ΚΟΙΝΟΤΙΚΟΣ ΠΑΛΜΟΣ ΜΑΡΤΙΟΣ 2010 COMMUNITY PULSE ΤΕΥΧΟΣ 13 FREE Καλό Πάσχα Το διπλό μήνυμα της Επετείου της 25ης Μαρτίου Αναπτυξιακά έργα στην Κοινότητα ΔΙΑΝΕΜΕΤΑΙ ΔΩΡΕΑΝ Η Κοινότητα τιμά την Διεθνή Ημέρα της Γυναίκας Σειρά εκδόσεων από το τμήμα Ελληνικών απογευματινών Σχολείων ΤΡΙΜΗΝΙΑΙΟ ΕΛΛΗΝΙΚΟ ΠΕΡΙΟΔΙΚΟ QUARTERLY BILINGUAL MAGAZINE ΚΟΙΝΟΤΙΚΟΣ ΠΑΛΜΟΣ Υπεύθυνος Ύλης: Αργυρώ Κασσουδάκη Γενική Γραμματέας COMMUNITY PULSE Η ατζέντα του τριμήνου 28 March 2010 Celebrations for the Greek Independence Day 25 march 1821 Σύνταξη άρθρων: Ιωάννα Τουλουμτζόγλου Θοδωρής Παναγόπουλος April 2010 Υπεύθυνος δημοσιογραφικού τμήματος: Θοδωρής Παναγόπουλος Ridleyton Greek Home for the Aged funfair May 2010 Annual General Meeting Σύνταξη ύλης/Τίτλοι: Θοδωρής Παναγόπουλος 5 May 2010 Greek Women’s Society Mother’s Day lunch 21 May 2010 Sts Con & Helen Church name day 19 June 2010 Schools Annual Dance at Olympic Hall Πηγές Άρθρων: Δημοσιαγραφικό Τμήμα Ελληνικής Ορθόδοξης Κοινότητας Ν.Α Ελληνικό Γηροκομείο Ridleyton 28 Μαρτίου 2010 Εορτασμός Εθνικής Επετείου 25ης Μαρτίου 1821 Απρίλιος 2010 Πανηγύρι Ελληνικού Γηροκομείου Ridleyton Εκκλησιαστική Επιτροπή Μάιος 2010 Ετήσια Γενική Συνέλευση Γραφείο Κοινωνικής Πρόνοιας 5 Μαΐου 2010 Σύλλογος Ελληνίδων Κυριών και Δίδων‐Γεύμα για την Γιορτή της Μητέρας 21 Μαΐου 2010 Ονομαστική Εορτή Ι. Ναού Αγίων Κωνσταντίνου και Ελένης 19 Ιουνίου 2010 Ετήσιος Σχολικός Χορός στο Ολύμπικ Χωλ Πολιτιστική Επιτροπή Επιτροπή Nεολαίας Γραφείο Συντονισμού Ελληνικών Σχολείων Εκτύπωση: MOTOWN Ιδιοκτησία της ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΟΡΘΟΔΟΞΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ ΝΟΤΙΑΣ ΑΥΣΤΡΑΛΙΑΣ Postal Address: Level 1, 262 Franklin Street Adelaide SA 5000 ABN: 91927549135 Tel: (08) 82314307 Fascimile: (08) 82317835 E-mail: gocsa@gocsa.org.au Website: www.gocsa.org.au Μήνυμα Προέδρου κ. Βασίλη Ελοβάρη Message by the President Mr Vassilis Elovaris In 2010 the Community commemorates the 80th anniversary since its inception. Eighty years of life and action characterized by numerous cultural, religious and educational events, humanitarian initiatives and uninterrupted contribution to the social services and Greek language learning. The Organising Committee is planning a series of events marking the 80th anniversary celebration and extends a cordial invitation to all members and sub-committees for their positive input and contribution toward a successful outcome. Furthermore, 2010 marks the fourth consecutive year of publication and circulation of the “Community Pulse”, our quarterly magazine that informs the readers about the organisation’s activities, current affairs and developments in its various sectors. At the start of the New Year members congregated for the traditional cutting of the pie or “vasilopita”, followed by the grand “Epiphany”, the celebration of the Blessing of the Waters attracting hundreds of Greek-Australians at Henley Beach square for the annual festival. In February, we had the pleasure of announcing the conclusion to the renovations and reconstruction of the hall at the Church of Koimisis Theotokou, and were pleased to have Archmandrite Father Nectarios conduct the official opening ceremony. In February, we were honoured to receive Premier Mike Rann and Minister for Social Services Ms Jennifer Rankine at the Ridleyton Greek Home for the Aged. Both the Premier and the Minister acknowledged the valuable work undertaken at the Home and expressed the State Government’s appreciation for the organisation’s continuous efforts and dedication to the Home’s smooth operation and improvement. Soon the construction of twenty five residential apartments will commence in joint venture with the State Government as well as the renovation of another thirteen residences on the lateral side of the Home’s building complex. On behalf of the Community, I would like to take this opportunity to welcome the newly appointed Consul General of Greece in South Australia, Mr Christos ManiakisGrivas, and to convey our best wishes, while also extending a hand of mutual collaboration for the common good of the community. In addition, I would like to cordially congratulate Ms Theodora Sarris, member of our Executive Committee, for being elected to the Board of the Multicultural Communities Council of S.A. Ms Sarris’s success honours all Greek-Australians as it provides evidence of our community’s status and recognition in the State of South Australia. I am confident in her abilities to effectively and actively promote our Community’s affairs. The new school year has also heralded an increase in the number of new student enrolments at our Greek language schools, which is the result of the ongoing efforts, quality and dedication of the teaching staff and schools committee. Moreover, following a parent initiated petition, a new school has recently been established in the Eastern suburbs, namely at Rose Park Primary. In order to succeed in our endeavours, to progress, further advance, develop and realise our visions and goals for the Community, we are called to exhibit a high work ethos, to safeguard our values, to collaborate effectively, to participate enthusiastically and to provide our full support. This is the path everyone should follow, as part of our historical obligation on such a significant year for our organisation. This is what our tradition dictates and what the people of our Community have pledged to do! Φέτος η Κοινότητά μας συμπληρώνει 80 χρόνια από την ίδρυσή της. Ογδόντα χρόνια ζωής και δράσης χαρακτηριζόμενης από πληθώρα πολιτιστικών, θρησκευτικών και εκπαιδευτικών εκδηλώσεων, φιλανθρωπικών εράνων και αδιάλλειπτης προσφοράς στον τομέα της κοινωνικής πρόνοιας και ελληνομάθειας. Η Οργανωτική Επιτροπή προγραμματίζει σειρά εκδηλώσεων στα πλαίσια της 80ης επετείου, και απευθύνει θερμή παράκληση για την θετική ανταπόκριση και στενή συνεργασία μεταξύ των μελών και των επιμέρους επιτροπών της για την επιτυχή διεξαγωγή τους. Επιπλέον, το 2010 σημαδεύει το τέταρτο έτος έκδοσης και διανομής του «Κοινοτικού Παλμού», του τριμηνιαίου περιοδικού μας που σας ενημερώνει σχετικά με τα δρώμενα του οργανισμού και τις εξελίξεις στους διάφορους τομείς δράσης του. Με την έναρξη του νέου έτους πραγματοποιήθηκε η κοπή της βασιλόπιτας, εορτάσθηκε επίσης η λαμπρή ημέρα των Θεοφανείων κατά τον πατροπαράδοτο τρόπο, προσελκύοντας εκατοντάδες συμπαροίκους στο ετήσιο πανηγύρι στην πλατεία του Henley Beach. Με ιδιαίτερη χαρά τον Φεβρουάριο, η Κοινότητα ανακοίνωσε την ολοκλήρωση της ανοικοδόμησης και ανακαίνισης της αίθουσας εκδηλώσεων του Ιερού Ναού Κοίμησης Θεοτόκου, όπου πραγματοποιήθηκαν τα Θυρανοίξια από τον Αρχιμανδρίτη πατήρ Νεκτάριο. Τον Φεβρουάριο είχαμε την τιμή να δεχθούμε επίσκεψη στο Ελληνικό Γηροκομείο του Ridleyton από τον Πρωθυπουργό Νότιας Αυστραλίας κ. Mike Rann και την Υπουργό Κοινωνικής Πρόνοιας κ. Jennifer Rankine. Τόσο ο Πρωθυπουργός όσο και η συνοδία του αναγνώρισαν το αξιόλογο έργο του ιδρύματος, ενώ εξέφρασαν την εκτίμηση της κυβέρνησης για τις συνεχείς προσπάθειες βελτίωσης και την αφοσίωση του οργανισμού στην ομαλή λειτουργία του γηροκομείου. Σύντομα θα αρχίσει σε συνεργασία με την Πολιτειακή Κυβέρνηση η ανοικοδόμηση εικοσιπέντε διαμερισμάτων και η ανακαίνιση άλλων δεκατριών παραπλεύρως του κτιριακού συγκροτήματος του ιδρύματος. Με την ευκαιρία, θα ήθελα εκ μέρους της Κοινότητας να καλωσορίσω και να εκτείνω τις θερμότερες ευχές στον κ. Χρήστο Μανιάκη-Γρίβα, Γενικό Πρόξενο της Ελλάδας στην Νότια Αυστραλία για την πρόσφατη ανάληψη καθηκόντων του προσφέροντας του χέρι συνεργασίας για το κοινό καλό. Θα ήθελα επίσης να συγχαρώ θερμά την κ. Θεοδώρα Σαρρή, σύμβουλο της Κοινότητας για την εκλογή της στο Συμβούλιο Πολυπολιτισμικών Κοινοτήτων Ν.Α. Η επιτυχία της αποτελεί τιμή για όλους μας, ενώ δεν παύει να είναι ακόμη μια ένδειξη της αναγνώρισης και εκτίμησης που απολαμβάνει η Κοινότητά μας στην πολιτεία μας. Είμαι βέβαιος ότι η Θεοδώρα, και από αυτή την θέση, θα συμβάλλει θετικά και αποτελεσματικά στην προώθηση των υποθέσεων του κοινοτικού θεσμού. Με τη νέα σχολική χρονιά έχουμε ήδη ενδείξεις μιας αύξησης του αριθμού των εγγραφέντων μαθητών στα ελληνικά σχολεία μας, μια επιτυχια που οφείλεται στην ποιότητα, την αφοσίωση και το άψογο έργο του διδακτικού προσωπικού και της σχολικής επιτροπής. Κατόπιν αίτησης και πρωτοβουλίας των γονέων των Ανατολικών προαστίων ιδρύθηκε ένα καινούργιο απογευματινό σχολείο στο Δημοτικό της περιοχής του Rose Park. H επιτυχία των εκδηλώσεων, η πρόοδος, η δημιουργία και πραγματοποίηση ακόμη περισσότερων οραμάτων και στόχων για την Κοινότητα μας απαιτεί σκληρή εργασία, αφοσίωση, προστασία, συνεργασία, συμμετοχή και υποστήριξη. Αυτός είναι ο δρόμος που πρέπει να ακολουθήσουμε, αυτό πρέπει να αποτελεί για ΟΛΟΥΣ μας ιστορική υποχρέωση και το λιγότερο που οφείλουμε να κάνουμε στην ιστορική αυτή για τον Οργανισμό μας χρονιά. Αυτό επιβάλει η παράδοση και το τάμα του Κοινοτικού κόσμου! Μήνυμα Γενικού Διευθυντή κ. Νίκου Κυριαζόπουλου Message by the General Manager Mr. Nick Kyriazopoulos The Community within the Community We always state when asked as to our membership status and our comment as always is that we are members of the Kinotita. Clearly, a well meaning description of the ultimate parent body but within this parent body there exists four active “friends of the district and the church” that play an active role in keeping members of each of our churches involved and informed on a regular basis. Whether it is through the regular lunches that are held at the respective church halls or the regular information sessions that are conducted by the Kinotitas Community services. Each of these bodies plays a major role in keeping respective members active and interested in various aspects of Community life, life in South Australia in general or the happenings of our home country currently going through a massive financial crisis. In any event a number of “crises” are resolved and many laughs had just by the opportunity these church and hall committees provide their local members. I take this opportunity to sincerely thank these groups for their tireless work and dedication to their members needs. The work they do is often thankless and sometimes criticised but in all instances much appreciated as these groups meet the needs of the majority of our retired members. I reflect over these service aspects of our Community and know that there are many things the Community’s Committee have done well over the years but the challenges are greater now than ever before as we try to gain the attention of the “middle ground” and their children not for any other reason but for them to have a general understanding of their heritage if that is what they want, without the pressures. The Committee would welcome any suggestions that relate to this topic as it is currently looking at future direction and needs of it members with great scrutiny. Η Κοινότητα εντός της Κοινότητας Όταν μας ρωτούν για το καθεστώς μας ως μέλη, η απάντησή μας είναι πάντοτε ότι είμαστε μέλη της Κοινότητας. Φυσικά, αυτό αποτελεί έναν όρο που χρησιμοποιούμε με κάθε καλή πρόθεση όταν αναφερόμαστε στο κεντρικό όργανο, αν και εντός του κεντρικού οργάνου υφίστανται και άλλα ενεργά τμήματα, όπως οι «φιλόπτωχες των εκκλησιών» που παίζουν έναν ενεργό ρόλο στην δραστηριοποίηση των μελών κάθε εκκλησίας και την ενημέρωσή τους σε τακτά διαστήματα. Αυτό επιτυγχάνεται είτε διαμέσου των συχνών γευμάτων που παραθέτουν στην αίθουσα εκδηλώσεων των επιμέρους εκκλησιών, είτε διαμέσου των ενημερωτικών σεμιναρίων που διοργανώνει το Γραφείο Κοινωνικών Υπηρεσιών. Κάθε τμήμα παίζει ένα σημαντικό ρόλο στην δραστηριοποίηση των μελών και στην αφύπνισή τους στους διάφορους τομείς της Κοινοτικής ζωής, καθώς και της ζωής στη Νότια Αυστραλία γενικότερα, ή