Rotacijski pogoni SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2 s upravljačkom jedinicom izvršnog pogona AUMA MATIC AM 01.1/AM 02.1 Upute za uporabu Montaža, upravljanje, puštanje u rad SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2 AM 01.1/AM 02.1 Sadržaj Prvo pročitajte upute! Pridržavajte se sigurnosnih napomena. Ove upute vrijede kao dio proizvoda. Sačuvajte upute tijekom razdoblja trajanja proizvoda. Proslijedite upute svakom sljedećem korisniku ili vlasniku ovog proizvoda. ● ● ● ● Svrha dokumenta: Ovaj dokument sadrži informacije za osoblje koje provodi instalaciju, puštanje u pogon i održavanje te rukuje uređajem. Treba poslužiti kao pomoć kod instalacije uređaja i njegovog puštanja u pogon. Referentna dokumentacija: Referentna dokumentacija dostupna je putem interneta: www.auma.com ili izravno od AUMA (vidi <Adrese>). Sadržaj Stranica 1. 1.1. 1.2. 1.3. 1.4. 1.5. Sigurnosne napomene........................................................................................................... Osnovne napomene za sigurnost Područje primjene Područje korištenja u ex zoni 22 (opcija) Upozorenja Napomene i simboli 5 5 5 6 6 7 2. 2.1. 2.2. Identifikacija............................................................................................................................ Tipska pločica Kratki opis 8 8 9 3. 3.1. 3.2. 3.3. Transport, skladištenje i pakiranje........................................................................................ Transport Skladištenje Pakiranje 10 10 10 10 4. 4.1. 4.2. 4.3. 4.3.1 4.3.1.1 11 11 11 11 11 12 4.3.2 4.3.2.1 4.3.2.2 4.4. 4.4.1 4.5. 4.5.1 Montaža................................................................................................................................... Ugradbeni položaj Montaža ručnog kotača Montaža rotacijskog pogona na armaturu/prijenosnik Priključne forme B, B1 – B4 i E Montiranje rotacijskog pogona (s priključnim formama B1 – B4 ili E) na armaturu/prijenosnik Priključna forma A Sastavljanje čahure s navojem Montaža rotacijskog pogona (s priključnom formom A) na armaturu Pribor za montažu Zaštitna cijev za uzlazno armaturno vreteno Montažne pozicije lokalnog upravljačkog mjesta Promjena montažnih pozicija 5. 5.1. 5.2. 5.2.1 5.2.2 5.2.3 5.3. Elektropriključak..................................................................................................................... Osnovne napomene Priključak s AUMA okruglim utičnim konektorom Otvaranje priključnog mjesta Priključivanje vodova Zatvaranje priključnog mjesta Pribor za elektropriključak 17 17 18 19 19 21 21 2 12 13 14 15 15 15 16 SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2 AM 01.1/AM 02.1 5.3.1 5.3.2 5.3.3 5.3.4 5.3.5 Sadržaj Upravljanje na zidnom držaču Pridržni okvir Zaštitni poklopac Dvostruko brtvljen međuokvir Vanjski priključak uzemljenja 21 22 22 23 23 6. 6.1. 6.1.1 6.1.2 6.2. 6.2.1 6.2.2 Rukovanje................................................................................................................................ Ručni pogon Stavljanje u ručni pogon Odspajanje ručnog pogona Motorni pogon Rukovanje na licu mjesta Daljinsko upravljanje pogonom 24 24 24 24 24 24 25 7. 7.1. 7.2. Indikatori.................................................................................................................................. Indikatorske žaruljice Mehanički indikator položaja/pogona 27 27 27 8. 8.1. 8.2. Poruke...................................................................................................................................... Povratne dojave putem releja dojave (binarne) Povratne dojave (analogne) 29 29 29 9. 9.1. 9.2. 9.3. 9.4. 9.4.1 9.4.2 9.5. 9.5.1 9.5.2 9.6. 9.6.1 9.6.2 9.6.3 9.7. 9.8. 9.9. 9.10. Puštanje u pogon (osnovna podešavanja)........................................................................... Vrijeme predgrijavanja kod izvedbe za rad na niskim temperaturama Otvaranje prostora s uklopnim elementima Podešavanje isključivanja zakretnim momentom Podešavanje graničnog isključivanja Podešavanje krajnjeg položaja ZATVORENO (crno polje) Podešavanje krajnjeg položaja OTVORENO (bijelo polje) Podešavanje međupoložaja Podešavanje smjera pogona ZATVORENO (crno polje) Podešavanje smjera pogona OTVORENO (bijelo polje) Probni rad Provjera smjera vrtnje Provjera sklopa puta Ispitivanje termistorskog aktuatora (opcija) Podešavanje potenciometra Podešavanje elektroničkog davača položaja RWG Podešavanje mehaničkog indikatora položaja Zatvaranje prostora sa sklopovima 30 30 30 31 32 32 32 33 33 34 34 34 35 36 36 37 38 38 10. 10.1. 10.2. 10.3. 10.4. 10.5. 10.6. 10.6.1 10.6.2 10.6.3 10.6.4 10.7. Puštanje u pogon – podešavanja u upravljanju.................................................................. Otvaranje upravljačke jednice Podešavanje načina isključivanja Podešavanje impulsnog pogona ili samodržanja Uključivanje/isključivanje indikatora pogona (impulsni davač) Uključivanje/isključivanje greške u zakretnom momentu kod skupne dojave smetnje Regulator položaja Ulazna područja (vrsta signala) za zadanu i stvarnu vrijednost Ponašanje u slučaju nestanka signala (reakcija pogona) Provođenje usklađivanja u krajnjim položajima Podešavanje osjetljivosti Naredba U NUŽDI (OTVARANJE U NUŽDI/ZATVARANJE U NUŽDI) 40 40 40 41 42 42 43 43 44 45 48 48 3 SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2 AM 01.1/AM 02.1 Sadržaj 10.8. Zatvaranje upravljanja 49 11. 11.1. 11.2. 11.2.1 11.2.2 Uklanjanje smetnji.................................................................................................................. Greške kod puštanja u pogon Osigurači Osigurači u upravljanju izvršnim pogonom Zaštita motora (termički nadzor) 51 51 51 51 53 12. 12.1. 12.2. 12.3. Popravci i održavanje............................................................................................................. Preventivne mjere za održavanje i siguran pogon Održavanje Zbrinjavanje u otpad i recikliranje 54 54 54 55 13. 13.1. 13.2. 13.3. 13.4. Tehnički podaci....................................................................................................................... Oprema i funkcije pogona Opremljenost i funkcije upravljanja izvršnim pogonom Uvjeti korištenja Ostalo 56 56 58 60 60 14. 14.1. 14.2. Popis rezervnih dijelova......................................................................................................... Rotacijski pogon SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2 Upravljanje izvršnim pogonom AUMA MATIC AM 01.1/AM 02.1 61 61 63 15. 15.1. Certifikati................................................................................................................................. Izjava o ugradnji i EZ izjava o usklađenosti 65 65 16. Kazalo pojmova...................................................................................................................... 68 Adrese...................................................................................................................................... 70 4 SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2 AM 01.1/AM 02.1 1. Sigurnosne napomene 1.1 Osnovne napomene za sigurnost Norme/Odredbe Sigurnosne napomene AUMA proizvodi konstruirani su i proizvedeni u skladu s prihvaćenim normama i odredbama. To je potvrđeno Izjavom o ugradnji i EZ Izjavom o usklađenosti. Obzirom na montažu, električni priključak, puštanje u pogon i pogon na mjestu instalacije korisnici i proizvođači postrojenja moraju paziti na to da se poštuju svi pravni zahtjevi, odredbe, propisi, te državne regulative i preporuke. Sigurnosne napomene/Upozorenja Osobe koje rade na ovom uređaju moraju se upoznati sa sigurnosnim napomenama i upozorenjima u ovim uputama i istih se pridržavati. Moraju se poštivati sigurnosne napomene i oznake s upozorenjima na proizvodu kako bi se spriječila ozljeđivanja osoba i nastanak materijalnih šteta. Kvalifikacije osoba Montažu, električni priključak, puštanje u pogon, rukovanje i održavanje smije provoditi samo školovano, stručno osoblje koje je za to ovlašteno od strane korisnika ili proizvođača postrojenja. Prije radova na ovom proizvodu osoblje mora pročitati i razumijeti ove upute, te se upoznati i pridržavati pravila za sigurnost na radu. Puštanje u pogon Rad Prije puštanja u pogon važno je da se provjeri odgovaraju li sve postavke zahtjevima korištenja. Kod pogrešnih postavki mogu nastati opasnosti uvjetovane primjenom kao npr. oštećenje armature ili postrojenja. Proizvođač ne odgovara za štete koje bi iz toga mogle proizaći. Rizik snosi samo korisnik. Pretpostavke za besprijekoran i siguran rad: ● ● ● ● ● ● Mjere zaštite Održavanje Ispravan transport, stručno skladištenje, postavljanje, montaža i pažljivo puštanje u pogon. Proizvod smije raditi samo u besprijekornom stanju uz pridržavanje ovih uputa. Smetnje i oštećenja odmah prijavite i uklonite (dajte sanirati). Pridržavajte se prihvaćenih pravila za sigurnost na radu. Pridržavajte se državnih propisa. Tijekom pogona kućište se zagrijava i stoga na površini mogu nastati temperature > 60 °C. Za zaštitu od zadobivanja mogućih opekotina preporučujemo da prije rada na uređaju prikladnim mjernim uređajem provjerite temperaturu na površini i po potrebi nosite zaštitne rukavice. Za poduzimanje potrebnih mjera zaštite na licu mjesta, kao što su npr. poklopci, ograde ili zaštitne naprave za osoblje, odgovoran je korisnik odnosno proizvođač postrojenja. Da bi se zajamčio siguran rad uređaja, moraju se poštivati upozorenja navedena u ovim uputama. Promjene na uređaju dopuštene su samo uz suglasnost proizvođača. 1.2 Područje primjene AUMA rotacijski pogoni namijenjeni su za aktiviranje industrijskih armatura, kao npr. ventila, zasuna, zaklopki i slavina. Druge primjene dopuštene su samo uz izričito (pisano) odobrenje proizvođača. Nije dopušteno koristiti npr. za: ● ● ● ● ● ● hodničke transportere prema EN ISO 3691 dizalice prema EN 14502 dizala za osobe prema DIN 15306 i 15309 teretna dizala prema EN 81-1/A1 Pokretne stepenice stalni pogon 5 SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2 AM 01.1/AM 02.1 Sigurnosne napomene podzemna ugradnja trajno korištenje pod vodom (obratiti pozornost na vrstu zaštite) područja s opasnošću od eksplozije, s izuzetkom zone 22 područja opterećena zračenjem u nuklearnim postrojenjima U slučaju nestručnog ili nenamjenskog korištenja ne preuzimamo odgovornost. ● ● ● ● U namjensko korištenje također se ubraja pridržavanje ovih uputa. Informacija 1.3 Upute vrijede za standardnu izvedbu „zatvaranje udesno”, što znači da se pogonjena osovina vrti u smjeru kazaljke na satu do zatvaranja armature. Područje korištenja u ex zoni 22 (opcija) Izvršni pogoni navedene serije načelno su, prema odredbi ATEX 94/9/EG također namijenjeni za korištenje u područjima s opasnošću od eksplozije prašine ZONE 22. Izvršni pogoni izrađeni su u vrsti zaštite IP 68 i odgovaraju odredbama EN 50281-1-1:1998 odlomak 6 - Električna pogonska sredstva za primjenu u područjima sa zapaljivom prašinom, Zahtjevi za električna pogonska sredstva kategorije 3 Zaštita kućištem. Da bi se zadovoljili svi zahtjevi odredbe EN 50281-1-1: 1998, obavezno se treba pridržavati sljedećih točaka: ● ● ● ● ● ● ● ● 1.4 U skladu s Direktivom ATEX 94/9/EG izvršni pogoni moraju imati dodatnu oznaku – II3D IP6X T150 °C. Maksimalna temperatura površine pogona u odnosu na temperaturu okoline od +40 °C prema EN 50281-1-1 odlomak 10.4 iznosi +150 °C. Prilikom određivanja maks. temperature površine u skladu s odlomkom 10.4 nije uzeto u obzir povećano slijeganje prašine na pogonskom sredstvu. Ispravni priključak termosklopke odn. PTC otpornika, kao i pridržavanje vrste pogona i Tehničkih podataka pretpostavka su za održavanje maksimalnih temperatura površine uređaja. Priključni utikač smije se utaknuti ili izvući samo kad se ne nalazi pod naponom. Korištene uvodnice kabela moraju također odgovarati zahtjevima kategorije II3D i najmanje vrsti zaštite IP 67. Pogoni se moraju spojiti putem vanjskog priključka uzemljenja (dio pribora) s izjednačenjem potencijala ili uklopiti u uzemljeni sustav cijevi. Da bi se osigurala nepropusnost a time i zaštita od eksplozije prašine, obavezno se mora montirati čep s navojem (dio br. 511.0) odnosno zaštitna cijev vretena sa zaštitnim poklopcem (dio br. 568.1 i 568.2) za brtvljenje šuplje osovine. U područjima s opasnošću od eksplozije prašine općenito se treba pridržavati zahtjeva odredbe EN 50281-1-1 . Odgovarajuća obveza savjesnosti i brige, kao i osoblje školovano za puštanje u pogon, servis i održavanje, pretpostavka su za siguran rad izvršnih pogona. Upozorenja Da bi se u ovim uputama istaknuli postupci relevantni za sigurnost, vrijede sljedeća upozorenja koja su označena odgovarajućom signalnom rječju (OPASNOST, UPOZORENJE, OPREZ, NAPOMENA). Neposredno opasna situacija s velikim rizikom. Ako se upozorenje ne uzme u obzir, posljedica može biti smrt ili teška oštećenja zdravlja. Moguće opasna situacija sa srednjim rizikom. Ako se upozorenje ne uzme u obzir, posljedica može biti smrt ili teška oštećenja zdravlja. 6 SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2 AM 01.1/AM 02.1 Sigurnosne napomene Moguće opasna situacija s malim rizikom. Ako se upozorenje ne uzme u obzir, posljedice mogu biti lakše ili srednje ozljede. Također se može koristiti u vezi s materijalnim štetama. Moguće opasna situacija. Ako se upozorenje ne uzme u obzir, posljedice mogu biti materijalne štete. Ne koristi se kod ozljeđivanja osoba. Struktura i tipografija upozorenja Vrsta opasnosti i njezin izvor! Moguća(e) posljedica(e) u slučaju nepoštivanja (opcija) → Mjere za sprječavanje opasnosti → Ostale mjere Sigurnosna oznaka upozorava na opasnost od ozljeđivanja. Signalna riječ (ovdje OPASNOST) navodi stupanj opasnosti. 