Projektantske podloge [ Zrak ] 2012/01 [ Voda ] [ Zemlja ] 6 720 642 881-00.2T [ Buderus ] Logano plus SB315, SB615, SB745 Plinsko/uljni kondenzacijski kotlovi Područje učinka od 50 kW do 1200 kW Toplina je naš element Bosch Grupa Sadržaj Sadržaj 4.2 Modulirajući plinski predmiješajući plamenik Logatop VM........................................................30 4.2.1 Pregled opreme .................................................30 1 Buderus kondenzacijski sustavi . ................................4 1.1 Konstrukcijske izvedbe i toplinski učinci .............4 1.2 Mogućnosti primjene . .........................................4 1.3 Karakteristike i posebnosti ..................................4 2 Osnove ...........................................................................5 2.1 Konstrukcijske izvedbe i toplinski učinci .............5 2.1.1 Donja ogrjevna vrijednost i gornja ogrjevna vrijednost..............................................................5 2.1.2 Stupanj djelovanja veći od 100 %........................5 2.2 Optimalno korištenje kondenzacijske tehnologije .6 2.2.1 Prilagodba sustavu grijanja .................................6 2.2.2 Visoki standardni koeficijent korisnosti ...............7 2.2.3 Upute za dimenzioniranje ....................................7 2.3 Razmatranje ekonomičnosti ................................8 2.3.1 Pojednostavljena usporedba Ecostream kotlova i plinskih kondenzacijskih kotlova............8 2.4 4.2.2 Logatop VM2. i 3.0 za Logano plus SB315 VM .31 4.2.3 Logatop VM4.0 i 5.0 za Logano plus SB615 VM (do 310 kW) ................................................31 4.2.4 Regulacija zraka za izgaranje za niže emisije štetnih tvari ......................................................32 4.2.5 Plinski priključak i tehnički podaci . ...................33 4.3 Uljni plamenik za plavičasti plamen Logatop BE-A...................................................................34 4.3.1 Pregled opreme .................................................34 4.3.2 Princip rada .......................................................34 4.3.3 Dimenzije i tehnički podaci.................................35 4.4 Plamenici drugih proizvođača ...........................36 4.4.1 Zahtjevi na izvedbu plamenika ..........................36 4.4.2 Plamenici drugih proizvođača za plinski kondenzacijski kotao Logano plus SB315.........36 4.4.3 Plamenici drugih proizvođača za plinsko/uljne kondenzacijske kotlove Logano plus SB615 i SB745.................................................................36 Poticajne mjere . ..................................................8 5 Propisi i radni uvjeti za pogon kotla...........................37 3 Tehnički opis .................................................................9 5.1 Izvodi iz propisa ................................................37 5.2 Zahtjevi na način rada .......................................37 5.3 Izbor plamenika i podešavanje plamenika ........37 5.4 Podešavanje regulacijskog uređaja . .................38 5.5 Spajanje hidraulike sustava u instalaciju grijanja ...............................................................40 3.1.4 Toplinska izolacija i prigušenje šumova ............14 5.6 Gorivo ................................................................40 3.1.5 Plašt kotla...........................................................14 5.7 Priprema kotlovske vode . .................................41 3.2 Dimenzije i tehnički podaci . ..............................15 5.7.1 Pojmovi . ............................................................41 3.2.1 Dimenzije kondenzacijskih kotlova Logano plus SB315 i SB315 VM.............................................15 5.7.2 Izbjegavanje šteta nastalih zbog korozije ..........41 3.2.2 Dimenzije kondenzacijskih kotlova Logano plus SB615 i SB615 VM.............................................17 5.7.4 Zahtjevi na vodu za punjenje i dopunjavanje......42 3.1 Plinsko/uljni kondenzacijski kotlovi Logano plus SB315, SB615 i SB745.................................9 3.1.1 Pregled opreme....................................................9 3.1.2 Princip rada .......................................................11 3.1.3 Kondens⊕-površina grijanja ...............................13 3.2.3 Dimenzije kondenzacijskog kotla Logano plus SB745.................................................................19 3.2.4 Tehnički podaci za kondenzacijske kotlove Logano plus SB315 i SB315 VM........................21 3.2.5 Tehnički podaci za kondenzacijske kotlove Logano plus SB615 i SB615 VM........................22 3.2.6 Tehnički podaci za kondenzacijski kotao Logano plus SB745............................................24 3.3 Karakteristike kotlova ........................................26 3.3.1 Protok strujanju vode ........................................26 3.3.2 Stupanj djelovanja kotla ....................................26 3.3.3 Temperatura dimnih plinova . ............................27 3.3.4 Gubici zbog stanja pripravnosti za pogon kotla .28 3.4 Faktor preračunavanja za ostale temperature sustava ............................................................29 4 Plamenici......................................................................30 4.1 2 Izbor plamenika .................................................30 5.7.3 Izbjegavanje šteta nastalih zbog kamenca . ......41 5.7.5 Granice primjene za kotlove od željeznih materijala ...........................................................43 5.7.6 Registriranje količine vode za punjenje i dopunjavanje ....................................................45 5.7.7 Proračun za određivanje dopuštenih količina vode za punjenje i dopunjavanje........................45 5.7.8 Dodatna zaštita od korozije . .............................45 5.8 Zrak za izgaranje ...............................................46 6 Regulacija sustava grijanja.........................................47 6.1 Regulacijski sustavi Logamatic 2000 i 4000 .....47 6.1.1 Regulacijski uređaj Logamatic 4211 .................47 6.1.2 Regulacijski uređaj Logamatic 4212 .................47 6.1.3 Regulacijski uređaji Logamatic 4321 i 4322 ......47 6.1.4 Sustav regulacijskog ormara Logamatic 4411 ..47 6.2 Logamatic sustav daljinskog upravljanja . .........47 7 Priprema potrošne tople vode....................................48 7.1 Sustavi za pripremu potrošne tople vode..........48 7.2 Regulacija temperature tople vode ...................48 Projektantske podloge za plinsko/uljne kondenzacijske kotlove Logano plus Sadržaj 9.5.1 Osigurač od pomanjkanja vode kao zaštita od nedopuštenog zagrijavanja................................81 8 Primjeri instalacija ......................................................49 8.1 Napomene za sve primjere instalacija................49 9.5.2 Sigurnosno-tehničke varijante opreme..............81 8.1.1 Spajanje hidraulike sustava................................49 8.1.2 Regulacija ..........................................................49 9.5.3 Sigurnosna grupa armature kotla prema DIN EN 12828............................................................82 8.1.3 Priprema potrošne tople vode . .........................50 9.6 8.2 9.6.1 Zahtjevi ..............................................................84 Sigurnosno-tehnička oprema prema DIN EN 12828..................................................................50 Dodatna oprema za prigušenje buke ................84 9.6.2 Buderus haube za prigušenje buke plamenika .84 8.2.1 Zahtjevi ..............................................................50 8.2.2 Osigurač od pomanjkanja vode ........................50 9.6.3 Postolje kotla koje prigušuje buku tijela kotla i trake za prigušenje buke....................................86 8.2.3 Održavanje tlaka.................................................50 9.6.4 Prigušivač buke od dimnih plinova ...................87 8.2.4 Izvedba sigurnosno-tehničke opreme prema DIN EN 12828; Radne temperature ≤ 105 °C; Temperatura isključivanja (STB) ≤ 110 °C..........51 9.7 8.3 Instalacija s jednim kondenzacijskim kotlom: Krugovi grijanja i priprema tople vode na niskotemperaturnom povratnom vodu...............52 8.4 Instalacija s jednim kondenzacijskim kotlom: Niskotemperaturni i visokotemperaturni krugovi grijanja, spremnik tople vode na viskotemperaturnom povratnom vodu...............54 8.5 8.6 8.7 8.8 8.9 9.7.1 Bočni držač regulacijskog uređaja ....................90 9.7.2 Set uređaja za čišćenje .....................................90 9.7.3 Osigurač od propuštanja plina ..........................90 9.7.4 Termički zaporni organ.......................................90 9.7.5 Brtvena manžeta dimovodne cijevi ...................90 10Dimovodni sustav .......................................................92 10.1 Zahtjevi ..............................................................92 Instalacija s jednim kondenzacijskim kotlom: Niskotemperaturni i visokotemperaturni krugovi grijanja, sustav akumulacije spremnika na niskotemperaturnom povratnom vodu....................................................................57 Instalacija s dva kondenzacijska kotla u paralelnom spoju: Krugovi grijanja i spremnik tople vode na niskotemperaturnom povratnom vodu...............60 10.1.1Norme, uredbe i smjernice ................................92 10.1.2Opće napomene . ..............................................92 10.1.3Zahtjevi za materijal . .........................................92 10.1.4Plastični dimovodni sustav.................................93 11Odvod kondenzata . ....................................................96 11.1 Kondenzat .........................................................96 11.1.1Nastanak kondenzata . ......................................96 Instalacija s dva kotla, s kondenzacijskim kotlom i Ecostream kotlom u serijskom spoju: krugovi grijanja i spremnik tople vode na niskotemperaturnom povratnom vodu...............63 11.1.2Vod za kondenzat...............................................96 11.2 Uređaji za neutralizaciju, za plin ........................96 11.2.1Postavljanje .......................................................96 Instalacija s dva kotla, s kondenzacijskim kotlom i kotlom u serijskom spoju: krugovi grijanja i spremnik tople vode na niskotemperaturnom povratnom vodu...............66 11.2.2Oprema...............................................................97 11.2.3Sredstvo za neutralizaciju . ................................99 11.2.4Dijagram učinka crpki . ......................................99 11.3 Uređaji za neutralizaciju, za loživo ulje ..............99 Instalacija s dva kondenzacijska kotla u paralelnom spoju i s hidrauličnim uravnoteženjem..................................................69 11.3.1Postavljanje .......................................................99 11.3.2Oprema.............................................................100 11.3.3Pripadnost uređaja za neutralizaciju ...............101 9 Montaža .......................................................................72 9.1 Transport i unošenje u kotlovnicu .....................72 9.1.1 Način isporuke i mogućnosti transporta ...........72 Ostali pribor .......................................................90 Kazalo stručnih pojmova ..............................................102 9.1.2 Minimalne gabaritne dimenzije kotla za unošenje u kotlovnicu . ......................................75 9.2 Izvedba kotlovnica . ...........................................76 9.2.1 Opskrba zrakom za izgaranje.............................76 9.2.2 Postavljanje ložišta.............................................76 9.3 Dimenzije za postavljanje kotla..........................77 9.3.1 Dimenzije za postavljanje kondenzacijskog kotla Logano plus SB 315..................................77 9.3.2 Dimenzije za postavljanje kondenzacijskog kotla Logano plus SB615...................................78 9.3.3 Dimenzije za postavljanje kondenzacijskog kotla Logano plus SB745...................................79 9.4 Upute za instaliranje...........................................80 9.5 Dodatna oprema uz sigurnosno-tehničke uređaje, prema DIN EN 12828............................81 Projektantske podloge za plinsko/uljne kondenzacijske kotlove Logano plus 3 Buderus kondenzacijski sustavi 1 Buderus kondenzacijski sustavi 1.1 Konstrukcijske izvedbe i toplinski učinci Buderus u području učinka od 11 kW do 19200 kW nudi kompletni program zidnih i samostojećih plinskih i uljnih kondenzacijskih kotlova. Usavršena rješenja kotlova kondenzacijske tehnologije, izrađenih od nehrđajućeg čelika postoje u području učinka od 50 kW do 1200 kW, s plinskim plinskim i uljnim kondenzacijskim kotlovima Logano plus SB315, SB615 i SB745. Ovi kotlovi opremljeni su unutarnjim izmjenjivačem topline za kondenzaciju (ekonomajzerom) i isporučuju se u varijanti za plin do 310 kW, s izuzetno tihim, modulirajućim plinskim predmiješajućim plamenicima. 1.2 Mogućnosti primjene Plinski i uljni kondenzacijski kotlovi SB315, SB615 i SB745 prikladni su za sve instalacije grijanja prema DIN EN 12828. Među ostalim koriste se za zagrijavanje prostorija i pripremu potrošne tople vode u stambenim zgradama, te zgradama javne i poslovne namjene, za grijanje staklenika, kao i za neizravno zagrijavanje vode u bazenima. Zbog načina rada ovisnog od zraka u prostoriji, ne dopušta se njihova montaža u prostorijama boravka ljudi (→ stranica 76). 1.3 Karakteristike i posebnosti • Velika fleksibilnost Kondenzacijski kotlovi Logano plus SB315 i SB615 u specijalnim varijantama dostupni su za primjenu s plinom i plinom/uljem. Logano plus SB745 dostupan je samo kao plinsko/uljni kondenzacijski kotao. • Visoki standardni koeficijenti korisnosti Plinski i uljni kondenzacijski kotlovi Logano plus SB315 i SB615 predstavljaju vrhunsku tehnologiju iskorištenja energije, sa standardnim koeficijentima korisnosti do 109 % za plin i 104 % za loživo ulje. Logano plus SB745 postiže još viši standardni koeficijent korisnosti do 110 % za plin, odnosno 105 % za loživo ulje. • Visoki učinak kondenzacije Kondens⊕-površina grijanja pruža optimum prijenosa topline i vrlo visoki učinak kondenzacije. • Velika sigurnost pogona Svi elementi kotla koji dolaze u kontakt s produktima izgaranja i kondenzatom izrađeni su od visokokvalitetnog nehrđajućeg čelika. 4 • Ekološki prihvatljivi i s malo štetnih tvari u dimnim plinovima 3-prolazna izvedba kotlova SB315 i SB615, odnosno izvedba kotla SB745 s jednodijelnim ložištem i vodom hlađenom komorom loženja, pruža idealne preduvjete za pogon s malo štetnih tvari u dimnim plinovima, posebno u kombinaciji s plamenicima prilagođenim kotlu. Izuzetno niske emisije štetnih tvari i buke imaju kondenzacijski kotlovi s plinskim predmiješajućim plamenikom Buderus Logatop VM do 310 kW. Tvornički podešen plamenik radi izuzetno tiho, štedi struju i povrh toga skraćuje vrijeme puštanja u rad, budući da u pravilu nije potrebno podešavanje na mjestu instaliranja. • Integrirano prigušenje buke Za pogon sa smanjenom bukom svi su kotlovi tako konstruirani da se emisije buke mogu smanjiti na minimum. Kotao SB745 u serijskog izvedbi pored toga opremljen je specijalnim trakama za prigušenje buke, koje su sadržane u opsegu isporuke. • Instaliranje kotla i u skučenim prostorijama Ovi su kotlovi kompaktno izvedeni i zbog toga se bez problema mogu instalirati i u manjim prostorijama. Maksimalna gabaritna mjera za unošenje u kotlovnicu kotla Logano plus SB315 VM je 1,22 m, za Logano plus SB615 iznosi 1,73 m i za Logano plus SB745 iznosi 2,05 m. • Jednostavna instalacijska tehnika Budući da nema posebnih zahtjeva za pogon kotla, kondenzacijski kotlovi Logano plus SB315, SB615 i SB745 mogu se jednostavno i bez problema priključiti na sustav grijanja. Time se smanjuju investicijski troškovi i troškovi pogona. • Usklađena tehnologija sustava Za sve izvedbe kotla postoje brojne, međusobno usklađene komponente koje omogućavaju optimirani kompletni sustav. • Jednostavno čišćenje i održavanje Kondenzacijski kotlovi Logano plus SB315, SB615 i SB745 imaju izdašno dimenzionirane revizione otvore. Nakon demontaže prednje presmjerne komore omogućen je potpuni pristup Kondens⊕površini grijanja i jednostavno čišćenje s odgovarajućim setom uređaja za čišćenje (pribor). • Brzo instaliranje Tvornički montirana toplinska izolacija i plašt kotla Logano plus SB745 omogućavaju jednostavno i brzo instaliranje kotla. Projektantske podloge za plinsko/uljne kondenzacijske kotlove Logano plus Osnove 2 Osnove 2.1 Konstrukcijske izvedbe i toplinski učinci Usporedba energetske bilance niskotemperaturnih kotlova kondenzacijskih kotlova 2.1.1 Donja ogrjevna vrijednost i gornja ogrjevna vrijednost Donja ogrjevna vrijednost Hi (stara oznaka Hu) pokazuje količinu topline koja se dobije od 1 m3 plina ili od 1 kg loživog ulja. Za ove referentne količine produkti izgaranja nalaze se u plinovitom stanju. 111 % 1) Gornja ogrjevna vrijednost Hs (stara oznaka Ho) u odnosu na donju ogrjevnu vrijednost Hi, kao dodatni udio energije, sadrži toplinu kondenzacije vodene pare. 2.1.2 Stupanj djelovanja veći od 100 % Naziv kondenzacijski kotlovi potječe od činjenice da se za dobivanje topline koristi ne samo donja ogrjevna vrijednost Hi, nego i gornja ogrjevna vrijednost goriva Hs. Kod usporedbe iskorištenja energije između modernih niskotemperaturnih kotlova i kondenzacijskih kotlova, kao primjer dobije se bilanca energije prikazana na slici 1. Toplina kondenzacije (latentna toplina) • Udio topline kondenzacije za prirodni plin iznosi 11 %, a za loživo ulje EL 6 %, svedeno na donju ogrjevnu vrijednost Hi. Ovaj udio topline ostaje neiskorišten u niskotemperaturnim kotlovima. • Kondenzacijski kotlovi kondenzacijom vodene pare u znatnoj mjeri omogućavaju korištenje ovog potencijala toplinske energije. qL = 11 % qL = 6 % qA = 6 % qA = 6 % qS = 1 % qS = 1 % ηK = 93 % ηK = 93 % 111 % 1) 106 % 1) Za sve proračune stupnja djelovanja, u njemačkim i europskim normama uglavnom se odabire donja ogrjevna vrijednost Hi sa 100% kao referentnom veličinom, tako da se mogu dobiti stupnjevi djelovanja viši od 100 %. Na taj se način mogu međusobno uspoređivati klasični kotlovi i kondenzacijski kotlovi. Za razliku od modernih niskotemperaturnih kotlova, mogu se postići do 15 % viši stupnjevi djelovanja. U usporedbi sa starijim instalacijama čak su moguće uštede energije do 40 %. 106 % 1) qL = 1,5 % qL = 1,5 % qA = 1 % qA = 1 % qS = 0,5 % qS = 0,5 % ηK = 108 % ηK = 103 % 6 720 642 881-57.1il Slika 1 Energetska bilanca ηK qA qL qS 1) Plinski niskotemperaturni kotao Uljni niskotemperaturni kotao Plinski kondenzacijski kotao Uljni kondenzacijski kotao Stupanj djelovanja kotla Gubici u dimnim plinovima (senzibilna toplina) Neiskorištena toplina kondenzacije (latentna toplina) Gubici od toplinskog zračenja Svedeno na donju ogrjevnu vrijednost Hi = 100 % Gubici u dimnim plinovima (osjetilna toplina) • Iz niskotemperaturnog kotla dimni plinovi izlaze s relativno visokim temperaturama od 150 °C do 180 °C. Na taj se način gubi neiskorišteni udio topline od cca. 6 % do 7 %. • Drastično sniženje temperatura dimnih plinova iz kondenzacijskog kotla, do vrijednosti od 30 °C koristi senzibilni udio topline u produktima izgaranja i time se u znatnoj mjeri smanjuje gubitak u dimnim plinovima. Projektantske podloge za plinsko/uljne kondenzacijske kotlove Logano plus 5 Grundlagen Osnove Grundlagen 2.2 2.2 2.2 Optimale Nutzung derkondenzacijBrennwertOptimalno korištenje Optimale Nutzung der Brennwerttechnik ske tehnologije technik 2.2.1 Anpassung Prilagodba an sustavu grijanja 2.2.1 das Heizsystem 2.2.1 Anpassung anmogu das Heizsystem Kondenzacijski kotlovi se uklopiti u svaki suBrennwertkessel können in jedes Heizsystem eingebunBrennwertkessel können in jedes Heizsystem eingebunstav grijanja. Iskoristivi udio topline kondenzacije den werden. Der nutzbare Anteil der Kondensations-i den werden. Deraus nutzbare Anteil derizKondensationskoeficijent rezultira načina rada kotla, wärme und korisnosti der derkoji Betriebsweise resultierende wärme und der aus der Betriebsweise resultierende ovisni su od dimenzioniranja sustava grijanja. Nutzungsgrad sind jedoch abhängig von der Auslegung Nutzungsgrad sind jedoch abhängig von der Auslegung des KakoHeizsystems. bi se mogla iskoristiti toplina kondenzacije vodes Heizsystems. dene sadržane u produktima produkti Um diepare Kondensationswärme des im izgaranja, Heizgas enthaltenen Um die Kondensationswärme des immuss Heizgas izgaranja moraju se ohladiti do temperature ispod bis Wasserdampfs nutzbar zu machen, das enthaltenen Heizgas Wasserdampfs nutzbar zu machen, muss das Heizgas bis rosišta. iskorištenja topline kondenzacije unter denStupanj Taupunkt abgekühlt werden. Der Grad der time Konunter den Taupunkt abgekühlt werden. Der Grad der Konje nužno ovisan od dimenzioniranja temperatura densationswärmenutzung ist damit zwangsläufig vonsuder densationswärmenutzung ist damit zwangsläufig stava i od sati kotla u području kondenzacije. Auslegung der pogona Systemtemperaturen und von denvon der Auslegung der Systemtemperaturen und den To prikazuje dijagram na slici i slici 3. von Temperatura Betriebsstunden im Bereich der2Kondensation abhängig. Betriebsstunden im Bereich der Kondensation rosišta kojadie je ovisna od CO vrijednosti u dimnim Das zeigen Diagramme in 2Bild 2 und Bild 3.abhängig. Die TauDas zeigen udie Diagramme iniznosi Bild 2 50 und Bild 3. Die Tauplinovima, ovom °C za plin i 45 -Wert im Abgas abhängig punkttemperatur, dieprimjeru vom CO 2 -Wert im Abgas abhängig punkttemperatur, die vom CO °C za ulje. im vorliegenden Beispiel 2 ist, beträgt 50 °C für Gas und ist, beträgt im vorliegenden Beispiel 50 °C für Gas und 45 °C für Öl. 45 °C fürgrijanja Öl. Sustav 40/30 °C Heizsystem °C Učinkovitost 40/30 kondenzacijske tehnologije u ovom suHeizsystem 40/30 °C Die Leistungsfähigkeit der Brennwerttechnik stavu grijanja manifestira se tijekom čitave kommt sezonebei Die Leistungsfähigkeit der Brennwerttechnik kommt diesem Heizsystem während der gesamten Heizperiode grijanja. Niske temperature povratnog voda uvijekbei su diesem Heizsystem während der gesamten Heizperiode zur Die niedrigen Rücklauftemperaturen unternižeGeltung. od temperature rosišta, tako da uvijek postoji zur Geltung. Diedie niedrigen Rücklauftemperaturen unterschreiten stets Taupunkttemperatur, toplina kondenzacije (→ slika 2). To sesodass postižeimmer nischreiten stets die Taupunkttemperatur, sodass immer Kondensationswärme anfällt (Æ Bild 2). Dies durch skotemperaturnim površinskim grijanjem ili wird podnim Kondensationswärme anfällt (Æ Bild oder 2). Dies wird durch Niedertemperatur-Flächenheizungen Fußbodenheigrijanjem, koje je idealno prikladno za kondenzacijske Niedertemperatur-Flächenheizungen oderideal Fußbodenheizungen geeignet kotlove.erreicht, die für Brennwertkessel zungen erreicht, die für Brennwertkessel ideal geeignet sind. sind. Sustav grijanja 75/60 °C Heizsystem 75/60 °C I pri temperaturama dimenzioniranja od 75/60 °C moHeizsystem 75/60 °C Auch Auslegungstemperaturen 75/60 °C ist eine guće bei je natprosječno iskorištenje von topline kondenzacije Auch bei Auslegungstemperaturen von 75/60 °C ist eine überdurchschnittliche Kondensationswärmenutzung od 95 % godišnjeg rada sustava grijanja. To vrijediinza überdurchschnittliche Kondensationswärmenutzung in ca. 95 %temperature der Jahresheizarbeit giltslika bei 3). vanjske od -7 °Cmöglich. do +20 Dies °C (→ ca. 95 % der Jahresheizarbeit möglich. Dies gilt bei Außentemperaturen von –7 °C bis +20 °C (Æ Bild 3). Starije instalacije grijanja su projektirane s 90/70 Außentemperaturen von –7koje °C bis +20 °C (Æ Bild 3). Alte Heizungsanlagen, mit 90/70 °C ausgelegt °C, zbog dodataka nadie sigurnost danas praktički rade Alte Heizungsanlagen, mit Sicherheitszuschläge 90/70 °C ausgelegt wurden, werden aufgrund der kao sustav s 75/60 °C.die Samo kada ove instalacije wurden, werden aufgrund der Sicherheitszuschläge heute als System mit 75/60 rade spraktisch temperaturama sustava 90/70°C°Cbetrieben. i kontinuiraheute praktisch als Anlagen System mit 75/60 °C betrieben. Selbst wenn diese mitvode Systemtemperaturen no, temperaturom kotlovske ovisnom od vanjSelbst wenn Anlagen mit Systemtemperaturen 90/70 °C unddiese gleitender, ske temperature, one jošaußentemperaturabhängiger koriste toplinu kondenzacije 90/70 außentemperaturabhängiger Kesselwassertemperatur werden, nutzen sie tijekom°C 80und % gleitender, godišnjeg betrieben rada sustava grijanja. Kesselwassertemperatur betrieben werden, sie noch während 80 % der Jahresheizarbeit dienutzen Kondensatinoch während 80 % der Jahresheizarbeit die Kondensationswärme. onswärme. WHa [%] WHa [%] 100 100 A A ϑHW [°C] ϑHW [°C] 100 100 a a 80 80 80 80 60 60 40 40 d d 20 20 0 0– 15 – 15 60 60 50 50 40 40 b b c c – 10 – 10 –5 –5 20 20 ±0 ±0 5 5 0 15 20 0 15ϑ [°C] 20 A ϑA [°C] 10 10 6 720 642 881-01.1il 6 720 642 881-01.1il Bild Kondensationswärmenutzung °C Slika22 Korištenje topline kondenzacijebei za 40/30 sustave Bild 2 Kondensationswärmenutzung bei 40/30 °C grijanja 40/30 °C ϑ Außentemperatur A ϑ Außentemperatur ϑ Heizwassertemperatur ϑA Vanjska temperatura HW A ϑ Heizwassertemperatur HW W Jahresheizarbeit ϑHW Temperatura vode grijanja Ha W Jahresheizarbeit Ha A (Gas/Öl) Betriebsanteil mit Kondensationswärmenutzung Godišnji rad sustava grijanja WHa A (Gas/Öl) Betriebsanteil Kondensationswärmenutzung a Jahres-Heizarbeitslinie A (plin) Udio pogona s mit korištenjem topline kondenzacije a Jahres-Heizarbeitslinie b Taupunkt-Temperaturlinie a (Gas) Linija godišnjeg rada sustava grijanja (Gas) Taupunkt-Temperaturlinie cb Taupunkt-Temperaturlinie b (Öl) (plin) Linija temperature rosišta cd Taupunkt-Temperaturlinie Systemtemperaturen c (Öl) (ulje) Linija temperature rosišta d Systemtemperaturen d Temperature sustava WHa [%] WHa [%] 95 95 A 85 A 85 B 80 B 80 ϑHW [°C] ϑHW [°C] 100 100 a a 80 80 60 60 60 60 50 50 40 40 b b c c d d 40 40 20 20 20 20 0 0– 15 – 15 – 10 – 10 –5 –5 ±0 ±0 5 5 10 10 0 15 20 0 15 20 ϑA [°C] ϑA [°C] 6 720 642 881-02.1il 6 720 642 881-02.1il Bild 3 Kondensationswärmenutzung bei 75/60 °C Bild Kondensationswärmenutzung °C Slika33 Korištenje topline kondenzacijebei za 75/60 sustave ϑA Außentemperatur grijanja 75/60 °C ϑ Außentemperatur Heizwassertemperatur ϑA HW Heizwassertemperatur ϑ Vanjska temperatura WHW Jahresheizarbeit AHa W Jahresheizarbeit ϑ Temperatura grijanja Ha AHW (Gas) Betriebsanteil mitvode Kondensationswärmenutzung A (Gas) Betriebsanteil mit Kondensationswärmenutzung WHa Godišnji radmit sustava grijanja B (Öl) Betriebsanteil Kondensationswärmenutzung A (plin) Udio pogona korištenjem topline kondenzacije B (Öl) Jahres-Heizarbeitslinie Betriebsanteil mits Kondensationswärmenutzung a B (Gas) (ulje) Jahres-Heizarbeitslinie Udio pogona s korištenjem topline kondenzacije a b Taupunkt-Temperaturlinie a Linija godišnjeg rada sustava grijanja b (Gas) Taupunkt-Temperaturlinie c (Öl) Taupunkt-Temperaturlinie (plin) Systemtemperaturen Linija temperature rosišta cb (Öl) Taupunkt-Temperaturlinie d c (ulje) Systemtemperaturen Linija temperature rosišta d d Temperature sustava 6 6 Planungsunterlage Gas-/Öl-Brennwertkessel Projektantske podloge za plinsko/uljne kondenzacijske kotlove Logano plus Planungsunterlage Gas-/Öl-Brennwertkessel Logano plus 2.2.2 Visoki standardni koeficijent korisnosti Plinski i uljni kondenzacijski kotlovi Logano plus SB315 i SB615 predstavljaju vrhunsku tehnologiju pri korištenju energije sa standardnim koeficijentima korisnosti do 109 % za plin, odnosno 104 % za loživo ulje. Logano plus SB745 postiže još viši standardni koeficijent korisnosti do 110 % za plin, odnosno 105 % za loživo ulje. Primjer: • ϑR= 30 °C - standardni koeficijent korisnosti ηN = 108,9 % • ϑ R = 60 °C - standardni koeficijent korisnosti ηN = 106,0 % Visoki standardni koeficijenti korisnosti kondenzacijskih kotlova postižu se zahvaljujući: • Realizaciji visokih CO2-vrijednosti. Što je viša CO2vrijednost to je viša temperatura rosišta produkata izgaranja. • Održanju nižih temperatura sustava i temperatura povratnog voda. Što je niža temperatura sustava i povratnog voda, to je viši udio kondenzacije i u toliko je niža temperatura dimnih plinova. • Optimirana Kondens⊕-površina grijanja za niže temperature dimnih plinova i visoke stupnjeve kondenzacije. Osnove 2.2.3 Upute za dimenzioniranje Da bi kondenzacijski kotao mogao optimalno raditi, za nove instalacije moraju se iskoristiti sve mogućnosti. Visoki koeficijenti korisnosti postižu se uz poštovanje slijedećih kriterija: • Temperaturu povratnog voda ograničiti na maksimalno 50 °C. • Nastojati postići raspon temperature od 20 K između polaznog i povratnog voda. • Izbjegavati instalacije za povišenje temperature povratnog voda (npr. 4-putni miješajući ventil, bajpas sklopove, kompenzacijske vodove hidraulike sustava, razdjelnike bez tlaka, itd.). • Ako je prethodno zadana primjena kompenzacijskih vodova hidraulike sustava ili nešto slično (npr. u slučaju sanacije, dopune postojeće instalacije, itd.), treba poduzeti prikladne mjere kako bi se izbjeglo neželjeno povišenje temperature povratnog voda. Detaljne upute za spajanje hidraulike sustava sadržane su u poglavlju 8 na str. 49. To ima za rezultat gotovo potpuno iskorištenje topline sadržane u produktima izgaranja i djelomično iskorištenje topline kondenzacije sadržane u udjelu vodene pare. Projektantske podloge za plinsko/uljne kondenzacijske kotlove Logano plus 7 Osnove 2.3 Razmatranje ekonomičnosti 2.3.1 Pojednostavljena usporedba Ecostream kotlova i plinskih kondenzacijskih kotlova Investicijski troškovi Troškovi goriva • Zadano - Potreba topline zgrade QN = 375 kW - Neto potreba energije za grijanje QA = 637500 kWh/a - Temperature dimenzioniranja ϑV/ϑR = 75/60 °C - Troškovi goriva KB = 0,75 Euro/m3 - Ecostream kotao Logano GE515, veličina kotla 400, ηN = 96 % - Ecostream kotao Logano plus SB615, veličina kotla 400, ηN = 106 % • Traži se - Potrošnja goriva - Troškovi goriva • Proračun BV BV QA Q η N ⋅AH i ηN ⋅ Hi Q A ηN Godišnja potrošnja goriva u m3/a Donja ogrjevna vrijednost, u ovom slučaju za prirodni plin pojednostavljeno s 10 kWh/m3 Neto potrošnja energije za grijanje u kWh/a Standardni koeficijent korisnosti u % K Ba K Ba Logano plus SB615, veličina kotla 400 Euro 17570 29725 Dimovodni sustav (cca.) Euro 2000 2000 Uređaj za neutralizaciju NE 1.1 Euro nema 775 Sigurnosni uređaji kotla (sigurnosni ventil, itd.) Euro Suma investicijskih troškova Euro Jedinica Kotao, regulacija i plinski plamenik s ventilatorom BV ⋅ KB BV ⋅ KB Form. 2Izračunavanje godišnjih troškova goriva BV Godišnja potrošnja goriva u m3/a KB Troškovi goriva KBa Godišnji troškovi goriva • Rezultat - Logano GE515, veličina kotla 400: Potrošnja goriva BV = 66406 m3/a, Troškovi goriva KBa = 46730 Euro/a ista cijena 19570 32500 Tab. 1 Usporedba investicijskih troškova Ecostream kotla i plinskog kondenzacijskog kotla (zaokružene vrijednosti) 1) 2) Form. 1Izračunavanje godišnje potrošnje goriva BV Hi Logano GE515, veličina kotla 400 Opseg investicija 1)2) S priborom, bez montaže Cijena, stanje 2011/10 Povrat kapitala Logano GE515, veličina kotla 400 Logano plus SB615, veličina kotla 400 Vrsta troška Jedinica Investicijski troškovi Euro 19570 32500 Troškovi vezani na kapital1) Euro/a 2043 3393 Troškovi goriva Euro 46730 42345 Ukupni troškovi Euro/a 48733 45849 Tab. 2 Usporedba ukupnih troškova Ecostream kotla i plinskog kondenzacijskog kotla (zaokružene vrijednosti) 1) - Logano SB615, veličina kotla 400: Potrošnja goriva BV = 60142 m3/a, Troškovi goriva KBa = 42345 Euro/a Grijanje s plinskim kondenzacijskim kotlom rezultira uštedama na troškovima goriva od 4385 Euro/godišnje. Anuitet 9,44 %; kamate 5 %; izdaci za održavanje 1% Za tri godine, prema ovom primjeru, investicijski troškovi će se amortizirati preko nižih troškova goriva. Vrijeme amortizacije dodatno se smanjuje sa rastućim cijenama energije. Nisu uzete u razmatranje moguće poticajne mjere. 