στα γεγονότα της πατρίδας που αυτόν τον καιρό περνά μια έντονη οικονομική κρίση. Σε κάθε περίπτωση, τα μέλη είτε στις εκκλησίες τους είτε στις συναντήσεις των επιτροπών τους, έχουν τη δυνατότητα να επιλύσουν πολλές «κρίσεις» και στη συνέχεια να απολαύσουν πολλά γέλια. Θα ήθελα με την παρούσα ευκαιρία να ευχαριστήσω με ειλικρίνεια τις διάφορες ομάδες για το ακούραστο έργο τους και την αφοσίωσή τους στην εξυπηρέτηση των αναγκών των μελών τους. Το έργο τους συχνά δεν αναγνωρίζεται και καμιά φορά ακόμη κριτικάρεται αλλά σε κάθε περίπτωση εκτιμάται, διότι αυτές οι ομάδες εξυπηρετούν τις ανάγκες του μεγαλύτερου μέρους των συνταξιούχων, ηλικιωμένων μελών. Εξετάζοντας όλες αυτές τις όψεις των παρεχόμενων υπηρεσιών της Κοινότητάς μας καταλαβαίνω ότι υπάρχουν πολλά πράγματα που το Συμβούλιο της Κοινότητας έχει επιτύχει στο διάστημα όλων αυτών των χρόνων, αλλά οι προκλήσεις είναι ακόμη μεγαλύτερες σήμερα, όσο ποτέ άλλοτε, καθώς επιδιώκουμε να προσελκύσουμε την προσοχή της «μεσαίας ομάδας» και των παιδιών, ώστε να έχουν μια καλύτερη κατανόηση της πολιτισμικής τους κληρονομιάς, εφόσον αυτό επιθυμούν, χωρίς πιέσεις. Το Συμβούλιο δέχεται προτάσεις πάνω στο θέμα καθώς εξετάζει τις μελλοντικές κατευθύνσεις και ανάγκες των μελών εξονυχιστικά. Τεύχος 313 Τεύχος Issue 3 Issue 13 ΚΟΙΝΟΤΙΚΟΣ ΠΑΛΜΟΣ RGHA: Welcoming the new year with fresh attitude Η Διευθύντρια Κλινικής Περίθαλψης του Γηροκομείου, κα Δέσποινα Κάραλη. The Director of Clinical Care of the nursing home, Ms Despina Karali Σ’αυτό το τεύχος: Ελληνικό Γηροκομείο 5 Ridleyton–Νέα χρονιά, νέο ξεκίνημα Ελληνικά σχολεία: δημοσιεύματα υλικού εκμάθησης της Ελληνικής γλώσσας 9 Συνεχής παροχή 13 στήριξης από το Γραφείο Κοινωνικών Υπηρεσιών Η Κοινότητα γιορτάζει την Διεθνή Ημέρα της Γυναίκας 17 Ας μιλήσουμε για θρησκεία: η διπλή επέτειος της 25ης Μαρτίου 18 Με θέα την Ελλάδα:Ταξίδι στην Θεσσαλονίκη 21 Η Κοινότητα καλωσόρισε τον νέο Επίσκοπο Αδελαΐδας, Ιάκωβο 23 Νέα από την Επιτροπή Νεολαίας 24 Ρεπορτάζ: Διετία 26 αναπτυξιακών έργων στην Κοινότητα Εξώφυλλο: Ο παλαιός ναός των Παμμεγίστων Ταξιαρχών Page 5 ome. h g n i e nurs ir families h t t a stmas nts and the i r h C ating for reside r b e l e C volunteers to the Home. We appreciate l da y a i c e and admire the dedication of our volunteers when p As helping out daily or at events. If you have some time to spare please give us a call we would love to have you join our team. Happy New Year from RGHA and we hope the festive season brought much joy and happiness to all. Father Christmas did not forget the residents; as every year he visited us with gifts for all the residents. Leading up to Christmas residents and staff prepared There were many greetings exchanged by Santa and by making decorations, decorating the Home, wrapping the residents who were grateful for the gifts. It brought presents and getting the Hall ready for all the parties. many smiles to many faces and we would like to Resident’s made special cards for their loved ones as thank Santa for her visit! gifts to give. They gathered as a group while they made their gifts to socialize and reminisce about Christmas On the 15th of December our Residents were dressed spent with their families and friends and the traditions. in their very best clothes and well groomed ready to Staff and residents at Ridleyton thoroughly enjoyed the community interaction and involvement at Christmas time. The G.O.C Choir visited on the 22nd of December and sang Christmas Carols. Residents and staff joined in the carols and many had tears in their eyes as they remembered the carols they sang as young children back in their village or as part of a church group when they first came to Australia. enjoy good food, company and entertainment at our Resident, Relative and Volunteers Christmas party. There were many appreciative comments of how lovely the decorations were and a how very festive the mood and atmosphere was. Many relatives and volunteers joined us and shared a beautiful luncheon, sweets and dancing with their loved ones. We also wish all the residents and the staff who celebrated their birthdays a very Happy Birthday!! AlWe thank all volunteers for helping put a smile on all our though many residents didn’t celebrate their birthdays faces. The community and our volunteers are an inteprior coming to R.G.H.A. they comment that they feel gral part of the philosophy and mission of the Home. privileged and special that staff remembers organize We are actively trying to recruit and invite new and old ΚΟΙΝΟΤΙΚΟΣ ΠΑΛΜΟΣ COMMUNITY PULSE every opportunity, from reading to looking at photos to listening to old music on our record players. We also love having visitors and on one particular day we were awaiting a special visitor and to our surprise it was the Premier of SA, The right Hon. Mr Mike Rhan. The Foyer came A new year and a new decade. Happy New Year to all! We started the alive as residents greeted the premier and chatted to him about every day life. Handshakes, small talk and photos were followed by a tour of year with Agiasmo and Father Nectarion came in and blessed the Home. The residents were eagerly awaiting him and Father Nectarion the home and the Chapel and morning tea. The Premier thanked the visited and blessed those who could not leave their rooms. The Direc- residents for their hospitality and congratulated them on the beautiful Home. The visit was a talking point for the residents well after he was tor, staff and relatives who were visiting were also blessed. gone. Australia day afternoon tea was full of food, laughter and pride as we all sang the National Anthem. Residents enjoyed the lamingtons and Continuous Improvement is part of our infrastructure and culture and Ridleyton. We are committed to providing a high standard of care and other Australian foods. They were talking and joking among themare continuously striving to better the service for all stakeholders. selves and had a quiz on Australian History with plenty of smiles for Improvements and changes have been received well by all and are the camera. providing better outcomes and continuity for staff and residents. Food is an integral part of the day and socialising and family members like to bring in food from home to share. We acknowledge and appre- The main aspect of the Building works have been completed and are ciate that family and friends cook and bring in residents’ their favourite being enjoyed by the residents and staff. The chapel and the outside foods or a treat. In the interest of Safety and well being we must all be courtyard areas surrounding the Chapel are still under construction but nearing completion. We are all looking forward to its inauguraaware of and adhere to some safe food handling and storing guidetion soon. lines. Please do not leave any food outside of fridges. If your family member does not have a refrigerator in their room please see a nurse We are currently reviewing Quality processes and communication for assistance. Food safety Information flyers are posted on notice documentation systems in to improve communication and information boards and pamphlet stands for your reference. Please follow the distribution available to all stake holders. procedures to ensure safety for all. birthday cakes and celebrations for them. Staff also comment that they are the ones who feel privileged to be part of the resident’s celebrations! As part of our Occupational Safety we are also continuously improving our equipment and building, eg lifters and chairs. We encourage all staff, residents, relatives and visitors to report any hazards or incidents immediately so they can be rectified. Please see a manager or reception for the appropriate forms to report any concerns. Also, we are awaiting our Accreditation visit for 2010. We will notify all when we have been informed of the day and time the assessment team from the Aged Care Standards and Accreditation Agency will visit RGHA to conduct their audit. RGHA is still actively seeking to recruit experienced Clinical staff – Clinical Nurse Managers, Registered Nurses, Enrolled Nurses to enhance our current clinical team. We welcome all our new staff members to the team and we thank all our staff for their continual hard work. We are also seeking any Greek speaking staff with experience as Carers or Lifestyle assistants to join our team. If you know of anyone please forward our contact details to them – DCS 8340 1155. Mr. Peter Abedakis with Premier Mike Rann who paid a visit to the nursing home in February. As part of Greek tradition we also gather for memorial events. A Special luncheon for Hostel Residents was held in memory of a tragic loss We constantly aim to improve and better all services and we appreciin the community of a young Greek member. His grandmother donated the cost of the food for “Minimosino” in the memory of his pass- ate any feedback on improvements or planned improvements. Please see a Manager, the DCS for any assistance or complete a Feedback ing and 1 year memorial service. form. All the residents came to the activities hall and had lunch although it wasn’t a happy occasion, they spent time reminiscing and remember- We would like to remind all visitors to the Home to please read all the information on the notice boards and in dining areas and to adhere to ing their loved ones. They all had a story to tell of someone close to them that had passed away. Many had tears in their eyes as they had any on site safety signs. We request that those members of the community who are unwell or have flu like or gastro symptoms to please lost children and knew how the family felt. We thank the family and refrain form visiting the Home until they are better. wish their loved one RIP. We have Pagefun 6 in the sun and enjoy our socialising and reminiscing at We hope to see you soon, until then keep well! Τεύχος 13 ΠΑΛΜΟΣ ΚΟΙΝΟΤΙΚΟΣ COMMUNITY PULSEIssue 13 n: o t όμορφο y ή e l χ d μεσημεριάτικο γεύμα, ρ i α R α ο ι τα γλυκά και τον χορό με τα ί γ ε ρ μ ύ ο αγαπημένα τους πρόσωπα. ο κ ρο ά, καιν η Γ Επιπλέον, ευχόμαστε σε όλους τους τρόφιμους και τα μέλη του νι ικό ο ν ρ προσωπικού που γιόρτασαν τα γενέθλιά τους Χρόνια Πολλά!!! Αν και η χ λ ια Ελ πολλοί τρόφιμοι δεν συνήθιζαν να γιορτάζουν τα γενέθλιά τους προτού γ ρ ύ εισαχθούν στο Γηροκομείο, δεν παύουν να μας εκφράζουν την ο εκτίμησή τους και το πόσο προνομιούχοι αισθάνονται που το Καιν Το Γηροκομείο του Ridleyton σας προσωπικό θυμάται τα γενέθλιά τους γιορτάζοντάς τα με τούρτες και εύχεται Καλή Χρονιά και ελπίζει οι γιορτές να σας έφεραν άφθονη χαρά και ευτυχία. Πριν τα Χριστούγεννα οι τρόφιμοι μαζί με το προσωπικό διακόσμησαν το ίδρυμα, τύλιξαν τα δώρα και προετοίμασαν την κεντρική Αίθουσα για τα Χριστουγεννιάτικα πάρτι. Οι τρόφιμοι έφτιαξαν ειδικές κάρτες για να τα δωρίσουν στα αγαπημένα τους πρόσωπα. Συγκεντρώθηκαν όλοι σαν μια ομάδα καθώς έφτιαχναν τα δώρα τους, συζητώντας και αναπολώντας τα περασμένα Χριστούγεννα που γιόρτασαν με τις οικογένειες και τους φίλους τους σύμφωνα με τις παραδόσεις τους. πάρτι. Τα μέλη του προσωπικού από την πλευρά τους υποστηρίζουν ότι αισθάνονται εξίσου προνομιούχοι που λαμβάνουν μέρος στις γιορτές τους! Η νέα χρονιά σημειώνει την έναρξη μιας νέας δεκαετίας. Καλή Χρονιά σε όλους! Ξεκινήσαμε την καινούργια χρονιά με τον Αγιασμό και την επίσκεψη του Πάτερ Νεκτάριου στο Γηροκομείο. Οι ένοικοι τον περίμεναν με χαρά και ο πάτερ Νεκτάριος επισκέφθηκε και ευλόγησε ακόμη κι αυτούς που δεν μπορούσαν να αφήσουν τα δωμάτιά τους. Η Διευθύντρια, το προσωπικό και οι συγγενείς που έτυχε να Το προσωπικό και οι τρόφιμοι του Ridleyton απόλαυσαν την κοινωνική επισκέπτονται το Γηροκομείο επίσης ευλογήθηκαν. επαφή και την συμμετοχή τους στον εορτασμό των Χριστουγέννων. Η χορωδία