1.5 Napomene i simboli U ovim uputama koriste se sljedeće napomene i simboli: Informacija Pojam informacija ispred teksta daje važne primjedbe i informacije. Simbol za ZATVORENO (armatura zatvorena) Simbol za OTVORENO (armatura otvorena) Vrijedno je znati prije sljedećeg koraka. Ovaj simbol indicira što se pretpostavlja za sljedeći korak ili što se priprema odnosno na što treba obratiti pozornost. <> Upućuje na ostala mjesta u tekstu Pojmovi u ovim zagradama upućuju u dokumentu na ostala mjesta u tekstu na dotičnu temu. Ovi pojmovi navedeni su u indeksu, natpisu ili sadržaju i tako se mogu brzo pronaći. 7 SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2 AM 01.1/AM 02.1 Identifikacija 2. Identifikacija 2.1 Tipska pločica Svaka komponenta uređaja (pogon, upravljačka jednica, motor) označena je tipskom pločicom. Slika 1: [1] [2] [3] [4] Podaci za identifikaciju Tipska pločica pogona Tipska pločica upravljačke jednice Tipska pločica motora Dodatna pločica, npr. KKS pločica Slika 2: [1] [2] Tip i veličina Tipska pločica pogona Tip i veličina pogona Komisijski broj Slika 3: [1] [2] [3] [4] Raspored tipskih pločica Tipska pločica upravljačke jednice Tip i veličina upravljanja Komisijski broj Shema priključaka Upravljanje Ove upute vrijede za sljedeće uređaje: rotacijski pogoni za upravljački pogon: SA 07.2, 07.6, 10.2, 14.2, 14.6, 16.2 rotacijski pogoni za regulacijski pogon: SAR 07.2, 07.6, 10.2, 14.2, 14.6, 16.2 AM 01.1/02.1 = upravljačka jedinica izvršnog pogona AUMA MATIC 8 SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2 AM 01.1/AM 02.1 Komisijski broj Upravljanje Identifikacija Svaki uređaj dobiva komisijski broj vezan za narudžbu. Pomoću tog broja izravno se s interneta, na http://www.auma.com, mogu preuzeti sheme priključaka, protokoli o kontroli i ostale informacije o uređaju. 24 V DC = upravljanje putem paralelnog sučelja s upravljačkim naponom od 24 V DC. 115 V AC = upravljanje putem paralelnog sučelja s upravljačkim naponom od 115 V AC. 0/4 – 20 mA = upravljanje putem paralelnog sučelja putem analognog ulaza 0/4 – 20 mA. 2.2 Kratki opis Rotacijski pogon Definicija prema EN ISO 5210: Rotacijski pogon je izvršni pogon koji prenosi na armaturu zakretni moment najmanje jednim punim okretom. On može preuzeti potisne sile. AUMA rotacijski pogoni pogone se elektromotorom i mogu u izvedbi s A priključkom preuzeti potisne sile. Za ručno pokretanje postoji ručni kotač. Isključivanje u krajnjim položajima može se provesti ovisno o putu ili zakretnom momentu. Za aktiviranje odnosno obradu pogonskih signala svakako je potrebno upravljanje. Upravljanje izvršnog pogona Lokalno upravljačko mjesto Upravljanje izvršnog pogona AUMATIC služi za upravljanje AUMA izvršnim pogonima i isporučuje se u stanju spremnosti za rad. Upravljanje se može montirati izravno na izvršni pogon, ili odvojeno na zidni držač. Funkcije upravljanja AUMATIC obuhvaćaju standardno aktiviranje armature u pogonu OTVORENO - ZATVORENO preko indikatora položaja i različitih poruka do regulacije položaja. Rukovanje (pomoću tipke), podešavanja i prikazi mogu se obavljati izravno na licu mjesta na upravljanju (sadržaj ovih uputa). 9 SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2 AM 01.1/AM 02.1 Transport, skladištenje i pakiranje 3. Transport, skladištenje i pakiranje 3.1 Transport Transport do mjesta postavljanja obaviti u čvrstom pakiranju. Viseći teret! Moguća smrt ili teška ozljeđivanja. → NE ZADRŽAVATI se ispod visećeg tereta. → Dizalicu pričvrstiti na kućište a NE na ručni kotač. → Izvršni pogoni koji su ugrađeni na armaturu: Dizalicu pričvrstiti na armaturu a NE na izvršni pogon. → Izvršni pogoni koji su montirani zajedno s prijenosnikom: Dizalicu pričvrstiti prstenastim vijcima na prijenosnik a NE na izvršni pogon. → Izvršni pogoni koji su montirani zajedno s upravljanjem: Dizalicu pričvrstiti na izvršni pogon a NE na upravljanje. 3.2 Skladištenje Opasnost od korozije zbog pogrešnog skladištenja! → → → → Dulje skladištenje Ako proizvod treba spremiti na dulje vrijeme (više od 6 mjeseci), obratiti pozornost na sljedeće točke: 1. 2. 3.3 Skladištiti samo u dobro prozračenoj, suhoj prostoriji. Zaštita od vlage na podu odlaganjem u regal ili na drvenu paletu. Pokriti u svrhu zaštite od prašine i prljavštine. Nelakirane površine zaštitite prikladnim sredstvom za zaštitu od korozije. Prije skladištenja: Zaštititi sjajne površine, posebno dijelove zagona i dosjednu površinu trajnim sredstvom protiv korozije. U intervalu od oko 6 mjeseci: Kontrola stvaranja korozije. Ako postoje naslage korozije, ponoviti postupak zaštite.. Pakiranje Naši proizvodi su tijekom transporta iz tvornice zaštićeni specijalnom ambalažom. Ona se sastoj od ekoloških materijala koji se lako mogu odvojiti i reciklirati. Naši materijali za pakiranje su drvo, karton, papir i PE folija. Za zbrinjavanje materijala za pakiranje preporučujemo poduzeća za reciklažu. 10 SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2 AM 01.1/AM 02.1 4. Montaža 4.1 Ugradbeni položaj Montaža AUMA izvršni pogoni i njihova upravljanja mogu raditi u željenom ugradbenom položaju, bez ograničenja. 4.2 Montaža ručnog kotača Informacija Za transport se ručni kotači isporučuju nepričvršćeni, s promjerom od 400 mm. Slika 4: [1] [2] [3] [4] 1. 2. 3. 4.3 ručni kotač distančna pločica ulazna osovina ručni kotač sigurnosni prsten Ako je potrebno, nataknite distančnu pločicu [1] na ulaznu osovinu [2]. Stavite ručni kotač [3] na ulaznu osovinu. Ručni kotač [3] osigurajte priloženim sigurnosnim prstenom [4]. Montaža rotacijskog pogona na armaturu/prijenosnik Opasnost od korozije zbog oštećenja laka i kondenziranja vode! → Nakon rada na uređaju sanirati oštećenja laka. → Nakon montaže uređaj odmah priključiti na el. struju kako bi grijanje spriječilo kondenziranje vode. 4.3.1 Priključne forme B, B1 – B4 i E Primjena Za rotirajuće, ne uzlazno vreteno Nisu prikladne za potisne sile Priključna forma provrt s utorom: ● ● Montaža ● ● ● Forma B1 – B4 s provrtom prema ISO 5210 Forma B i E s provrtom prema DIN 3210 Moguća je naknadna preinaka s B1 u B3, B4 ili E. 11 SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2 AM 01.1/AM 02.1 Montaža Slika 5: [1] [2] [3] Informacija 4.3.1.1 priključna forma B, B1 – B4, E i C zagonska čahura/utična čahura s provrtom i utorom sigurnosni prsten Centriranje prirubnice armature izvesti kao labavi dosjed. Montiranje rotacijskog pogona (s priključnim formama B1 – B4 ili E) na armaturu/prijenosnik 1. 2. 3. 4. Provjeriti odgovaraju li međusobno priključne prirubnice. Provjeriti odgovara li provrt i utor s ulaznom osovinom. Lagano podmazati ulaznu osovinu. Staviti rotacijski pogon. Informacija: Obratiti pozornost na centriranje i potpuno prilijeganje prirubnice. 5. Pričvrstiti rotacijski pogon vijcima prema tablici. Informacija: Za sprječavanje korozije kontakata preporučujemo da vijke slijepite sredstvom za brtvljenje navoja. 6. Pritegnite vijke ukriž zakretnim momentom prema tablici. Tablica 1: 4.3.2 Momenti pritezanja za vijke Vijci Moment pritezanja TA [Nm] Navoji M8 M10 M12 M16 M20 Klasa čvrstoće 8.8 25 51 87 214 431 Priključna forma A Primjena ● ● Informacija 12 Priključna forma Priključna forma za uzlazno, nerotirajuće vreteno Prikladno za preuzimanje potisnih sila Za prilagođavanje pogona priključnim formama A na licu mjesta s veličinama prirubnice F10 i F14 godine izgradnje 2009 i starije, potreban je adapter. Može se naručiti kod tvrtke AUMA. SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2 AM 01.1/AM 02.1 4.3.2.1 Montaža Sastavljanje čahure s navojem ✔ Ovaj radni korak potreban je samo kod nebušenih ili prethodno bušenih čahura s navojem. Slika 6: [1] [2] [2.1] [2.2] [3] Montaža priključne forme A čahura s navojem ležaj pločica ležaja vijenac ležaja prsten za centriranje 1. 2. 3. 4. Izvadite prsten za centriranje [3] iz priključne forme. Izvadite čahuru s navojem [1] zajedno s ležajima [2]. Skinite pločice ležaja [2.1] i vijence [2.2] s čahure s navojem [1]. Izbušiti čahuru s navojem [1], odvrnuti i rezati navoj. Informacija: Kod zatezanja paziti na koncentričnost i ravninu! 5. 6. Očistiti sastavljenu čahuru s navojem [1]. Vijence [2.2] i pločice ležajeva [2.1] dovoljno podmazati EP višenamjenskom litijevom mašću tako da njome budu ispunjene sve šupljine. Stavite podmazane vijence [2.2] i pločice ležaja [2.1] na čahuru s navojem [1]. Čahuru s navojem [1] s ležajem [2] ponovno staviti u priključnu formu. Informacija: Paziti na to da čeljusti odnosno zupci ispravno zahvate u utor šuplje osovine. 7. 8. 9. Uvrnuti prsten za centriranje [3] i učvrstiti do kraja. 13 SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2 AM 01.1/AM 02.1 Montaža 4.3.2.2 Montaža rotacijskog pogona (s priključnom formom A) na armaturu Slika 7: [1] [2] [3] [4] [5] 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. ➥ 8. 9. 10. Montaža s priključnom formom A armaturno vreteno priključna forma A vijci za pogon prirubnica armature vijci za priključnu formu Ako je priključna forma A već montirana na rotacijski pogon: otpustite vijke [3] i skinite priključnu formu A [2]. Provjerite odgovara li prirubnica priključne forme A prirubnici armature [4]. Lagano podmazati mašću armaturno vreteno [1]. Priključnu formu A staviti na armaturno vreteno i uvrnuti tako da nalegne na prirubnicu armature. Okretati priključnu formu A tako da se poklope pričvrsne rupe. Uvrnuti pričvrsne vijke [5], ali još ne pritegnuti. Rotacijski pogon staviti na armaturno vreteno tako da zahvatnici čahure s navojem zahvate u zagonsku čahuru. Kod ispravnog zahvaćanja prirubnice tijesno naliježu jedna na drugu. Rotacijski pogon poravnajte tako da se pričvrsne rupe poklope. Pričvrstite rotacijski pogon vijcima [3]. Pritegnite vijke [3] ukriž zakretnim momentom prema tablici. Tablica 2: Momenti pritezanja za vijke Vijci Moment pritezanja TA [Nm] Navoji M6 M8 M10 M12 M16 M20 Klasa čvrstoće 8.8 11 25 51 87 214 431 11. Rotacijski pogon okretati ručno u smjeru OTVORENO tako da prirubnica armature i priključna forma A čvrsto nalegnu jedna na drugu. 12. Pričvrsne vijke [5] između armature i priključne forme A pritegnuti u križ zakretnim momentom prema tablici. 14 SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2 AM 01.1/AM 02.1 4.4 Pribor za montažu 4.4.1 Zaštitna cijev za uzlazno armaturno vreteno Montaža — Opcija — Slika 8: [1] [2] [3] 1. 2. 3. 4. 4.5 Montaža zaštitne cijevi vretena zaštitni poklopac za zaštitnu cijev vretena zaštitna cijev vretena brtveni prsten Navoj zabrtviti konopljom, teflonskom trakom ili brtvenim sredstvom. Uvrnuti zaštitnu cijev vretena [2] u navoj i pritegnuti. Umetnuti brtveni prsten [3] prema dolje do spoja na kućištu. Provjeriti postoji li zaštitni poklopac za zaštitnu cijev vretena [1] i je li neoštećen. Montažne pozicije lokalnog upravljačkog mjesta Montažne pozicije lokalnog upravljačkog mjesta izvodi se sukladno narudžbi. Ako je nakon montaže na armaturu odn. prijenosnik na licu mjesta lokalno upravljačko mjesto postavljeno nezgodno, pozicija se može promijeniti i naknadno. U tom slučaju moguće su četiri montažne pozicije. Slika 9: Montažne pozicije A i B 15 SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2 AM 01.1/AM 02.1 Montaža Slika 10: 4.5.1 Montažne pozicije C i D Promjena montažnih pozicija Opasan napon! Moguć strujni udar. → Prije otvaranja isključite iz napona. 1. 2. 3. 4. Otpustite vijke i skinite lokalno upravljačko mjesto. Popustite 3 vijka elektroničke ploče, elektroničku ploču okrenite u novu poziciju i pričvrstite je. Provjerite je li O-prsten u redu, umetnite ga pravilno. Lokalno upravljačko mjesto okrenite u novi položaj i ponovno ga postavite. Oštećenja vodova zbog usukivanja ili priklještenja! Moguće su smetnje u radu. → Lokalno uptavljačko mjesto okrenite za maks. 180°. → Pažljivo sastavite lokalno upravljačko mjesto kako se vodovi ne bi priklještili. 5. 