station | HGSS-Stätte Varaždin Dobrim ljudima lepoglavskoga kraja | Good people from Lepoglava region | Gute Menschen der Region Lepoglava GODAR Lepoglava Damir Lesar GODAR Lepoglava 166 POSEBNA ZAHVALA Special thanks to Besonderen Dank an 167 Drugačije viđenje Lepoglave – stoljećima stvarana kulturna baština, nježna čipka, bogatstvo boja ahata, očaravajuća priroda, dragi i topli ljudi – razlog su zašto je Darko Gorenak svojim objektivom putovao lepoglavskim krajem. Jer Lepoglava je nešto posebno, nešto više. Lepoglava je kolijevka znanosti, umjetnosti i kulture koju su stvarali pavlini, bijeli fratri, još od 1400. godine. ÜBER DEN AUTOR To capture a moment which will not happen again, to record a detail which escapes an ordinary eye, to eternalize an event, seems to be a simple and easy task for everybody who loves photography. However, there are those in whose hands a camera is not just a means, but an instrument which transfers an emotion and some different, special view of things, events and phenomena. Darko Gorenak is exactly such a photographer. Lepoglava from another point of view – cultural heritage created through centuries, soft lace, agate’s richness of colours, enchanting nature, nice and warm people – are the reason why Darko Gorenak travelled with his camera across the Lepoglava region. Lepoglava is something special, something more. Lepoglava is the cradle of science, art and culture created by the Paulines, the white monks, since 1400. The photos of Darko Gorenak not only tell stories of some past times but also witness the present events. Each snapshot captured in a moment is a story for itself. Through his camera lens, Gorenak reported thousands of such moments and on this occasion he is revealing only one selected part to the broad public, especially to those, who come to Lepoglava but do not have time to discover its beauties and secrets on their own. Lepoglava is the town where you have much to discover. Here, tradition, culture and modern values have merged successfully. This is the town which values its history, cares about its present and meticulously plans its future. Lepoglava is a town of inestimable historical heritage. Darko Gorenak (1966) has been one of the most prominent photographers of Varaždin for quite many years. Having had his first newspaper photos published when he was just fifteen years old, he started sharing his passion to record details with others. Soon, his hobby became his profession so he started working in the reporter bureau of the “Večernji List” (Evening Paper) in Varaždin from 1987 until 2010, when he specialised in advertisement and industry photography and started working in his own photo-studio. As a professional photographer he was always equally interested in documentary, art, portrait and advertisement photography, which he published in domestic and foreign papers. He also worked for the Swiss daily newspaper “Der Bund”, recorded for the needs of UNICEF, took photographs even of Tanzania and Kilimanjaro. During the Homeland War, he worked as an associate to international photo-agencies, publishing his war photographs in world’s leading daily newspapers. Gorenak is the long-term photographer of the Croatian National Theatre in Varaždin and the official photographer of the Varaždin Arena. The self-published photo-monograph, “Istina jednog vremena” (The Truth about a Period of Time) - photographs from the Homeland War, which made him finalist in the prestigious competition “Photodays” in Rovinj in 2012, must be added to the portrait draft Darko Gorenak, the photographer. Photo-monographVaraždin was also self-published in 2014. His photos were also published in the following photo-monographs: “Varaždin – putovanje u prošlost”, (Varaždin - A Journey into History), “Let iznad vremena”, (Flight above Time), “Leteći vremeplov” (Flying Time Machine) and others. His photographical contribution to monographs of the following companies is also worth mentioning: Zagreb Airport, Radnik Križevci, Zagorje