της ΕΟΚΝΑ επισκέφθηκε το ίδρυμα στις 22 Δεκεμβρίου και Το απογευματινό τσάι που διοργανώσαμε για την ημέρα της τραγούδησε τα κάλαντα. Οι τρόφιμοι και τα μέλη του προσωπικού με Αυστραλίας είχε άφθονο φαγητό, γέλια και αισθήματα περηφάνιας, δάκρυα στα μάτια τραγούδησαν μαζί με την χορωδία θυμούμενοι τα ενώ τραγουδήσαμε όλοι μαζί τoν Εθνικό Ύμνο. Οι τρόφιμοι κάλαντα που έλεγαν σαν ήταν παιδιά στο χωριό τους ή σαν μέλη της απέλαυσαν τα παραδοσιακά γλυκά lamingtons και άλλα Αυστραλέζικα εκκλησιαστικής ομάδας όταν πρωτοέφτασαν στην Αυστραλία. φαγητά. Μιλούσαν και γελούσαν μεταξύ τους και συμμετείχαν σε ένα κουίζ γνώσεων για την ιστορία της Αυστραλίας, όπου αποθανατίσαμε Ευχαριστούμε τους εθελοντές μας για την βοήθεια και τα χαμόγελά τους. Η άφθονα χαμόγελα με την φωτογραφική μηχανή. κοινότητα και οι εθελοντές αποτελούν αναπόσπαστο Το φαγητό είναι μέρος της φιλοσοφίας και της αναπόσπαστο μέρος της αποστολής του Ιδρύματος. καθημερινής κοινωνικής Προσπαθούμε ενεργά να επαφής και τα μέλη της προσλάβουμε νέους και οικογένειας χαίρονται να παλαιούς εθελοντές και φέρνουν μαγειρεμένο απευθύνουμε πρόσκληση σε σπιτικό φαγητό και να το όλους να επισκεφθούν το μοιράζονται με άλλους. Γηροκομείο. Εκτιμούμε και Αναγνωρίζουμε και θαυμάζουμε την αφοσίωση των εκτιμούμε την προσφορά εθελοντών μας είτε μας των μελών της οικογένειας βοηθούν επί καθημερινής και των φίλων των ενοίκων βάσης είτε για την να φέρνουν το αγαπημένο προετοιμασία κάποιας φαγητό ή κάποια λιχουδιά ξεχωριστής εκδήλωσης. Αν στους ενοίκους. Όμως για έχετε λίγο χρόνο στην διάθεσή λόγους Ασφαλείας και σας, σας παρακαλούμε να ευημερίας θα πρέπει όλοι έρθετε σε επαφή μαζί μας και μας να τηρούμε τους θα χαρούμε να σας έχουμε κανονισμούς ασφάλειας στην ομάδα μας. ένοικοι του οι και σωστού χειρισμού και ι κα ών ερ ημ ών τικ ο πνεύμα των εορτασ αποθήκευσης των Στ Ο Άγιος Βασίλης δεν ς. τροφίμων. Παρακαλείστε να μην το μα ρύ ιδ λησμόνησε τους τρόφιμούς αφήνετε φαγητά εκτός ψυγείου. Αν το μέλος της οικογένειάς σας δεν μας. Όπως κάθε χρόνο επισκέφθηκε το ίδρυμα φέρνοντας δώρα έχει ψυγείο στο δωμάτιό του παρακαλείστε να ζητήσετε την βοήθεια σε όλους τους ενοίκους. Ανταλλάχθηκαν πολλές ευχές μεταξύ ενοίκων και μιας νοσοκόμας. Ενημερωτικά φυλλάδια για την Ασφάλεια των τον Άγιο Βασίλη, ενώ τα χαμόγελα έλαμψαν στα πρόσωπά τους. Θα θέλαμε Τροφίμων έχουν τοποθετηθεί στους πίνακες ανακοινώσεων και στους να ευχαριστήσουμε τον Άγιο Βασίλη για την επίσκεψή του και τα δώρα του! ημικυκλικούς πάγκους διάθεσης φυλλαδίων για την πληροφόρησή σας. Παρακαλείστε να ακολουθήσετε τις διαδικασίες που Στις 15 Δεκεμβρίου οι τρόφιμοι φόρεσαν τα καλά τους και ετοιμάστηκαν για υποδεικνύονται για την προστασία και ασφάλεια όλων. ένα καλό γεύμα, ευχάριστη παρέα και όμορφη διασκέδαση στο Χριστουγεννιάτικο πάρτι που διοργανώσαμε για τους Ενοίκους, τους Ακολουθώντας την Ελληνική παράδοση συγκεντρωνόμαστε και για Συγγενείς τους και τους Εθελοντές μας. Εκφράστηκαν πολλά σχόλια μνημόσυνα. Ένα ξεχωριστό μεσημεριάτικο γεύμα πραγματοποιήθηκε εκτίμησης για την όμορφη διακόσμηση και την γιορτινή διάθεση και για τους Ενοίκους του Ξενώνα εις μνήμην της τραγικής απώλειας ενός ατμόσφαιρα. Πολλοί συγγενείς και εθελοντές συμμετείχαν μοιραζόμενοι το νεαρού μέλους της Ελληνικής παροικίας. Η γιαγιά του νέου, που έχασε Page 7 ΚΟΙΝΟΤΙΚΟΣ ΠΑΛΜΟΣ COMMUNITY PULSE απολαμβάνεται από τους ενοίκους και τα μέλη του προσωπικού. Tο παρεκκλήσι και οι αυλές που το περιβάλλουν εξακολουθούν να είναι υπό κατασκευή, αν και κοντεύουν επίσης να ολοκληρωθούν. Όλοι προσβλέπουμε στα επικείμενα επίσημα εγκαίνια. Προς το παρόν αναθεωρούμε τις διαδικασίες Ποιοτικού ελέγχου και τα συστήματα επικοινωνίας και απογραφής, με σκοπό την βελτίωση στα μέσα επικοινωνίας και ενημέρωσης των μετόχων μας. Στα πλαίσια της Εργασιακής Ασφάλειας συνεχώς βελτιώνουμε τις εγκαταστάσεις και τον εξοπλισμό μας π.χ. με την αγορά καινούργιων ανελκυστήρων και αναπηρικών καρεκλών. Παροτρύνουμε όλα τα μέλη του προσωπικού, τους ενοίκους, τους συγγενείς τους καθώς και τους επισκέπτες μας να αναφέρουν πιθανούς κινδύνους ή περιστατικά ατυχημάτων αμέσως ώστε να διορθωθούν το της η ιά γρηγορότερο δυνατό. Παρακαλείστε να θλ νέ γε τα ι ζε τά ενείς γιορ γγ συ ι κα υς λο φί επικοινωνήσετε με την διευθύντρια ή την σε Ανάμεσα ρεσεψιόν για να προσκομίσετε τα κατάλληλα η ντ Ελένη Λεβέ έντυπα σε περίπτωση που θέλετε να την ζωή του πριν από έναν χρόνο, κάλυψε τα έξοδα του γεύματος για το υποβάλετε γραπτώς τις απόψεις/ανησυχίες σας. “Mνημόσυνο”. Επίσης το 2010 αναμένουμε την επίσκεψη της ομάδας Πιστοποίησης. Όλοι οι ένοικοι προσήλθαν στην αίθουσα δραστηριοτήτων και Θα σας ειδοποιήσουμε σχετικά μόλις λάβουμε όλα τα στοιχεία για την γευμάτισαν μαζί, θυμούμενοι τα παλιά και τους αγαπημένους τους, αν και ημέρα και ώρα διεξαγωγής του ελέγχου στο Γηροκομείο από την ομάδα δεν ήταν μια ευχάριστη επέτειος. Όλοι είχαν μια ιστορία να αφηγηθούν αξιολόγησης της Υπηρεσίας Πιστοποίησης και Προδιαγραφών για κάποιο κοντινό πρόσωπο που είχε αποβιώσει. Πολλοί είχαν δάκρυα Φροντίδας Ηλικιωμένων. στα μάτια διότι είχαν χάσει παιδιά και αγαπημένους και γνώριζαν τον πόνο της οικογένειας που πενθούσε. Ευχαριστούμε την οικογένεια και Το Γηροκομείο εξακολουθεί ενεργά να επιδιώκει την πρόσληψη πεπειραμένου Νοσηλευτικού προσωπικού όπως Διευθύντριες ευχόμαστε για το αγαπημένο τους πρόσωπο «αιωνία του η μνήμη». Νοσηλευτών Κλινικής Φροντίδας, Προσοντούχες ή Εγγεγραμμένες Νοσοκόμες για την βελτίωση της Απολαμβάνουμε τον ήλιο και την κοινωνική επαφή ομάδας κλινικής φροντίδας. Καλωσορίζουμε όλα τα και δεν χάνουμε την ευκαιρία να θυμηθούμε τα παλιά, νέα μέλη του προσωπικού στην ομάδα μας και είτε διαβάζοντας είτε κοιτάζοντας φωτογραφίες και ευχαριστούμε όλα τα μέλη του προσωπικού ακούγοντας μουσική από τους παλιούς μας ανεξαιρέτως για την ακούραστη προσφορά δίσκους. Επίσης λατρεύουμε τις επισκέψεις και τους. Επίσης αναζητούμε Ελληνόφωνο μάλιστα τελευταία είχαμε την τιμή να προσωπικό με πείρα στους ρόλους του υποδεχθούμε έναν ξεχωριστό επισκέπτη, τον Φροντιστή ή βοηθού Δραστηριοτήτων Πρωθυπουργό της Ν. Α. κ. Mike Rann. H Αναψυχής για την ομάδα μας. Αν γνωρίζετε κεντρική είσοδος γέμισε με ενοίκους που κατάλληλα άτομα παρακαλείστε να τους μαζεύτηκαν να καλωσορίσουν και να μιλήσουν μεταφέρετε τα στοιχεία επικοινωνίας μας – με τον Πρωθυπουργό για την καθημερινή τους ΔΚΠ 8340 1155. ρουτίνα. Τις χειραψίες, συζητήσεις και φωτογραφίες διαδέχθηκε μια ξενάγηση στο ίδρυμα Συνεχώς στοχεύουμε στην βελτίωση των και το παρεκκλήσι, καταλήγοντας σ’ ένα ευχάριστο υπηρεσιών μας και εκτιμούμε τα σχόλια που διάλειμμα για πρωινό καφέ ή τσάι. Ο Πρωθυπουργός λαμβάνουμε σχετικά με τις ενδεχόμενες ή ευχαρίστησε τους ενοίκους για την φιλοξενία τους και τους προγραμματισμένες βελτιώσεις μας. Παρακαλείστε να συνεχάρηκε για το όμορφο Ίδρυμά τους. Η επίσκεψη του Πρωθυπουργού υπήρξε το κεντρικό θέμα συζήτησης στο γηροκομείο για απευθυνθείτε στην Διευθύντρια Κλινικής Περίθαλψης για οποιαδήποτε βοήθεια ή για την συμπλήρωση εντύπου Παροχής Σχολίων. αρκετές μέρες μετά την αναχώρισή του. «Οι συνεχείς βελτιώσεις αποτελούν μέρος της δομής και κουλτούρας του Γηροκομείου» Θα θέλαμε να υπενθυμίσουμε στους επισκέπτες του Ιδρύματος να διαβάζουν προσεκτικά τις πληροφορίες που αναγράφονται στους πίνακες ανακοινώσεων και στις τραπεζαρίες καθώς επίσης να τηρούν τους κανονισμούς και τις ενδείξεις των πινακίδων ασφαλείας. Παρακαλούμε τα μέλη της κοινότητας που είναι αδιάθετα ή παρουσιάζουν συμπτώματα γρίπης ή γαστρεντερίτιδας να αποφεύγουν τις επισκέψεις στο Γηροκομείο μέχρις ότου επανέλθει πλήρως η υγεία τους. Μέχρι το επόμενο τεύχος ευχόμαστε να είστε καλά ! Το βασικό Page 8στάδιο των οικοδομικών εργασιών έχει ολοκληρωθεί και τώρα Οι συνεχείς βελτιώσεις αποτελούν μέρος της δομής και κουλτούρας του Γηροκομείου του Ridleyton. Είμαστε αφοσιωμένοι στην παροχή υψηλής ποιότητας φροντίδας και επιδιώκουμε συνεχώς να βελτιώσουμε τις υπηρεσίες μας για όλους τους μετόχους μας. Όλοι έχουν ανταποκριθεί θετικά στις πρόσφατες τροποποιήσεις και βελτιώσεις, οι οποίες επιφέρουν καλύτερα αποτελέσματα και συνοχή τόσο για το προσωπικό όσο και για τους ενοίκους. Τεύχος 133 Τεύχος Issue 13 3 Issue ΔΗΜΟΣΙΕΥΜΑΤΑ ΤΟΥ ΓΡΑΦΕΙΟΥ ΣΥΝΤΟΝΙΣΜΟΥ ΤΩΝ ΣΧΟΛΕΙΩΝ Δρ Ιωάννα Τουλουμτζόγλου Συντονίστρια Σχολείων της Ελληνικής Ορθόδοξης To Γραφείο Συντονισμού των Ελληνικών Σχολείων της ΕΟΚΝΑ τα τελευταία χρόνια έχει επιδοθεί στην παραγωγή διδακτικού υλικού προσαρμοσμένου στις ιδιαίτερες μαθησιακές ανάγκες των Ελληνο-Αυστραλών μαθητών της πολιτείας μας που μαθαίνουν την Ελληνική σαν ξένη ή δεύτερη γλώσσα. Έχοντας υποβάλλει και στη συνέχεια λάβει επιτυχώς επιδοτήσεις από την Επιτροπή Εθνοτικών Σχολείων του Υπουργείου Παιδείας Νότιας Αυστραλίας για τη δημιουργία πρότυπου διδακτικού υλικού, βρισκόμαστε πλέον στην ευχάριστη θέση να παρουσιάζουμε και να διαθέτουμε το υλικό αυτό στους δασκάλους και στους μαθητές των σχολείων. Στο παρόν αφιέρωμα παραθέτουμε περιληπτική αναφορά του κάθε δημοσιεύματος προς ενημέρωση του αναγνωστικού μας κοινού. Το υλικό περιλαμβάνει παιδικά βιβλία, οπτικοακουστική μέθοδο κατανόησης και εκμάθησης της Ελληνικής γλώσσας για ξένους, καθώς επίσης συνοδευτικά DVD και CD. Τα δημοσιευμένα παιδικά βιβλία/αναγνωστικά του Γραφείου Συντονισμού των Σχολείων είναι γραμμένα σε απλή γλώσσα, που εύκολα παρακολουθεί και συγκρατεί ο μαθητής κι αναφέρονται σε διάφορες θεματικές ενότητες. Τα βιβλία της σειράς αυτής μπορούν να χρησιμοποιηθούν από δασκάλους, γονείς ή παππούδες σαν απλό αναγνωστικό αλλά και σαν διδακτικό βιβλίο με συγκεκριμένους μαθησιακούς στόχους. Το παιδί μαθαίνει διασκεδάζοντας, διαβάζοντας το επικοινωνιακό περιεχόμενο και παρατηρώντας τις όμορφες έγχρωμες εικόνες. Η Περιπέτεια του Κούη αναφέρεται στην ιστορία ενός κουνελιού, του Κούη, που διαδραματίζεται στο Πορτ Βικτώρια της Νότιας Αυστραλίας. Το βιβλίο το οποίο δημοσιεύθηκε το 2003 εικονογράφισαν μαθητές της Προδημοτικής και Πρώτης Δημοτικού των απογευματικών σχολείων της ΕΟΚΝΑ. Ο Άρης ο Ξεχασιάρης με πρωταγωνιστή τον Άρη γράφτηκε και δημοσιεύτηκε το 2003 και εξετάζει τις γλωσσικές λειτουργίες του να ρωτούν, να απαντούν και να παίρνουν πληροφορίες για το πού είναι κάτι. Παράλληλα παρέχει τις κατάλληλες λέξεις που δηλώνουν βασικές έννοιες του χώρου και που αντιπροσωπεύουν αντικείμενα που κοινά χρησιμοποιούνται στο σχολείο ή στο σπίτι. Τα γενέθλια του Άρη έχοντας πάντα πρωταγωνιστή τον Άρη αποτελεί το δεύτερο παιδικό βιβλίο της σειράς μετά την δημοσίευση του βιβλίου Άρης ο Ξεχασιάρης. Το βιβλίο που γράφτηκε και δημοσιεύτηκε το 2004 αναφέρεται στα μέλη της οικογένειας και παρέχει τις κατάλληλες εκφράσεις για την ανταλλαγή ευχών. Οι μέρες του Άρη με πρωταγωνιστή τον Άρη αποτελεί το τρίτο βιβλίο της σειράς μετά την δημοσίευση των βιβλίων Άρης ο Ξεχασιάρης και Τα γενέθλια του Άρη. Το βιβλίο που γράφτηκε και δημοσιεύτηκε το 2005 αναφέρεται στην θεματική ενότητα των ημερών της εβδομάδας περιλαμβάνοντας παράλληλα μερικές χρήσιμες εκφράσεις σχετικά με τις καθημερινές δραστηριότητες του παιδιού. Το βιβλιαράκι Μετρώ... Ένα, Δύο που έχει σαν στόχο και περιεχόμενο την εκμάθηση των αριθμών 1 έως 10, γράφτηκε και δημοσιεύτηκε το 2005. Μίλα Ελληνικά μαζί μου (Tεύχη 1 – 5) απoτελεί ένα έργο οπτικοακουσικής κατανόησης για ξενόγλωσσους μαθητές της Ελληνικής γλώσσας. Η εξάσκηση στην ακουστική κατανόηση γίνεται μέσα από καθημερινές επικοινωνιακές περιστάσεις. Το συνοδευτικό DVD μαζί με κάθε τεύχος μπορούν να χρησιμοποιηθούν συμπληρωματικά με οποιοδήποτε εγχειρίδιο διδασκαλίας της Ελληνικής ως ξένης γλώσσας. Page 9 ΚΟΙΝΟΤΙΚΟΣ ΠΑΛΜΟΣ COMMUNITY PULSE Οι οικογένειες των ζώων αποτελεί μια διασκεδαστική συλλογή μικρών ποιημάτων που στόχο έχουν να διδάξουν στους μαθητές τις ονομασίες των μελών της οικογένειας των πιο γνωστών κι αγαπητών κατοικίδιων ζώων καθώς επίσης τους ήχους που παράγουν. Οι οικογένειες των ζώων γράφτηκε και δημοσιεύτηκε 2005. Το βιβλιαράκι Τα Ρούχα που