16 Vijke ravnomjerno pritegnite ukriž. SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2 AM 01.1/AM 02.1 5. Elektropriključak 5.1 Osnovne napomene Elektropriključak Opasnost u slučaju neispravnog električnog priključka Nepridržavanje napomena može uzrokovati smrt, teška oštećenja zdravlja ili materijalne štete. → Elektročno priključivanje smije provoditi samo stručno, školovano osoblje. → Prije priključivanja mora se obratiti pozornost na osnovne napomene u ovom poglavlju. → Nakon priključivanja i prije uključivanja napona obratite pozornost na poglavlje <Puštanje u pogon> i <Probni rad>. El. shema / shema priključaka Osiguranje na licu mjesta Pripadajuća el. shema / shema priključaka (na njemačkom i engleskom jeziku) prilikom isporuke se pričvršćuje na uređaj u vrećici otpornoj na vremenske uvjete zajedno s ovim uputama. Također je možete zatražiti uz navođenje komisijskog broja (vidi tipsku pločicu) ili preuzeti izravno s interneta (http://www.auma.com). Za zaštitu od kratkog spoja i odobrenje rada izvršnog pogona potrebni su osigurači i rastavna sklopka na licu mjesta. Vrijednosti struje za dimenzioniranje dobivaju se od potrošnje struje motora (vidi list s električnim podacima) plus potrošnja struje upravljačke jedinice. Tablica 3: Potrošnja struje upravljačke jedinice Mrežni napon 100 do 120 V AC (±10 %) 208 do 240 V AC (±10 %) 380 do 500 V AC (±10 %) 24 V DC (+20 %/–15 %) i AC motor Tablica 4: Maks. potrošnja struje 575 mA 275 mA 160 mA 500 mA Maksimalno dopušteno osiguranje Uklopni uređaj Reverzibilni relej A1 Reverzibilni relej A2 Reverzibilni relej A3 Tiristor Tiristor Tiristor Nazivna snaga do 1,5 kW do 7,5 kW do 11 kW do 1,5 kW do 3 kW do 5,5 kW Maks. osiguranje 16 A (gL/gG) 32 A (gL/gG) 63 A (gL/gG) 16 A (g/R) I²t<1500 A²s 32 A (g/R) I²t<1500 A²s 63 A (g/R) I²t<5000 A²s Ako se upravljačka jedinica montira odvojeno od pogona (upravljačka jedinica na zidnom držaču): obratite pozornost na dužinu i presjek spojnog voda prilikom dimenzioniranja osigurača. Naponsko napajanje upravljačke jedinice (elektronika) Sigurnosni standardi Polaganje kabela sukladno elektromagnetskoj kompatibilnosti U slučaju vanjskog napajanja upravljačke jedinice (elektronika) s 24 V DC, naponsko napajanje se filtrira preko internog kondenzatora od 1000 µF. Prilikom dimenzioniranja naponskog napajanja mora se uzeti u obzir to da se taj kondenzator puni nakon uključivanja vanjskog naponskog napajanja. Svi vanjski priključeni uređaji moraju odgovarati dotičnim sigurnosnim standardima. Signalni vodovi i vodovi sabirnica osjetljivi su na smetnje. Motorni vodovi podložni su smetnjama. ● ● Vodove osjetljive na smetnje i podložne smetnjama treba položiti na što većem razmaku. Otpornost na smetnje signalnih vodova i vodova sabirnica povećava se kad se vodovi približe potencijalu mase. 17 SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2 AM 01.1/AM 02.1 Elektropriključak ● ● ● Vrsta struje, mrežni napon i frekvencija mreže Po mogućnosti izbjegavajte duge vodove ili pripazite na to da ih položite u područjima s manje smetnji. Izbjegavajte duge paralelne dionice vodova osjetljivih na smetnje i onih koji su opterećeni smetnjama. Za priključak daljinskih davača položaja moraju se koristiti oklopljeni kabeli. Vrsta struje, mrežni napon i frekvencija mreže moraju odgovarati podacima na tipskoj pločici motora. Slika 11: [1] [2] [3] Priključni vodovi ● ● ● 5.2 Tipska pločica motora (primjer) Vrsta struje Mrežni napon Frekvencija mreže (kod trofaznih i izmjeničnih motora) Za osiguranje izolacije uređaja koristite prikladne vodove (postojane na napon). Vodovi moraju biti izvedeni za maksimalno moguć dimenzionirani napon. Koristite priključni vod s odgovarajućom minimalnom dimenzioniranom temperaturom. Kod priključnih vodova koji su izloženi UV zračenjima (npr. na otvorenom) koristite vodove postojane na UV zračenje. Priključak s AUMA okruglim utičnim konektorom Presjeci priključka s AUMA okruglim utičnim konektorom: ● ● ● 18 radne stezaljke (U1, V1, W1, U2, V2, W2): maks. 6 mm² fleksibilan/10 mm² krut priključak zaštitnog vodiča : maks. 6 mm² fleksibilan/10 mm² krut upravljački kontakti (1 do 50): maks. 2,5 mm² SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2 AM 01.1/AM 02.1 5.2.1 Elektropriključak Otvaranje priključnog mjesta Slika 12: [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] Priključak AUMA okruglog utičnog konektora, izvedba S Poklopac Vijci, poklopac O-prsten Vijci, utični dio Utični dio Kabelski ulaz Čepovi Kabelske uvodnice (nema ih u sadržaju isporuke) Opasan napon! Moguć strujni udar. → Prije otvaranja isključite iz napona. 5.2.2 1. 2. 3. Otpustite vijke [2] i skinite poklopac [1]. Otpustite vijke [4] i izvadite utični dio [5] iz poklopca [1]. Kabelske uvodnice [8] umetnite tako da odgovaraju priključnim vodovima. ➥ Vrsta zaštite IP ... navedena na tipskoj pločici zajamčena je samo kad se koriste prikladne kabelske uvodnice. Primjer: Tipska pločica Vrsta zaštite IP 68. 4. 5. Na kabelske ulaze koji nisu potrebni [6] treba staviti odgovarajuće čepove [7]. Uvesti vodove u kabelske uvodnice [8]. Priključivanje vodova ✔ Obratiti pozornost na dopuštene presjeke priključaka. 1. 2. 3. 4. Skinuti oklopljenje s vodova. Skinuti izolaciju s kabela. Kod fleksibilnih vodova koristiti ovojnice žila prema normi DIN 46228. Priključiti vodove prema shemi referentnoj za nalog. 19 SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2 AM 01.1/AM 02.1 Elektropriključak U slučaju greške: Opasan napon kod NEPRIKLJUČENOG zaštitnog vodiča! Moguć strujni udar. → Priključiti sve zaštitne vodiče. → Priključak zaštitnog vodiča spojiti s vanjskim zaštitnim vodičem priključnog voda. → Uređaj smije raditi samo s priključenim zaštitnim vodičem. 5. Zaštitni vodič treba pričvrstiti pomoću prstenastih jezika (fleksibilni kabeli), ili ušica (kruti kabeli) na njegov priključak. Slika 14: Priključak zaštitnog vodiča [1] [2] [3] [4] [5] [6] utični dio vijak podložna pločica opružni prsten zaštitni vodič s prstenastim jezicima/ušicama priključak zaštitnog vodiča, simbol: Opasnost od korozije zbog kondenziranja vode! → Nakon montaže uređaj odmah pustiti u pogon kako bi grijanje spriječilo kondenziranje vode. Informacija 20 Neki izvršni pogoni imaju dodatno grijanje motora. Grijanje motora smanjuje kondenziranje vode u motoru i poboljšava postupak pokretanja kod ekstremno niskih temperatura. SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2 AM 01.1/AM 02.1 5.2.3 Elektropriključak Zatvaranje priključnog mjesta Slika 15: [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] Primjer: Izvedba S Poklopac Vijci, poklopac O-prsten Vijci, utični dio Utični dio Kabelski ulaz Čepovi Kabelske uvodnice (nema ih u sadržaju isporuke) Kratki spoj zbog uklještenja vodova! Moguć strujni udar i smetnje u funkcioniranju. → Pažljivo umetnite utični dio kako se vodovi ne bi uklještili. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 5.3 Utični dio [5] umetnite u poklopac [1] i pričvrstite vijcima [4]. Očistite brtvene površine na poklopcu [1] i kućištu. Provjerite je li O-prsten [3] u redu, ako je oštećen, zamijenite ga novim. O-prsten lagano podmažite mašću bez kiselina (npr. vazelin) i pravilno ga umetnite. Stavite poklopac [1] i ravnomjerno pritegnite vijke [2] ukriž. Kabelske uvodnice [8] pritegnite propisanim momentom tako da se zajamči odgovarajuća vrsta zaštite. Pribor za elektropriključak — Opcija — 5.3.1 Upravljanje na zidnom držaču Upravljanje se pomoću zidnog držača može montirati zasebnno od pogona. Primjena ● ● ● U slučaju nepristupačno montiranog pogona. U slučaju visokih temperatura na pogonu. U slučaju jakih vibracija armature. 21 SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2 AM 01.1/AM 02.1 Elektropriključak Konstrukcija Slika 16: [1] [2] [3] [4] [5] Važno prije priključivanja ● ● ● ● ● ● 5.3.2 Konstrukcija sa zidnim držačem Zidni držač Spojni vodovi Električni priključak zidnog držača (XM) Električni priključak pogona (XA) Električni priključak upravljanja (XK) – korisnikov utikač Dopuštena duljina spojnih vodova: maks. 100 m. Ako je u pogon ugrađen davač položaja (RWG): spojne vodove izvedite u oklopljenoj verziji. Nisu prikladne izvedbe s potenciometrom u pogonu. Preporučujemo: AUMA garnituru vodova LSW1. Ako se ne koristi AUMA garnitura vodova: koristite prikladne, fleksibilne i oklopljene spojne vodove. Ako postoje spojni vodovi, npr. grijača ili prekidača, koje s pogona valja spojiti izravno s korisnikovim utikačem XK (XA-XM-XK, vidi shemu priključaka), neophodno je obaviti provjeru izolacije spojnih vodova sukladno normi EN 50178. To nije potrebno za spojne vodove davača položaja (RWG, IWG, potenciometar). Oni se ne smiju podvrgavati provjeri izolacije. Pridržni okvir Primjena Pridržni okvir za sigurno čuvanje izvučenog utikača. Za zaštitu od izravnog dodirivanja kontakata i utjecaja okoline. Slika 17: 5.3.3 Pridržni okvir Zaštitni poklopac Zaštitni poklopac za prostor utikača kod izvučenog utikača. Otvoreni prostor utikača može se zatvoriti zaštitnim poklopcem (nema slike). 22 SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2 AM 01.1/AM 02.1 5.3.4 Elektropriključak Dvostruko brtvljen međuokvir Kod skidanja elektropriključka ili zbog nebrtvljenja vijčanih spojeva kabela u unutrašnjost kućišta može prodrijeti prašina i vlaga. To se djelotvorno može spriječiti montažom dvostruko brtvljenog međuokvira [2] između elektropriključka [1] i kućišta uređaja. Vrsta zaštite uređaja (IP 68) ostaje održana i kad je elektropriključak [1] skinut. Slika 18: [1] [2] 5.3.5 Elektropriključak s dvostruko brtvljenim međuokvirom elektropriključak dvostruko brtvljeni međuokvir Vanjski priključak uzemljenja Na kućištu je raspoloživa opcija vanjskog priključka uzemljenja (stezaljka) za uklapanje uređaja u izjednačenje potencijala. Slika 19: Priključak uzemljenja 23 SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2 AM 01.1/AM 02.1 Rukovanje 6. Rukovanje 6.1 Ručni pogon Za podešavanje i puštanje u pogon, kod kvara motora ili ispada mreže, pogon može raditi u ručnom režimu. Ručni pogon spaja se pomoću ugrađene mehanike za prespajanje. 6.1.1 Stavljanje u ručni pogon Oštećenja na spojci motora zbog pogrešnog upravljanja! → Ručni pogon se spaja samo kad motor ne radi. 1. Pritisnite tipku. 2. Okrenite ručni kotač u željenom smjeru. → 6.1.2 Za zatvaranje armature, ručni kotač okrenite u smjeru kazaljke sata: ➥ Pogonska osovina (armatura) okreće se u smjeru kazaljke sata u smjeru ZATVORENO. Odspajanje ručnog pogona Ručni pogon odspaja se automatski kad se uključi motor. U motornom pogonu ručni kotač miruje. 6.2 Motorni pogon ✔ Prije motornog pogona prvo provedite sva podešavanja za puštanje u pogon i probni rad. 6.2.1 Rukovanje na licu mjesta Rukovanje pogonom na licu mjesta vrši se putem tipke na lokalnom upravljačkom mjestu. 24 SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2 AM 01.1/AM 02.1 Slika 22: [1] [2] [3] [4] Rukovanje Lokalno upravljačko mjesto Tipka za naredbu pokretanja u smjeru OTVORENO Tipka Stop Tipka za naredbu pokretanja u smjeru ZATVORENO Izborna sklopka Površine mogu postati vruće zbog visokih okolnih temperatura ili jakog sunčevog zračenja! Opasnost od opekotina → Provjeriti temperaturu površine i po potrebi nositi zaštitne rukavice. → Izbornu sklopku [4] postavite u položaj lokalno upravljanje (LOK). ➥ Informacija 6.2.2 Pogonom je moguće rukovati samo putem tipki [1 – 3]: Kretanje putem pogona u smjeru OTVORENO: Pritisnite tipku [1] Zaustavljanje pogona: Pritisnite tipku [2] Stop. Kretanje putem pogona u smjeru ZATVORENO: Pritisnite tipku [3] . . Izvršnim naredbama OTVORENO - ZATVORENO moguće je upravljati u impulsnom pogonu ili samozadržanjem. Kod samozadržanja pritiskom na tipku pogon vrši pokretanje do dotičnog krajnjeg položaja ukoliko prije toga nije dobio neku drugu naredbu. Daljinsko upravljanje pogonom → Izbornu sklopku postavite u položaj daljinsko upravljanje (DALJINSKO). ➥ Pogonom se može upravljati na daljinu preko izvršnih naredbi (OTVORENO, STOP, ZATVORENO) ili preko analognog zadavanja vrijednosti (npr. 0 – 20 mA). 25 SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2 AM 01.1/AM 02.1 Rukovanje Informacija Kod pogona s regulatorom položaja kao opcija je moguće prebacivanje između upravljačkog pogona (DALJINSKI OTVORENO-ZATVORENO) i regulacijskog pogona (DALJINSKI ZADANO). Prebacivanje se vrši preko ulaza DALJINSKI RUČNO/REMOTE MANUAL, npr. putem signala od 24 V DC (vidi shemu priključivanja). Reakcije tijekom regulacijskog pogona kod izvedbe s regulatorom položaja: U slučaju nestanka signala za zadanu vrijednost E1 ili stvarnu vrijednost E2, pogon vrši pokretanje u zadani položaj. Moguće su sljedeće reakcije: Fail as is: Pogon se isključuje odmah i ostaje u tom položaju. Fail close: Pogon dovodi armaturu u krajnji položaj ZATVORENO. Fail open: Pogon dovodi armaturu u krajnji položaj OTVORENO. Reakcija u slučaju nestanka signala može se podesiti preko prekidača u upravljanju. ● ● ● 26 SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2 AM 01.1/AM 02.1 7. Indikatori 7.1 Indikatorske žaruljice Indikatori Boje 3 indikatorskih žaruljica na lokalnom upravljačkom mjestu i dodjela signala ovisi o narudžbi. Slika 25: Lokalno upravljačko mjesto s indikatorskim žaruljicama (standardna signalizacija) [1] [2] [3] Skupna dojava smetnje Do skupne dojave smetnje (crvena indikatorska žaruljica) dolazi kada se pojavi jedan od sljedećih događaja (standardni raspored): ● ● ● ● Indikator pogona 7.2 svijetli (zeleno): dostignut je krajnji položaj OTVORENO svijetli (crveno): skupna dojava smetnje svijetli (žuto): dostignut je krajnji položaj ZATVORENO Greška u zakretnom momentu: podešeni zakretni moment prekoračen je prije dostizanja krajnjeg položaja. (Ova dojava može se uključiti/isključiti u putem prekidača u upravljanju) Termička greška: aktivirala se zaštita motora, tj. motor je pregrijan. Ispad faze: došlo je do ispada faze (samo kod trofaznih motora). Termistorski aktuator: provedeno ispitivanje Ako je u pogon ugrađen impulsni prekidač (oznaka u shemi priključivanja: S5), indikatorske žaruljice [1] i [3] mogu se koristiti kao indikatori pogona. Ova funkcija za indikaciju pogona može se uključiti/isključiti u putem prekidača u upravljanju. Kada se aktivira indikacija pogona, tijekom izvršavanja pokreta od strane pogona treperi odgovarajuća indikatorska žaruljica. Mehanički indikator položaja/pogona — Opcija — Mehanički indikator položaja: ● ● ● stalno pokazuje položaj armature Indikatorski disk [2] se kod prolaženja radnog puta okreće od OTVORENO prema ZATVORENO ili obrnuto za oko 180° do 230°.) pokazuje radi li pogon (indikator pogona) pokazuje postizanje krajnjih položaja (oznakom na indikatoru [3]) 27 SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2 AM 01.1/AM 02.1 Indikatori Slika 26: [1] [2] [3] [4] [5] 28 Mehanički indikator položaja poklopac indikatorski disk indikatorska oznaka simbol za položaj OTVORENO simbol za položaj ZATVORENO SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2 AM 01.1/AM 02.1 8. Poruke 8.1 Povratne dojave putem releja dojave (binarne) Poruke Putem releja dojave moguće je dojaviti pogonska stanja pogona odn. upravljanja u obliku binarnih signala. Dodjela signala određena je sukladno narudžbi. Primjer: Otvoreni relejni kontakt = nije dostignuti krajnji položaj ZATVORENO Zatvoreni relejni kontakt = postignut je krajnji položaj ZATVORENO Skupna dojava smetnje Prekidač: 1 NC i 1 NO (standard) Oznaka u shemi priključaka: K9 Do skupne dojave smetnje dolazi kada se pojavi jedan od sljedećih događaja (standardni raspored): Greška u zakretnom momentu: podešeni zakretni moment prekoračen je prije dostizanja krajnjeg položaja. (Ova dojava može se uključiti/isključiti u putem prekidača u upravljanju) Termička greška: aktivirala se zaštita motora, tj. motor je pregrijan. Ispad faze: došlo je do ispada faze (samo kod trofaznih motora). Termistorski aktuator: provedeno ispitivanje Prekidač: 1 NC (standard) ● ● ● ● 4 releja dojave: Oznaka u shemi priključaka: K5, K6, K7, K8 Standardni raspored: ● ● ● ● 8.2 K5: Izbornu sklopku postavite u položaj daljinsko upravljanje (DALJINSKO). K6: Izbornu sklopku postavite u položaj lokalno upravljanje (LOK). K7: dostignut je krajnji položaj OTVORENO K8: dostignut je krajnji položaj ZATVORENO Povratne dojave (analogne) — (opcija) — Ako je pogon opremljen davačem položaja (potenciometar ili RWG), na raspolaganju stoji analogna povratna dojava položaja. Položaj armature Signal: E2 = 0/4 – 20 mA (razdvajanje potencijalom) Oznaka u shemi priključaka: E2 (stvarna vrijednost) 29 Puštanje u pogon (osnovna podešavanja) 9. SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2 AM 01.1/AM 02.1 Puštanje u pogon (osnovna podešavanja) 1. Izbornu sklopku postavite u položaj 0 (ISKLJUČENO). Informacija: Izborna sklopka nije mrežni prekidač. U položaju 0 (ISKLJUČENO) sprječava se upravljanje pogonom. Naponsko napajanje upravljanja vrši se i dalje. 