Rotacijski pogoni SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2 s

Rotacijski pogoni
SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2
s upravljačkom jedinicom izvršnog pogona
AUMA MATIC AM 01.1/AM 02.1
Upute za uporabu
Montaža, upravljanje, puštanje u rad
SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2
AM 01.1/AM 02.1
Sadržaj
Prvo pročitajte upute!
Pridržavajte se sigurnosnih napomena.
Ove upute vrijede kao dio proizvoda.
Sačuvajte upute tijekom razdoblja trajanja proizvoda.
Proslijedite upute svakom sljedećem korisniku ili vlasniku ovog proizvoda.
●
●
●
●
Svrha dokumenta:
Ovaj dokument sadrži informacije za osoblje koje provodi instalaciju, puštanje u pogon i održavanje te rukuje
uređajem. Treba poslužiti kao pomoć kod instalacije uređaja i njegovog puštanja u pogon.
Referentna dokumentacija:
Referentna dokumentacija dostupna je putem interneta: www.auma.com ili izravno od AUMA (vidi <Adrese>).
Sadržaj
Stranica
1.
1.1.
1.2.
1.3.
1.4.
1.5.
Sigurnosne napomene...........................................................................................................
Osnovne napomene za sigurnost
Područje primjene
Područje korištenja u ex zoni 22 (opcija)
Upozorenja
Napomene i simboli
5
5
5
6
6
7
2.
2.1.
2.2.
Identifikacija............................................................................................................................
Tipska pločica
Kratki opis
8
8
9
3.
3.1.
3.2.
3.3.
Transport, skladištenje i pakiranje........................................................................................
Transport
Skladištenje
Pakiranje
10
10
10
10
4.
4.1.
4.2.
4.3.
4.3.1
4.3.1.1
11
11
11
11
11
12
4.3.2
4.3.2.1
4.3.2.2
4.4.
4.4.1
4.5.
4.5.1
Montaža...................................................................................................................................
Ugradbeni položaj
Montaža ručnog kotača
Montaža rotacijskog pogona na armaturu/prijenosnik
Priključne forme B, B1 – B4 i E
Montiranje rotacijskog pogona (s priključnim formama B1 – B4 ili E) na armaturu/prijenosnik
Priključna forma A
Sastavljanje čahure s navojem
Montaža rotacijskog pogona (s priključnom formom A) na armaturu
Pribor za montažu
Zaštitna cijev za uzlazno armaturno vreteno
Montažne pozicije lokalnog upravljačkog mjesta
Promjena montažnih pozicija
5.
5.1.
5.2.
5.2.1
5.2.2
5.2.3
5.3.
Elektropriključak.....................................................................................................................
Osnovne napomene
Priključak s AUMA okruglim utičnim konektorom
Otvaranje priključnog mjesta
Priključivanje vodova
Zatvaranje priključnog mjesta
Pribor za elektropriključak
17
17
18
19
19
21
21
2
12
13
14
15
15
15
16
SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2
AM 01.1/AM 02.1
5.3.1
5.3.2
5.3.3
5.3.4
5.3.5
Sadržaj
Upravljanje na zidnom držaču
Pridržni okvir
Zaštitni poklopac
Dvostruko brtvljen međuokvir
Vanjski priključak uzemljenja
21
22
22
23
23
6.
6.1.
6.1.1
6.1.2
6.2.
6.2.1
6.2.2
Rukovanje................................................................................................................................
Ručni pogon
Stavljanje u ručni pogon
Odspajanje ručnog pogona
Motorni pogon
Rukovanje na licu mjesta
Daljinsko upravljanje pogonom
24
24
24
24
24
24
25
7.
7.1.
7.2.
Indikatori..................................................................................................................................
Indikatorske žaruljice
Mehanički indikator položaja/pogona
27
27
27
8.
8.1.
8.2.
Poruke......................................................................................................................................
Povratne dojave putem releja dojave (binarne)
Povratne dojave (analogne)
29
29
29
9.
9.1.
9.2.
9.3.
9.4.
9.4.1
9.4.2
9.5.
9.5.1
9.5.2
9.6.
9.6.1
9.6.2
9.6.3
9.7.
9.8.
9.9.
9.10.
Puštanje u pogon (osnovna podešavanja)...........................................................................
Vrijeme predgrijavanja kod izvedbe za rad na niskim temperaturama
Otvaranje prostora s uklopnim elementima
Podešavanje isključivanja zakretnim momentom
Podešavanje graničnog isključivanja
Podešavanje krajnjeg položaja ZATVORENO (crno polje)
Podešavanje krajnjeg položaja OTVORENO (bijelo polje)
Podešavanje međupoložaja
Podešavanje smjera pogona ZATVORENO (crno polje)
Podešavanje smjera pogona OTVORENO (bijelo polje)
Probni rad
Provjera smjera vrtnje
Provjera sklopa puta
Ispitivanje termistorskog aktuatora (opcija)
Podešavanje potenciometra
Podešavanje elektroničkog davača položaja RWG
Podešavanje mehaničkog indikatora položaja
Zatvaranje prostora sa sklopovima
30
30
30
31
32
32
32
33
33
34
34
34
35
36
36
37
38
38
10.
10.1.
10.2.
10.3.
10.4.
10.5.
10.6.
10.6.1
10.6.2
10.6.3
10.6.4
10.7.
Puštanje u pogon – podešavanja u upravljanju..................................................................
Otvaranje upravljačke jednice
Podešavanje načina isključivanja
Podešavanje impulsnog pogona ili samodržanja
Uključivanje/isključivanje indikatora pogona (impulsni davač)
Uključivanje/isključivanje greške u zakretnom momentu kod skupne dojave smetnje
Regulator položaja
Ulazna područja (vrsta signala) za zadanu i stvarnu vrijednost
Ponašanje u slučaju nestanka signala (reakcija pogona)
Provođenje usklađivanja u krajnjim položajima
Podešavanje osjetljivosti
Naredba U NUŽDI (OTVARANJE U NUŽDI/ZATVARANJE U NUŽDI)
40
40
40
41
42
42
43
43
44
45
48
48
3
SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2
AM 01.1/AM 02.1
Sadržaj
10.8.
Zatvaranje upravljanja
49
11.
11.1.
11.2.
11.2.1
11.2.2
Uklanjanje smetnji..................................................................................................................
Greške kod puštanja u pogon
Osigurači
Osigurači u upravljanju izvršnim pogonom
Zaštita motora (termički nadzor)
51
51
51
51
53
12.
12.1.
12.2.
12.3.
Popravci i održavanje.............................................................................................................
Preventivne mjere za održavanje i siguran pogon
Održavanje
Zbrinjavanje u otpad i recikliranje
54
54
54
55
13.
13.1.
13.2.
13.3.
13.4.
Tehnički podaci.......................................................................................................................
Oprema i funkcije pogona
Opremljenost i funkcije upravljanja izvršnim pogonom
Uvjeti korištenja
Ostalo
56
56
58
60
60
14.
14.1.
14.2.
Popis rezervnih dijelova.........................................................................................................
Rotacijski pogon SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2
Upravljanje izvršnim pogonom AUMA MATIC AM 01.1/AM 02.1
61
61
63
15.
15.1.
Certifikati.................................................................................................................................
Izjava o ugradnji i EZ izjava o usklađenosti
65
65
16.
Kazalo pojmova......................................................................................................................
68
Adrese......................................................................................................................................
70
4
SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2
AM 01.1/AM 02.1
1.
Sigurnosne napomene
1.1
Osnovne napomene za sigurnost
Norme/Odredbe
Sigurnosne napomene
AUMA proizvodi konstruirani su i proizvedeni u skladu s prihvaćenim normama i
odredbama. To je potvrđeno Izjavom o ugradnji i EZ Izjavom o usklađenosti.
Obzirom na montažu, električni priključak, puštanje u pogon i pogon na mjestu
instalacije korisnici i proizvođači postrojenja moraju paziti na to da se poštuju svi
pravni zahtjevi, odredbe, propisi, te državne regulative i preporuke.
Sigurnosne napomene/Upozorenja
Osobe koje rade na ovom uređaju moraju se upoznati sa sigurnosnim napomenama
i upozorenjima u ovim uputama i istih se pridržavati. Moraju se poštivati sigurnosne
napomene i oznake s upozorenjima na proizvodu kako bi se spriječila ozljeđivanja
osoba i nastanak materijalnih šteta.
Kvalifikacije osoba
Montažu, električni priključak, puštanje u pogon, rukovanje i održavanje smije provoditi
samo školovano, stručno osoblje koje je za to ovlašteno od strane korisnika ili
proizvođača postrojenja.
Prije radova na ovom proizvodu osoblje mora pročitati i razumijeti ove upute, te se
upoznati i pridržavati pravila za sigurnost na radu.
Puštanje u pogon
Rad
Prije puštanja u pogon važno je da se provjeri odgovaraju li sve postavke zahtjevima
korištenja. Kod pogrešnih postavki mogu nastati opasnosti uvjetovane primjenom
kao npr. oštećenje armature ili postrojenja. Proizvođač ne odgovara za štete koje bi
iz toga mogle proizaći. Rizik snosi samo korisnik.
Pretpostavke za besprijekoran i siguran rad:
●
●
●
●
●
●
Mjere zaštite
Održavanje
Ispravan transport, stručno skladištenje, postavljanje, montaža i pažljivo
puštanje u pogon.
Proizvod smije raditi samo u besprijekornom stanju uz pridržavanje ovih uputa.
Smetnje i oštećenja odmah prijavite i uklonite (dajte sanirati).
Pridržavajte se prihvaćenih pravila za sigurnost na radu.
Pridržavajte se državnih propisa.
Tijekom pogona kućište se zagrijava i stoga na površini mogu nastati temperature > 60 °C. Za zaštitu od zadobivanja mogućih opekotina preporučujemo da
prije rada na uređaju prikladnim mjernim uređajem provjerite temperaturu na
površini i po potrebi nosite zaštitne rukavice.
Za poduzimanje potrebnih mjera zaštite na licu mjesta, kao što su npr. poklopci,
ograde ili zaštitne naprave za osoblje, odgovoran je korisnik odnosno proizvođač
postrojenja.
Da bi se zajamčio siguran rad uređaja, moraju se poštivati upozorenja navedena u
ovim uputama.
Promjene na uređaju dopuštene su samo uz suglasnost proizvođača.
1.2
Područje primjene
AUMA rotacijski pogoni namijenjeni su za aktiviranje industrijskih armatura, kao npr.
ventila, zasuna, zaklopki i slavina.
Druge primjene dopuštene su samo uz izričito (pisano) odobrenje proizvođača.
Nije dopušteno koristiti npr. za:
●
●
●
●
●
●
hodničke transportere prema EN ISO 3691
dizalice prema EN 14502
dizala za osobe prema DIN 15306 i 15309
teretna dizala prema EN 81-1/A1
Pokretne stepenice
stalni pogon
5
SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2
AM 01.1/AM 02.1
Sigurnosne napomene
podzemna ugradnja
trajno korištenje pod vodom (obratiti pozornost na vrstu zaštite)
područja s opasnošću od eksplozije, s izuzetkom zone 22
područja opterećena zračenjem u nuklearnim postrojenjima
U slučaju nestručnog ili nenamjenskog korištenja ne preuzimamo odgovornost.
●
●
●
●
U namjensko korištenje također se ubraja pridržavanje ovih uputa.
Informacija
1.3
Upute vrijede za standardnu izvedbu „zatvaranje udesno”, što znači da se pogonjena
osovina vrti u smjeru kazaljke na satu do zatvaranja armature.
Područje korištenja u ex zoni 22 (opcija)
Izvršni pogoni navedene serije načelno su, prema odredbi ATEX 94/9/EG također
namijenjeni za korištenje u područjima s opasnošću od eksplozije prašine ZONE 22.
Izvršni pogoni izrađeni su u vrsti zaštite IP 68 i odgovaraju odredbama EN
50281-1-1:1998 odlomak 6 - Električna pogonska sredstva za primjenu u područjima
sa zapaljivom prašinom, Zahtjevi za električna pogonska sredstva kategorije 3 Zaštita kućištem.
Da bi se zadovoljili svi zahtjevi odredbe EN 50281-1-1: 1998, obavezno se treba
pridržavati sljedećih točaka:
●
●
●
●
●
●
●
●
1.4
U skladu s Direktivom ATEX 94/9/EG izvršni pogoni moraju imati dodatnu oznaku – II3D IP6X T150 °C.
Maksimalna temperatura površine pogona u odnosu na temperaturu okoline
od +40 °C prema EN 50281-1-1 odlomak 10.4 iznosi +150 °C. Prilikom određivanja maks. temperature površine u skladu s odlomkom 10.4 nije uzeto u obzir
povećano slijeganje prašine na pogonskom sredstvu.
Ispravni priključak termosklopke odn. PTC otpornika, kao i pridržavanje vrste
pogona i Tehničkih podataka pretpostavka su za održavanje maksimalnih
temperatura površine uređaja.
Priključni utikač smije se utaknuti ili izvući samo kad se ne nalazi pod naponom.
Korištene uvodnice kabela moraju također odgovarati zahtjevima kategorije
II3D i najmanje vrsti zaštite IP 67.
Pogoni se moraju spojiti putem vanjskog priključka uzemljenja (dio pribora) s
izjednačenjem potencijala ili uklopiti u uzemljeni sustav cijevi.
Da bi se osigurala nepropusnost a time i zaštita od eksplozije prašine, obavezno
se mora montirati čep s navojem (dio br. 511.0) odnosno zaštitna cijev vretena
sa zaštitnim poklopcem (dio br. 568.1 i 568.2) za brtvljenje šuplje osovine.
U područjima s opasnošću od eksplozije prašine općenito se treba pridržavati
zahtjeva odredbe EN 50281-1-1 . Odgovarajuća obveza savjesnosti i brige,
kao i osoblje školovano za puštanje u pogon, servis i održavanje, pretpostavka
su za siguran rad izvršnih pogona.
Upozorenja
Da bi se u ovim uputama istaknuli postupci relevantni za sigurnost, vrijede sljedeća
upozorenja koja su označena odgovarajućom signalnom rječju (OPASNOST,
UPOZORENJE, OPREZ, NAPOMENA).
Neposredno opasna situacija s velikim rizikom. Ako se upozorenje ne uzme u
obzir, posljedica može biti smrt ili teška oštećenja zdravlja.
Moguće opasna situacija sa srednjim rizikom. Ako se upozorenje ne uzme u
obzir, posljedica može biti smrt ili teška oštećenja zdravlja.
6
SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2
AM 01.1/AM 02.1
Sigurnosne napomene
Moguće opasna situacija s malim rizikom. Ako se upozorenje ne uzme u obzir,
posljedice mogu biti lakše ili srednje ozljede. Također se može koristiti u vezi
s materijalnim štetama.
Moguće opasna situacija. Ako se upozorenje ne uzme u obzir, posljedice mogu
biti materijalne štete. Ne koristi se kod ozljeđivanja osoba.
Struktura i tipografija upozorenja
Vrsta opasnosti i njezin izvor!
Moguća(e) posljedica(e) u slučaju nepoštivanja (opcija)
→ Mjere za sprječavanje opasnosti
→ Ostale mjere
Sigurnosna oznaka
upozorava na opasnost od ozljeđivanja.
Signalna riječ (ovdje OPASNOST) navodi stupanj opasnosti.
1.5
Napomene i simboli
U ovim uputama koriste se sljedeće napomene i simboli:
Informacija
Pojam informacija ispred teksta daje važne primjedbe i informacije.
Simbol za ZATVORENO (armatura zatvorena)
Simbol za OTVORENO (armatura otvorena)
Vrijedno je znati prije sljedećeg koraka. Ovaj simbol indicira što se pretpostavlja za
sljedeći korak ili što se priprema odnosno na što treba obratiti pozornost.
<>
Upućuje na ostala mjesta u tekstu
Pojmovi u ovim zagradama upućuju u dokumentu na ostala mjesta u tekstu na dotičnu
temu. Ovi pojmovi navedeni su u indeksu, natpisu ili sadržaju i tako se mogu brzo
pronaći.
7
SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2
AM 01.1/AM 02.1
Identifikacija
2.
Identifikacija
2.1
Tipska pločica
Svaka komponenta uređaja (pogon, upravljačka jednica, motor) označena je tipskom
pločicom.
Slika 1:
[1]
[2]
[3]
[4]
Podaci za identifikaciju
Tipska pločica pogona
Tipska pločica upravljačke jednice
Tipska pločica motora
Dodatna pločica, npr. KKS pločica
Slika 2:
[1]
[2]
Tip i veličina
Tipska pločica pogona
Tip i veličina pogona
Komisijski broj
Slika 3:
[1]
[2]
[3]
[4]
Raspored tipskih pločica
Tipska pločica upravljačke jednice
Tip i veličina upravljanja
Komisijski broj
Shema priključaka
Upravljanje
Ove upute vrijede za sljedeće uređaje:
rotacijski pogoni za upravljački pogon: SA 07.2, 07.6, 10.2, 14.2, 14.6, 16.2
rotacijski pogoni za regulacijski pogon: SAR 07.2, 07.6, 10.2, 14.2, 14.6, 16.2
AM 01.1/02.1 = upravljačka jedinica izvršnog pogona AUMA MATIC
8
SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2
AM 01.1/AM 02.1
Komisijski broj
Upravljanje
Identifikacija
Svaki uređaj dobiva komisijski broj vezan za narudžbu. Pomoću tog broja izravno
se s interneta, na http://www.auma.com, mogu preuzeti sheme priključaka, protokoli
o kontroli i ostale informacije o uređaju.