γράφτηκε και δημοσιεύτηκε το 2007, αναφέρεται στην θεματική ενότητα των ρούχων και τις περιστάσεις όπου φοριούνται. Ο Άρης πάει στη θάλασσα με πρωταγωνιστή τον Άρη αποτελεί το τέταρτο βιβλίο της σειράς μετά την δημοσίευση των βιβλίων Άρης ο Ξεχασιάρης, Τα γενέθλια του Άρη και Οι μέρες του Άρη. Το βιβλίο που γράφτηκε και δημοσιεύτηκε το 2007, εξετάζει τις γλωσσικές λειτουργίες του να ρωτούν και να απαντούν για το τι πρέπει να παίρνουν στη θάλασσα. Παράλληλα παρέχει στους μαθητές τις κατάλληλες λέξεις που αντιπροσωπεύουν αντικείμενα που κοινά χρησιμοποιούνται στη θάλασσα. Η Μορφούλα που αναφέρεται στα μέρη του προσώπου και του σώματος γράφτηκε και δημοσιεύτηκε το 2007. Βοταπόταμος είναι η ιστορία της Καλιάνης Huilgol που διακρίθηκε στον Πρώτο Διαγωνισμό Δίγλωσσου Παιδικού Βιβλίου του Γραφείου Συντονισμού των Σχολείων της ΕΟΚΝΑ το 2008. Το έργο αποτελεί μια συμβολική ιστορία που αγγίζει ελαφρά αλλά αποτελεσματικά το φαινόμενο της ξενοφοβίας, ενός διαχρονικού, ανθρώπινου προβλήματος τη λύση του οποίου μας προτείνει η Καλιανή συμβουλεύοντάς μας να μην κρίνουμε τον άλλο μόνο από το όνομα ή την εξωτερική του εμφάνιση. Τι είναι αγάπη; είναι η ιστορία της Κωνσταντίνας Καλομπράτσου που διακρίθηκε στον Δεύτερο Διαγωνισμό Δίγλωσσου Παιδικού Βιβλίου του Γραφείου Συντονισμού των Σχολείων της ΕΟΚΝΑ το 2009. Η ιστορία χαρακτηρίζεται από ευαισθησία και αντίληψη που με επιτυχία πλαισιώνει η πανέμορφη εικονογράφηση. Το αλφαβητάρι των Ζώων Τραγουδιστά (2009) είναι ένα έργο οπτικοακουσικής κατανόησης για ξενόγλωσσους μαθητές της Ελληνικής γλώσσας ή για Ελληνόφωνους μαθητές των μικρών τάξεων που στόχο έχει την παρουσίαση της αλφαβήτας και ενός βασικού λεξιλογίου διαμέσου της μουσικής. Το συνοδευτικό CD περιέχει τραγούδια για κάθε γράμμα της αλφαβήτας, τα μουσικά ακούσματα των οποίων έχουν ποικίλη εθνοτική προέλευση. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα βιβλία μας παρακαλείστε να επικοινωνήσετε με την Συντονίστρια των Σχολείων στο τηλέφωνο 8231 4307 ή στην ηλεκτρονική διεύθυνση schools@greekocsa.org.au. Page 10 Μαθαίνουμε Ελληνικά διασκεδάζοντας Ο Χορός των Εποχών που γράφτηκε και δημοσιεύτηκε το 2006, αναφέρεται στην θεματική ενότητα των εποχών και μηνών του έτους. Τεύχος 13 Issue 13 GREEK LANGUAGE SCHOOLS SECTION PUBLICATIONS The Community’s Greek Language Schools Section has been involved over the last seven years in developing teaching materials that are adapted to the specific learning needs of GreekAustralian students taught Greek as a second/foreign language. This Office has been successful in attracting funding and meeting the criteria required by the Ethnic Schools Board of South Australia, to support the regular creation of innovative and original teaching materials. The Schools Section has a small resource centre that freely offers these useful materials to our accredited teachers and enrolled students. In this article, each published material is listed in chronological order along with a brief description. They are children’s books, and audiovisual Dr Joanna tools for learning Greek as a second language in hard copy format as well as the respective Touloumtzoglou DVD/CD. Schools Coordinator of These educational resources have been designed for early-learners, written in simple language GOCSA Inc. for easy reading and remembering by the student, and they each cover a specific theme. The series of books can be used by teachers, parents or grandparents, as simple readers or more formally in a teaching setting with specific learning outcomes. Young students learn in a fun and engaging manner, by reading or signing the text while simultaneously receiving a visual stimulus from the beautiful illustrations. The Adventure of Koui is a story of a young rabbit named Koui who is suddenly lost in Port Victoria. The book was illustrated by Reception and Year 1 students enrolled in the GOCSA language schools, and published in 2003. The book Forgetful Aris was a story written in 2003 that examines the language skills for asking and responding to questions about the location of objects. This book introduces the appropriate vocabulary and expressions for objects commonly used in school or at home. Ari’s Birthday is the second book in this series after Forgetful Aris, written and published in 2004. It introduces the family members, as well as appropriate expressions for giving or receiving wishes during special occasions. Ari’s Days is the third book of the series after Ari’s Birthday published in 2005. It introduces all days of the week, as well as useful expressions describing common activities undertaken by children. I count … One, Τwo is a book published in 2005 that introduces number 1 to number 10, in a simple poem format. Speak Greek with me (Parts 1 - 5) workbooks/DVDs is a project of audiovisual comprehension for students learning Modern Greek as a foreign language. Students are exposed to everyday situations that require the development of listening comprehension skills, involving a communicative approach to language learning. The booklet and accompanying DVD may be used in a complementary way with any text book taking into consideration student competency level and age. Page 11 Τεύχος 3 ΚΟΙΝΟΤΙΚΟΣ ΠΑΛΜΟΣ 3 COMMUNITYIssue PULSE Animal Families was also published in 2005, and this entertaining compilation of short poems aims to teach young students the names of domestic animals, as well as the sounds they make. Clothes presents various garments worn on different occasions in a bright and colourful way. This book published in 2007. Aris goes to the Beach is the fourth book in the Aris series published in 2007. This story examines the language skills for asking and responding to questions about beach-ware. It introduces the appropriate vocabulary and expressions for objects commonly used on a day at the beach. Μοrfula was published in 2007 and it describes characteristics of the human body. Whatapotmus published in 2008, was written by Kalyani Huilgol, the winner of the First Bilingual Story Book Competition created by the GOCSA Schools Office. This symbolic story tackles xenophobia, a perpetual, social problem that suggests resolution by simply not judging others from their name or appearance. What is love? published in 2009 was written by Konstantina Kalompratsos, the winner of the Second Bilingual Story Book Competition created by the GOCSA Schools Office. This delicate and insightful story is further complimented by its beautiful illustrations. The Animal Alphabet Songs (2009) workbook/CD is a project of audiovisual comprehension for students learning Modern Greek as a foreign language or early childhood Greek-background learners. The accompanying CD contains songs for every letter of the alphabet and the style of music reflects diverse ethnic origins. For further information about our publications please contact the Schools Coordinator on 8231 4307 or via email at schools@greekocsa.org.au. Page 12 We learn Greek by having fun Dance of the Seasons was written and published in 2006, and it introduces the seasons and months οf the year. Τεύχος 13 Issue 13 ΓΡΑΦΕΙΟ ΚΟΙΝΩΝΙΚΩΝ ΥΠΗΡΕΣΙΩΝ ΥΠΗΡΕΣΙΩΝ-ΣΥΝΕΧΗΣ ΠΑΡΟΧΗ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗΣ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑΣ ΓΙΑ ΑΥΤΟΥΣ ΠΟΥ ΤΗΝ ΧΡΕΙΑΖΟΝΤΑΙ • Εθνοτικό Πρόγραμμα Γήρανσης. Ο στόχος αυτής της ομάδας είναι να διασφαλίσει την συνεχή παροχή πολιτιστικά και γλωσσικά κατάλληλων ποιοτικών προγραμμάτων που πληρούν και ανταποκρίνονται στις διαφορετικές ανάγκες (παρούσες και μελλοντικές) της Ελληνικής Κοινότητας Νότιας Αυστραλίας. Βίκυ Ζιάτα Συντονίστρια Γραφείου Κοινωνικών Υπηρεσιών Τ Η καθιέρωση της Συμβουλευτικής Ομάδας του προγράμματος HACC αποδεικνύει την αφοσίωση της Κοινότητας να διασφαλίσει όλους τους μηχανισμούς δραστηριοποίησης των πελατών και των εξωτερικών φορέων ο Γραφείο Κοινωνικής Πρόνοιας της ΕΟΚΝΑ εξακολουθεί να συνεργάζεται με φορείς παροχής υπηρεσιών προς όφελος της κοινότητας που γηράσκει Το Γραφείο Κοινωνικής Πρόνοιας έχει καθιερώσει μια Συμβουλευτική Ομάδα του Προγράμματος HACC που περιλαμβάνει την αντιπροσώπευση των πελατών. Η Συμβουλευτική Ομάδα του Προγράμματος HACC θα στηρίζει και θα συμβουλεύει την ΕΟΚΝΑ σε θέματα που αφορούν στα ακόλουθα επιδοτούμενα προγράμματα HACC: • Πακέτα HACC Χαμηλού Επιπέδου Φροντίδας • «Φιλοξενία» πρόγραμμα Κοινωνικής Στήριξης και Στήριξης Φροντιστών • «Λιμάνι» πρόγραμμα Ημερήσιας Ανάπαυλας Πασχόντων από Άνοια Page 13 “ “ η διεύρυνση η διεύρυνση των υπηρεσιών μας αντανακλά τις αυξανόμενες ανάγκες της κοινωνίας μας κοινωνίας μας ” παροχής υπηρεσιών που μπορούν να συμβουλεύσουν και να στηρίξουν την ΕΟΚΝΑ στην παροχή των υπηρεσιών της, επιδιώκοντας τη συνεχή βελτίωση και συμμόρφωση στις ρυθμίσεις του προγράμματος HACC. Την Συμβουλευτική Ομάδα του προγράμματος HACC της ΕΟΚΝΑ απαρτίζουν αντιπρόσωποι των ακόλουθων οργανισμών: • Ομάδα Αξιολόγησης Φροντίδας Ηλικιωμένων • Οργάνωση Alzheimer’s Αυστραλίας Ν.A. • Υπουργείο Γήρανσης • Κατ’ Οίκον Φροντίδα Ν.Α. • Υπηρεσία Πληροφόρησης Ηλικιωμένων • Φροντιστές Ν.Α. Η πρώτη συνάντηση έλαβε χώρα στις 17 Φεβρουαρίου 2010. Η Συμβουλευτική Ομάδα του προγράμματος HACC θα εξακολουθήσει να συνεδριάζει κάθε τρίμηνο. Το Γραφείο Κοινωνικής Πρόνοιας θα ήθελε να ευχαριστήσει τους εκπροσώπους των ανωτέρω οργανισμών για την στήριξη που παρέχουν και την δραστηριοποίησή τους ως μέλη της επιτροπής. Η αφοσίωσή τους να βοηθήσουν και να στηρίξουν μια κοινοτική ομάδα Πολιτιστικά και Γλωσσικά Διαφοροποιούμενων Ατόμων (CALD) είναι αξιέπαινη και εκτιμάται ιδιαιτέρως. ΚΟΙΝΟΤΙΚΟΣ Τεύχος 3 ΠΑΛΜΟΣ COMMUNITY PULSE Issue 3 COMMUNITY CARE SERVICES SERVICES-CONTINUOUS CARE AND SUPPORT FOR THE ELDERLY LIVING AT HOME GOCSA Community Care Services continues to engage with service providers for the benefit of its ageing community advise and support GOCSA in the delivery of its services, reflecting continuous improvement and compliance of HACC guidelines. Membership of the GOCSA HACC Advisory Group consists of representatives from the following organisaThe Community Care Services has tions: established a HACC Advisory Group • Aged Care Assessment Team that includes client representation. • Alzheimer’s Australia SA • Office for the Ageing The HACC Advisory Group will support • Domiciliary Care SA and advise GOCSA on its HACC • Seniors Information Service funded programs: • Carers SA • Low Level HACC Packages • Filoxenia Social Support and The first meeting took place on the Care 17th February 2010. The HACC Advi• Support program sory Group will continue to meet on a • Limani Dementia Respite quarterly basis. program • Ethnic Ageing program Community Care Services would like to thank the representatives from the The aim of this group is to ensure the above organisations for their support ongoing delivery of culturally and linand active participation on this comguistically appropriate quality programs mittee. Their commitment to assist that meet and reflect the diverse needs and support a CALD community (current and future) of the South Aus- group is commendable and apprecitralian Greek community. ated. The establishment of the HACC Advisory Group demonstrates GOCSA’s commitment in ensuring that there are mechanisms in place to actively engage with both clients and external community service providers that can Encouraging fitness and promoting good health In April & May 2010, GOCSA (Greek Orthodox Community of SA) and IBF (Italian Benevolent Foundation) will work together and implement a joint pilot project that provides isolated women the opportunity to undertake physical exercise “The aim of this group is to ensure the ongoing delivery of culturally and linguistically appropriate quality programs” Page 14 and meet new friends. For 5 weeks, a small group of women will meet