9.1 2. Uključite naponsko napajanje. Informacija: U slučaju temperatura ispod –20°C imajte na umu vrijeme predgrijavanja. 3. Provedite osnovna podešavanja. Vrijeme predgrijavanja kod izvedbe za rad na niskim temperaturama Kod izvedbi za rad na niskim temperaturama mora se imati u vidu da je upravljanju potrebno vrijeme predgrijavanja. To vrijeme predgrijavanja vrijedi za slučajeve kada u pogon i upravljanje u beznaponskom stanju i kada se rashlade na temperaturu okoline. U tim se uvjetima nakon uključivanja naponskog napajanja moraju pričekati sljedeća vremena predgrijavanja prije nego što se može početi s puštanjem u pogon: pri –50 °C = 60 min. pri –60 °C = 80 min. Slika 28: [t ] [ϑ] 9.2 Skica vremena predgrijavanja Vrijeme predgrijavanja u minutama Temperatura okoline u °C Otvaranje prostora s uklopnim elementima Za sljedeća podešavanja (opcije) mora se otvoriti prostor s uklopnim elementima. 30 SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2 AM 01.1/AM 02.1 9.3 Puštanje u pogon (osnovna podešavanja) 1. Otpustite vijke [2] i skinite poklopac [1] s prostora s uklopnim elementima. 2. Ako postoji indikatorska pločica [3]: Skinite indikatorsku pločicu [3] pomoću viljuškastog ključa (kao poluga). Informacija: Da bi se izbjegla oštećenja laka, podložite viljuškasti ključ mekim predmetom, npr. krpom. Podešavanje isključivanja zakretnim momentom Kad se postigne ovdje podešeni moment isključivanja, aktiviraju se prekidači zakretnog momenta (zaštita armature od preopterećenja). Informacija Isključivanje zakretnim momentom može se također pokrenuti u ručnom pogonu. Oštećenja na armaturi kod podešenog prevelikog momenta isključivanja! → Moment isključivanja mora biti prilagođen armaturi. → Podešenost se smije mijenjati samo uz pristanak proizvođača armatura. Slika 31: [1] [2] [3] [4] 1. Mjerne glave za zakretne momente mjerna glava, crna, za zakretni moment u smjeru ZATVORENO mjerna glava, bijela, za zakretni moment u smjeru OTVORENO sigurnosni vijci diskovi sa skalom Otpustite oba sigurnosna vijka [3] na disku s kazaljkom. 31 Puštanje u pogon (osnovna podešavanja) 2. 3. SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2 AM 01.1/AM 02.1 Podesite disk sa skalom [4] okretanjem na potreban zakretni moment (1 da Nm = 10 Nm). Ponovno pritegnite sigurnosne vijke [3]. Informacija: Maksimalni moment pritezanja 0,3 – 0,4 Nm ➥ Podešeno je isključivanje zakretnim momentom. Primjer: Na gornjoj slici podešeni su: ● ● 9.4 3,5 da Nm = 35 Nm za smjer ZATVORENO 4,5 da Nm = 45 Nm za smjer OTVORENO Podešavanje graničnog isključivanja Granično isključivanje detektira radni put. Kod postizanja podešene pozicije aktiviraju se prekidači. Slika 32: [1] [2] [3] [4] [5] [6] 9.4.1 5. 6. ➥ 7. Staviti u ručni pogon Okretati ručni kotač u smjeru kazaljke sata sve dok se armatura ne zatvori. Vratiti ručni kotač za oko ½ okretaja (prekoračenje). Okretati vreteno za podešavanje [1] uz stalno pritiskanje odvijačem u smjeru strelice, pritom obratiti pozornost na kazaljku [2]: kod osjetnog i čujnog čegrtanja kazaljka [2] skoči za 90°. Ako se kazaljka [2] nalazi na 90° ispred točke [3]: samo dalje okrećite polako. Ako se kazaljka [2] nalazi na točki [3]: nemojte više okretati i pustite vreteno za podešavanje. Podešen je krajnji položaj ZATVORENO. Ako se slučajno okrene previše (čegrtanje nakon preskakanja kazaljke): vreteno za podešavanje okrećite dalje u istom smjeru i ponovite postupak podešavanja. Podešavanje krajnjeg položaja OTVORENO (bijelo polje) 1. 32 crno polje: vreteno za podešavanje: krajnji položaj ZATVORENO kazaljka: krajnji položaj ZATVORENO točka: podešen krajnji položaj ZATVORENO bijelo polje: vreteno za podešavanje: krajnji položaj OTVORENO kazaljka: krajnji položaj OTVORENO točka: podešen krajnji položaj OTVORENO Podešavanje krajnjeg položaja ZATVORENO (crno polje) 1. 2. 3. 4. 9.4.2 Elementi za podešavanje granično isključivanje Staviti u ručni pogon SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2 AM 01.1/AM 02.1 2. 3. 4. 5. 6. ➥ 7. 9.5 Puštanje u pogon (osnovna podešavanja) Okretati ručni kotač u smjeru suprotnom od kazaljke na satu sve dok se armatura ne otvori. Vratiti ručni kotač za oko ½ okretaja (prekoračenje). Okretati vreteno za podešavanje [4] (slika) uz stalno pritiskanje odvijačem u smjeru strelice, pritom obratiti pozornost na kazaljku [5]: kod osjetnog i čujnog čegrtanja kazaljka [5] skoči za 90°. Ako se kazaljka [5] nalazi na 90° ispred točke [6]: samo dalje okrećite polako. Ako se kazaljka [5] nalazi na točki [6]: nemojte više okretati i pustite vreteno za podešavanje. Podešen je krajnji položaj OTVORENO. Ako se slučajno okrene previše (čegrtanje nakon preskakanja kazaljke): vreteno za podešavanje okrećite dalje u istom smjeru i ponovite postupak podešavanja. Podešavanje međupoložaja — Opcija — Izvršni pogoni s DUO sklopom puta imaju dva prekidača za međupoložaj. Po svakom smjeru pogona može se podesiti jedan međupoložaj. Slika 33: [1] [2] [3] [4] [5] [6] Informacija 9.5.1 Elementi za podešavanje sklopa puta crno polje: vreteno za podešavanje: smjer pogona ZATVORENO kazaljka: smjer pogona ZATVORENO točka: podešen međupoložaj ZATVORENO bijelo polje: vreteno za podešavanje: smjer pogona OTVORENO kazaljka: smjer pogona OTVORENO točka: podešen međupoložaj OTVORENO Prekidači za međupoložaj ponovno oslobađaju kontakt nakon 177 okretaja (upravljačka jedinica za 1 – 500 okr./podizaju) odnosno 1769 okretaja (upravljačka jedinica za 1 – 5000 okr./podizaju). Podešavanje smjera pogona ZATVORENO (crno polje) 1. 2. 3. Pokretati armaturu u smjeru ZATVORENO tako dugo dok ne dođe u željeni međupoložaj. Ako se okrene previše: Ponovno vratiti armaturu i dovesti u međupoložaj u smjeru ZATVORENO. Informacija: Dovesti u međupoložaj uvijek u istom smjeru kao i kasnije za vrijeme električnog pogona. Okretati vreteno za podešavanje [1] uz stalno pritiskanje odvijačem u smjeru strelice, pritom obratiti pozornost na kazaljku [2]: kod osjetnog i čujnog čegrtanja kazaljka [2] skoči za 90°. 33 Puštanje u pogon (osnovna podešavanja) 9.5.2 4. 5. Ako se kazaljka [2] nalazi na 90° ispred točke [3]: samo dalje okrećite polako. Ako se kazaljka [2] nalazi na točki [3]: nemojte više okretati i pustite vreteno za podešavanje. ➥ 6. Podešen je međupoložaj u smjeru pogona ZATVORENO. Ako se slučajno okrene previše (čegrtanje nakon preskakanja kazaljke): vreteno za podešavanje okrećite dalje u istom smjeru i ponovite postupak podešavanja. Podešavanje smjera pogona OTVORENO (bijelo polje) 1. 2. 3. 4. 5. ➥ 6. 9.6 SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2 AM 01.1/AM 02.1 Pokretati armaturu u smjeru OTVORENO tako dugo dok ne dođe u željeni međupoložaj. Ako se okrene previše: Ponovno vratiti armaturu i dovesti u međupoložaj u smjeru OTVORENO (dovesti u međupoložaj uvijek u istom smjeru kao i kasnije za vrijeme električnog pogona). Okretati vreteno za podešavanje [4] uz stalno pritiskanje odvijačem u smjeru strelice, pritom obratiti pozornost na kazaljku [5]: kod osjetnog i čujnog čegrtanja kazaljka [5] skoči za 90°. Ako se kazaljka [5] nalazi na 90° ispred točke [6]: samo dalje okrećite polako. Ako se kazaljka [5] nalazi na točki [6]: nemojte više okretati i pustite vreteno za podešavanje. Podešen je međupoložaj u smjeru pogona OTVORENO. Ako se slučajno okrene previše (čegrtanje nakon preskakanja kazaljke): vreteno za podešavanje okrećite dalje u istom smjeru i ponovite postupak podešavanja. Probni rad Probni rad provedite tek kad su izvršena sva prethodno opisana podešavanja. 9.6.1 Provjera smjera vrtnje Oštećenja na armaturi zbog pogrešnog smjera vrtnje! → Kod pogrešnog smjera vrtnje odmah isključiti (pritisnuti STOP). → Ukloniti uzrok, npr. kod vodova na zidnom držaču korigirati redoslijed faza. → Ponoviti probni rad. 1. 2. 3. 34 Ručno dovesti pogon u srednji položaj, odnosno na dostatnu udaljenost od krajnjeg položaja. Izbornu sklopku stavite u položaj lokalno upravljanje (LOK). Uključite pogon u smjeru ZATVORENO i promatrajte smjer vrtnje: s indikatorskim diskom: korak 4 bez indikatorskog diska: korak 5 (šuplja osovina) → Isključiti prije postizanja krajnjeg položaja. SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2 AM 01.1/AM 02.1 4. S indikatorskim diskom: → 5. promatrati smjer vrtnje. ➥ Smjer vrtnje je u redu kad pogon dolazi u smjer ZATVORENO i indikatorski disk se okreće u smjeru suprotnom od kazaljke sata. Bez indikatorskog diska: → ➥ Odvrnuti čep s navojem [1] i brtvu [2] odnosno zaštitni poklopac za zaštitnu cijev vretena [4] i promatrati smjer vrtnje na šupljoj osovini [3] odnosno vretenu [5]. Smjer vrtnje je u redu kad pogon dolazi u smjer ZATVORENO i šuplja osovina odnosno vreteno okreće se u smjeru kazaljke sata. Slika 36: [1] [2] [3] [4] [5] [6] 9.6.2 Puštanje u pogon (osnovna podešavanja) Šuplja osovina/vreteno čep s navojem brtva šuplja osovina zaštitni poklopac za zaštitnu cijev vretena vreteno zaštitna cijev vretena Provjera sklopa puta 1. Izbornu sklopku postavite u položaj lokalno upravljanje (LOK). 35 Puštanje u pogon (osnovna podešavanja) 9.6.3 9.7 SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2 AM 01.1/AM 02.1 2. Pogon aktivirajte putem tipke OTVORENO - STOP - ZATVORENO. ➥ - Sklop puta podešen je ispravno kada (standardna signalizacija): ➥ 3. 4. Sklop puta podešen je pogrešno kada: svijetli žuta indikatorska žaruljica u krajnjem položaju ZATVORENO svijetli zelena indikatorska žaruljica u krajnjem položaju OTVORENO se ponovno ugase indikatorske žaruljice nakon kretanja u suprotnom smjeru se pogon zaustavi prije dostizanja krajnjeg položaja svijetli crvena indikatorska žaruljica (greška u zakretnom momentu) Ako su krajnji položaji pogrešno podešeni: ponovno podesite sklop puta. Ako su krajnji položaji ispravno podešeni i ne postoje opcije (kao npr. potenciometar, davač položaja): zatvorite prostor sa sklopovima. Ispitivanje termistorskog aktuatora (opcija) 1. Izbornu sklopku postavite u položaj Test (skočno vraćanje). ➥ U slučaju ispravnog funkcioniranja, aktiviranje zaštite motora signalizirat će se preko crvene indikatorske žaruljice na lokalnom upravljačkom mjestu. 2. Izbornu sklopku postavite u položaj Reset. ➥ 3. U slučaju ispravnog funkcioniranja poništit će se dojava smetnje. Ako ne dođe do aktiviranja smetnje: angažirajte AUMA servis da provjeri ožičenje i izbornu sklopku. Podešavanje potenciometra — Opcija — Potenciometar služi kao snimač puta za detektiranje položaja armature. Informacija To podešavanje potrebno je samo kad je potenciometar spojen žicama izravno na priključak kupca XK (vidi el. shemu). Informacija Zbog stupnjeva reduktora ne prolazi se uvijek cijelo područje otpora/podizanja potenciometra. Stoga se mora predvidjeti mogućnost vanjskog usklađivanja (potenciometar za podešavanje). Slika 40: [1] 1. 36 Pogled na upravljačku jedinicu potenciometar Dovesti armaturu u krajnji položaj ZATVORENO. SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2 AM 01.1/AM 02.1 9.8 Puštanje u pogon (osnovna podešavanja) 2. Potenciometar [1] okrenuti u smjeru kazaljke sata do graničnika. ➥ Krajnji položaj ZATVORENO odgovara 0 % ➥ 3. 4. Krajnji položaj OTVORENO odgovara 100 % Potenciometar [1] opet malo vratiti. Provesti fino podešavanje 0 točke na vanjskom potenciometru (za daljinski prikaz). Podešavanje elektroničkog davača položaja RWG — Opcija — Elektronički davač položaja RWG služi za detektiranje položaja armature. On od stvarne vrijednost položaja koju detektira potenciometar (snimač puta), stvara strujni signal od 0 – 20 mA ili 4 – 20 mA. Tablica 5: Tehnički podaci RWG 4020 Ožičenje shema priključivanja izlazna struja KMS IA Sustav s 3 ili 4 vodiča TP_ _4/ _ _ _ 0 – 20 mA, 4 – 20 mA naponsko napajanje UV 24 V DC, ±15 % filtrirano maks. potrošnja struje I maks. teret RB Slika 41: [1] [2] [3] [4] [5] 24 mA kod 20 mA izlazne struje 600 Ω Pogled na upravljačku jedinicu Potenciometar (snimač puta) Potenciometar min. (0/4 mA) Potenciometar maks. (20 mA) Mjerna točka (+) 0/4 – 20 mA Mjerna točka (–) 0/4 – 20 mA 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. - Uspostaviti napon na elektroničkom davaču položaja. Staviti armaturu u krajnji položaj ZATVORENO. Mjerni uređaj za 0 – 20 mA priključiti na mjerne točke [4 i 5]. Potenciometar [1] okrenuti u smjeru kazaljke sata do graničnika. Potenciometar [1] opet malo vratiti. Potenciometar [2] okrenuti malo udesno, tako da se poveća izlazna struja. Potenciometar [2] okretati natrag dok se ne postigne sljedeća vrijednost: kod 0 – 20 mA oko 0,1 mA kod 4 – 20 mA oko 4,1 mA ➥ 8. 