24 V DC = upravljanje putem paralelnog sučelja s upravljačkim naponom od 24 V
DC.
115 V AC = upravljanje putem paralelnog sučelja s upravljačkim naponom od 115
V AC.
0/4 – 20 mA = upravljanje putem paralelnog sučelja putem analognog ulaza 0/4 –
20 mA.
2.2
Kratki opis
Rotacijski pogon
Definicija prema EN ISO 5210:
Rotacijski pogon je izvršni pogon koji prenosi na armaturu zakretni moment najmanje
jednim punim okretom. On može preuzeti potisne sile.
AUMA rotacijski pogoni pogone se elektromotorom i mogu u izvedbi s A priključkom
preuzeti potisne sile. Za ručno pokretanje postoji ručni kotač. Isključivanje u krajnjim
položajima može se provesti ovisno o putu ili zakretnom momentu. Za aktiviranje
odnosno obradu pogonskih signala svakako je potrebno upravljanje.
Upravljanje izvršnog pogona
Lokalno upravljačko
mjesto
Upravljanje izvršnog pogona AUMATIC služi za upravljanje AUMA izvršnim pogonima
i isporučuje se u stanju spremnosti za rad. Upravljanje se može montirati izravno na
izvršni pogon, ili odvojeno na zidni držač. Funkcije upravljanja AUMATIC obuhvaćaju
standardno aktiviranje armature u pogonu OTVORENO - ZATVORENO preko
indikatora položaja i različitih poruka do regulacije položaja.
Rukovanje (pomoću tipke), podešavanja i prikazi mogu se obavljati izravno na licu
mjesta na upravljanju (sadržaj ovih uputa).
9
SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2
AM 01.1/AM 02.1
Transport, skladištenje i pakiranje
3.
Transport, skladištenje i pakiranje
3.1
Transport
Transport do mjesta postavljanja obaviti u čvrstom pakiranju.
Viseći teret!
Moguća smrt ili teška ozljeđivanja.
→ NE ZADRŽAVATI se ispod visećeg tereta.
→ Dizalicu pričvrstiti na kućište a NE na ručni kotač.
→ Izvršni pogoni koji su ugrađeni na armaturu: Dizalicu pričvrstiti na armaturu a
NE na izvršni pogon.
→ Izvršni pogoni koji su montirani zajedno s prijenosnikom: Dizalicu pričvrstiti
prstenastim vijcima na prijenosnik a NE na izvršni pogon.
→ Izvršni pogoni koji su montirani zajedno s upravljanjem: Dizalicu pričvrstiti na
izvršni pogon a NE na upravljanje.
3.2
Skladištenje
Opasnost od korozije zbog pogrešnog skladištenja!
→
→
→
→
Dulje skladištenje
Ako proizvod treba spremiti na dulje vrijeme (više od 6 mjeseci), obratiti pozornost
na sljedeće točke:
1.
2.
3.3
Skladištiti samo u dobro prozračenoj, suhoj prostoriji.
Zaštita od vlage na podu odlaganjem u regal ili na drvenu paletu.
Pokriti u svrhu zaštite od prašine i prljavštine.
Nelakirane površine zaštitite prikladnim sredstvom za zaštitu od korozije.
Prije skladištenja:
Zaštititi sjajne površine, posebno dijelove zagona i dosjednu površinu trajnim
sredstvom protiv korozije.
U intervalu od oko 6 mjeseci:
Kontrola stvaranja korozije. Ako postoje naslage korozije, ponoviti postupak
zaštite..
Pakiranje
Naši proizvodi su tijekom transporta iz tvornice zaštićeni specijalnom ambalažom.
Ona se sastoj od ekoloških materijala koji se lako mogu odvojiti i reciklirati. Naši
materijali za pakiranje su drvo, karton, papir i PE folija. Za zbrinjavanje materijala za
pakiranje preporučujemo poduzeća za reciklažu.
10
SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2
AM 01.1/AM 02.1
4.
Montaža
4.1
Ugradbeni položaj
Montaža
AUMA izvršni pogoni i njihova upravljanja mogu raditi u željenom ugradbenom
položaju, bez ograničenja.
4.2
Montaža ručnog kotača
Informacija
Za transport se ručni kotači isporučuju nepričvršćeni, s promjerom od 400 mm.
Slika 4:
[1]
[2]
[3]
[4]
1.
2.
3.
4.3
ručni kotač
distančna pločica
ulazna osovina
ručni kotač
sigurnosni prsten
Ako je potrebno, nataknite distančnu pločicu [1] na ulaznu osovinu [2].
Stavite ručni kotač [3] na ulaznu osovinu.
Ručni kotač [3] osigurajte priloženim sigurnosnim prstenom [4].
Montaža rotacijskog pogona na armaturu/prijenosnik
Opasnost od korozije zbog oštećenja laka i kondenziranja vode!
→ Nakon rada na uređaju sanirati oštećenja laka.
→ Nakon montaže uređaj odmah priključiti na el. struju kako bi grijanje spriječilo
kondenziranje vode.
4.3.1
Priključne forme B, B1 – B4 i E
Primjena
Za rotirajuće, ne uzlazno vreteno
Nisu prikladne za potisne sile
Priključna forma provrt s utorom:
●
●
Montaža
●
●
●
Forma B1 – B4 s provrtom prema ISO 5210
Forma B i E s provrtom prema DIN 3210
Moguća je naknadna preinaka s B1 u B3, B4 ili E.
11
SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2
AM 01.1/AM 02.1
Montaža
Slika 5:
[1]
[2]
[3]
Informacija
4.3.1.1
priključna forma B, B1 – B4, E i C
zagonska čahura/utična čahura s provrtom i utorom
sigurnosni prsten
Centriranje prirubnice armature izvesti kao labavi dosjed.
Montiranje rotacijskog pogona (s priključnim formama B1 – B4 ili E) na armaturu/prijenosnik
1.
2.
3.
4.
Provjeriti odgovaraju li međusobno priključne prirubnice.
Provjeriti odgovara li provrt i utor s ulaznom osovinom.
Lagano podmazati ulaznu osovinu.
Staviti rotacijski pogon.
Informacija: Obratiti pozornost na centriranje i potpuno prilijeganje prirubnice.
5.
Pričvrstiti rotacijski pogon vijcima prema tablici.
Informacija: Za sprječavanje korozije kontakata preporučujemo da vijke slijepite
sredstvom za brtvljenje navoja.
6.
Pritegnite vijke ukriž zakretnim momentom prema tablici.
Tablica 1:
4.3.2
Momenti pritezanja za vijke
Vijci
Moment pritezanja TA [Nm]
Navoji
M8
M10
M12
M16
M20
Klasa čvrstoće 8.8
25
51
87
214
431
Priključna forma A
Primjena
●
●
Informacija
12
Priključna forma
Priključna forma za uzlazno, nerotirajuće vreteno
Prikladno za preuzimanje potisnih sila
Za prilagođavanje pogona priključnim formama A na licu mjesta s veličinama
prirubnice F10 i F14 godine izgradnje 2009 i starije, potreban je adapter. Može se
naručiti kod tvrtke AUMA.
SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2
AM 01.1/AM 02.1
4.3.2.1
Montaža
Sastavljanje čahure s navojem
✔ Ovaj radni korak potreban je samo kod nebušenih ili prethodno bušenih čahura
s navojem.
Slika 6:
[1]
[2]
[2.1]
[2.2]
[3]
Montaža priključne forme A
čahura s navojem
ležaj
pločica ležaja
vijenac ležaja
prsten za centriranje
1.
2.
3.
4.
Izvadite prsten za centriranje [3] iz priključne forme.
Izvadite čahuru s navojem [1] zajedno s ležajima [2].
Skinite pločice ležaja [2.1] i vijence [2.2] s čahure s navojem [1].
Izbušiti čahuru s navojem [1], odvrnuti i rezati navoj.
Informacija: Kod zatezanja paziti na koncentričnost i ravninu!
5.
6.
Očistiti sastavljenu čahuru s navojem [1].
Vijence [2.2] i pločice ležajeva [2.1] dovoljno podmazati EP višenamjenskom
litijevom mašću tako da njome budu ispunjene sve šupljine.
Stavite podmazane vijence [2.2] i pločice ležaja [2.1] na čahuru s navojem [1].
Čahuru s navojem [1] s ležajem [2] ponovno staviti u priključnu formu.
Informacija: Paziti na to da čeljusti odnosno zupci ispravno zahvate u utor
šuplje osovine.
7.
8.
9.
Uvrnuti prsten za centriranje [3] i učvrstiti do kraja.
13
SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2
AM 01.1/AM 02.1
Montaža
4.3.2.2
Montaža rotacijskog pogona (s priključnom formom A) na armaturu
Slika 7:
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
➥
8.
9.
10.
Montaža s priključnom formom A
armaturno vreteno
priključna forma A
vijci za pogon
prirubnica armature
vijci za priključnu formu
Ako je priključna forma A već montirana na rotacijski pogon: otpustite vijke [3]
i skinite priključnu formu A [2].
Provjerite odgovara li prirubnica priključne forme A prirubnici armature [4].
Lagano podmazati mašću armaturno vreteno [1].
Priključnu formu A staviti na armaturno vreteno i uvrnuti tako da nalegne na
prirubnicu armature.
Okretati priključnu formu A tako da se poklope pričvrsne rupe.
Uvrnuti pričvrsne vijke [5], ali još ne pritegnuti.
Rotacijski pogon staviti na armaturno vreteno tako da zahvatnici čahure s navojem zahvate u zagonsku čahuru.
Kod ispravnog zahvaćanja prirubnice tijesno naliježu jedna na drugu.
Rotacijski pogon poravnajte tako da se pričvrsne rupe poklope.
Pričvrstite rotacijski pogon vijcima [3].
Pritegnite vijke [3] ukriž zakretnim momentom prema tablici.
Tablica 2:
Momenti pritezanja za vijke
Vijci
Moment pritezanja TA [Nm]
Navoji
M6
M8
M10
M12
M16
M20
Klasa čvrstoće 8.8
11
25
51
87
214
431
11. Rotacijski pogon okretati ručno u smjeru OTVORENO tako da prirubnica armature i priključna forma A čvrsto nalegnu jedna na drugu.
12. Pričvrsne vijke [5] između armature i priključne forme A pritegnuti u križ zakretnim momentom prema tablici.
14
SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2
AM 01.1/AM 02.1
4.4
Pribor za montažu
4.4.1
Zaštitna cijev za uzlazno armaturno vreteno
Montaža
— Opcija —
Slika 8:
[1]
[2]
[3]
1.
2.
3.
4.
4.5
Montaža zaštitne cijevi vretena
zaštitni poklopac za zaštitnu cijev vretena
zaštitna cijev vretena
brtveni prsten
Navoj zabrtviti konopljom, teflonskom trakom ili brtvenim sredstvom.
Uvrnuti zaštitnu cijev vretena [2] u navoj i pritegnuti.
Umetnuti brtveni prsten [3] prema dolje do spoja na kućištu.
Provjeriti postoji li zaštitni poklopac za zaštitnu cijev vretena [1] i je li neoštećen.
Montažne pozicije lokalnog upravljačkog mjesta
Montažne pozicije lokalnog upravljačkog mjesta izvodi se sukladno narudžbi. Ako
je nakon montaže na armaturu odn. prijenosnik na licu mjesta lokalno upravljačko
mjesto postavljeno nezgodno, pozicija se može promijeniti i naknadno. U tom slučaju
moguće su četiri montažne pozicije.
Slika 9:
Montažne pozicije A i B
15
SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2
AM 01.1/AM 02.1
Montaža
Slika 10:
4.5.1
Montažne pozicije C i D
Promjena montažnih pozicija
Opasan napon!
Moguć strujni udar.
→ Prije otvaranja isključite iz napona.
1.
2.
3.
4.
Otpustite vijke i skinite lokalno upravljačko mjesto.
Popustite 3 vijka elektroničke ploče, elektroničku ploču okrenite u novu poziciju
i pričvrstite je.
Provjerite je li O-prsten u redu, umetnite ga pravilno.
Lokalno upravljačko mjesto okrenite u novi položaj i ponovno ga postavite.
Oštećenja vodova zbog usukivanja ili priklještenja!
Moguće su smetnje u radu.
→ Lokalno uptavljačko mjesto okrenite za maks. 180°.
→ Pažljivo sastavite lokalno upravljačko mjesto kako se vodovi ne bi priklještili.
5.
16
Vijke ravnomjerno pritegnite ukriž.
SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2
AM 01.1/AM 02.1
5.
Elektropriključak
5.1
Osnovne napomene
Elektropriključak
Opasnost u slučaju neispravnog električnog priključka
Nepridržavanje napomena može uzrokovati smrt, teška oštećenja zdravlja ili materijalne štete.
→ Elektročno priključivanje smije provoditi samo stručno, školovano osoblje.
→ Prije priključivanja mora se obratiti pozornost na osnovne napomene u ovom
poglavlju.
→ Nakon priključivanja i prije uključivanja napona obratite pozornost na poglavlje
<Puštanje u pogon> i <Probni rad>.
El. shema / shema priključaka
Osiguranje na licu mjesta
Pripadajuća el. shema / shema priključaka (na njemačkom i engleskom jeziku)
prilikom isporuke se pričvršćuje na uređaj u vrećici otpornoj na vremenske uvjete
zajedno s ovim uputama. Također je možete zatražiti uz navođenje komisijskog broja
(vidi tipsku pločicu) ili preuzeti izravno s interneta (http://www.auma.com).
Za zaštitu od kratkog spoja i odobrenje rada izvršnog pogona potrebni su osigurači
i rastavna sklopka na licu mjesta.
Vrijednosti struje za dimenzioniranje dobivaju se od potrošnje struje motora (vidi list
s električnim podacima) plus potrošnja struje upravljačke jedinice.
Tablica 3:
Potrošnja struje upravljačke jedinice
Mrežni napon
100 do 120 V AC (±10 %)
208 do 240 V AC (±10 %)
380 do 500 V AC (±10 %)
24 V DC (+20 %/–15 %) i AC motor
Tablica 4:
Maks. potrošnja struje
575 mA
275 mA
160 mA
500 mA
Maksimalno dopušteno osiguranje
Uklopni uređaj
Reverzibilni relej A1
Reverzibilni relej A2
Reverzibilni relej A3
Tiristor
Tiristor
Tiristor
Nazivna snaga
do 1,5 kW
do 7,5 kW
do 11 kW
do 1,5 kW
do 3 kW
do 5,5 kW
Maks. osiguranje
16 A (gL/gG)
32 A (gL/gG)
63 A (gL/gG)
16 A (g/R) I²t<1500 A²s
32 A (g/R) I²t<1500 A²s
63 A (g/R) I²t<5000 A²s
Ako se upravljačka jedinica montira odvojeno od pogona (upravljačka jedinica na
zidnom držaču): obratite pozornost na dužinu i presjek spojnog voda prilikom
dimenzioniranja osigurača.
Naponsko napajanje
upravljačke jedinice
(elektronika)
Sigurnosni standardi
Polaganje kabela sukladno elektromagnetskoj
kompatibilnosti
U slučaju vanjskog napajanja upravljačke jedinice (elektronika) s 24 V DC, naponsko
napajanje se filtrira preko internog kondenzatora od 1000 µF. Prilikom dimenzioniranja
naponskog napajanja mora se uzeti u obzir to da se taj kondenzator puni nakon
uključivanja vanjskog naponskog napajanja.
Svi vanjski priključeni uređaji moraju odgovarati dotičnim sigurnosnim standardima.
Signalni vodovi i vodovi sabirnica osjetljivi su na smetnje.
Motorni vodovi podložni su smetnjama.
●
●
Vodove osjetljive na smetnje i podložne smetnjama treba položiti na što većem
razmaku.
Otpornost na smetnje signalnih vodova i vodova sabirnica povećava se kad se
vodovi približe potencijalu mase.
17
SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2
AM 01.1/AM 02.1
Elektropriključak
●
●
●
Vrsta struje, mrežni napon i frekvencija mreže
Po mogućnosti izbjegavajte duge vodove ili pripazite na to da ih položite u područjima s manje smetnji.
Izbjegavajte duge paralelne dionice vodova osjetljivih na smetnje i onih koji su
opterećeni smetnjama.
Za priključak daljinskih davača položaja moraju se koristiti oklopljeni kabeli.
Vrsta struje, mrežni napon i frekvencija mreže moraju odgovarati podacima na tipskoj
pločici motora.