at different locations around Adelaide and walk for 30 minutes. GOCSA’s Ethnic Ageing Program aims to instill the responsibilities associated with maintaining a healthy and active lifestyle thereby delaying or reducing the onset of poor health conditions. The National Physical Activity Guidelines for Australian adults suggest: • Be active every day in as many ways as you can • Think of movement as an opportunity, not an inconvenience • Incorporate movement and activity into your normal daily routine • Be active with a friend or family member • Choose an activity you really like • Enjoy regular, vigorous exercise for extra health and fitness Τεύχος 13 Issue 13 GREEK ORTHODOX COMMUNITY OF SOUTH AUSTRALIA INCORPORATED COMMUNITY SERVICES OFFICE – AGED CARE PROGRAM «FILOXENIA» GROUP SESSIONS - ΟΜΑΔΙΚΑ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΑ FEBRUARY - DECEMBER 2010 STARTING TIME: 10.15am - 1.00pm St.Const. & Helen Αγίων Κωνστ. και Ελένης (Goodwood) St. Nicholas Άγιος Νικόλαος (Thebarton) Tuesday Τρίτη Wednesday Τετάρτη Thursday Πέμπτη 2, 16, 30(Holy Τuesday-No Program – Δεν θα έχει πρόγραμα) 9, 23 3, 17, 31(Holy Wednesday No Program- Δεν θα έχει πρόγραμμα) 4 April Απρίλιος 13, 27 6, 20 14, 28 1, (Holy ThursdayNo Program-Δεν θα έχει πρόγραμμα) May Μάιος 11, 25 4, 18 12, 26 6 June Ιούνιος 8, 22 1,15, 29 9, 23 3 July Ιούλιος 6, 20 13, 27 7, 21 1 August Αύγουστος 3, 17, 31 24 4, 18 5 September Σεπτέμβριος 14, 28 7, 21 1, 15, 29 October Οκτώβριος 12, 26 5, 19 13, 27 9, 23 (Last ProgramΤελευταίο Τραπέζι) 2, 16,30(Last Program- Τελευταίο Τραπέζι) 10 (Last Program – Τελευταίο Τραπέζι) Month Μήνας March Μάρτιος November Νοέμβριος December Δεκέμβριος Page 15 Taxiarchis Ταξιάρχη (Olympic Hall) Adelaide Panayias Παναγία (Croydon) Tuesday Τρίτη 2 7 4 9 (Last Program – Τελευταίο Τραπέζι ΚΟΙΝΟΤΙΚΟΣ Τεύχος 3 ΠΑΛΜΟΣ COMMUNITY Issue PULSE3 Ζητούνται Εθελοντές Το Γραφείο Κοινωνικής Πρόνοιας της ΕΟΚΝΑ αναζητά εθελοντές τους οποίους θα εκπαιδεύσει με σκοπό να βοηθήσουν στο ημερήσιο πρόγραμμα με βάση-κέντρο «Λιμάνι» που προσφέρεται για άτομα που διαμένουν στην παροικία μας και έχουν διαγνωσθεί ότι πάσχουν από άνοια. Αναζητούμε ενθουσιώδη άτομα που να μπορούν συστηματικά να διαθέσουν χρόνο για την στήριξη του προγράμματος, κατά προτίμηση τρεις ημέρες την εβδομάδα: κάθε Δευτέρα, Τρίτη και Πέμπτη. Ο εθελοντισμός είναι μια πολύτιμη κοινωνική υπηρεσία που εκτιμάται ιδιαιτέρως από την ΕΟΚΝΑ. Το είδος της στήριξης που απαιτείται από τους εθελοντές περιλαμβάνει: την μετακίνηση προς και από το πρόγραμμα με μικρό-λεωφορείο ή αυτοκίνητο, την προσφορά βοήθειας στους πελάτες κατά τη διάρκεια των δραστηριοτήτων τους και την διευκόλυνσή τους στις εκδρομές ή εξόδους τους. Οι εθελοντές θα αποζημιωθούν για τις χιλιομετρικές απόστάσεις που θα καλύψουν, ενώ θα χρειασθεί να συμμετάσχουν σε ένα κατατοπιστικό σεμινάριο που θα τους ενημερώσει σχετικά με τους ρόλους και τις υπευθυνότητες των εθελοντών της ΕΟΚΝΑ. Αν διαθέτετε δυο - τρεις ώρες την εβδομάδα ή το δεκαπενθήμερο, παρακαλείστε να τηλεφωνήσετε την Βίκη Ζιάτα στο 8231 4307. Volunteers needed The Community Care Services of GOCSA is seeking to recruit and train volunteers to assist in the ‘Limani’ program, which is a centre-based day care program for people living in the community and diagnosed with dementia. We are looking for people who are enthusiastic and can regularly commit to supporting this that operates 3 days a week: Monday, Tuesday & Thursday. program Volunteering is a valuable community service that is greatly appreciated by GOCSA. The type of support sought by volunteers includes: transport to and from the program via mini-bus or by car, assistance with activities and interacting with clients and assistance and support on outings. Volunteers are reimbursed for mileage and other out of pocket expenses and are required to undertake an orientation session that will inform them of their roles and responsibilities as a volunteer of GOCSA. If you have a couple of free hours in the week or every fortnight, please call Vicki Ziatas on 8231 4307. Page 16 Τεύχος 133 Τεύχος Issue Issue 13 3 The Greek Orthodox Η Κοινότητα τιμά την Community celebrates Διεθνή Ημέρα της Γυναίκας International Women’s Day Η κα Φρόσω Φουντά παραλαμβάνει το τιμητικό της βραβείο από τον Πρόεδρο της Κοινότητας κ. Ελοβάρη, για τις υπηρεσίες της προς τον οργανισμό. Τ ην Δευτέρα 8 Μαρτίου 2010, η Ελληνική Ορθόδοξη Κοινότητα Νότιας Αυστραλίας τίμησε τη Διεθνή Ημέρα της Γυναίκας στην κατάμεστη Κοινοτική Αίθουσα, 288 Franklin St, στην Αδελαΐδα. Την εκδήλωση τίμησαν με την παρουσία τους η Υπουργός Παιδείας και Τουρισμού Νότιας Αυστραλίας Jane Lomax-Smith, ο βουλευτής κ. David Pisoni, o Γενικός Πρόξενος της Ελλάδας στην Αδελαΐδα κ. Χρήστος Μανιάκης-Γρίβας, ο Πρόεδρος της ΕΟΚΝΑ κ. Βασίλης Ελοβάρης, μέλη του Διοικητικού και Εποπτικού Συμβουλίου καθώς και πλήθος κόσμου. Στην εκδήλωση συμμετείχαν η κ. Πένη Αναγνώστου που συνάρπασε τους παρευρισκομένους με την εισήγησή της πάνω στον πολυπολιτισμό και την αρμονική συνύπαρξη μεταξύ εθνικοτήτων, η κ. Σταυρούλα Ράπτη που αναφέρθηκε στην προσωπική εμπειρία της ως Ελληνο-Αυστραλέζα και η κ. Ολυμπία Κουράκη που συνέστησε χρήσιμους τρόπους αυτο-διαχείρισης για την υγεία των γυναικών. Στην συνέχεια απονεμήθηκαν τιμητικά βραβεία στις κκ. Εφροσύνη Φούντα και Γεωργία Ψάλτη για την μακροχρόνια προσφορά τους και την συμβολή τους στην εξυπηρέτηση των μελών της Κοινότητας. Το πρόγραμμα έκλεισε με ένα ευχάριστο μουσικό πρόγραμμα που παρουσίασε η Χορωδία της Ελληνικής Ορθόδοξης Κοινότητας N.A., η κ. Τσαμπίκα De George και ο Χρηστάκης, ενώ προσφέρθηκαν ελαφρά εδέσματα και αναψυκτικά. Την εκδήλωση παρουσίασε η κ. Chloe Κουράκη. Page 17 The three guest speakers: Mrs Penny Anagnostou, Ms Olympia Kourakis and Mrs Stavroula Raptis O n Monday 8th March 2010, the Greek Orthodox Community of SA celebrated International Women’s Day at the Olympic Hall, 288 Franklin St, in Adelaide. A number of distinguished guests attended the celebration, including the Hon. Jane Lomax-Smith, Minister for Education and Children’s Services, Mr David Pisoni MP, Mr Christos Maniakis-Grivas, Consul General of Greece, Mr Vasilis Elovaris, President of the GOCSA, members of the Executive and Supervisory Committees and numerous Community members. The event comprised three interesting presentations by guest speakers Mrs Penny Anagnostou, who made reference to issues pertaining to multiculturalism and the harmonious coexistence between diverse ethnic groups; Mrs Stavroula Raptis who referred to her personal experience as a Greek-Australian woman; and Ms Olympia Kourakis who discussed the concept of self-management and recommended some practical ways of self-managing women’s health. Mrs Frosso Foundas and Ms Georgette Psaltis were awarded an honorary certificate of appreciation for their long-standing voluntary contribution and service to the members of the Community. The event concluded with a pleasant musical interval by the GOCSA choir, talented singer Mrs Tsambika De George and bouzouki player Christakis, followed by a light supper. The program was presented by MC Miss Chloe Kourakis. Ms Anagnostou receives a bunch of flowers from the President of the Cultural Committee Mrs Hellas Lucas ΚΟΙΝΟΤΙΚΟΣ ΠΑΛΜΟΣ COMMUNITY PULSE as milhsoume gia qrhskeia o euaggelismos ths qeotokou κεφάλαιο», τον Ευαγγελισμό της Υπερευλογημένης ημών Θεοτόκου και αειπαρθένου Άγγελό του τον Γαβριήλ προς την Παρθένο Μαρία στη Ναζαρέτ και αναγγέλει σ’αυτήν την «προαιώνιον βουλή» Του. Λέγει προς την κατάπληκτη Κόρη: «Ιδού συλλήψη εν γαστρί και τέξη θιόν και καλέσεις το όνομα αυτού Ιησούν». (Λουκά Α’ 31). Και όταν η κατάπληκτη Παρθένος από μεγάλη ταπεινοφροσύνη ερωτά: «Πώς έσται μοι τούτο, επεί άνδρα ού γινώσκω;» ο ουράνιος επισκέπτης απαντά: «Πνεύμα Άγιον επελεύσεται επί σε και και δύναμις υψίστου επισκιάσει σοι διό και το γεννώμενον άγιον κληθήσεται υιός Θεού.» (Λουκά Α’ 34-35). Και αμέσως με την ασώματη φωνή του Αρχαγγέλου παίρνει σώμα, υπερφυσικά και θαυματουργικά ο Θεός. Αυτό το θαύμα πανηγυρίζει η Εκκλησία κατά την ημέρα του Ευαγγελισμού. Αυτό το θαύμα μεταβάλλει την Παρθένο σε Μητέρα της Ζωής. Διότι προήλθε από αυτήν ο Αρχηγός της ζωής, της αιώνιας ζωής, της εν Χριστώ Αγίας ζωής. Πράγματι, «όπου Θεός βούλεται, νικάται φύσεως Αγιογραφία που απεικονίζει την αναγγελία της» προαιωνίου τάξις». βουλής» στην Παναγία. Ας δοξάσουμε λοιπόν τον Θεόν και ας ψάλλουμε: Μαρίας. Και πράγματι το «Ευαγγελίζου γη χάράν «Ευαγγελίζου γη χάράν γεγονός αυτό είναι μεγάλην, αινείτε ουρανοί συμπαντικής σημασίας. μεγάλην, αινείτε ουρανοί Θεού την δόξαν», διότι Ο Θεός ο πανταχού Θεού την δόξαν». (Ύμνος ανέτειλε «η αυγή της παρών, ο Παντοδύναμος της Εκκλησίας μας). μυστικής ημέρας», της και αόρατος , ο οποίος Με αυτήν τη γεμάτη Λυτρώσεώς μας. Αλλά και δημιούργησε τον κόσμον ενθουσιασμό φράση, μας για έναν άλλο λόγο από το μηδέν, χάριν της καλεί ο ιερός υμνωδός της καλούμεθα. Αυτή την Αγία Ορθοδόξου Εκκλησίας μας σωτηρίας του ανθρώπου, ημέρα του Ευαγγελισμού προβαίνει στην πιο εξαίσια διάλεξαν οι αείμνηστοι να πανηγυρίσωμε την και συγκλονιστική απαρχή των ιστορικών πρόγονοί μας για να γεγονότων, που αποτελούν ενέργεια. πραγματοποιήσουν τον Στέλνει τον Πρωτοστάτη «της σωτηρίας ημών το αγνό και βαθύ πόθο της ΘΡΗΣΚΕΥΤΙΚΗ ΚΑΙ ΕΘΝΙΚΗ ΕΠΕΤΕΙΟΣ 25 ΜΑΡΤΙΟΥ Page 18 Οικον.Πατήρ Νικόλαος Δεσποινούδης ελευθερίας των υποδούλων. Η 25η Μαρτίου 1821 είναι η ημερομηνία κατά την οποία ξεσηκώνεται το υπόδουλο έθνος μας και με το πρόσωπο του Εθνάρχου του, του Παλαιών Πατρών Γερμανού διακηρύττει: «Ελευθερία ή Θάνατος». Δεν είναι τυχαία ούτε συμπτωματική η επιλογή της 25ης Μαρτίου ως ημέρας για την επίσημη έναρξη του υπερπάντων αγώνος. Το Έθνος επέζησε κατά την περίοδο της σκληρής και αφόρητης δουλείας απόταν «όλα τάσκιαζε και τα πλάκων’ η σκλαβιά» χάριν εις την Ορθοδοξία. Ο Ευαγγελισμός λοιπόν της Θεοτόκου, σαν λυτρωτικό μήνυμα, σαν επαγγελία ελευθερίας , ερμηνεύει ολόκληρο το μήνυμα της Ορθοδοξίας. Και σαν τέτοιος ο Ευαγγελισμός δικαιολογούσε τη σταθερή ελπίδα των υποδούλων, ότι μόνον με τη δύναμη της Ορθοδόξου πίστεως επέζησε το έθνος επί 400 χρόνια και τώρα με την ίδια δύναμη θα ανατρέψουν την υλική δύναμη των απάνθρωπων τυράννων. Γι’ αυτό έβαλαν τον ιερό αγώνα, για την ελευθερία κάτω από την υψηλή προστασία της Θεοτόκου και χρησιμοποίησαν την ανίκητη δύναμη «του Χριστού την πίστην την αγίαν». Και δεν έπεσαν έξω. Η φαινομενική αδυναμία νίκησε την υλική δύναμη, οι λίγοι έδιωξαν τους Τεύχος Τεύχος13 3 Issue Issue13 3 πολλούς , οι σκλάβοι ανέτρεψαν τους τυράννους. Ο Σταυρός νίκησε την μισητή ημισέληνο. Ο Κανάρης, ο Κολοκοτρώνης, οι ήρωες του Μεσολογγίου, οι ηρωίδες του Ζαλόγγου και τόσοι άλλοι γνωστοί και άγνωστοι, όλοι οι απελπισμένοι ραγιάδες μεταβλήθηκαν με τη δύναμη της Ορθοδοξίας, σε Τιτάνες. Η νίκη τους είναι νίκη της Ορθοδοξίας. Οφείλουμε να ομολογήσουμε οι παράγοντες της νίκης του υποδούλου Έθνους μας ήταν πρώτον η Ορθοδοξία και δεύτερον οι Κοινότητες των υποδούλων. Αυτοί οι ίδιοι παράγοντες θα συντελέσουν και στην επιβίωση του αποδήμου Ελληνισμού. Χωρίς ορθοδοξία και χωρίς αυτόνομες Κοινότητες ο Έλληνας θα παύσει να υπάρχει στις χώρες της ξενιτιάς όσο φιλόξενες και αν είναι. Τιμώντας λοιπόν τον Ευαγγελισμό της Θεοτόκου και την ελευθερία του Έθνους μας, εμείς οι απόδημοι ας δώσουμε υπόσχεση ότι θα κάνουμε το παν ώστε να κρατήσουμε την Ορθόδοξη πίστη μας και τις Κοινότητές μας. Όλοι δε μαζί κάτω απο τη σημαία της Ορθοδοξίας να αγωνιστούμε εναντίον των ξένων και σκοτεινών δυνάμεων οι οποίες θέλουν να καταργήσουν την Ορθόδοξη πίστη μας και το εθνικό μας φρόνημα. Ας ευχαριστήσουμε τον Θεόν για τον διπλό Ευαγγελισμό προς το ανθρώπινο γένος και το Ελληνικό Έθνος, καθώς και την Κυρία Θεοτόκον την Μητέρα όλων των Ορθοδόξων Χριστιανών. Ας πούμε αιωνία η μνήμη των Μαρτύρων της Ορθοδόξου πίστεώς μας