prosto rečeno simply said

HAIKU
CEEC
“SPHERE”
Izdavač / Published by:
Ekološko-etnološki kulturni centar “Sfera” /
Center Of Ecology, Ethnology and Culture “Sphere”
Novi Sad, SERBIA, 2012
Copyright
© 2012 by Goran Poletan
DESIGN & LAYOUT : SRBINDA
All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval
system, transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying,
recording or otherwise, without the prior written permission of the author.
ISBN : 978-86-85539-11-4
CIP – Каталогизација у публикацији
Библиотека Матицe српске, Нови Сад
821.163.41-193
ПОЛЕТАН, Горан,
Prosto rečeno = Simply said : haiku / Goran Poletan. –
Novi Sad : Ekološko-etnološki kulturni centar ‘’Sfera’’, 2012. - 123 str.
Način dostupa (URL) : http: //www.srbinda.com/. Uporedo srp.
tekst i engl. prevod. – Beleška o autoru: str. [ 124 – 125] .
ISBN 978-86-85539-11-4
COBISS. SR – ID 274826247
P rosto R ečeno
§
Simply Said
SR B I N DA
TM
downloaded from:
www.SRBINDA.com
Vjetar, vragolan,
The breeze, a rogue,
miluje sve ruže redom
caresses all the roses
- one se crvene.
- they blush.
4
5
Jastreb bijelog
A hawk catches
goluba uhvatio
a white dove - it devours
- jede slobodu.
the symbol of peace.
6
7
Ljetnji pljusak sve
A summer shower
tjera u bijeg - ne i
forces all the people to run
starog pijanca.
- not a drunk old man.
8
9
Između dvije
Between two women,
žene, dijete izabra
a child chooses the uglier
ružniju – majku.
– its mother.
10
11
Nepomične, kao
Motionless, as
razbacano kamenje
scattered stones
- ovce u polju.
- sheep in a field.
12
13
Na crvenom pijesku
On the red sand,
pustinje, samo gušter
just a lizard is defiant
prkosi suncu.
to the sun.
14
15
Dani sve kraći.
As days are getting shorter,
Cvrčak pjeva neumorno
the cricket sings tirelessly
- zna neće još dugo.
- knowing it won’t last.
16
17
Stranac prolazi
A stranger hurries by,
žurno, sa vrećicom
with a plastic bag in his hand
- klatno u ruci.
- a pendulum in motion.
18
19
Na ulici – ljudi
On the street – people
se sastaju i rastaju,
meet and depart from each other,
bez svoje volje.
unwillingly.
20
21
Pod svjetlom mjeseca,
Under the moonlight,
pauk krenuo u gozbu
a spider heads off to a feast
- gušter takođe.
- so does a lizard.
22
23
Samo se sova
The hoot of an owl,
na kratko javi i šuma
and the forest once again
opet utonu u muk.
falls into silence.
24
25
Kao nekakva
Like an old granny,
štapom podbočena
using a stick for support,
starica – koliba.
- an old hut.
26
27
Okrezavio
Toothless
od starosti i ptica
from old age and birds
- suncokret.
- a sunflower.
28
29
Čovjek i pas,
A man and a dog
u jutarnjoj šetnji.
on a morning walk,
Zamišljeni.
lost in thought.
30
31
Bježeći od
Running away from
vjetra, list nađe zaklon
the wind, a leaf finds shelter
u plitkom rovu.
in a shallow ditch.
32
33
Podnevna žega
The midday sun
i zveket motika po
- and the clanking sound of hoes
suvoj zemlji.
over a dry soil.
34
35
Nebo prosulo
The sky spilled
ogledala po putu – ptice
countless mirrors over the road
ih piju zajedno.
- birds drink them with joy.
36
37
Poplava. Rijeka
A flood. The river
pokrala bundeve i
steals several pumpkins and
pobježe sa njima.
escapes with them.
38
39
Rijeka daje
The river gives
praznu bocu obali, pa je
an empty bottle to the shore
uzima natrag.
and takes it back.
40
41
Izgubljenu
The river rocks
lutku rijeka ljuljuška
someone’s lost doll, trying
- da je utješi.
to comfort it.
42
43
Komarci se raduju
Mosquitoes look
zalasku sunca. Njima se
forward to the sunset – no one
niko ne raduje.
looks forward to them.
44
45
Ptice pojele
The birds have eaten
trešnje – peteljke ostale
all the cherries – the stems
meni za čaj.
remain for my tea.
46
47
U noćnoj šetnji
During an evening walk
uplaših zaspalog psa
I frightened a sleeping dog
- i on mene.
- it frightened me too.
48
49
Na pustom polju,
On an empty meadow,
veliki kamen i ja
a large rock and I – each with
- sa sjenkama.
a shadow.
50
51
Riječna struja
The river current
odnosi sve osim pataka
carries everything away, except
i vrbovih grana.
ducks and willow branches.
52
53
Šetah sa rijekom
For a while,
neko vrijeme, a onda
I walked with a river,
se raziđosmo.
then we parted.
54
55
Na pustoj poljani
A lifeless tree
crno, osušeno drvo
in an empty field
- poletje gavran.
- a raven starts its flight.
56
57
Pijanac priča
A drunk man is
- konj samo potvrđuje
talking – his horse is nodding
klimanjem glavom.
in agreement.
58
59
Ispred vrata
At the door step
djed otrese snijeg
- grandpa shakes off snow
sa male jelke.
from the Christmas tree.
60
61
Nova godina
The New Year
- gledam nove čestitke
- I look at new post cards
starih prijatelja.
from old friends.
62
63
Subotnje veče.