Slika 11:
[1]
[2]
[3]
Priključni vodovi
●
●
●
5.2
Tipska pločica motora (primjer)
Vrsta struje
Mrežni napon
Frekvencija mreže (kod trofaznih i izmjeničnih motora)
Za osiguranje izolacije uređaja koristite prikladne vodove (postojane na napon).
Vodovi moraju biti izvedeni za maksimalno moguć dimenzionirani napon.
Koristite priključni vod s odgovarajućom minimalnom dimenzioniranom temperaturom.
Kod priključnih vodova koji su izloženi UV zračenjima (npr. na otvorenom) koristite vodove postojane na UV zračenje.
Priključak s AUMA okruglim utičnim konektorom
Presjeci priključka s AUMA okruglim utičnim konektorom:
●
●
●
18
radne stezaljke (U1, V1, W1, U2, V2, W2): maks. 6 mm² fleksibilan/10 mm² krut
priključak zaštitnog vodiča : maks. 6 mm² fleksibilan/10 mm² krut
upravljački kontakti (1 do 50): maks. 2,5 mm²
SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2
AM 01.1/AM 02.1
5.2.1
Elektropriključak
Otvaranje priključnog mjesta
Slika 12:
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
[7]
[8]
Priključak AUMA okruglog utičnog konektora, izvedba S
Poklopac
Vijci, poklopac
O-prsten
Vijci, utični dio
Utični dio
Kabelski ulaz
Čepovi
Kabelske uvodnice (nema ih u sadržaju isporuke)
Opasan napon!
Moguć strujni udar.
→ Prije otvaranja isključite iz napona.
5.2.2
1.
2.
3.
Otpustite vijke [2] i skinite poklopac [1].
Otpustite vijke [4] i izvadite utični dio [5] iz poklopca [1].
Kabelske uvodnice [8] umetnite tako da odgovaraju priključnim vodovima.
➥
Vrsta zaštite IP ... navedena na tipskoj pločici zajamčena je samo kad se koriste
prikladne kabelske uvodnice. Primjer: Tipska pločica Vrsta zaštite IP 68.
4.
5.
Na kabelske ulaze koji nisu potrebni [6] treba staviti odgovarajuće čepove [7].
Uvesti vodove u kabelske uvodnice [8].
Priključivanje vodova
✔ Obratiti pozornost na dopuštene presjeke priključaka.
1.
2.
3.
4.
Skinuti oklopljenje s vodova.
Skinuti izolaciju s kabela.
Kod fleksibilnih vodova koristiti ovojnice žila prema normi DIN 46228.
Priključiti vodove prema shemi referentnoj za nalog.
19
SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2
AM 01.1/AM 02.1
Elektropriključak
U slučaju greške: Opasan napon kod NEPRIKLJUČENOG zaštitnog vodiča!
Moguć strujni udar.
→ Priključiti sve zaštitne vodiče.
→ Priključak zaštitnog vodiča spojiti s vanjskim zaštitnim vodičem priključnog voda.
→ Uređaj smije raditi samo s priključenim zaštitnim vodičem.
5.
Zaštitni vodič treba pričvrstiti pomoću prstenastih jezika (fleksibilni kabeli), ili
ušica (kruti kabeli) na njegov priključak.
Slika 14: Priključak zaštitnog vodiča
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
utični dio
vijak
podložna pločica
opružni prsten
zaštitni vodič s prstenastim jezicima/ušicama
priključak zaštitnog vodiča, simbol:
Opasnost od korozije zbog kondenziranja vode!
→ Nakon montaže uređaj odmah pustiti u pogon kako bi grijanje spriječilo kondenziranje vode.
Informacija
20
Neki izvršni pogoni imaju dodatno grijanje motora. Grijanje motora smanjuje kondenziranje vode u motoru i poboljšava postupak pokretanja kod ekstremno niskih temperatura.
SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2
AM 01.1/AM 02.1
5.2.3
Elektropriključak
Zatvaranje priključnog mjesta
Slika 15:
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
[7]
[8]
Primjer: Izvedba S
Poklopac
Vijci, poklopac
O-prsten
Vijci, utični dio
Utični dio
Kabelski ulaz
Čepovi
Kabelske uvodnice (nema ih u sadržaju isporuke)
Kratki spoj zbog uklještenja vodova!
Moguć strujni udar i smetnje u funkcioniranju.
→ Pažljivo umetnite utični dio kako se vodovi ne bi uklještili.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
5.3
Utični dio [5] umetnite u poklopac [1] i pričvrstite vijcima [4].
Očistite brtvene površine na poklopcu [1] i kućištu.
Provjerite je li O-prsten [3] u redu, ako je oštećen, zamijenite ga novim.
O-prsten lagano podmažite mašću bez kiselina (npr. vazelin) i pravilno ga umetnite.
Stavite poklopac [1] i ravnomjerno pritegnite vijke [2] ukriž.
Kabelske uvodnice [8] pritegnite propisanim momentom tako da se zajamči
odgovarajuća vrsta zaštite.
Pribor za elektropriključak
— Opcija —
5.3.1
Upravljanje na zidnom držaču
Upravljanje se pomoću zidnog držača može montirati zasebnno od pogona.
Primjena
●
●
●
U slučaju nepristupačno montiranog pogona.
U slučaju visokih temperatura na pogonu.
U slučaju jakih vibracija armature.
21
SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2
AM 01.1/AM 02.1
Elektropriključak
Konstrukcija
Slika 16:
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
Važno prije priključivanja
●
●
●
●
●
●
5.3.2
Konstrukcija sa zidnim držačem
Zidni držač
Spojni vodovi
Električni priključak zidnog držača (XM)
Električni priključak pogona (XA)
Električni priključak upravljanja (XK) – korisnikov utikač
Dopuštena duljina spojnih vodova: maks. 100 m.
Ako je u pogon ugrađen davač položaja (RWG): spojne vodove izvedite u
oklopljenoj verziji.
Nisu prikladne izvedbe s potenciometrom u pogonu.
Preporučujemo: AUMA garnituru vodova LSW1.
Ako se ne koristi AUMA garnitura vodova: koristite prikladne, fleksibilne i oklopljene spojne vodove.
Ako postoje spojni vodovi, npr. grijača ili prekidača, koje s pogona valja spojiti
izravno s korisnikovim utikačem XK (XA-XM-XK, vidi shemu priključaka), neophodno je obaviti provjeru izolacije spojnih vodova sukladno normi EN 50178.
To nije potrebno za spojne vodove davača položaja (RWG, IWG, potenciometar).
Oni se ne smiju podvrgavati provjeri izolacije.
Pridržni okvir
Primjena
Pridržni okvir za sigurno čuvanje izvučenog utikača.
Za zaštitu od izravnog dodirivanja kontakata i utjecaja okoline.
Slika 17:
5.3.3
Pridržni okvir
Zaštitni poklopac
Zaštitni poklopac za prostor utikača kod izvučenog utikača.
Otvoreni prostor utikača može se zatvoriti zaštitnim poklopcem (nema slike).
22
SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2
AM 01.1/AM 02.1
5.3.4
Elektropriključak
Dvostruko brtvljen međuokvir
Kod skidanja elektropriključka ili zbog nebrtvljenja vijčanih spojeva kabela u
unutrašnjost kućišta može prodrijeti prašina i vlaga. To se djelotvorno može spriječiti
montažom dvostruko brtvljenog međuokvira [2] između elektropriključka [1] i kućišta
uređaja. Vrsta zaštite uređaja (IP 68) ostaje održana i kad je elektropriključak [1]
skinut.
Slika 18:
[1]
[2]
5.3.5
Elektropriključak s dvostruko brtvljenim međuokvirom
elektropriključak
dvostruko brtvljeni međuokvir
Vanjski priključak uzemljenja
Na kućištu je raspoloživa opcija vanjskog priključka uzemljenja (stezaljka) za uklapanje
uređaja u izjednačenje potencijala.
Slika 19:
Priključak uzemljenja
23
SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2
AM 01.1/AM 02.1
Rukovanje
6.
Rukovanje
6.1
Ručni pogon
Za podešavanje i puštanje u pogon, kod kvara motora ili ispada mreže, pogon može
raditi u ručnom režimu. Ručni pogon spaja se pomoću ugrađene mehanike za
prespajanje.
6.1.1
Stavljanje u ručni pogon
Oštećenja na spojci motora zbog pogrešnog upravljanja!
→ Ručni pogon se spaja samo kad motor ne radi.
1.
Pritisnite tipku.
2.
Okrenite ručni kotač u željenom smjeru.
→
6.1.2
Za zatvaranje armature, ručni kotač okrenite u smjeru kazaljke sata:
➥ Pogonska osovina (armatura) okreće se u smjeru kazaljke sata u
smjeru ZATVORENO.
Odspajanje ručnog pogona
Ručni pogon odspaja se automatski kad se uključi motor. U motornom pogonu ručni
kotač miruje.
6.2
Motorni pogon
✔ Prije motornog pogona prvo provedite sva podešavanja za puštanje u pogon i
probni rad.
6.2.1
Rukovanje na licu mjesta
Rukovanje pogonom na licu mjesta vrši se putem tipke na lokalnom upravljačkom
mjestu.
24
SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2
AM 01.1/AM 02.1
Slika 22:
[1]
[2]
[3]
[4]
Rukovanje
Lokalno upravljačko mjesto
Tipka za naredbu pokretanja u smjeru OTVORENO
Tipka Stop
Tipka za naredbu pokretanja u smjeru ZATVORENO
Izborna sklopka
Površine mogu postati vruće zbog visokih okolnih temperatura ili jakog
sunčevog zračenja!
Opasnost od opekotina
→ Provjeriti temperaturu površine i po potrebi nositi zaštitne rukavice.
→ Izbornu sklopku [4] postavite u položaj lokalno upravljanje (LOK).
➥
Informacija
6.2.2
Pogonom je moguće rukovati samo putem tipki [1 – 3]:
Kretanje putem pogona u smjeru OTVORENO: Pritisnite tipku [1]
Zaustavljanje pogona: Pritisnite tipku [2] Stop.
Kretanje putem pogona u smjeru ZATVORENO: Pritisnite tipku [3]
.
.
Izvršnim naredbama OTVORENO - ZATVORENO moguće je upravljati u impulsnom
pogonu ili samozadržanjem. Kod samozadržanja pritiskom na tipku pogon vrši pokretanje do dotičnog krajnjeg položaja ukoliko prije toga nije dobio neku drugu naredbu.
Daljinsko upravljanje pogonom
→ Izbornu sklopku postavite u položaj daljinsko upravljanje (DALJINSKO).
➥
Pogonom se može upravljati na daljinu preko izvršnih naredbi (OTVORENO,
STOP, ZATVORENO) ili preko analognog zadavanja vrijednosti (npr. 0 – 20
mA).
25
SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2
AM 01.1/AM 02.1
Rukovanje
Informacija
Kod pogona s regulatorom položaja kao opcija je moguće prebacivanje između
upravljačkog pogona (DALJINSKI OTVORENO-ZATVORENO) i regulacijskog
pogona (DALJINSKI ZADANO). Prebacivanje se vrši preko ulaza DALJINSKI
RUČNO/REMOTE MANUAL, npr. putem signala od 24 V DC (vidi shemu priključivanja).
Reakcije tijekom regulacijskog pogona kod izvedbe s regulatorom položaja:
U slučaju nestanka signala za zadanu vrijednost E1 ili stvarnu vrijednost E2, pogon
vrši pokretanje u zadani položaj. Moguće su sljedeće reakcije:
Fail as is: Pogon se isključuje odmah i ostaje u tom položaju.
Fail close: Pogon dovodi armaturu u krajnji položaj ZATVORENO.
Fail open: Pogon dovodi armaturu u krajnji položaj OTVORENO.
Reakcija u slučaju nestanka signala može se podesiti preko prekidača u upravljanju.
●
●
●
26
SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2
AM 01.1/AM 02.1
7.
Indikatori
7.1
Indikatorske žaruljice
Indikatori
Boje 3 indikatorskih žaruljica na lokalnom upravljačkom mjestu i dodjela signala ovisi
o narudžbi.
Slika 25: Lokalno upravljačko mjesto s indikatorskim žaruljicama (standardna signalizacija)
[1]
[2]
[3]
Skupna dojava smetnje
Do skupne dojave smetnje (crvena indikatorska žaruljica) dolazi kada se pojavi jedan
od sljedećih događaja (standardni raspored):
●
●
●
●
Indikator pogona
7.2
svijetli (zeleno): dostignut je krajnji položaj OTVORENO
svijetli (crveno): skupna dojava smetnje
svijetli (žuto): dostignut je krajnji položaj ZATVORENO
Greška u zakretnom momentu: podešeni zakretni moment prekoračen je prije
dostizanja krajnjeg položaja. (Ova dojava može se uključiti/isključiti u putem
prekidača u upravljanju)
Termička greška: aktivirala se zaštita motora, tj. motor je pregrijan.
Ispad faze: došlo je do ispada faze (samo kod trofaznih motora).
Termistorski aktuator: provedeno ispitivanje
Ako je u pogon ugrađen impulsni prekidač (oznaka u shemi priključivanja: S5),
indikatorske žaruljice [1] i [3] mogu se koristiti kao indikatori pogona. Ova funkcija
za indikaciju pogona može se uključiti/isključiti u putem prekidača u upravljanju. Kada
se aktivira indikacija pogona, tijekom izvršavanja pokreta od strane pogona treperi
odgovarajuća indikatorska žaruljica.
Mehanički indikator položaja/pogona
— Opcija —
Mehanički indikator položaja:
●
●
●
stalno pokazuje položaj armature
Indikatorski disk [2] se kod prolaženja radnog puta okreće od OTVORENO
prema ZATVORENO ili obrnuto za oko 180° do 230°.)
pokazuje radi li pogon (indikator pogona)
pokazuje postizanje krajnjih položaja (oznakom na indikatoru [3])
27
SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2
AM 01.1/AM 02.1
Indikatori
Slika 26:
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
28
Mehanički indikator položaja
poklopac
indikatorski disk
indikatorska oznaka
simbol za položaj OTVORENO
simbol za položaj ZATVORENO
SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2
AM 01.1/AM 02.1
8.
Poruke
8.1
Povratne dojave putem releja dojave (binarne)
Poruke
Putem releja dojave moguće je dojaviti pogonska stanja pogona odn. upravljanja u
obliku binarnih signala.
Dodjela signala određena je sukladno narudžbi. Primjer:
Otvoreni relejni kontakt = nije dostignuti krajnji položaj ZATVORENO
Zatvoreni relejni kontakt = postignut je krajnji položaj ZATVORENO
Skupna dojava smetnje
Prekidač: 1 NC i 1 NO (standard)
Oznaka u shemi priključaka: K9
Do skupne dojave smetnje dolazi kada se pojavi jedan od sljedećih događaja
(standardni raspored):
Greška u zakretnom momentu: podešeni zakretni moment prekoračen je prije
dostizanja krajnjeg položaja. (Ova dojava može se uključiti/isključiti u putem
prekidača u upravljanju)
Termička greška: aktivirala se zaštita motora, tj. motor je pregrijan.
Ispad faze: došlo je do ispada faze (samo kod trofaznih motora).
Termistorski aktuator: provedeno ispitivanje
Prekidač: 1 NC (standard)
●
●
●
●
4 releja dojave:
Oznaka u shemi priključaka: K5, K6, K7, K8
Standardni raspored:
●
●
●
●
8.2
K5: Izbornu sklopku postavite u položaj daljinsko upravljanje (DALJINSKO).
K6: Izbornu sklopku postavite u položaj lokalno upravljanje (LOK).
K7: dostignut je krajnji položaj OTVORENO
K8: dostignut je krajnji položaj ZATVORENO
Povratne dojave (analogne)
— (opcija) —
Ako je pogon opremljen davačem položaja (potenciometar ili RWG), na raspolaganju
stoji analogna povratna dojava položaja.
Položaj armature
Signal: E2 = 0/4 – 20 mA (razdvajanje potencijalom)
Oznaka u shemi priključaka: E2 (stvarna vrijednost)
29
Puštanje u pogon (osnovna podešavanja)
9.
SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2
AM 01.1/AM 02.1
Puštanje u pogon (osnovna podešavanja)
1.
Izbornu sklopku postavite u položaj 0 (ISKLJUČENO).
Informacija: Izborna sklopka nije mrežni prekidač. U položaju 0 (ISKLJUČENO)
sprječava se upravljanje pogonom. Naponsko napajanje upravljanja vrši se i
dalje.
9.1
2.
Uključite naponsko napajanje.
Informacija: U slučaju temperatura ispod –20°C imajte na umu vrijeme
predgrijavanja.
3.
Provedite osnovna podešavanja.
Vrijeme predgrijavanja kod izvedbe za rad na niskim temperaturama
Kod izvedbi za rad na niskim temperaturama mora se imati u vidu da je upravljanju
potrebno vrijeme predgrijavanja.
To vrijeme predgrijavanja vrijedi za slučajeve kada u pogon i upravljanje u
beznaponskom stanju i kada se rashlade na temperaturu okoline. U tim se uvjetima
nakon uključivanja naponskog napajanja moraju pričekati sljedeća vremena
predgrijavanja prije nego što se može početi s puštanjem u pogon:
pri –50 °C = 60 min.
pri –60 °C = 80 min.