και των αγωνιστών της ελευθερίας μας. ΖΗΤΩ Η ΟΡΘΟΔΟΞΙΑ ΚΑΙ ΤΟ ΕΛΛΗΝΙΚΟ ΕΘΝΟΣ! Let’s talk religion 25Th march a religious and national anniversary «Good tidings and great joy on earth, heavens praise the glory of God» (Hymn of our Church). With this enthusiastic phrase, the holy hymn writer of the Orthodox Church invites us to rejoice the beginning of a series of historic events that comprise “the chapter of our salvation”, the Annunciation of our Most Blessed Mother of God the Virgin Mary. And indeed this event is of universal importance. The ever present God, the Almighty and invisible One, who created the world from nil in order to facilitate man’s salvation undertakes this divine and astounding deed. He sends his Archangel Gabriel to the Virgin Mary in Nazareth to announce to her His “eternal will”. He proclaims to the astonished Young Woman: “Behold, thou shalt conceive in thy womb, and bring forth a son, and shalt call His name Jesus” (Luke 1: 31). And when the amazed Virgin in great humility asks: “How can this be, since I do not know a man?” the heavenly visitor responds: “The Page 19 Holy Spirit shall come upon thee, and the Power of the Highest shall overshadow thee: therefore also that Holy One who is to be born will be called the Son of God” (Luke 1: 34-35). And immediately, through the non-physical voice of the Archangel, the incarnation of God takes place supernaturally and miraculously. forms the Virgin Mary into the Mother of Life. It is through her the Leader of Life, that life eternal, Holy Life in Christ came to exist. Indeed, «where there is God’s will the order of nature is subjected». Let us glorify God and let us sing the hymn: «Good tidings and great joy on earth, heavens praise the glory of God» because the “dawn of the secret day” has arisen, the day of our th Salvation. There is an additional reason for which we are called to celebrate. On this Holy day of the Annunciation, our late forefathers elected to fulfill the enslaved people’s pure and deep wish for freedom. On the 25th March 1821 the enslaved nation revolted and the great Leader of the nation, Paleon Patron Gernanos proclaimed: «Liberty or Death». The choice of the 25th March as the date for the official commencement of the struggle against all adversaries is no coincidence. The Nation survived this It is this miracle that the Church period of hardship and unendurable celebrates on the day of the Annun- slavery when “all were oppressed by ciation. It is this miracle that trans- “On the 25 March 1821 the enslaved nation revolted and the great Leader of the nation, Paleon Patron Gernanos proclaimed: «Liberty or Death»” ΚΟΙΝΟΤΙΚΟΣ ΠΑΛΜΟΣ COMMUNITY PULSE threats and crushed by slavery” because of the Orthodox faith. The Annunciation therefore, as a liberating message, as a call for freedom, interprets the entire Orthodox message. And as such the Annunciation explains the steadfast hope of the enslaved, for only through the power of the Orthodox faith did the nation survive for 400 years and once again through the same power they will reverse the physical power of inhumane tyrants. For this purpose they placed the holy fight for freedom under the divine protection of the Virgin Mary and used the unbeatable power «of Christ’s holy faith”. And they did not fail. Perceived weakness defeated physical power; the few overcame the many; slaves overhauled tyrants. The Cross prevailed over the despised halfmoon. Kanaris, Kolokotronis, the heroes of Messologgi, the heroines “The choice of the 25th March as the date for the official commencement of the struggle against all adversaries is no coincidence” of Zaloggo and so many other known and unknown heroes, the despaired slaves were transformed into Titans through the power of Orthodoxy. Their victory is the victory of Orthodoxy. We need to acknowledge that the factors leading to the liberation of the enslaved nation were first Orthodoxy and second the Communities of the enslaved people. These two factors will contribute to the survival of the migrant Hellenes. Without the Orthodox faith and the autonomous Greek Communities, HelPage 20 The Annunciation of our Most Blessed Mother of God the Virgin Mary. lenes will cease to exist in foreign countries no matter how welcoming these may be. By honoring the Annunciation of the Virgin Mary and the freedom of our Nation, we migrant Hellenes must promise to do everything within our power to preserve the Orthodox faith and our Communities. All together, under the banner of Orthodoxy, we need to strive against the influences of foreign and dark powers seeking to wipe out our Orthodox faith and our sense of national pride. Let us thank God for the double Annunciation proclaimed to mankind and to the Greek Na- tion, as well as the Great Mother of God and all Orthodox Christians. Let the memory of the Martyrs of our Orthodox faith, and the defenders of our freedom, rest with us for eternity. HAIL TO ORTHODOXY AND TO THE GREEK NATION! Τεύχος 13 ΠΑΛΜΟΣ ΚΟΙΝΟΤΙΚΟΣ Issue 13 COMMUNITY PULSE [ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗ] Η Θεσσαλονίκη είναι μια ιστορική πόλη της Ελλάδας. Στη μακρά ιστορική της πορεία βρέθηκε υπό την κατοχή διάφορων λαών και απετέλεσε τόπο πολιτισμικής σύγκλισης πολλών εθνοτήτων. Από το 1912 και τη λήξη του Α’ Βαλκανικού Πολέμου αποτελεί τη δεύτερη μεγαλύτερη πόλη του σύγχρονου ελληνικού κράτους και σήμερα είναι η μεγαλύτερη πόλη της Μακεδονίας και πρωτεύουσα της περιφέρειας Κεντρικής Μακεδονίας, με πληθυσμό 800.764 κατοίκους 2001. ΑΞΙΟΘΕΑΤΑ Μια βόλτα στη Θεσσαλονίκη θα σας μαγέψει και έχετε την ευκαιρία να ανακαλύψετε κρυμμένες πτυχές της πόλης: Αρχαιολογικό Μουσείο Θεσσαλονίκης Μ.Ανδρόνικου 6, Μουσείο Βυζαντινού Πολιτισμού, Λεωφόρος Στρατού 2, ο Λευκός Πύργος ο οποίος βρίσκεται στην ανατολική πλευρά της προκυμαίας, Μουσείο Κινηματογράφου Θεσσαλονίκης, λιμάνι Αποθήκη 1, Λαογραφικό και Εθνογραφικό Μουσείο του Μακεδονικού Αγώνα, Λεωφόρος Βασ. Όλγας 68, Η Αψίδα του Γαλέριου, η οποία βρίσκεται στη νοτιο-Ανατολική πλευρά του ιστορικού κέντρου της πόλης. Η Θεσσαλονίκη είναι η δεύτερη πιο σημαντική «έκθεση» βυζαντινών μνημείων μετά την Κωνσταντινούπολη καθώς διαθέτει πολυάριθμες εκκλησίες και άλλα βυζαντινά μνημεία. Υπάρχουν επίσης πολλά ιστορικά και ενδιαφέροντα μέρη που μπορεί να επισκεφθεί κανείς στην περιοχή της Θεσσαλονίκης, όπως ο αρχαιολογικός χώρος της Βεργίνας που βρίσκεται σε απόσταση 1 ώρας με το αυτοκίνητο από την πόλη. Στην περιοχή βρέθηκε ο τάφος του βασιλιά Φιλίππου του 2ου των Μακεδόνων, πατέρα του Μεγάλου Αλεξάνδρου, οποίος ανακαλύφθηκε από τον διάσημο 'Ελληνα αρχαιολόγο Μ. Ανδρόνικο. Επίσης μπορεί κανείς να επισκεφθεί την Χαλκιδική. Η πανέμορφη κατάφυτη με πεύκα χερσόνησος νοτιοανατολικά της Θεσσαλονίκης αποτελεί τα τελευταία χρόνια δημοφιλή τουριστικό προορισμό. Οι πανέμορφες παραλίες, τα πεντακάθαρα νερά και ο συνδυασμός βουνού και θάλασσας, έχουν φέρει τη Χαλκιδική ανάμεσα τους δημοφιλέστερους τουριστικούς προορισμούς στην Ελλάδα. ΝΥΧΤΕΡΙΝΗ ΖΩΗ Η Θεσσαλονίκη αν και είναι η συμπρωτεύουσα της Ελλάδος δεν έχει τίποτα να ζηλέψει από την Αθήνα όσον αφορά τη διασκέδαση και τη νυχτερινή ζωή. Στη Θεσσαλονίκη, η νυχτερινή ζωή αποκτά νέο νόημα και η διασκέδαση μένει αξέχαστη. 'Οπως όλες οι μεγάλες πόλεις, έτσι και η Θεσσαλονίκη προσφέρει πολλές εναλλακτικές για νυχτερινή διασκέδαση για όλα τα γούστα: από παραδοσιακή μέχρι σύγχρονη ελληνική μουσική και από τζαζ και ροκ μέχρι οποιοδήποτε άλλο είδος μουσικής. Οι Θεσσαλονικιοί, ακόμα περισσότερο και από τους Αθηναίους, είναι λάτρεις της νύχτας. Σπάνια το δείπνο ξεκινάει πριν τις 9 ή τις 10 το βράδυ και τα περισσότερα εστιατόρια και ταβέρνες παραμένουν ανοιχτά μέχρι τουλάχιστον τη 1 τα ξημερώματα. Η νυχτερινή διασκέδαση, δηλ. τα clubs και τα μπουζούκια, ξεκινάνε περίπου στις 11:30 το βράδυ και η διασκέδαση κρατάει μέχρι τις πρώτες πρωινές ώρες. Στα Λαδάδικα, στην Αρέτσου, στη Νέα Κρήνη και στο Μύλο εκτός από τα πολυάριθμα ουζερί, εστιατόρια και ταβέρνες υπάρχουν clubs και νυχτερινά κέντρα διασκεδάσεως. Κοντά στο αεροδρόμιο, η νύχτα παίρνει ένα πιο ελληνικό χαρακτήρα, καθώς εκεί βρίσκονται τα περισσότερα μπουζούκια. Στο κέντρο της πόλης υπάρχουν πολλές καφετέριες και μπαρ αλλά και πιάνο μπαρ. Το ποτό στοιχίζει περίπου 7-10€ ενώ το μπουκάλι στοιχίζει περίπου από 100 μέχρι 190€. Το κρασί είναι φτηνότερο και κοστίζει 80 με 100€ ανά φιάλη για 2 άτομα. Πολλά clubs και μπαρ έχουν «είσοδο» περίπου 15€ στην οποία όμως συμπεριλαμβάνεται και ένα ποτό. Για τους λάτρεις του τζόγου, το Regency Thessaloniki Casino βρίσκεται στο 12ο χλμ Θεσσαλονίκης Διεθνούς αεροδρομίου Μακεδονία, περίπου 1 ώρα με το αυτοκίνητο. Κατά τους καλοκαιρινούς μήνες, η πλειοψηφία των μπαρ και clubs κλείνουν. Αντί αυτών ανοίγουν καλοκαιρινά παραρτήματα κατά μήκος του παραλιακού δρόμο στην ανατολική μεριά της Θεσσαλονίκης, περίπου 1,5χλμ πριν το αεροδρόμιο. Page 21 Πηγή φωτογραφιών: in2life.gr, holiday.gr Πηγή πληροφοριών: pamediakopes.gr ΚΟΙΝΟΤΙΚΟΣ ΠΑΛΜΟΣ [THESSALONIKI] COMMUNITY PULSE Thessaloniki is a historical city of Greece. In its long history, it has been under the occupation of various conquerors, forming a diverse cultural hub for many ethnicities. Since 1912 and the end of the 1st Balkan War, it has been the second biggest city of Greece and today is the largest city of Macedonia as well as the capital of the district of Central Macedonia with a population of 800.764 people, according to the 2001 census. SIGHTSEEINGS A walk downtown Thessaloniki will impress you and with its beauty and all the hidden little secrets: Thessaloniki Archaeological Museum, 6 M. Andrinikou St, Museum of Byzantine Culture, 2 Stratou Ave, The White Tower which is located on the eastern side of the quay, Cinematograph Museum of Thessaloniki which is located at the city’s harbor, Folkloric and Ethnographic Museum of the Macedonian Struggle 68 Vasilisis Olgas Ave, Galerios Arch which is situated on the south-eastern part of the historical central district of the city. Thessaloniki has the second most significant “ display” of byzantine monuments, after Constantinople, as one can see many churches and other monuments of that era, spread around the city. There are also many historical sites in close proximity to the city, like the Archaeological site of Vergina, which is 1 hour drive from Thessaloniki. In Vergina it was found the tomb of King Phillip the 2nd, King of Macedonians and father of Alexander the Great. The tomb was discovered by the famous Greek archaeologist, M. Andronikos and it is one of the most significant archaeological sites in Greece. One can also visit the peninsula of Chalkidiki, this beautiful peninsula with magnificent pine forests and endless beaches with crystal clear waters. This combination of forested mountainside and the gorgeous coastline has made Chalkidiki one of the most sought after tourist destinations in Greece. Also, the famous Mount Athos (Aghion Oros) that features hundreds of old and new monasteries, is found in Chalkidiki. NIGHTLIFE Despite not being the capital of Greece, Thessaloniki has nothing to envy Athens for, regarding entertainment and nightlife. The city’s nightlife has its own unique character and is memorable to those who experience it. Like every other big city, Thessaloniki offers a huge variety of entertainment outlets that can satisfy everyone’s taste: from traditional to modern Greek and from jazz and rock to any other genre of music. Thessalonikians seem to love going out more than the Athenians do. It’s a rare thing to serve dinner before 9 or 10pm and most restaurants and food outlets stay open at least until 1am. Nightlife doesn’t start before 11.30pm and it goes till the early hours of the next morning. In Ladadika, Aretsou, Nea Krini and Melo, all famous spots of Thessaloniki, apart from the numerous ouzo clubs, restaurants and tavernas, one can find as many nightclubs of all types. The night takes a bit more of a Greek character at the Greek clubs (bouzoukia) and bars that are near the airport, while the piano bars and cafes in the city centre are busting with life throughout the night. One drink can cost from €7 to €10 and a bottle can go from €100 to €190. Wine is a cheaper option and one bottle can cost between €80 and €100 for two people. In many bars and clubs one can pay up to €15 for entry but that includes one free drink. For those who love gambling, they can visit Regency Casino, which is located 12 kilometers from the city centre, on the road that leads to the airport. During the summer months, most nightclubs close but nightlife doesn’t stop. There are numerous summer nightclubs that open along the coastal areas , east of Thessaloniki, about 1.5 kilometers before the airport. Page 22 Τεύχος 13 Issue 13 Τον νέο απεσταλμένο Επίσκοπο Αδελαΐδας κ. κ. Η ΕΛΛΗΝΙΚΗ Ιάκωβο καλωσόρισε επίσημα την Τρίτη 9 Μαρτίου στις εγκαταστάσεις της Ελληνικής Ορθόδοξης Κοινότητας ΟΡΘΟΔΟΞΗ Ν.