Saturday evening.
Zaleđenom ulicom
A fire engine speeds
jure vatrogasci.
along a frozen road.
64
65
Na žeravici
On the hot coals
puče pečeni kesten
bursts a burnt chestnut
- uzdahnu starac.
- the old man sighs.
66
67
Baka plete šal.
A granny is knitting a scarf
Vunicu iz kutije
- the kitten is picking at the
razvlači mače.
wool from the box.
68
69
Starčevu pjesmu
With a lifted ear,
podignutim uhom
the dog listens to the old man
osluškuje pas.
softly singing.
70
71
U kuhinji
The smell of roasted
zamirisa pečenje
meat from the kitchen
- dotrča mače.
lures a kitten.
72
73
Ispucalu zemlju
The cracked soil
prekopava seljak
is tilled by the farmer, and once
- za njim i ptice.
again by the birds.
74
75
Farmer priča
The farmer is talking,
i strpljivo tjera muve
patiently chasing off flies
sa grubog lica.
from his face.
76
77
Spaljena livada
A burnt meadow
- u jutarnju tišinu
- the crow lands into
spušta se vrana.
the morning silence.
78
79
Podnevna žega
A midday haze
- na kraju farme treperi
- the sheep shimmer
stado ovaca.
at the end of the farm.
80
81
Iznad mladog žita
Above young crops,
vjetar ljulja vrane na
the wind sways crows on
strujnim žicama.
the power cables.
82
83
Zalazi sunce.
The sunset.
U ispucaloj zemlji nestaje
The shadow of an ant hill falls
sjenka mravinjaka.
into the cracked soil.
84
85
Tavanska vrata
A desert wind
glasno otvara i zatvara
loudly opens and shuts
pustinjski vjetar.
the attic door.
86
87
Na plastičnom stolu
On a plastic table
veliku lubenicu jedu
- children and wasps share
djeca i ose.
a large watermelon.
88
89
Školski raspust
The holidays
- u dvorištu, zrele trešnje
- no one is picking ripe cherries
niko ne bere.
from the schoolyard.
90
91
Napuštena farma
An abandoned farm
- na zarđaloj žici vise
- ripe blackberries hang
zrele kupine.
on a rusting fence.
92
93
Stari zidni sat
The old grandfather clock
otkucava ponoć.
chimes to announce midnight
Cvrčak još cvrči.
- the cricket is chirping.
94
95
Sa kamenih brda
Shepherds call
dozivaju se čobani
each other from the stony hills
- ječi dolina.
- the valley echoes.
96
97
Zalaja pas.
A dog suddenly barked
Nisku ogradu preskoči
- a scared kangaroo jumps
uplašeni kengur.
over the fence.
98
99
Suvi list
An Autumn breeze
sa paučinom njiše
swings dry leaves, attached
jesenji povjetarac.
to a spider’s web.
100
101
Podnevna žega
The midday heat
- dječak, go do pojasa,
- a boy stripped to the waist
tjera stoku i muve.
drives the oxen and flies.
102
103
Pustinjski vjetar
The desert wind
izbacuje iz metalne cijevi
- from a metal pipe emerges
čudne zvuke.
a strange sound.
104
105
Prve krupne kapi
The first large rain drops
kiše na vrelom betonu
landing on the hot concrete,
- ubrzaše mrave.
speed up the ants.
106
107
Stric četvrta
My uncle quarters
paradajz – soli ga
a fresh tomato, salts it
i jede u slast.
and eats it with joy.
108
109
Prošla je ponoć
As midnight passes,
- zidni sat sve glasnije
the ticking of the clock
broji minute.
gets louder by the minute.
110
111
Ispred mene
The road slowly
put nestaje u magli
disappears into the fog
- uskoro ću i ja.
- shortly I shall too.
112
113
Krezavi seljak
A toothless farmer
zadovoljno tapše
is tapping his fat pig
debelu svinju.
- with great satisfaction.
114
115
Muva u mojoj
A fly in my glass
čaši – šteta i za nju
- bad luck for
i za mene.
both of us.
116
117
Motorna testera
A chainsaw
zareza staro drvo
cuts into an old tree, and into
i šumsku tišinu.
the forest silence.
118
119
Gledam drugara
I’m watching a friend
na samrti – umire
on his deathbed - a
prijateljstvo.
friendship is dying.
120
121
Između ljudskih
Between the human
stopala mravi izvlače
feet ants are dragging out
ranjenog druga.
their injured friend.
122
123
§
§
Goran Poletan je rođen 1962. u Zenici, bivša Jugoslavija. Radovi
su mu objavljivani na: engleskom, francuskom, njemačkom, ruskom,
japanskom, švedskom, srpskom, poljskom, italijanskom, španskom,
rumunskom, bugarskom i slovenačkom jeziku. Dobitnik je književnih
nagrada u Japanu, Australiji, SAD, Srbiji i Hrvatskoj. Autor je 4 samostalne knjige (u više drugih knjiga se pojavljuje kao ko-autor),
uključujući i knjigu poezije, koja se bavi pred-hrišćanskom istorijom
Evrope, sa nazivom STARE VATRE OPET PLAMTE.
Goran Poletan - born in 1962 in Zenica, former Yugoslavia. His
works have been published in: English, French, German, Russian,
Japanese, Swedish, Serbian, Polish, Romanian, Bulgarian and Slovenian. For his literary works he has received awards in Japan, Australia, USA, Serbia and Croatia. He is the author of four books (in several
others he appears as a co-author), including the book of poetry: Ancient Flames are Burning Bright, a book that explores the pre-Christian history of Europe.
§
§