Slika 28:
[t ]
[ϑ]
9.2
Skica vremena predgrijavanja
Vrijeme predgrijavanja u minutama
Temperatura okoline u °C
Otvaranje prostora s uklopnim elementima
Za sljedeća podešavanja (opcije) mora se otvoriti prostor s uklopnim elementima.
30
SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2
AM 01.1/AM 02.1
9.3
Puštanje u pogon (osnovna podešavanja)
1.
Otpustite vijke [2] i skinite poklopac [1] s prostora s uklopnim elementima.
2.
Ako postoji indikatorska pločica [3]:
Skinite indikatorsku pločicu [3] pomoću viljuškastog ključa (kao poluga).
Informacija: Da bi se izbjegla oštećenja laka, podložite viljuškasti ključ mekim
predmetom, npr. krpom.
Podešavanje isključivanja zakretnim momentom
Kad se postigne ovdje podešeni moment isključivanja, aktiviraju se prekidači
zakretnog momenta (zaštita armature od preopterećenja).
Informacija
Isključivanje zakretnim momentom može se također pokrenuti u ručnom pogonu.
Oštećenja na armaturi kod podešenog prevelikog momenta isključivanja!
→ Moment isključivanja mora biti prilagođen armaturi.
→ Podešenost se smije mijenjati samo uz pristanak proizvođača armatura.
Slika 31:
[1]
[2]
[3]
[4]
1.
Mjerne glave za zakretne momente
mjerna glava, crna, za zakretni moment u smjeru ZATVORENO
mjerna glava, bijela, za zakretni moment u smjeru OTVORENO
sigurnosni vijci
diskovi sa skalom
Otpustite oba sigurnosna vijka [3] na disku s kazaljkom.
31
Puštanje u pogon (osnovna podešavanja)
2.
3.
SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2
AM 01.1/AM 02.1
Podesite disk sa skalom [4] okretanjem na potreban zakretni moment (1 da Nm
= 10 Nm).
Ponovno pritegnite sigurnosne vijke [3].
Informacija: Maksimalni moment pritezanja 0,3 – 0,4 Nm
➥ Podešeno je isključivanje zakretnim momentom.
Primjer: Na gornjoj slici podešeni su:
●
●
9.4
3,5 da Nm = 35 Nm za smjer ZATVORENO
4,5 da Nm = 45 Nm za smjer OTVORENO
Podešavanje graničnog isključivanja
Granično isključivanje detektira radni put. Kod postizanja podešene pozicije aktiviraju
se prekidači.
Slika 32:
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
9.4.1
5.
6.
➥
7.
Staviti u ručni pogon
Okretati ručni kotač u smjeru kazaljke sata sve dok se armatura ne zatvori.
Vratiti ručni kotač za oko ½ okretaja (prekoračenje).
Okretati vreteno za podešavanje [1] uz stalno pritiskanje odvijačem u smjeru
strelice, pritom obratiti pozornost na kazaljku [2]: kod osjetnog i čujnog čegrtanja
kazaljka [2] skoči za 90°.
Ako se kazaljka [2] nalazi na 90° ispred točke [3]: samo dalje okrećite polako.
Ako se kazaljka [2] nalazi na točki [3]: nemojte više okretati i pustite vreteno za
podešavanje.
Podešen je krajnji položaj ZATVORENO.
Ako se slučajno okrene previše (čegrtanje nakon preskakanja kazaljke): vreteno
za podešavanje okrećite dalje u istom smjeru i ponovite postupak podešavanja.
Podešavanje krajnjeg položaja OTVORENO (bijelo polje)
1.
32
crno polje:
vreteno za podešavanje: krajnji položaj ZATVORENO
kazaljka: krajnji položaj ZATVORENO
točka: podešen krajnji položaj ZATVORENO
bijelo polje:
vreteno za podešavanje: krajnji položaj OTVORENO
kazaljka: krajnji položaj OTVORENO
točka: podešen krajnji položaj OTVORENO
Podešavanje krajnjeg položaja ZATVORENO (crno polje)
1.
2.
3.
4.
9.4.2
Elementi za podešavanje granično isključivanje
Staviti u ručni pogon
SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2
AM 01.1/AM 02.1
2.
3.
4.
5.
6.
➥
7.
9.5
Puštanje u pogon (osnovna podešavanja)
Okretati ručni kotač u smjeru suprotnom od kazaljke na satu sve dok se armatura ne otvori.
Vratiti ručni kotač za oko ½ okretaja (prekoračenje).
Okretati vreteno za podešavanje [4] (slika) uz stalno pritiskanje odvijačem u
smjeru strelice, pritom obratiti pozornost na kazaljku [5]: kod osjetnog i čujnog
čegrtanja kazaljka [5] skoči za 90°.
Ako se kazaljka [5] nalazi na 90° ispred točke [6]: samo dalje okrećite polako.
Ako se kazaljka [5] nalazi na točki [6]: nemojte više okretati i pustite vreteno za
podešavanje.
Podešen je krajnji položaj OTVORENO.
Ako se slučajno okrene previše (čegrtanje nakon preskakanja kazaljke): vreteno
za podešavanje okrećite dalje u istom smjeru i ponovite postupak podešavanja.
Podešavanje međupoložaja
— Opcija —
Izvršni pogoni s DUO sklopom puta imaju dva prekidača za međupoložaj. Po svakom
smjeru pogona može se podesiti jedan međupoložaj.
Slika 33:
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
Informacija
9.5.1
Elementi za podešavanje sklopa puta
crno polje:
vreteno za podešavanje: smjer pogona ZATVORENO
kazaljka: smjer pogona ZATVORENO
točka: podešen međupoložaj ZATVORENO
bijelo polje:
vreteno za podešavanje: smjer pogona OTVORENO
kazaljka: smjer pogona OTVORENO
točka: podešen međupoložaj OTVORENO
Prekidači za međupoložaj ponovno oslobađaju kontakt nakon 177 okretaja (upravljačka jedinica za 1 – 500 okr./podizaju) odnosno 1769 okretaja (upravljačka jedinica
za 1 – 5000 okr./podizaju).
Podešavanje smjera pogona ZATVORENO (crno polje)
1.
2.
3.
Pokretati armaturu u smjeru ZATVORENO tako dugo dok ne dođe u željeni
međupoložaj.
Ako se okrene previše: Ponovno vratiti armaturu i dovesti u međupoložaj u
smjeru ZATVORENO.
Informacija: Dovesti u međupoložaj uvijek u istom smjeru kao i kasnije za
vrijeme električnog pogona.
Okretati vreteno za podešavanje [1] uz stalno pritiskanje odvijačem u smjeru
strelice, pritom obratiti pozornost na kazaljku [2]: kod osjetnog i čujnog čegrtanja
kazaljka [2] skoči za 90°.
33
Puštanje u pogon (osnovna podešavanja)
9.5.2
4.
5.
Ako se kazaljka [2] nalazi na 90° ispred točke [3]: samo dalje okrećite polako.
Ako se kazaljka [2] nalazi na točki [3]: nemojte više okretati i pustite vreteno za
podešavanje.
➥
6.
Podešen je međupoložaj u smjeru pogona ZATVORENO.
Ako se slučajno okrene previše (čegrtanje nakon preskakanja kazaljke): vreteno
za podešavanje okrećite dalje u istom smjeru i ponovite postupak podešavanja.
Podešavanje smjera pogona OTVORENO (bijelo polje)
1.
2.
3.
4.
5.
➥
6.
9.6
SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2
AM 01.1/AM 02.1
Pokretati armaturu u smjeru OTVORENO tako dugo dok ne dođe u željeni
međupoložaj.
Ako se okrene previše: Ponovno vratiti armaturu i dovesti u međupoložaj u
smjeru OTVORENO (dovesti u međupoložaj uvijek u istom smjeru kao i kasnije
za vrijeme električnog pogona).
Okretati vreteno za podešavanje [4] uz stalno pritiskanje odvijačem u smjeru
strelice, pritom obratiti pozornost na kazaljku [5]: kod osjetnog i čujnog čegrtanja
kazaljka [5] skoči za 90°.
Ako se kazaljka [5] nalazi na 90° ispred točke [6]: samo dalje okrećite polako.
Ako se kazaljka [5] nalazi na točki [6]: nemojte više okretati i pustite vreteno za
podešavanje.
Podešen je međupoložaj u smjeru pogona OTVORENO.
Ako se slučajno okrene previše (čegrtanje nakon preskakanja kazaljke): vreteno
za podešavanje okrećite dalje u istom smjeru i ponovite postupak podešavanja.
Probni rad
Probni rad provedite tek kad su izvršena sva prethodno opisana podešavanja.
9.6.1
Provjera smjera vrtnje
Oštećenja na armaturi zbog pogrešnog smjera vrtnje!
→ Kod pogrešnog smjera vrtnje odmah isključiti (pritisnuti STOP).
→ Ukloniti uzrok, npr. kod vodova na zidnom držaču korigirati redoslijed faza.
→ Ponoviti probni rad.
1.
2.
3.
34
Ručno dovesti pogon u srednji položaj, odnosno na dostatnu udaljenost od
krajnjeg položaja.
Izbornu sklopku stavite u položaj lokalno upravljanje (LOK).
Uključite pogon u smjeru ZATVORENO i promatrajte smjer vrtnje:
s indikatorskim diskom: korak 4
bez indikatorskog diska: korak 5 (šuplja osovina)
→ Isključiti prije postizanja krajnjeg položaja.
SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2
AM 01.1/AM 02.1
4.
S indikatorskim diskom:
→
5.
promatrati smjer vrtnje.
➥ Smjer vrtnje je u redu kad pogon dolazi u smjer ZATVORENO i
indikatorski disk se okreće u smjeru suprotnom od kazaljke sata.
Bez indikatorskog diska:
→
➥
Odvrnuti čep s navojem [1] i brtvu [2] odnosno zaštitni poklopac za zaštitnu
cijev vretena [4] i promatrati smjer vrtnje na šupljoj osovini [3] odnosno
vretenu [5].
Smjer vrtnje je u redu kad pogon dolazi u smjer ZATVORENO i šuplja osovina
odnosno vreteno okreće se u smjeru kazaljke sata.
Slika 36:
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
9.6.2
Puštanje u pogon (osnovna podešavanja)
Šuplja osovina/vreteno
čep s navojem
brtva
šuplja osovina
zaštitni poklopac za zaštitnu cijev vretena
vreteno
zaštitna cijev vretena
Provjera sklopa puta
1.
Izbornu sklopku postavite u položaj lokalno upravljanje (LOK).
35
Puštanje u pogon (osnovna podešavanja)
9.6.3
9.7
SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2
AM 01.1/AM 02.1
2.
Pogon aktivirajte putem tipke OTVORENO - STOP - ZATVORENO.
➥
-
Sklop puta podešen je ispravno kada (standardna signalizacija):
➥
3.
4.
Sklop puta podešen je pogrešno kada:
svijetli žuta indikatorska žaruljica u krajnjem položaju ZATVORENO
svijetli zelena indikatorska žaruljica u krajnjem položaju OTVORENO
se ponovno ugase indikatorske žaruljice nakon kretanja u suprotnom smjeru
se pogon zaustavi prije dostizanja krajnjeg položaja
svijetli crvena indikatorska žaruljica (greška u zakretnom momentu)
Ako su krajnji položaji pogrešno podešeni: ponovno podesite sklop puta.
Ako su krajnji položaji ispravno podešeni i ne postoje opcije (kao npr. potenciometar, davač položaja): zatvorite prostor sa sklopovima.
Ispitivanje termistorskog aktuatora (opcija)
1.
Izbornu sklopku postavite u položaj Test (skočno vraćanje).
➥
U slučaju ispravnog funkcioniranja, aktiviranje zaštite motora signalizirat će se
preko crvene indikatorske žaruljice na lokalnom upravljačkom mjestu.
2.
Izbornu sklopku postavite u položaj Reset.
➥
3.
U slučaju ispravnog funkcioniranja poništit će se dojava smetnje.
Ako ne dođe do aktiviranja smetnje: angažirajte AUMA servis da provjeri
ožičenje i izbornu sklopku.
Podešavanje potenciometra
— Opcija —
Potenciometar služi kao snimač puta za detektiranje položaja armature.
Informacija
To podešavanje potrebno je samo kad je potenciometar spojen žicama izravno na
priključak kupca XK (vidi el. shemu).
Informacija
Zbog stupnjeva reduktora ne prolazi se uvijek cijelo područje otpora/podizanja potenciometra. Stoga se mora predvidjeti mogućnost vanjskog usklađivanja (potenciometar
za podešavanje).
Slika 40:
[1]
1.
36
Pogled na upravljačku jedinicu
potenciometar
Dovesti armaturu u krajnji položaj ZATVORENO.
SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2
AM 01.1/AM 02.1
9.8
Puštanje u pogon (osnovna podešavanja)
2.
Potenciometar [1] okrenuti u smjeru kazaljke sata do graničnika.
➥
Krajnji položaj ZATVORENO odgovara 0 %
➥
3.
4.
Krajnji položaj OTVORENO odgovara 100 %
Potenciometar [1] opet malo vratiti.
Provesti fino podešavanje 0 točke na vanjskom potenciometru (za daljinski
prikaz).
Podešavanje elektroničkog davača položaja RWG
— Opcija —
Elektronički davač položaja RWG služi za detektiranje položaja armature. On od
stvarne vrijednost položaja koju detektira potenciometar (snimač puta), stvara strujni
signal od 0 – 20 mA ili 4 – 20 mA.
Tablica 5:
Tehnički podaci RWG 4020
Ožičenje
shema priključivanja
izlazna struja
KMS
IA
Sustav s 3 ili 4 vodiča
TP_ _4/ _ _ _
0 – 20 mA, 4 – 20 mA
naponsko napajanje
UV
24 V DC, ±15 % filtrirano
maks. potrošnja struje I
maks. teret
RB
Slika 41:
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
24 mA kod 20 mA izlazne struje
600 Ω
Pogled na upravljačku jedinicu
Potenciometar (snimač puta)
Potenciometar min. (0/4 mA)
Potenciometar maks. (20 mA)
Mjerna točka (+) 0/4 – 20 mA
Mjerna točka (–) 0/4 – 20 mA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
-
Uspostaviti napon na elektroničkom davaču položaja.
Staviti armaturu u krajnji položaj ZATVORENO.
Mjerni uređaj za 0 – 20 mA priključiti na mjerne točke [4 i 5].
Potenciometar [1] okrenuti u smjeru kazaljke sata do graničnika.
Potenciometar [1] opet malo vratiti.
Potenciometar [2] okrenuti malo udesno, tako da se poveća izlazna struja.
Potenciometar [2] okretati natrag dok se ne postigne sljedeća vrijednost:
kod 0 – 20 mA oko 0,1 mA
kod 4 – 20 mA oko 4,1 mA
➥
8.
9.
10.
Na taj način se osigurava da vrijednost ne padne ispod električne 0 točke.
Staviti armaturu u krajnji položaj OTVORENO.
Potenciometrom [3] podesiti na krajnju vrijednosti 20 mA.
Ponovno staviti u krajnji položaj ZATVORENO i provjeriti minimalnu vrijednost
(0,1 mA ili 4,1 mA). Ako je potrebno, napraviti korekciju.
37
Puštanje u pogon (osnovna podešavanja)
Informacija
9.9
SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2
AM 01.1/AM 02.1
Ako se ne postigne maksimalna vrijednost, mora se provjeriti odabrani redukcijski
prijenosnik. (Maks. mogući okretaji/hod nalaze se na listu referentnom za pogon
koji sadrži tehničke podatke o pogonu.)
Podešavanje mehaničkog indikatora položaja
— Opcija —
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Nataknuti indikatorski disk na osovinu.
Dovesti armaturu u krajnji položaj ZATVORENO.
Zakrenuti donji indikatorski disk tako da se simbol
s indikatorskom oznakom na poklopcu.
(ZATVORENO) podudara
Dovesti pogon u krajnji položaj OTVORENO.
Držati donji indikatorski disk i zakretati gornji disk sa simbolom (OTVORENO)
tako da se on podudari s indikatorskom oznakom na poklopcu.
Još jednom dovesti armaturu u krajnji položaj ZATVORENO.
Provjeriti krajnji položaj:
Ako se simbol
(ZATVORENO) više ne podudara s indikatorskom oznakom
na poklopcu:
7.1 Ponoviti podešavanje.
7.2 Eventualno provjeriti odabir redukcijskog prijenosnika.
9.10
Zatvaranje prostora sa sklopovima
Opasnost od korozije zbog oštećenja laka!
→ Nakon rada na uređaju sanirati oštećenja laka.
1.
2.
38
Očistiti brtvene površine na poklopcu i kućištu.
Provjeriti je li O-prsten [3] u redu, ako je oštećen, zamijeniti ga novim.
SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2
AM 01.1/AM 02.1
Puštanje u pogon (osnovna podešavanja)
3.