2.4 Poticajne mjere Ovisno od zemlje gdje se kotao koristi, za kondenzacijske kotlove se daju znatna poticajna sredstva. savezni program poticaja nudi kredite uz povoljne kamate. Ostale informacije možete naći na www.bafa.de. Poticajne mjere uglavnom se daju za projekt ako se zahtjev podnese prije početka izvođenja instalacije ili modernizacije. 8 Projektantske podloge za plinsko/uljne kondenzacijske kotlove Logano plus 3 Tehnički opis Technische Beschreibung Tehnički opis 3.1 Plinsko/uljni kondenzacijski kotlovi Logano plus SB315, SB615 i SB745 3 Technische Beschreibung 3.1.1 Pregled opreme Plinski iGasuljni kondenzacijski kotlovi Logano plus 3.1 und Öl-Brennwertkessel Logano SB315, SB615 i SB745, s površinama grijanja od 3.1.1 Ausstattungsübersicht nehrđajućeg čelika predviđeni su za kondenzacijsku tehnologiju. su prema ENLogano 15417plus i ENSB315, 15034, Die Gas-und Ispitani Öl-Brennwertkessel tipski odobreni i posjeduju CE-znak. Mjere osiguranja SB615 und SB745 sind mit Edelstahl-Heizflächen konsekvalitete DIN ISO 9001 ausgelegt. i DIN EN 29001 dopriquent für prema die Brennwerttechnik Sie sind nach nose višoj und kvaliteti proizvodnje i sigurnosti funkcije.und EN 15417 EN 15034 geprüft, bauartzugelassen haben das CE-Kennzeichen. QualitätssicherungsmaßIspunjeni su preduvjeti za dodjeljivanje DVGW-znaka nahmen nach DIN ISO 9001 und DIN EN 29001 tragen kvalitete. Unit-izvedba plinskog kondenzacijskog kozu einer hohen Fertigungsqualität und Funktionssicherheit tla Logano plus SB315 VM i Logano plus SB615 VM s bei. Buderus modulirajućim plinskim predmiješajućim plamenikom Logatop VM, toga znatno doprinosi Die Voraussetzungen für pored das DVGW-Qualitätszeichen smanjenju emisija buke. werden erfüllt. Die Unit-Ausführung der Gas-Brennwertkessel Logano plus SB315 VM und Logano plus plus Gornji dio plašta kondenzacijskog kotla Logano SB615 VM mit modulierendem Gas-Vormischbrenner SB615 pored toga se može opteretiti do 100 kg/m2. Logatop VM von Buderus reduzieren zudem die Schallemissionen erheblich. Die Kesseldecke des Brennwertkessels Logano plus SB615 ist bis 100 kg/m2 belastbar. Logano plus SB315 Plinski kondenzacijski kotlovi ove serije isporučuju se: plus SB315, SB615 und SB745 • S toplinskim učincima od 50 kW do 115 kW Logano plus SB315 (50/30 °C) Die Brennwertkessel dieser Baureihe sind lieferbar: • Varijante: • Mit von 50 kWplinski: bis 115 kW (50/30 °C) - Leistungen Logano plus SB315 • Varianten: Unit-izvedba Logano plus SB315 plinski VM, s Buderus modulirajućim – Logano plus SB315 Gas: plinskim predmiješajućim plamenikom Logatop sa smanjenjem Unit-Ausführung Logano plusVM, SB315 Gas VM mit štetnih tvari u dimnim plinovima, za prirodni schadstoffreduzierendem, modulierendem Gas-Vorplin (E/LL) kao i za ukapljeni mischbrenner Logatop VM von plin. Buderus für Erdgas - (E/LL) Logano plusFlüssiggas SB315 plinski bez plamenika: za sowie primjenu odobrenih plinskih plamenika – Logano plus SB315 Gas ohne Brenner:s ventilatorom, za prirodni plin (E/LL), kao ukapljeni plin für den Einsatz von zugelasseneni za Gas-Gebläse- brennern Logano für plus SB315 uljno/plinski: Erdgas (E/LL) sowie Flüssiggas Unit izvedba Logano plus SB315 uljno/plinski – Logano plus SB315 Öl/Gas: BE-A s Buderus uljnim plamenikom za plavičaUnit-Ausführung Logano plus SB315 Öl/Gas BE-A sti plamen Logatop BE-A (veličina kotla 50-70), mit Öl-Blaubrenner Logatop BE-A von Buderus Unit izvedba Logano plus SB315 uljno/plinski s (Kesselgröße 50–70), uljnim plamenikom s ventilatorom firme WeisUnit-Ausführung Logano plus SB315 Öl/Gas haupt ili Riello za loživo ulje EL s malim sadržamit Öl-Gebläsebrenner der Firmen Weishaupt oder jem sumpora i za loživo ulje EL A Bio 10 prema Riello für Heizöl EL schwefelarm und Heizöl EL A DIN 51 603 (veličina kotla 90-115) Bio 10 nach DIN 51603 (Kesselgröße 90–115) - Logano plus SB315 uljno/plinski bez plamenika: – Logano plus SB315 Öl/Gas ohne Brenner: za primjenu odobrenih uljnih i plinskih plamefür den Einsatz von zugelassenen Ölund Gasnika s ventilatorom, za loživo ulje EL s malim Gebläsebrennern für Heizöl EL schwefelarm sadržajem sumpora i loživo ulje EL A Bio und 10 Heizöl ELDIN A Bio nach DIN 51603, Erdgas prema 5110 603, prirodni plin (E/LL) kao(E/LL) i za sowie Flüssiggas 2-Stoff-Brenner ukapljeni plin ili oder plamenik za dvije vrste goriva. 6 720 642 881-03.1il Bild 4 Gas-Brennwertkessel Logano plus SB315 VM Slika 4 Plinski kondenzacijski kotao Logano plusund mit extrem leisem Gas-Vormischbrenner SB315 VM, s izuzetno Regelgerät Logamatic tihim 4211plinskim predmiješajućim plamenikom i regulacijskim uređajem Logamatic 4211 Projektantske podloge za plinsko/uljne kondenzacijske kotlove Logano plus 9 Tehnički opis Technische Beschreibung Logano plus SB615 Plinski kondenzacijski kotlovi ove serije isporučuju se: • S toplinskim učincima od 145 kW do 640 kW Logano plus SB615 (50/30 °C) Die Brennwertkessel dieser Baureihe sind lieferbar: • Varijante: • Mit von 145 kW bis 640 kW (50/30 °C) - Leistungen Logano plus SB615 plinski: • Varianten: Unit-izvedba Logano plus SB615 plinski VM – Logano plus SB615 Gas:s Buderus modulira(do veličine kotla 310), Unit-Ausführung plus SB615 Gas VM (bis jućim plinskim Logano predmiješajućim plamenikom Kesselgröße 310) schadstoffreduzierendem, Logatop VM, sa mit smanjenjem štetnih tvari u dimodulierendem Gas-Vormischbrenner Logatop VM mnim plinovima, za prirodni plin (E/LL), Buderus Erdgasplus (E/LL), von Unit izvedbafürLogano SB615 plinski s plinUnit-Ausführung Logano plus SB615firme GasWeishamit skim plamenikom s ventilatorom schadstoffreduzierendem der upt ili Riello za prirodni Gas-Gebläsebrenner plin (E/LL). Weishaupt oderplinski Riello bez für Erdgas (E/LL)za - Firmen Logano plus SB615 plamenika: primjenu odobrenih plinskih – Logano plus SB615 Gas ohne plamenika Brenner: s ventilatorom, za prirodni plin (E/LL) ukapljeni plin für den Einsatz von zugelassenen ili Gas-Gebläse- brennern Logano für plus SB615 uljno/plinski: Erdgas (E/LL) oder Flüssiggas Unit izvedba Logano plus SB615 uljno/plinski s – Logano plus SB615 Öl/Gas: uljnim plamenikom s ventilatorom WeisUnit-Ausführung Logano plus SB615 firme Öl/Gas mit haupt ili Riello za loživo ulje EL s malim sadržaÖl-Gebläsebrenner der Firmen Weishaupt oder jem sumpora za schwefelarm loživo ulje ELund A Bio 10 prema Riello für Heizöl iEL Heizöl EL A DIN 51 603 Bio 10 nach DIN 51603 - Logano plus SB615 uljno/plinski bez plamenika: – Logano plus SB615 Öl/Gas ohne Brenner: za primjenu odobrenih uljnih plamenika s venfür den Einsatz von zugelassenen Öl-Gebläsebrentilatorom, za loživo ulje EL s malim sadržajem nern für Heizöl EL schwefelarm und Heizöl EL A sumpora i za loživo ulje EL A Bio 10 prema DIN Bio 10 nach DIN 51603 sowie Gas-Gebläsebren51 603, kao i plinskih plamenika s ventilatorom nern für Erdgas (E/LL) oder Flüssiggas oder 2-Stoffza prirodni plin (E/LL ili ukapljeni plin ili plameBrenner. nik za dvije vrste goriva. Logano plus SB745 Kondenzacijski kotlovi ove serije isporučuju se: • S toplinskim učincima od 800 kW do 1200 kW Logano plus SB745 (50/30 °C) Die Brennwertkessel dieser Baureihe sind lieferbar: • Varijante: • Mit von 800 kW bis 1200 kW (50/30 °C) - Leistungen Logano plus SB745 s plamenikom: • Varianten: Unit-izvedba Logano plus SB745 s plinskim – Logano plus SB745 mit Brenner: plamenikom s ventilatorom, sa smanjenjem Unit-Ausführung Logano plinovima plus SB745 mit Weishaschadštetnih tvari u dimnim firme stoffreduzierendem Gas-Gebläsebrenner Firupt ili Riello za prirodni plin (E/LL), kaoder i Unitmen Weishaupt oder Riello für Erdgas (E/LL) sowie izvedba Logano plus SB745 s uljnim plameniUnit-Ausführung Logano plusWeishaupt SB745 mitiliÖlkom s ventilatorom firme Riello, Gebläsebrenner der Firmen sadržajem Weishaupt sumpora oder Riello za loživo ulje EL s malim i für schwefelarm für Heizöl EL603 A Bio zaHeizöl loživoEL ulje EL A Bio 10und prema DIN 51 nach DIN - 10 Logano plus51603 SB745 bez plamenika: za primjenu odobrenih – Logano plus SB745 ohneplinskih Brenner:plamenika s ventilatorom, za prirodni plin (E/LL) ili ukapljeni für den Einsatz von zugelassenen Gas-Gebläseplin, kao i uljnih plamenika s ventilatorom za brennern für Erdgas (E/LL) oder Flüssiggas sowie loživo ulje s malim sadržajem sumpora i za Öl-Gebläsebrennern für Heizöl EL schwefelarm ložiund vo ulje Bio prema 51 603 plameHeizöl ELEL AA Bio 1010 nach DIN DIN 51603 oderili2-Stoffnik za dvije vrste goriva. Brenner. 6 720 642 881-04.2T Bild Brennwertkessel Logano plusplus SB745 mit s Slika55 Kondenzacijski kotao Logano SB745 Regelgerät Logamatic regulacijskim uređajem4321 Logamatic 4321 10 Projektantske podloge za plinsko/uljne kondenzacijske kotlove Logano plus Technische Beschreibung Tehnički opis 3.1.2 3.1.2 Funktionsprinzip Princip rada 1 Kesseltechnik Tehnologija kotlova U kondenzacijskim kotlovima Logano plus SB315, Bei den Brennwertkesseln Logano plus SB315, SB615 SB615 i SB745 svi elementi koji dolaze u kontakt s und SB745 sind alle Bauteile, die mit Heizgas oder Konproduktima izgaranja ili kondenzatom izrađeni su od densat Kontakt haben, aus hochwertigem Edelstahl hervisokokvalitetnog nehrđajućeg čelika. Time je moguć gestellt. Damit ist ein Betrieb ohne Einschränkungen von pogon bez ograničenja temperature polaznog i poVorlauf- und Rücklauftemperatur, Volumenstrom und vratnog voda, volumni protok najmanje opterećenje Brennerkleinstlast möglich. Diesi ermöglicht eine einfache plamenika. To omogućava jednostavno instaliranje. Installation. Heizgasführung Vođenje produkata izgaranja Die Kesselkonstruktion Brennwertkessel plus Kondenzacijski kotlovider Logano plus SB315Logano i SB615 SB315 und SB615 ist in 3-Zug-Bauweise im Gegenizvedeni su u 3-prolaznoj izvedbi, prema protustrujstrom-Wärmetauscherprinzip aufgebaut. Logano plus nom principu rada izmjenjivača topline.Der Logano plus SB745 opremljen ist mit einemjeDurchbrand-Feuerraum ausgestattet jednodijelnim ložištem i isto tako und ebenfalls im Gegenstrom-Wärmetauscherprinzip aufizveden u protustrujnom principu izmjenjivača topline. gebaut. Im Hinblick auf eine kompakte Bauweise sind der Obzirom na kompaktnu izvedbu, komora loženja kao Feuerraum sowie die erste und zweitegrijanja Kondensationsi prva i druga sekundarna površina kondenzaNachschaltheizfläche übereinander angeordnet. cije, raspoređeni su jedni iznad drugih. Bei allenkondenzacijskim Brennwertkesselnkotlovima Logano plus SB315, U svim Logano plusSB615 und SB745 bestehen die Kondensations-NachschaltheizSB315, SB615 i SB745, kondenzacijske sekundarne p ⊕ -Heizflächen Seite 13). flächen Kondens -površine površineaus grijanja izvedene su kao (Æ Kondens grijanja (→ stranica 13). Das Durchbrandprinzip und die geringe FeuerraumPrincip jednodijelnog ložišta i manje volumno opteVolumenbelastung tragen zu niedrigen rećenje komore loženja doprinose manjim emisijama Schadstoffemissionen bei, weil sie einen ungestörten štetnih tvari, budući daeine povoljno djeluju na neometani Flammenausbrand und hohe Flammenstabilität izgorak plamena i veliku stabilnost plamena. bewirken. VK 2 RK2 3 AA RK1 4 6 720 642 881-05.1il Bild 6 Funktionsschema des Heizgasverlaufs bei den Slika 6 Shema funkcije i toka produkata izgaranja Brennwertkesseln Logano plus SB315 und kondenzacijskih kotlova Logano plus SB315 i SB615 SB615. AA AA Abgasaustritt Izlaz dimnih plinova RK1 RK1 Rücklauf Povratni für vodNiedertemperatur-Heizkreise za niskotemperaturne krugove grijanja RK2 Rücklauf für RK2 Povratni vodHochtemperatur-Heizkreise za visokotemperaturne krugove grijanja VK VK Vorlauf Polazni vod 1 Feuerraum (1. Zug) 1 Komora loženja (1. prolaza) 2 Obere Kondensations-Nachschaltheizfläche 2 Gornja kondenzacijska sekundarna površina grijanja p 2. Zug) 2. prolaza) (Kondens (Kondens⊕-Heizfläche, -površina grijanja, 3 Wasserleitelement 3 Element za provođenje vode 4 Untere Kondensations-Nachschaltheizfläche 4 Donja kondenzacijska sekundarna površina grijanja (Kondensp⊕-Heizfläche, 3. Zug) (Kondens -površina grijanja, 3. prolaza) Vođenje produkata izgaranja u kotlovima SB315 i Heizgasführung SB315 und SB615 SB615 Die heißen Heizgase durchströmen nach Austritt aus dem Vreli produkti nakon izlaza iz komoreden loženja Feuerraum [1] izgaranja über eine hintere Wendekammer obe[1] struje stražnje komore gornjeg ren Teil [2]preko und über einepresmjerne vordere Wendekammer den dijela [2]Teil i preko prednje presmjerne komore donjeg unteren der Kondensations-Nachschaltheizflächen dijela sekundarnih površina [4] (→ [4] (Ækondenzacijskih Bild 6). slika 6). Planungsunterlage Gas-/Öl-Brennwertkessel Logano plus Projektantske podloge za plinsko/uljne kondenzacijske kotlove Logano plus 11 Technische Beschreibung Tehnički opis Technische Beschreibung Heizgasführung SB745 Vođenje produkata izgaranja u kotlu SB745 VreliHeizgase produktiströmen izgaranja komori loženja struje [1], prema Die imuFeuerraum nach hinten werHeizgasführung SB745 natrag tamo skreću i dolaze do sekundarne poden dort[1], umgelenkt und gelangen in die NachschaltheizDie Heizgase strömen im Feuerraumpovršini nach [1],die wervršine grijanja [3]. U sekundarnoj grijanja [3] fläche [3]. In der Nachschaltheizfläche [3] hinten strömen den dort umgelenkt und in die Nachschaltheizprodukti izgaranja struje prema natrag do Heizgase nach vorne zumgelangen Abgassammler [5] kolektora und werden fläche [3]. Inden der[5] Nachschaltheizfläche [3] strömen die dimnih plinova i iz izlaza [2] odvode dann durch zwischen dendimnih beidenplinova Druckkörpern inteHeizgase nach vornekanal zumaus Abgassammler [5] und werden se kroz dimovodni [4]dem ugrađen između oba tlačgrierten Abgaskanal [4] Abgasaustritt [2] abgedann durch zwischen beiden Druckkörpern intena tijela (→ slika 7, stranica leitet (Æ Bildden 7, Seite 12). den12). grierten Abgaskanal [4] aus dem Abgasaustritt [2] abgeleitet (Æ Bild 7, Seite 12). VSL VK VSL VK 1 AA1 AA2 2 3 Warmwasserbereitung odertemperaturama bei Lüftungsanlagen) werKrugovi grijanja s visokim povratnog den kleineren Rücklaufstutzen (RK 2) angeschlossen. vodaam (kao i kod pripreme tople vode ili kod ventilacijWarmwasserbereitung oder Lüftungsanlagen) werskih sustava) priključuju se bei na manji priključni nastaEin Wasserleitelement zwischen der Hochtemperaturden am kleineren Rücklaufstutzen (RK 2) angeschlossen. vak povratnog voda (RK 2). und Niedertemperatur-Rücklaufeinführung sichert im Ein Wasserleitelement zwischen dervisokotemperaHochtemperaturBetrieb mit Rückläufen unterschiedlicher TemperaElement zazwei vođenje vode između und Niedertemperatur-Rücklaufeinführung sichert im u turniveaus eine gezielte Heizwasserführung entgegen turnog i niskotemperaturnog ulaza u povratni vod, Betrieb mit zweipovratna Rückläufen unterschiedlicher dem Heizgasverlauf. pogonu s dva voda različitih visinaTemperatemperaturniveaus eine gezielte Heizwasserführung entgegen ture osigurava ciljano vođenje vode grijanja suprotno Wenn zeitweise nur der kleinere Rücklaufstutzen (RK 2) dem Heizgasverlauf. polaznom vodu produkata izgaranja. beaufschlagt werden muss, ermöglichen spezielle AusWenn nur der kleinere Rücklaufstutzen (RK 2) Ako sezeitweise povremeno mora koristiti samoHeizwasservermanji priključsparungen im Wasserleitelement einen beaufschlagt werden muss, ermöglichen spezielle Aus-u ni nastavak povratnog voda (RKSB745 2), specijalni izrezi lauf in den unteren Bereich (beim in den vorderen sparungen im Wasserleitelement einen Heizwasserverelementudes za Kessels vođenjeund vode osiguravaju tok vode Bereich) sichern auch in diesem Fallgrieine lauf unteren Bereich SB745 in denpodručje) vorderen janjainuden donje područje (za(beim SB745 u prednje Umströmung der kompletten KondensationsBereich) Kessels sichern auchosiguravaju in diesem Fall eine kotla, a udes tom slučajuund konvekcijom opNachschaltheizfläche durch Konvektion. Umströmung der kompletten Kondensationsstrujavanje kompletne kondenzacijske sekundarne Die lange und weiträumige der WärmeübertraNachschaltheizfläche durchStrecke Konvektion. površine grijanja. gung in Kombination mit einem großen KesselwasserDie lange weiträumige der WärmeübertraDugačka iund prostorno velikaStrecke stazaim prijenosa topline, u inhalt vermindert die Steinbildung Kesselinneren und gung in Kombination einem großen kombinaciji s velikimmit sadržajem vode Kesselwasserkotla, smanjuje die damit verbundenen Wärmespannungen. inhalt vermindert die unutar Steinbildung Kesselinneren stvaranje kamenca kotla iim s time povezanaund die damit verbundenen toplinska naprezanja. Wärmespannungen. 1 3 1 VK VK 5 4 2 6 720 642 881-06.2T Bild desprodukata Heizgasverlaufs beim Slika77 Shema funkcije 4 i toka izgaranja 5Funktionsschema 6 720 642 881-06.2T Brennwertkesselkotlova Logano plus SB745 kondenzacijskih Logano plus SB315 i Bild 7 SB615. Funktionsschema des Heizgasverlaufs beim VSL Vorlauf Sicherheitsleitung Brennwertkessel Logano plus SB745 VK VSL Vorlauf Polazni sigurnosni vod AA VSL Vorlauf VK Abgasaustritt PolazniSicherheitsleitung vod VK Vorlauf 1 Zug) AA Feuerraum Izlaz dimnih(1.plinova AA 2 Abgasaustritt 1 Komora loženja (1. prolaza) 3 Kondensations-Nachschaltheizfläche 1 Feuerraum Zug) 2 Izlaz dimnih(1.plinova p 2 Abgasaustritt -Heizfläche, 2. Zug)površina (Kondens 3 Kondenzacijska sekundarna 3 Kondensations-Nachschaltheizfläche 4 Abgaskanal (Kondens⊕-površina grijanja, 2. prolaza) p 5 Abgassammler -Heizfläche, 2. Zug) (Kondens 4 Dimovodni kanal 4 Abgaskanal 5 Kolektor dimnih plinova Heizwasser-Gegenstrom 5 Abgassammler RK2 RK2 AA RK1 AA RK1 2 3 3 4 4 6 720 642 881-07.1il Bild 8 Funktionsschema des Heizwasserverlaufs bei 6 720 642 881-07.1il den Brennwertkesseln Logano plus SB315 Bild Funktionsschema desvode Heizwasserverlaufs bei und SB615 Slika88 Shema funkcije i toka grijanja kondenzaden Brennwertkesseln Logano plus SB315 cijskih kotlova Logano plus SB315 i SB615. AA Abgasaustritt und SB615 Protustrujno vođenje vodeentgegen grijanjader HeizgasströWeil die Heizwasserführung Budući da se vođenje vode grijanja odvija suprotno Heizwasser-Gegenstrom mung verläuft (Æ Bild 8 und Bild 9, Seite 13), ergeben smjeru strujanja produkata izgaranja (→ slika 8 i slika Weil die Heizwasserführung entgegen der Heizgasströsich hohe Kondensationsraten und niedrige Abgastempe9, stranica 13), postižu se visoki stupnjevi kondenzamung verläuft (Æ Bild 8 und Bild 9, Seite 13), ergeben raturen. cije ihohe niže Kondensationsraten temperature dimnihund plinova. sich niedrige AbgastempeFür die optimale hydraulische Einbindung haben alle raturen. Za optimalno spajanje sustava, sviund kondenBrennwertkessel Loganohidraulike plus SB315, SB615 zacijski kotlovi Logano plus SB315, SB615 i SB745 Für die optimale hydraulische zum Einbindung haben alle SB745 zwei Rücklaufstutzen getrennten Anschluss imaju dva priključna nastavka povratnog voda za Brennwertkessel Logano SB315, SB615 und von Hochtemperaturund plus Niedertemperatur-Heizkreisen. odvojeni priključak visokotemperaturnih i niskotemSB745 zwei Rücklaufstutzen zum getrennten Anschluss Der Rücklauf von Niedertemperatur-Heizkreisen strömt peraturnih krugova grijanja. Povratni vod od niskovon Hochtemperaturund Niedertemperatur-Heizkreisen. durch den größeren Niedertemperatur-Rücklaufstutzen temperaturnih krugova grijanja struji kroz veći niskoDer Rücklauf Niedertemperatur-Heizkreisen strömt (RK 1) in den von unteren Bereich (beim SB745 in den vordetemperaturni priključni nastavak povratnog voda (RK p durch den größeren Niedertemperatur-Rücklaufstutzen -Heizfläche, in der die maxiren Bereich) der Kondens 1) u donje područje (za SB745 u prednje područje) (RK in den unteren Bereich (beim SB745 in den vordemale1)Kondensation stattfindet. ⊕ p gdje se ostvaruje maksi-površine grijanja, Kondens -Heizfläche, in der(wie diebei maxiren Bereich) Kondens Heizkreise mitder hohen Rücklauftemperaturen der malna kondenzacija. male Kondensation stattfindet. Heizkreise mit hohen Rücklauftemperaturen (wie bei der RK1 für Niedertemperatur-Heizkreise AA Rücklauf Izlaz dimnih plinova RK2 Rücklauf AA Abgasaustritt RK1 Povratni für vodHochtemperatur-Heizkreise za niskotemperaturne krugove grijanja RK1 Rücklauf VK RK2 Vorlauf Povratni für vodNiedertemperatur-Heizkreise za visokotemperaturne krugove grijanja RK2 Rücklauf für(1. Hochtemperatur-Heizkreise 1 Zug) VK Feuerraum Polazni vod 2 Obere Kondensations-Nachschaltheizfläche VK Vorlauf 1 Komora loženja (1. prolaza) p-Heizfläche, 1 Feuerraum (1. Zug) 2.sekundarna Zug) (Kondens 2 Gornja kondenzacijska površina grijanja ⊕ 2 Obere Kondensations-Nachschaltheizfläche 3 Wasserleitelement (Kondens -površina grijanja, 2. prolaza) p 4 Untere Kondensations-Nachschaltheizfläche Zug) (Kondens 3 Element za-Heizfläche, provođenje2.vode p-Heizfläche, 3. Zug) 3 Wasserleitelement (Kondens 4 Donja kondenzacijska sekundarna površina grijanja ⊕ 4 Untere Kondensations-Nachschaltheizfläche (Kondens -površina grijanja, 3. prolaza) (Kondensp-Heizfläche, 3. Zug) 12 Planungsunterlage Gas-/Öl-Brennwertkessel Projektantske podloge za plinsko/uljne kondenzacijske kotlove Logano plus 12 Planungsunterlage Gas-/Öl-Brennwertkessel Logano plus Technische Beschreibung Tehnički opis 3.1.3 3.1.3 Kondens Kondensp⊕-Heizfläche -površina grijanja -Heizfläche sind die ciEine Besonderheit der Kondenspgrijanja Posebnost Kondens⊕-površine su vrtložne Drallrohre mit einer an den Heizgas-Volumenstrom angejevi s reduciranjem presjeka prilagođenim volumnom passten Reduzierung des Querschnitts (Æ Bild 10). protoku produkata izgaranja (→ slika 10). VK 1 Durch die Drallung entstehen Mikroturbulenzen an der Vrtloženjem nastaju mikro turbulencije na unutarnjoj Innenseite der cijevi, Rohrwandungen und somit eine vergröstrani stijenki a time i povećani granični sloj ßerte Kondensationsgrenzschicht. führt dazu, dass kondenzacije. To rezultira time daDies molekule produkadie Heizgasmoleküle abwechselnd in dieu unmittelbare ta izgaranja naizmjenično dospijevaju neposrednu Nähe Rohrwand in die Hauptströmung gelangen. blizinuder stjenke cijeviund i u glavnu struju. Time gotovo Dadurch nahezu derprodukata gesamte Heizgas-Volumenkompletniberührt volumni protok izgaranja dodistrom die kalte Heizfläche. DasTo hatima einezasehr hohe vrlo Konruje hladnu površinu grijanja. rezultat densationsleistung zur Folge. visoki učinak kondenzacije. RK 1 2 RK 2 Infolge des reduzierten Querschnitts Drallrohre die Zbog smanjenog presjeka vrtložne der cijevi, brzina ist proGeschwindigkeit des Heizgases annähernd konstant. dukata izgaranja je približno konstantna. To ima za Das bewirkt hohe Wärmeübertragung bei niedrigen rezultat velikieine prijenos topline uz niže temperature Abgastemperaturen. dimnih plinova. 3 6 720 642 881-08.2T Slika funkcije i toka grijanja kondenzaBild 99 Shema Funktionsschema desvode Heizwasserverlaufs cijskog kotla Logano plus SB745. beim Brennwertkessel Logano plus SB745 RK1 vodNiedertemperatur-Heizkreise za niskotemperaturne krugove grijanja RK1 Povratni Rücklauf für RK2 vodHochtemperatur-Heizkreise za visokotemperaturne krugove grijanja RK2 Povratni Rücklauf für VK VK Polazni Vorlauf vod 1 Komora loženja (1. prolaza) 1 Feuerraum (1. Zug) 2 Kondenzacijska sekundarna površina grijanja 2 Kondensations-Nachschaltheizfläche ⊕ (Kondens -površina grijanja, 2. Zug)2. prolaza) (Kondensp-Heizfläche, 3 Element za provođenje vode 3 Wasserleitelement ⊕ Aufgrund der Gestaltung undKondens Anordnung der Kondens -površine grija-pZbog oblikovanja i izvedbe Heizfläche mit leichtem fließtkontinuirano das Kondensat konnja, kondenzat uz manjiGefälle pad teče odoztinuierlich oben nach ab. Eine Rückverdampgo prema von dolje. Time se unten izbjegava povratno isparavafung von Kondensat und Ablagerungen an den nje kondenzata i naslaga na površinama grijanja. Na ⊕ Heizflächen werden so vermieden. Die dadurch erzielte -površine taj način postignuto samočišćenje Kondens p -Heizfläche fördertIstoeinen Selbstreinigung der Kondens grijanja, a pospješuje nesmetani pogon kotla. störungsfreien Betrieb. Gleichzeitig verringert sich der dobno se smanjuju troškovi održavanja. Wartungsaufwand. 