Tehnobeton, Varkom and Parkovi from Varaždin and many others. He has participated in the production of numerous catalogues, brochures and other publications, as well as he participated in many individual and group exhibitions. He is a member of the Croatian Press Photographers Association and of “Sloboda” Photo Club from Varaždin. Einen Moment, der nie wieder passieren wird, einzufangen, ein Detail, das einem gewöhnlichen Auge entgeht, zu fotografieren, oder ein Ereignis zu verewigen, scheint eine einfache und leichte Aufgabe für jeden zu sein, der die Fotografie mag. Doch es gibt diejenigen, in deren Händen ein Fotoapparat nicht nur ein Mittel ist, sondern zu einem Instrument wird, das Emotionen übermittelt und eine andere, spezielle, Sicht der Sachen, Ereignisse und Erscheinungen darstellt. Genau ein solcher Fotograf ist Darko Gorenak. Eine andere Sicht von Lepoglava – jahrhundertaltes Kulturerbe, sanfte Spitze, farbenreicher Achat, bezaubernde Natur, liebe und warme Menschen – sind der Grund, weswegen Darko Gorenak mit seinem Fotoobjektiv durch die Regierung von Lepoglava reiste. Lepoglava ist zwar etwas Besonderes. Lepoglava ist die Krippe der Wissenschaft, der Kunst und der Kultur, die von den Paulinern, den weißen Mönchen, seit 1400 geschaffen wurden. Die Fotos von Darko Gorenak erzählen Geschichten aus irgendwelchen vergangenen Zeiten aber sie zeugen auch davon, was heute passiert. Jede in einem Moment gefangene Aufnahme ist eine Geschichte für sich selbst. Gorenak dokumentierte mit seinem Fotoobjektiv tausend solche Augenblicke und bei dieser Gelegenheit entdeckt er der breiten Öffentlichkeit, in erster Linie, denjenigen, die Lepoglava besuchen und keine Zeit haben selbst ihre Geheimnisse und Schönheiten zu entdecken, ein Teilchen davon. Lepoglava ist eine Stadt, wo man viel zu entdecken hat. Hier bringt man erfolgreich Tradition, Kultur und moderne Werte zusammen. Das ist eine Stadt, die ihre Geschichte schätzt, sich um ihre Gegenwart kümmert und ihre Zukunft sorgfältig plant. Lepoglava ist eine Stadt des unschätzbaren historischen Wertes. Darko Gorenak (1966) ist seit vielen Jahren einer der hervorragendsten Fotografen von Varaždin. Schon mit fünfzehn Jahren, als er seine ersten Zeitungsfotos veröffentlichte, fing er an, seine Leidenschaft für Details mit anderen zu teilen. Sein Hobby wurde schnell zu seiner Profession, sodass er im Fern-Büro der Zeitung „Večernji list“ (Abendzeitung) in Varaždin von 1987 bis 2010 arbeitete, wonach er sich für Werbungund Industriefotografie spezialisierte und heute arbeitet er in seinem eigenen Fotostudio. Als professioneller Fotoreporter interessiert er sich seit immer wie für Dokumentarund Kunstfotos, so auch für Porträt- und Werbungfotos, die er in heimischen und ausländischen Zeitungen veröffentlichte. Er arbeitete bei der Schweizer Tageszeitung „Der Bund“, machte Aufnahmen für die Bedürfnisse von UNICEF und fotografierte sogar Tansania und den Kilimandscharo. Er war Mitarbeiter bei verschiedenen ausländischen Fotoagenturen während des Vaterlandskrieges, als seine Kriegsfotografien in führenden weltlichen Tageszeitungen veröffentlicht wurden. Er ist langzeitiger Fotograf des Kroatischen Nationaltheaters in Varaždin und der offizielle Fotograf der Arena Varaždin. Der Porträtskizze des Fotografen Darko Gorenak muss man die 2011 im eigenen Verlag veröffentliche Fotomonografie „Istina jednog vremena“ (Die Wahrheit einer Zeit) – die Fotografien aus dem Vaterlandskrieg zufügen, womit er Finalist des Prestigewettbewerbes „Photodays“ 2012 in Rovinj wurde. Die Fotomonografie Varaždin wurde auch im eigenen Verlag 2014 publiziert. Er ist unter anderem auch Autor der Fotografien in den Monografien: „Varaždin – putovanje u prošlost“ (Varaždin – Eine Reise in die Vergangenheit), „Let iznad vremena“ (Ein Flug über die Zeit), und „Leteći vremeplov“ (Fliegende Zeitmaschine). Sehr wichtig ist sein fotografischer Beitrag zu den Monografien einzelner Unternehmen, wie: Zagreber Flughafen, Radnik Križevci, Zagorje