O-prsten lagano podmazati mašću bez kiselina (npr. vazelin) i pravilno ga umetnuti.
4.
5.
Staviti poklopac [1] na prostor s uklopnim elementima.
Vijke [2] ravnomjerno pritegnuti ukriž.
39
Puštanje u pogon – podešavanja u upravljanju
10.
SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2
AM 01.1/AM 02.1
Puštanje u pogon – podešavanja u upravljanju
Upravljanje se podešava tvornički sukladno narudžbi. Promjene podešavanja
neophodne su samo ako se uređaj koristi za neku drugu primjenu od one koja je
navedena u narudžbi. Kod ugrađenog regulatora položaja (opcija) može biti
neophodno naknadno podešavanje.
Sljedeća podešavanja opisana su u ovim uputama za uporabu:
●
●
●
●
●
10.1
Podešavanje načina isključivanja (zakretnim momentom ili granično)
Podešavanje impulsnog pogona ili samozaustavljanja
Uključivanje/isključivanje indikatora pogona (impulsni davač) (opcija)
Uključivanje/isključivanje greške u zakretnom momentu kod skupne dojave
smetnje
Podešavanje regulatora položaja (opcija)
Otvaranje upravljačke jednice
Opasan napon!
Moguć strujni udar.
→ Prije otvaranja isključite iz napona.
Elektrostatičko pražnjenje ESD!
Oštećenja elektroničkih sastavnih dijelova.
→ Neophodno je uzemljenje osoba i uređaja.
→ Otpustite vijke [2] i skinite poklopac [1].
10.2
Podešavanje načina isključivanja
Oštećenja na armaturi zbog pogrešnog podešavanja!
→ Način isključivanja mora biti prilagođen armaturi.
→ Podešenost se smije mijenjati samo uz dozvolu proizvođača armatura.
Podešavanje načina isključivanja vrši se preko dvije DIP sklopke na logičkoj
elektroničkoj ploči.
Granično isključivanje
40
Granično isključivanje podešava se tako da se pogon zaustavi na željenim uklopnim
točkama. Isključivanje zakretnim momentom služi kao zaštita od preopterećenja
armature.
SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2
AM 01.1/AM 02.1
Isključivanje zakretnim
momentom
Puštanje u pogon – podešavanja u upravljanju
Isključivanje zakretnim momentom postavlja se na željeni moment isključivanja. Kada
se dostigne moment isključivanja, isključuje se izvršni pogon.
Granično isključivanje služi za signalizaciju i mora se podesiti tako da reagira
neposredno prije dostizanja podešenog momenta isključivanja. U suprotnom slučaju
dolazi do dojave greške putem indikatorske žarulje na lokalnom upravljačkom mjestu,
odn. putem releja smetnje K9 (skupna dojava smetnje).
→ Način isključivanja podesite putem DIP sklopki [S1] i [S3].
Slika 46:
[S1]
[S3]
[1]
[2]
10.3
DIP sklopke na logičkoj elektroničkoj ploči
DIP sklopka za krajnji položaj ZATVORENO
DIP sklopka za krajnji položaj OTVORENO
Položaj [1] = granično isključivanje
Položaj [2] = isključivanje zakretnim momentom
Podešavanje impulsnog pogona ili samodržanja
Uključivanje impulsnog pogona ili samodržanja vrši se putem DIP sklopke na logičkoj
elektroničkoj ploči.
Impulsni pogon
Pogon vrši pokretanje u smjeru OTVORENO odn. zatvoreno samo dok postoji izvršna
naredba. Ako se izvršna naredba prekine, pogon se zaustavlja.
Samodržanje
Nakon izvršne naredbe pogon nastavlja vršiti kretanje u smjeru OTVORENO odn.
ZATVORENO i kada se prekine izvršna naredba (samodržanje). Pogon se zaustavlja
naredbom STOP ili dostizanjem krajnjeg položaja, odn. međupoložaja.
41
Puštanje u pogon – podešavanja u upravljanju
SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2
AM 01.1/AM 02.1
→ Impulsni pogon ili samodržanje podesite putem DIP sklopke [S2].
Slika 47:
[S2]
1
2
3
4
Informacija
10.4
DIP sklopka na logičkoj elektroničkoj ploči.
6-struka DIP, prekidač 1 – 4:
za daljinske izvršne naredbe ZATVORENO
za daljinske izvršne naredbe OTVORENO
za izvršne naredbe ZATVORENO na putem tipke na uređaju
za izvršne naredbe OTVORENO putem tipke na uređaju
➥
Prekidač je pritisnut (položaj ON): Samodržanje
➥
Prekidač je gore (položaj OFF): Impulsni pogon
Ako je u upravljanje ugrađen regulator položaja, prekidači 1 i 2 (daljinske izvršne
naredbe) moraju se nalaziti u položaju OFF (impulsni pogon).
Uključivanje/isključivanje indikatora pogona (impulsni davač)
— (opcija) —
Ako je u pogon ugrađen impulsni prekidač (oznaka u shemi priključivanja: S5),
indikatorske žaruljice (OTVORENO / ZATVORENO) mogu se koristiti kao indikatori
pogona. Kada se aktivira indikacija pogona, tijekom izvršavanja pokreta od strane
pogona treperi odgovarajuća indikatorska žaruljica.
Uključivanje/isključivanje indikatora pogona vrši se putem DIP sklopke na logičkoj
elektroničkoj ploči.
→ Indikator pogona (žmigavac) podesite putem DIP sklopke [S2].
Slika 48:
[S2]
10.5
DIP sklopka na logičkoj elektroničkoj ploči.
6-struka DIP, prekidač 5
➥
Prekidač 5 je pritisnut (položaj ON): isključen je indikator pogona
➥
Prekidač 5 je gore (položaj OFF): aktiviran je indikator pogona
Uključivanje/isključivanje greške u zakretnom momentu kod skupne dojave smetnje
Uključivanje/isključivanje dojave greške u zakretnom momentu vrši se putem DIP
sklopke na logičkoj elektroničkoj ploči.
42
SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2
AM 01.1/AM 02.1
Puštanje u pogon – podešavanja u upravljanju
→ Uključivanje/isključivanje dojave putem DIP sklopke [S2].
Slika 49:
[S2]
10.6
DIP sklopka na logičkoj elektroničkoj ploči.
6-struka DIP, prekidač 6
➥
Prekidač 6 je pritisnut (položaj ON): aktivirana je dojava greške u zakretnom
momentu kod skupne dojave smetnje
➥
Prekidač 6 je gore (položaj OFF): isključena je dojava greške u zakretnom
momentu kod skupne dojave smetnje
Regulator položaja
— (opcija) —
→ Prije početka podešavanja regulatora podesite granično isključivanje i isključivanje zakretnim momentom, kao i potenciometar odn. elektronički davač položaja.
10.6.1
Ulazna područja (vrsta signala) za zadanu i stvarnu vrijednost
Ulazno područje (vrsta signala) zadane vrijednosti E1 i stvarne vrijednosti E2
podešeno je tvornički i označeno je naljepnicom na poklopcu elektroničke ploče
regulatora položaja.
Samo kod izvedbi sa zadanom vrijednošću E1 ≠ 0/4 – 20 mA i kod izvedbe s
podijeljenim opsegom (split range) vrstu signala moguće je promijeniti i naknadno.
Kod ovih izvedbi na elektroničkoj se ploči regulatora nalazi dodatni prekidač.
Slika 50:
Izvedba s dodatnim prekidačem na elektroničkoj ploči
[5]
Naljepnica s podacima o podešenim ulaznim područjima
[S1-7] 5-struka DIP sklopka za podešavanje
DIP1 Stvarna vrijednost E2 (signal struje i napona)
DIP3 Zadana vrijednost E1 (signal struje i napona)
DIP5 Zadana vrijednost E1 (dvostruko područje signala, npr. za podijeljeni opseg)
43
SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2
AM 01.1/AM 02.1
Puštanje u pogon – podešavanja u upravljanju
Tablica 6:
Podešavanje ulaznog područja zadane vrijednosti E1
Zadana vrijednost E1
[S1- 7]
DIP 3 i 5
0/4 – 20 mA
0–5V
0 – 10 V
Tablica 7:
Podešavanje ulaznog područja stvarne vrijednosti E2
Stvarna vrijednost E2
[S1- 7]
DIP 1
0/4 – 20 mA 1)
0 – 5 V 2)
1)
2)
Informacija
10.6.2
u slučaju unutarnjeg povrata od elektroničkog davača položaja RWG
u slučaju unutarnjeg povrata od preciznog potenciometra 5 kΩ
Ako se izvrši promjena podešavanja, mora se postaviti nova naljepnica [5] s podešenom vrstom signala. Osim toga, mijenja se i shema priključaka koja je postavljena
na tipskoj pločici upravljanja izvršnim pogonom
Ponašanje u slučaju nestanka signala (reakcija pogona)
U slučaju nestanka signala od zadane vrijednosti E1 ili stvarne vrijednosti E2 putem
prekidača može se programirati reakcija pogona. Međutim, kompletna mogućnost
odabira postoji samo kod signala 4 – 20 mA.
Moguće su sljedeće reakcije:
Fail as is:
Pogon se isključuje odmah i ostaje u tom položaju.
Fail close:
Pogon dovodi armaturu u krajnji položaj ZATVORENO.
Fail open:
Pogon dovodi armaturu u krajnji položaj OTVORENO.
Slika 51:
DIP sklopka [S2-7] na elektroničkoj ploči regulatora položaja
DIP1 = ON, stvarna vrijednost E2 se nadzore
DIP2 = ON, zadana vrijednost E1 se nadzore
44
SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2
AM 01.1/AM 02.1
Tablica 8:
Puštanje u pogon – podešavanja u upravljanju
Preporučena podešavanja
Ponašanje u slučaju nestanka si- Vrsta signala
gnala od
E1 i/ili E2
Zadana vrijednost E1
Fail as is
4 – 20 mA
[S2–7]
Stvarna vrijednost E2
4 – 20 mA
DIP 1 2 3 4
Fail close
Fail open
Tablica 9:
Daljnja moguća podešavanja
Ponašanje u slučaju nestanka si- Vrsta signala1)
gnala od
E1
E2
Zadana vrijednost E1
Fail as is
Fail open
4 – 20 mA
Stvarna vrijednost E2
0–5V
Fail close
4 – 20 mA
0–5V
0 – 20 mA
4 – 20 mA
0 – 20 mA
0–5V
0 – 10 V
0 – 20 mA
0–5V
0 – 20 mA
0–5V
0 – 20 mA
0 – 10 V
4 – 20 mA
4 – 20 mA
0 – 20 mA
0–5V
Fail open
Fail close
Fail as is
Fail open
1)
10.6.3
[S2–7]
DIP 1 2 3 4
4 – 20 mA
Kod 0 – 20 mA, 0 – 5 V ili 0 – 10 V može se raditi o pogrešnoj interpretaciji u slučaju nestanka signala, budući da E1 odn. E2 može biti i bez nestanka signala 0 mA (krajnji položaj ZATVORENO
= 0 mA odn. 0 V).
Provođenje usklađivanja u krajnjim položajima
Ovdje opisano podešavanje vrijedi za standardnu izvedbi regulatora položaja, tj.
maksimalna zadana vrijednost E1 (20 mA) djeluje na kretanje u krajnji položaj
OTVORENO, minimalna zadana vrijednost (0/4 mA) djeluje na kretanje u krajnji
položaj ZATVORENO.
45
Puštanje u pogon – podešavanja u upravljanju
Slika 52:
SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2
AM 01.1/AM 02.1
Elektronička ploča regulatora položaja
[MP1] Mjerna točka (–) za stvarnu vrijednost E2
[MP2] Mjerna točka (+) za stvarnu vrijednost E2
[MP3] Mjerna točka (+) za zadanu vrijednost E1
[MP4] Mjerna točka (–) za zadanu vrijednost E1
[5]
Naljepnica s podacima o signalu
[V10] Crveni LED: E1/E2 <4 mA
Krajnji položaj ZATVORENO
1.
2.
3.
4.
Izbornu sklopku postavite u položaj lokalno upravljanje (LOK).
Armaturu dovedite u krajnji položaj ZATVORENO.
Donju zadanu vrijednost E1 postavite na korisnikov priključak XK (stezaljke
2/3). Donja zadana vrijednost (0 V, 0 mA ili 4 mA) navedena je na naljepnici
[5].
Ako svijetli crveni LED [V10] E1/E2 <4 mA:
4.1 Ispitajte polaritet zadane vrijednosti E1.
4.2 Provjerite je li na korisnikov priključak XK (stezaljke 23/24) priključeno
vanjsko opterećenje (obratite pozornost na maks. opterećenje RB), ili
46
5.
4.3 Postavite most na korisnikov priključak XK (stezaljke 23/24).
Izmjerite zadanu vrijednost E1: U tu svrhu mjerni uređaj za 0 – 5 V priključite
na mjerne točke [MP3/MP4].
➥
U slučaju zadane vrijednosti E1 od 0 V ili 0 mA voltmetar pokazuje 0 V.
➥
6.
7.
U slučaju zadane vrijednosti E1 od 4 mA voltmetar pokazuje 1 V.
➥
U slučaju stvarne vrijednosti E2 od 0 mA voltmetar pokazuje 0 V.
➥
8.
U slučaju stvarne vrijednosti E2 od 4 mA voltmetar pokazuje 1 V.
Ako izmjerene vrijednosti nisu ispravne: Korigirajte vrijednost zadanu za E1.
Izmjerite stvarnu vrijednost E2: U tu svrhu mjerni uređaj za 0 – 5 V priključite
na mjerne točke [MP1/MP2].
Ako izmjerene vrijednosti nisu ispravne: Ponovno podesite potenciometar, odn.
elektronički davač položaja i ponovno provedite usklađivanje počevši od točke
1.
SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2
AM 01.1/AM 02.1
9.
Puštanje u pogon – podešavanja u upravljanju
Podesite regulator položaja potenciometrom 0 [P3].
9.1 Ako su oba LED-a isključena, ili ako svijetli zeleni LED [V28]: Potenciometar
0 [P3] neznatno okrenite u smjeru kazaljke na satu, sve dok ne zasvijetli
žuti LED [V27].
9.2 Ako svijetli žuti LED [V27]: Potenciometar 0 [P3] okrenite u smjeru suprotnom od kazaljke na satu, dok se žuti LED [V27] prvo ne ugasi. Nakon toga,
potenciometar 0 [P3] neznatno okrenite natrag u smjeru kazaljke na satu,
sve dok žuti LED [V27] ponovno ne zasvijetli.
Slika 53: Elektronička ploča regulatora položaja
[P3]
[P4]
[V27]
[V28]
➥
Krajnji položaj OTVORENO
Potenciometar 0
Potenciometar maks.
Žuti LED: dostignut je krajnji položaj ZATVORENO
Zeleni LED: dostignut je krajnji položaj OTVORENO
Podešavanje je pravilno kada se žuti LED [V27] prilikom dostizanja krajnjeg
položaja ZATVORENO uključi iz isključenog stanja.
10. Armaturu dovedite u krajnji položaj OTVORENO.
11. Izmjerite stvarnu vrijednost E2 (mjerne točke [MP1/MP2]):
➥ U slučaju stvarne vrijednosti E2 od 20 mA voltmetar pokazuje 5 V.
12. Ako izmjerene vrijednosti nisu ispravne: Ponovno podesite potenciometar, odn.
elektronički davač položaja i ponovno provedite usklađivanje počevši od točke
1.
13. Podesite maksimalnu zadanu vrijednost E1 (5 V ili 20 mA, vidi naljepnicu [5]).
14. Izmjerite zadanu vrijednost E2 (mjerne točke [MP3/MP4]):
➥ U slučaju zadane vrijednosti E1 od 5 V ili 20 mA voltmetar pokazuje 5 V.
15. Ako izmjerene vrijednosti nisu ispravne: Ispitajte vrijednost zadanu za E1.
16. Podesite regulator položaja potenciometrom maks. [P4].
16.1 Ako su oba LED-a isključena, ili ako svijetli žuti LED [V27]: Potenciometar
maks. [P4] neznatno okrenite u smjeru suprotnom od kazaljke na satu,
sve dok ne zasvijetli zeleni LED [V28].
16.2 Ako svijetli zeleni LED [V28]: Potenciometar maks. [P4] okrenite u smjeru
kazaljke na satu, sve dok se zeleni LED [V28] prvo ne ugasi. Nakon toga,
potenciometar 0 [P3] neznatno okrenite natrag u smjeru suprotnom od
kazaljke na satu, sve dok zeleni LED [V28] ponovno ne zasvijetli.
➥ Podešavanje je pravilno kada se zeleni LED [V28] prilikom dostizanja
krajnjeg položaja OTVORENO uključi iz isključenog stanja.
47
Puštanje u pogon – podešavanja u upravljanju
10.6.4
SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2
AM 01.1/AM 02.1
Podešavanje osjetljivosti
Nepotrebno habanje armature i izvršnog pogona zbog prečestog uključivanja
i isključivanja (osjetljivost)!