5 1 2 3 4 6 720 642 881-09.1il p -površine grijanja primjerudes kondenzacijskog kotla Logano plus SB615 Slika 10Izvedba Bild 10 Aufbau Kondens der Kondens -Heizfläche amnaBeispiel Brennwertkessels Logano plus SB615 ⊕ 4 4 5 5 Donja Kondens Untere Kondens⊕p-površina -Heizflächegrijanja Presjek vrtložne Kondens sa Querschnitt einescijevi Drallrohrs der⊕-površine Kondenspgrijanja, -Heizfläche shematskim prikazom toka strujanja produkata izgaranja mit dem schematischen Verlauf der Heizgasströmung Planungsunterlage Gas-/Öl-Brennwertkessel Logano plus Projektantske podloge za plinsko/uljne kondenzacijske kotlove Logano plus 13 1 1 2 2 3 3 Komora loženja Feuerraum Gornja Kondensp⊕-Heizfläche -površina grijanja Obere Kondens Element za vođenje vode Wasserleitelement Tehnički opis Technische Beschreibung 3.1.4 Toplinska izolacija i prigušenje šumova 3.1.4 Wärmedämmung und Schalldämpfung Toplinska izolacija Svi kondenzacijski kotlovi isporučuju se s toplinskom Wärmedämmung izolacijom visoke učinkovitosti koja svih strana Zu allen Brennwertkesseln gehört einesahochwirksame okružuje blok kotla. Time se na minimum smanjuju Wärmedämmung, die den Kesselblock allseitig gubici od toplinskog zračenja i gubici zbog pripravnoumschließt. Dadurch reduzieren sich die Abstrahlungssti za pogon. und Betriebsbereitschaftsverluste auf ein Minimum. Logano plusplus SB745 tvornički je opremljen toplinskom Der Logano SB745 ist werksseitig mit einer hochizolacijom visoke učinkovitosti. wirksamen Wärmedämmung ausgestattet. Ugrađeni uređaji za prigušenje buke Integrierte Schalldämpfeinrichtungen Na kondenzacijskim kotlovima Logano plus SB315 Bei den Brennwertkesseln Logano plus SB315 und iSB615 SB615ist prednje i stražnje skretno područje takokonje der vordere und hintere Umlenkbereich konstrukcijski izvedeno da se prigušuje nastala buka. struktiv so ausgelegt, dass der auftretende Schall U konstrukciji plus SB315beim i SB615 u gedämpft wird.kotla In dieLogano Kesselkonstruktion Logano stražnjem skretnom području toka produkata izgaplus SB315 und SB615 ist im hinteren Umlenkbereich ranja, izvedena je površina refleksije. U prednjem des Heizgasverlaufs eine Reflexionsfläche integriert. Im skretnom području od drugog u trećiinprolaz produkavorderen Umlenkbereich vom zweiten den dritten Heizta izgaranja montirani su jastuci za prigušenje buke gaszug ist eine Dämpfungsmatte zur Schallabsorption (→ slika 11).(Æ Oba konstrukcijska detalja smanjuju angebracht Bildova 11). Diese beiden Konstruktionsdeemisije buke. tails reduzieren die Schallemissionen. Der Logano SB745 verfügt je über einen im AbgaskaLogano plusplus SB745 opremljen prigušivačem buke dimnih plinova ugrađenim u dimovodnom kanalu, koji jamči pogon kotla s malo buke. nal integrierten Abgas-Schalldämpfer, der einen geräuscharmen Betrieb gewährleistet. Svi kondenzacijski kotlovi Logano plus SB315 u seAlle Brennwertkessel Logano plus SB315 haben serienrijskoj izvedbi opremljeni su gumenim stopalima za mäßig verstellbare Füße mitizvedbe schalldämpfender Gummiaufprigušenje buke. Za Unit Logano plus SB315 lage. Für die Unit-Ausführungen plus SB315 VM VM i Logano plus SB615 VM, sLogano plinskim predmiješaund Logano plus SB615 VM mit dem Gas-Vormischbrenjućim plamenikom Buderus Logatop VM, u najvećem ner Logatop VM nisu von Buderus weitere Schalldämpfbroju slučajeva potrebnesind daljnje mjere za prigumaßnahmen in den meisten nicht erforderlich. šenje buke. Za Logano plusFällen SB745 u serijskoj izvedbi Für den Logano plus SB745 werdentrake spezielle Schalls kotlom se isporučuju specijalne za prigušenje dämmstreifen zur Körperschalldämpfung serienmäßig mitbuke tijela kotla. Za sve ostale kondenzacijske kotlogeliefert. Für alle übrigen sindisporučiti ebenfalls ve, kao dodatna opremaBrennwertkessel isto tako se mogu körperschalldämmpfende Kesselunterbauten als Zusatzpostolja koja prigušuju buku tijela kotla. ausstattung lieferbar. Dodatne mjere Zusatzmaßnahmen U pojedinačnom slučaju treba provjeriti koje su raWelche Schallpegel des Aufstellraumes zuläszine buke dopušteneimuUmfeld blizini kotlovnice. Za slučaj sig sind, ist im Einzelfall zu prüfen. Bei ungünstiger Lage nepovoljne lokacije ove prostorije, mogu se ukazati dieses Raums könnten zusätzliche Schalldämpfmaßnahpotrebnim dodatne mjere za prigušenje buke. men erforderlich sein. Kao dodatna oprema mogu se isporučiti usklađene Abgestimmte Brenner-Schalldämpfhauben, körperschallhaube za prigušenje buke plamenika, postolja kotla dämpfende Kesselunterbauten und Abgasschalldämpfer za prigušenje buke tijela plamenika i prigušivači buke sind als plinova Zusatzausstattung dimnih (→ stranicalieferbar 84). (Æ Seite 84 ff.). 6 720 642 881-10.1il Bild Schalldämpfmatte in buke der vorderen Wendekammer Brennwertkessels SB615 Slika11 11Jastuci za prigušenje u prednjoj presmjernoj des komori kondenzacijskog kotla SB615 3.1.5 3.1.5 Verkleidung Plašt kotla Im Lieferumfang der Brennwertkessel plus i U opsegu isporuke kondenzacijskogLogano kotla SB315 SB315 und SB615 sind Kesselverkleidungsteile enthalSB615 sadržani su dijelovi plašta kotla koji se moraju ten, die montiert werden müssen. Der Logano plus montirati. Kotao Logano plus SB745 tvornički se isSB745 wird werksseitig angeliefert. poručuje s ovim plaštemverkleidet . 14 Projektantske podloge za plinsko/uljne kondenzacijske kotlove Logano plus 14 Planungsunterlage Gas-/Öl-Brennwertkessel Logano plus Technische Beschreibung Tehnički opis Technische Beschreibung 3.2 3.2 3.2 Abmessungen und technische Daten Dimenzije i tehnički podaci Abmessungen und technische Daten 3.2.1 Dimenzije kondenzacijskih kotlova Logano SB315 VM VM 3.2.1 Abmessungen der Brennwertkessel Logano plus plus SB315 SB315iund SB315 3.2.1 Abmessungen der Brennwertkessel Logano plus SB315 und SB315 VM 1483 1483 1178 1178 12543) 12543) 1070 1070 11573) 3) 1157 1084 1084 VK VK R15 R15 VSL VSL R1 R1 1) 1) 874 874 RK22) RK22) R14 R14 AA HAA AA HAA RK12) HRK12) RK12) HRK12) R15 R15 507 507 DB DB 20–50 20–50 610 6103) 820 8203) 286 286 493 493 600 600 198 198 6 720 642 881-11.1il 6 720 642 881-11.1il Slika 12Dimenzije kondenzacijskog kotla Logano plusplus SB315 (dimenzije u mm) Bild 12 Abmessungen der Brennwertkessel Logano SB315 (Maße in mm) Bild 12 Abmessungen der Brennwertkessel Logano plus SB315 (Maße in mm) 1) 1) 1) 2) 2) 2) 3) 3) 3) Priključak sklopku minimalnogalternativ tlaka, alterAnschluss za für tlačnu einen Minimaldruckwächter zur Anschluss einen Minimaldruckwächter alternativ zur nativno za für osigurač od pomanjkanja Wassermangelsicherung nach DIN ENvode, 12828prema DIN Wassermangelsicherung nach DIN EN 12828 EN 1282881) (→ stranica 81) (Æ Seite (Æ instalacije Seite 81) sa samo jednim povratnim vodom, priZa Bei Anlagen mit nur einem Rücklauf diesen an RK1 Bei Anlagen mit nur einem Rücklauf diesen an RK1 ključiti na RK1 anschließen anschließenza postavljanje (→ stranica 77), podaci za Dimenzije Aufstellmaße (Æ Seite 77), Einbringdaten (Æ Seite 75) Aufstellmaße (Æ Seite 77), Einbringdaten unošenje u kotlovnicu (→ stranica 75) (Æ Seite 75) 1483 1483 12543) 12543) 1178 1178 1070 1070 14943) 3) 10441494 1044 VK VK R15 R15 VSL VSL R1 R1 130 130 1) R1 1) 260 260 R1 Gas Gas Rp1 Rp1 610 6103) 820 8203) 20–50 20–50 390 390 RK22) 2) RK2 R14 R14 AA HAA AA HAA RK12) HRK12) RK12) HRK12) R15 R15 507 507 DAA DAA AKO HAKO DN15 AKO HAKO DN15 286 286 493 493 600 600 110 110 680 680 6 720 642 881-12.1il 6 720 642 881-12.1il Bild 13 Abmessungen der Brennwertkessel Logano plus SB315 VM (Maße in mm) Bild 13 Abmessungen der Brennwertkessel Logano SB315 (Maße in Slika 13Dimenzije kondenzacijskog kotla Logano plusplus SB315 VM VM (dimenzije u mm) 1) 1) 1) 2) 2) 2) 3) 3) 3) Anschluss für einen Minimaldruckwächter alternativ zur Anschluss za für tlačnu einen Minimaldruckwächter alternativ zur Priključak sklopku tlaka, alterWassermangelsicherung nachminimalnog DIN EN 12828 Wassermangelsicherung nach DIN ENvode, 12828prema DIN nativno za osigurač od pomanjkanja (Æ Seite 81) (Æ Seite 81) stranica 81) EN Bei 12828 Anlagen(→mit nur einem Rücklauf diesen an RK1 Za sanur samo jednim povratnim Beiinstalacije Anlagen mit einem Rücklauf diesen vodom, an RK1 prianschließen ključiti na RK1 anschließen Aufstellmaße (Æ Seite 77), Einbringdaten (Æ Seite 75) Dimenzije za (Æ postavljanje stranica 77), za Aufstellmaße Seite 77),(→ Einbringdaten (Æpodaci Seite 75) unošenje u kotlovnicu (→ stranica 75) Planungsunterlage Gas-/Öl-Brennwertkessel Logano plus Projektantske podloge za plinsko/uljne kondenzacijske kotlove Logano plus Planungsunterlage Gas-/Öl-Brennwertkessel Logano plus 15 15 Tehnički opis Veličina kotla Jedinica 50 70 90 115 Dužina L LK mm mm 1084 930 Širina B mm 820 Visina H HRG mm mm 1254 1483 Komora loženja Dužina Ø mm mm 890 360 Vrata plamenika Dubina ØDB mm mm 95 110 Povratni vod HRK1 Ø Hrk2 mm DN 156 Odvod kondenzata hako mm 223 163 Izlaz dimnih plinova Ø DAA unut. HAA mm mm 153 347 183 317 s Logatop VM kg 310 316 330 337 bez plamenika kg 294 300 314 321 Težina 70 130 106 R1¼ Tab. 3 Dimenzije kondenzacijskih kotlova Logano plus SB315 i SB315 VM (Tehnički podaci → stranica 21) 16 Projektantske podloge za plinsko/uljne kondenzacijske kotlove Logano plus Tehnički opis 3.2.2 Dimenzije kondenzacijskih kotlova Logano plus SB615 i SB615 VM L LK LBR 3) 783 H HK 176 HVK VK HVSL VSL R4 2) 4) A3 5) 1) 1) HRK2 RK2 HAA AA A2 DAA HB HRK1 RK1 BGR B AKO HAKO DN15 EL HEL R1 A4 1142 A1 A 298 6 720 642 881-13.1il Slika 14Dimenzije kondenzacijskih kotlova Logano plus SB615, SB615 VM (dimenzije u mm) 1) 2) 3) 4) Bočni držač regulacijskog uređaja (lijevo/desno → str. 90) Priključak za osigurač od pomanjkanja vode, počevši od veličine kotla 400, prema DIN EN 12828 (→ str. 81) Ovisno od korištenog plamenika hauba plamenika u kombinaciji s Logatop VM Dužina plamenika2) Širina Visina Dimenzije za unošenje kotla Razmak Temeljni okvir Izlaz dimnih plinova Priključak tlačne sklopke minimalnog tlaka, za veličine kotlova 145-240 ili graničnika minimalnog tlaka, za veličinu kotla 310, kao pribor, alternativno uz osigurač od pomanjkanja vode, prema DIN-EN 12828 (→ stranica 81) Jedinica 145 185 2301)/240 310 400 510 640 L mm 1816 1816 1845 1845 1845 1980 1980 LK mm 1746 1746 1774 1774 1774 1912 1912 LBR – Logatop VM mm 376 376 376 376 – – – LBR – WG mm 500 500 500 500 577 868 868 LBR – BS/M mm 280 301 – – – – – LBR – RS/M mm – – 580 580 580 580 840 LBR – RS/M BLU mm – – – – – 840 – B mm 900 900 970 970 970 1100 1100 H mm 1606 1606 1638 1638 1842 2000 2000 HK mm 1376 1376 1408 1408 1612 1770 1770 dužina mm 1735 1735 1760 1760 1760 1895 1895 širina mm 720 720 790 790 790 920 920 visina mm 1340 1340 1370 1370 1570 1730 1730 A mm 285 285 285 285 285 367 367 BGR mm 720 720 790 790 790 920 920 A mm 285 285 285 285 285 367 367 Ø DAA unut. DN 183 183 203 203 253 303 303 HAA mm 300 300 305 305 333 370 370 Veličina kotla Dužina 5) Tab. 4 Dimenzije kondenzacijskog kotla Logano plus SB615, SB615 VM i SB615 U (Tehnički podaci → stranica 22) Projektantske podloge za plinsko/uljne kondenzacijske kotlove Logano plus 17 Tehnički opis Jedinica 145 185 2301)/240 310 400 510 640 Dužina mm 1460 1460 1460 1460 1460 1594 1594 Ø mm 453 453 453 453 550 650 650 Dubina mm 185 185 185 185 185 185 185 HB mm 985 985 1017 1017 1135 1275 1275 Ø VK DN 65 65 80 80 100 100 100 HVK mm 1239 1239 1260 1260 1442 1613 1613 Ø RK1 DN 65 65 80 80 100 100 100 HRK1 mm 142 142 142 142 150 150 150 A1 mm 275 275 300 300 290 284 284 – R1½ " R1½ " R1½ " DN65 DN65 DN80 DN80 HRK2 mm 495 495 512 512 597 685 685 A2 mm 295 295 310 310 315 360 360 – R1¼ " R1¼ " DN32 DN32 DN50 DN50 DN50 HVSL mm 1180 1180 1213 1213 1327 1549 1549 A3 mm 160 160 170 170 210 195 195 Odvod kondenzata HAKO mm 164 164 164 164 164 160 160 A4 mm 100 100 120 120 140 155 155 Pražnjenje HEL mm 85 85 82 82 90 138 138 neto kg 613 620 685 705 953 1058 1079 s plamenikom kg 6431) 6501) 7151) 7351) 1001 1156 1177 Veličina kotla Komora loženja Vrata plamenika Polazni vod3) Povratni vod3) Ø RK2 Ø VSL Sigurnosni polazni vod4) Težina Tab. 4 Dimenzije kondenzacijskih kotlova Logano plus SB615 i SB615 VM i SB615 U (Tehnički podaci → stranica 22) 1) 2) 3) 4) 18 U kombinaciji s Logatop VM Orijentacijska vrijednost (točnija vrijednost ovisna od plamenika) Prirubnica PN6 prema EN 1092-1: za instalacije sa samo jednim povratnim vodom, priključiti na RK 1 Prirubnica PN16 prema EN 1092-1 Projektantske podloge za plinsko/uljne kondenzacijske kotlove Logano plus Technische Beschreibung Tehnički opis 3.2.3 Abmessungen des Brennwertkessels Logano SB745 3.2.3 Dimenzije kondenzacijskog kotla Logano plusplus SB745 BRG L LBT A3 VSL A2 VK A1 2) AAB A4 1) RK1 HEB HBT ØDAAi HK HRG HAKO HAA RK2 HRK1 EL AKO HGR A5 HRK2 HEL A7 LK BGR LGR A6 B LRG 6 720 642 881-68.2T Slika 15Dimenzije kondenzacijskog kotla Logano plus plus SB745 (dimenzije Bild 15 Abmessungen des Brennwertkessels Logano SB745 (Maßeuinmm) mm) 1) 1) 2) 2) Bočni držač regulacijskog uređaja (lijevo/desno → 90) str. 90) Seitliche Regelgerätehalterung (links/rechts Æ Seite Armaturna cijev smit graničnikom minimalnog tlaka (→ stranica 81) Armaturenbalken Minimaldruckbegrenzer (Æ Seite 81) Planungsunterlage Gas-/Öl-Brennwertkessel Logano plus Projektantske podloge za plinsko/uljne kondenzacijske kotlove Logano plus 19 Tehnički opis Veličina kotla Jedinica 800 1000 1200 2545 2360 2580 2395 2580 2395 Dužina L LK mm mm Dužina plamenika L BR mm Širina Širina s regulacijskim uređajem B BRG mm mm 960 1220 1040 1330 1040 1330 Visina1) HK mm 2014 2192 2192 Montažni razmak regulacijskog uređaja, kabelskog kanala LRG mm 906 Montažna visina regulacijskog uređaja HRG mm 1300 Dimenzije za unošenje kotla dužina širina visina mm mm mm 2545 960 1874 2580 1040 2052 2580 1040 2052 Površina za postavljanje temeljnog okvira LGR BGR mm mm 2200 960 2200 1040 2200 1040 Izlaz dimnih plinova HAA ØDAA unutar A4 mm mm mm 1064 253 229 1193 303 348 1193 303 348 Komora loženja Länge Ø mm mm 1904 630 1954 688 1954 688 Vrata komore loženja LBT HBT mm mm 227 1508 227 1653 227 1653 Polazni vod3) ØVKPN6 A2 DN mm 100 403 125 405 125 405 Povratni vod3) ØRK1PN6 HRK1 A5 DN mm mm 100 1007 320 125 1148 380 125 1148 380 ØRK2PN6 HRK2 A6 DN mm mm 80 300 320 100 263 390 100 263 390 Sigurnosni polazni vod4) ØVSLPN16 A3 DN mm 65 400 65 400 65 400 Priključak armaturne cijevi ØAAB A1 mm mm G1 1200 G1 1245 G1 1245 Izlaz kondenzata ØAKO HAKO A7 DN mm mm 40 180 71 40 180 70 40 180 70 Pražnjenje ØEL HEL DN mm R1 161 R1 164 R1 164 ovisna od dotičnog plamenika Tab. 5 Dimenzije kondenzacijskog kotla Logano plus SB745 (Tehnički podaci → stranica 24) 1) 2) 3) 4) 20 12,5 mm dodatna visina zbog traka za prigušenje buke u serijskoj izvedbi Visina za unošenje kotla u kotlovnicu može se smanjiti za 140 mm demontažom nosača temeljnog okvira Prirubnica PN6 prema EN 1092-1: za instalacije sa samo jednim povratnim vodom, priključiti na RK 1 Prirubnica PN16 prema EN 1092-1 Projektantske podloge za plinsko/uljne kondenzacijske kotlove Logano plus Tehnički opis 3.2.4 Tehnički podaci za kondenzacijske kotlove Logano plus SB315 i SB315 VM Veličina kotla Jedinica 50 70 90 115 Nazivni toplinski učinak, plin Puno opter. (za temp. sustava 50/30 °C) Djelom. opter. 30% kW 50 70 90 115 kW 20,3 28,4 36,6 47,0 Nazivni toplinski učinak, ulje (za temp. sustava 50/30 °C) Puno opter. kW 47,3 66,2 85,1 108,7 Djelom. opter. 30% kW 19,2 26,8 34,6 44,4 Nazivni toplinski učinak, plin/ulje (za temp. sustava 50/30 °C) Puno opter. kW 45,2 63,5 81,8 104,7 Toplinski učinak loženja kW 18,6 - 46,4 26,0 - 65,1 33,6 - 83,9 43,0 - 107,5 CO2-vrijednost, plin % 10 CO2-vrijednost, ulje % 13 Temp. dim. plinova (za temp. sustava 50/30 °C) Puno opter. °C 45 Djelom. opter. 30% °C 30 Temp. dim. plinova1) (za temp. sustava 80/60 °C) Puno opter. °C 72 Djelom. opter. 30% °C 40 Maseni protok dim. plin. (za temp. sustava 50/30 °C) Puno opter. kg/s 0,0189 0,0268 0,0344 0,0443 Djelom. opter. 30% kg/s 0,0074 0,0103 0,0133 0,0171 Maseni protok dim. plin. (za temp. sustava 80/60 °C) Puno opter. kg/s 0,0198 0,0277 0,0357 0,0458 Djelom. opter. 30% kg/s 0,0079 0,0111 0,0143 0,0183 Sadržaj vode (cca.) l 237 233 250 240 Sadržaj plina l 90 120 138 142 s Logatop VM Pa 50 s Logatop BE-A Pa 16 36 – – bez plamenika Pa 1) Slobodni transportni tlak Otpor strujanju produkata izgaranja ovisno od dotičnog plamenika (50)2 mbar 0,43 Dopuštena temperatura polaznog voda3) °C 110 Dopušteni radni tlak bar 4 0,51 0,59 Broj certifikata o tipskom ispitivanju – 06-223-708 Identifkac. br. proizvoda – CE-0085 AT 0074 0,77 Tab. 6 Tehnički podaci za kondenzacijske kotlove Logano plus SB315 i SB315 VM (Dimenzije → str. 15) 1) 2) 3) Računska temperatura dimnih plinova za proračun presjeka prema DIN EN 13384 (srednja vrijednost za seriju). Izmjerena temperatura dimnih plinova može od toga odstupati, ovisno od podešavanja plamenika i stvarne temperature sustava. Vrijednost u zagradama odgovara preporučenom transportnom tlaku. Sigurnosna granica (sigurnosni graničnik temperature); maksimalno moguća temperatura polaznog voda = sigurnosna granica (STB) - 18 K Primjer: Sigurnosna granica (STB) = 100 °C; maksimalno moguća temperatura polaznog voda = 100 - 18 = 82 °C Projektantske podloge za plinsko/uljne kondenzacijske kotlove Logano plus 21 Tehnički opis 3.2.5 Tehnički podaci za kondenzacijske kotlove Logano plus SB615 i SB615 VM Jedinica 145 185 2301) / 240 310 400 510 640 Puno opter. kW 145 185 240 310 400 510 640 Djelom. opter. kW 59,2 75,6 97,8 126,3 162,4 208,8 261,5 Puno opter. kW 132,7 169,2 218,9 282,8 365,2 467,9 585,4 Puno opter. kW 137 174,8 226,8 293 378 482 604,8 Djelom. opter. kW 55,9 71,4 92,4 119,4 153,5 197,3 247,1 Puno opter. kW 145 158 230 310 – – – Djelom. opter. kW 51,8 66,1 82,1 110,6 – – – Puno opter. kW 132,7 169,2 210,7 282,8 – – – Djelom. opter. kW 50,6 64,5 80,2 108,1 – – – od kW 54,3 69,3 89,8 116,0 149,5 191,6 239,9 do kW 135,8 173,2 224,4 289,9 373,8 478,9 599,8 Puno opter. kW 135,8 173,2 224,4 289,9 – – – Djelom. opter. 35% kW 47,5 60,6 75,3 101,5 – – – plin ulje % 10 13 Temp. dim. plinova2) (za temp. sustava 50/30 °C) Puno opter. °C 45 Djelom. opter. °C 35 Temp. dim. plinova2) (za temp. sustava 80/60 °C) Puno opter. °C 74 Djelom. opter. °C 45 Maseni protok dim. plin. (za temp. sustava 50/30 °C) Puno opter. kg/s 0,0552 0,0704 0,0928 0,1200 0,1528 0,1969 0,2466 Djelom. opter. kg/s 0,0217 0,0277 0,0360 0,0465 0,0603 0,0770 0,0958 Puno opter. kg/s 0,0579 0,0738 0,0956 0,1235 0,1592 0,2040 0,2555 Djelom. opter. kg/s 0,0231 0,0295 0,0383 0,0494 0,0637 0,0816 0,1022 Puno opter. kg/s 0,0633 0,0808 0,1010 0,1350 – – – Djelom. opter. kg/s 0,0220 0,0283 0,0352 0,0474 – – – Veličina kotla Nazivni toplinski učinak, plin (za temp. sustava 50/30 °C) Nazivni toplinski učinak, plin (za temp. sustava 80/60 °C) Nazivni toplinski učinak, ulje (za temp. sustava 50/30 °C) Nazivni toplinski učinak, plin s Logatop VM (za temp. sustava 50/30 °C) Nazivni toplinski učinak s Logatop VM (za temp. sustava 80/60 °C) Toplinski učinak loženja CO 2-vrijednost Maseni protok dim. plin. (za temp. sustava 80/60 °C) Maseni protok dim. plin. s Logatop VM (za temp. sustava 50/30 °C) Tab. 7 Tehnički podaci za kondenzacijske kotlove Logano plus SB615 i SB615 VM (Dimenzije → str. 17) 22 Projektantske podloge za plinsko/uljne kondenzacijske kotlove Logano plus Tehnički opis Jedinica 145 185 2301) / 240 310 400 510 640 kg/s 0,0633 0,0808 0,101 0,135 – – – kg/s 0,0220 0,0283 0,0352 0,0474 – – – Sadržaj vode (cca.) l 560 555 675 645 680 865 845 Sadržaj plina l 327 333 347 376 541 735 750 3,00 3,55 4,40 5,5 5,5 5,5 Veličina kotla Puno Maseni protok dim. plin. s opter. Logatop VM (za temp. sustava 80/60 °C) Djelom. opter. Slobodni transportni tlak Pa Otpor strujanju produkata izgaranja mba r Dopuštena temperatura polaznog voda5) °C Dopušteni radni tlak bar ovisno od dotičnog plamenika (50)3)4) 1,20 1,55 2,20 2,40 110 4 4 5 5 Broj certifikata o tipskom ispitivanju – 06-223-708 Identifkac. br. proizvoda – CE-0085 AT 0075 Tab. 7 Tehnički podaci za kondenzacijske kotlove Logano plus SB615 i SB615 VM (Dimenzije → str. 17) 1) 2) 3) 4) 5) U kombinaciji s Logatop VM Računska temperatura dimnih plinova za proračun presjeka prema DIN EN 13384 (srednja vrijednost za seriju). Izmjerena temperatura dimnih plinova može od toga odstupati, ovisno od podešavanja plamenika i stvarne temperature sustava. Vrijednost u zagradama odgovara preporučenom transportnom tlaku. Za Logano plus SB615 s plamenikom drugog proizvođača. Sigurnosna granica (sigurnosni graničnik temperature); maksimalno moguća temperatura polaznog voda = sigurnosna granica (STB) - 18 K Primjer: Sigurnosna granica (STB) = 100 °C; maksimalno moguća temperatura polaznog voda = 100 - 18 = 82 °C Projektantske podloge za plinsko/uljne kondenzacijske kotlove Logano plus 23 Tehnički opis 3.2.6 Tehnički podaci za kondenzacijski kotao Logano plus SB745 Veličina kotla Jedinica 800 1000 1200 Puno opter. kW 800 1000 1200 Djelom. opter. 30% kW 243 303 364 Puno opter. kW 770 962 1155 Djelom. opter. kW 233 292 351 Puno opter. kW 725 906 1090 Puno opter. max. kW 742 928 1114 Djelom. opter. 30% kW 223 278 334 CO2-vrijednost plin/ulje % 10 / 13 Temp. dim. plinova1) (za temp. sustava 50/30 °C) Puno opter. °C 40 Djelom. opter. 30% °C 30 Temp. dim. plinova1) (za temp. sustava 80/60 °C) Puno opter. °C 66 Djelom. opter. 30% °C 36 Maseni protok dim. plin. (za temp. sustava 50/30 °C) Puno opter. kg/s 0,300 0,375 0,451 Djelom. opter. 30% kg/s 0,089 0,112 0,134 Puno opter. kg/s 0,316 0,395 0,475 Djelom. opter. 30% kg/s 0,095 0,118 0,142 neto kg 1510 1760 1790 bruto kg 2440 2960 2980 Sadržaj vode (cca.) l 930 1200 1190 Volumen produkata izgaranja l 1020 1310 1320 Nazivni toplinski učinak, plin (za temp. sustava 50/30 °C) Nazivni toplinski učinak, ulje (za temp. sustava 50/30 °C) Nazivni toplinski učinak, plin (za temp. sustava 80/60 °C) Toplinski učinak loženja Maseni protok dim. plin. (za temp. sustava 80/60 °C) Težina Slobodni transportni tlak (potreban propuh) Pa Otpor strujanju produkata izgaranja mbar Dopuštena temperatura polaznog voda3) °C Dopušteni radni tlak bar ovisno od dotičnog plamenika (50)2) 6,4 6,5 7,5 110 6 Tab. 8 Tehnički podaci za kondenzacijske kotlove Logano plus SB745 (Dimenzije → str. 19) 24 Projektantske podloge za plinsko/uljne kondenzacijske kotlove Logano plus Tehnički opis Veličina kotla Jedinica 800 1000 Broj certifikata o tipskom ispitivanju – 06-223-769 Identifkac. br. proizvoda – CE-0085 AU 0452 1200 Tab. 8 Tehnički podaci za kondenzacijske kotlove Logano plus SB745 (Dimenzije → str. 19) 1) 2) 3) Računska temperatura dimnih plinova za proračun presjeka prema DIN EN 13384 (srednja vrijednost za seriju). Izmjerena temperatura dimnih plinova može od toga odstupati, ovisno od podešavanja plamenika i stvarne temperature sustava. Vrijednost u zagradama odgovara preporučenom transportnom tlaku. Sigurnosna granica (sigurnosni graničnik temperature); maksimalno moguća temperatura polaznog voda = sigurnosna granica (STB) - 18 K Primjer: Sigurnosna granica (STB) = 100 °C; maksimalno moguća temperatura polaznog voda = 100 - 18 = 82 °C Projektantske podloge za plinsko/uljne kondenzacijske kotlove Logano plus 25 Tehnički opis 3.3 Karakteristike kotlova 3.3.1 Protok strujanju vode Otpor protoku vode je razlika tlaka između priključka polaznog i povratnog voda kondenzacijskog kotla. On je ovisan od veličine kotla i volumnog protoka vode grijanja. ΔpH [mbar] 100 a b c d e 3.3.2 Stupanj djelovanja kotla Stupanj djelovanja kotla ηK označava omjer izlaznog učinka topline i ulaznog učinka topline, u ovisnosti od opterećenja kotla i temperature kruga grijanja sustava. U dijagramu na slici 17 prikazan je stupanj djelovanja plinskog kondenzacijskog kotla Logano plus SB315 plin, SB615 plin i SB745. Za plinske kondenzacijske kotlove Logano plus SB315 ulje/plin, SB615 ulje/plin i SB745 na loživo ulje EL s malim sadržajem sumpora, stupanj djelovanja je do 5,5 % niži. f ηK [%] 110 109 10 a 108 107 106 105 104 103 1 1 10 101 100 6 720 642 881-15.2T 99 Slika 16Otpor protoku vode za različite varijante kotlova ΔpH V˙ H a b c d e f Pad tlaka vode grijanja Volumni protok vode grijanja Logano plus SB315 i SB315VM, veličine kotlova 50 do 115 Logano plus SB615 i SB615 VM i SB615 U, veličine kotlova 145 do 185 Logano plus SB615 i SB615 VM i SB615 U, veličine kotla 230 (u kombinaciji s Logatop VM) /veličine kotlova 240 do 310 Logano plus SB615 i SB615 VM i SB615 U, veličine kotlova 400 do 640 Logano plus SB745, veličina kotla 800 Logano plus SB745, veličina kotla 1000/1200 98 97 96 95 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 ϕK [%] 6 720 642 881-16.1il Slika 17Stupanj djelovanja kotla u ovisnosti od opterećenja kotla (srednje vrijednosti za seriju kotlova Logano plus SB315, SB615 i SB745) φK ηK a b 26 b 102 100 VH [m3/h] Relativno opterećenje kotla Stupanj djelovanja kotla Krivulja odgovara karakteristici grijanja, za temperaturu sustava 50/30 °C Krivulja odgovara karakteristici grijanja, za temperaturu sustava 80/60 °C Projektantske podloge za plinsko/uljne kondenzacijske kotlove Logano plus Tehnički opis 3.3.3 Temperatura dimnih plinova Temperatura dimnih plinova ϑA je temperatura izmjerena u dimovodnoj cijevi, na izlazu dimnih plinova kotla. Ona je ovisna od opterećenja kotla i temperature povratnog voda sustava grijanja. ϑA [°C] ϑR [°C] 80 80 70 60 ϑA [°C] 80 70 60 a 50 a 40 b 30 b 40 10 10 80 0 ϑR 60 50 40 30 20 10 10 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 0 ϕK [%] 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 0 ϕK [%] Slika 19Temperature dimnih plinova u ovisnosti od opterećenja kotla (srednje vrijednosti za seriju kotlova Logano plus SB615) ϑA ϑR φK a Temperatura dimnih plinova Temperatura povratnog voda (kontinuiran način rada) Opterećenje kotla Krivulja, odgovarajuća karakteristici grijanja, za temperaturu sustava 80/60 °C Krivulja, odgovarajuća karakteristici grijanja, za temperaturu sustava 50/30 °C b Slika 18Temperature dimnih plinova u ovisnosti od opterećenja kotla (srednje vrijednosti za seriju kotlova Logano plus SB315) b 0 6 720 642 881-18.1il 6 720 642 881-17.1il ϑA ϑR φK a 30 ϑR [°C] 20 0 40 ϑR 20 70 ϑR b ϑA 20 ϑA ϑA 50 b 30 60 ϑR a a 50 Za bolje objašnjenje navedena je dotična temperatura povratnog voda. 70 ϑA ϑA[°C] ϑR[°C] 80 80 70 Temperatura dimnih plinova Temperatura povratnog voda (kontinuiran način rada) Opterećenje kotla Krivulja, odgovarajuća karakteristici grijanja, za temperaturu sustava 80/60 °C Krivulja, odgovarajuća karakteristici grijanja, za temperaturu sustava 50/30 °C 70 60 a 50 40 b 30 ϑA 60 ϑR 50 ϑA 40 ϑR 30 20 20 10 10 0 0 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 ϕK[%] 6 720 642 881-62.1T Slika 20Temperature dimnih plinova u ovisnosti od opterećenja kotla (srednje vrijednosti za seriju kotlova Logano plus SB745) ϑA ϑR φK a b Projektantske podloge za plinsko/uljne kondenzacijske kotlove Logano plus Temperatura dimnih plinova tAG Temperatura povratnog voda (kontinuiran način rada tR) Opterećenje kotla Krivulja, odgovarajuća karakteristici grijanja, za temperaturu sustava 80/60 °C Krivulja, odgovarajuća karakteristici grijanja, za temperaturu sustava 50/30 °C 27 Beschreibung Technische Tehnički opis 3.3.4 Betriebsbereitschaftsverlust 3.3.4 Gubici zbog stanja pripravnosti za pogon kotla Der Betriebsbereitschaftsverlust qB ist der Teil der Feuerungswärmeleistung, der erforderlich ist, um kotla die vorgegeGubici zbog stanja pripravnosti za pogon qB dio bene Temperatur des Kesselwassers zu erhalten. su toplinskog učinka loženja koji je potreban kako bi se održala prethodno zadana kotlovske Ursache dieses Verlusts ist die temperatura Auskühlung des Heizvode. kessels durch Strahlung und Konvektion während der Betriebsbereitschaftszeit (Brennerstillstandszeit). StrahUzrok ovih gubitaka je ohlađivanje kotla zračenjem i lung und Konvektion ein Teil der Wärmekonvekcijom tijekombewirken, vremenadass pripravnosti za pogon leistung kontinuierlich von der Oberfläche (vrijeme mirovanja plamenika). Zračenje des i konvekcija Heizkesselsdaansedie Umgebungsluft übergeht. rezultiraju jedan dio