9. 10. Na taj način se osigurava da vrijednost ne padne ispod električne 0 točke. Staviti armaturu u krajnji položaj OTVORENO. Potenciometrom [3] podesiti na krajnju vrijednosti 20 mA. Ponovno staviti u krajnji položaj ZATVORENO i provjeriti minimalnu vrijednost (0,1 mA ili 4,1 mA). Ako je potrebno, napraviti korekciju. 37 Puštanje u pogon (osnovna podešavanja) Informacija 9.9 SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2 AM 01.1/AM 02.1 Ako se ne postigne maksimalna vrijednost, mora se provjeriti odabrani redukcijski prijenosnik. (Maks. mogući okretaji/hod nalaze se na listu referentnom za pogon koji sadrži tehničke podatke o pogonu.) Podešavanje mehaničkog indikatora položaja — Opcija — 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Nataknuti indikatorski disk na osovinu. Dovesti armaturu u krajnji položaj ZATVORENO. Zakrenuti donji indikatorski disk tako da se simbol s indikatorskom oznakom na poklopcu. (ZATVORENO) podudara Dovesti pogon u krajnji položaj OTVORENO. Držati donji indikatorski disk i zakretati gornji disk sa simbolom (OTVORENO) tako da se on podudari s indikatorskom oznakom na poklopcu. Još jednom dovesti armaturu u krajnji položaj ZATVORENO. Provjeriti krajnji položaj: Ako se simbol (ZATVORENO) više ne podudara s indikatorskom oznakom na poklopcu: 7.1 Ponoviti podešavanje. 7.2 Eventualno provjeriti odabir redukcijskog prijenosnika. 9.10 Zatvaranje prostora sa sklopovima Opasnost od korozije zbog oštećenja laka! → Nakon rada na uređaju sanirati oštećenja laka. 1. 2. 38 Očistiti brtvene površine na poklopcu i kućištu. Provjeriti je li O-prsten [3] u redu, ako je oštećen, zamijeniti ga novim. SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2 AM 01.1/AM 02.1 Puštanje u pogon (osnovna podešavanja) 3. O-prsten lagano podmazati mašću bez kiselina (npr. vazelin) i pravilno ga umetnuti. 4. 5. Staviti poklopac [1] na prostor s uklopnim elementima. Vijke [2] ravnomjerno pritegnuti ukriž. 39 Puštanje u pogon – podešavanja u upravljanju 10. SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2 AM 01.1/AM 02.1 Puštanje u pogon – podešavanja u upravljanju Upravljanje se podešava tvornički sukladno narudžbi. Promjene podešavanja neophodne su samo ako se uređaj koristi za neku drugu primjenu od one koja je navedena u narudžbi. Kod ugrađenog regulatora položaja (opcija) može biti neophodno naknadno podešavanje. Sljedeća podešavanja opisana su u ovim uputama za uporabu: ● ● ● ● ● 10.1 Podešavanje načina isključivanja (zakretnim momentom ili granično) Podešavanje impulsnog pogona ili samozaustavljanja Uključivanje/isključivanje indikatora pogona (impulsni davač) (opcija) Uključivanje/isključivanje greške u zakretnom momentu kod skupne dojave smetnje Podešavanje regulatora položaja (opcija) Otvaranje upravljačke jednice Opasan napon! Moguć strujni udar. → Prije otvaranja isključite iz napona. Elektrostatičko pražnjenje ESD! Oštećenja elektroničkih sastavnih dijelova. → Neophodno je uzemljenje osoba i uređaja. → Otpustite vijke [2] i skinite poklopac [1]. 10.2 Podešavanje načina isključivanja Oštećenja na armaturi zbog pogrešnog podešavanja! → Način isključivanja mora biti prilagođen armaturi. → Podešenost se smije mijenjati samo uz dozvolu proizvođača armatura. Podešavanje načina isključivanja vrši se preko dvije DIP sklopke na logičkoj elektroničkoj ploči. Granično isključivanje 40 Granično isključivanje podešava se tako da se pogon zaustavi na željenim uklopnim točkama. Isključivanje zakretnim momentom služi kao zaštita od preopterećenja armature. SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2 AM 01.1/AM 02.1 Isključivanje zakretnim momentom Puštanje u pogon – podešavanja u upravljanju Isključivanje zakretnim momentom postavlja se na željeni moment isključivanja. Kada se dostigne moment isključivanja, isključuje se izvršni pogon. Granično isključivanje služi za signalizaciju i mora se podesiti tako da reagira neposredno prije dostizanja podešenog momenta isključivanja. U suprotnom slučaju dolazi do dojave greške putem indikatorske žarulje na lokalnom upravljačkom mjestu, odn. putem releja smetnje K9 (skupna dojava smetnje). → Način isključivanja podesite putem DIP sklopki [S1] i [S3]. Slika 46: [S1] [S3] [1] [2] 10.3 DIP sklopke na logičkoj elektroničkoj ploči DIP sklopka za krajnji položaj ZATVORENO DIP sklopka za krajnji položaj OTVORENO Položaj [1] = granično isključivanje Položaj [2] = isključivanje zakretnim momentom Podešavanje impulsnog pogona ili samodržanja Uključivanje impulsnog pogona ili samodržanja vrši se putem DIP sklopke na logičkoj elektroničkoj ploči. Impulsni pogon Pogon vrši pokretanje u smjeru OTVORENO odn. zatvoreno samo dok postoji izvršna naredba. Ako se izvršna naredba prekine, pogon se zaustavlja. Samodržanje Nakon izvršne naredbe pogon nastavlja vršiti kretanje u smjeru OTVORENO odn. ZATVORENO i kada se prekine izvršna naredba (samodržanje). Pogon se zaustavlja naredbom STOP ili dostizanjem krajnjeg položaja, odn. međupoložaja. 41 Puštanje u pogon – podešavanja u upravljanju SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2 AM 01.1/AM 02.1 → Impulsni pogon ili samodržanje podesite putem DIP sklopke [S2]. Slika 47: [S2] 1 2 3 4 Informacija 10.4 DIP sklopka na logičkoj elektroničkoj ploči. 6-struka DIP, prekidač 1 – 4: za daljinske izvršne naredbe ZATVORENO za daljinske izvršne naredbe OTVORENO za izvršne naredbe ZATVORENO na putem tipke na uređaju za izvršne naredbe OTVORENO putem tipke na uređaju ➥ Prekidač je pritisnut (položaj ON): Samodržanje ➥ Prekidač je gore (položaj OFF): Impulsni pogon Ako je u upravljanje ugrađen regulator položaja, prekidači 1 i 2 (daljinske izvršne naredbe) moraju se nalaziti u položaju OFF (impulsni pogon). Uključivanje/isključivanje indikatora pogona (impulsni davač) — (opcija) — Ako je u pogon ugrađen impulsni prekidač (oznaka u shemi priključivanja: S5), indikatorske žaruljice (OTVORENO / ZATVORENO) mogu se koristiti kao indikatori pogona. Kada se aktivira indikacija pogona, tijekom izvršavanja pokreta od strane pogona treperi odgovarajuća indikatorska žaruljica. Uključivanje/isključivanje indikatora pogona vrši se putem DIP sklopke na logičkoj elektroničkoj ploči. → Indikator pogona (žmigavac) podesite putem DIP sklopke [S2]. Slika 48: [S2] 10.5 DIP sklopka na logičkoj elektroničkoj ploči. 6-struka DIP, prekidač 5 ➥ Prekidač 5 je pritisnut (položaj ON): isključen je indikator pogona ➥ Prekidač 5 je gore (položaj OFF): aktiviran je indikator pogona Uključivanje/isključivanje greške u zakretnom momentu kod skupne dojave smetnje Uključivanje/isključivanje dojave greške u zakretnom momentu vrši se putem DIP sklopke na logičkoj elektroničkoj ploči. 42 SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2 AM 01.1/AM 02.1 Puštanje u pogon – podešavanja u upravljanju → Uključivanje/isključivanje dojave putem DIP sklopke [S2]. Slika 49: [S2] 10.6 DIP sklopka na logičkoj elektroničkoj ploči. 6-struka DIP, prekidač 6 ➥ Prekidač 6 je pritisnut (položaj ON): aktivirana je dojava greške u zakretnom momentu kod skupne dojave smetnje ➥ Prekidač 6 je gore (položaj OFF): isključena je dojava greške u zakretnom momentu kod skupne dojave smetnje Regulator položaja — (opcija) — → Prije početka podešavanja regulatora podesite granično isključivanje i isključivanje zakretnim momentom, kao i potenciometar odn. elektronički davač položaja. 10.6.1 Ulazna područja (vrsta signala) za zadanu i stvarnu vrijednost Ulazno područje (vrsta signala) zadane vrijednosti E1 i stvarne vrijednosti E2 podešeno je tvornički i označeno je naljepnicom na poklopcu elektroničke ploče regulatora položaja. Samo kod izvedbi sa zadanom vrijednošću E1 ≠ 0/4 – 20 mA i kod izvedbe s podijeljenim opsegom (split range) vrstu signala moguće je promijeniti i naknadno. Kod ovih izvedbi na elektroničkoj se ploči regulatora nalazi dodatni prekidač. Slika 50: Izvedba s dodatnim prekidačem na elektroničkoj ploči [5] Naljepnica s podacima o podešenim ulaznim područjima [S1-7] 5-struka DIP sklopka za podešavanje DIP1 Stvarna vrijednost E2 (signal struje i napona) DIP3 Zadana vrijednost E1 (signal struje i napona) DIP5 Zadana vrijednost E1 (dvostruko područje signala, npr. za podijeljeni opseg) 43 SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2 AM 01.1/AM 02.1 Puštanje u pogon – podešavanja u upravljanju Tablica 6: Podešavanje ulaznog područja zadane vrijednosti E1 Zadana vrijednost E1 [S1- 7] DIP 3 i 5 0/4 – 20 mA 0–5V 0 – 10 V Tablica 7: Podešavanje ulaznog područja stvarne vrijednosti E2 Stvarna vrijednost E2 [S1- 7] DIP 1 0/4 – 20 mA 1) 0 – 5 V 2) 1) 2) Informacija 10.6.2 u slučaju unutarnjeg povrata od elektroničkog davača položaja RWG u slučaju unutarnjeg povrata od preciznog potenciometra 5 kΩ Ako se izvrši promjena podešavanja, mora se postaviti nova naljepnica [5] s podešenom vrstom signala. Osim toga, mijenja se i shema priključaka koja je postavljena na tipskoj pločici upravljanja izvršnim pogonom Ponašanje u slučaju nestanka signala (reakcija pogona) U slučaju nestanka signala od zadane vrijednosti E1 ili stvarne vrijednosti E2 putem prekidača može se programirati reakcija pogona. Međutim, kompletna mogućnost odabira postoji samo kod signala 4 – 20 mA. Moguće su sljedeće reakcije: Fail as is: Pogon se isključuje odmah i ostaje u tom položaju. Fail close: Pogon dovodi armaturu u krajnji položaj ZATVORENO. Fail open: Pogon dovodi armaturu u krajnji položaj OTVORENO. Slika 51: DIP sklopka [S2-7] na elektroničkoj ploči regulatora položaja DIP1 = ON, stvarna vrijednost E2 se nadzore DIP2 = ON, zadana vrijednost E1 se nadzore 44 SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2 AM 01.1/AM 02.1 Tablica 8: Puštanje u pogon – podešavanja u upravljanju Preporučena podešavanja Ponašanje u slučaju nestanka si- Vrsta signala gnala od E1 i/ili E2 Zadana vrijednost E1 Fail as is 4 – 20 mA [S2–7] Stvarna vrijednost E2 4 – 20 mA DIP 1 2 3 4 Fail close Fail open Tablica 9: Daljnja moguća podešavanja Ponašanje u slučaju nestanka si- Vrsta signala1) gnala od E1 E2 Zadana vrijednost E1 Fail as is Fail open 4 – 20 mA Stvarna vrijednost E2 0–5V Fail close 4 – 20 mA 0–5V 0 – 20 mA 4 – 20 mA 0 – 20 mA 0–5V 0 – 10 V 0 – 20 mA 0–5V 0 – 20 mA 0–5V 0 – 20 mA 0 – 10 V 4 – 20 mA 4 – 20 mA 0 – 20 mA 0–5V Fail open Fail close Fail as is Fail open 1) 10.6.3 [S2–7] DIP 1 2 3 4 4 – 20 mA Kod 0 – 20 mA, 0 – 5 V ili 0 – 10 V može se raditi o pogrešnoj interpretaciji u slučaju nestanka signala, budući da E1 odn. E2 može biti i bez nestanka signala 0 mA (krajnji položaj ZATVORENO = 0 mA odn. 0 V). Provođenje usklađivanja u krajnjim položajima Ovdje opisano podešavanje vrijedi za standardnu izvedbi regulatora položaja, tj. maksimalna zadana vrijednost E1 (20 mA) djeluje na kretanje u krajnji položaj OTVORENO, minimalna zadana vrijednost (0/4 mA) djeluje na kretanje u krajnji položaj ZATVORENO. 45 Puštanje u pogon – podešavanja u upravljanju Slika 52: SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2 AM 01.1/AM 02.1 Elektronička ploča regulatora položaja [MP1] Mjerna točka (–) za stvarnu vrijednost E2 [MP2] Mjerna točka (+) za stvarnu vrijednost E2 [MP3] Mjerna točka (+) za zadanu vrijednost E1 [MP4] Mjerna točka (–) za zadanu vrijednost E1 [5] Naljepnica s podacima o signalu [V10] Crveni LED: E1/E2 <4 mA Krajnji položaj ZATVORENO 1. 2. 3. 4. Izbornu sklopku postavite u položaj lokalno upravljanje (LOK). Armaturu dovedite u krajnji položaj ZATVORENO. Donju zadanu vrijednost E1 postavite na korisnikov priključak XK (stezaljke 2/3). Donja zadana vrijednost (0 V, 0 mA ili 4 mA) navedena je na naljepnici [5]. Ako svijetli crveni LED [V10] E1/E2 <4 mA: 4.1 Ispitajte polaritet zadane vrijednosti E1. 4.2 Provjerite je li na korisnikov priključak XK (stezaljke 23/24) priključeno vanjsko opterećenje (obratite pozornost na maks. opterećenje RB), ili 46 5. 4.3 Postavite most na korisnikov priključak XK (stezaljke 23/24). Izmjerite zadanu vrijednost E1: U tu svrhu mjerni uređaj za 0 – 5 V priključite na mjerne točke [MP3/MP4]. ➥ U slučaju zadane vrijednosti E1 od 0 V ili 0 mA voltmetar pokazuje 0 V. ➥ 6. 7. U slučaju zadane vrijednosti E1 od 4 mA voltmetar pokazuje 1 V. ➥ U slučaju stvarne vrijednosti E2 od 0 mA voltmetar pokazuje 0 V. ➥ 8. U slučaju stvarne vrijednosti E2 od 4 mA voltmetar pokazuje 1 V. Ako izmjerene vrijednosti nisu ispravne: Korigirajte vrijednost zadanu za E1. Izmjerite stvarnu vrijednost E2: U tu svrhu mjerni uređaj za 0 – 5 V priključite na mjerne točke [MP1/MP2]. Ako izmjerene vrijednosti nisu ispravne: Ponovno podesite potenciometar, odn. elektronički davač položaja i ponovno provedite usklađivanje počevši od točke 1. SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2 AM 01.1/AM 02.1 9. Puštanje u pogon – podešavanja u upravljanju Podesite regulator položaja potenciometrom 0 [P3]. 9.1 Ako su oba LED-a isključena, ili ako svijetli zeleni LED [V28]: Potenciometar 0 [P3] neznatno okrenite u smjeru kazaljke na satu, sve dok ne zasvijetli žuti LED [V27]. 