→ Mrtvu zonu podesite na maksimalnu vrijednost koju proces dopušta.
→ Obratite pozornost na maksimalnu učestalost uključivanja i isključivanja pogona
(vidi List s tehničkim podacima za regulacijske pogone).
Mrtva zona
Mrtva zona određuje uklopni opseg između točke uključivanja i točke isključivanja.
Što je manja mrtva zona, to je veća osjetljivost regulatora položaja.
Standardna vrijednost: 2,5 %
Opseg podešavanja: od 0,5 % do 2,5 % (od maksimalne zadane vrijednosti E1)
Mrtvo vrijeme
Mrtvo vrijeme sprječava izvođenje pokreta u novi zadani položaj unutar podešenog
vremenskog razdoblja (0,5 do 10 sekundi). Uključivanjem mrtvog vremena na dovoljno
veliku vrijednost može se smanjiti učestalost uključivanja i isključivanja.
Slika 54:
Podešavanje osjetljivosti
[P7] Potenciometar sens (fino podešavanje)
[P9] Potenciometar Δ E (mrtva zona)
[P10] Potenciometar t-off (mrtvo vrijeme)
Podešavanje mrtve zone
1.
2.
3.
Izbornu sklopku postavite u položaj daljinsko upravljanje (DALJINSKI).
Zadanu vrijednost E1 postavite na korisnikov priključak XK (stezaljke 2/3).
Podešavanje mrtve zone potenciometrom Δ E [P9]:
→
smanjivanje mrtve zone (povećanje osjetljivosti): potenciometar okrenite
u smjeru suprotnom od kazaljke na satu.
→
povećavanje mrtve zone (smanjenje osjetljivosti): potenciometar okrenite u smjeru kazaljke na satu.
Informacija: Fino podešavanje ima smisla samo kod izlaznih brzina pogona
<16 1/min. Kod motora na 1-faznu struju nije moguće fino podešavanje.
4.
Daljnje smanjenje mrtve zone za do 0,25 % (povećanje osjetljivosti): potenciometar sens [P7] okrenite u smjeru suprotnom od kazaljke na satu.
Podešavanje mrtvog vremena potenciometrom t-off [P10]:
skraćivanje mrtvog vremena: potenciometar t-off [P10] okrenite u
→
smjeru suprotnom od kazaljke na satu.
→
produljenje mrtvog vremena: potenciometar t-off [P10] okrenite u
smjeru kazaljke na satu.
Fino podešavanje
Podešavanje mrtvog
vremena
10.7
5.
Naredba U NUŽDI (OTVARANJE U NUŽDI/ZATVARANJE U NUŽDI)
— (opcija) —
Ulaz U NUŽDI (vidi shemu priključaka) mora se priključiti na upravljački napon preko
normalno zatvorenog kontakta (NC) (prema principu struje mirovanja). Kod naredbe
U NUŽDI (uklanjanje signala = zatvoreni kontakt se aktivira) pogon vrši kretanje u
zadani krajnji položaj:
●
48
Ulaz ZATVORENO U NUŽDI: pogon vrši kretanje u krajnji položaj ZATVORENO
SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2
AM 01.1/AM 02.1
Puštanje u pogon – podešavanja u upravljanju
Ulaz OTVORENO U NUŽDI: pogon vrši kretanje u krajnji položaj OTVORENO
Naredba za kretanje U NUŽDI djeluje u svim trima položajima izborne sklopke
(LOKALNO, ISKLJUČENO, DALJINSKI)
●
Prilikom uključenja pogon se odmah može pokrenuti!
Moguća su tjelesne ozljede ili materijalne štete na armaturi.
→ Provjerite postoji li prilikom uključivanja signal U NUŽDI.
→ U slučaju neočekivanog pokretanja pogona: odmah pritisnite tipku Stop.
Poništavanje naredbe U
NUŽDI
Slika 55:Elektronička ploča sučelja uz postojeću opciju OTVORENO U NUŽDI/ZATVORENO U NUŽDI
[B1]
[B2]
1.
2.
10.8
Postoji most: ZATVORENO U NUŽDI
Postoji most: OTVORENO U NUŽDI
Skinite poklopac elektroničke ploče.
Prekinite most [B1] odn. [B2].
Zatvaranje upravljanja
Opasnost od korozije zbog oštećenja laka!
→ Nakon rada na uređaju sanirajte oštećenja laka.
1.
2.
3.
Očistite brtvene površine na poklopcu i kućištu.
Provjerite je li O-prsten [3] u redu, a ako je oštećen, zamijenite ga novim.
O-prsten podmažite s malo masti koje ne sadrže kiseline (npr. vazelin) i pravilno
ga postavite.
49
Puštanje u pogon – podešavanja u upravljanju
4.
5.
50
SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2
AM 01.1/AM 02.1
Poklopac [1] stavite na prostor s uklopnim elementima.
Vijke [2] ravnomjerno pritegnuti ukriž.
SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2
AM 01.1/AM 02.1
11.
Uklanjanje smetnji
11.1
Greške kod puštanja u pogon
Tablica 10:
Uklanjanje smetnji
Greške kod puštanja u pogon
Opis greške
Ne može se podesiti mehanički
indikator položaja.
Greška u krajnjem položaju
Pogon dolazi do krajnjeg graničnika iako prekidači puta propisno
funkcioniraju.
Mogući uzroci
Redukcijski prijenosnik ne odgovara okretajima/hod pogona.
Kod podešavanja sklopa puta nije uzeto u
obzir prekoračenje.
Prekoračenje nastaje zbog zamašne mase
pogona i armature i kašnjenja isključivanja
upravljanja.
Pomoć
Zamijenite redukcijski prijenosik.
Određivanje prekoračenja: Prekoračenje =
put koji se prevaljuje od isključivanja do
zaustavljanja.
Sklop puta podesite iznova i pritom uzmite u
obzir prekoračenje (vratite kotač za veličinu
prekoračenja).
Davač položaja RWG
Redukcijski prijenosnik ne odgovara okretaji- Zamijenite redukcijski prijenosik.
Ne može se podesiti mjerno po- ma/hod pogona.
dručje 4 – 20 mA odnosno maksimalna vrijednost od 20 mA.
Ne uključuje se prekidač puta i/ili Prekidač je neispravan ili pogrešno podešen. Provjeriti podešenost, po potrebi iznova podeprekidač zakretnog momenta.
siti krajnje položaje.
→ Provjeriti prekidač, po potrebi zamijeniti.
Provjera prekidača
Pomoću crvenih gumba za testiranje [1] i [2] prekidači se mogu aktivirati ručno:
1.
Gumb za testiranje [1] okrećite u smjeru DSR: Aktivirao se prekidač zakretnog
momenta ZATVORENO.
Svijetli crvena indikatorska žaruljica (smetnja) na lokalnom upravljačkom mjestu.
2. Pritisnuti tipku OTVORENO kako bi se kretanjem u suprotnom smjeru resetirala
smetnja (indikatorska žaruljica).
3. Gumb za testiranje [2] okrećite u smjeru DÖL: Aktivirao se prekidač zakretnog
momenta OTVORENO.
4. Pritisnuti tipku ZATVORENO kako bi se kretanjem u suprotnom smjeru resetirala smetnja (indikatorska žaruljica).
Ako je u pogon ugrađen DUO sklop puta (opcija), s prekidačima zakretnog momenta
istovremeno se aktiviraju i prekidači međupoložaja WDR i WDL.
1.
2.
Gumb za testiranje [1] okrećite u smjeru WSR: Aktivirao se prekidač puta
ZATVORENO.
Gumb za testiranje [2] okrećite u smjeru WÖL: Aktivirao se prekidač puta OTVORENO.
11.2
Osigurači
11.2.1
Osigurači u upravljanju izvršnim pogonom
Do osigurača moguće je doprijeti skidanjem lokalnog upravljačkog mjesta.
Opasan napon!
Moguć strujni udar.
→ Prije otvaranja isključite iz napona.
51
SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2
AM 01.1/AM 02.1
Uklanjanje smetnji
Slika 58:
[1]
[2]
[3]
F1/F2
Pristup osiguračima
Lokalno upravljačko mjesto
Elektronička ploča za dojavu i upravljanje
Mrežni adapter
Primarni osigurači mrežnog adaptera
G osigurač
Veličina
Reverzibilni releji
Naponsko napajanje ≤ 500 V
Reverzibilni releji
Naponsko napajanje > 500 V
Tiristori za snagu motora do 1,5 kW
Tiristori za snagu motora do 3,0 kW
Tiristori za snagu motora do 5,5 kW
F3
2 A FF; 690 V
K002.665
16 A FF; 500 V
30 A FF; 500 V
1 A T; 500 V
K001.185
K006.965
K002.277
F3
5 x 20 mm
500 mA T; 250 V
500 mA T; 250 V
AUMA br. artikla
K002.277
K001.183
K001.183
Unutarnje napajanje s 24 V AC (115 V AC) za:
●
●
●
grijanje prostora s uklopnim elementima, upravljanje reverzibilnim relejima
Termistorski aktuator
za 115 V AC, također i upravljački ulazi OTVORENO - STOP - ZATVORENO
G osigurač sukladno IEC 60127-2/III
Veličina
Izlaz napona (mrežni adapter) = 24 V
Izlaz napona (mrežni adapter) = 115 V
Informacija
AUMA br. artikla
Unutarnje napajanje s 24 V DC
G osigurač sukladno IEC 60127-2/III
Veličina
Izlaz napona (mrežni adapter) = 24 V
Izlaz napona (mrežni adapter) = 115 V
F4
F1/F2
6,3 x 32 mm
1 A T; 500 V
F4
5 x 20 mm
1,0 A T; 250 V
1,6 A T; 250 V
0,4 A T; 250 V
AUMA br. artikla
K004.831
K003.131
K003.021
Osigurače zamjenjujte samo osiguračima istoga tipa i istih vrijednosti.
→ Nakon zamjene osigurača ponovno pričvrstite lokalno upravljačko mjesto.
Oštećenja vodova zbog usukivanja ili prikliještenja!
Moguće su smetnje u radu.
→ Lokalno upravljačko mjesto okrenite za maks. 180°.
→ Pažljivo sastavite lokalno upravljačko mjesto kako se vodovi ne bi prikliještili.
52
SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2
AM 01.1/AM 02.1
11.2.2
Uklanjanje smetnji
Zaštita motora (termički nadzor)
Za zaštitu od pregrijavanja i nedopušteno visokih temperatura površine pogona u
namotaj motora integrirani su PTC otpornici i termosklopka. Zaštita motora reagira
čim se dostigne maksimalna dopuštena temperatura namotaja.
Pogon se zaustavlja, a crvena indikatorska žaruljica na lokalnom upravljačkom mjestu
svijetli.
Prije daljnjeg pokretanja motor se mora rashladiti.
Izvedba s termosklopkama (standard)
Nakon što se motor rashladi (gasi se crvena indikatorska žaruljica), ponovno je
moguće aktivirati pogon.
Izvedba s termosklopkom i dodatnim termičkim nadstrujnim relejom u
upravljanju (opcija)
Prije izvođenja daljnjeg kretanja neophodno je resetirati dojavu greške (crvena
indikatorska žaruljica). Resetiranje se vrši putem nadstrujnog releja ugrađenog u
upravljanje izvršnim pogonom. U tu svrhu mora se otvoriti poklopac upravljanja i
pritisnuti relej. Relej se nalazi na sklopnicima.
Izvedba s PTC otpornikom (opcija)
Prije izvođenja daljnjeg kretanja neophodno je resetirati dojavu greške (crvena
indikatorska žaruljica). Resetiranje se vrši putem promjene položaja izborne sklopke
na Reset na lokalnom upravljačkom mjestu.
Slika 59:
Izborna sklopka na lokalnom upravljačkom mjestu
53
SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2
AM 01.1/AM 02.1
Popravci i održavanje
12.
Popravci i održavanje
Oštećenja zbog nestručnog održavanja!
→ Radove popravaka i održavanja smije provoditi samo školovano stručno osoblje
koje je za to ovlašteno od strane proizvođača ili korisnika postrojenja. Preporučujemo da za takve radove kontaktirate naš servis.
→ Radovi popravaka i održavanja smiju se provoditi kad je uređaj izvan pogona.
AUMA
Servis i podrška
12.1
AUMA nudi opsežne servisne usluge, kao npr. popravke i održavanje te obuku
korisnika. Adrese za kontakt naći ćete u ovom dokumentu pod <Adrese>, kao i na
internetu (www.auma.com) .
Preventivne mjere za održavanje i siguran pogon
Sljedeće mjere su potrebne za sigurno funkcioniranje proizvoda tijekom pogona:
6 mjeseci nakon puštanja u pogon, nakon toga svake godin
Provesti vizualnu kontrolu:
kabelske ulaze, kabelske uvodnice, čepove itd. provjeriti na pričvršćenost i nepropusnost.
Pridržavati se zakretnih momenata prema proizvođačevim podacima.
Provjeriti pritegnutost pričvrsnih vijaka između izvršnog pogona i armature/prijenosnika. Ako je potrebno, dodatno ih pritegnite momentima za vijke koji su
navedeni u poglavlju <Montaža>.
Kod rijetkog korištenja: Provesti probni rad.
Kod uređaja s načinom priključivanja A: na mazalici utisnite prešom za podmazivanje EP višenamjensku litijevu mast.
Podmazivanje armaturnog vretena mora se izvršiti zasebno.
Slika 60: Priključna forma A
●
●
●
●
●
[1]
[2]
priključna forma A
mazalica
Tablica 11:
Količine masti za ležaj, način priključivanja A
Priključna forma A 07.2
Količina [g] 1)
1,5
1)
A 10.2
2
A 14.2
3
A 16.2
5
Za mast gustoće r = 0,9 kg/dm³
Kod vrste zaštite IP 68
Nakon poplavljivanja:
●
Provjeriti izvršni pogon.
U slučaju ulaska vode, potražiti propusna mjesta i sanirati, propisno osušiti
uređaj i provjeriti njegovu sposobnost za rad.
●
Prostor prijenosnika tvornički je napunjen mašću.
●
12.2
Održavanje
Podmazivanje
54
SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2
AM 01.1/AM 02.1
●
●
●
12.3
Popravci i održavanje
Zamjena masti provodi se kod održavanja.
Kod redovitog korištenja u pravilu nakon 4 – 6 godina.
Kod učestalog korištenja (upravljački pogon) u pravilu nakon 6 – 8 godina.
Kod rijetkog korištenja (upravljački pogon) u pravilu nakon 10 – 12 godina.
Preporučujemo da se prilikom zamjene masti također izvrši zamjena brtvenih
elemenata.
Tijekom pogona nije potrebno dodatno podmazivanje prostora prijenosnika.
Zbrinjavanje u otpad i recikliranje
Naši uređaji su proizvodi s dugim vijekom trajanja. Ipak i u tom slučaju nastupi
trenutak kad se i oni moraju zamijeniti. Uređaji su konstruirani modularno i zbog toga
se različiti materijali mogu odvajati i sortirati kao:
elektronički otpad
različiti metali
plastika
masti i ulja
Općenito vrijedi:
●
●
●
●
●
●
●
Masti i ulja u pravilu predstavljaju tvari štetne za vodu i ne smiju dospjeti u
okoliš.
Demontirani materijal zbrinite na odgovarajućem mjestu za zbrinjavanje odnosno
reciklažu sortiranih materijala.
Pridržavajte se državnih propisa o zbrinjavanju otpada.
55
SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2
AM 01.1/AM 02.1
Tehnički podaci
13.
Tehnički podaci
Informacija
13.1
U sljedećim tablicama su pored standardnih izvedbi navedene i opcije. Točnu izvedbu
treba pronaći u Listu s tehničkim podacima uz nalog. List s tehničkim podacima uz
nalog možete preuzeti s internet stranice http://www.auma.com na njemačkom i
engleskom jeziku (potrebno je navesti komisijski broj).
Oprema i funkcije pogona
Vrsta pogona1)
Standard:
●
SA: kratkotrajni pogon S2 - 15 min
●
SAR: pogon s prekidima S4 - 25 %
Opcije:
●
SA: kratkotrajni pogon S2 - 30 min
●
SAR: pogon s prekidima S4 - 50 %
●
SAR: pogon s prekidima S5 - 25 %
Područje zakretnog momenta
Broj okretaja
Motor
Napon motora i frekvencija
Klasa izolacije
Vidi tipsku pločicu pogona
Vidi tipsku pločicu pogona
Standard: trofazni asinkroni motor, izvedba IM B9 prema IEC 60034
Vidi tipsku pločicu motora
Standard: F, otporan na tropske uvjete
Opcija: H, otporan na tropske uvjete
Zaštita motora
Standard: termosklopka (NC)
Opcija: PTC otpornik (prema DIN 44082)
Samokočenje
Samokočni: brojevi okretaja do 90 o/min (50 Hz), 108 o/min (60 Hz)
NISU samokočni: brojevi okretaja od 125 o/min (50 Hz), 150 o/min (60 Hz)
Rotacijski pogoni su samokočni ako se uslijed djelovanja okretnog momenta na pogonu ne
može promijeniti položaj armature iz stanja mirovanja.