toplinskog učinkaZusätzlich kontinuizu diesem Oberflächenverlust kann Heizkessel infolge rano prenosi sa površine kotla nader okolni zrak. Dodatdes uz Schornsteinzuges geringfügig no, ovaj površinski (Förderdruck) gubitak, kotao se može neznatauskühlen. no ohladiti zbog propuha (transportnog tlaka). qB [%] 0,7 0,6 0,5 a 0,4 0,3 b 0,2 c 0,1 0 20 30 40 50 60 70 ϑK [°C] 6 720 642 881-20.2T Bild 21 Betriebsbereitschaftsverlust deszaLogano Slika 21Gubici zbog stanja pripravnosti pogonplus koSB315, SB615 SB745 in Abhängigkeit tlova Logano plusuns SB315, SB615 i SB745, u von der mittleren Kesselwassertemperatur ovisnosti od srednje temperature kotlovske vode qB ϕK q B φ aK a b b c c 28 Betriebsbereitschaftsverlust Mittlerezbog Kesselwassertemperatur Gubici stanja pripravnosti za pogon kotla Srednja temperatura kotlovske Logano plus SB315 und SB315 vode VM Logano plusSB615 SB315 und i SB315 VMVM Logano plus SB615 Logano plusSB745 SB615 i SB615 VM Logano plus Logano plus SB745 Planungsunterlage Gas-/Öl-Brennwertkessel Projektantske podloge za plinsko/uljne kondenzacijske kotlove Logano plus Tehnički opis Technische Beschreibung 3.4 3.4 Faktor preračunavanja za ostale Umrechnungsfaktor temperature sustavafür andere Systemtemperaturen U tablicama s tehnički podacima za kondenzacijske Primjer Za plinski kondenzacijski kotao Logano plus SB615 s Beispiel nazivnim toplinskim učinkom od 640 kW, tempeFür einen Gas-Brennwertkessel Logano plusza SB615 Gas raturu sustava od 50/30 °C, mora se odrediti nazivni mit einer Nennwärmeleistung von 640 kW bei einer Systoplinski učinak za50/30 temperaturu sustava od 70/50 °C. temtemperatur von °C soll die Nennwärmeleistung S temperaturom povratnog voda od 50 °C dobijewerse bei einer Systemtemperatur von 70/50 °C ermittelt faktor preračunavanja s vrijednošću 0,935. Nazivni den. Mit einer Rücklauftemperatur von 50 °C ergibt sich toplinski učinak za temperature sustava 70/50 preein Umrechnungsfaktor mit dem Wert 0,935. Die °C Nennma tome iznosi 598,4 kW. wärmeleistung bei 70/50 °C beträgt demnach 598,4 kW. In den Tabellen den technischen der (→ Brennkotlove Loganomit plus SB315, SB615Daten i SB745 strawertkessel Logano su plus SB315, SB615učinci und SB745 nica 15) navedeni nazivni toplinski za tem(Æ Seite sustava 15 ff.) sind die Nennwärmeleistungen bei Sysperature 50/30 °C i 80/50 °C. temtemperaturen 50/30 °C und 80/60 °C aufgeführt. Ako se nazivni toplinski učinak mora izračunati za Wenn die temperature Nennwärmeleistung bei abweichenden Ausleračunske povratnog voda koje odstupagungs-Rücklauftemperaturen werden muss,(→ ist ju, treba uzeti u razmatranje berechnet faktor preračunavanja ein (Æ Bild 22) zu berücksichtigen. slikaUmrechnungsfaktor 22). f 1,00 0,99 0,98 a 0,97 b 0,96 0,95 0,94 0,93 0,92 0,91 0,90 30 35 40 45 50 55 60 ϑR [°C] 6 720 642 881-21.1il Bild Umrechnungsfaktor beizaabweichenden Auslegungs-Rücklauftemperaturen Slika22 22Faktor preračunavanja računske temperature povratnog voda koje odstupaju ff ϑR R a a b b Faktor preračunavanja Umrechnungsfaktor Temperatura povratnog voda Rücklauftemperatur S uljnim plamenikom Mit Ölbrenner S plinskim plamenikom Mit Gasbrenner Projektantske podloge za plinsko/uljne kondenzacijske kotlove Logano plus Planungsunterlage Gas-/Öl-Brennwertkessel Logano plus 29 29 Plamenici 4 Plamenici 4.1 Izbor plamenika Za plinski kondenzacijski kotao Logano plus SB315, SB615 i SB745 potrebni su usklađeni plinski plamenici s ventilatorom. Oni moraju biti odobreni prema EN 676 i moraju imati CE-znak. Po izboru se mogu koristiti 2-stupanjski ili modulirajući plinski plamenici s ventilatorom. Prvenstveno treba koristiti modulirajuće plamenike. Ne traži se minimalno opterećenje plamenika. Za uljni i plinski plamenik s ventilatorom, Unit-izvedbe, kao dodatna usluga u ponudi je sadržano puštanje u rad i podešavanje, kao i optimiranje puštanja u rad. 4.2 Modulirajući plinski predmiješajući plamenik Logatop VM Za uljne kondenzacijske kotlove SB315, SB615 i SB745 mogu se koristiti uljni plamenici prema EN 267, s odobrenjem tipa, ako ih je proizvođač odobrio za rad na loživo ulje EL s malim sadržajem sumpora, prema DIN 51603-1 (sadržaj sumpora < 50 ppm) kao i za loživo ulje EL A Bio 10 prema DIN 51603-6 i ako se njihova radna polja podudaraju s tehničkim podacima za kotlove. 4.2.1 Pregled opreme Plinski kondenzacijski kotlovi Logano plus SB315 VM, kao Unit-izvedba u cijelosti se isporučuju s usklađenim modulirajućim plinskim predmiješajućim plamenicima Buderus Logatop VM2.0 i 3.0 (→ slika 23, stranica 31), a plinski kondenzacijski kotao Logano plus SB615 VM do veličine kotla 310, s Buderus Logatop VM4.0 i 5.0 (→ slika 24, stranica 31). Pri izboru plamenika mora se osigurati pouzdano savladavanje otpora strujanju produkata izgaranja. Ako ej na dimovodnom priključnom nastavku potreban pretlak (dimenzioniranje dimovodnog sustava), ovaj se pretlak mora dodatno uzeti u obzir za otpor strujanju produkata izgaranja. Unit-izvedbe s Logatop VM odlikuju se tvornički usklađenim i na toplo ispitanim plamenicima. Preciznim usklađivanjem učinka plamenika i veličine kotla postižu se visoki koeficijenti korisnosti, uz niže emisije štetnih tvari u dimnim plinovima i emisije buke. Kompaktna izvedba i manja težina plamenika Logatop VM omogućavaju lakše rukovanje. Za jednostavno projektiranje i kao olakšanje montaže, plinski kondenzacijski kotao Logano plus SB315 VM i SB615 VM (do 310 kW) postoji kao Unit izvedba s mogulirajućim plinskim predmiješajućim plamenicima tipa Logatop VM, kao i SB315 uljno/plinski (do 70 kW) kao Unit izvedba s Buderus uljnim plamenikom za plavičasti plamen Logatop BE-A. Pored toga, plinski kondenzacijski kotlovi Logano plus SB615 i SB745 mogu se isporučiti s usklađenim plinskim plamenicima s ventilatorom marki Weishaupt i Riello. U opsegu isporuke sadržan je kotao, plamenik i perforirana ploča plamenika. Za varijante bez plamenika mora se naručiti perforirana ili neperforirana ploča plamenika. Detaljnije podatke o plamenicima i pripadajućim pločama plamenika možete naći u najnovijem Buderus katalogu. Vrata plamenika po izboru se mogu otvarati u lijevo ili desno. Ona se međutim zbog plinske cijevi ili plinske rampe, ovisno od situacije ugradnje, mogu otvarati samo na jednu stranu. Izbor odgovarajućeg plamenika, za konkretni projekt instalacije, u detalje treba uskladiti s Buderus zastupništvom (→ stražnja strana). 30 Središnji element svih Logatop VM plamenika je štap izgaranja s metalnim vlaknima, u čijoj se zoni miješanja zrak za izgaranje i gorivi plin optimalno prethodno miješaju i nakon toga jednolično raspodjeljuju preko površine. Velika površina plamena i jednolična raspodjela mješavine pospješuju mirno izgaranje, uz niže temperature i niže emisije NOx. Zbog modulirajućeg načina rada, razina buke toliko je niska da se plamenik Logatop VM, posebno u pogonu s djelomičnim opterećenjem može jedva čuti i bez haube plamenika. U pravilu nisu potrebni dodatni zahvati prigušenja buke. Plinski predmiješajući plamenik Logatop VM u serijskoj je izvedbi montiran na vrata plamenika, koja se u svrhu održavanja mogu otvarati. Svi funkcijski važni dijelovi neograničeno su dostupni za radove servisiranja. Trenutačno stanje pogona i servisa pokazuje digitalni pogonski sklop plamenika. Projektantske podloge za plinsko/uljne kondenzacijske kotlove Logano plus Plamenici Brenner 4.2.2 Logatop VM2. i 3.0 za Logano plus SB315 4.2.2 Logatop VM2.0 und 3.0 für Logano plus VM SB315 VM Logatop VM2.0/3.0 opremljen je električnim paljenjem Logatopplamena. VM2.0/3.0Opskrba besitzt eine elektrische iDer nadzorom plinom provodiZündung se und Flammenüberwachung. Die Gasversorgung erfolgt jednolično preko dvije plinske kombinirane armature über zwei sklopke Gas-Kombiarmaturen einen igleichmäßig jedne plinske tlačne i po izboru jeund moguća Gas-Druckwächter und ist wahlweise von links oder s lijeve ili desne strane. Svi važni parametri tvornički rechts möglich.podešeni Alle wichtigen Parameter werkseitig su prethodno na prirodni plin;sind naknadno auf Erdgas E voreingestellt; eine nachträgliche Justierung podešavanje nije potrebno (plug and burn). Logatop ist nicht erforderlich (plug and burn). Der VM2.0/3.0 prikladan je za prirodni plin E, LL, kao i za Logatop VM2.0/3.0 geeignet fürna Erdgas LL sowie ukapljeni plin. Uputeistza prelazak drugeE,vrste plinofür Flüssiggas. Hinweise zur Umstellung auf andere Gasva mogu se naći na stranici 33. arten finden Sie auf Seite 33. 4.2.3 Logatop VM4.0 i 5.0 za Logano plus SB615 4.2.3 Logatop VM4.0 VM (do 310 kW)und 5.0 für Logano plus SB615 VM (bis 310 kW) Logatop VM4.0/5.0 opremljen je električnim paljenjem Der Logatop VM4.0/5.0 besitzt elektrische i nadzorom plamena. Opskrbaeine plinom provodiZündung se jedund Flammenüberwachung. Die Gasversorgung erfolgt nolično preko jedne plinske kombinirane armature na über Gas-Kombiarmatur auf der linken Seite des lijevojeine strani plamenika. Plinska kombinirana armatura Brenners. Die Gas-Kombiarmatur ein Doppelmagsadrži dvostruki magnetni ventil,enthält s ispitivanjem nepronetventil mit serienmäßig integrierter Dichtheitsprüfung. pusnosti integriranim kao serijska oprema. Svi važni Alle wichtigen Parameter sind werkseitig auf Erdgas E parametri tvornički su prethodno podešeni na prirodni voreingestellt; eine nachträgliche Justierung ist nicht plin; naknadno podešavanje nije potrebno (plug and erforderlich (plug4.0/5.0 and burn). Der Logatop VM4.0/5.0 burn). Logatop prikladan je za prirodni plin ist Ei geeignet für Erdgas E und LL. Hinweise zur Umstellung LL. Upute za prelazak na druge vrste plinova mogu se auf Gasarten naćiandere na stranici 33. finden Sie auf Seite 33. 1 5 2 1 2 3 4 4 5 3 6 6 720 642 881-23.1il 6 720 642 881-22.1il Bild 23 Aufbau des plinskog Gas-Vormischbrenners Logatop Slika 23Konstrukcija predmiješajućeg plaVM2.0/3.0 von Buderus menika Buderus Logatop VM2.0/3.0 1 1 2 2 3 3 4 4 5 5 6 6 Türscharnier (wahlweise links ili oder rechts) Šarke vrata (po izboru lijevo desno) Gas-Druckwächter Plinska tlačna sklopka Gas-Kombiarmatur Plinska kombinirana armatura Gebläse mit innen liegendem Motor Ventilator s unutarnjim elektromotorom Gasanschluss (Rp1) (wahlweise links oderili rechts) Plinski priključak (Rp1) (po izboru lijevo desno) Brennstab mit Metallfaser-Oberfläche Štap izgaranja s površinom od metalnih vlakana Bild Aufbau des plinskog Gas-Vormischbrenners Logatop Slika24 24Konstrukcija predmiješajućeg plaVM4.0/5.0 von Buderus menika Buderus Logatop VM4.0/5.0 1 1 2 2 3 4 3 5 4 5 Projektantske podloge za plinsko/uljne kondenzacijske kotlove Logano plus Planungsunterlage Gas-/Öl-Brennwertkessel Logano plus Digitaler Digitalni Feuerungsautomat programator loženja Gas-Kombiarmatur mitarmatura integrierter Dichtheitsprüfung Plinska kombinirana s integriranim ispitivaGasanschluss (Rp1½ oder Rp2 bei Kesselgröße 310) njem nepropusnosti Elektronisch geregeltes Plinski priključak (Rp 1 Gebläse 1/2 ili Rp 2 za veličinu kotla Türscharnier 310) Elektronički regulirani ventilator Šarke vrata 31 31 Brenner Plamenici 4.2.4 für niedrige 4.2.4 Verbrennungsluftregelung Regulacija zraka za izgaranje za niže Schadstoffemissionen emisije štetnih tvari Ein weiteres Merkmal aller Logatop Logatop VM ist die Daljnja važnawichtiges karakteristika svih plamenika Verbrennungsluftregelung. Sie regelt das Verhältnis von VM je regulacija zraka za izgaranje. Ona regulira omjer Luft und Gas über eine pneumatisch betätigte Druckdiffezraka i plina preko pneumatski aktiviranog upravljanja renzsteuerung wirdsedie Druckdifrazlikom tlaka (Æ (→ Bild slika25, 25 [1]). [1]). Dabei Pri tome mjeri raferenz zwischen dem statischen Gebläsedruck dem zlika tlaka između statičkog tlaka ventilatora iund tlaka u Druck in der Mischzone gemessen und bei Sollwertzoni miješanja i pri odstupanju zadane vrijednosti auabweichung automatischregulira über den Gasdruck nachregutomatski se naknadno preko tlaka plina. To u liert. Dies führt im gesamten Arbeitsbereich zu einer sehr čitavom radnom području rezultira vrlo dobrim izgaraguten Verbrennung mit optimalen, konstant hohen njem, s optimalnim, konstantno visokim vrijednostima Die Verbrennungsluftregelung gleicht auch CO22.-Werten. Regulacijom zraka za izgaranje kompenziraju se anlagenoder umgebungsbedingte Schwankungen B. i odstupanja uvjetovana instalacijom ili okolinom (z. (npr. Förderdruckschwankungen) aus. oscilacijama transportnog tlaka). G 1 pL 2 3 L 6 720 642 881-24.1il Slika25 25Princip rada povezanog sustava plin-zrak, Bild Funktionsprinzip des Gas-Luft-Verbundsyszatems konstantne vrijednosti izgaranja plinskog für konstante Verbrennungswerte des predmiješajućeg plamenika Logatop VM,Beina Gas-Vormischbrenners Logatop VM am primjeru spiel desLogatop LogatopVM2.0/3.0 VM2.0/3.0 G G L L pL p 1 1 2 2 3 3 32 Opskrba plinom Gasversorgung Dovod zraka za izgaranje Verbrennungsluftzufuhr Statički tlak ventilatora Statischer Gebläsedruck Upravljanje razlikom tlaka Druckdifferenzsteuerung Zona miješanja Mischzone Ventilator(modulierender (modulirajući rad) Gebläse Betrieb) Planungsunterlage Gas-/Öl-Brennwertkessel Projektantske podloge za plinsko/uljne kondenzacijske kotlove Logano plus Plamenici 4.2.5 Plinski priključak i tehnički podaci Svi plinski predmiješajući plamenici Logatop VM pripremljeni su za modulirajući rad s prirodnim plinom E i LL. Plamenici tipa Logatop VM2.0/3.0 pored toga mogu raditi i s ukapljenim plinom. Svi su plamenici tvornički podešeni na prirodni plin. Za prelazak na prirodni plin LL, na Logatop VM2.0/3.0 potrebna je samo zamjena obje plinske prigušnice (sadržane u opsegu isporuke plamenika). Plinske prigušnice za ukapljeni plin mogu se dobiti kao pribor. Za prelazak na prirodni plin LL na Logatop VM4.0/5.0 treba zamijeniti samo centralnu plinsku sapnicu na ulazu ventilatora (sadržana je u opsegu isporuke plamenika). Za plinski priključak tvornički je ugrađen holender (→ slika 23, [5], stranica 31). Na Logatop VM2.0/3.0 Kondenzacijski kotao plinski priključak je po izboru moguć lijevo ili desno. Promjenu smjera plinskog priključka, u ovisnosti od smjera otvaranja vrata plamenika, stručnjak može u nekoliko zahvata izvesti na mjestu instaliranja. U tu se svrhu moraju otpustiti samo dva holendera i okrenuti blok plinskog razdjelnika. Bolji vizualni izgled postiže se ako se plinski priključak instalira kompletno unutar plašta kotla. U tu svrhu plinsku cijev treba na mjestu instaliranja od holendera na bloku plinskog razdjelnika, unutar haube plamenika, prema dolje i kroz odgovarajuće otvore u prednjoj i stražnjoj stijeni bloka kotla, tako položiti da se plinski priključak zajedno sa svim ostalim priključcima nalazi na stražnjoj stijeni kotla. Na Logatop VM4.0/5.0 plinski priključak se izvodi lijevo. On se kod toga do traženog položaja može povući izvan haube plamenika (na mjestu instaliranja). Jedinica Veličina kotla Plamenik Logatop VM Električni priključak Utrošena snaga za ventilator1) Priključni tlak plina Standardni faktor emisije 50 70 90 115 – 2.0 2.0 3.0 3.0 V/Hz 230/50 W 40 45 50 70 mbar Područje modulacije Razina zvučnog tlaka Logano plus SB315 VM Prirodni plin: 20 / ukapljeni plin: 50 – 1:3 prostorija min/max dB(A) 50/57 dimovod. cijev min/max dB(A) 70/77 72/82 NOx mg/kWh ≤ 40 CO2) mg/kWh ≤5 74/86 76/89 Tab. 9 Tehnički podaci za plinski predmiješajući plamenik Logatop VM za Unit izvedbu Logano plus SB315 VM 1) 2) Za cca. 50% opterećenja Srednja vrijednost za seriju Kondenzacijski kotao Jedinica Veličina kotla Plamenik Logatop VM – Električni priključak W Priključni tlak plina 185 230 310 4.0 4.0 5.0 5.0 180 200 230/50 140 160 mbar 20 – 1:3 prostorija min/max dB(A) < 62 dimovod. cijev min/max dB(A) < 91 NOx mg/kWh ≤ 40 CO mg/kWh ≤5 Područje modulacije Standardni faktor emisije 145 V/Hz Utrošena snaga za ventilator1) Razina zvučnog tlaka Logano plus SB615 VM 2) Tab. 10Tehnički podaci za plinski predmiješajući plamenik Logatop VM za Unit izvedbu Logano plus SB615 VM 1) 2) Za cca. 50% opterećenja Srednja vrijednost za seriju Projektantske podloge za plinsko/uljne kondenzacijske kotlove Logano plus 33 Brenner Plamenici 4.3 4.3 Öl-Blaubrenner Logatop BE-A Uljni plamenik za plavičasti plamen Logatop BE-A 4.3.1 Ausstattungsübersicht 4.3.1 Pregled opreme Der Öl-Brennwertkessel Logano plus SB315 Öl/Gas wird zur Kesselgröße 70Logano kW als Unit-Ausführung mit Uljni bis kondenzacijski kotao plus SB315 (uljno/ dem 1-stufigen Öl-Gebläsebrenner Logatop BE-A von plinski) do veličine kotla 70 kW kao Unit izvedba ispoBuderus ručuje segeliefert. s 1-stupanjskim uljnim plamenikom s ventilatorom Logatop BE-A. Durch das Blaubrennerprinzip mit optimierter Rezirkulation arbeitet der Logatop BE-A besonders Zahvaljujući principu rada plamenika za schadstoffarm plavičasti plaund aufgrund geringer NO men,unterschreitet s optimiranom recirkulacijom, plamenik x- und Logatop CO-Werte die Anforderung der sBImSchV von tvari i BE-A proizvodi dimne plinove malo štetnih Er ist nach 267 baumustergeNO zahvaljujući tome vrijednosti NOEN i CO niže su od grax < 110 mg/kWh. x prüft registriert. ničnihund vrijednosti prema zahtjevu propisa BlmSchV, od NOx<110 mg/kWh. On je ispitan prema EN 267 za Der Logatop BE-A durchläuft eine werkseitige Warmprüodobrenje tipa. fung. Er ist deshalb sofort betriebsbereit und kann einfach vor Ort optimiert werden. Des zeichnet er sich Logatop BE-A podvrgava se Weiteren tvorničkom ispitivanju na durch und praktisch rußtoplo. eine Zboghohe togaEnergieausnutzung je on odmah spreman za rad i može freie Verbrennung aus. se jednostavno optimirati na mjestu instaliranja. Pored toga, odlikuje se visokim iskorištenjem energije i Um das Nachtropfen des Brennstoffes zu verhindern und proizvodi izgaranje praktički bez čađe. die Schadstoffemissionen zu reduzieren, verfügt der Brenner ein integriertes Öl-Abschlusssystem. Durch Kako bi über se spriječilo naknadno kapanje goriva i smaseine leicht zugänglichen Bauteile seine Bajonettbenjile emisije štetnih tvari u dimnimund plinovima, plamefestigung ist er einfach zu warten. Das Keramik-Brennernik je opremljen ugrađenim sustavom zatvarača ulja. rohr bietet hohe Robustheit allen Heizölqualitäten Zahvaljujući njegovim lako bei dostupnim dijelovima i EL. njegovom bajonetnom pričvršćenju, može se jednoDer Brenner entspricht folgenden EG-Richtlinien: stavno održavati. Keramička cijev plamenika odlikuje •velikom Maschinenrichtlinie 89/37/EG robusnošću za sve kvalitete loživog ulja EL. • Elektromagnetische Verträglichkeit EMV Plamenik odgovara slijedećim EG-smjernicama: 89/336/EWG Smjernice za strojeve 89/37/EG •• Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG • Elektromagnetska kompatibilnost EMV 89/336/ EWG ZulassungsZertifizierung • Smjernice za niski napon 73/23/EWG nummer Certifikacija TÜV-Zertifizierung nach EN 267 TÜV certifikacija prema EN 267 EG-Baumusterprüfung nach Wirkungsgradrichtlinie EG-ispitivanje za odobrenje tipa prema smjernicama za stupanj djeloTab. 11 Zertifizierung vanja Tab. 11Certifikacija 34 Broj odobrenja 00099414001 00099414001 CE00360305/00 CE00360305/00 4 3 5 2 1 6 6 720 642 881-25.1il Slika26 26Konstrukcija plamenikaLogatop za plavičasti Bild Aufbau des uljnog Öl-Blaubrenners BE-A plamen Logatop BE-A Ölpumpe mit Magnetventil und Öl-Anschlussschläuchen Brennermotor Uljna crpka s magnetskim ventilom i uljnim priključnim crijevima Flammenfühler Motor plamenika Öl-Feuerungsautomat mit Entstörtaster Senzor plamena Brennerrohr Programator uljnog loženja s tipkom za uklanjanje Brennergehäuse smetnji Zusätzlich hat der Brenner einen Anschluss für einen 5 Cijev plamenika 7-poligen Brennerstecker (hinter dem Öl-Feuerungsauto6 Kućište plamenika 1 2 1 3 2 4 3 5 4 6 maten). Dodatno je plamenik opremljen priključkom za 7-polni Der Logatop BE-A (ab Fertigungsdatum 06/2010) wird in utikač plamenika (iza programatora uljnog loženja). Verbindung mit dem Logano plus SB315 Öl/Gas mit Heizöl ELBE-A schwefelarm DIN 51603-1 betrieben. Logatop (počevšinach do datuma proizvodnje Weiterhin Marken-Heizöle mit maximal 06/2010) ukönnen kombinaciji s uljno/plinskim kotlom Loga10 % FAME (Heizöl EL loživo schwefelarm maximal no plus SB315 rad na ulje ELmit s malim sadrža10 FAME nach DINDIN 51603-6) eingesetzt werden. jem%sumpora prema 51603-1. Pored toga, mogu se koristiti marke loživog ulja s 4.3.2 Funktionsprinzip maksimalno % Überwachung FAME (loživo ulje niskim sadržaDie Steuerung10und des sBrenners erfolgt jem sumpora, s maksimalno 10% FAME prema DIN über den Öl-Feuerungsautomaten. Nach der Wärmean51603-6). forderung durch die elektronische Kessel- und Heizkreisregelung wird derrada Brenner eingeschaltet und das Öl vor 4.3.2 Princip und in der Düse auf ca. 65 °C aufgeheizt. Bei einem KaltUpravljanje i nadzor plamenika provodi se preko prostart kann dieser Vorgang maximal drei Minuten dauern. gramatora uljnog loženja. Ovisno od potražnje toNach Ablauf der Vorzündzeit wird zur Ölfreigabe plinske energije od električne regulacije kotla i das kruga Magnetventil angesteuert und das Brennstoff-Luftgrijanja plamenik se uključuje i loživo ulje se ispred i u Gemisch gezündet. der Zündung stellt sapnici zagrijava naUnmittelbar cca. 65 °C.nach Pri hladnom startanju sich eine blau brennende Flamme ein. Das durch die ovaj proces može trajati maksimalno tri minute. Düse zerstäubte Öl wird bei diesem Verbrennungssystem Nakon isteka vremena pretpaljenja, za puštanje ulja durch rückgeführte Heizgase verdampft (gasförmig), aktivira se magnetski ventil i pali se mješavina gorihomogen mit der Verbrennungsluft gemischt und va i zraka. Neposredno nakon paljenja podešava se anschließend innerhalb des Brennerrohrs verbrannt. Bis plamen koji gori plavičastom bojom. Loživo ulje koje zum Ablauf der Sicherheitszeit muss der Flammenfühler se raspršuje kroz sapnicu, u ovom sustavu izgaranja ein Flammensignal melden, sonst erfolgt eine Störabisparava se (u plinovito stanje) preko straga vođenih schaltung. produkata izgaranja, homogeno se miješa sa zrakom za izgaranje i nakon toga izgara u cijevi plamenika. Do isteka sigurnosnog vremena, senzor plamena mora dojaviti signal plamena, inače dolazi do isključivanja zbog smetnji. Planungsunterlage Gas-/Öl-Brennwertkessel Projektantske podloge za plinsko/uljne kondenzacijske kotlove Logano plus Brenner Plamenici 4.3.3 Abmessungen und technische Daten 4.3.3 Dimenzije i tehnički podaci 241 333 79 Logatop top ga 235 95 Lo 304 288 6 720 642 881-26.1il Slika 27Dimenzije uljnogdes plamenika za plavičasti plamen Logatop (Dimenzije u mm) Bild 27 Abmessungen Öl-Blaubrenners Logatop BE-A (Maße BE-A in mm) Tip plamenika Brennertyp Nazivni učinak kotla Kesselnennleistung Sustav miješanja Mischsystem Tip sapnice1) 1) Düsentyp Tlak ulja Jedinica Einheit kW kW – –– – bar BE-A 2.1–68 2.1–68 BE-A 57,0–65,0 57,0–65,0 2.1–68 2.1–68 Monarch 1,35 gph 80° NS Monarch 1,35 gph 15,0–25,0 80° NS 5,22–5,97 15,0–25,0 62,0–70,5 5,22–5,97 0 Protok ulja Öldruck Učinak plamenika Öldurchsatzpodešavanje vođenja usisanog Prethodno zraka (ALF) Brennerleistung Statički tlak ventilatora Ansaugluftführung (ALF) Voreinstellung plamenika Vrijednost CO s haubom kW mbar – % 51,5–55,5 7,5–12,0 1,0 13,5–14,0 54,5–59,0 7,5–12,0 1,0 13,5–14,0 62,0–70,5 7,5–11,0 0 13,0–13,5 Vrijednost Statischer CO Druck Gebläse ppm mbar <50 7,5–12,0 <50 7,5–12,0 <50 7,5–11,0 2 kg/h bar kW kg/h – BE-A 2.1–55 2.1–55 BE-A 47,5–51,0 50,0–55,0 47,5–51,0 50,0–55,0 2.1–55 2.1–55 2.1–55 2.1–55 Danfoss 0,85 gph Danfoss 1,00 gph 80° HF2) 80° HF Danfoss 1,00 gph Danfoss 0,85 gph 17,0–25,0 15,0–25,0 80° HF 80° HF2) 4,35–4,70 4,60–5,00 17,0–25,0 15,0–25,0 51,5–55,5 54,5–59,0 4,35–4,70 4,60–5,00 1,0 1,0 CO212Vrijednosti -Wert mit Brennerhaube % 13,5–14,0 13,5–14,0plamen Logatop 13,0–13,5 Tab. podešavanja i opremanje sapnicama uljnog plamenika za plavičasti BE-A 1)CO-Wert Preporuka: Koristite isključivo ovdje navedene tipove sapnica< 50 ppm 2) Tvornička ugradnja sapnica Tab. 12 < 50 < 50 Einstellwerte und Düsenbestückung des Öl-Blaubrenners Logatop BE-A 1) Empfehlung: Verwenden Sie ausschließlich die hier angegebenen Düsentypen 2) Werkseitige Bestückung Planungsunterlage Gas-/Öl-Brennwertkessel Logano plus Projektantske podloge za plinsko/uljne kondenzacijske kotlove Logano plus 35 Brenner Plamenici 4.4 4.4 Fremdbrenner Plamenici drugih proizvođača 4.4.1 Anforderungen Zahtjevi na izvedbu plamenika 4.4.1 an die Brennerausführung Za montažu plamenika treba pridržavati uputa za Für die Brennermontage ist diese Montageanleitung des montažu proizvođača plamenika. Brennerherstellers zu beachten. LT Dmax DFR T1 LFR 6 720 642 881-27.1il Bild Maße für za Brennermontage Slika28 28Dimenzije montažu plamenika Promjer komore loženja DFR FR Maksimalni promjer cijevi plamenika Dmax max Dužina komore loženja LFR FR LTT Dubina vrata T1 Minimalna dubina cijevi plamenika Veličina kotla 4.4.2 für proizvođača Gas-Brennwertkessel 4.4.2 Fremdbrenner Plamenici drugih za plinski Logano plus SB315 kondenzacijski kotao Logano plus SB315 Für die Gas-Brennwertkessel Logano plusplus SB315 werZa plinski kondenzacijski kotao Logano SB315 den abgestimmte und zugelassene Gas-Gebläsebrenner preporučuju se usklađeni i odobreni plinski plamenici empfohlen. Sie lassen unmittelbar auf derna dazu vors ventilatorom. Mogu sich se montirati direktno za to bereiteten Brennertür montieren. predviđena vrata plamenika. Bohrungsabmessungen: Dimenzije provrta: •• bis do 70 70 kW: kW: –- Lochkreisdurchmesser 150 provrta mm Promjer diobenog kruga 150 mm Gewindebohrungen 4 × M8 Navojni provrti 4 x M8 (45°)(45°) Flammrohrbohrung 110 110 mm mm Provrt plamene cijevi •• ab 90 kW: počevši od 90 kW: Promjer diobenog kruga 170 mm –- Lochkreisdurchmesser 170 provrta mm Navojni provrti 4 x 4M8 (45°)(45°) Gewindebohrungen × M8 Provrt plamene cijevi Flammrohrbohrung 130 130 mm mm 4.4.3 Plamenici drugih proizvođača za plinsko/ 4.4.3 Fremdbrenner für Gas-/Öl-Brennwertuljne kondenzacijske kotlove Logano plus kessel Logano SB615 i SB745 plus SB615 und SB745 Für die Brennwertkessel Logano plus SB615 und SB745 Za plinski kondenzacijski kotao Logano plus SB615 werden abgestimmte und zugelassene Gas-Gebläsei SB745 preporučuju se usklađeni i odobreni plinski brenner empfohlen. Die entsprechend gebohrte Brennerplamenici s ventilatorom. Kao dodatna oprema može platte zur Aufnahme des passenden Brenners ist als se isporučiti odgovarajuće perforirana ploča plameniZusatzausstattung lieferbar. Alternativ sind die Bohrunka za stezanje prikladnih plamenika. Alternativno na gen auf der separat erhältlichen Blind-Brennerplatte mjestu instaliranja treba izvesti provrte na slijepoj plobauseitig herzustellen. či plamenika koja se može dobiti zasebno. Dimenzije cijevi plamenika Min. dubina T1 Max. dubina Max. promjer Dmax [mm] [mm] [mm] 50–70 45 95 109 90–115 70 120 129 145–310 185 235 247 400 185 235 279 510–640 185 235 319 800–1200 210 260 350 Tab. Brennerrohrabmessungen fürkondenzacijski BrennwertkesTab. 13 13Dimenzije cijevi plamenika za sel Logano plus SB315, SB615 SB745 kotao Logano plus SB315, SB615und i SB745 36 Planungsunterlage Gas-/Öl-Brennwertkessel Projektantske podloge za plinsko/uljne kondenzacijske kotlove Logano plus Propisi i radni uvjeti za pogon kotla 5 Propisi i radni uvjeti za pogon kotla 5.1 Izvodi iz propisa Buderus plinski kondenzacijski kotlovi SB315, SB615 i SB745 po svojoj konstrukciji i svojem ponašanju u pogonu odgovaraju zahtjevima EN 267, EN 303, EN 676, EN 677 i DIN 4702-6. Za izvođenje i pogon instalacije treba se pridržavati tehničkih pravila kao i odredbi građevnog nadzora, zakonskih i pravnih odredbi. Montaža, plinski i dimovodni priključak, prvo puštanje u rad, električni priključak kao i održavanje i popravak smiju izvoditi samo za to specijalizirane ovlaštene tvrtke. Odobrenje Instaliranje plinskog kondenzacijskog kotla mora se prijaviti nadležnom distributeru plina i od njega za to dobiti odobrenje. Kondenzacijski kotao smije raditi samo sa specijalnim, za dotični tip kotla koncipiranim i od građevnog nadzora odobrenim dimovodnim sustavom. 