9.2 Ako svijetli žuti LED [V27]: Potenciometar 0 [P3] okrenite u smjeru suprotnom od kazaljke na satu, dok se žuti LED [V27] prvo ne ugasi. Nakon toga, potenciometar 0 [P3] neznatno okrenite natrag u smjeru kazaljke na satu, sve dok žuti LED [V27] ponovno ne zasvijetli. Slika 53: Elektronička ploča regulatora položaja [P3] [P4] [V27] [V28] ➥ Krajnji položaj OTVORENO Potenciometar 0 Potenciometar maks. Žuti LED: dostignut je krajnji položaj ZATVORENO Zeleni LED: dostignut je krajnji položaj OTVORENO Podešavanje je pravilno kada se žuti LED [V27] prilikom dostizanja krajnjeg položaja ZATVORENO uključi iz isključenog stanja. 10. Armaturu dovedite u krajnji položaj OTVORENO. 11. Izmjerite stvarnu vrijednost E2 (mjerne točke [MP1/MP2]): ➥ U slučaju stvarne vrijednosti E2 od 20 mA voltmetar pokazuje 5 V. 12. Ako izmjerene vrijednosti nisu ispravne: Ponovno podesite potenciometar, odn. elektronički davač položaja i ponovno provedite usklađivanje počevši od točke 1. 13. Podesite maksimalnu zadanu vrijednost E1 (5 V ili 20 mA, vidi naljepnicu [5]). 14. Izmjerite zadanu vrijednost E2 (mjerne točke [MP3/MP4]): ➥ U slučaju zadane vrijednosti E1 od 5 V ili 20 mA voltmetar pokazuje 5 V. 15. Ako izmjerene vrijednosti nisu ispravne: Ispitajte vrijednost zadanu za E1. 16. Podesite regulator položaja potenciometrom maks. [P4]. 16.1 Ako su oba LED-a isključena, ili ako svijetli žuti LED [V27]: Potenciometar maks. [P4] neznatno okrenite u smjeru suprotnom od kazaljke na satu, sve dok ne zasvijetli zeleni LED [V28]. 16.2 Ako svijetli zeleni LED [V28]: Potenciometar maks. [P4] okrenite u smjeru kazaljke na satu, sve dok se zeleni LED [V28] prvo ne ugasi. Nakon toga, potenciometar 0 [P3] neznatno okrenite natrag u smjeru suprotnom od kazaljke na satu, sve dok zeleni LED [V28] ponovno ne zasvijetli. ➥ Podešavanje je pravilno kada se zeleni LED [V28] prilikom dostizanja krajnjeg položaja OTVORENO uključi iz isključenog stanja. 47 Puštanje u pogon – podešavanja u upravljanju 10.6.4 SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2 AM 01.1/AM 02.1 Podešavanje osjetljivosti Nepotrebno habanje armature i izvršnog pogona zbog prečestog uključivanja i isključivanja (osjetljivost)! → Mrtvu zonu podesite na maksimalnu vrijednost koju proces dopušta. → Obratite pozornost na maksimalnu učestalost uključivanja i isključivanja pogona (vidi List s tehničkim podacima za regulacijske pogone). Mrtva zona Mrtva zona određuje uklopni opseg između točke uključivanja i točke isključivanja. Što je manja mrtva zona, to je veća osjetljivost regulatora položaja. Standardna vrijednost: 2,5 % Opseg podešavanja: od 0,5 % do 2,5 % (od maksimalne zadane vrijednosti E1) Mrtvo vrijeme Mrtvo vrijeme sprječava izvođenje pokreta u novi zadani položaj unutar podešenog vremenskog razdoblja (0,5 do 10 sekundi). Uključivanjem mrtvog vremena na dovoljno veliku vrijednost može se smanjiti učestalost uključivanja i isključivanja. Slika 54: Podešavanje osjetljivosti [P7] Potenciometar sens (fino podešavanje) [P9] Potenciometar Δ E (mrtva zona) [P10] Potenciometar t-off (mrtvo vrijeme) Podešavanje mrtve zone 1. 2. 3. Izbornu sklopku postavite u položaj daljinsko upravljanje (DALJINSKI). Zadanu vrijednost E1 postavite na korisnikov priključak XK (stezaljke 2/3). Podešavanje mrtve zone potenciometrom Δ E [P9]: → smanjivanje mrtve zone (povećanje osjetljivosti): potenciometar okrenite u smjeru suprotnom od kazaljke na satu. → povećavanje mrtve zone (smanjenje osjetljivosti): potenciometar okrenite u smjeru kazaljke na satu. Informacija: Fino podešavanje ima smisla samo kod izlaznih brzina pogona <16 1/min. Kod motora na 1-faznu struju nije moguće fino podešavanje. 4. Daljnje smanjenje mrtve zone za do 0,25 % (povećanje osjetljivosti): potenciometar sens [P7] okrenite u smjeru suprotnom od kazaljke na satu. Podešavanje mrtvog vremena potenciometrom t-off [P10]: skraćivanje mrtvog vremena: potenciometar t-off [P10] okrenite u → smjeru suprotnom od kazaljke na satu. → produljenje mrtvog vremena: potenciometar t-off [P10] okrenite u smjeru kazaljke na satu. Fino podešavanje Podešavanje mrtvog vremena 10.7 5. Naredba U NUŽDI (OTVARANJE U NUŽDI/ZATVARANJE U NUŽDI) — (opcija) — Ulaz U NUŽDI (vidi shemu priključaka) mora se priključiti na upravljački napon preko normalno zatvorenog kontakta (NC) (prema principu struje mirovanja). Kod naredbe U NUŽDI (uklanjanje signala = zatvoreni kontakt se aktivira) pogon vrši kretanje u zadani krajnji položaj: ● 48 Ulaz ZATVORENO U NUŽDI: pogon vrši kretanje u krajnji položaj ZATVORENO SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2 AM 01.1/AM 02.1 Puštanje u pogon – podešavanja u upravljanju Ulaz OTVORENO U NUŽDI: pogon vrši kretanje u krajnji položaj OTVORENO Naredba za kretanje U NUŽDI djeluje u svim trima položajima izborne sklopke (LOKALNO, ISKLJUČENO, DALJINSKI) ● Prilikom uključenja pogon se odmah može pokrenuti! Moguća su tjelesne ozljede ili materijalne štete na armaturi. → Provjerite postoji li prilikom uključivanja signal U NUŽDI. → U slučaju neočekivanog pokretanja pogona: odmah pritisnite tipku Stop. Poništavanje naredbe U NUŽDI Slika 55:Elektronička ploča sučelja uz postojeću opciju OTVORENO U NUŽDI/ZATVORENO U NUŽDI [B1] [B2] 1. 2. 10.8 Postoji most: ZATVORENO U NUŽDI Postoji most: OTVORENO U NUŽDI Skinite poklopac elektroničke ploče. Prekinite most [B1] odn. [B2]. Zatvaranje upravljanja Opasnost od korozije zbog oštećenja laka! → Nakon rada na uređaju sanirajte oštećenja laka. 1. 2. 3. Očistite brtvene površine na poklopcu i kućištu. Provjerite je li O-prsten [3] u redu, a ako je oštećen, zamijenite ga novim. O-prsten podmažite s malo masti koje ne sadrže kiseline (npr. vazelin) i pravilno ga postavite. 49 Puštanje u pogon – podešavanja u upravljanju 4. 5. 50 SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2 AM 01.1/AM 02.1 Poklopac [1] stavite na prostor s uklopnim elementima. Vijke [2] ravnomjerno pritegnuti ukriž. SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2 AM 01.1/AM 02.1 11. Uklanjanje smetnji 11.1 Greške kod puštanja u pogon Tablica 10: Uklanjanje smetnji Greške kod puštanja u pogon Opis greške Ne može se podesiti mehanički indikator položaja. Greška u krajnjem položaju Pogon dolazi do krajnjeg graničnika iako prekidači puta propisno funkcioniraju. Mogući uzroci Redukcijski prijenosnik ne odgovara okretajima/hod pogona. Kod podešavanja sklopa puta nije uzeto u obzir prekoračenje. Prekoračenje nastaje zbog zamašne mase pogona i armature i kašnjenja isključivanja upravljanja. Pomoć Zamijenite redukcijski prijenosik. Određivanje prekoračenja: Prekoračenje = put koji se prevaljuje od isključivanja do zaustavljanja. Sklop puta podesite iznova i pritom uzmite u obzir prekoračenje (vratite kotač za veličinu prekoračenja). Davač položaja RWG Redukcijski prijenosnik ne odgovara okretaji- Zamijenite redukcijski prijenosik. Ne može se podesiti mjerno po- ma/hod pogona. dručje 4 – 20 mA odnosno maksimalna vrijednost od 20 mA. Ne uključuje se prekidač puta i/ili Prekidač je neispravan ili pogrešno podešen. Provjeriti podešenost, po potrebi iznova podeprekidač zakretnog momenta. siti krajnje položaje. → Provjeriti prekidač, po potrebi zamijeniti. Provjera prekidača Pomoću crvenih gumba za testiranje [1] i [2] prekidači se mogu aktivirati ručno: 1. Gumb za testiranje [1] okrećite u smjeru DSR: Aktivirao se prekidač zakretnog momenta ZATVORENO. Svijetli crvena indikatorska žaruljica (smetnja) na lokalnom upravljačkom mjestu. 2. Pritisnuti tipku OTVORENO kako bi se kretanjem u suprotnom smjeru resetirala smetnja (indikatorska žaruljica). 3. Gumb za testiranje [2] okrećite u smjeru DÖL: Aktivirao se prekidač zakretnog momenta OTVORENO. 4. Pritisnuti tipku ZATVORENO kako bi se kretanjem u suprotnom smjeru resetirala smetnja (indikatorska žaruljica). Ako je u pogon ugrađen DUO sklop puta (opcija), s prekidačima zakretnog momenta istovremeno se aktiviraju i prekidači međupoložaja WDR i WDL. 1. 2. Gumb za testiranje [1] okrećite u smjeru WSR: Aktivirao se prekidač puta ZATVORENO. Gumb za testiranje [2] okrećite u smjeru WÖL: Aktivirao se prekidač puta OTVORENO. 11.2 Osigurači 11.2.1 Osigurači u upravljanju izvršnim pogonom Do osigurača moguće je doprijeti skidanjem lokalnog upravljačkog mjesta. Opasan napon! Moguć strujni udar. → Prije otvaranja isključite iz napona. 51 SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2 AM 01.1/AM 02.1 Uklanjanje smetnji Slika 58: [1] [2] [3] F1/F2 Pristup osiguračima Lokalno upravljačko mjesto Elektronička ploča za dojavu i upravljanje Mrežni adapter Primarni osigurači mrežnog adaptera G osigurač Veličina Reverzibilni releji Naponsko napajanje ≤ 500 V Reverzibilni releji Naponsko napajanje > 500 V Tiristori za snagu motora do 1,5 kW Tiristori za snagu motora do 3,0 kW Tiristori za snagu motora do 5,5 kW F3 2 A FF; 690 V K002.665 16 A FF; 500 V 30 A FF; 500 V 1 A T; 500 V K001.185 K006.965 K002.277 F3 5 x 20 mm 500 mA T; 250 V 500 mA T; 250 V AUMA br. artikla K002.277 K001.183 K001.183 Unutarnje napajanje s 24 V AC (115 V AC) za: ● ● ● grijanje prostora s uklopnim elementima, upravljanje reverzibilnim relejima Termistorski aktuator za 115 V AC, također i upravljački ulazi OTVORENO - STOP - ZATVORENO G osigurač sukladno IEC 60127-2/III Veličina Izlaz napona (mrežni adapter) = 24 V Izlaz napona (mrežni adapter) = 115 V Informacija AUMA br. artikla Unutarnje napajanje s 24 V DC G osigurač sukladno IEC 60127-2/III Veličina Izlaz napona (mrežni adapter) = 24 V Izlaz napona (mrežni adapter) = 115 V F4 F1/F2 6,3 x 32 mm 1 A T; 500 V F4 5 x 20 mm 1,0 A T; 250 V 1,6 A T; 250 V 0,4 A T; 250 V AUMA br. artikla K004.831 K003.131 K003.021 Osigurače zamjenjujte samo osiguračima istoga tipa i istih vrijednosti. → Nakon zamjene osigurača ponovno pričvrstite lokalno upravljačko mjesto. Oštećenja vodova zbog usukivanja ili prikliještenja! Moguće su smetnje u radu. → Lokalno upravljačko mjesto okrenite za maks. 180°. → Pažljivo sastavite lokalno upravljačko mjesto kako se vodovi ne bi prikliještili. 52 SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2 AM 01.1/AM 02.1 11.2.2 Uklanjanje smetnji Zaštita motora (termički nadzor) Za zaštitu od pregrijavanja i nedopušteno visokih temperatura površine pogona u namotaj motora integrirani su PTC otpornici i termosklopka. Zaštita motora reagira čim se dostigne maksimalna dopuštena temperatura namotaja. Pogon se zaustavlja, a crvena indikatorska žaruljica na lokalnom upravljačkom mjestu svijetli. Prije daljnjeg pokretanja motor se mora rashladiti. Izvedba s termosklopkama (standard) Nakon što se motor rashladi (gasi se crvena indikatorska žaruljica), ponovno je moguće aktivirati pogon. Izvedba s termosklopkom i dodatnim termičkim nadstrujnim relejom u upravljanju (opcija) Prije izvođenja daljnjeg kretanja neophodno je resetirati dojavu greške (crvena indikatorska žaruljica). Resetiranje se vrši putem nadstrujnog releja ugrađenog u upravljanje izvršnim pogonom. U tu svrhu mora se otvoriti poklopac upravljanja i pritisnuti relej. Relej se nalazi na sklopnicima. Izvedba s PTC otpornikom (opcija) Prije izvođenja daljnjeg kretanja neophodno je resetirati dojavu greške (crvena indikatorska žaruljica). Resetiranje se vrši putem promjene položaja izborne sklopke na Reset na lokalnom upravljačkom mjestu. Slika 59: Izborna sklopka na lokalnom upravljačkom mjestu 53 SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2 AM 01.1/AM 02.1 Popravci i održavanje 12. Popravci i održavanje Oštećenja zbog nestručnog održavanja! → Radove popravaka i održavanja smije provoditi samo školovano stručno osoblje koje je za to ovlašteno od strane proizvođača ili korisnika postrojenja. Preporučujemo da za takve radove kontaktirate naš servis. → Radovi popravaka i održavanja smiju se provoditi kad je uređaj izvan pogona. AUMA Servis i podrška 12.1 AUMA nudi opsežne servisne usluge, kao npr. popravke i održavanje te obuku korisnika. Adrese za kontakt naći ćete u ovom dokumentu pod <Adrese>, kao i na internetu (www.auma.com) . Preventivne mjere za održavanje i siguran pogon Sljedeće mjere su potrebne za sigurno funkcioniranje proizvoda tijekom pogona: 6 mjeseci nakon puštanja u pogon, nakon toga svake godin Provesti vizualnu kontrolu: kabelske ulaze, kabelske uvodnice, čepove itd. provjeriti na pričvršćenost i nepropusnost. Pridržavati se zakretnih momenata prema proizvođačevim podacima. Provjeriti pritegnutost pričvrsnih vijaka između izvršnog pogona i armature/prijenosnika. Ako je potrebno, dodatno ih pritegnite momentima za vijke koji su navedeni u poglavlju <Montaža>. Kod rijetkog korištenja: Provesti probni rad. Kod uređaja s načinom priključivanja A: na mazalici utisnite prešom za podmazivanje EP višenamjensku litijevu mast. Podmazivanje armaturnog vretena mora se izvršiti zasebno. Slika 60: Priključna forma A ● ● ● ● ● [1] [2] priključna forma A mazalica Tablica 11: Količine masti za ležaj, način priključivanja A Priključna forma A 07.2 Količina [g] 1) 1,5 1) A 10.2 2 A 14.2 3 A 16.2 5 Za mast gustoće r = 0,9 kg/dm³ Kod vrste zaštite IP 68 Nakon poplavljivanja: ● Provjeriti izvršni pogon. U slučaju ulaska vode, potražiti propusna mjesta i sanirati, propisno osušiti uređaj i provjeriti njegovu sposobnost za rad. ● Prostor prijenosnika tvornički je napunjen mašću. ● 12.2 Održavanje Podmazivanje 54 SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2 AM 01.1/AM 02.1 ● ● ● 12.3 Popravci i održavanje Zamjena masti provodi se kod održavanja. Kod redovitog korištenja u pravilu nakon 4 – 6 godina. Kod učestalog korištenja (upravljački pogon) u pravilu nakon 6 – 8 godina. Kod rijetkog korištenja (upravljački pogon) u pravilu nakon 10 – 12 godina. Preporučujemo da se prilikom zamjene masti također izvrši zamjena brtvenih elemenata. Tijekom pogona nije potrebno dodatno podmazivanje prostora prijenosnika. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje Naši uređaji su proizvodi s dugim vijekom trajanja. Ipak i u tom slučaju nastupi trenutak kad se i oni moraju zamijeniti. Uređaji su konstruirani modularno i zbog toga se različiti materijali mogu odvajati i sortirati kao: elektronički otpad različiti metali plastika masti i ulja Općenito vrijedi: ● ● ● ● ● ● ● Masti i ulja u pravilu predstavljaju tvari štetne za vodu i ne smiju dospjeti u okoliš. Demontirani materijal zbrinite na odgovarajućem mjestu za zbrinjavanje odnosno reciklažu sortiranih materijala. Pridržavajte se državnih propisa o zbrinjavanju otpada. 55 SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2 AM 01.1/AM 02.1 Tehnički podaci 13. Tehnički podaci Informacija 13.1 U sljedećim tablicama su pored standardnih izvedbi navedene i opcije. Točnu izvedbu treba pronaći u Listu s tehničkim podacima uz nalog. List s tehničkim podacima uz nalog možete preuzeti s internet stranice http://www.auma.com na njemačkom i engleskom jeziku (potrebno je navesti komisijski broj). Oprema i funkcije pogona Vrsta pogona1) Standard: ● SA: kratkotrajni pogon S2 - 15 min ● SAR: pogon s prekidima S4 - 25 % Opcije: ● SA: kratkotrajni pogon S2 - 30 min ● SAR: pogon s prekidima S4 - 50 % ● SAR: pogon s prekidima S5 - 25 % Područje zakretnog momenta Broj okretaja Motor Napon motora i frekvencija Klasa izolacije Vidi tipsku pločicu pogona Vidi tipsku pločicu pogona Standard: trofazni asinkroni motor, izvedba IM B9 prema IEC 60034 Vidi tipsku pločicu motora Standard: F, otporan na tropske uvjete Opcija: H, otporan na tropske uvjete Zaštita motora Standard: termosklopka (NC) Opcija: PTC otpornik (prema DIN 44082) Samokočenje Samokočni: brojevi okretaja do 90 o/min (50 Hz), 108 o/min (60 Hz) NISU samokočni: brojevi okretaja od 125 o/min (50 Hz), 150 o/min (60 Hz) Rotacijski pogoni su samokočni ako se uslijed djelovanja okretnog momenta na pogonu ne može promijeniti položaj armature iz stanja mirovanja. Sklop puta (granično uključ./ is- Uklopni mehanizam valjaka brojača za krajnje položaje OTVORENO i ZATVORENO ključ.) Okretaja po podizaju: 2 do 500 (standard) ili 2 do 5 000 (opcija) Standard: ● jednostruki prekidač (1 NC i 1 NO; nije galvanski odvojen) po svakom krajnjem položaju Opcije: ● tandemski prekidač (2 NC i 2 NO) po svakom krajnjem položaju, prekidač je galvanski odvojen ● trostruki prekidač (3 NC i 3 NO) po svakom krajnjem položaju, prekidač je galvanski odvojen ● Prekidač za međupoložaj (DUO-sklop puta), podešava se po želji Sklop zakretnog momenta Povratna dojava o položaju, analogna (opcija) Mehanički indikator položaja (opcija) Indikator pogona Grijanje u prostoru sa sklopovima Grijanje motora (opcija) Kontinuirano podesiv sklop zakretnog momenta za smjer pogona OTVORENO i ZATVORENO Standard: jednostruki prekidač (1 NC i 1 NO) za svaki smjer, nije galvanski odvojen Opcija: tandemski prekidač (2 NC i 2 NO) za svaki smjer, prekidač je galvanski odvojen Potenciometar ili 0/4 – 20 mA (RWG) Kontinuirani prikazi, podesiv indikatorski disk sa simbolima OTVORENO i ZATVORENO Impulsni davač (kod SA Standard, kod SAR opcije) Standard: otporno grijanje s 5 W, 24 V DC (interno napajanje) Naponi: 110 – 120 V AC, 220 – 240 V AC ili 400 V AC (eksterno napajanje) Snaga ovisi o veličini 12,5 – 25 W Ručni pogon Ručni pogon za podešavanje i aktiviranje u nuždi miruje tijekom električnog pogona. Opcija: ručni kotač može se zaključati Spoj prema upravljačkoj jedinici AUMA okrugli utični konektor s vijčanim priključkom 56 SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2 AM 01.1/AM 02.1 Priključak armature Senzorika Signalizacija ručnog pogona (opcija) 1) Tehnički podaci Standard: B1 prema EN ISO 5210 Opcije: A, B2, B3, B4 prema EN ISO 5210 A, B, D, E prema DIN 3210 C prema DIN 3338 Posebni oblici priključka: AF, B3D, ED, DD, IB1, IB3 A s podmazivanjem vretena Dojava ručni pogon aktivan/nije aktivan putem sklopke (1 izmjenični kontakt) Kod nazivnog napona i temperature okoline od 40 , te uz prosječno opterećenje s radnim momentom, odnosno momentom regulacije prema posebnim tehničkim podacima. Prekoračenje vrste pogona nije dopušteno Tehnički podaci, prekidači puta i zakretnog momenta Mehanički vijek trajanja 2 x 106 uklopno-isklopnih ciklusa posrebreni kontakti: U min. U maks. I min. I maks. izmjenična struja I maks. istosmjerna struja posrebreni kontakti: U min. U maks. I min. I maks. 30 V AC/DC 250 V AC/DC 20 mA 5 A kod 250 V (omsko opterećenje) 3 A kod 250 V (induktivno opterećenje, cos fi = 0,6) 0,4 A kod 250 V (omsko opterećenje) 0,03 A kod 250 V (induktivno opterećenje, L/R = 3 µs) 7 A kod 30 V (omsko opterećenje) 5 A kod 30 V (induktivno opterećenje, L/R = 3 µs) 5V 30 V 4 mA 400 mA Tehnički podaci, žmirkavi prekidač Mehanički vijek trajanja 107 uklopno-sklopnih ciklusa posrebreni kontakti: U min. U maks. I maks. izmjenična struja I maks. istosmjerna struja 10 V AC/DC 250 V AC/DC 3 A kod 250 V (omsko opterećenje) 2 A kod 250 V (induktivno opterećenje, cos fi ≈ 0,8) 0,25 A kod 250 V (omsko opterećenje) Tehnički podaci, prekidač za aktiviranje ručnog kotača Mehanički vijek trajanja 106 uklopno-isklopnih ciklusa posrebreni kontakti: U min. U maks. I maks. izmjenična struja I maks. istosmjerna struja 12 V DC 250 V AC 3 A kod 250 V (induktivno opterećenje, cos fi = 0,8) 3 A kod 12 V (omsko opterećenje) 57 SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2 AM 01.1/AM 02.1 Tehnički podaci 13.2 Opremljenost i funkcije upravljanja izvršnim pogonom Naponsko napajanje, frekvencija Napon i frekvencija mreže, vidi tipske pločice na upravljanu i motoru mreže Dopuštene oscilacije mrežnog napona: ±10 % Dopuštene oscilacije frekvencije mreže: ±5 % Opcija: Dopuštene oscilacije mrežnog napona: –10 % Potrošnja struje Potrošnja struje kod motora: Vidi tipsku pločicu motora Potrošnja struje upravljanja ovisno i mrežnom naponu: 100 do 120 V AC = maks. 575 mA 208 do 240 V AC = maks. 275 mA 380 do 500 V AC = maks. 160 mA Vanjsko napajanje elektroničke 24 V DC +20 % / –15 % instalacije (opcija) Potrošnja struje: Osnovna izvedba oko 200 mA, s opcijama i do 500 mA Nazivna snaga Upravljanje je dimenzionirano u odnosu na nazivnu snagu motora, vidi tipski pločicu motora Kategorija prenapona Kategorija III sukladno IEC 60364-4–443 1) 2) Uklopni uređaj Standard: Reverzibilni releji (s mehaničkom i električnom blokadom) za AUMA klasu snage A1 Opcije: ● Reverzibilni releji (s mehaničkom i električnom blokadom) za AUMA klasu snage A2 ● Izlaz za pomoćni napon Upravljanje Dojave o stanju Tiristorska reverzibilna jedinica za mrežne napone do 500 V AC (preporučuje se za regulacijske pogone) za AUMA klase snage B1, B2 i B3 Standard: 24 V DC ±5 %, maks. 10 mA za napajanje upravljačkih ulaza, razdvojeni potencijalom u odnosu na unutarnje naponsko napajanje Opcija: 115 V AC ±10 %, maks. 30 mA za napajanje upravljačkih ulaza.3), razdvojeni potencijalom u odnosu na unutarnje naponsko napajanje Standard: Upravljački ulazi 24 V DC, OTVORENO - STOP - ZATVORENO (preko optičke spojke, zajednički referentni potencijal), potrošnja struje: oko 10 mA po ulazu, obratite pozornost na minimalno trajanje impulsa za regulacijske pogone Opcija: Upravljački ulazi 115 V AC, OTVORENO - STOP - ZATVORENO - U NUŽDI (preko optičke spojke, zajednički referentni potencijal), potrošnja struje: oko 15 mA po ulazu Dodatni ulazi za odobrenje za smjerove OTVORENO i ZATVORENO Standard: 5 releja dojave s pozlaćenim kontaktima: ● 4 beznaponska otvorena kontakta sa zajedničkim referentnim potencijalom, maks. 250 V AC, 0,5 A (omsko opterećenje) - Standardni raspored: krajnji položaj OTVORENO, krajnji položaj ZATVORENO, izborna sklopka DALJINSKO, biračka sklopka LOKALNO ● 1 beznaponski izmjenični kontakt, maks. 250 V AC, 0,5 A (omsko opterećenje) - Standardni raspored: skupna dojava smetnje (aktivirana greška u zakretnom momentu, ispad faze ili zaštita motora) Opcije: ● Dojave u kombinaciji s regulatorom položaja: - krajnji položaj OTVORENO, krajnji položaj ZATVORENO (u izvršnom pogonu neophodna je tandemska sklopka), biračka sklopka DALJINSKO, biračka sklopka LOKALNO putem biračke sklopke 2. razine ● 1 beznaponski izmjenični kontakti, maks. 250 V AC, 0,5 A (omsko opterećenje) - Standardni raspored: skupna dojava smetnje (aktivirana greška u zakretnom momentu, ispad faze ili zaštita motora) Povratna dojava položaja (opci- Analogni izlaz s razdvajanjem putem potencijala E2 = 0/4 – 20 mA (maks. opterećenje 300 ja) Ω). 58 SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2 AM 01.1/AM 02.1 Lokalno upravljačko mjesto Tehnički podaci Standard: ● Biračka sklopka LOKALNO - ISKLJUČENO - DALJINSKO (s mogućnošću zaključavanja u sva tri položaja) ● Tipka OTVORENO, STOP, ZATVORENO 3 indikatorske žaruljice: - krajnji položaj ZATVORENO (žuto), skupna dojava smetnje (crveno), krajnji položaj OTVORENO (zeleno) Opcije: ● Posebne boje za 3 indikatorske žaruljice ● Funkcije ● Zaštitni poklopac, s mogućnošću zaključavanja ● Zaštitni poklopac s prozorčićem, s mogućnošću zaključavanja Standard: ● Podesiv način isključivanja - graničnim isključivanjem ili zakretnim momentom, za krajnji položaj OTVORENO i krajnji položaj ZATVORENO ● Zaštita od preopterećenja zakretnim momentom tijekom čitavog izvršnog puta ● Preopterećenje zakretnim momentom (greška u zakretnom momentu) može se isključiti iz skupne dojave smetnje Nadzor ispada faze s automatskom korekcijom faze ● Impulsni pogon ili samozaustavljanje u DALJINSKO ● Impulsni pogon ili samozaustavljanje u LOKALNO ● Mogućnost uključivanja/isključivanja indikatora pogona putem impulsnog davača na pogonu (opcija) Opcije: ● Regulator položaja - Zadana vrijednost položaja putem analognog ulaza E1 = 0/4 – 20 mA - Galvansko razdvajanje za zadanu vrijednost položaja (0/4 – 20 mA) i povratnu dojavu položaja (0/4 – 20 mA) - Podesiva reakcija u slučaju nestanka signala - Podesiva osjetljivost (mrtvi pojas) i vrijeme pauze ● ● Regulator položaja za pogon s podijeljenim opsegom Analiza zaštite motora Standard: Nadzor temperature motora u kombinaciji s termosklopkama u motoru izvršnog pogona Opcije: ● Dodatni termički nadstrujni relej u upravljanju, u kombinaciji s termosklopkama u izvršnom pogonu ● Termistorski aktuator u kombinaciji s PTC otpornicima u motoru izvršnog pogona Električni priključak Standard: AUMA okrugli utični konektor (S) s vijčanim priključkom i M navojem Opcije: ● Pg navoji, NPT navoji, G navoji, posebni navoji Shema priključaka 1) 2) 3) ● Upravljački kontakti s pozlaćenim nanosom (utičnice i pinovi) ● Okvir za pričvršćivanje izvučenog utikača na zidu ● Zaštitni poklopac prostora za utikač (kod izvučenog utikača) Vidi tipsku pločicu Reverzibilni releji dimenzionirani su za životni vijek od 2 milijuna uklopno-isklopnih ciklusa. Dodjela AUMA klasa snage, vidi Električne podatke za pogon Nije moguće u kombinaciji s termistorskim aktuatorom 59 SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2 AM 01.1/AM 02.1 Tehnički podaci 13.3 Uvjeti korištenja Korištenje Dopušteno korištenje u unutrašnjim prostorijama i vanjskom području Ugradbeni položaj po želji Stupanj zaštite prema EN 60529 Standard: IP 68 s AUMA motorima na trofaznu/izmjeničnu struju Stupanj zaštite IP 68 prema AUMA odredbi ispunjava sljedeće zahtjeve: ● Dubina vode: maksimalno 8 m vodenog stupa Zaštita od korozije Visina postavljanja Stupanj zaprljanosti Pokrivni lak Boja Temperatura okoline ● Trajanje preplavljivanja vodom: maksimalno 96 sati ● Tijekom preplavljivanja do 10 pokretanja. ● Tijekom preplavljivanja ne može raditi regulacijski pogon. Točnu izvedbu pogledajte na tipskim pločicama pogona/upravljačke jedinice Standard: ● KS: prikladan za postavljanje u industrijska postrojenja, u hidroelektrane ili elektrane s neznatno opterećenom atmosferom, kao i za postavljanje u povremeno ili stalno opterećenu atmosferu s umjerenom koncentracijom štetnih tvari (npr. u uređajima za prečišćavanje, kemijskoj industriji) Opcije: ● KX: prikladan za postavljanje u iznimno zagađenoj atmosferi s velikom vlažnošću zraka i visokom koncentracijom štetnih tvari ● KX-G: kao i KX, ali u izvedbi bez aluminija (vanjski dijelovi) Standard: ≤ 2 000 m nadmorske visine Opcija: > 2 000 m nadmorske visine, potrebna konsultacija s tvornicom Stupanj zaprljanosti 4 (u zatvorenom stanju) prema EN 50178 Standard: lakiranje na poliuretanskoj bazi (praškasti lak) Standard: AUMA srebrnosiva (slična RAL 7037) Standard: ● Upravljački pogon: –25°C do +70°C ● Regulacijski pogon: –25°C do +60 Točnu izvedbu pogledajte na tipskim pločicama pogona/upravljačke jedinice Dinamička otpornost na vibracije 1 g, od 10 do 200 Hz prema IEC 60068-2-6 Otporno na oscilacije i vibracije prilikom pokretanja odnosno kod smetnji na uređaju. Iz toga se ne može proizići trajna otpornost. Ne vrijedi u kombinaciji s prijenosnicima. Životni vijek AUMA rotacijski pogoni ispunjavaju, odn. premašuju zahtjeve za životni vijek prema EN 15714-2. Opširne informacije na upit. Težina Vidi posebne tehničke podatke 13.4 Ostalo EU direktive 60 ● Elektromagnetska kompatibilnost (EMV): (2004/108/EG) ● Direktiva o niskom naponu: (2006/95/EG) ● Direktiva o strojevima: (2006/42/EG) SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2 AM 01.1/AM 02.1 14. Popis rezervnih dijelova 14.1 Rotacijski pogon SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2 Popis rezervnih dijelova 61 SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2 AM 01.1/AM 02.1 Popis rezervnih dijelova