Sklop puta (granično uključ./ is- Uklopni mehanizam valjaka brojača za krajnje položaje OTVORENO i ZATVORENO
ključ.)
Okretaja po podizaju: 2 do 500 (standard) ili 2 do 5 000 (opcija)
Standard:
●
jednostruki prekidač (1 NC i 1 NO; nije galvanski odvojen) po svakom krajnjem položaju
Opcije:
●
tandemski prekidač (2 NC i 2 NO) po svakom krajnjem položaju, prekidač je galvanski
odvojen
●
trostruki prekidač (3 NC i 3 NO) po svakom krajnjem položaju, prekidač je galvanski odvojen
●
Prekidač za međupoložaj (DUO-sklop puta), podešava se po želji
Sklop zakretnog momenta
Povratna dojava o položaju,
analogna (opcija)
Mehanički indikator položaja
(opcija)
Indikator pogona
Grijanje u prostoru sa sklopovima
Grijanje motora (opcija)
Kontinuirano podesiv sklop zakretnog momenta za smjer pogona OTVORENO i ZATVORENO
Standard:
jednostruki prekidač (1 NC i 1 NO) za svaki smjer, nije galvanski odvojen
Opcija:
tandemski prekidač (2 NC i 2 NO) za svaki smjer, prekidač je galvanski odvojen
Potenciometar ili 0/4 – 20 mA (RWG)
Kontinuirani prikazi, podesiv indikatorski disk sa simbolima OTVORENO i ZATVORENO
Impulsni davač (kod SA Standard, kod SAR opcije)
Standard: otporno grijanje s 5 W, 24 V DC (interno napajanje)
Naponi: 110 – 120 V AC, 220 – 240 V AC ili 400 V AC (eksterno napajanje)
Snaga ovisi o veličini 12,5 – 25 W
Ručni pogon
Ručni pogon za podešavanje i aktiviranje u nuždi miruje tijekom električnog pogona.
Opcija: ručni kotač može se zaključati
Spoj prema upravljačkoj jedinici AUMA okrugli utični konektor s vijčanim priključkom
56
SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2
AM 01.1/AM 02.1
Priključak armature
Senzorika
Signalizacija ručnog pogona
(opcija)
1)
Tehnički podaci
Standard: B1 prema EN ISO 5210
Opcije:
A, B2, B3, B4 prema EN ISO 5210
A, B, D, E prema DIN 3210
C prema DIN 3338
Posebni oblici priključka: AF, B3D, ED, DD, IB1, IB3
A s podmazivanjem vretena
Dojava ručni pogon aktivan/nije aktivan putem sklopke (1 izmjenični kontakt)
Kod nazivnog napona i temperature okoline od 40 , te uz prosječno opterećenje s radnim momentom, odnosno momentom regulacije
prema posebnim tehničkim podacima. Prekoračenje vrste pogona nije dopušteno
Tehnički podaci, prekidači puta i zakretnog momenta
Mehanički vijek trajanja
2 x 106 uklopno-isklopnih ciklusa
posrebreni kontakti:
U min.
U maks.
I min.
I maks. izmjenična struja
I maks. istosmjerna struja
posrebreni kontakti:
U min.
U maks.
I min.
I maks.
30 V AC/DC
250 V AC/DC
20 mA
5 A kod 250 V (omsko opterećenje)
3 A kod 250 V (induktivno opterećenje, cos fi = 0,6)
0,4 A kod 250 V (omsko opterećenje)
0,03 A kod 250 V (induktivno opterećenje, L/R = 3 µs)
7 A kod 30 V (omsko opterećenje)
5 A kod 30 V (induktivno opterećenje, L/R = 3 µs)
5V
30 V
4 mA
400 mA
Tehnički podaci, žmirkavi prekidač
Mehanički vijek trajanja
107 uklopno-sklopnih ciklusa
posrebreni kontakti:
U min.
U maks.
I maks. izmjenična struja
I maks. istosmjerna struja
10 V AC/DC
250 V AC/DC
3 A kod 250 V (omsko opterećenje)
2 A kod 250 V (induktivno opterećenje, cos fi ≈ 0,8)
0,25 A kod 250 V (omsko opterećenje)
Tehnički podaci, prekidač za aktiviranje ručnog kotača
Mehanički vijek trajanja
106 uklopno-isklopnih ciklusa
posrebreni kontakti:
U min.
U maks.
I maks. izmjenična struja
I maks. istosmjerna struja
12 V DC
250 V AC
3 A kod 250 V (induktivno opterećenje, cos fi = 0,8)
3 A kod 12 V (omsko opterećenje)
57
SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2
AM 01.1/AM 02.1
Tehnički podaci
13.2
Opremljenost i funkcije upravljanja izvršnim pogonom
Naponsko napajanje, frekvencija Napon i frekvencija mreže, vidi tipske pločice na upravljanu i motoru
mreže
Dopuštene oscilacije mrežnog napona: ±10 %
Dopuštene oscilacije frekvencije mreže: ±5 %
Opcija: Dopuštene oscilacije mrežnog napona: –10 %
Potrošnja struje
Potrošnja struje kod motora: Vidi tipsku pločicu motora
Potrošnja struje upravljanja ovisno i mrežnom naponu:
100 do 120 V AC = maks. 575 mA
208 do 240 V AC = maks. 275 mA
380 do 500 V AC = maks. 160 mA
Vanjsko napajanje elektroničke 24 V DC +20 % / –15 %
instalacije (opcija)
Potrošnja struje: Osnovna izvedba oko 200 mA, s opcijama i do 500 mA
Nazivna snaga
Upravljanje je dimenzionirano u odnosu na nazivnu snagu motora, vidi tipski pločicu motora
Kategorija prenapona
Kategorija III sukladno IEC 60364-4–443
1)
2)
Uklopni uređaj
Standard:
Reverzibilni releji (s mehaničkom i električnom blokadom) za AUMA klasu snage A1
Opcije:
●
Reverzibilni releji (s mehaničkom i električnom blokadom) za AUMA klasu snage A2
●
Izlaz za pomoćni napon
Upravljanje
Dojave o stanju
Tiristorska reverzibilna jedinica za mrežne napone do 500 V AC (preporučuje se za regulacijske pogone) za AUMA klase snage B1, B2 i B3
Standard:
24 V DC ±5 %, maks. 10 mA za napajanje upravljačkih ulaza, razdvojeni potencijalom u odnosu na unutarnje naponsko napajanje
Opcija:
115 V AC ±10 %, maks. 30 mA za napajanje upravljačkih ulaza.3), razdvojeni potencijalom
u odnosu na unutarnje naponsko napajanje
Standard:
Upravljački ulazi 24 V DC, OTVORENO - STOP - ZATVORENO (preko optičke spojke, zajednički referentni potencijal), potrošnja struje: oko 10 mA po ulazu, obratite pozornost na
minimalno trajanje impulsa za regulacijske pogone
Opcija:
Upravljački ulazi 115 V AC, OTVORENO - STOP - ZATVORENO - U NUŽDI (preko optičke
spojke, zajednički referentni potencijal), potrošnja struje: oko 15 mA po ulazu
Dodatni ulazi za odobrenje za smjerove OTVORENO i ZATVORENO
Standard:
5 releja dojave s pozlaćenim kontaktima:
●
4 beznaponska otvorena kontakta sa zajedničkim referentnim potencijalom, maks. 250
V AC, 0,5 A (omsko opterećenje)
- Standardni raspored: krajnji položaj OTVORENO, krajnji položaj ZATVORENO, izborna
sklopka DALJINSKO, biračka sklopka LOKALNO
●
1 beznaponski izmjenični kontakt, maks. 250 V AC, 0,5 A (omsko opterećenje)
- Standardni raspored: skupna dojava smetnje (aktivirana greška u zakretnom momentu,
ispad faze ili zaštita motora)
Opcije:
●
Dojave u kombinaciji s regulatorom položaja:
- krajnji položaj OTVORENO, krajnji položaj ZATVORENO (u izvršnom pogonu neophodna je tandemska sklopka), biračka sklopka DALJINSKO, biračka sklopka LOKALNO putem biračke sklopke 2. razine
●
1 beznaponski izmjenični kontakti, maks. 250 V AC, 0,5 A (omsko opterećenje)
- Standardni raspored: skupna dojava smetnje (aktivirana greška u zakretnom momentu,
ispad faze ili zaštita motora)
Povratna dojava položaja (opci- Analogni izlaz s razdvajanjem putem potencijala E2 = 0/4 – 20 mA (maks. opterećenje 300
ja)
Ω).
58
SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2
AM 01.1/AM 02.1
Lokalno upravljačko mjesto
Tehnički podaci
Standard:
●
Biračka sklopka LOKALNO - ISKLJUČENO - DALJINSKO (s mogućnošću zaključavanja
u sva tri položaja)
●
Tipka OTVORENO, STOP, ZATVORENO
3 indikatorske žaruljice:
- krajnji položaj ZATVORENO (žuto), skupna dojava smetnje (crveno), krajnji položaj
OTVORENO (zeleno)
Opcije:
●
Posebne boje za 3 indikatorske žaruljice
●
Funkcije
●
Zaštitni poklopac, s mogućnošću zaključavanja
●
Zaštitni poklopac s prozorčićem, s mogućnošću zaključavanja
Standard:
●
Podesiv način isključivanja
- graničnim isključivanjem ili zakretnim momentom, za krajnji položaj OTVORENO i
krajnji položaj ZATVORENO
●
Zaštita od preopterećenja zakretnim momentom tijekom čitavog izvršnog puta
●
Preopterećenje zakretnim momentom (greška u zakretnom momentu) može se isključiti
iz skupne dojave smetnje
Nadzor ispada faze s automatskom korekcijom faze
●
Impulsni pogon ili samozaustavljanje u DALJINSKO
●
Impulsni pogon ili samozaustavljanje u LOKALNO
●
Mogućnost uključivanja/isključivanja indikatora pogona putem impulsnog davača na pogonu (opcija)
Opcije:
●
Regulator položaja
- Zadana vrijednost položaja putem analognog ulaza E1 = 0/4 – 20 mA
- Galvansko razdvajanje za zadanu vrijednost položaja (0/4 – 20 mA) i povratnu dojavu
položaja (0/4 – 20 mA)
- Podesiva reakcija u slučaju nestanka signala
- Podesiva osjetljivost (mrtvi pojas) i vrijeme pauze
●
●
Regulator položaja za pogon s podijeljenim opsegom
Analiza zaštite motora
Standard:
Nadzor temperature motora u kombinaciji s termosklopkama u motoru izvršnog pogona
Opcije:
●
Dodatni termički nadstrujni relej u upravljanju, u kombinaciji s termosklopkama u izvršnom
pogonu
●
Termistorski aktuator u kombinaciji s PTC otpornicima u motoru izvršnog pogona
Električni priključak
Standard:
AUMA okrugli utični konektor (S) s vijčanim priključkom i M navojem
Opcije:
●
Pg navoji, NPT navoji, G navoji, posebni navoji
Shema priključaka
1)
2)
3)
●
Upravljački kontakti s pozlaćenim nanosom (utičnice i pinovi)
●
Okvir za pričvršćivanje izvučenog utikača na zidu
●
Zaštitni poklopac prostora za utikač (kod izvučenog utikača)
Vidi tipsku pločicu
Reverzibilni releji dimenzionirani su za životni vijek od 2 milijuna uklopno-isklopnih ciklusa.
Dodjela AUMA klasa snage, vidi Električne podatke za pogon
Nije moguće u kombinaciji s termistorskim aktuatorom
59
SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2
AM 01.1/AM 02.1
Tehnički podaci
13.3
Uvjeti korištenja
Korištenje
Dopušteno korištenje u unutrašnjim prostorijama i vanjskom području
Ugradbeni položaj
po želji
Stupanj zaštite prema EN 60529 Standard: IP 68 s AUMA motorima na trofaznu/izmjeničnu struju
Stupanj zaštite IP 68 prema AUMA odredbi ispunjava sljedeće zahtjeve:
●
Dubina vode: maksimalno 8 m vodenog stupa
Zaštita od korozije
Visina postavljanja
Stupanj zaprljanosti
Pokrivni lak
Boja
Temperatura okoline
●
Trajanje preplavljivanja vodom: maksimalno 96 sati
●
Tijekom preplavljivanja do 10 pokretanja.
●
Tijekom preplavljivanja ne može raditi regulacijski pogon.
Točnu izvedbu pogledajte na tipskim pločicama pogona/upravljačke jedinice
Standard:
●
KS: prikladan za postavljanje u industrijska postrojenja, u hidroelektrane ili elektrane s
neznatno opterećenom atmosferom, kao i za postavljanje u povremeno ili stalno opterećenu atmosferu s umjerenom koncentracijom štetnih tvari (npr. u uređajima za prečišćavanje,
kemijskoj industriji)
Opcije:
●
KX: prikladan za postavljanje u iznimno zagađenoj atmosferi s velikom vlažnošću zraka
i visokom koncentracijom štetnih tvari
●
KX-G: kao i KX, ali u izvedbi bez aluminija (vanjski dijelovi)
Standard: ≤ 2 000 m nadmorske visine
Opcija: > 2 000 m nadmorske visine, potrebna konsultacija s tvornicom
Stupanj zaprljanosti 4 (u zatvorenom stanju) prema EN 50178
Standard: lakiranje na poliuretanskoj bazi (praškasti lak)
Standard: AUMA srebrnosiva (slična RAL 7037)
Standard:
●
Upravljački pogon: –25°C do +70°C
●
Regulacijski pogon: –25°C do +60
Točnu izvedbu pogledajte na tipskim pločicama pogona/upravljačke jedinice
Dinamička otpornost na vibracije 1 g, od 10 do 200 Hz
prema IEC 60068-2-6
Otporno na oscilacije i vibracije prilikom pokretanja odnosno kod smetnji na uređaju. Iz toga
se ne može proizići trajna otpornost. Ne vrijedi u kombinaciji s prijenosnicima.
Životni vijek
AUMA rotacijski pogoni ispunjavaju, odn. premašuju zahtjeve za životni vijek prema EN
15714-2. Opširne informacije na upit.
Težina
Vidi posebne tehničke podatke
13.4
Ostalo
EU direktive
60
●
Elektromagnetska kompatibilnost (EMV): (2004/108/EG)
●
Direktiva o niskom naponu: (2006/95/EG)
●
Direktiva o strojevima: (2006/42/EG)
SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2
AM 01.1/AM 02.1
14.
Popis rezervnih dijelova
14.1
Rotacijski pogon SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2
Popis rezervnih dijelova
61
SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2
AM 01.1/AM 02.1
Popis rezervnih dijelova
Informacija: Molimo vas da kod svake narudžbe rezervnih dijelova navedete tip uređaja i naš komisijski broj (vidi
tipsku pločicu). Smiju se koristiti samo originalni AUMA rezervni dijelovi. Korištenje drugačijih dijelova dovodi do
gubitka jamstva kao i isključenja jamstvenih zahtjeva. Prikaz rezervnih dijelova može odstupati od isporuke.
Br.
001.0
002.0
003.0
005.0
005.1
005.3
Naziv
Kućište
Prirubnica ležaja
Šuplja osovina s pužnim kolom
Pogonska osovina
Spojka motora, pogonska osovina
Ručna spojka
Vrsta
Sklop
Sklop
Sklop
Sklop
Br.