5.2 Zahtjevi na način rada Zahvaljujući optimiranoj tehnologiji kondenzacijskih kotlova SB315, SB615 i SB745, s Kondens°površinom grijanja, ne postavljaju se nikakvi posebni zahtjevi na minimalnu temperaturu povratnog voda ili minimalni volumni protok. To omogućava jednostavno projektiranje sustava i instaliranje uz povoljne troškove. Regulacijom kruga grijanja s 3-putnim miješajućim ventilima poboljšava se regulacijsko ponašanje i to se preporučuje posebno za instalacije s više krugova grijanja. Treba izbjegavati 4-putne miješajuće ventile i sklopove za ubrizgavanje, budući da oni smanjuju učinak kondenzacije. Ostale napomene sadrži odjeljak za spajanje hidraulike sustava (→ stranica 49). 5.3 Izbor plamenika i podešavanje plamenika Prije početka montaže o tome treba informirati područnog dimnjačara i vodno gospodarstvo. Regionalno su u danom slučaju potrebna odobrenja za dimovodni sustav i odvod kondenzata u javnu kanalizacijsku mrežu. Dimenzioniranje i podešavanje plamenika ima bitan utjecaj na vijek trajanja instalacije grijanja. Svaki ciklus opterećenja (uključivanje/isključivanje plamenika) uzrokuje toplinska naprezanja (opterećenja tijela kotla). Zbog toga broj startanja plamenika ne smije biti veći od 15.000 godišnje. Održavanje Prema § 11 Uredbe za štednju energije EnEV, u interesu ekološki prihvatljivog i nesmetanog pogona preporučujemo redoviti kontrolni pregled kotla i plamenika. Pri tome kompletnu instalaciju treba ispitati na besprijekornu funkciju. Slijedeće preporuke i podešavanja služe za ispunjavanje ovog kriterija (vidjeti i upute za podešavanje regulacijskog uređaja i spajanje hidraulike sustava u instalaciji grijanja). Ako ovaj kriterij unatoč toga niste postigli, uspostavite kontakt s Buderus ovlaštenim zastupništvom ili servisom. Korisniku instalacije preporučujemo zaključivanje ugovora o održavanju i kontrolnom pregledu s instalaterskom tvrtkom ili s proizvođačem plamenika. Redovito održavanje preduvjet je za siguran i ekonomičan pogon. U pravilu, proizvođač plamenika preuzima jamstvo tek nakon zaključivanja ugovora o održavanju i kontrolnom pregledu. Broj startanja plamenika može se očitati u MEC (→ poglavlje 5.4, stranica 38). • Po mogućnosti treba koristiti modulirajući plamenik. • Kako bi se raspoloživo područje modulacije moglo održati što je moguće većim, treba odabrati plamenik odgovarajući kotlu i potrebama topline. • Učinak plamenika namjestiti što je moguće nižim. • Plamenik maksimalno namjestiti na toplinski učinak loženja QN sa identifikacijske pločice. • Kotao ne preopteretiti! • Uzeti u obzir promjenjivu donju ogrjevnu vrijednost plina; od distributera plina zatražiti maksimalnu vrijednost. • Koristiti samo plamenik koji odgovara navedenim gorivima. Treba paziti da su korišteni uljni plamenici prikladni za loživo ulje s niskim sadržajem sumpora (inače se ne može isključiti opasnost od korozije zbog Metal Dusting). Treba se pridržavati podataka proizvođača plamenika. Projektantske podloge za plinsko/uljne kondenzacijske kotlove Logano plus 37 Propisi i radni uvjeti za pogon kotla • Plamenik smije podešavati samo za to osposobljeno stručno osoblje! 1400 kW 1200 Učinak kotla za sustav grijanja 50/30 [kW] Toplinski učinak loženja [kW] Svrha optimalno podešene regulacije je postizanje dugih vremena rada plamenika i izbjegavanje brzih promjena temperature u kotlu. Blagi temperaturni prijelazi odražavaju se na dulji vijek trajanja instalacije grijanja. Zbog toga se mora spriječiti nedjelotvornost strategije regulacije regulacijskog uređaja, tj. da regulator kotlovske vode uključuje i isključuje plamenik. 800 600 400 200 0 20 40 60 Podešavanje regulacijskog uređaja Preporučujemo primjenu Buderus regulacijskog uređaja serije 4000. 1000 0 5.4 80 % 100 6 720 648 053-28.1T Minimalni razmak između namještene temperature isključivanja sigurnosnog graničnika temperature, regulatora temperature, održanje maksimalne tražene temperature kotlovske vode (→ tablica 14). Slika 29Dijagram Maksimalna temperature kotlovske vode u regulacijskom uređaju (MEC) mora se namjestiti u meniju „Podaci o kotlu“, pod točkom menija „Max. temperatura isključivanja“. Zadane vrijednosti temperature kruga grijanja treba namjestiti što je moguće nižim. Krugovi grijanja (npr. kod jutarnjeg pokretanja) treba isključiti u razmaku od 5 minuta. Kada se koristi regulacijski uređaj Buderus Logamatic 4000, regulaciju plamenika u redovitom pogonu treba aktivirati tek nakon 3 minute. Treba izbjegavati brže visoko moduliranje. Einstellparameter (max. (max. Temperatur) Parametar podešavanja temperatura) Logamatic 4321 Logamatic 4321 Sicherheitstemperaturbegrenzer (STB)1) Sigurnosni graničnik temperature (STB)1) 110 110 °C °C Temperaturregler (TR)1)(TR)1) Regulator temperature 105 °C 105°C Logamatic 4211 Logamatic 4211 110 110 °C °C ↓↑ K ↓↑ ↓↑ ↓↑mind. min. 55 K 90 °C 90°C ↓↑ K ↓↑ ↓↑ ↓↑mind. min. 66 K Max. Kesselwassertemperatur Max. temperatura kotlovske vode 99 99 °C °C 2) von HK3) und3) WW4)4) Max. tražena Temperaturanforderung grijanja i PTV Max. temperatura2) od kruga 92 92 °C °C 84 84 °C °C ↑ mind. 18 K ↑ ↓ min. 18 K ↓ ↓↑ K ↓↑ ↓↑ ↓↑mind. min. 77 K 77 °C Tab. 14 Einstellparameter Logamatic 4321 und Logamatic 4211 Tab. 14Parametri podešavanja Logamatic 4321 i Logamatic 4211 1) STB und TR möglichst hoch einstellen, jedoch einen Mindestabstand von 5 K beachten. 1) Beide STB i TR treba po mogućnosti je moguće više namjestiti, ali se trebate minimalnog razmaka odliegen. 5 K. 2) Temperaturanforderungen müssenšto immer in einem Abstand von mindestens 7 K unterpridržavati der maximalen Kesselwassertemperatur 2) DieObje tražene temperature moraju uvijek na razmaku od najmanje 7K ispod temperature kotlovske 3) Temperaturanforderung von Heizkreisen, die mitbiti einem Stellglied ausgestattet sind, setzt sichmaksimalne aus der Vorlauf-Solltemperatur und dem vode. „Anhebung Kessel“ im Menü Heizkreisdaten zusammen. Parameter 3) DieTražena temperaturavon krugova grijanja opremljenih regulatorom protoka sastoji se odund zadane temperature polaznog voda 4) Temperaturanforderung Warmwasserbereitung setzt sich aus der Warmwasser-Solltemperatur dem Parameter „Kesselanhebung“ i parametra „povišenja temperature kotlovske vode“ u meniju Podaci kruga grijanja. im Menü Warmwasser zusammen. 4) Tražena temperatura pripreme tople vode sastoji se od zadane temperature tople vode i parametra „povišenje temperature kotlovske vode“, u meniju topla voda. 38 Planungsunterlage Gas-/Öl-Brennwertkessel Projektantske podloge za plinsko/uljne kondenzacijske kotlove Logano plus Vorschriften Propisi i und radniBetriebsbedingungen uvjeti za pogon kotla Einstellung Kesselwasserregler und maximale Podešavanje regulatora temperature kotlovske Kesseltemperatur vode i maksimalne temperature kotla Regulator temperature kotlovske vode ima svrhu da Der Kesselwasserregler ist nur dafür gedacht, bei einem kod otkazivanja regulacijske Ausfall der Regelelektronik einelektronike Notbetriebosigura mit einerpogon wählu nuždiKesseltemperatur s temperaturomsicherzustellen. kotlovske vodeIm ponormalen izboru. U baren Regelbetriebradu wirdregulacije die Funktion des Kesselwasserreglers normalnom aktivira se funkcija reguvon dermaksimalne maximalen Kesseltemperatur übernommen. Die latora temperature kotlovske vode. Makmaximaletemperature Kesselwassertemperatur kann Regelgerät im simalna kotlovske vode u im regulacijskom Menü „Kesselkenndaten“ unter dem Menüpunkt uređaju može se namjestiti u meniju „Podaci kotla“, „Max.točkom Abschalttemperatur“ werden. pod menija „Max. eingestellt temperatura isključivanja“. Einstellungenna amregulacijskom Regelgerät uređaju Podešavanja 80 1 2 3 6 720 648 053-38.2T Bild 30 Einstellungennaam Regelgerät uređaju Slika 30Podešavanja regulacijskom 1 1 2 2 3 3 Sigurnosni graničnik temperature Sicherheitstemperaturbegrenzer Regulator temperature Temperaturregler MEC MEC B Temperaturen 14, stranica Seite 38)38) amnamjestiti Sicher Temperature (Æ (→ Tabelle tablica 14, heitstemperaturbegrenzer [1] im Regelgerät und am na sigurnosnom graničniku temperature [1] u reguTemperaturregler [2] einstellen. lacijskom uređaju i na regulatoru temperature [2]. B Maximale Kesselwassertemperatur amvode MEC namjestiti [3] ein Maksimalnu temperaturu kotlovske stellen. na MEC [3]. maximale Temperaturanforderung istvrikein Die Maksimalna tražena temperatura nije direkt einzustellender Wert. Die maximale jednost koja se direktno namješta. MaksiTemperaturanforderung setzt sastoji sich aus malna tražena temperatura seder od Solltemperatur und deri povišenja. Anhebung zusamzadane temperature men. Primjer potražnje za toplom vodom: Beispiel Warmwasseranforderung: Zbroj zadane temperature tople vode (60 °C) i paraSumme aus der Solltemperatur Warmwasser (60 °C) und metra „povišenje temperature kotlovske vode“ (20 °C) dem Parameter „Kesselanhebung“ (20 °C) im Menü u meniju „topla voda“: „Warmwasser“: 60 °C + 20 °C = 80 °C 60 °C + 20 °C = 80 °C (maksimalna tražena temperatura) (maximale Temperaturanforderung) Primjer grijanja: Beispielkrugova Heizkreise: Zbroj zadane temperature kruga s miješanjem Summe aus der Solltemperatur desgrijanja gemischten Heizkreisses maksimalnom traženom temperaturom mit der höchsten geforderten Temperatur(70 (70°C) °C)i und parametra „povišenje temperature kotlovske vode“ (5 dem Parameter „Anhebung Kessel“ (5 °C) im Menü „Heiz°C) u meniju „podaci kruga grijanja“: kreisdaten“: 70 70 °C °C + + 55 °C °C = = 75 75 °C °C (maksimalna tražena temperatura) (maximale Temperaturanforderung) Temperaturanforderungen Alle Sve maximalen maksimalne tražene temperature momüssen immer 7 eingestellten raju uvijek biti 7 K K unter ispodder namještene makmaximalen Kesseltemperatur liegen. simalne temperature kotlovske vode. Hinweise zur Einstellung von Fremd-Regelgeräten Upute za podešavanje regulacijskih uređaja Beachten Sie die Betriebsbedingungen in drugih proizvođača Æ Kapitel 5, Seite 37. • • • • • • • • • Pridržavajte se radnih uvjeta u → poglavlju 5, stranica 37 Das Fremdregelgerät (Gebäudeleittechnik oder SPSRegelungen) muss eine interne maximale KesseltemRegulacijski uređaj drugog proizvođača peratur sicherstellen, die genügend Abstand(tehnika zum STB upravljanja zgradi ili SPS regulacije) osihat. Es mussuauch sichergestellt werden,moraju dass die gurati internu maksimalnu kotlovske Regelelektronik den Brenner temperaturu ein- und ausschaltet und vodeder koja je na dovoljnom razmaku od STB. Mora nicht Kesselwasserregler. se osigurati regulacijska elektronika Die Regelungda muss sicherstellen, dass voruključuje dem i isključuje plamenik a ne regulator temperature Abschalten der Brenner in Kleinlast gefahren wird. kotlovske vode.beachtet wird, kann es zum AnspreWenn das nicht Regulacija mora osigurati da prije (SAV) isključivanja plachen der Sicherheitsabsperrarmatur in der Gasmenik radi pri malom opterećenju. Ako to nije sluregelstrecke kommen. čaj, može doći do aktiviranja sigurnosne Steuerungsausrüstung so wählen, dass ein zaporne schonenarmature (SAV) u plinskoj regulacijskoj stazi. des Anfahren mit Zeitverzögerung aus dem kalten Upravljačku opremu treba tako odabrati da se Zustand erfolgt. provodi obzirno pokretanje iz hladnog stanja, s Nach der Brenneranforderung sollte z. B. eine Zeitauvremenskom zadrškom. tomatik die Brennerlast über einen Zeitraum von ca. Nakon zahtjeva plamenika, npr. vremenske auto180 Sekunden auf Kleinlast begrenzen. Damit wird bei matike, opterećenje plamenika treba ograničiti na begrenztem Wärmebedarf ein unkontrolliertes Ein- und najmanje opterećenje u vremenskom periodu od Ausschalten des Brenners verhindert. cca. 180 sekundi. Time se kod ograničenje potraAn der Regelung muss die Anzahl der žnje zaeingesetzten toplinskom energijom sprječava nekontroliBrennerstarts angezeigt werden können. rano uključivanje i isključivanje plamenika. • Na korištenoj regulaciji mora se moći pokazati broj startanja plamenika. Planungsunterlage Gas-/Öl-Brennwertkessel Logano plus Projektantske podloge za plinsko/uljne kondenzacijske kotlove Logano plus 39 Propisi i radni uvjeti za pogon kotla Jedinica Vrijednost Regulator temperature s 40 Tlačna sklopka/Graničnik s 40 Minimalni raspon između temperature uključivanja i isključivanja plamenika K 7 Ako bi kotao radio u otvorenim sustavima grijanja, treba poduzeti dodatne mjere za zaštitu od korozije i za izbjegavanje unosa mulja u kotao. Pored toga treba prilagoditi sigurnosno tehničke uređaje (opremu i podešavanja). Treba kontaktirati s ovlaštenim zastupništvom ili servisom proizvođača. Tab. 15Uvjeti primjene 5.5 5.6 Spajanje hidraulike sustava u instalaciju grijanja Za temperature sustava različite visine koje koriste oba priključna nastavka povratnog voda RK1 (gore) i RK2 (dolje). Krugove grijanja s visokim temperaturama povratnog voda priključiti na priključni nastavak RK2, a krugove grijanja s nižim temperaturama povratnog voda priključiti na priključni nastavak RK1. Gorivo Unit izvedbe plinskih kondenzacijski kotlova SB315 Gas, SB615 Gas i SB745 prikladne su za pogon na prirodni plin E ili LL. Plinski kondenzacijski kotao Logano plus SB315 VM također je prikladan za pogon na ukapljeni plin (pribor dijelova za preinaku na ukapljeni plin). Svi kotlovi s plamenicima drugih proizvođača prikladni su za pogon na prirodni plin E ili LL, kao i za ukapljeni plin. Svojstva plina moraju odgovarati zahtjevima DVGWradnog lista G260. Za plinske plamenike nisu prikladni industrijski plinovi sa sadržajem sumpora i sumporovodika (npr. koksni plin). Preporučujemo za optimalno iskorištenje energije preko priključnog nastavka RK1 volumni protok > 10 % ukupnog nazivnog volumnog protoka, s temperaturom povratnog voda ispod temperature rosišta. Za podešavanje protoka plina mora se instalirati plinsko brojilo koje dopušta očitanje i u donjem području opterećenja plamenika. To vrijedi i za instalacije na ukapljeni plin. Ako nema različitih temperatura povratnog voda, mora se priključiti samo priključni nastavak povratnog voda RK1. Unit izvedbe kondenzacijskih kotlova Logano plus SB315 uljno/plinski, SB615 uljno/plinski predviđene su za loživo ulje EL s niskim sadržajem sumpora, kao i za loživo ulje EL A Bio 10 prema DIN 51603. Kotlovi za plamenike drugih proizvođača prikladni su za loživo ulje EL s niskim sadržajem sumpora i loživo ulje EL A Bio 10 prema DIN 51 603, kao i za prirodni plin E ili LL i ukapljeni plin. Volumni protok vode u kotlu ograničiti na raspon temperature od minimalno 7 K. Ograničenje raspona temperature nije potrebno ako je instalacija opremljena s uređajem za hvatanje prljavštine. Treba se pridržavati podataka proizvođača kotla. Provesti ispravno dimenzioniranje crpke. Veliki volumni protoci i predimenzionirana crpka mogu dovesti do stvaranja mulja ili naslaga na površinama izmjenjivača topline. Prije priključka kotla iz instalacije grijanja treba isprati mulj i prljavštinu. Tijekom pogona kotla u vodu grijanja ne smije dospjeti kisik. Kotao smije raditi samo u zatvorenim sustavima grijanja. 40 Projektantske podloge za plinsko/uljne kondenzacijske kotlove Logano plus 5.7 Propisi i radni uvjeti za pogon kotla Priprema kotlovske vode Budući da nema čiste vode za prijenos topline, treba obratiti pozornost na svojstva vode. Loša kvaliteta vode može prouzročiti stvaranje kamenca i korozije. Zbog toga se posebna pozornost mora posvetiti svojstvima vode, pripremi vode i prije svega stalnom nadzoru nad kvalitetom vode. Priprema vode je važan faktor kako bi se osigurao nesmetani pogon, raspoloživost kotla, vijek trajanja i ekonomičnost instalacije grijanja. 5.7.1 Pojmovi Stvaranje kamenca je stvaranje naslaga koje čvrsto prianjaju na stjenke toplovodnih instalacija grijanja koje dolaze u kontakt s vodom. Naslage se sastoje od sastojaka vode, uglavnom od kalcijevog karbonata. davanjem kemijskih dodataka ili razdvajanjem sustava pomoću izmjenjivača topline. Kisik se npr. može vezati dodavanjem sredstava za vezanje kisika. pH-vrijednost neobrađene vode grijanja mora se kretati između 8,2 i 10,0. Treba paziti da se pH-vrijednost mijenja nakon puštanja u rad, posebno smanjenjem količine kisika i izdvajanjem vapnenca. Preporučujemo da se pH-vrijednost provjeri nakon više mjeseci pogona grijanja instalacije. Alkalizacija koja je eventualno potrebna može se provesti dodavanjem npr. trinatrij fosfata. Ako se u instalaciji grijanja koriste dodatna sredstva ili sredstvo za zaštitu od smrzavanja, vodu grijanja treba redovito kontrolirati prema podacima proizvođača. Moraju se provesti potrebni korektivni zahvati. Voda grijanja je sva voda koja služi u svrhu grijanja toplovodne instalacije grijanja. Voda za punjenje je voda kojom se kompletna instalacija grijanja prvi puta puni i zagrijava na strani vode grijanja. Voda za dopunjavanje je voda koja se nakon prvog zagrijavanja dopunjava na strani vode grijanja. Radna temperatura je temperatura koja se za slučaj nesmetanog pogona kotla pojavljuje na priključnom nastavku polaznog voda kotla, toplovodne instalacije grijanja. Količina vode Vmax je maksimalna količina neobrađene vode za punjenje i dopunjavanje u m3, za čitavog vijeka trajanja kotla. Korozijsko-tehnički zatvoreni sustavi su instalacije grijanja u koje do vode grijanja ne može prodrijeti kisik u spomena vrijednim količinama. 5.7.2 Izbjegavanje šteta nastalih zbog korozije U svim propisima korozija u instalacijama grijanja ima podređenu ulogu. Preduvjet za to je da je instalacija korozijski tehnički zatvorena, tj. da je spriječeno stalno prodiranje kisika u instalaciju. Stalno prodiranje kisika u instalaciju rezultira korozijom i može prouzročiti hrđanje kao i stvaranje mulja od hrđe. Stvaranje mulja može dovesti do začepljenja, a time i do nedovoljne opskrbe toplinom, kao i do stvaranja naslaga (slično naslagama vapnenca) na zagrijanim površinama izmjenjivača topline. Količine kisika koje se unose preko vode za punjenje i dopunjavanje u normalnom slučaju su manje, a time i zanemarive. 5.7.3 Izbjegavanje šteta nastalih zbog kamenca Propis VDI 2035-1 „Izbjegavanje šteta od stvaranja kamenca u toplovodnim instalacijama grijanja“, izdanje 12/2005 vrijedi za instalacije pripreme potrošne tople vode prema DIN 4753 i za toplovodne instalacije grijanja prema DIN 12828, s radnim temperaturama do 100 °C. Svrha najnovijeg izdanja VDI 2035-1 je postići pojednostavljenje primjene. Iz toga razloga se preporučuju smjernice za dopuštenu količinu sredstava koja pospješuju stvaranje kamenca (zbroj alkalne zemlje), u ovisnosti od područja učinka. To se zasniva na iskustvima iz prakse, da se štete od stvaranja kamenca mogu pojaviti u ovisnosti od: • ukupnog učinka grijanja, • volumena instalacije, • sume količine vode za punjenje i dopunjavanje, za čitavog vijeka trajanja, i • konstrukcije kotla. Dolje navedeni podaci za Buderus kotlove zasnivaju se na dugogodišnjem iskustvu i ispitivanjima vijeka trajanja i utvrđuju maksimalne količine vode za punjenje i dopunjavanje u ovisnosti od učinka, tvrdoće vode i materijala kotla. Time je zadovoljen zahtjev VDI 2035-1 „Izbjegavanje šteta u toplovodnim instalacijama grijanja zbog stvaranja kamenca. Izuzetno značenje obzirom na prodiranje kisika općenito ima održanje tlak, a posebno funkcija, ispravno dimenzioniranje i ispravno podešavanje (predtlaka) ekspanzijske posude. Funkciju i predtlak treba jednom godišnje provjeravati. Ako se ne spriječi stalno prodiranje kisika (npr. zbog plastičnih cijevi propusnih za kisik) ili se instalacija ne može izvesti ako zatvoreni sustav, potrebne su mjere zaštite od korozije, npr. doProjektantske podloge za plinsko/uljne kondenzacijske kotlove Logano plus 41 Propisi i radni uvjeti za pogon kotla Zahtjevi po jamstvu za Buderus kotlove vrijede samo uz uvjet ispunjavanja ovdje opisanih zahtjeva i vođene knjige pogona. 5.7.4 Zahtjevi na vodu za punjenje i dopunjavanje Da bi se kotao za čitavog vijeka trajanja zaštitio od šteta nastalih stvaranjem kamenca i kako bi se zajamčio nesmetani pogon kotla, ograničena je ukupna količina sredstava koja pospješuju povećanje tvrdoće vode za punjenje i dopunjavanje u kružnom toku grijanja. Iz toga razloga se ovisno od ukupnog učinka kotla i iz toga rezultirajućeg volumena vode neke instalacije grijanja, postavljaju zahtjevi na vodu za punjenje i dopunjavanje (→ tablica 16). Ukupni učinak kotla Dopuštena količina vode u ovisnosti od kvalitete vode za punjenje, može se pojednostavljeno odrediti na osnovi dijagrama na slici 31, stranica 43 i slika 32, stranica 44, ili proračunom za određivanje dopuštene količine vode za punjenje i dopunjavanje (→ poglavlje 5.7.7, stranica 45). Zahtjevi na tvrdoću vode i na količinu vode za punjenje i dopunjavanje Vmax [kW] Q ≤ 50 Vmax: nema posebnih zahtjeva 50 ≤ Q ≤ 600 Vmax: odrediti prema dijagramu na slici 31, stranica 43 i slika 32, stranica 44, kao i prema formuli 3, stranica 45 Q > 600 Priprema vode uglavnom je potrebna ovisno od učinka kotla Za instalacije s vrlo velikim sadržajem vode (> 50 l/kW) uglavnom treba provesti pripremu vode Tab. 16Zahtjevi na vodu za punjenje i dopunjavanje za kotlove od željeznih materijala 42 Projektantske podloge za plinsko/uljne kondenzacijske kotlove Logano plus Vorschriften Propisi i und radniBetriebsbedingungen uvjeti za pogon kotla 5.7.5 Einsatzgrenzen fürza Heizkessel Eisenwerkstoffen 5.7.5 Granice primjene kotlove odaus željeznih materijala Vmax (m3) 12 1 10 2 8 3 4 6 5 4 6 2 0 0 5 10 15 20 25 30 HW (°dH) 6 720 642 881-66.1T Slika 31Kotlovi ≥ 50 ≥kW50dokW 150 odkW željeznih materijala Bild 31 Heizkessel biskW 150 aus Eisenwerkstoffen HW W V V 1 2 1 3 2 4 3 5 4 6 5 6 Tvrdoća vode Wasserhärte Volumen vode za čitavog vijeka trajanja kotla des HeizWasservolumen über die gesamte Lebensdauer Veličine kessels kotla do 150 kW Veličine kotlabis do150 130kW kW Kesselgröße Veličine kotlabis do130 110kW kW Kesselgröße Veličine kotlabis do110 90kW kW Kesselgröße Veličine kotlabis do9070 Kesselgröße kWkW Veličine kotlabis do7050 Kesselgröße kWkW Kesselgröße bis 50 kW geeigneten Heizkesseln Die Prikladne mjereMaßnahmen za kotlove bei od željeznih aus Eisenwerkstoffen sind die Vollentsalzung materijala su potpuna desalinizacija i potund dieomekšavanje Vollenthärtung aktueller Buderuspuno (→(Æ najnoviji Buderus Katalog Große Wärmeerzeuger/Anwendunkatalog za velike kotlove/Primjene, katalog gen, Katalog Technischer Kundendienst). tehničkog servisa). Iznad krivulja učinka potrebne su minimalni zahvati, ader ispod krivulja možesind se puniti neOberhalb Leistungskurven Maßnahobrađena vodovodna voda. Za instalacije men erforderlich, unterhalb der Kurven ist uns više kotlova (< 600 kW ukupnog učinka behandeltes Leitungswasser einzufüllen. Bei kotla) vrijede krivulje učinka za najmanji Mehr-Kessel-Anlagen (< 600 kW Gesamtučinak pojedinačnog kotla. kesselleistung) gelten die Leistungskurven für die kleinste Einzelkesselleistung. Primjer Beispiel Zadano: Gegeben: • Učinak kotla Q˙ = 105 kW • Kesselleistung Q = 105 kW • Volumen instalacije VA = cca. 1,1 m3 • Anlagenvolumen VA = ca. 1,1 m3 Rezultat: Ergebnis: • Kod2222°dH °dHWasserhärte tvrdoće vode, maksimalna količina • Bei beträgt die maximale Menge 3 vode za punjenje i dopunjavanje iznosi cca. 3 an Füll- und Ergänzungswasser ca. 1,8 m . 1,8 m . • Instalacija se može puniti s neobrađenom vodom. • Die Anlage kann mit unbehandeltem Wasser gefüllt werden. Planungsunterlage Gas-/Öl-Brennwertkessel Logano plus Projektantske podloge za plinsko/uljne kondenzacijske kotlove Logano plus 43 Vorschriften Betriebsbedingungen Propisi i radniund uvjeti za pogon kotla Vmax (m3) 45 1 40 2 35 30 3 25 4 20 5 15 6 10 5 0 0 5 10 15 20 25 30 HW (°dH) 6 720 640 417-36.1il Slika32 32Kotlovi ≥ 150>kW dokW 600bis kW600 od kW željeznih materijala Bild Heizkessel 150 aus Eisenwerkstoffen HW W V V 1 2 1 3 2 4 3 5 4 6 5 6 Tvrdoća vode Wasserhärte Volumen vode za čitavog vijeka trajanja kotla des HeizWasservolumen über die gesamte Lebensdauer Veličine kotla do 600 kW kessels Veličine kotlabis do600 500kW kW Kesselgröße Veličine kotlabis do500 400kW kW Kesselgröße Veličine kotla do 300 kW Kesselgröße bis 400 kW Veličine kotlabis do300 250kW kW Kesselgröße Veličine kotlabis do250 200kW kW Kesselgröße Kesselgröße bis 200 kW geeigneten Heizkesseln Die Prikladne mjereMaßnahmen za kotlove bei od željeznih aus Eisenwerkstoffen sind die Vollentsalzung materijala su potpuna desalinizacija i potund dieomekšavanje Vollenthärtung aktueller Buderuspuno (→(Æ najnoviji Buderus Katalog Große Wärmeerzeuger/Anwendunkatalog za velike kotlove/Primjene, katalog gen, Katalog Technischer Kundendienst). tehničkog servisa). Iznad krivulja učinka potrebne su minimalni zahvati, ader ispod krivulja možesind se puniti neOberhalb Leistungskurven Maßnahobrađena vodovodna voda. instalacije men erforderlich, unterhalb derZa Kurven ist uns više kotlova (< 600 kW ukupnog učinka behandeltes Leitungswasser einzufüllen. Bei kotla) vrijede krivulje (< učinka za najmanji Mehr-Kessel-Anlagen 600 kW Gesamtučinak pojedinačnog kotla. kesselleistung) gelten die Leistungskurven für die kleinste Einzelkesselleistung. Primjer Beispiel Zadano: Gegeben: • Učinak kotla Q˙ = 295 kW • Kesselleistung Q = 295 kW • Volumen instalacije VA = cca. 7,5 m3 7,5 m3 • Anlagenvolumen VA = ca. Rezultat: Ergebnis: Kod1818°dH °dHWasserhärte tvrdoće vode, maksimalna količina •• Bei beträgt die maximale Menge 3 vode za punjenje i dopunjavanje iznosi cca. 3 an Füll- und Ergänzungswasser ca. 6,0 m . 6,0 m . • Već količina vode za punjenje veća je od dopušte• Bereits die Füllwassermenge ist größer als die zuläsne količine vode za punjenje i dopunjavanje. Instasige Menge an Füll- und Ergänzungswasser. Die laciju treba puniti s kemijski obrađenom vodom. Anlage ist mit aufbereitetem Wasser zu füllen. 44 Planungsunterlage Gas-/Öl-Brennwertkessel Projektantske podloge za plinsko/uljne kondenzacijske kotlove Logano plus Propisi i radni uvjeti za pogon kotla 5.7.6 Registriranje količine vode za punjenje i dopunjavanje Za instalacije grijanja > 50 kW, VDI 2035-1 propisuje ugradnju vodomjera i vođenje knjige pogona kotla. 5.7.8 Dodatna zaštita od korozije Štete od korozije nastaju ako kisik stalno prodire u vodu grijanja. To je npr. slučaj kada se za podno grijanje koriste plastične cijevi propusne za kisik. Knjiga pogona kotla nalazi se u tehničkoj dokumentaciji priloženoj uz Buderus kotlove. Zahtjevi po jamstvu za Buderus kotlove vrijede samo u kombinaciji s ovdje opisanim zahtjevima i vođenom knjigom pogona. Ako se instalacija grijanja ne može realizirati kao zatvoren sustav, potrebne su dodatne mjere zaštite od korozije. Za to je prikladna omekšana voda, sredstvo koje na sebe veže kisik ili kemikalije koje tvore pokrivni sloj na površini materijala (npr. na sustavima podnog grijanja s plastičnim cijevima). U tom se slučaju od proizvođača kemijskih dodataka mora tražiti uvjerenje u kojem se dokazuje djelotvornost i neškodljivosti prema različitim dijelovima instalacije i materijalima instalacije grijanja. 