Α. το Διοικητικό και Εποπτικό Συμβούλιο του οργανισμού κατά την τακτική του συνεδρίαση. Τον νέο Επίσκοπο υποδέχτηκε ο Πρόεδρος κ. Ελοβάρης ενώ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ στη συνέχεια του δόθηκε η ευκαιρία να γνωριστεί και τα υπόλοιπα μέλη των δυο Συμβουλίων. ΥΠΟΔΕΧΕΤΑΙ ΤΟΝ ΝΕΟ Oμενέος Επίσκοπος είχε την ευκαιρία να ενημερωθεί για τους τομείς δράσης του οργανισμού καθώς επίσης και για την πορεία του επίμαχου εκκλησιαστικού θέματος ΤΗΣ ΕΠΙΣΚΟΠΟ ενώ ο ίδιος μίλησε για τον ρόλο του στην Αυστραλία και το έργο το οποίο καλείται να τελέσει. Την Τετάρτη το πρωί ο νέος Επίσκοπος εγκαταστάθηκε στα γραφεία της Φράνκλην Στρητ αναλαμβάνοντας τα καθήκοντά του, σηματοδοτώντας την έναρξη σε ένα μακρύ αλλά αναγκαίο έργο για την επίλυση του εκκλήσιαστικού, το οποίο μπαίνει πλέον σε νέα φάση. Την Κυριακή 14 Μαρτίου ο Σεβασμιώτατος χοροστάτησε και ιερούργησε στον Καθεδρικό Ιερό Ναό των Παμμεγίστων Ταξιαρχών όπου και ομίλησε επικαίρως. Η Ελληνική Ορθόδοξη Κοινότητα Νότιας Αυστραλίας εύχεται στον νέο Επίσκοπο Αδελαΐδας καλή αρχή και καλή δύναμη στο ιερότατο έργο που έχει κληθεί να τελέσει. Στιγμιότυπο από την επίσκεψη του Επισκόπου Ιακώβου στην Κοινότητα. THE GREEK ORTHODOX The new Bishop Iakovos of Adelaide was officially welcomed at the premises of the Greek Orthodox CommuCOMMUNITY OF SA nity of SA by the members of the Executive and Supervisory Committees during their scheduled meeting on WELCOMES ITS NEW Tuesday 9 March. President Mr. Elovaris greeted the new Bishop who later had the opportunity to be introduced to the rest of the members of the two Committees. BISHOP During his short stay at the meeting Bishop Iakovos blessed the Council and was kept abreast with the Community’s activities as well as the progress of the church issue. He also spoke about his role in Australia and the work he is committed to perform. On Wednesday 10th of March Bishop Iakovos settled in his new office on Franklin Street, making the start to a long but necessary process towards resolving the church issue, which is now taking a new direction. The new Bishop took part and conducted his first divine liturgy in Adelaide on Sunday the 14th of March at the Cathedral of Archangels Michael and Gabriel. The Greek Orthodox Community cordially wishes His Eminence Bishop Iakovos every success in his new venture. Bishop Iakovos was welcomed by the Executive and Supervisory Committees. Page 23 ΚΟΙΝΟΤΙΚΟΣ ΠΑΛΜΟΣ COMMUNITY PULSE The heart of Adelaide’s Greek Youth beats here E E T T I M M O C H T YOU The Youth Committee goes multicultural The Official launch of the South Australian Multicultural Youth Ambassadors (SAMYA) was attended by the Youth Committee of the Greek Orthodox Community of South Australia. A blend of youth representatives from different backgrounds joined their forces and voices to take a new approach in multiculturalism, focusing on the youth of South Australia. The launch took place on Saturday 6 February at the Bob Hawk building at 11.00am. Among the official guests, was the Hon Tom Koutsantonis, Minister for Youth, Mr Hieu Van Le, Lieutenant Governor of SA and Chairperson of Multicultural SA and Mr Simon Forrest, Executive Director of Multicultural SA. Both Mr Koutsantonis and Mr Hieu Van Le on their speeches focused on the importance of the immigrants in the The Chair of the Youth Commit- shaping of Australia tee Mr. G. Petralas and the Sec- and they further stated retary Ms Niki Plessas, the Hon that it is important for Tom Koutsantonis, Minister for our youth to embrace Youth and the Assistant Secrethe values and ideals of tary Mr. Theodore Panagopoulos their ethnic backgrounds, evolve and continue their valuable contribution to this country. The Chair of SAMYA, Dr Aaron Mohtar spoke about the goals and objectives of the new association and encouraged everyone to become actively involved for a successful outcome. The launch concluded with lunch that included dishes from different cuisines and dance performances from various ethnic groups. Page 24 ALENTINE’S NIGHT PARTY The God of Love welcomed young guys and gals who participated at the Valentine’s night party, an initiative of the Youth Committee of the Greek Orthodox Community of SA. The party took place on Saturday the 13th of February at a popular Adelaide venue. It was a fun night out with DJ DFEEDM and other popular DJs getting the crowd on the dance floor. The doors opened around 9pm and young men who were standing at the entrance welcomed all female patrons by giving them a rose. Soon the drinks and the music created the right atmosphere for the night and the party went on until the early hours of the morning. A “Valentine’s” smile for Dimitra , Jim and Manoli at the Valentine’s Night party. Dancing “Greek style” was part of the night and everyone participated. Τεύχος 13 Issue 13 Η καρδιά της Ελληνικής νεολαίας της Αδελαΐδας χτυπά εδώ Σ Α Ι Α Λ Ο Ε Ν Η Π Ο Ρ ΕΠΙΤ Η Επιτροπή Νεολαίας γίνεται πολυπολιτισμική Την επίσημη έναρξη εργασιών του Συλλόγου Πρεσβευτών Πολυπολιτισμικής Νεολαίας παρακολούθησε η Επιτροπή Νεολαίας της Ελληνικής Ορθόδοξης Κοινότητας Ν.Α. Ένα «μίγμα» από εκπροσώπους νεολαίων από διάφορες εθνικότητες ένωσαν τις φωνές και τις δυνάμεις τους για να δώσουν μια νέα προσέγγιση στον πολυπολιτισμό, με κύριο στόχο την νεολαία στην Νότια Αυστραλία. Η τελετή πραγματοποιήθηκε το Σάββατο 6 Φεβρουρίου 2010 στις 11 το πρωί σε αίθουσα του Πανεπιστημίου Νότιας Αυστραλίας. Ανάμεσα στους επίσημους προσκεκλημένους ήταν ο Αντικυβερνήτης Νότιας Αυστραλίας κ. Hieu Van Le, o Υπουργός Νεολαίας κ. Θωμάς Κουτσαντώνης και ο Διευθύνων Σύμβουλος της Επιτροπής Πολυπολιτισμικών Υποθέσεων κ. Simon Forrest. Στις ομιλίες τους τόσο ο κ. Κουτσαντώνης όσο και ο κ. Van Le στάθηκαν στον σημαντικό ρόλο των μεταναστών στην Ο Αντικυβερνήτης Νότιας εξέλιξη και Αυστραλίας και Πρόεδρος της ανάπτυξη της Επιτροπής Πολυπολιτισμικών Αυστραλίας και Υποθέσεων κ. Hieu Van Le με τόνισαν ότι είναι τον Πρόεδρο της Επιτροπής αναγκαίο οι Νεολαίας της Κοινότητας κ. νεώτερες γενεές να Γεώργιο Πετραλλά. διατηρήσουν τις αξίες και τα ιδανικά που κληρονόμησαν απο τους πατέρες τους και να συνεχίσουν να διαμορφώνουν θετικά τον χαρακτήρα αυτής της χώρας. Ο Πρόεδρος του νεοσύστατου Συλλόγου κ. Aaron Mohtar μίλησε για τον σκοπό και τους στόχους του που έχουν τεθεί και ενθάρρυνε όλους να έχουν έναν ενεργό ρόλο στο έργο του Συλλόγου. Page 25 ΠΑΡΤΥ ΑΓΙΟΥ ΒΑΛΕΝΤΙΝΟΥ Τον φτερωτό θεό του έρωτα καλωσόρισαν οι νέοι και νέες που πήραν μέρος στον χορό που διοργάνωσε η Επιτροπή Νεολαίας της Ελληνικής Ορθόδοξης Κοινότητας Νότιας Αυστραλίας το Σάββατο 13 Φεβρουαρίου σε γνωστό κλάμπ της πόλης. Μια βραδιά γεμάτη κέφι δράση και χορό, με τις μουσικές επιδείξεις του γνωστού DJ DFREEDM καθώς επίσης και άλλων δημοφιλών DJs. Οι πόρτες άνοιξαν στις 9 η ώρα περίπου και στην είσοδο του κλαμπ νεαρά αγόρια υποδέχονταν τις κοπέλες που έπαιρναν μέρος Ο Γιώργος Πετραλάς, Πρόεδρος της Επιτροπής Νεολαίας, με τον DJ DFREEDM στον χορό, δίνοντάς τους από ένα τριαντάφυλλο. Οι παρέες μεγάλωναν σιγά σιγά και όλοι έμπαιναν στον ρυθμό της βραδιάς. Το πλούσιο ρεπερτόριο από τις τελευταίες Ελληνικές και ξένες επιτυχίες ανέβασε τη διάθεση και σύντομα η πίστα γέμισε από νεαρούς και νεαρές ενώ στις 12 τα μεσάνυχτα, ελεύθεροι και ζευγάρια υποδέχτηκαν όλοι μαζί τον Άγιο Βαλεντίνο. ΚΟΙΝΟΤΙΚΟΣ ΠΑΛΜΟΣ Ρεπορτάζ ΔΙΕΤΙΑ ΑΝΑΠΤΥΞΙΑΚΩΝ ΕΡΓΩΝ ΣΤΗΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ Το μικρό εκκλησάκι των Αγίων Αναργύρων που βρίσκεται στο Ελληνικό Γηροκομείο του Ridleyton είναι πλέον πραγματικότητα. Οι εργασίες στον εξωτερικό χώρο έχουν σχεδόν ολοκληρωθεί, ενώ μόνο μικρές λεπτομέρειες υπολοίπονται για να ολοκληρωθεί ο εσωτερικός χώρος COMMUNITY PULSE Τεύχος 13 Issue 13 By Theo Panagopoulos The newly built community hall at Koimisis Theotokou church at Croydon With the completion of two development projects and one other almost completed, the Greek Orthodox Community of South Australia started the new year. It’s been a full twelve months of construction frenzy for the organisation which saw some of its premises showing signs of “ageing” or simply needed an upgrade due to the growing needs of our Community. The main target was the community halls for two of our churches and after months of careful planning, works finally started. Koimisis Theotokou new Community Hall The old hall had been an integral part of the parishioners’ life in and near the area of Croydon. For many years it was part of the activity and history of Koimisis Theotokou church. Quite a few generations of Greeks had some experience in there, either at a dance or at the Fellowship’s fortnightly gatherings or at the annual panigiri for the churche’s name day every August. But time seemed to have caught up with it and the needs of the community were growing. It was time for a change. After assessing its structural status, it was a matter of time before a plan was implemented by the Executive Council for the construction of a new building to replace the existing one in the exact same position. The decision for a new hall was taken in 2007 after a few meetings between the Executive Council and the local church committee. After finalizing plans and budgets, works started in January of 2007. The old hall was demolished and the construction site was set up soon after. Within 13 months the new hall was ready and on February 7 2010 the Greek Orthodox Community of SA held its official opening inviting official guests and community members to participate at the feast that marked the beginning of a new era of the Koimisis Theotokou parish. The newly constructed hall comprises a spacious brand new kitchen with all the necessary cooking and storing equipment as well as big fridges and freezers. It’s equipped with air conditioning and alarm systems and there’s plenty of light and air available since all the glass doors along the main entrance can fully open. The new hall can fit up to 170 people and it is available for various functions such as christenings, birthdays, dances and more. It is located on 1A William Street, Croydon. Sts Con & Helen newly upgraded Community Hall Across the other side of the city, at the church of Sts Con & Helen at Goodwood, the existing hall which is also known as “Greek Women Centre” (Κέντρο Ελληνίδων) was due for a “face lift”. It was built in 1877! But it went under the Greek Orthodox Community of S.A in later years. Its long existence has also been part of the local parishioner’s life. For years it was the gathering place, a connection hub for many newly arrived Greek immigrants. Then soon after, the local Fellowship’s fortnightly lunches started