Informacija: Molimo vas da kod svake narudžbe rezervnih dijelova navedete tip uređaja i naš komisijski broj (vidi tipsku pločicu). Smiju se koristiti samo originalni AUMA rezervni dijelovi. Korištenje drugačijih dijelova dovodi do gubitka jamstva kao i isključenja jamstvenih zahtjeva. Prikaz rezervnih dijelova može odstupati od isporuke. Br. 001.0 002.0 003.0 005.0 005.1 005.3 Naziv Kućište Prirubnica ležaja Šuplja osovina s pužnim kolom Pogonska osovina Spojka motora, pogonska osovina Ručna spojka Vrsta Sklop Sklop Sklop Sklop Br. 553.0 554.0 556.0 556.1 557.0 558.0 009.0 Sklop 559.0-1 017.0 Planetni prijenosnik na strani ručnog kotača Zahvatna poluga Sklop 559.0-2 018.0 019.0 022.0 023.0 024.0 025.0 Zupčasti segment Krunski prsten Spojka II za sklop zakretnog momenta Zagonski zupčanik, sklop položaja Pogonski zupčanik za sklop položaja Sigurnosni lim Sklop Sklop Sklop Sklop 560.0-1 560.0-2 560.1 560.2 566.0 566.1 058.0 070.0 079.0 Sklop Sklop Sklop 566.2 566.3 567.1 155.0 Kabelski snop za zaštitni vodič (pin) Motor (VD motor uklj. br. 079.0) Planetni prijenosnik na strani motora (SA/SAR 07.2 — 16.2 kod VD motora Redukcijski prijenosnik Sklop 568.1 500.0 Poklopac za prostor sa sklopovima Sklop 568.2 501.0 502.0 Utični dio (kompletno opremljen) Dio bez pin kontakata Sklop Sklop 568.3 574.1 503.0 504.0 505.0 506.0 507.0 511.0 514.0 Utični kontakt za upravljanje Utični kontakt za motor Pin kontakt za upravljanje Pin kontakt za motor Poklopac utikača Čep s navojem Oblik priključka A (bez čahure s navojem) Aksijalni iglični ležaj Oblik priključka D Razorni prsten Vijak za zatvaranje Ručni kotač s okruglom ručkom Oblik priključka B1/B3/B4/C Zagonska čahura B1/B3/B4/C Sklop Sklop Sklop Sklop Sklop Sklop Sklop 575.1 583.0 583.1 584.0 S1 S2 514.1 516.0 535.1 539.0 542.0 549.0 549.1 62 Sklop Sklop Sklop Sklop Naziv Mehanički indikator položaja Utični dio s kabelskim snopom za motor Potenciometar za davač položaja Potenciometar bez klizne spojke Grijanje Trepćući prekidač s pin kontaktima (bez impulsne i izolacijske pločice) Upravljačka jedinica s mjernim glavama za sklop zakretnog momenta i prekidač Upravljačka jedinica s magnetskim davačem puta i zakretnog momenta (MWG), za neintruzivnu izvedbu u spoju s integriranom upravljačkom jedinicom AUMATIC Paket sklopki za smjer OTVORENO Paket sklopki za smjer ZATVORENO Sklopka položaja/zakretnog momenta Kaseta s prekidačem Davač položaja RWG Potenciometar za RWG bez klizne spojke Tiskana pločica RWG Kabelski snop za RWG Klizna spojka za potenciometar/RWG Zaštitna cijev vretena (bez zaštitnog poklopca) Zaštitni poklopac za zaštitnu cijev vretena V-brtva Brtveni prsten osovine, oblik priključka A za ISO prirubnicu Čahura s navojem A Spojka motora na strani motora Zatik za spojku motora Pridržna opruga za spojku motora Komplet brtvi, mali Komplet brtvi, veliki Vrsta Sklop Sklop Sklop Sklop Sklop Sklop Sklop Sklop Sklop Sklop Sklop Sklop Sklop Sklop Sklop Sklop Sklop Sklop Komplet Komplet SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2 AM 01.1/AM 02.1 14.2 Popis rezervnih dijelova Upravljanje izvršnim pogonom AUMA MATIC AM 01.1/AM 02.1 63 Popis rezervnih dijelova SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2 AM 01.1/AM 02.1 Informacija: Molimo vas da kod svake narudžbe rezervnih dijelova navedete tip uređaja i naš komisijski broj (vidi tipsku pločicu). Smiju se koristiti samo originalni AUMA rezervni dijelovi. Korištenje drugačijih dijelova dovodi do gubitka jamstva kao i isključenja jamstvenih zahtjeva. Prikaz rezervnih dijelova može odstupati od isporuke. Br. 001.0 002.0 002.5 003.0 003.1 003.2 004.0 006.0 006.1 006.2 008.0 008.1 008.2 009.0 013.0 500.0 501.0 502.0 503.0 504.0 505.0 506.0 507.0 508.0 509.1 S 64 Naziv Kućište Lokalno upravljačko mjesto Izborna sklopka Elektronička ploča lokalnog upravljačkog mjesta Primarni osigurač Poklopac osigurača Držač Mrežni adapter s montažnom pločom Sekundarni osigurač F3 Sekundarni osigurač F4 Elektronička ploča sučelja Elektronička ploča sučelja Poklopac elektroničke ploče sučelja Logička elektronička ploča Elektronička ploča adaptera Poklopac Utični dio (kompletno opremljen) Dio bez pin kontakata Utični kontakt za upravljanje Utični kontakt za motor Pin kontakt za upravljanje Pin kontakt za motor Poklopac utikača Uklopni uređaj Lokot Komplet brtvi Vrsta sklop sklop sklop sklop sklop sklop sklop sklop sklop sklop sklop sklop sklop sklop sklop sklop komplet SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2 AM 01.1/AM 02.1 15. Certifikati 15.1 Izjava o ugradnji i EZ izjava o usklađenosti Certifikati 65 SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2 AM 01.1/AM 02.1 66 SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2 AM 01.1/AM 02.1 67 SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2 AM 01.1/AM 02.1 Kazalo pojmova Kazalo pojmova A Analogne dojave Armaturno vreteno D DUO sklop puta Daljinsko upravljanje pogonom Davač položaja RWG Dojave (analogne) Dvostruko brtvljen E EZ izjava o usklađenosti El. shema Elektomagnetska kompatibilnost Elektronički davač položaja Elektropriključak F Frekvencija mreže G Garnitura vodova Granično isključivanje Grijanje motora I Identifikacija Indikator pogona Indikator položaja Indikatori Indikatorske žaruljice Indikatorski disk Isključivanje zakretnim momentom Izjava o ugradnji Izvedba za rad na niskim temperaturama K Komisijski broj Kvalifikacije osoba L Lokalno upravljanje Lokalno upravljačko mjesto 68 29 15 33 25 , 25 37 29 23 65 17 17 37 17 18 21 32 , 40 20 8 27 , 27 38 27 27 27 , 38 41 65 30 9 5 24 24 M Mehanički indikator položaja Međuokvir Međupoložaji Mjere zaštite Montaža Motorni pogon Mrežni napon Mrežni priključak Mrtva zona Mrtvo vrijeme N Naponsko napajanje Naredba U NUŽDI Nestanak signala Norme O Odredbe Održavanje Osiguranje na licu mjesta Osjetljivost regulatora položaja P Pakiranje Podešavanje impulsnog pogona Podešavanje načina isključivanja Podešavanje samodržanja Podmazivanje Područje korištenja Područje primjene Podrška Ponašanje u slučaju nestanka signala Popis rezervnih dijelova Popravci Poruke Potenciometar Potrošnja struje Presjeci priključka Pribor (elektropriključak) Pribor za montažu Pridržni okvir Priključak uzemljenja Priključna forma A Priključne forme B, B1, B2, B3, B4 i E Probni rad Protokol o kontroli Provjera prekidača Puštanje u pogon Puštanje u pogon – upravljanje 27 , 38 23 33 5 11 24 18 18 48 48 17 48 44 5 5 5 , 54 , 54 17 48 10 41 40 41 54 5 5 54 44 61 54 29 36 17 18 21 15 22 23 12 11 34 9 51 5 40 SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2 AM 01.1/AM 02.1 R RWG Rad Recikliranje Regulator položaja Rukovanje Ručni kotač Ručni pogon S Servis Shema priključaka Sigurnosne napomene Sigurnosne napomene/Upozorenja Skladištenje Sklop puta Sklop zakretnog momenta Skupna dojava smetnje Smjer vrtnje Spojni vod Stupanj zaštite Stvarna vrijednost T Tehnički podaci Tehnički podaci, prekidači Temperatura okoline Termistorski aktuator Tip i veličina Tipska pločica Transport U Uklanjanje smetnji Uključivanje/isključivanje dojave greške u zakretnom momentu Uključivanje/isključivanje impulsnog davača Uključivanje/isključivanje indikatora pogona Ulazna područja Upravljanje Usklađivanje regulatora položaja Uvjeti korištenja V Vrijeme predgrijavanja Vrsta signala Vrsta struje Z Zadana vrijednost Zaštita od korozije Zaštita od kratkog spoja Zaštitna cijev vretena Zaštitni poklopac Zbrinjavanje u otpad Zidni držač Kazalo pojmova 37 5 55 43 24 11 24 Č Čahura s navojem 13 54 9 , 17 5 5 10 35 31 27 , 29 34 21 60 43 56 57 60 36 8 8 , 18 10 51 42 42 42 43 9 45 60 30 43 18 43 10 , 60 17 15 22 55 21 69 AUMA - širom svijeta Europa AUMA Riester GmbH & Co. KG Plant Müllheim DE 79373 Müllheim Tel +49 7631 809 - 0 Fax +49 7631 809 - 1250 riester@auma.com www.auma.com Plant Ostfildern - Nellingen DE 73747 Ostfildern Tel +49 711 34803 - 0 Fax +49 711 34803 - 3034 riester@wof.auma.com Service-Center Köln DE 50858 Köln Tel +49 2234 2037 - 900 Fax +49 2234 2037 - 9099 service@sck.auma.com AUMA ACTUATORS Ltd. UK Clevedon, North Somerset BS21 6TH Tel +44 1275 871141 Fax +44 1275 875492 mail@auma.co.uk www.auma.co.uk AUMA ITALIANA S.r.l. a socio unico IT 20023 Cerro Maggiore (MI) Tel +39 0331 51351 Fax +39 0331 517606 info@auma.it www.auma.it AUMA BENELUX B.V. NL 2314 XT Leiden Tel +31 71 581 40 40 Fax +31 71 581 40 49 office@benelux.auma.com www.auma.nl Auma Endüstri Kontrol Sistemleri Limited Şirketi TR 06810 Ankara Tel+90 312 217 32 88 Fax+90 312 217 33 88 Servis@auma.com.tr www.megaendustri.com.tr AUMA Technology Аutomations Ltd. UA 02099 Kiyiv Tel+38 044 586-53-03 Fax+38 044 586-53-03 auma-tech@aumatech.com.ua Afrika AUMA South Africa (Pty) Ltd. ZA 1560 Springs Tel +27 11 3632880 Fax +27 11 8185248 aumasa@mweb.co.za AUMA Polska Sp. z o.o. PL 41-219 Sosnowiec Tel +48 32 783 52 00 Fax +48 32 783 52 08 biuro@auma.com.pl www.auma.com.pl A.T.E.C. EG- Cairo Tel +20 2 23599680 - 23590861 Fax +20 2 23586621 atec@intouch.com Service-Center Bayern DE 85386 Eching Tel +49 81 65 9017- 0 Fax +49 81 65 9017- 2018 Riester@scb.auma.com OOO Priwody AUMA RU 124365 Moscow a/ya 11 Tel +7 495 221 64 28 Fax +7 495 221 64 38 aumarussia@auma.ru www.auma.ru CMR Contrôle Maintenance Régulation TN 1002 Tunis Tel +216 71 903 577 Fax +216 71 903 575 instrum@cmr.com.tn www.cmr-tunisie.net AUMA Armaturenantriebe GmbH AT 2512 Tribuswinkel Tel +43 2252 82540 Fax +43 2252 8254050 office@auma.at www.auma.at ERICHS ARMATUR AB SE 20039 Malmö Tel +46 40 311550 Fax +46 40 945515 info@erichsarmatur.se www.erichsarmatur.se MANZ INCORPORATED LTD. NG Port Harcourt Tel +234-84-462741 Fax +234-84-462741 mail@manzincorporated.com www.manzincorporated.com AUMA (Schweiz) AG CH 8965 Berikon Tel +41 566 400945 Fax +41 566 400948 RettichP.ch@auma.com GRØNBECH & SØNNER A/S DK 2450 København SV Tel+45 33 26 63 00 Fax+45 33 26 63 21 GS@g-s.dk www.g-s.dk Amerika AUMA Servopohony spol. s.r.o. CZ 250 01 Brandýs n.L.-St.Boleslav Tel +420 326 396 993 Fax +420 326 303 251 auma-s@auma.cz www.auma.cz IBEROPLAN S.A. ES 28027 Madrid Tel+34 91 3717130 Fax+34 91 7427126 iberoplan@iberoplan.com Service-Center Magdeburg DE 39167 Niederndodeleben Tel +49 39204 759 - 0 Fax +49 39204 759 - 9429 Service@scm.auma.com OY AUMATOR AB FI 02230 Espoo Tel +358 9 5840 22 Fax +358 9 5840 2300 auma@aumator.fi www.aumator.fi AUMA France S.A.R.L. FR 95157 Taverny Cedex Tel +33 1 39327272 Fax +33 1 39321755 info@auma.fr www.auma.fr 70 D. G. Bellos & Co. O.E. GR 13671 Acharnai Athens Tel+30 210 2409485 Fax+30 210 2409486 info@dgbellos.gr AUMA ACTUATORS INC. US PA 15317 Canonsburg Tel +1 724-743-AUMA (2862) Fax +1 724-743-4711 mailbox@auma-usa.com www.auma-usa.com AUMA Argentina Representative Office AR 1609 Boulogne Tel/Fax +54 232 246 2283 contacto@aumaargentina.com.ar AUMA Automação do Brasil Ltda. BR São Paulo Tel +55 11 8114-6463 bitzco@uol.com.br SIGURD SØRUM AS NO 1300 Sandvika Tel+47 67572600 Fax+47 67572610 post@sigum.no AUMA Chile Representative Office CL 9500414 Buin Tel +56 2 821 4108 Fax +56 2 281 9252 aumachile@adsl.tie.cl INDUSTRA PT 2710-297 Sintra Tel+351 2 1910 95 00 Fax+351 2 1910 95 99 industra@talis-group.com TROY-ONTOR Inc. CA L4N 8X1 Barrie Ontario Tel +1 705 721-8246 Fax +1 705 721-5851 troy-ontor@troy-ontor.ca AUMA - širom svijeta Ferrostaal de Colombia Ltda. CO Bogotá D.C. Tel +57 1 401 1300 Fax+57 1 416 5489 dorian.hernandez@ferrostaal.com www.ferrostaal.com PROCONTIC Procesos y Control Automático EC Quito Tel +593 2 292 0431 Fax +593 2 292 2343 info@procontic.com.ec Corsusa International S.A.C. PE Miraflores - Lima Tel +511444-1200 / 0044 / 2321 Fax +511444-3664 corsusa@corsusa.com www.corsusa.com PASSCO Inc. PR 00936-4153 San Juan Tel +18 09 78 77 20 87 85 Fax +18 09 78 77 31 72 77 Passco@prtc.net AUMA Actuators Middle East W.L.L. AE 15268 Salmabad 704 Tel +973 17877377 Fax +973 17877355 Naveen.Shetty@auma.com PERFECT CONTROLS Ltd. HK Tsuen Wan, Kowloon Tel +852 2493 7726 Fax +852 2416 3763 joeip@perfectcontrols.com.hk DW Controls Co., Ltd. KR 153-702 Icheon-city Tel +82 2 2624 3400 Fax +82 2 2624 3401 sichoi@actuatorbank.com www.actuatorbank.com Sunny Valves and Intertrade Corp. Ltd. TH 10120 Yannawa Bangkok Tel +66 2 2400656 Fax +66 2 2401095 sunnyvalves@inet.co.th www.sunnyvalves.co.th/ Suplibarca VE Maracaibo Estado, Zulia Tel +58 261 7 555 667 Fax +58 261 7 532 259 suplibarca@intercable.net.ve Top Advance Enterprises Ltd. TW Jhonghe City Taipei Hsien (235) Tel +886 2 2225 1718 Fax +886 2 8228 1975 support@auma-taiwan.com.tw www.auma-taiwan.com.tw Azija Australija AUMA Actuators (Tianjin) Co., Ltd. CN 300457 Tianjin Tel +86 22 6625 1310 Fax +86 22 6625 1320 mailbox@auma-china.com www.auma-china.com BARRON GJM Pty. Ltd. AU NSW 1570 Artarmon Tel +61 294361088 Fax +61 294393413 info@barron.com.au www.barron.com.au AUMA INDIA PRIVATE LIMITED IN 560 058 Bangalore Tel +91 80 2839 4656 Fax +91 80 2839 2809 info@auma.co.in www.auma.co.in AUMA JAPAN Co., Ltd. JP 211–0016 Nakaharaku, Kawasaki-shi Kanagawa Tel +81 44 863 8371 Fax +81 44 863 8372 mailbox@auma.co.jp www.auma.co.jp AUMA ACTUATORS (Singapore) Pte Ltd. SG 569551 Singapore Tel +65 6 4818750 Fax +65 6 4818269 sales@auma.com.sg www.auma.com.sg 71 AUMA Riester GmbH & Co. KG P.O.Box 1362 D 79373 Muellheim Tel +49 7631 809 - 0 Fax +49 7631 809 - 1250 riester@auma.com www.auma.com Osoba za kontakt u vašoj blizini: APIS CENTAR d.o.o. AUMA PRODAJNI I SERVISNI CENTAR HR 10250 Lučko Tel +385 1-6531 485 Faks +385 1-6531 484 auma@apis-centar.com :www.apis-centar.com Y004.903/025/hr/4.12 Detaljne informacije u vezi AUMA proizvoda naći ćete na internetu pod: www.auma.com
© Copyright 2024 Paperzz