5.7.7 Proračun za određivanje dopuštenih količina vode za punjenje i dopunjavanje Ovisno od ukupnog učinka kotla i iz toga rezultirajućeg volumena vode neke instalacije grijanja, postavljaju se zahtjevi na vodu za punjenje i dopunjavanje. Maksimalna količina vode za punjenje koja se može puniti bez kemijske obrade izračunava se prema slijedećoj formuli: V max 0,0626 × Ako se prodiranje kisika ne može spriječiti, preporučuje se razdvajanje sustava pomoću izmjenjivača topline. Ostale napomene postoje i u VDI-smjernicama 2035-2. Q Ca ( HCO 3 ) 2 Ne smiju se koristiti kemijski dodaci za koje ne postoji uvjerenje o neškodljivosti. Form. 3Izračunavanje maksimalne količine vode koja se može puniti bez kemijske obrade Ca(HCO3)2Koncentracija kalcijevog vodikovog karbonata u mol/m3 Q˙ Učinak kotla u kW (za instalacije s više kotlova, učinak najmanjeg kotla) Maksimalna količina neobrađene vode za puVmax njenje i dopunjavanje, za čitavog vijeka trajan ja kotla, u m3 Primjer Proračun maksimalne količine vode za punjenje i dopunjavanje Vmax, za instalacije grijanja s ukupnim učinkom kotla od 420 kW. Podaci o vrijednostima analize za karbonatnu tvrdoću i kalcijevu tvrdoću u starim mjernim jedinicama °dH. Karbonatna tvrdoća: 15,7 °dH Kalcijeva tvrdoća: 11,9 °dH Iz karbonatne tvrdoće izračunava se: Ca(HCO3)2 = 15,7 °dH × 0,179 = 2,8 mol/m3 Iz kalcijeve tvrdoće izračunava se: Ca(HCO3)2 = 11,9 °dH × 0.179 = 2,13 mol/m3 Niža od obje izračunate vrijednosti kalcijeve i karbonatne tvrdoće mjerodavna je za proračun maksimalne dopuštene količine vode Vmax: V max 0,0626 × 420 kW 2,13 mol/m 3 12,3 m Primjena sredstva za zaštitu od smrzavanja Sredstva za zaštitu od smrzavanja koja se baziraju na glikolu već se desetljećima koriste u instalacijama grijanja, kao npr. sredstvo Antifrogen N firme Clariant (prodaja preko Buderus trgovačke mreže). Mogu se koristiti i druga sredstva za zaštitu od smrzavanja ako su jednako vrijedna Antifrogenu N. Treba se strogo pridržavati uputa proizvođača sredstva za zaštitu od smrzavanja. Treba se pridržavati i podataka proizvođača o omjerima miješanja. Specifični toplinski kapacitet sredstva za zaštitu od smrzavanja Antifrogen N manji je od specifičnog toplinskog kapaciteta vode. Kako bi se prenio traženi toplinski učinak, mora se odgovarajuće povećati za to potreban volumni protok. To se mora uzeti u obzir kod dimenzioniranja komponenata instalacije (npr. crpki) i cijevnog sustava. Budući da medij prijenosnik topline ima viši kapacitet i gustoću od vode, mora se uzeti u razmatranje veći pad tlaka kod strujanja kroz cjevovode i ostale komponente instalacije. Posebno se mora ispitati otpornost svi komponenata instalacije od plastike ili nemetalnih materijala. 3 Projektantske podloge za plinsko/uljne kondenzacijske kotlove Logano plus 45 Propisi i radni uvjeti za pogon kotla 5.8 Zrak za izgaranje Što se tiče zraka za izgaranje treba paziti da ne sadrži veliku koncentraciju prašine ili halogenih spojeva. Inače postoji opasnost od oštećenja komore loženja i sekundarnih površina grijanja. Halogeni spojevi djeluju jako korozivno. Oni su sadržani u sprejevima, razrjeđivačima, sredstvima za čišćenje i odmaščivanje i u otapalima. Dovod zraka za izgaranje treba tako izvesti da se ne usisa otpadni zrak u kemijskim čistionicama ili prostorima za bojanje. Posebni zahtjevi vrijede za opskrbu zrakom za izgaranje u prostorijama postavljanja (→ stranica 76). 46 Projektantske podloge za plinsko/uljne kondenzacijske kotlove Logano plus Regulacija sustava grijanja 6 Regulacija sustava grijanja 6.1 Regulacijski sustavi Logamatic 2000 i 4000 Za pogon kondenzacijskog kotla potreban je regulacijski uređaj. Buderus regulacijski sustavi izvedeni su modularno. To omogućava usklađenu i troškovno prihvatljivu prilagodbu svim primjenama i stupnjevima proširenja projektiranih sustava grijanja. Regulacijski uređaj Logamatic 2107 (Logamatic 2000) primjenjiv je samo za kondenzacijski kotao Logano plus SB315. Izveden je za niskotemperaturni i kondenzacijski pogon i u osnovnoj opremi regulira jedan krug grijanja bez mješača kao i pripremu tople vode s upravljanjem cirkulacijskom crpkom. Za Logamatic 2107 nužno je potreban funkcijski modul FM242 (pribor). S dodatnim funkcijskim modulima može se regulirati jedan krug grijanja s mješačem i jedna solarna instalacija s jednim potrošačem. Regulacijski sustav Logamatic 4000 prikladan je za sve Buderus kotlove. S njegovom osnovnom opremom i s modulima proširenja, na raspolaganju je veliki broj funkcija regulacije. Detaljne upute sadrže projektantske podloge „Modularni regulacijski sustav Logamatic 4000“ za samostojeće kotlove i „Sustav regulacijskog ormara Logamatic 4411“. 6.1.1 Regulacijski uređaj Logamatic 4211 Regulacijski uređaj Logamatic 4211 primjenjiv je za instalacije s jednim kotlom. Izveden je za niskotemperaturni i kondenzacijski pogon s 2-stupanjskim ili modulirajućim plamenikom. S osnovnom opremom regulira jedan krug grijanja bez mješača, kao i pripremu tople vode s upravljanjem cirkulacijskom crpkom. S odgovarajućim funkcijskim modulima mogu se regulirati do četiri kruga grijanja. 6.1.2 Regulacijski uređaj Logamatic 4212 Regulacijski uređaj Logamatic 4212 uobičajeni je regulacijski uređaj za pogon s konstantnom temperaturom kotlovske vode. Preko regulacijskog uređaja Logamatic 4212 uklopni nalozi plamenika eventualno nadređene regulacije (npr. Logamatic 4411, DDC-uređaji (Direct Digital Control), tehnika upravljanja u zgradi, itd.) šalju se do plamenika. Osnovna oprema sadrži sigurnosne uređaje za 2-stupnanjski rad plamenika. Dodatni modul ZM427 omogućava upravljanje regulatorom protoka kruga kotla ili aktiviranje stupnjeva plamenika posredstvom nadređene regulacije, preko bespotencijalnih kontakata. 6.1.3 Regulacijski uređaji Logamatic 4321 i 4322 Regulacijski uređaj Logamatic 4321 izveden je za niskotemperaturni i kondenzacijski pogon instalacije s jednim kotlom, s maksimalno osam krugova grijanja s mješačem. Za instalacije s 2 i 3 kotla potreban je jedan regulacijski uređaj Logamatic 4321 kao „Master“ (glavni“) uređaj za prvi kotao i po jedan regulacijski uređaj Logamatic 4322 kao prateći uređaj, za drugi i treći kotao. S odgovarajućim funkcijskim modulima ova kombinacija uređaja regulira maksimalno 22 kruga grijanja s regulatorom protoka. Ostale prednosti s Logamatic 4321 i 4322 su: • Upravljanje modulirajućim plamenikom vođeno učinkom • Upravljanje plamenikom po izboru preko 3-položajnog koračnog regulatora ili preko 0-10 V, i time omogućava optimalnu uštedu energije • Regulacija broja okretaja za modulirajuću crpku kruga kotla preko 0-10 V jamči rad crpki uz uštedu struje. 6.1.4 Sustav regulacijskog ormara Logamatic 4411 Buderus sustav regulacijskog ormara Logamatic 4411 je sveobuhvatno rješenje suvremene regulacijske opreme za složene instalacije grijanja, koje zahtijevaju varijante regulacije specifične za instalacije. Naše ovlašteno zastupništvo (→ Adresa na poleđini ovih projektantskih podloga) savjetovat će vas pri projektiranju i isporučiti optimalna prikladna sistemska rješenja za svaki slučaj primjene. To vrijedi i za DDCsustave (Direct Digital Control) i tehniku upravljanja u zgradi. 6.2 Logamatic sustav daljinskog upravljanja Logamatic sustav daljinskog upravljanja idealna je dopuna svim Buderus regulacijskim sustavima. Sastoji se od više komponenata Software i Hardware i omogućava instalateru grijanja još kvalitetnije pružanje usluga našim klijentima i usluga servisiranja uz pomoć učinkovite daljinske regulacije. Može se koristiti u kućama za najam, vikendicama, te za srednje i velike instalacije grijanja. Logamatic sustav daljinskog upravljanja prikladan je za daljinski nadzor, daljinsko parametriranje i dijagnozu smetnji u instalacijama grijanja. Nudi optimalne preduvjete za koncepciju isporuke toplinske energije, kao i ugovore o održavanju i kontrolnom pregledu. Detaljne upute sadrže projektantske podloge „Logamatic sustav daljinskog upravljanja“. Projektantske podloge za plinsko/uljne kondenzacijske kotlove Logano plus 47 Priprema potrošne tople vode Warmwasserbereitung 7 Priprema potrošne tople vode 7 Warmwasserbereitung Buderus iz svojeg proizvodnog programa nudi susta7.1 Sustavi za pripremu potrošne tople 7.1 vode Systeme zur Warmwasserbereitung Kondenzacijski kotlovi Logano plus SB315, SB615 i Die Brennwertkessel Logano SB315, SB615 SB745 mogu se koristiti i za plus pripremu tople vode.und Za SB745 können auch zur Warmwasserbereitung genutzt to usklađeni spremnik tople vode postoji u ležećoj werden. Darauf abgestimmte Warmwasserspeicher ili stojećoj izvedbi, u različitim veličinama, sadržajagibt es in liegender oder stehender Bauweise in verschiede135 litara do 6000 litara. Ovisno od slučaja primjene, nen Größen mit 135 l bis 6000 l Inhalt. Je nach ili Anwenopremljeni su s jednim unutarnjim položenim vanjdungsfall haben sie einen innen liegenden oder externen skim izmjenjivačem topline. Wärmetauscher. Sustavi akumulacije spremnika optimalno su prikladni Optimal für die Warmwasserbereitung mit za pripremu tople vode u kombinacijiinsKombination kondenzacijeinem Brennwertkessel sind Speicherladesysteme. skim kotlom. AW ve akumulacije spremnika Logalux LAP (montirane Buderus hat diei Speicherladesysteme Logaluxbočno LAP (auf na spremniku) Logalux LSP (samostojeći, uz dem Speicher aufgesetzt) und Logalux LSP (seitlich spremnik), u velikom broju veličina učinka. neben dem Speicher stehend) in vielen Leistungsgrößen Uz odgovarajuće dimenzioniranje vanjskog toplovodim Programm. nog izmjenjivača topline s nižim temperaturama povratnog voda moguDimensionierung se postići viši koeficijenti korisnoBei entsprechender des externen sti. Preporučuje se računska temperatura Warmwasser-Wärmetauschers mit niedrigenpovratnog Rücklaufvoda od maksimalno °C (→ slika 33). temperaturen sind hohe40Nutzungsgrade erreichbar. Eine Auslegungs-Rücklauftemperatur von maximal 40 °C ist empfehlenswert (Æ Bild 33). 60 °C 60 °C BT 3516 FWS KR PS1 70 °C VK FSM 2 FSU RK2 PS2 RK1 10 °C 1 30 °C 3 EK 6 720 642 881-28.1il Slika 33Sustav akumulacije spremnika za pripremu toplemit vode s visokim koeficijentom korisnosti, pri nižoj tempeBild 33 Speicherladesystem zur Warmwasserbereitung hohem Nutzungsgrad bei einer niedrigen raturi povratnog voda. Rücklauftemperatur 1 Spremnik tople vode für za vanjski topline 1 Warmwasserspeicher externenizmjenjivač Wärmetauscher 2 Vanjski izmjenjivač topline 2 Externertoplovodni Warmwasser-Wärmetauscher 3 Kondenzacijski s Logamatic i FM445 3 Brennwertkesselkotao mit Logamatic 43214321 und FM445 AW tople vode AW Izlaz Warmwasseraustritt EK hladne vode EK Ulaz Kaltwassereintritt FSMSenzor temperature tople vodeSpeicher na sredini spremnika FSM Warmwasser-Temperaturfühler Mitte FSU temperature tople vodeSpeicher u donjem dijelu spreFSU Senzor Warmwasser-Temperaturfühler Unten FWS mnika Warmwasser-Temperaturfühler Wärmetauscher FWSSenzor temperature tople vode sekundarne strane Sekundärseite izmjenjivača topline KR Rückschlagklappe KR zaklopka PS1 Nepovratna Speicherladepumpe (Primärkreispumpe) PS1 za akumulaciju(Sekundärkreispumpe) spremnika (crpka primarnog kruga) PS2 Crpka Speicherladepumpe PS2 Crpka za akumulaciju spremnika (crpka sekundarnog RK1 Rücklauf für Niedertemperatur-Heizkreise kruga) RK2 Rücklauf für Hochtemperatur-Heizkreise RK1 VK Povratni Vorlauf vod za niskotemperaturne krugove grijanja RK2 Povratni vod za visokotemperaturne krugove grijanja VK Polazni vod 7.2 7.2 Regulacija temperature tople vode Temperatura tople vode podešava se i regulira ili preko modula u regulacijskom uređaju sustava Logamatic 4000 (npr. funkcijski modul FM445 za sustave akumulacije spremnika) ili preko zasebnog regulacijskog uređaja za pripremu tople vode. Detaljne upute o tome sadržane su u projektantskim podlogama „Određivanje veličina i izbor zagrijača vode-spremnika tople vode“, kao i u projektantskim podlogama „Modularni regulacijski sustav Logamatic 4000“. Warmwasser-Temperaturregelung Die Warmwassertemperatur wird entweder über ein Modul im Regelgerät vom System Logamatic 4000 (z. B. Funktionsmodul FM445 für Speicherladesysteme) oder über ein separates Regelgerät zur Warmwasserbereitung eingestellt und geregelt. Detaillierte Hinweise dazu enthalten die Planungsunterlagen „Größenbestimmung und Auswahl von Speicher-Wassererwärmern“ sowie „Modulares Regelsystem Logamatic 4000“. 48 Projektantske podloge za plinsko/uljne kondenzacijske kotlove Logano plus 48 Planungsunterlage Gas-/Öl-Brennwertkessel Logano plus Primjeri instalacija 8 Primjeri instalacija 8.1 Napomene za sve primjere instalacija Primjeri u ovom odjeljku ukazuju na mogućnosti spajanja hidraulike sustava, kondenzacijskih kotlova Logano plus SB315, SB615 i SB745. Odgovarajuće projektantske podloge sadrže detaljne informacije o izboru, opremi i regulaciji krugova grijanja kao i o instaliranju spremnika tople vode i ostalih potrošača. Dotični primjer instalacije ne predstavlja nikakvu obvezujuću preporuku za određeno izvođenje mreže sustava grijanja. za praktičnu izvedbu vrijede važeća tehnička pravila. Informacije o ostalim mogućnostima za izgradnju instalacija i pomoć pri projektiranju možete dobiti od stručnjaka u Buderus zastupništvu. 8.1.1 Spajanje hidraulike sustava Drugi priključni nastavak povratnog voda Instalacije grijanja s učincima većim od 50 kW najčešće se sastoje od više krugova grijanja s različitim temperaturama sustava. U pravilu, svi krugovi grijanja sažeti su u jednom zajedničkom povratnom vodu. Dolazi do stvaranja temperature miješanja koja je viša od najviše temperature povratnog voda. Kao rezultat povišene temperature povratnog voda smanjuje se koeficijent korisnosti instalacija. Kako bi se spriječilo neželjeno povišenje temperature povratnog voda, kondenzacijski kotlovi Logano plus SB315, SB615 i SB745 opremljeni su dodatnim drugim priključnim nastavkom povratnog voda. Instalacija se preko hidraulike sustava optimizira preko odvojenog priključka niskotemperaturnih i visokotemperaturnih krugova grijanja. Povratni vod struji od niskotemperaturnih krugova grijanja, preko niskotemperaturnog priključnog nastavka povratnog voda (RK 1), u najhladniju zonu kondenzacijskog kotla u kojoj se događa maksimalna kondenzacija. Krugovi grijanja s visokim temperaturama povratnog voda, kao što je to kod pripreme tople vode ili kod ventilacijskih sustava, priključuju se na drugi priključni nastavak povratnog voda (RK 2). Volumni protok preko niskotemperaturnog priključnog nastavka povratnog voda RK1, za veće iskorištenje energije mora biti veći od 10 % ukupnog volumnog protoka. Ovim optimiranjem koeficijent korisnosti može se dalje povećati. Kao rezultat toga moguće su dodatne uštede energije i troškova grijanja. Crpke sustava grijanja Crpke sustava grijanja u instalacijama centralnog grijanja moraju se dimenzionirati prema priznatim tehničkim pravilima, npr. prema Uredbi o štednji energije (EnEV). Za učinke kotlova veće od 25 kW, električna primljena snaga, u najmanje tri stupnja automatski se prilagođava potrebama uvjetovanim pogonom. Treba izbjegavati umiješanje vode polaznog voda u povratni vod (npr. s obilaznim ventilom ili kompenzacijskim vodom hidraulike sustava), kako bi postigao po mogućnosti što viši stupanj korisnosti. To se može riješiti ugradnjom crpke sustava grijanja regulirane razlikom tlaka. Uređaji za hvatanje prljavštine Naslage u sustavu grijanja mogu rezultirati lokalnim pregrijavanjima, šumovima i korozijom. Zbog toga se nastale štete na kotlu neće pokriti jamstvom. Za uklanjanje prljavštine i mulja, prije priključka kotla na postojeću instalaciju, instalacija grijanja se mora temeljito isprati. Dodatno se preporučuje ugradnja uređaja za hvatanje prljavštine ili mulja. Uređaji za hvatanje prljavštine zadržavaju prljavštinu i time sprječavaju smetnje u pogonu na regulacijskim organima, cjevovodima i kotlovima. Oni se instaliraju blizu najnižeg mjesta instalacije grijanja i na tim mjestima moraju biti lako dostupni. Pri svakom održavanju instalacije grijanja treba očistiti uređaje za hvatanje prljavštine. 8.1.2 Regulacija Regulacija radnih temperatura s Buderus Logamatic regulacijskim uređajem mora biti ovisna od vanjske temperature. Moguća je regulacija pojedinačnih krugova grijanja (sa senzorom temperature prostorije u referentnoj prostoriji) ovisna od temperature prostorije. U tu se svrhu s Logamatic regulacijskim uređajem stalno upravlja regulatorima protoka i crpkama sustava grijanja. Broj i izvedba krugova grijanja koji se mogu regulirati, ovisna je od izbora i opremljenosti regulacijskog uređaja. Regulacijski sustav Logamatic može preuzeti i upravljanje plamenikom: • • • 2-stupanjski ili modulirajući (za instalacije s jednim kotlom) 4-stupanjski ili modulirajući (za instalacije s dva kotla) 6-stupanjski ili modulirajući (za instalacije s tri kotla) Upravljanje i priključak trofaznih plamenika i trofaznih crpki mora se izvesti na mjestu instaliranja. Detaljne informacije sadrže projektantske podloge za regulacijske uređaje. Projektantske podloge za plinsko/uljne kondenzacijske kotlove Logano plus 49 Primjeri instalacija 8.1.3 Priprema potrošne tople vode Regulacija temperature tople vode s Logamatic regulacijskim uređajem pri odgovarajućem dimenzioniranju posebnih funkcija, kao npr. pri upravljanju cirkulacijskom crpkom ili termičkom dezinfekcijom za zaštitu od množenja bakterija legionela. Kod priključka spremnika tople vode s unutarnjim izmjenjivačem topline, na visokotemperaturni povratni vod, preporučuje se da krug grijanja s najnižom temperaturom povratnog voda istodobno radi s pripremom tople vode. Time se povećava koeficijent korisnosti i do 4 % su moguće dodatne uštede na troškovima energije i troškovima grijanja. Sustave akumulacije spremnika s vanjskim izmjenjivačem topline, zbog velikog ohlađivanja vode grijanja zbog toga treba priključiti na niskotemperaturni povratni vod (→ slika 33, stranica 48). Kondenzacijski kotao postiže svoj maksimalni stupanj djelovanja pri nižim temperaturama sustava. Kako bi se postigla maksimalna učinkovitost, zbog toga se preporučuje realizacija pripreme potrošne tople vode, potrebne za visoke temperature polaznog voda, sa zasebnim kotlom s prilagođenim učinkom. Kada se sustav pripreme potrošne tople vode priključuje na kotao, zagrijač vode-spremnik tople vode treba se tako dimenzionirati da najmanji toplinski učinak kotla (ovisno od plamenika) ne premaši učinak prijenosa toplovodnog izmjenjivača topline. U odnosu na učinak prijenosa topline spiralnog grijača, preveliki učinak kotla rezultira čestim startanjima plamenika. Detaljne informacije o tome sadrže projektantske podloge „Određivanje veličina i izbor zagrijača vodespremnika tople vode“ i „Modularni regulacijski sustav Logamatic 4000“. 50 8.2 Sigurnosno-tehnička oprema prema DIN EN 12828 8.2.1 Zahtjevi Slike i odgovarajuće upute za projektiranje uz primjere instalacija nisu zajamčeno potpune. Konkretni primjer instalacije ne predstavlja obvezujuću preporuku za određene izvedbe mreže sustava grijanja. Za praktičnu primjenu treba se pridržavati važećih tehničkih pravila. Sigurnosni uređaji moraju biti izvedeni prema važećim propisima. Za sigurnosno-tehničku opremu mjerodavan je DIN EN 12828, pri osiguranim temperaturama do maksimalno 110 °C. Shematski prikazi na slici 34 i slici 35 mogu se koristiti kao pomoć pri projektiranju. 8.2.2 Osigurač od pomanjkanja vode Prema DIN EN 12828 postoji mogućnost da se alternativno uz osiguranje od pomanjkanja vode ugradi graničnik minimalnog tlaka. Daljnja alternativna zamjena uz prihvatljivu cijenu za osigurač od pomanjkanja vode je Buderus tlačna sklopka minimalnog tlaka. Ona se uz dokaz proizvođača može koristiti za učinke kotla ≤ 300 kW. Isto tako uz prihvatljivu cijenu, Buderus počevši od učinaka kotla 310 kW kao osigurač od pomanjkanja vode nudi graničnik razine vode (→ stranica 81). Kondenzacijski kotlovi Logano plus SB315, SB615 i SB745 u serijskoj izvedbi opremljeni su specijalnim priključnim nastavkom za prihvat i jednostavnu montažu ovih sigurnosnih uređaja prihvatljive cijene. Detaljne informacije možete naći u odjeljku 9.5. 8.2.3 Održavanje tlaka Instalacija mora biti opremljena tlačnom ekspanzijskom posudom. Dimenzioniranje se provodi prema važećim normama i propisima. Neizostavno treba izbjegavati tlačne udare od uređaja za održanje tlaka upravljanih crpkom, bez ili s nedovoljno dimenzioniranom ekspanzijskom posudom, tako da se svaki kotao opremi s dodatnom membranskom ekspanzijskom posudom. Ostale informacije možete naći u BDH-informacijskom listu br. 30 i u Radnom listu K4 Buderus kataloga „Veliki generatori topline/primjene“. Projektantske podloge za plinsko/uljne kondenzacijske kotlove Logano plus Anlagenbeispiele Primjeri instalacija 8.2.4 sicherheitstechnischer Bauteile EN 12828; Betriebstemperatur ≤ 105 8.2.4 Anordnung Izvedba sigurnosno-tehničke opreme premanach DINDIN EN 12828; Radne temperature ≤ 105 °C; °C; Abschalttemperatur (STB) ≤(STB) 110 °C Temperatura isključivanja ≤ 110 °C Kotlovi ≤ 300 kW;kW; Radne temperature ≤ 105 °C; °C; Heizkessel ≤ 300 Betriebstemperatur ≤ 105 Temperature isključivanja Abschalttemperatur (STB) (STB) ≤ 110 ≤ °C110 – °C - Izravno grijanje Beheizung Direkte Kotlovi > 300 kW;kW; Radne temperature ≤ 105 °C; °C; Heizkessel > 300 Betriebstemperatur ≤ 105 Temperature isključivanja Abschalttemperatur (STB) (STB) ≤ 110 ≤ °C110 – °C - Izravno grijanje Beheizung Direkte VK VK 2 2 51) 11 0,5 % 10 6/7 15 31) 8 41) 14 P 15 31) 13 41) 1 > 300 kW 15 13 14 16 2 10 9 6/7 13 1 ≤ 300 kW 12 51) 11 13 12 17 15 13 16 2 13 17 RK RK 6 720 640 417-13.1il 6 720 640 417-14.1il Slika34 34Sigurnosno-tehnička oprema premanach DIN-EN Bild Sicherheitstechnische Ausrüstung 12828, za12828 kotlovefür s≤ 300 kW, sa sigurnosnim DIN-EN Heizkessel ≤ 300 kW mit graničnikom temperature (STB) ≤(STB) 110 °C Sicherheitstemperaturbegrenzer ≤ 110shematski °C Gornje sheme prikazuju sigurnosno-tehničku opremu prema DIN EN 12828 zadie ovdje navedene Die Abbildungen zeigen schematisch sicherheitstechizvedbe instalacija bez jamstva cjelovitosti. nische Ausrüstung nach DIN EN 12828 für die Za hierprakaustičnu izvedbu vrijede važeća tehnička pravila. gewiesenen Anlagenausführungen – ohne Anspruch auf Vollständigkeit. Für die praktische Ausführung gelten die einschlägigen Regeln der Technik. Slika35 35Sigurnosno-tehnička oprema premanach DIN-EN Bild Sicherheitstechnische Ausrüstung 12828, za12828 kotlovefür > Heizkessel 300 kW, sa>sigurnosnim DIN-EN 300 kW mit graničnikom temperature (STB) ≤(STB) 110 °C Sicherheitstemperaturbegrenzer ≤ 110 °C Legenda uz sliku 34 i sliku 35: RK Povratni vod34 und Bild 35: Legende zu Bild VK Polazni vod RK Rücklauf 1 Kotao VK Vorlauf 2 Zaporni ventil polaznog/povratnog voda 1 Wärmeerzeuger 3 Regulator temperature (TR) 2 Absperrventil Vorlauf/Rücklauf 4 Sigurnosni graničnik temperature (STB) 3 Temperaturregler (TR) 5 Mjerni uređaj temperature 4 Sicherheitstemperaturbegrenzer (STB) 6 Membranski sigurnosni ventil MSV 2,5 bar/3,0 bar ili 5 Temperaturmesseinrichtung 7 Sigurnosni ventil s podiznom oprugom HFS ≥ 2,5 bar 6 Membransicherheitsventil 2,5 bar/3,0 bar oder > 8 Rasteretni lonac (ET); nijeMSV potreban u instalacijama 7 Hubfeder-Sicherheitsventil HFS ≥ 2,5 bar 300 kW, ako je umjesto toka dodatno predviđen si8 Entspannungstopf in Anlagen > 300 kW nicht erforgurnosni graničnik(ET); temperature s osiguranjem derlich, stattdessen ein Sicherheitstemperaturbe≤ 110°Cwenn i graničnik maksimalnog tlaka za svaki kotao grenzer Absicherung ≤ 110 °C und ein Maximal9 Graničnik maksimalnog tlaka je Heizkessel zusätzlich vorgesehen sind. 10 druckbegrenzer Manometar 9 11 Maximaldruckbegrenzer Osigurač od pomanjkanja vode (WMS); ne u instala10 Druckmessgerät cijama ≤ 300 kW, ako je umjesto toga za svaki kotao 11 Wassermangelsicherung (WMS); nicht predviđen graničnik minimalnog tlaka in ili Anlagen neko zamjen≤ 300 kW, wenn stattdessen je Heizkessel ein Minimalsko rješenje odobreno od proizvođača oder eine vom Hersteller freigegebene 12 druckbegrenzer Nepovratni ventil vorgesehen ist (KFE) 13 Ersatzmaßnahme Slavina za punjenje i pražnjenje 12 Rückflussverhinderer 14 Ekspanzijski vod 13 und Entleerungseinrichtung (KFE) zatvara14 KesselfüllZaporna armatura - osigurana od nehotičnog 14 Ausdehnungsleitung nja, npr. plombiranim ventilom s poklopcem 15 – gegen unbeabsichtigtes 16 Absperrarmatur Pražnjenje ispred ekspanzijske posude Schließen gez. B. durch verplombtes Kappenventil 17 sichert, Membranska ekspanzijska posuda (DIN EN 12831) 16 Entleerung vor Membranausdehnungsgefäß 1) 17 Membranausdehnungsgefäß (DIN ENpolaznog 13831) voda u Maksimalno ostvariva temperatura kombinaciji s Logamatic regulacijskim uređajima za 1) Die erreichbare Vorlauftemperatur in Kombination mit cca.maximal 18 K je niža od temperature isključivanja (STB). Logamatic-Regelgeräten ist rund 18 K unter der Abschalttemperatur (STB). Planungsunterlage Gas-/Öl-Brennwertkessel Logano plus Projektantske podloge za plinsko/uljne kondenzacijske kotlove Logano plus 51 Anlagenbeispiele Primjeri instalacija 8.3 8.3 1-Kessel-Anlage mit kondenzacijskim Brennwertkessel:kotlom: Instalacija s jednim Heizkreise und Warmwasserspeicher Krugovi grijanja i priprema tople vodeam na Niedertemperatur-Rücklauf niskotemperaturnom povratnom vodu 4211 FM442 6 1 HK1 HK2 HK0 TWH FV1 M PH1 SH1 FV2 M PH2 SH2 PH0 PZ PS FA FK Buderus FB Logalux SU... Logano plus SB315/615/745 6 720 642 881-51.2T Bild Anlagenbeispiel Logano plus SB315, SB615 oder ili SB745; AusfühSlika36 36Primjer instalacijefür za einen jedan Brennwertkessel kondenzacijski kotao Logano plus SB315, SB615 SB745;Anzahl broj i und izvedba krurunggrijanja der Heizkreise abhängig vom Regelgerät gova ovisno od regulacijskog uređaja 1 Regulacijski uređaj na kotlu 1 Regelgerät am Wärmeerzeuger 6 Modul u regulacijskom 6 Modul im Regelgerätuređaju 4211 4211 FA Senzor vanjske temperature FA Außentemperaturfühler FB Senzor temperature tople vode FB Warmwasser-Temperaturfühler FK Senzor temperature kotlovske vode FK Kesselwasser-Temperaturfühler FV Senzor temperature polaznog voda FV Vorlauftemperaturfühler HK Krug grijanja HK Heizkreis KR Nepovratna zaklopka KR Rückschlagklappe PH Crpka sustava grijanja PH Heizungspumpe PS Crpka za akumulaciju PS Speicherladepumpespremnika PZ Cirkulacijska crpka PZ Zirkulationspumpe SH Regulator protoka kruga grijanja SH Stellglied Heizkreis TWHGraničnik temperature polaznog voda TWH Vorlauftemperaturbegrenzer 52 Das Gornja spojna ist shema predstavlja samo Schaltbild nur eine schematische shematski prikaz! Darstellung! Napomene primjere instalacija → Hinweise fürza allesve Anlagenbeispiele stranica 49. Æ Seite 49. Područje primjene Anwendungsbereich Kondenzacijski kotlovi plus SB315, SB615 •• Brennwertkessel LoganoLogano plus SB315, SB615 und i SB745 SB745 • Logamatic regulacija kruga kotla i kruga grijanja • Kessel- und Heizkreisregelung Logamatic Opis funkcije Funktionsbeschreibung Regulatorima protoka i crpkama sustava grijanja stalDie Stellglieder Heizungspumpen werden stetig mit no se upravlja sund Logamatic regulacijskim uređajem. einem Logamatic-Regelgerät angesteuert. Alternativ Alternativno je moguća i regulacija kruga grijanja sist auch die Heizkreisregelung mit einem Fremdgerät mögregulacijskim uređajem drugog proizvođača (npr. kod lich (z. B. bei einer Anlagenmodernisierung, wenn nur modernizacije instalacija, kada se zamjenjuje samoder Kessel erneuert und regulacija die vorhandene Regelung kotao, a postojeća se dalje koristi).weiterhin genutzt wird). Hidrauliku sustava (5-2-1-2-5) možete Die Anlagenhydraulik (5-2-1-2-5) können Sie očitati u Buderus banci podataka za hidrader Buderus-Hydraulikdatenbank unter ulike sustava, na adresi www.buderus.de/ www.buderus.de/hydraulikdatenbank enthydraulikdatenbank. nehmen. Planungsunterlage Gas-/Öl-Brennwertkessel Projektantske podloge za plinsko/uljne kondenzacijske kotlove Logano plus Primjeri instalacija Anlagenbeispiele Anlagenbeispiele Izbor regulacijsko-tehničke opreme Auswahl der der regelungstechnischen regelungstechnischen Ausrüstung Ausrüstung Auswahl Regulacijski uređaj Logamatic 4211 Regelgerät Logamatic Logamatic 4211 4211 Regelgerät Moguća kompletna oprema (dodatna oprema je prikazana plaMögliche Vollausstattung (Zusatzausstattung blau dargestellt) dargestellt) vomMögliche bojom) Vollausstattung (Zusatzausstattung blau Regulacijski uređaj Logamatic 4321 Regelgerät Logamatic Logamatic 4321 4321 Regelgerät Moguća kompletna oprema (dodatna oprema je prikazana plaMögliche Vollausstattung (Zusatzausstattung blau dargestellt) dargestellt) vomMögliche bojom) Vollausstattung (Zusatzausstattung blau 720640 640417-42.1il 417-42.1il 66720 720640 640417-43.1il 417-43.1il 66720 1) Logamatic 4211 für 1-Kessel-Anlage, 1-Kessel-Anlage, mitkotlom, Temperaturregler TR Logamatic4211 42111)1) für za instalaciju s jednim s regulatorom Logamatic mit Temperaturregler TR temperature TR (90 °C) i s podesivim sigurnosnim graničnikom (90 °C) und einstellbarem Sicherheitstemperaturbegrenzer STB (90 °C) und einstellbarem Sicherheitstemperaturbegrenzer STB temperature STB °C);von za 1-stufigem, upravljanje 2-stufigem s 