as well as other functions of the community that would take place at the hall. Not to mention the hosting of the panigiri of the church’s name day in May. Year after year, function after function the hall started to show signs of degradation. The Executive Council meeting that decided the construction of the Koimisis Theotokou church hall, was the same meeting that decided on a plan that would include renovations and equipment upgrading for the Goodwood hall, after discussions with the local church committee and Women’s Fellowship. Works on the “Greek Women’s Centre” also started in 2009. One of the biggest projects as part of the renovation was the brand new kitchen that was built from scratch, with easy access from the main hall as well as the area on the side. It is equipped with modern cooking and other kitchen appliances such as, stoves, fridges, deep fryers and a cool room and storage areas of big capacity. ΚΟΙΝΟΤΙΚΟΣ ΠΑΛΜΟΣ COMMUNITY PULSE New floorboards were installed and the hall was freshly painted after undergoing some structural touch ups. A new air-conditioning unit was also installed along with new, brighter lights. Finally, the hall, which can fit 120 people, has new comfortable chairs and tables. The hall at Sts Constantine and Helen’s church will officially open in the near future. Chapel of Agioi Anargere at RGHA Works continue and are almost over on the chapel of Agioi Anargere at the Ridleyton Greek Home for the Aged. Not that long ago, we were all present at the laying of the foundation stone and today this little church dominates the view on the west side of the nursing home and will soon become a part of the resident’s life. All the major structural components of the project have been completed both in the outside and inside areas of the chapel. The iconostasis was completed very recently with just a few touch ups left to finish. Lighting has been installed and so is the air-conditioning system. Soon the chapel will be filled up with holy icons and all the other necessary religious items that are required. It is a project that has been on the wishing list of the residents for a while and now this wish comes to life. All church services will now be held at the chapel, giving a more official character to the liturgies and other religious activities at the nursing home. The total cost of the conThe extended and upgraded struction of the kitchen at the hall of Sts Con & chapel was Helen church at Goodwood $200,000and it’s expected to be officially opened in the next couple of months. The inside of the chapel of Agioi Anargere at the Ridleyton Greek Home for the Aged. This project was on the cards for a while and now it’s finally a reality. The brand new kitchen at the Koimisis Theotokou new community hall. Spacious and equipped with all the necessary cooking appliances Page 28 Τεύχος 13 ΠΑΛΜΟΣ ΚΟΙΝΟΤΙΚΟΣ Issue 13 COMMUNITY PULSE Του Θοδωρή Παναγόπουλου Η ανακαινισμένη αίθουσα εκδηλώσεων του Ι. Ναού Αγίων Κωνσταντίνου και Ελένης Η καινούρια κουζίνα της αίθουσας Με την ολοκλήρωση δύο αναπτυξιακών έργων και με ένα ακόμα που σύντομα θα ολοκληρωθεί, η Ελληνική Ορθόδοξη Κοινότητα Νότιας Αυστραλίας μπήκε δυναμικά στη νέα χρονιά. Για παραπάνω από δώδεκα μήνες, μια σειρά έργων κατασκευής και αναβάθμισης έχει απασχολήσει το Διοικητικό Συμβούλιο το οποίο είδε αρκετά απο τα κτίρια του οργανισμού να δείχνουν σημάδια «δομικής γήρανσης» ή απλά, λόγω των ολοένα αυξανόμενων αναγκών, η παρούσα κατασκευή δεν ήταν πλέον αρκετή. Ο κύριος στόχος ήταν οι αίθουσες εκδηλώσεων σε δύο από του Ιερούς Ναούς καθώς και το εκκλησάκι στο Ελληνικό Γηροκομείο. Την εξέταση των κτιρίων ακολούθησε μελέτη και απόφαση για τα νέα σχέδια και οι εργασίες δεν άργησαν να ξεκινήσουν. Νέα αίθουσα εκδηλώσεων Ι. Ναού Κοίμησης Θεοτόκου. Η παλιά αίθουσα αποτέλεσε ένα αναπόσπαστο κομμάτι των ενορητών της ευρύτερης περιοχής του Croydon. Για πολλά χρόνια έπαιξε σημαντικό ρόλο στην κοινωνικη δραστηριότητα αλλά και την διαμόρφωση της ιστορίας της εκκλησίας. Αρκετές γενιές Ελλήνων έχουν κάποια εμπειρία από αυτή την αίθουσα, είτε σε κάποιο χορό, ή στα Τραπέζια της Αγάπης που για χρόνια διοργανώνει η τοπική Φιλόπτωχος Αδελφότητα ή στο ετήσιο πανηγύρι της ονομαστικής εορτής του Ιερού Ναού τον μήνα Αύγουστο. Όμως σιγά σιγά ο χρόνος άρχισε να κάνει αισθητή την παρουσία του στην πλεόν «γερασμένη» αίθουσα και οι ανάγκες της τοπικής κοινότητας μεγάλωναν. Ήταν καιρός πλέον για αλλαγή. Η Διοίκηση της Κοινότητας προχώρησε σε εκτίμηση της κτιριακής κατάστασης της αίθουσας και βασιζόμενη στα στοιχεία που προέκυψαν από τον έλεγχο, απεφασίσθη ότι έπρεπε να κατεδαφιστεί και να αναγερθεί καινούρια αίθουσα στο ίδιο ακριβώς σημείο. Η απόφαση αυτή πάρθηκε στο τέλος το 2007 ύστερα απο συναντήσεις μεταξύ του Διοικητικού Συμβουλίου και της τοπικής Εκκλησιαστικής Επιτροπής και αφού οι διαπραγματεύσεις για τον προυπολογισμό του έργου και η μελέτη των σχεδίων μπήκαν σε τελική ευθεία, οι εργασίες για την ανέγερση της νέας αίθουσας ξεκίνησαν τον Ιανουάριο του 2009. Το παλιό κτίριο κατεδαφίστηκε και σύντομα ο χώρος στη βόρεια πλευρά του προαυλίου μετατράπηκε σε εργοτάξιο. Μέσα σε 13 μήνες η νέα αίθουσα πήρε σάρκα και οστά και στις 7 Φεβρουαρίου του 2010, η Ελληνική Ορθόδοξη Κοινότητα Ν.Α. πραγματοποίησε τα επισημα εγκαίνια, παρουσία κυβερνητικών αντιπροσώπων και μελών της Κοινότητας που πήραν μέρος στην μεγάλη γιορτή που ακολούθησε και η οποία σήμανε την έναρξη μιας νέας εποχής για τον Ιερό Page 29 ΚΟΙΝΟΤΙΚΟΣ ΠΑΛΜΟΣ COMMUNITY PULSE Ναό Κοίμησης της Θεοτόκου. Ναό της Κοίμησης Θεοτόκου. Η νέα αίθουσα διαθέτει ολοκαίνουρια κουζίνα με όλες τις απαραίτητες μαγειρικές συσκευές και χώρους αποθήκευσης καθώς επίσης και μεγάλα ψυγεία και καταψύκτες. Υπάρχει σύστημα συναγερμού για μεγαλύτερη ασφάλεια και έχει γίνει εγκατάσταση κλιματιστικού συστήματος. Η αίθουσα είναι άκρως ευάερη και ευήλια αφού το επιτρέπουν οι μεγάλες γυάλινες πόρτες κατα μήκος του τοίχου στην κεντρική είσοδο και μπορεί να χωρέσει μέχρι και 170άτομα. Διατίθεται για διάφορες εκδηλώσεις και συνεστιάσεις όπως βαπτίσεις, γενέθλια, χοροί και βρίσκεται στην οδό 1A William St στο Croydon. Ανακαινισμένη αίθουσα εκδηλώσεων Ι. Ναού Αγίων Κωνσταντίνου και Ελένης Στην άλλη πλευρά της πόλης, στον Ι. Ναό Αγίων Κωνσταντίνου & Ελένης, η υπάρχουσα αίθουσα εκδηλώσεων η οποία είναι επίσης γνωστή ως «Κέντρο Ελληνίδων», αν και κτιριακά ήταν σε καλή κατάσταση, ωστόσο είχε ανάγκη από επισκευές που θα βελτίωναν την εμφάνιση και λειτουργικότητά της και θα εξυπηρετούσε τις αυξανόμενες ανάγκες της εκεί τοπικής κοινότητας. Η αίθουσα αυτή χτίστηκε το 1877! Αλλά έγινε κτήμα της Κοινότητας πολύ αργότερα. Η μακρά παρουσία της έπαιξε μεγάλο ρόλο στην τοπική ελληνική κοινωνία. Για χρόνια αποτέλεσε σημείο αναφοράς, τόπο συγκέντρωσης για πολλούς μετανάστες που είχαν έρθει απο την Ελλάδα. Λίγο αργότερα, ξεκίνησαν και τα Ι. ον στ ων λώσε μένης αίθουσας εκδη δεκαπενθήμερα τραπέζια της Φιλοπτώχου νισ αι ακ αν ς τη ό ικ Το εσωτερ . Αδελφότητας της εκκλησίας καθώς επίσης ης έν και Ελ Ναό Αγίων Κων/νου και άλλες εκδηλώσεις ανάμεσα στις οποίες και το διήμερο πανηγύρι την παραμονή και την ημέρα της ονομαστικής εορτής του ναού. Με το πέρασμα των χρόνων και με τις ολοένα και περισσότερες εκδηλώσεις η αίθουσα άρχισε να παρουσιάζει σημάδια φθοράς. Η συνεδρίαση του Δ.Σ η οποία αποφάσισε για το μέλλον της αίθουσας του Ι. Ναού Κοίμησης της Θεοτόκου, ήταν η ίδια συνεδρίαση η οποία καθόρισε και το μέλλον της αίθουσας στον Ναό Αγίων Κων/νου και Ελένης. Ανακαινίσεις και αναβάθμιση στον εξοπλισμό κουζίνας ήταν τα κύρια σημεία του αναπτυξιακού σχεδίου και οι εργασίες ξεκίνησαν το 2009 κατόπιν συνεδρίασης με την τοπική Εκκλησιαστική Επιτροπή. Ένα από τα πιο σημαντικά έργα που πραγματοποιήθηκαν ήταν η κατασκευή καινούριας και άνετης κουζίνας με σύγχρονο εξοπλισμό όπως ψυγεία, φούρνους και καταψύκτες καθώς και μεγαλύτερους χώρους αποθήκευσης, άνετες καρέκλες και τραπέζια. Στην αίθουσα μπήκαν καινούρια πατώματα ενώ το βάψημο του εσωτερικού επιμελήθηκαν έμπειροι ελαιοχρωματιστές. Έγινε εγκατάσταση νέου κλιματιστικού και φωτιστικού συστήματος ενώ μικρού σκέλους οικοδομικές επισκευές ολοκλήρωσαν το έργο. Η ανακαινισμένη αίθουσα, χωρητικότητας 120 ατόμων αναμένεται να εγκαινιαστεί στους προσεχείς μήνες. Εκκλησάκι Αγίων Αναργύρων στο Γηροκομείο του Ridleyton. Οι εργασίες στο εκκλησάκι συνεχίζονται και οδεύουν προς ολοκλήρωση. Δεν έχει περάσει και πολύς καιρός από την ημέρα που έγινε η τελετή τοποθέτησης του θεμέλιου λίθου και σήμερα δεσπόζει στην γύρω περιοχή του γηροκομείου και σύντομα θα αποτελεί σημαντικό μέρος της ζωής των ενοίκων. Η κύρια κατασκευή του ναού έχει ολοκληρωθεί καθώς επίσης και ο εξωτερικός χώρος. Το τέμπλο στο Ιερό του ναού, το φωτιστικό και κλιματιστικό σύστημα έχουν εγκατασταθεί και μόνο υπολοίπονται μερικές λεπτομέρειες για την ολοκλήρωση του όλου έργου. Σύντομα το εσωτερικό θα διακοσμηθεί με τις εικόνες και όλα τα υπόλοιπα απαραίτητα θρησκευτικά σκεύη. Το εκκλησάκι αυτό αποτελούσε ευχή των ενοίκων εδώ και αρκετό καιρό και τώρα η ευχή αυτή πραγματοποιείται. Όλες οι λειτουργίες θα τελούνται πλέον εκεί, δίνοντας έναν πιο επίσημο και κατανυκτικό χαρακτήρα στην θρησκευτική ζωή του γηροκομείου γενικότερα. Το τελικό κόστος κατασκευής του ναού των Αγίων Αναργύρων ανήλθε στα $200.000 και τα επίσημα εγκαίνια του αναμένονται μέσα στους επόμενους δυο μήνες. Page 30 5 To theΤεύχος editor... Issue 5 Χρήστος Τζουτζουράκης Γραφείο Οργάνωσης και Διοίκησης Πολιτικό Γραφείο Πρωθυπουργού Σας διαβιβάζουμε τις ευχαριστίες του Πρωθυπουργού για την αποστολή του 12ου τεύχους, του τριμηνιαίου περιοδικού με τίτλο «Κοινοτικός Παλμός», που είχατε την καλοσύνη να του αποστείλετε. David Pisoni Member for Unley Θεόδωρος Καράογλου Βουλευτής Β’ Θεσσαλονίκης ΝΕΑ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ Σας ευχαριστώ θερμά για την αποστολή του Ελληνικού περιοδικού «Κοινοτικός Παλμός», της Ελληνικής Ορθόδοξης Κοινότητας Νότιας Αυστραλίας. Το έργο που επιτελείτε και η προσφορά σας τόσο σε τοπικό επίπεδο με γνώμονα την Ελληνική Κοινότητα, όσο και σε εθνικό επίπεδο είναι αναφμισβήτητα μεγάλο. Παίρνοντας δύναμη και ενέργεια από εσάς και την έντονη δράση σας συνεχίζουμε με συνέπεια τον διαρκή αγώνα μας εντός των συνόρων για το καλό της πατρίδας μας. Επιτρέψτε μου για άλλη μια φορά να σας συγχαίρω για την πολυδιάστατη δραστηριότητά σας και να γνωρίζετε ότι είμαι πάντα στη διάθεσή σας για κάθε συνεργασία. Δεχθείτε τις θερμές ευχές μου για το νέο έτος 2010, εύχομαι να έχετε μια καλή και δημιουργική χρονιά. Ελπίζω να μας δοθεί σύντομα η ευκαιρία να τα πούμε και πάλι απο κοντά. I would like to offer my sincerest thanks to the Community Pulse Newspaper for keeping me informed of important events taking place within the Greek Community. For those functions where I have been personally able to attend, thank you for making me feel so welcome . I have enjoyed them immensely. Never a truer phrase was spoken - one face one race– describing the common purpose shared by both Greeks and Italians in pioneering South Australia’s multicultural community. It is a credit to our fathers, how much they have contributed to SA history. I have very much enjoyed my role as the Member for Unley and appreciate the support the Greek Orthodox Community has given me over the last 4 years. I am very keen to maintain and develop the strong relationship we have, as the re-elected Member for Unley after the 20th March State Election. Με φιλικούς χαιρετισμούς Αναστασία Μπασσιούκα ΕΡΑ 5-Η ΦΩΝΗ ΤΗΣ ΕΛΛΑΔΑΣ Σας ευχαριστούμε πολύ γαι την αποστολή του περιοδικού σας «Κοινοτικός Παλμός» που είναι πολύ χρήσιμο για τις εκπομπές της «Φωνής της Ελλάδας». Σας στέλνουμε θερμές ευχές για δημιουργία-υγεία-χαρά. Με φιλικούς χαιρετισμούς Page 31 Ο Καθεδρικός Ι. Ναός των Παμμεγίστων Ταξιαρχών όπως είναι σήμερα
© Copyright 2024 Paperzz