553.0
554.0
556.0
556.1
557.0
558.0
009.0
Sklop
559.0-1
017.0
Planetni prijenosnik na strani ručnog
kotača
Zahvatna poluga
Sklop
559.0-2
018.0
019.0
022.0
023.0
024.0
025.0
Zupčasti segment
Krunski prsten
Spojka II za sklop zakretnog momenta
Zagonski zupčanik, sklop položaja
Pogonski zupčanik za sklop položaja
Sigurnosni lim
Sklop
Sklop
Sklop
Sklop
560.0-1
560.0-2
560.1
560.2
566.0
566.1
058.0
070.0
079.0
Sklop
Sklop
Sklop
566.2
566.3
567.1
155.0
Kabelski snop za zaštitni vodič (pin)
Motor (VD motor uklj. br. 079.0)
Planetni prijenosnik na strani motora
(SA/SAR 07.2 — 16.2 kod VD motora
Redukcijski prijenosnik
Sklop
568.1
500.0
Poklopac za prostor sa sklopovima
Sklop
568.2
501.0
502.0
Utični dio (kompletno opremljen)
Dio bez pin kontakata
Sklop
Sklop
568.3
574.1
503.0
504.0
505.0
506.0
507.0
511.0
514.0
Utični kontakt za upravljanje
Utični kontakt za motor
Pin kontakt za upravljanje
Pin kontakt za motor
Poklopac utikača
Čep s navojem
Oblik priključka A (bez čahure s navojem)
Aksijalni iglični ležaj
Oblik priključka D
Razorni prsten
Vijak za zatvaranje
Ručni kotač s okruglom ručkom
Oblik priključka B1/B3/B4/C
Zagonska čahura B1/B3/B4/C
Sklop
Sklop
Sklop
Sklop
Sklop
Sklop
Sklop
575.1
583.0
583.1
584.0
S1
S2
514.1
516.0
535.1
539.0
542.0
549.0
549.1
62
Sklop
Sklop
Sklop
Sklop
Naziv
Mehanički indikator položaja
Utični dio s kabelskim snopom za motor
Potenciometar za davač položaja
Potenciometar bez klizne spojke
Grijanje
Trepćući prekidač s pin kontaktima (bez
impulsne i izolacijske pločice)
Upravljačka jedinica s mjernim glavama
za sklop zakretnog momenta i prekidač
Upravljačka jedinica s magnetskim davačem puta i zakretnog momenta
(MWG), za neintruzivnu izvedbu u spoju
s integriranom upravljačkom jedinicom
AUMATIC
Paket sklopki za smjer OTVORENO
Paket sklopki za smjer ZATVORENO
Sklopka položaja/zakretnog momenta
Kaseta s prekidačem
Davač položaja RWG
Potenciometar za RWG bez klizne spojke
Tiskana pločica RWG
Kabelski snop za RWG
Klizna spojka za potenciometar/RWG
Zaštitna cijev vretena (bez zaštitnog poklopca)
Zaštitni poklopac za zaštitnu cijev vretena
V-brtva
Brtveni prsten osovine, oblik priključka
A za ISO prirubnicu
Čahura s navojem A
Spojka motora na strani motora
Zatik za spojku motora
Pridržna opruga za spojku motora
Komplet brtvi, mali
Komplet brtvi, veliki
Vrsta
Sklop
Sklop
Sklop
Sklop
Sklop
Sklop
Sklop
Sklop
Sklop
Sklop
Sklop
Sklop
Sklop
Sklop
Sklop
Sklop
Sklop
Sklop
Komplet
Komplet
SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2
AM 01.1/AM 02.1
14.2
Popis rezervnih dijelova
Upravljanje izvršnim pogonom AUMA MATIC AM 01.1/AM 02.1
63
Popis rezervnih dijelova
SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2
AM 01.1/AM 02.1
Informacija: Molimo vas da kod svake narudžbe rezervnih dijelova navedete tip uređaja i naš komisijski broj (vidi
tipsku pločicu). Smiju se koristiti samo originalni AUMA rezervni dijelovi. Korištenje drugačijih dijelova dovodi do
gubitka jamstva kao i isključenja jamstvenih zahtjeva. Prikaz rezervnih dijelova može odstupati od isporuke.
Br.
001.0
002.0
002.5
003.0
003.1
003.2
004.0
006.0
006.1
006.2
008.0
008.1
008.2
009.0
013.0
500.0
501.0
502.0
503.0
504.0
505.0
506.0
507.0
508.0
509.1
S
64
Naziv
Kućište
Lokalno upravljačko mjesto
Izborna sklopka
Elektronička ploča lokalnog upravljačkog mjesta
Primarni osigurač
Poklopac osigurača
Držač
Mrežni adapter s montažnom pločom
Sekundarni osigurač F3
Sekundarni osigurač F4
Elektronička ploča sučelja
Elektronička ploča sučelja
Poklopac elektroničke ploče sučelja
Logička elektronička ploča
Elektronička ploča adaptera
Poklopac
Utični dio (kompletno opremljen)
Dio bez pin kontakata
Utični kontakt za upravljanje
Utični kontakt za motor
Pin kontakt za upravljanje
Pin kontakt za motor
Poklopac utikača
Uklopni uređaj
Lokot
Komplet brtvi
Vrsta
sklop
sklop
sklop
sklop
sklop
sklop
sklop
sklop
sklop
sklop
sklop
sklop
sklop
sklop
sklop
sklop
komplet
SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2
AM 01.1/AM 02.1
15.
Certifikati
15.1
Izjava o ugradnji i EZ izjava o usklađenosti
Certifikati
65
SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2
AM 01.1/AM 02.1
66
SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2
AM 01.1/AM 02.1
67
SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2
AM 01.1/AM 02.1
Kazalo pojmova
Kazalo pojmova
A
Analogne dojave
Armaturno vreteno
D
DUO sklop puta
Daljinsko upravljanje pogonom
Davač položaja RWG
Dojave (analogne)
Dvostruko brtvljen
E
EZ izjava o usklađenosti
El. shema
Elektomagnetska kompatibilnost
Elektronički davač položaja
Elektropriključak
F
Frekvencija mreže
G
Garnitura vodova
Granično isključivanje
Grijanje motora
I
Identifikacija
Indikator pogona
Indikator položaja
Indikatori
Indikatorske žaruljice
Indikatorski disk
Isključivanje zakretnim momentom
Izjava o ugradnji
Izvedba za rad na niskim
temperaturama
K
Komisijski broj
Kvalifikacije osoba
L
Lokalno upravljanje
Lokalno upravljačko mjesto
68
29
15
33
25 , 25
37
29
23
65
17
17
37
17
18
21
32 , 40
20
8
27 , 27
38
27
27
27 , 38
41
65
30
9
5
24
24
M
Mehanički indikator položaja
Međuokvir
Međupoložaji
Mjere zaštite
Montaža
Motorni pogon
Mrežni napon
Mrežni priključak
Mrtva zona
Mrtvo vrijeme
N
Naponsko napajanje
Naredba U NUŽDI
Nestanak signala
Norme
O
Odredbe
Održavanje
Osiguranje na licu mjesta
Osjetljivost regulatora položaja
P
Pakiranje
Podešavanje impulsnog pogona
Podešavanje načina isključivanja
Podešavanje samodržanja
Podmazivanje
Područje korištenja
Područje primjene
Podrška
Ponašanje u slučaju nestanka
signala
Popis rezervnih dijelova
Popravci
Poruke
Potenciometar
Potrošnja struje
Presjeci priključka
Pribor (elektropriključak)
Pribor za montažu
Pridržni okvir
Priključak uzemljenja
Priključna forma A
Priključne forme B, B1, B2,
B3, B4 i E
Probni rad
Protokol o kontroli
Provjera prekidača
Puštanje u pogon
Puštanje u pogon – upravljanje
27 , 38
23
33
5
11
24
18
18
48
48
17
48
44
5
5
5 , 54 , 54
17
48
10
41
40
41
54
5
5
54
44
61
54
29
36
17
18
21
15
22
23
12
11
34
9
51
5
40
SA 07.2 – SA 16.2/SAR 07.2 – SAR 16.2
AM 01.1/AM 02.1
R
RWG
Rad
Recikliranje
Regulator položaja
Rukovanje
Ručni kotač
Ručni pogon
S
Servis
Shema priključaka
Sigurnosne napomene
Sigurnosne napomene/Upozorenja
Skladištenje
Sklop puta
Sklop zakretnog momenta
Skupna dojava smetnje
Smjer vrtnje
Spojni vod
Stupanj zaštite
Stvarna vrijednost
T
Tehnički podaci
Tehnički podaci, prekidači
Temperatura okoline
Termistorski aktuator
Tip i veličina
Tipska pločica
Transport
U
Uklanjanje smetnji
Uključivanje/isključivanje dojave greške u zakretnom momentu
Uključivanje/isključivanje impulsnog davača
Uključivanje/isključivanje indikatora pogona
Ulazna područja
Upravljanje
Usklađivanje regulatora položaja
Uvjeti korištenja
V
Vrijeme predgrijavanja
Vrsta signala
Vrsta struje
Z
Zadana vrijednost
Zaštita od korozije
Zaštita od kratkog spoja
Zaštitna cijev vretena
Zaštitni poklopac
Zbrinjavanje u otpad
Zidni držač
Kazalo pojmova
37
5
55
43
24
11
24
Č
Čahura s navojem
13
54
9 , 17
5
5
10
35
31
27 , 29
34
21
60
43
56
57
60
36
8
8 , 18
10
51
42
42
42
43
9
45
60
30
43
18
43
10 , 60
17
15
22
55
21
69
AUMA - širom svijeta
Europa
AUMA Riester GmbH & Co. KG
Plant Müllheim
DE 79373 Müllheim
Tel +49 7631 809 - 0
Fax +49 7631 809 - 1250
riester@auma.com
www.auma.com
Plant Ostfildern - Nellingen
DE 73747 Ostfildern
Tel +49 711 34803 - 0
Fax +49 711 34803 - 3034
riester@wof.auma.com
Service-Center Köln
DE 50858 Köln
Tel +49 2234 2037 - 900
Fax +49 2234 2037 - 9099
service@sck.auma.com
AUMA ACTUATORS Ltd.
UK Clevedon, North Somerset BS21 6TH
Tel +44 1275 871141
Fax +44 1275 875492
mail@auma.co.uk
www.auma.co.uk
AUMA ITALIANA S.r.l. a socio unico
IT 20023 Cerro Maggiore (MI)
Tel +39 0331 51351
Fax +39 0331 517606
info@auma.it
www.auma.it
AUMA BENELUX B.V.
NL 2314 XT Leiden
Tel +31 71 581 40 40
Fax +31 71 581 40 49
office@benelux.auma.com
www.auma.nl
Auma Endüstri Kontrol Sistemleri Limited
Şirketi
TR 06810 Ankara
Tel+90 312 217 32 88
Fax+90 312 217 33 88
Servis@auma.com.tr
www.megaendustri.com.tr
AUMA Technology Аutomations Ltd.
UA 02099 Kiyiv
Tel+38 044 586-53-03
Fax+38 044 586-53-03
auma-tech@aumatech.com.ua
Afrika
AUMA South Africa (Pty) Ltd.
ZA 1560 Springs
Tel +27 11 3632880
Fax +27 11 8185248
aumasa@mweb.co.za
AUMA Polska Sp. z o.o.
PL 41-219 Sosnowiec
Tel +48 32 783 52 00
Fax +48 32 783 52 08
biuro@auma.com.pl
www.auma.com.pl
A.T.E.C.
EG- Cairo
Tel +20 2 23599680 - 23590861
Fax +20 2 23586621
atec@intouch.com
Service-Center Bayern
DE 85386 Eching
Tel +49 81 65 9017- 0
Fax +49 81 65 9017- 2018
Riester@scb.auma.com
OOO Priwody AUMA
RU 124365 Moscow a/ya 11
Tel +7 495 221 64 28
Fax +7 495 221 64 38
aumarussia@auma.ru
www.auma.ru
CMR Contrôle Maintenance Régulation
TN 1002 Tunis
Tel +216 71 903 577
Fax +216 71 903 575
instrum@cmr.com.tn
www.cmr-tunisie.net
AUMA Armaturenantriebe GmbH
AT 2512 Tribuswinkel
Tel +43 2252 82540
Fax +43 2252 8254050
office@auma.at
www.auma.at
ERICHS ARMATUR AB
SE 20039 Malmö
Tel +46 40 311550
Fax +46 40 945515
info@erichsarmatur.se
www.erichsarmatur.se
MANZ INCORPORATED LTD.
NG Port Harcourt
Tel +234-84-462741
Fax +234-84-462741
mail@manzincorporated.com
www.manzincorporated.com
AUMA (Schweiz) AG
CH 8965 Berikon
Tel +41 566 400945
Fax +41 566 400948
RettichP.ch@auma.com
GRØNBECH & SØNNER A/S
DK 2450 København SV
Tel+45 33 26 63 00
Fax+45 33 26 63 21
GS@g-s.dk
www.g-s.dk
Amerika
AUMA Servopohony spol. s.r.o.
CZ 250 01 Brandýs n.L.-St.Boleslav
Tel +420 326 396 993
Fax +420 326 303 251
auma-s@auma.cz
www.auma.cz
IBEROPLAN S.A.
ES 28027 Madrid
Tel+34 91 3717130
Fax+34 91 7427126
iberoplan@iberoplan.com
Service-Center Magdeburg
DE 39167 Niederndodeleben
Tel +49 39204 759 - 0
Fax +49 39204 759 - 9429
Service@scm.auma.com
OY AUMATOR AB
FI 02230 Espoo
Tel +358 9 5840 22
Fax +358 9 5840 2300
auma@aumator.fi
www.aumator.fi
AUMA France S.A.R.L.
FR 95157 Taverny Cedex
Tel +33 1 39327272
Fax +33 1 39321755
info@auma.fr
www.auma.fr
70
D. G. Bellos & Co. O.E.
GR 13671 Acharnai Athens
Tel+30 210 2409485
Fax+30 210 2409486
info@dgbellos.gr
AUMA ACTUATORS INC.
US PA 15317 Canonsburg
Tel +1 724-743-AUMA (2862)
Fax +1 724-743-4711
mailbox@auma-usa.com
www.auma-usa.com
AUMA Argentina Representative Office
AR 1609 Boulogne
Tel/Fax +54 232 246 2283
contacto@aumaargentina.com.ar
AUMA Automação do Brasil Ltda.
BR São Paulo
Tel +55 11 8114-6463
bitzco@uol.com.br
SIGURD SØRUM AS
NO 1300 Sandvika
Tel+47 67572600
Fax+47 67572610
post@sigum.no
AUMA Chile Representative Office
CL 9500414 Buin
Tel +56 2 821 4108
Fax +56 2 281 9252
aumachile@adsl.tie.cl
INDUSTRA
PT 2710-297 Sintra
Tel+351 2 1910 95 00
Fax+351 2 1910 95 99
industra@talis-group.com
TROY-ONTOR Inc.
CA L4N 8X1 Barrie Ontario
Tel +1 705 721-8246
Fax +1 705 721-5851
troy-ontor@troy-ontor.ca
AUMA - širom svijeta
Ferrostaal de Colombia Ltda.
CO Bogotá D.C.
Tel +57 1 401 1300
Fax+57 1 416 5489
dorian.hernandez@ferrostaal.com
www.ferrostaal.com
PROCONTIC Procesos y Control
Automático
EC Quito
Tel +593 2 292 0431
Fax +593 2 292 2343
info@procontic.com.ec
Corsusa International S.A.C.
PE Miraflores - Lima
Tel +511444-1200 / 0044 / 2321
Fax +511444-3664
corsusa@corsusa.com
www.corsusa.com
PASSCO Inc.
PR 00936-4153 San Juan
Tel +18 09 78 77 20 87 85
Fax +18 09 78 77 31 72 77
Passco@prtc.net
AUMA Actuators Middle East W.L.L.
AE 15268 Salmabad 704
Tel +973 17877377
Fax +973 17877355
Naveen.Shetty@auma.com
PERFECT CONTROLS Ltd.
HK Tsuen Wan, Kowloon
Tel +852 2493 7726
Fax +852 2416 3763
joeip@perfectcontrols.com.hk
DW Controls Co., Ltd.
KR 153-702 Icheon-city
Tel +82 2 2624 3400
Fax +82 2 2624 3401
sichoi@actuatorbank.com
www.actuatorbank.com
Sunny Valves and Intertrade Corp. Ltd.
TH 10120 Yannawa Bangkok
Tel +66 2 2400656
Fax +66 2 2401095
sunnyvalves@inet.co.th
www.sunnyvalves.co.th/
Suplibarca
VE Maracaibo Estado, Zulia
Tel +58 261 7 555 667
Fax +58 261 7 532 259
suplibarca@intercable.net.ve
Top Advance Enterprises Ltd.
TW Jhonghe City Taipei Hsien (235)
Tel +886 2 2225 1718
Fax +886 2 8228 1975
support@auma-taiwan.com.tw
www.auma-taiwan.com.tw
Azija
Australija
AUMA Actuators (Tianjin) Co., Ltd.
CN 300457 Tianjin
Tel +86 22 6625 1310
Fax +86 22 6625 1320
mailbox@auma-china.com
www.auma-china.com
BARRON GJM Pty. Ltd.
AU NSW 1570 Artarmon
Tel +61 294361088
Fax +61 294393413
info@barron.com.au
www.barron.com.au
AUMA INDIA PRIVATE LIMITED
IN 560 058 Bangalore
Tel +91 80 2839 4656
Fax +91 80 2839 2809
info@auma.co.in
www.auma.co.in
AUMA JAPAN Co., Ltd.
JP 211–0016 Nakaharaku, Kawasaki-shi
Kanagawa
Tel +81 44 863 8371
Fax +81 44 863 8372
mailbox@auma.co.jp
www.auma.co.jp
AUMA ACTUATORS (Singapore) Pte Ltd.
SG 569551 Singapore
Tel +65 6 4818750
Fax +65 6 4818269
sales@auma.com.sg
www.auma.com.sg
71
AUMA Riester GmbH & Co. KG
P.O.Box 1362
D 79373 Muellheim
Tel +49 7631 809 - 0
Fax +49 7631 809 - 1250
riester@auma.com
www.auma.com
Osoba za kontakt u vašoj
blizini:
APIS CENTAR d.o.o. AUMA PRODAJNI
I SERVISNI CENTAR
HR 10250 Lučko
Tel +385 1-6531 485
Faks +385 1-6531 484
auma@apis-centar.com
:www.apis-centar.com
Y004.903/025/hr/4.12
Detaljne informacije u vezi AUMA proizvoda naći ćete na internetu pod: www.auma.com