1-stupanj(100/110/120 °C);(100/110/120 zur Ansteuerung Ansteuerung oder (100/110/120 °C); zur von 1-stufigem, 2-stufigem oder skim, 2-stupanjskim ili modulirajućim plamenikom. Mogu se modulierendem Brenner. Aufnahme von max. zwei Funktionsmodulen. modulierendem Aufnahme von max. zwei Funktionsmodulen. instalirati max.Brenner. dva funkcijska modula. Grundausstattung Grundausstattung Osnovna oprema Sicherheitstechnische Ausstattung Ausstattung Sicherheitstechnische Sigurnosno-tehnička oprema CM421 – Controller-Modul CM421 CM421–- Controller-Modul Controller-Modul ZM422 –– Zentralmodul Zentralmodul für für den den Kessel Kesselmit mit Brenneransteuerung, Brenneransteuerung, ZM422 ZM422 - Centralni modul za kotao, s upravljanjem plamenikom, 2) 2) mit2) s einen Heizkreis ohne Mischer und einen Warmwasserkreis mit einen Heizkreis ohne Mischer und einen Warmwasserkreis jednog kruga grijanja bez mješača i jednog kruga tople vode Zirkulationspumpe (Anzeigen-, Bedien-posluživanje und Leistungsteile Leistungsteile fürdijelovi CM421) cirkulacijskom crpkom (pokazivači, i učinski Zirkulationspumpe (Anzeigen-, Bedienund für CM421) za CM421) MEC2 – Digitale Bedieneinheit zur Parametrierung und Kontrolle MEC2 – Digitale Bedieneinheit zur Parametrierung und Kontrolle MEC2 - digitalniintegrierter upravljački uređaj za parametriranje i kontrolu des Regelgeräts; integrierter Raumtemperaturfühler und FunkuhrempFunkuhrempdes Regelgeräts; Raumtemperaturfühler und regulacijskog uređaja; ugrađen senzor temperature prostorije i fänger fänger prijemnik radio sata Zusatzausstattung Zusatzausstattung Dodatna oprema FM442 – Funktionsmodul für zwei zwei Heizkreise Heizkreise mit mit Mischer; Mischer; inkl. inkl. FM442 – Funktionsmodul für FM442 - funkcijski modul za dva kruga grijanja s mješačem; einem Fühler-Set FV/FZ (max. zwei Module pro Regelgerät) einem Fühler-Set (max. zwei Module Regelgerät) uključujući jedanFV/FZ set senzora FV/FZ (max.pro dva modula za svaki 2) für Warmwasserbereitung über Lade2) FM445 Funktionsmodul für Warmwasserbereitung über LadeFM445 –– Funktionsmodul regulacijski uređaj) system zur Ansteuerung von zwei zwei Speicherladepumpen und einer einer Zir2) system Ansteuerung von Speicherladepumpen und ZirFM445zur - funkcijski modul za pripremu tople vode preko sustakulationspumpe; inkl. Speicheranschluss-Set LAP/LSP mit va akumulacije,inkl. za upravljanje s dvije crpkeLAP/LSP za akumulaciju sprekulationspumpe; Speicheranschluss-Set mit mnika i jednom cirkulacijskom crpkom; uključujući priključni Warmwasser-Temperaturfühlern (max. ein Modul pro Regelgerät) Warmwasser-Temperaturfühlern (max. ein Modul pro Regelgerät)set spremnika LAP/LSP sa senzorima temperature tople vode (max. Brennerkabel für für zweite zweite Stufe Stufe Brennerkabel jedan modul za svaki regulacijski uređaj) Raummontage-Set mit Wandhalter für MEC2 MEC2 und und Kessel-Display Kessel-Display Raummontage-Set mit Wandhalter für Kabel plamenika za drugi stupanj Online-Leitung mit Halter für MEC2 und Anschlussstecker Online-Leitung mit Halter für MEC2 und Anschlussstecker Montažni set prostorije sa zidnim držačem za MEC2 i displejom BFU Fernbedienung inkl. inkl. Raumtemperaturfühler Raumtemperaturfühler zur zur Bedienung Bedienung BFU kotla–– Fernbedienung eines Heizkreises vom Wohnraum aus eines Heizkreises vom Wohnraum ausi s priključnim utikačem Online kabel s držačem za MEC2 BFU/F –– Fernbedienung Fernbedienungwie wie BFU, BFU, jedoch jedoch mit mit integriertem integriertem FunkuhrFunkuhrBFU/F BFU - daljinski upravljač, uključujući senzor temperature prostoempfänger empfänger rije za posluživanje jednog kruga grijanja iz stambene prostorije Separater Raumtemperaturfühler für Fernbedienung Fernbedienung BFU und Separater Raumtemperaturfühler für BFU und BFU/F - daljinski upravljač, kao i BFU ali s ugrađenim prijemniBFU/F kom radio sata BFU/F FV/FZ Fühler-Set mit Vorlauftemperaturfühler Vorlauftemperaturfühler für Heizkreise Heizkreise mit Zasebni senzor temperature prostorije za daljinski upravljač FV/FZ –– Fühler-Set mit für mit BFU i BFU/F Mischer oder Zusatztemperaturfühler für Kesselkreisfunktionen; inkl. Mischer oder Zusatztemperaturfühler für Kesselkreisfunktionen; inkl. FV/FZ - set senzora sa senzorom temperature polaznog voda, Anschlussstecker und Zubehör Zubehör Anschlussstecker und za krugove grijanja s mješačemzur ili dodatni za FG – Abgastemperaturfühler digitalensenzor Anzeigetemperature der AbgastemAbgastemFG – Abgastemperaturfühler zur digitalen Anzeige der funkcije kruga kotla; uključujući priključni utikač i pribor peratur; in einer Edelstahl-Hülse; überdruckdichte Ausführung peratur; in einer Edelstahl-Hülse; überdruckdichte Ausführung FG - senzor temperature dimnih plinova za digitalno pokazivaTauchhülse R½ R½ , 100 100 mm mm lang lang für Logamatic-Rundfühler Tauchhülse nje temperature ,dimnih plinova;füru Logamatic-Rundfühler čahuri od nehrđajućeg čelika; izvedba pretlak Tab. 17nepropusna MöglichezaAusstattung Ausstattung des Regelgeräts Regelgeräts LogaLogaTab. 17 Mögliche des matic 4211 4211 zummm Anlagenbeispiel Bildokrugli 36 Uronjena čahura R 1/2, 100 dužine za Logamatic matic zum Anlagenbeispiel Bild 36 senzor 1) Für Für Kesselwassertemperaturen Kesselwassertemperaturen über über 80 80 °C °C ist ist der der STB STB auf auf 1) 110 °C °C einzustellen. einzustellen. 110 Tab. 17Moguća oprema regulacijskog uređaja Loga- 2) Bei BeiWarmwasserbereitung Warmwasserbereitungüber überSpeicherladesystem Speicherladesystemmit mitFunktiFunkti2) matic 4211 zaWarmwasserfunktion primjer instalacije na slici 36 onsmodul FM445 FM445 ist ist die die Warmwasserfunktion des ZentralmoZentralmoonsmodul des dulsZa ZM422 nicht verfügbar. verfügbar. ZM422 nicht 1)duls temperature kotlovske vode više od 80 °C, STB 2) treba namjestiti na 110 °C Za pripremu tople vode preko sustava akumulacije spremnika, s funkcijskim modulom FM445 nije dostupna funkcija tople vode centralnog modula ZM422. 1) Logamatic 4321 für 1-Kessel-Anlage, 1-Kessel-Anlage, mitkotlom, Temperaturregler TR Logamatic mit Temperaturregler TR Logamatic4321 43211)1) für za instalaciju s jednim s regulatorom temperature TR (90/105 °C) i s podesivim sigurnosnim granični(90/105 °C) und einstellbarem Sicherheitstemperaturbegrenzer STB (90/105 °C) und einstellbarem Sicherheitstemperaturbegrenzer STB kom temperature STB (100/110/120von °C); za upravljanje s 1-stu(100/110/120 °C); zur Ansteuerung 1-stufigem, 2-stufigem oder (100/110/120 °C); zur Ansteuerung von 1-stufigem, 2-stufigem oder panjskim, 2-stupanjskim ili modulirajućim plamenikom, uključujumodulierendem Brenner. Inkl. Brennerkabel zweite Stufe, Kesselwasmodulierendem Brenner. Inkl.stupnja, Brennerkabel zweite Stufe, Kesselwasći kabel plamenika drugog senzor temperature kotlovske serund Außentemperaturfühler. Aufnahme von max. vier vier FunktionsFunktionsserund Außentemperaturfühler. Aufnahme vode i senzor vanjske temperature. Moguvon se max. instalirati max. četiri funkcijska modula. modulen. modulen. Osnovna oprema Grundausstattung Grundausstattung Sicherheitstechnische Ausstattung Sigurnosno-tehnička oprema Sicherheitstechnische Ausstattung CM431 – Controller-Modul CM431–- Controller-Modul CM431 ZM432 ––- Zentralmodul Zentralmodul fürza Brenneransteuerung und KesselkreisKesselkreisCentralni modul za upravljanje plamenikom i funkciZM432 für Brenneransteuerung und je kruga kotla, s razinom ručnog posluživanja funktionen, mit Handbedienebene funktionen, mit Handbedienebene MEC2––- Digitale digitalni upravljački uređaj za parametriranje kontrolu MEC2 Digitale Bedieneinheit Bedieneinheit zur Parametrierung Parametrierung undiKontrolle Kontrolle MEC2 zur und regulacijskog uređaja; ugrađen senzor temperature prostorije i des Regelgeräts; integrierter Raumtemperaturfühler und Funkuhrempdes Regelgeräts; integrierter Raumtemperaturfühler und Funkuhrempprijemnik radio sata fänger fänger Dodatna oprema Zusatzausstattung Zusatzausstattung 2) FM441 - funkcijski modul2) jedan krug grijanja s mješačem i 2)za für einen einen Heizkreis Heizkreis mit mit Mischer Mischer und und FM441 – Funktionsmodul für FM441 – Funktionsmodul jedan krug tople vode s cirkulacijskom crpkom; uključujući seneinen Warmwasserkreis mit Zirkulationspumpe; inkl. Warmwassereinen Warmwasserkreis mit Zirkulationspumpe; inkl. zor temperature tople vode (max. jedan modul zaWarmwassersvaki regulacijTemperaturfühler (max. ein ein Modul Modul pro pro Regelgerät) Regelgerät) ski uređaj) Temperaturfühler (max. FM442 – Funktionsmodul für zwei Heizkreise mitsMischer; Mischer; inkl. funkcijski modul für za zwei dva kruga grijanja mješačem; FM442 –- Funktionsmodul Heizkreise mit inkl. uključujući jedan set senzora FV/FZ (max. četiri modula za svaki einem Fühler-Set FV/FZ (max. vier Module pro Regelgerät) einem Fühler-Set FV/FZ (max. vier Module pro Regelgerät) regulacijski uređaj) 2) für Warmwasserbereitung über Lade2) FM445 – Funktionsmodul FM445 – Funktionsmodul für Warmwasserbereitung über Lade2) FM445zur - funkcijski modul za pripremu tople vode preko sustasystem Ansteuerung von zwei zwei Speicherladepumpen und einer einer Zirsystem zur Ansteuerung von Speicherladepumpen und Zirva akumulacije, za upravljanje s dvije crpke za akumulaciju sprekulationspumpe; inkl. Speicheranschluss-Set LAP/LSP mit kulationspumpe; Speicheranschluss-Set LAP/LSPpriključni mit mnika i jednom inkl. cirkulacijskom crpkom; uključujući set Warmwasser-Temperaturfühlern (max. ein Modul Modulpro pro Regelgerät) Warmwasser-Temperaturfühlern (max. ein Regelgerät) spremnika LAP/LSP sa senzorima temperature tople vode (max. jedan modul za svakimit regulacijski uređaj) Raummontage-Set mit Wandhalter für MEC2 MEC2 und und Kessel-Display Kessel-Display Raummontage-Set Wandhalter für Montažni set prostorije sa zidnim držačem za MEC2 i s displeOnline-Leitung mit Halter für MEC2 und Anschlussstecker Online-Leitung mit Halter für MEC2 und Anschlussstecker jom kotla BFU – Fernbedienung inkl. Raumtemperaturfühler zur Bedienung BFU – Fernbedienung inkl. Raumtemperaturfühler zur Bedienung Online kabel s držačem za MEC2 i s priključnim utikačem eines Heizkreises vom Wohnraum Wohnraum aus eines Heizkreises vom aus BFU - daljinski upravljač,wie uključujući senzor BFU/F Fernbedienung wie BFU, jedoch jedoch mittemperature integriertemprostoFunkuhrBFU/F –– Fernbedienung BFU, mit integriertem Funkuhrrije za posluživanje jednog kruga grijanja iz stambene prostorije empfänger empfänger BFU/F - daljinski upravljač, kao i BFU ali s ugrađenimBFU prijemniSeparater Raumtemperaturfühler für Fernbedienung Fernbedienung und Separater Raumtemperaturfühler für BFU und kom radio sata BFU/F BFU/F Zasebni senzor temperature prostorije za daljinski upravljač FV/FZ Fühler-Setmit mit Vorlauftemperaturfühler Vorlauftemperaturfühlerfür für Heizkreise Heizkreise mit mit FV/FZ –– Fühler-Set BFU i BFU/F Mischer oder oder Zusatztemperaturfühler für für Kesselkreisfunktionen; Kesselkreisfunktionen; inkl. inkl. Mischer FV/FZ - set Zusatztemperaturfühler senzora sa senzorom temperature polaznog voda, Anschlussstecker und Zubehör Anschlussstecker unds Zubehör za krugove grijanja mješačem ili dodatni senzor temperature za funkcije kruga kotla; uključujućizur priključni i pribor FG Abgastemperaturfühler zur digitalenutikač Anzeige der AbgastemAbgastemFG –– Abgastemperaturfühler digitalen Anzeige der peratur; einer Edelstahl-Hülse; überdruckdichte Ausführung FG - senzor temperature dimnih plinova za digitalno pokazivaperatur; inin einer Edelstahl-Hülse; überdruckdichte Ausführung nje temperature dimnih plinova; u čahuri od nehrđajućeg Tauchhülse R½ , 100 mm lang für Logamatic-Rundfühler Tauchhülse R½ , 100 mm lang für Logamatic-Rundfühler čelika; izvedba nepropusna za pretlak Tab. 18 18 Mögliche Mögliche Ausstattung Ausstattung des des Regelgeräts Regelgeräts LogaLogaTab. Uronjena čahura R 1/2, 100 mm dužine za Logamatic okrugli matic 4321 zum Anlagenbeispiel Bild 36 matic 4321 zum Anlagenbeispiel Bild 36 senzor 1) Für Für Kesselwassertemperaturen Kesselwassertemperaturen über über 80 80 °C °C ist ist der der STB STB auf auf 1) 11018Moguća °C einzustellen. einzustellen. Tab. oprema regulacijskog uređaja Loga110 °C matic 4321 za primjer instalacije na slici 36 2) Warmwasserbereitung Warmwasserbereitung entweder über Speicherladesystem Speicherladesystem mit 2) entweder über mit FunktionsmodulFM445 FM445 oder oderüber über Warmwasserspeicher Warmwasserspeicher mit mit Funktionsmodul 1) Funktionsmodul Za temperature kotlovske vode više od 80 °C, STB FM441 möglich. möglich. Funktionsmodul FM441 treba namjestiti na 110 °C Priprema tople vode moguća je ili preko sustava akumuDetaillierte Hinweisesenthält enthält die Planungsunterlage Planungsunterlage Detaillierte Hinweise die lacije spremnika funkcijskim modulom FMK445 ili preko „Modulares Regelsystem Logamatic 4000“. „Modulares Regelsystem spremnika tople vode, Logamatic s funkcijskim4000“. modulom FM441. 2) Detaljne upute sadrže projektantske podloge „Modularni regulacijski sustav Logamatic 4000“. Projektantske podloge za plinsko/uljne kondenzacijske kotlove Logano plus Planungsunterlage Gas-/Öl-Brennwertkessel Gas-/Öl-Brennwertkessel Logano Logano plus plus Planungsunterlage 53 53 53 Primjeri instalacija Anlagenbeispiele 8.4 8.4 Instalacija s jednim 1-Kessel-Anlage mit kondenzacijskim Brennwertkessel:kotlom: Niskotemperaturniund i visokotemperaturni krugovi grijanja, spremnik tople vode NiedertemperaturHochtemperatur-Heizkreise, Warmwasserspeicher am na viskotemperaturnom povratnom vodu Hochtemperatur-Rücklauf 4211 FM442 6 1 HK1 HK2 HK0 TWH FV1 M PH1 SH1 FV2 M PH2 SH2 PH0 PZ PS FA FK Buderus FB Logalux SU... Logano plus SB315/615/745 6 720 642 881-52.2T Bild Anlagenbeispiel Logano plus SB315, SB615 oder ili SB745; AusfühSlika37 37Primjer instalacijefür za einen jedan Brennwertkessel kondenzacijski kotao Logano plus SB315, SB615 SB745;Anzahl broj i und izvedba krurunggrijanja der Heizkreise abhängig vom Regelgerät gova ovisno od regulacijskog uređaja 1 Regelgerät am Wärmeerzeuger 1 Regulacijski uređaj na kotlu 6 Modul im Regelgerätuređaju 4211 4211 6 Modul u regulacijskom FA Außentemperaturfühler FA Senzor vanjske temperature FB Warmwasser-Temperaturfühler FB Senzor temperature tople vode FK Kesselwasser-Temperaturfühler FK Senzor temperature kotlovske vode FV Vorlauftemperaturfühler FV Senzor temperature polaznog voda HK Heizkreis HK Krug grijanja HT Hochtemperatur B. Warmwasserbereitung, Lüfter) HT Visoka temperatura (z. (npr. pripreme tople vode, ventilaKR tora)Rückschlagklappe NT Niedertemperatur KR Nepovratna zaklopka(z. B. Fußbodenheizung) NT Niska temperatura (npr. podno grijanje) PH Heizungspumpe PH Crpka sustava grijanja PP Pumpe Wärmeerzeuger PP Crpka kotla PS Speicherladepumpe PS Crpka za akumulaciju spremnika PZ Zirkulationspumpe PZ Cirkulacijska RK Rücklauf crpka RK Povratni vod Heizkreis SH Stellglied SH Regulator protoka kruga grijanja TWH Vorlauftemperaturbegrenzer TWHGraničnik VK Vorlauftemperature polaznog voda VK Polazni vod 54 54 Das Schaltbild ist nur eine schematische Darstellung! Gornja spojna shema predstavlja samo shematskifürprikaz! Hinweise alle Anlagenbeispiele Napomene Æ Seite 49. za sve primjere instalacija → stranica 49. Projektantske podloge za plinsko/uljne kondenzacijske kotlove Logano Logano plus plus Planungsunterlage Gas-/Öl-Brennwertkessel Primjeri instalacija Područje primjene • Kondenzacijski kotlovi Logano plus SB315, SB615 i SB745 • Logamatic regulacija kruga kotla i kruga grijanja Opis funkcije Optimalne koristi od učinka kondenzacije, u kombinaciji s visokotemperaturnim krugovima grijanja određene su odvojenim povratnim vodovima na strani vode. Regulatorima protoka i crpkama sustava grijanja stalno se upravlja s Logamatic regulacijskim uređajem. Alternativno je moguća i regulacija kruga grijanja s regulacijskim uređajem drugog proizvođača (npr. kod modernizacije instalacija, kada se zamjenjuje samo kotao, a postojeća regulacija se dalje koristi). Niskotemperaturni priključni nastavak povratnog voda RK 1, na Logano plus SB315 i SB615 nalazi se dolje na stražnjoj stijeni, a na Logano plus SB745, u sredini na stražnjoj stijeni. Hidrauliku sustava (5-2-1-2-1) možete očitati u Buderus banci podataka za hidraulike sustava, na adresi www.buderus.de/ hydraulikdatenbank. Projektantske podloge za plinsko/uljne kondenzacijske kotlove Logano plus 55 Primjeri instalacija Anlagenbeispiele Izbor regulacijsko-tehničke opreme Auswahl der regelungstechnischen Ausrüstung Regulacijski uređaj Logamatic 4321 Regelgerät Logamatic 4321 Moguća kompletna oprema (dodatna oprema je prikazana plavomMögliche bojom) Vollausstattung (Zusatzausstattung blau dargestellt) Regulacijski uređaj Logamatic 4211 Regelgerät Logamatic 4211 Moguća kompletna oprema (dodatna oprema je prikazana plaMögliche Vollausstattungvom (Zusatzausstattung blau dargestellt) bojom) 6 720 640 417-42.1il 43211)1) 6 720 640 417-43.1il Logamatic 1-Kessel-Anlage, mitkotlom, Temperaturregler TR Logamatic4211 42111)1) für za instalaciju s jednim s regulatorom temperature TR (90 °C) i Sicherheitstemperaturbegrenzer s podesivim sigurnosnim graničnikom (90 °C) und einstellbarem STB temperature STB (100/110/120 °C); za upravljanje s 1-stupanj(100/110/120 °C); zur Ansteuerung von 1-stufigem, 2-stufigem oder skim, 2-stupanjskim ili modulirajućim plamenikom. Mogu se modulierendem Aufnahme von max. zwei Funktionsmodulen. instalirati max. Brenner. dva funkcijska modula. Grundausstattung Osnovna oprema Sicherheitstechnische Ausstattung Sigurnosno-tehnička oprema CM421 – Controller-Modul CM421 - Controller-Modul ZM422 – Zentralmodul für den Kessel mit Brenneransteuerung, ZM422 - Centralni modul za kotao, s upravljanjem plamenikom, 2) mit 2) s einen Heizkreis ohne Mischer und einen Warmwasserkreis jednog kruga grijanja bez mješača i jednog kruga tople vode Zirkulationspumpe (Anzeigen-, Bedienund Leistungsteile fürdijelovi CM421) cirkulacijskom crpkom (pokazivač, posluživanje i učinski za CM421) MEC2 – Digitale Bedieneinheit zur Parametrierung und Kontrolle MEC2 - digitalniintegrierter upravljački uređaj za parametriranje i kontrolu des Regelgeräts; Raumtemperaturfühler und Funkuhrempregulacijskog uređaja; ugrađen senzor temperature prostorije i fänger prijemnik radio sata Zusatzausstattung Dodatna oprema FM442 – Funktionsmodul für zwei Heizkreise mit Mischer; inkl. FM442 - funkcijski modul za dva kruga grijanja s mješačem; einem Fühler-Set FV/FZ (max. zwei Module pro Regelgerät) uključujući jedan set senzora FV/FZ (max. dva modula za svaki 2) für Warmwasserbereitung über LadeFM445 – Funktionsmodul regulacijski uređaj) system Ansteuerung von 2)zwei Speicherladepumpen und einer ZirFM445zur - funkcijski modul za pripremu tople vode preko sustava akumulacije, inkl. za upravljanje s dvije crpkeLAP/LSP za akumulaciju sprekulationspumpe; Speicheranschluss-Set mit mnika i jednom cirkulacijskom (max. crpkom; priključni set Warmwasser-Temperaturfühlern ein uključujući Modul pro Regelgerät) spremnika LAP/LSP sa senzorima temperature tople vode (max. Brennerkabel für zweite Stufe jedan modul za svaki regulacijski uređaj) Raummontage-Set mit Wandhalter für MEC2 und Kessel-Display Kabel plamenika za drugi stupanj Online-Leitung mit Halter für MEC2 und Anschlussstecker Montažni set prostorije sa zidnim držačem za MEC2 i displejom BFU kotla– Fernbedienung inkl. Raumtemperaturfühler zur Bedienung eines Heizkreises vom Wohnraum ausi s priključnim utikačem Online kabel s držačem za MEC2 BFU/F – Fernbedienung wie BFU, jedoch mit integriertem FunkuhrBFU - daljinski upravljač, uključujući senzor temperature prostoempfänger rije za posluživanje jednog kruga grijanja iz stambene prostorije Separater Raumtemperaturfühler für Fernbedienung BFU und BFU/F - daljinski upravljač, kao i BFU ali s ugrađenim prijemniBFU/F kom radio sata FV/FZ – Fühler-Set mit Vorlauftemperaturfühler für Heizkreise mit Zasebni senzor temperature prostorije za daljinski upravljač BFU i BFU/F Mischer oder Zusatztemperaturfühler für Kesselkreisfunktionen; inkl. FV/FZ - set senzora sa senzorom temperature polaznog voda, Anschlussstecker und Zubehör za krugove grijanja s mješačem ili digitalen dodatni senzor za FG – Abgastemperaturfühler zur Anzeigetemperature der Abgastemfunkcije kruga kotla; uključujući priključni utikač i pribor peratur; in einer Edelstahl-Hülse; überdruckdichte Ausführung FG - senzor temperature dimnih plinova za digitalno pokazivaTauchhülse R½ , 100 mm lang für Logamatic-Rundfühler nje temperature dimnih plinova; u čahuri od nehrđajućeg čelika; izvedba pretlak Tab. 19 nepropusna MöglichezaAusstattung des Regelgeräts LogaUronjena čahura R 1/2, 100 dužine za Logamatic matic 4211 zummm Anlagenbeispiel Bildokrugli 37 senzor 1) Für Kesselwassertemperaturen über 80 °C ist der STB auf 110 °C einzustellen. Tab. 19Moguća oprema regulacijskog uređaja Loga2) Bei Warmwasserbereitung über Speicherladesystem mit Funktimatic 4211 za primjer instalacije na slici 37 onsmodul FM445 ist die Warmwasserfunktion des ZentralmoZM422 nicht verfügbar. 1) dulsZa temperature kotlovske vode više od 80 °C, STB treba namjestiti na 110 °C 2) Za pripremu tople vode preko sustava akumulacije spremnika, s funkcijskim modulom FM445 nije dostupna funkcija tople vode centralnog modula ZM422. Logamatic 1-Kessel-Anlage, mitkotlom, Temperaturregler TR Logamatic 4321 für za instalaciju s jednim s regulatorom temperature TR einstellbarem (90/105 °C) i sSicherheitstemperaturbegrenzer podesivim sigurnosnim granični(90/105 °C) und STB kom temperature STB (100/110/120 °C); za upravljanje s 1-stu(100/110/120 °C); zur Ansteuerung von 1-stufigem, 2-stufigem oder panjskim, 2-stupanjskim ili modulirajućim plamenikom, uključujumodulierendem Brenner. Inkl.stupnja, Brennerkabel zweite Stufe, Kesselwasći kabel plamenika drugog senzor temperature kotlovske serund Außentemperaturfühler. Aufnahme max. vier Funktionsvode i senzor vanjske temperature. Moguvon se instalirati max. četiri funkcijska modula. modulen. Osnovna oprema Grundausstattung Sigurnosno-tehnička oprema Sicherheitstechnische Ausstattung CM431 –- Controller-Modul CM431 ZM432 für za Brenneransteuerung und KesselkreisZM432 –- Zentralmodul Centralni modul za upravljanje plamenikom i funkcije kruga kotla, s razinom ručnog posluživanja funktionen, mit Handbedienebene MEC2–- Digitale digitalni Bedieneinheit upravljački uređaj za parametriranje kontrolu MEC2 zur Parametrierung und iKontrolle regulacijskog uređaja; ugrađen senzor temperature prostorije i des Regelgeräts; integrierter Raumtemperaturfühler und Funkuhrempprijemnik radio sata fänger Dodatna oprema Zusatzausstattung 2) FM441 - funkcijski modul2) za jedan krug grijanja s mješačem i FM441 – Funktionsmodul für einen Heizkreis mit Mischer und jedan krug tople vode s cirkulacijskom crpkom; uključujući seneinen Warmwasserkreis mit Zirkulationspumpe; inkl. zor temperature tople vode (max. jedan modul za Warmwassersvaki regulacijski uređaj) Temperaturfühler (max. ein Modul pro Regelgerät) FM442 zweikruga Heizkreise mit sMischer; inkl. FM442 –- Funktionsmodul funkcijski modul für za dva grijanja mješačem; uključujući jedanFV/FZ set senzora FV/FZ (max. modula za svaki einem Fühler-Set (max. vier Module pročetiri Regelgerät) regulacijski uređaj) FM445 – Funktionsmodul2) für Warmwasserbereitung über LadeFM445 - funkcijski modul2) za pripremu tople vode preko sustasystem zur Ansteuerung von zwei Speicherladepumpen und einer Zirva akumulacije, za upravljanje s dvije crpke za akumulaciju sprekulationspumpe; Speicheranschluss-Set LAP/LSPpriključni mit mnika i jednom inkl. cirkulacijskom crpkom; uključujući set Warmwasser-Temperaturfühlern (max.temperature ein Modul pro Regelgerät) spremnika LAP/LSP sa senzorima tople vode (max. jedan modul za svakimit regulacijski uređaj) Raummontage-Set Wandhalter für MEC2 und Kessel-Display Montažni set prostorije sa zidnim za MEC2 i s displeOnline-Leitung mit Halter für MEC2 držačem und Anschlussstecker jom kotla BFU – Fernbedienung inkl. Raumtemperaturfühler zur Bedienung Online kabel s držačem za MEC2 eines Heizkreises vom Wohnraum ausi s priključnim utikačem BFU daljinski upravljač, uključujući senzor BFU/F – Fernbedienung wie BFU, jedoch mittemperature integriertem prostoFunkuhrrije za posluživanje jednog kruga grijanja iz stambene prostorije empfänger BFU/F - daljinski upravljač, kao i BFU ali s ugrađenim prijemniSeparater Raumtemperaturfühler für Fernbedienung BFU und kom radio sata BFU/F Zasebni senzor temperature prostorije za daljinski upravljač FV/FZ – Fühler-Set mit Vorlauftemperaturfühler für Heizkreise mit BFU i BFU/F Mischer Zusatztemperaturfühler für Kesselkreisfunktionen; inkl. FV/FZ -oder set senzora sa senzorom temperature polaznog voda, Anschlussstecker und Zubehör ili dodatni senzor temperature za za krugove grijanja s mješačem funkcije kruga kotla; uključujućizur priključni i pribor FG – Abgastemperaturfühler digitalenutikač Anzeige der AbgastemFG - senzor temperature dimnih plinova za digitalno pokazivaperatur; in einer Edelstahl-Hülse; überdruckdichte Ausführung nje temperature plinova; čahuri od nehrđajućeg čelika; Tauchhülse R½ dimnih , 100 mm lang füru Logamatic-Rundfühler izvedba nepropusna za pretlak Tab. 20 Mögliche Ausstattung des Regelgeräts LogaUronjena čahura R 1/2, 100 mm dužine za Logamatic okrugli matic 4321 zum Anlagenbeispiel Bild 37 senzor 1) Für Kesselwassertemperaturen über 80 °C ist der STB auf Tab. 11020Moguća °C einzustellen.oprema regulacijskog uređaja Loga- matic 4321 za primjer na slicimit 37 2) Warmwasserbereitung entweder überinstalacije Speicherladesystem Funktionsmodul FM445 oder über Warmwasserspeicher mit 1) Za temperature kotlovske vode više od 80 °C, STB Funktionsmodul FM441 möglich. treba namjestiti na 110 °C Priprema tople vode moguća je ili preko sustava akumuDetaillierte Hinweisesenthält die Planungsunterlage lacije spremnika funkcijskim modulom FM445 ili preko „Modulares Regelsystem Logamatic 4000“. spremnika tople vode, s funkcijskim modulom FM441. 2) Detaljne upute sadrže projektantske podloge „Modularni regulacijski sustav Logamatic 4000“. 56 56 Projektantske podloge za plinsko/uljne kondenzacijske kotlove Logano plus Planungsunterlage Gas-/Öl-Brennwertkessel Logano plus Anlagenbeispiele Primjeri instalacija 8.5 8.5 1-Kessel-Anlage mit kondenzacijskim Brennwertkessel:kotlom: Instalacija s jednim NiedertemperaturHochtemperatur-Heizkreise, Speicherladesystem am Niskotemperaturniund i visokotemperaturni krugovi grijanja, sustav akumulacije Niedertemperatur-Rücklauf spremnika na niskotemperaturnom povratnom vodu FM445 6 4211 FM442 6 1 HK1 HK2 HK0 TWH FV1 M PH1 SH1 FV2 M PH2 SH2 PH0 PZ PS1 FA FWS FK PS2 Buderus FSM FSU Logalux SF... + LSP... Logano plus SB315/615/745 6 720 642 881-67.1T Bild Anlagenbeispiel Logano plus SB315, SB615 oder ili SB745; AusfühSlika38 38Primjer instalacijefür za einen jedan Brennwertkessel kondenzacijski kotao Logano plus SB315, SB615 SB745;Anzahl broj i und izvedba krurunggrijanja der Heizkreise abhängig vom Regelgerät gova ovisno od regulacijskog uređaja 1 1 6 6 FA FA FB FB FK FK FV FV HK HK HT HT KR KR NT NT PH PH PP PP Regulacijski uređaj na kotlu Regelgerät am Wärmeerzeuger Modul u regulacijskom Modul im Regelgerätuređaju 4211 4211 Senzor vanjske temperature Außentemperaturfühler Senzor temperature tople vode Warmwasser-Temperaturfühler Senzor temperature kotlovske vode Kesselwasser-Temperaturfühler Senzor temperature polaznog voda Vorlauftemperaturfühler Krug grijanja Heizkreis Visoka temperatura (z. (npr. pripreme tople vode, ventilaHochtemperatur B. Warmwasserbereitung, Lüfter) tora)Rückschlagklappe Nepovratna zaklopka(z. B. Fußbodenheizung) Niedertemperatur Niska temperatura Heizungspumpe (npr. podno grijanje) Crpka sustava grijanja Pumpe Wärmeerzeuger Crpka kotla PS Crpka za akumulaciju spremnika PS Speicherladepumpe PZ Cirkulacijska crpka PZ Zirkulationspumpe RK Povratni vod RK Rücklauf SH Regulator protoka kruga grijanja SH Stellglied Heizkreis TWHGraničnik temperature polaznog voda TWH Vorlauftemperaturbegrenzer VK Polazni vod VK Vorlauf Planungsunterlage Gas-/Öl-Brennwertkessel Logano plus Projektantske podloge za plinsko/uljne kondenzacijske kotlove Logano plus Das Gornja spojna ist shema predstavlja samo Schaltbild nur eine schematische shematski prikaz! Darstellung! Napomene primjere instalacija → Hinweise fürza allesve Anlagenbeispiele stranica 49. Æ Seite 49. 