Tehnobeton, Varkom und Parkovi aus Varaždin und andere. Er war Mitarbeiter beim Erstellen mehrerer Kataloge, Broschuren und anderer Publikationen, während er auch an vielen Einzel- und Gruppenausstellungen teilnahm. Er ist Mitglied von der Gesellschaft kroatischer Bildjournalisten und des Fotoclubs „Sloboda“ aus Varaždin. GODAR g o d a r foto: Dora Gorenak 168 ABOUT THE AUTHOR Fotografije Darka Gorenaka pričaju priče iz nekih minulih vremena, ali i svjedoče o onome što se zbiva danas. Svaki kadar zarobljen u trenutku priča je za sebe. Gorenak je svojim objektivom bilježio tisuće takvih trenutaka, a ovom prilikom otkriva jedan birani dio i široj javnosti, ponajprije onima koji dolaze u Lepoglavu i ne stignu sami otkriti njezine tajne i ljepote. Jer Lepoglava je grad u kojem se ima što tražiti. U njoj se uspješno sažimlju tradicija, kultura i suvremene vrijednosti. To je grad koji cijeni svoju prošlost, brine za svoju sadašnjost i pomno planira svoju budućnost. Lepoglava je grad neprocjenjivoga povijesnog nasljeđa. Darko Gorenak (1966.) jedan je od najistaknutijih varaždinskih fotografa već duži niz godina. Svoju strast prema bilježenju detalja već je oko petnaeste počeo dijeliti s drugima objavivši svoje prve novinske fotografije. Hobi uskoro postaje njegov posao pa u dopisništvu Večernjega lista u Varaždinu radi od 1987. do 2010. godine nakon čega se specijalizira za reklamnu i industrijsku fotografiju i radi u vlastitome fotografskom studiju. Kao profesionalnoga fotoreportera oduvijek su ga podjednako zanimale dokumentarne i umjetničke fotografije kao i portretne i reklamne, a njih je objavljivao u domaćim i stranim listovima. Radio je i u švicarskome dnevnom listu Der Bund te snimao za potrebe UNICEF-a, a fotografirao je Tanzaniju i Kilimandžaro. Bio je i suradnik inozemnih fotoagencija za vrijeme Domovinskoga rata kada su mu ratne fotografije objavljivane u vodećim svjetskim, dnevnim novinama. Dugogodišnji je fotograf HNK-a u Varaždinu te službeni fotograf Arene Varaždin. U prilog skici za portret fotografa Darka Gorenaka treba dodati i fotomonografiju Istina jednog vremena – fotografije iz Domovinskoga rata koju je u vlastitoj nakladi tiskao 2011. godine i kojom je postao finalist prestižnoga natjecanja Photodays u Rovinju 2012. godine. Fotomonografija Varaždin objavljena je 2014. godine, također u vlastitoj nakladi. Njegove fotografije objavljene su u monografijama: Varaždin – putovanje u prošlost, Let iznad vremena, Leteći vremeplov i druge. Značajan je i njegov fotografski doprinos u monografijama pojedinih tvrtki kao što su: Zračna luka Zagreb, Radnik Križevci, Zagorje Tehnobeton, Varkom i Parkovi iz Varaždina i druge. Surađivao je i u izradi više kataloga, prospekata i drugih publikacija te izlagao na više samostalnih i skupnih izložaba. Član je Zbora fotoreportera Hrvatske i Fotokluba Sloboda iz Varaždina. GODAR Lepoglava GODAR Lepoglava Zabilježiti trenutak koji se više neće ponoviti, snimiti detalj koji promiče običnome oku ili ovjekovječiti neki događaj – čini se jednostavnom i lakom zadaćom za svakoga tko voli fotografirati. Ipak, ima onih u čijim rukama fotoaparat nije samo puko sredstvo, već postaje nešto poput glazbala koje prenosi emociju i donosi neko drugačije, posebno viđenje stvari, događaja ili pojava. Upravo takav fotograf je Darko Gorenak. O AUTORU 169 GODAR Lepoglava 170 Sadržaj | Content | Inhalt Predgovor Foreword Vorwort GODAR g o d a r Povijest Lepoglave History of Lepoglava Die Geschichte von Lepoglava 5 8 Lepoglava danas Lepoglava today Lepoglava heute 10 Crkva i samostan Church and monastery Die Kirche und das Kloster 43 Pavlini Paulines Die Pauliner 63 Ivan Ranger 70 Lepoglavska čipka Lepoglava Lace Die Spitze von Lepoglava 75 Ahat Agate Der Achat 92 Kaznionica u Lepoglavi Penitentiary in Lepoglava Die Strafanstalt in Lepoglava 101 Purga 105 Kamenica Žarovnica Višnjica Ravna gora 114 122 132 146 GODAR g o d a r GODAR d.o.o. Kneza Trpimira 61a HR - 42000 Varaždin info@godarphoto.com www.godarphoto.com
© Copyright 2024 Paperzz