57 Primjeri instalacija Područje primjene • Kondenzacijski kotlovi Logano plus SB315, SB615 i SB745 • Logamatic regulacija kruga kotla i kruga grijanja Opis funkcije Optimalne koristi od učinka kondenzacije, u kombinaciji s visokotemperaturnim krugovima grijanja određene su odvojenim povratnim vodovima na strani vode. Regulatorima protoka i crpkama sustava grijanja stalno se upravlja s Logamatic regulacijskim uređajem. Alternativno je moguća i regulacija kruga grijanja s regulacijskim uređajem drugog proizvođača (npr. kod modernizacije instalacija, kada se zamjenjuje samo kotao, a postojeća regulacija se dalje koristi). Priprema tople vode provodi se preko sustava akumulacije, kojim se upravlja preko FM445. Za optimalno iskorištenje energije povratni vod se priključuje na niskotemperaturne priključne nastavke povratnog voda. Niskotemperaturni priključni nastavak povratnog voda RK 1, na Logano plus SB315 i SB615 nalazi se dolje na stražnjoj stijeni, a na Logano plus SB745, u sredini na stražnjoj stijeni. Hidrauliku sustava (5-2-1-2-6) možete očitati u Buderus banci podataka za hidraulike sustava, na adresi www.buderus.de/ hydraulikdatenbank. 58 Projektantske podloge za plinsko/uljne kondenzacijske kotlove Logano plus Primjeri instalacija Anlagenbeispiele Anlagenbeispiele Izbor regulacijsko-tehničke opreme Auswahl der regelungstechnischen Ausrüstung Auswahl der regelungstechnischen Regulacijski uređaj Logamatic Ausrüstung 4211 Regelgerät Logamatic 4211 Regelgerät Logamatic 4211je prikazana plaMoguća kompletna oprema (dodatna oprema Mögliche Vollausstattung blau dargestellt) vom bojom) Vollausstattung (Zusatzausstattung Mögliche (Zusatzausstattung blau dargestellt) Regulacijski uređaj Logamatic Regelgerät Logamatic 43214321 Regelgerät Logamatic 4321 Moguća kompletna oprema (Zusatzausstattung (dodatna oprema je prikazana plaMögliche Vollausstattung blau dargestellt) Mögliche vom bojom) Vollausstattung (Zusatzausstattung blau dargestellt) 6 720 640 417-42.1il 6 720 640 417-42.1il 6 720 640 417-43.1il 6 720 640 417-43.1il Logamatic mit kotlom, Temperaturregler TR Logamatic4211 42111)1) für za 1-Kessel-Anlage, instalaciju s jednim s regulatorom Logamatic 42111) für 1-Kessel-Anlage, mit Temperaturregler TR temperature TR (90 °C) i Sicherheitstemperaturbegrenzer s podesivim sigurnosnim graničnikom (90 °C) und einstellbarem STB (90 °C) und einstellbarem Sicherheitstemperaturbegrenzer STB temperature STB (100/110/120 °C); za upravljanje s 1-stupanj(100/110/120 °C); zur Ansteuerung von 1-stufigem, 2-stufigem oder skim, 2-stupanjskim modulirajućim Mogu se oder (100/110/120 °C); zuriliAnsteuerung vonplamenikom. 1-stufigem, 2-stufigem modulierendem Aufnahme von max. zwei Funktionsmodulen. instalirati max.Brenner. dva funkcijska modula. modulierendem Brenner. Aufnahme von max. zwei Funktionsmodulen. Grundausstattung Osnovna oprema Grundausstattung Sicherheitstechnische Ausstattung Sigurnosno-tehnička oprema Sicherheitstechnische Ausstattung CM421 – Controller-Modul CM421–- Controller-Modul Controller-Modul CM421 ZM422 – Zentralmodul für den Kessel mit Brenneransteuerung, ZM422–- Zentralmodul Centralni modul upravljanjem plamenikom, ZM422 für za denkotao, Kessels mit Brenneransteuerung, 2) mit 2) s einen Heizkreis ohne Mischer und einen Warmwasserkreis jednog kruga grijanja bez mješača i jednog kruga tople2)vode mit einen Heizkreis ohne Mischer und einen Warmwasserkreis cirkulacijskom crpkom (pokazivač, i učinski Zirkulationspumpe (Anzeigen-, Bedien-posluživanje und Leistungsteile fürdijelovi CM421) Zirkulationspumpe (Anzeigen-, Bedienund Leistungsteile für CM421) za CM421) MEC2 – Digitale Bedieneinheit zur Parametrierung und Kontrolle MEC2 – Digitale Bedieneinheit zur Parametrierung und Kontrolle MEC2 - digitalniintegrierter upravljački uređaj za parametriranje i kontrolu des Regelgeräts; Raumtemperaturfühler und Funkuhrempdes Regelgeräts; integrierter Raumtemperaturfühler undprostorije Funkuhrempregulacijskog uređaja; ugrađen senzor temperature i fänger prijemnik radio sata fänger Zusatzausstattung Dodatna oprema Zusatzausstattung FM442 – Funktionsmodul für zwei Heizkreise mit Mischer; inkl. FM442 Heizkreise mit sMischer; inkl. FM442–- Funktionsmodul funkcijski modul für za zwei dva kruga grijanja mješačem; einem Fühler-Set (max. zwei Module Regelgerät) uključujući jedanFV/FZ set senzora FV/FZ (max.pro dva modula za svaki einem Fühler-Set FV/FZ (max.2)zwei Module pro Regelgerät) für Warmwasserbereitung über LadeFM445 – Funktionsmodul regulacijski uređaj) FM445 – Funktionsmodul2) für Warmwasserbereitung über Lade2) system zur Ansteuerung von zwei Speicherladepumpen und einer ZirFM445zur - funkcijski modul za pripremu tople vode preko sustasystem Ansteuerung von zwei Speicherladepumpen und einer Zirva akumulacije,inkl. za upravljanje s dvije crpkeLAP/LSP za akumulaciju sprekulationspumpe; Speicheranschluss-Set mit kulationspumpe; inkl. Speicheranschluss-Set LAP/LSP mit mnika i jednom cirkulacijskom (max. crpkom; uključujući priključni set Warmwasser-Temperaturfühlern ein Modul pro Regelgerät) Warmwasser-Temperaturfühlern (max.temperature ein Modul pro Regelgerät) spremnika LAP/LSP sa senzorima tople vode (max. Brennerkabel für zweite Stufe jedan modul zafürsvaki regulacijski uređaj) Brennerkabel zweite Stufe Raummontage-Set mit Wandhalter für MEC2 und Kessel-Display Kabel plamenika zamit drugi stupanj für MEC2 und Kessel-Display Raummontage-Set Wandhalter Online-Leitung mit Halter für MEC2 und Anschlussstecker Montažni set prostorije držačem za MEC2 i displeOnline-Leitung mit Halter sa für zidnim MEC2 und Anschlussstecker BFU Fernbedienung inkl. Raumtemperaturfühler zur Bedienung jom – BFU –kotla Fernbedienung inkl. Raumtemperaturfühler zur Bedienung eines Heizkreises vom Wohnraum ausi s priključnim utikačem Online kabel s držačem za MEC2 eines Heizkreises vom Wohnraum aus BFU/F – Fernbedienung wie BFU, jedoch mittemperature integriertem FunkuhrBFU - daljinski upravljač,wie uključujući senzor BFU/F – Fernbedienung BFU, jedoch mit integriertem prostoFunkuhrempfänger rije za posluživanje jednog kruga grijanja iz stambene prostorije empfänger Separater Raumtemperaturfühler für Fernbedienung BFU und BFU/F - daljinski upravljač, kao i BFU ali s ugrađenim prijemniSeparater Raumtemperaturfühler für Fernbedienung BFU und kom radio sata BFU/F BFU/F Zasebni senzor temperature prostorije za daljinski upravljač FV/FZ – Fühler-Set mit Vorlauftemperaturfühler für Heizkreise mit FV/FZ – Fühler-Set mit Vorlauftemperaturfühler für Heizkreise mit BFU i BFU/F Mischer oder Zusatztemperaturfühler für Kesselkreisfunktionen; inkl. Mischer oder Zusatztemperaturfühler für Kesselkreisfunktionen; inkl. FV/FZ - set senzora sa senzorom temperature polaznog voda, Anschlussstecker und Zubehör Anschlussstecker unds Zubehör za krugove grijanja mješačem ili dodatni senzor temperature za FG – Abgastemperaturfühler zur digitalen Anzeige der Abgastemfunkcije kruga kotla; uključujućizur priključni i pribor FG – Abgastemperaturfühler digitalenutikač Anzeige der Abgastemperatur; in einer Edelstahl-Hülse; überdruckdichte Ausführung peratur; in einertemperature Edelstahl-Hülse; überdruckdichte Ausführung FG - senzor dimnih plinova za digitalno pokazivaTauchhülse R½ ,dimnih 100 mm lang füru Logamatic-Rundfühler nje temperature plinova; čahuri od nehrđajućeg čelika; Tauchhülse R½ , 100 mm lang für Logamatic-Rundfühler izvedba pretlak Tab. 21 nepropusna MöglichezaAusstattung des Regelgeräts Loga- Tab. 21 Mögliche Ausstattung des Regelgeräts LogaUronjena čahura R 1/2, 100 dužine za Logamatic matic 4211 zummm Anlagenbeispiel Bildokrugli 37 matic 4211 zum Anlagenbeispiel Bild 37 senzor 1) Für Kesselwassertemperaturen über 80 °C ist der STB auf 1) Für Kesselwassertemperaturen über 80 °C ist der STB auf 110 °C einzustellen. 11021Moguća °C einzustellen.oprema regulacijskog uređaja LogaTab. 2) Bei Warmwasserbereitung über Speicherladesystem mit Funktimatic 4211 za über primjer instalacije namitslici 38 2) Bei Warmwasserbereitung Speicherladesystem Funktionsmodul FM445 ist die Warmwasserfunktion des Zentralmoonsmodul FM445 ist die Warmwasserfunktion des Zentralmoduls ZM422 nicht verfügbar. 1) dulsZa temperature kotlovske vode više od 80 °C, STB ZM422 nicht verfügbar. 2) treba namjestiti na 110 °C Za pripremu tople vode preko sustava akumulacije spremnika, s funkcijskim modulom FM445 nije dostupna funkcija tople vode centralnog modula ZM422. Logamatic 43211) 1) für 1-Kessel-Anlage, mit Temperaturregler TR Logamatic mit kotlom, Temperaturregler TR Logamatic4321 43211) für za 1-Kessel-Anlage, instalaciju s jednim s regulato(90/105 °C) und einstellbarem Sicherheitstemperaturbegrenzer STB rom temperature TR (90/105 Sicherheitstemperaturbegrenzer °C) i s podesivim sigurnosnim STB (90/105 °C) und einstellbarem (100/110/120 °C); zur Ansteuerung von 1-stufigem, 2-stufigem oder graničnikom temperature STB (100/110/120 °C); za upravljanje (100/110/120 °C); zur Ansteuerung von 1-stufigem, 2-stufigem oder s 1-stupanjskim, 2-stupanjskim ili modulirajućim plamenikom, modulierendem Brenner. Inkl. Brennerkabel zweite Stufe, Kesselwasmodulierendem Brenner. Inkl. Brennerkabel zweite Stufe, Kesselwasuključujući kabel plamenika drugog stupnja, serund Außentemperaturfühler. Aufnahme von senzor max. viertemperature Funktionsserund Außentemperaturfühler. Aufnahme von max. vierseFunktionskotlovske vode i senzor vanjske temperature. Mogu instalirati modulen. max. četiri funkcijska modula. modulen. Grundausstattung Osnovna oprema Grundausstattung Sicherheitstechnische Ausstattung Sigurnosno-tehnička oprema Sicherheitstechnische Ausstattung CM431 – Controller-Modul CM431 CM431–- Controller-Modul Controller-Modul ZM432 – Zentralmodul für Brenneransteuerung und KesselkreisZM432 für za Brenneransteuerung und KesselkreisZM432–- Zentralmodul Centralni modul za upravljanje plamenikom i funkcifunktionen, mit Handbedienebene je kruga kotla, s razinom ručnog posluživanja funktionen, mit Handbedienebene MEC2 – Digitale Bedieneinheit zur Parametrierung und Kontrolle MEC2–- Digitale digitalniBedieneinheit upravljački uređaj za parametriranje kontrolu MEC2 zur Parametrierung und iKontrolle des Regelgeräts; integrierter Raumtemperaturfühler undprostorije Funkuhrempregulacijskog uređaja; ugrađen senzor temperature i des Regelgeräts; integrierter Raumtemperaturfühler und Funkuhrempprijemnik radio sata fänger fänger Zusatzausstattung Dodatna oprema Zusatzausstattung 2) für einen Heizkreis mit Mischer und FM441 – Funktionsmodul FM441 - funkcijski modul2) za jedan krug grijanja s mješačem FM441 – Funktionsmodul2) für einen Heizkreis mit Mischer und i jedan krug tople vodemit s cirkulacijskom crpkom; uključujući einen Warmwasserkreis Zirkulationspumpe; inkl. Warmwassereinen Warmwasserkreis mit vode Zirkulationspumpe; inkl. Warmwassersenzor temperature tople (max. jedan modul za svaki reguTemperaturfühler (max. ein Modul pro Regelgerät) lacijski uređaj) (max. ein Modul pro Regelgerät) Temperaturfühler FM442 – Funktionsmodul für zwei Heizkreise mit Mischer; inkl. FM442 Heizkreise mit sMischer; inkl. FM442–- Funktionsmodul funkcijski modul für za zwei dva kruga grijanja mješačem; einem Fühler-Set (max. vier Module pročetiri Regelgerät) uključujući jedanFV/FZ set senzora FV/FZ (max. modula za svaki einem Fühler-Set FV/FZ (max.2)vier Module pro Regelgerät) für Warmwasserbereitung über LadeFM445 – Funktionsmodul regulacijski uređaj) FM445 – Funktionsmodul2) für Warmwasserbereitung über Lade2) system zur Ansteuerung von zwei Speicherladepumpen und einer ZirFM445 - funkcijski modul za pripremu tople vode preko sustasystem zur Ansteuerung von zwei Speicherladepumpen und einer Zirva akumulacije,inkl. za upravljanje s dvije crpkeLAP/LSP za akumulaciju sprekulationspumpe; Speicheranschluss-Set mit kulationspumpe; Speicheranschluss-Set LAP/LSPpriključni mit mnika i jednom inkl. cirkulacijskom crpkom; uključujući Warmwasser-Temperaturfühlern (max. ein Modul pro Regelgerät)set Warmwasser-Temperaturfühlern (max.temperature ein Modul pro Regelgerät) spremnika LAP/LSP sa senzorima tople vode (max. Raummontage-Set Wandhalter für MEC2 und Kessel-Display jedan modul za svakimit regulacijski uređaj) Raummontage-Set mit Wandhalter für MEC2 und Kessel-Display Online-Leitung mit Halter für MEC2 und Anschlussstecker Montažni set prostorije držačem za MEC2 i s displeOnline-Leitung mit Halter sa für zidnim MEC2 und Anschlussstecker BFU – Fernbedienung inkl. Raumtemperaturfühler zur Bedienung jom kotla BFU – Fernbedienung inkl. Raumtemperaturfühler zur Bedienung eines Heizkreises vom Wohnraum ausi s priključnim utikačem Online kabel s držačem za MEC2 eines Heizkreises vom Wohnraum aus BFU/F – Fernbedienung wie BFU, jedoch mittemperature integriertem FunkuhrBFU - daljinski upravljač,wie uključujući senzor BFU/F – Fernbedienung BFU, jedoch mit integriertem prostoFunkuhrempfänger rije za posluživanje jednog kruga grijanja iz stambene prostorije empfänger Separater Raumtemperaturfühler für Fernbedienung BFU und BFU/F - daljinski upravljač, kao i BFU ali s ugrađenim prijemniSeparater Raumtemperaturfühler für Fernbedienung BFU und kom radio sata BFU/F BFU/F Zasebni senzor temperature prostorije za daljinski upravljač FV/FZ – Fühler-Set mit Vorlauftemperaturfühler für Heizkreise mit FV/FZ – Fühler-Set mit Vorlauftemperaturfühler für Heizkreise mit BFU i BFU/F Mischer oder Zusatztemperaturfühler für Kesselkreisfunktionen; inkl. Mischer Kesselkreisfunktionen; inkl. FV/FZ -oder set Zusatztemperaturfühler senzora sa senzorom für temperature polaznog voda, Anschlussstecker und Zubehör Anschlussstecker unds Zubehör za krugove grijanja mješačem ili dodatni senzor temperature za FG – Abgastemperaturfühler zur digitalen Anzeige der Abgastemfunkcije kruga kotla; uključujućizur priključni i pribor FG – Abgastemperaturfühler digitalenutikač Anzeige der Abgastemperatur; in einer Edelstahl-Hülse; überdruckdichte Ausführung FG - senzor dimnih plinova za digitalno pokazivaperatur; in einertemperature Edelstahl-Hülse; überdruckdichte Ausführung Tauchhülse R½ ,dimnih 100 mm lang füru Logamatic-Rundfühler nje temperature plinova; čahuri od nehrđajućeg čelika; Tauchhülse R½ , 100 mm lang für Logamatic-Rundfühler izvedba pretlak Tab. 22 nepropusna MöglichezaAusstattung des Regelgeräts Loga- Tab. 22 Mögliche Ausstattung des Regelgeräts LogaUronjena čahura 1/2, 100 mmAnlagenbeispiel dužine za LogamaticBild okrugli matic R4321 zum 37senzor matic 4321 zum Anlagenbeispiel Bild 37 1) Für Kesselwassertemperaturen über 80 °C ist der STB auf Tab. Moguća oprema regulacijskog uređaja 1) Für 22 Kesselwassertemperaturen über 80 °C ist der STB aufLoga110 °C einzustellen. 110 °C matic einzustellen. 4321 za primjer instalacije na slici 38 2) Warmwasserbereitung entweder über Speicherladesystem mit 2) Warmwasserbereitung entweder über Speicherladesystem mit FM445 oder über vode Warmwasserspeicher 1) Funktionsmodul Za temperature kotlovske više od 80 °C,mit STB Funktionsmodul FM445 oder über Warmwasserspeicher mit Funktionsmodul FM441 möglich. treba namjestiti na 110 °C Funktionsmodul FM441 möglich. 2) Priprema tople vode moguća je ili preko sustava akumu- Detaillierte Hinweisesenthält die Planungsunterlage lacije spremnika funkcijskim modulom FMK445 ili preko Detaillierte Hinweise enthält die Planungsunterlage spremnika tople vode, Logamatic s funkcijskim4000“. modulom FM441. „Modulares Regelsystem „Modulares Regelsystem Logamatic 4000“. Detaljne upute sadrže projektantske podloge „Modularni regulacijski sustav Logamatic 4000“. Projektantske podloge za plinsko/uljne kondenzacijske kotlove Logano plus Planungsunterlage Gas-/Öl-Brennwertkessel Logano plus Planungsunterlage Gas-/Öl-Brennwertkessel Logano plus 59 59 59 Anlagenbeispiele Primjeri instalacija 8.6 8.6 2-Kessel-Anlage Brennwertkesseln Parallelschaltung: Instalacija s dva mit kondenzacijska kotla uinparalelnom spoju: Heizkreise und Warmwasserspeicher Krugovi grijanja i spremnik tople vodeam naNiedertemperatur-Rücklauf niskotemperaturnom povratnom vodu FM458 6 4322 1 4321 1 FM441 6 FM442 6 HK2 HK1 HK3 TWH FV1 M FV2 PH1 SH1 M PH2 SH2 FV3 M PH3 SH3 FVS PZ PS FA M M DV FK DV FK Buderus Buderus FB Logalux SU... Logano plus SB315/615/745 Logano plus SB315/615/745 6 720 648 881-53.2T Bild 39 Anlagenbeispiel Logano plus SB315, SB615 oder SB745; Anzahl Ausführung Slika 39Primjer instalacijefür zazwei dva Brennwertkessel kondenzacijska kotla Logano plus SB315, SB615 ili SB745; broj iund izvedba krugoder Heizkreise abhängig vom Regelgerät va grijanja ovisno od regulacijskog uređaja 1 Regulacijski uređaj na kotlu 1 Regelgerät am Wärmeerzeuger 6 Modul u regulacijskom 6 Modul im Regelgerätuređaju 4321 4321 DV ventil DV Prigušni Drosselventil FA vanjske temperature FA Senzor Außentemperaturfühler FB temperature tople vode FB Senzor Warmwasser-Temperaturfühler FK temperature kotlovske vode FK Senzor Kesselwasser-Temperaturfühler FV temperature polaznog voda FV Senzor Vorlauftemperaturfühler FVS strategije FVS Senzor Strategiefühler HK grijanja HK Krug Heizkreis KR zaklopka KR Nepovratna Rückschlagklappe PH sustava grijanja PH Crpka Heizungspumpe PS za akumulaciju spremnika PS Crpka Speicherladepumpe PZ Cirkulacijska crpka PZ Zirkulationspumpe RV ventil RV Regulacijski Regulierventil SH protoka kruga grijanja SH Regulator Stellglied Heizkreis TWHGraničnik temperature polaznog voda TWH Vorlauftemperaturbegrenzer 60 Das Schaltbild ist nur eine schematische Gornja spojna shema predstavlja samo Darstellung! shematski prikaz! Hinweise für alle Anlagenbeispiele Napomene Æ Seite 49. za sve primjere instalacija → stranica 49. Planungsunterlage Gas-/Öl-Brennwertkessel Projektantske podloge za plinsko/uljne kondenzacijske kotlove Logano plus Primjeri instalacija Područje primjene • Kondenzacijski kotlovi Logano plus SB315, SB615 i SB745 • Logamatic regulacija kruga kotla i kruga grijanja Opis funkcije Oba kondenzacijska kotla se preko hidraulike sustava mogu zatvoriti. Prespajanje redoslijeda kotlova ovisno je od opterećenja i vremena. Pri nedosizanju zadane vrijednosti temperature polaznog voda, vodeći kotao počinje s pogonom. Prateći kotao je preko odgovarajućeg prigušnog ventila DV toliko dugo zatvoren preko hidraulike sustava, dok se ne stavi u pogon. Kada se poveća potražnja za toplinskom energijom, prateći kotao će se odmah priključiti preko odgovarajućeg prigušnog ventila DV. Kada se opterećenje smanji, procesi uklapanja će se odvijati obrnutim redoslijedom. Posebne upute za projektiranje • Eventualno traženi obrat redoslijeda kotlova podesiti ručno ili automatski. • Preporučuje se da se kompletni toplinski učinak podijeli po 50 % na oba kotla. • Priključke tako izvesti da je moguće jedno neovisno od drugog razdvajanje kotla, kako bi se pri održavanju osigurala opskrba u nuždi. • Cjevovode za priključak kotla izvesti prema „System Tichelmann“. U slučaju nepovoljnog vođenja cijevi ili nejednolične raspodjele učinka, treba ugraditi regulirajuće ventile. Hidrauliku sustava (5-5-1-2-1) možete očitati u Buderus banci podataka za hidraulike sustava, na adresi www.buderus.de/ hydraulikdatenbank. Projektantske podloge za plinsko/uljne kondenzacijske kotlove Logano plus 61 Primjeri instalacija Anlagenbeispiele Anlagenbeispiele Izbor regulacijsko-tehničke opreme Auswahl regelungstechnischen Ausrüstung Auswahl der der regelungstechnischen Regulacijski uređaj Logamatic Ausrüstung 4321 Regulacijski uređaj Logamatic Regelgerät Logamatic 43224322 Regelgerät Logamatic 4322 Moguća kompletna oprema (dodatna oprema prikazana plaMögliche Vollausstattung (Zusatzausstattungjeblau dargestellt) vomMögliche bojom) Vollausstattung (Zusatzausstattung blau dargestellt) Regelgerät Logamatic 4321 Regelgerät Logamatic 4321 Moguća kompletna oprema (dodatna oprema je prikazana plaVollausstattung (Zusatzausstattung blau dargestellt) vomMögliche bojom) Mögliche Vollausstattung (Zusatzausstattung blau dargestellt) 43221) 1) 1) 6 720 640 417-42.1il 6 720 640 417-42.1il Logamatic für den ersten Kessel einer Logamatic4321 43211)1) als kaoMaster-Regelgerät Master (glavni) regulacijski uređaj za prvi Logamatic 43211) als Master-Regelgerät für den ersten Kessel einer kotao jedne instalacije više kotlova, s regulatorom temperature Mehr-Kessel-Anlage, mits Temperaturregler TR (90/105 °C) und einMehr-Kessel-Anlage, mit Temperaturregler TR (90/105 °C) und einTR (90/105 °C) i s podesivim sigurnosnim graničnikom temperature stellbarem Sicherheitstemperaturbegrenzer STB (100/110/120 °C); stellbarem Sicherheitstemperaturbegrenzer STB (100/110/120 °C); STB (100/110/120 °C); za upravljanje s 1-stupanjskim, 2-stupanjzur Ansteuerung von 1-stufigem, 2-stufigem oder modulierendem skim ili modulirajućim plamenikom. Uključujući kabel plamenika zur Ansteuerung von 1-stufigem, 2-stufigem oder modulierendem Brenner. Inkl. Brennerkabel zweite Stufe, KesselwasserAußendrugog stupnja, senzor temperature kotlovske vode i und vanjske Brenner. Inkl. Brennerkabel zweite Stufe, Kesselwasser- und Außentemperature. Mogu se instalirati max. funkcijska modula. temperaturfühler. Aufnahme von max. vierčetiri Funktionsmodulen. temperaturfühler. Aufnahme von max. vier Funktionsmodulen. Osnovna oprema Grundausstattung Grundausstattung Sigurnosno-tehnička oprema Sicherheitstechnische Ausstattung Sicherheitstechnische Ausstattung CM431–- Controller-Modul Controller-Modul CM431 CM431 – Controller-Modul ZM432 –- Zentralmodul Centralni modul upravljanje plamenikom i funkcijaZM432 für za Brenneransteuerung und KesselkreisZM432 – Zentralmodul für Brenneransteuerung und Kesselkreisma kruga kotla, s razinom ručnog posluživanja. funktionen, mit Handbedienebene funktionen, mit Handbedienebene MEC2–- Digitale digitalni Bedieneinheit upravljački uređaj za parametriranje kontrolu MEC2 zur Parametrierung und iKontrolle MEC2 – Digitale Bedieneinheit zur Parametrierung Kontrolle regulacijskog uređaja; ugrađen senzor temperature und prostorije i des Regelgeräts; integrierter Raumtemperaturfühler und Funkuhrempdes Regelgeräts; integrierter Raumtemperaturfühler und Funkuhrempprijemnik radio sata fänger fänger Dodatna oprema Zusatzausstattung 2) Zusatzausstattung FM441 - funkcijski modul jedan krug grijanja s mješačem i jedan 2) einen Heizkreis mit Mischer und FM441 – Funktionsmodul 2) für krug tople vode s cirkulacijskom uključujući senzor tempefürcrpkom; einen Heizkreis mit Mischer und FM441 – Funktionsmodul einen Warmwasserkreis mit Zirkulationspumpe; inkl. Warmwasserrature tople vode (max., 1 modul za svaki regulacijski uređaj) einen Warmwasserkreis mit Zirkulationspumpe; inkl. WarmwasserTemperaturfühler (max.modul ein Modul prokruga Regelgerät) FM442 - funkcijski za dva grijanja s mješačem; Temperaturfühler (max. ein Modul pro Regelgerät) uključujući jedan set senzora (max. tri modula za svaki FM442 – Funktionsmodul fürFV/FZ zwei Heizkreise mit Mischer; inkl. FM442 – Funktionsmodul für zwei Heizkreise mit Mischer; inkl. regulacijski uređaj) einem Fühler-Set FV/FZ (max. drei Module pro Regelgerät) einem Fühler-Set FV/FZ (max.2) drei Module pro Regelgerät) FM445 –- Funktionsmodul funkcijski modul2) za pripremu tople vode preko sustaLadeFM445 2) für Warmwasserbereitung über über spreLadeFM445 – Funktionsmodul va akumulacije, za upravljanjefürs Warmwasserbereitung dvije crpke za akumulaciju system zur Ansteuerung von zwei Speicherladepumpen und einer Zirsystem Ansteuerung von zweicrpkom; Speicherladepumpen und einer Zirmnika izur jednom cirkulacijskom uključujući priključni set kulationspumpe; inkl. Speicheranschluss-Set LAP/LSP spremnika LAP/LSP sa senzorima temperature vodemit (max. jedan kulationspumpe; inkl. Speicheranschluss-Set LAP/LSP mit modul za svaki regulacijski uređaj) Warmwasser-Temperaturfühlern (max. ein Modul pro Regelgerät) Warmwasser-Temperaturfühlern (max. ein Modul pro Regelgerät) FM458 für Strategie Mehr-Kessel-Anlagen; FM458 –- Funktionsmodul funkcijski modul strategije, zabei instalacije s više kotlova; FM458 – Funktionsmodul für Strategie bei Mehr-Kessel-Anlagen; uključujući senzor temperature (max. jedan modul inkl. Vorlauftemperaturfühler (max.polaznog ein Modulvoda pro Mehr-Kessel-Anlage) inkl. Vorlauftemperaturfühler za instalaciju s više kotlova)(max. ein Modul pro Mehr-Kessel-Anlage) Raummontage-Set mit Wandhalter für MEC2 und Kessel-Display Raummontage-Set mit Wandhalter für MEC2za und Kessel-Display Montažni set prostorije MEC2 i displejom Online-Leitung mit Halter sa fürzidnim MEC2 držačem und Anschlussstecker Online-Leitung mit Halter für MEC2 und Anschlussstecker kotla BFU – Fernbedienung inkl. Raumtemperaturfühler zur Bedienung BFU – Fernbedienung zur Bedienung Online kabel s držačeminkl. za Raumtemperaturfühler MEC2 i priključnim utikačem eines Heizkreises vom Wohnraum aus eines vom Wohnraum aus senzor temperature prostoBFU -Heizkreises daljinski upravljač, uključujući BFU/F – Fernbedienung wie BFU, jedoch mit integriertem Funkuhrrije za posluživanje jednog wie kruga grijanja iz stambene prostorije BFU/F – Fernbedienung BFU, jedoch mit integriertem Funkuhrempfänger empfänger BFU/F - daljinski upravljač, kao i BFU ali s ugrađenim prijemniSeparater Raumtemperaturfühler für Fernbedienung BFU und kom radio sata Separater Raumtemperaturfühler für Fernbedienung BFU und BFU/F Zasebni senzor temperature prostorije za daljinski upravljač BFU/F FV/FZ – Fühler-Set mit Vorlauftemperaturfühler für Heizkreise mit BFU i BFU/F FV/FZ – Fühler-Set mit Vorlauftemperaturfühler für Heizkreise mit Mischer oder Zusatztemperaturfühler für Kesselkreisfunktionen; inkl. FV/FZ set senzora sa senzorom temperature polaznog voda, Mischer-oder Zusatztemperaturfühler für Kesselkreisfunktionen; inkl. za krugove grijanja mješačem ili dodatni senzor temperature za Anschlussstecker unds Zubehör Anschlussstecker und Zubehör funkcije kruga kotla; uključujućizur priključni i pribor FG – Abgastemperaturfühler digitalenutikač Anzeige der AbgastemFG – Abgastemperaturfühler zur digitalen Anzeige der AbgastemFG senzor temperature dimnih plinova za digitalno pokazivaperatur; in einer Edelstahl-Hülse; überdruckdichte Ausführung peratur; in einer Edelstahl-Hülse; Ausführungčelika; nje temperature dimnih plinova;überdruckdichte u čahuri od nehrđajućeg Tauchhülse R½ , 100za mm lang für Logamatic-Rundfühler izvedba nepropusna pretlak Tauchhülse R½ , 100 mm lang für Logamatic-Rundfühler Tab. 23 Mögliche Ausstattung Regelgeräts Uronjena čahura R 1/2, 100 mm dužinedes za Logamatic okrugliLogasenzor Tab. 23 Mögliche Ausstattung des Regelgeräts Loga- 6 720 640 417-44.1il 6 720 640 417-44.1il als Folge-Regelgerät für den zweiten und dritten Logamatic als Folge-Regelgerät füruređaj den zweiten und dritten Logamatic Logamatic 4322 4322 kao prateći regulacijski za drugi i treći Kessel einer Mehr-Kessel-Anlage, Temperaturregler TR TR kotao instalacije s više kotlova, smit regulatorom temperature Kessel einer Mehr-Kessel-Anlage, mit Temperaturregler TR (90/105 °C) iund einstellbarem Sicherheitstemperaturbegrenzer STB (90/105 °C) s podesivim sigurnosnim graničnikom temperature (90/105 °C) und einstellbarem Sicherheitstemperaturbegrenzer STB STB (100/110/120 za upravljanje s 1-stupanjskim, 2-stupanj(100/110/120 °C); °C); zur Ansteuerung von 1-stufigem, 2-stufigem oder (100/110/120 °C); zur plamenikom, Ansteuerung von 1-stufigem, 2-stufigem oder skim ili modulirajućim uključujući kabel plamenika modulierendem Brenner. Inkl. Brennerkabel zweite Stufe und Kesselmodulierendem Inkl. Brennerkabel zweite Stufe und Kesseldrugog stupnja,Brenner. senzor temperature kotlovske vode i senzor vanjwasser-Temperaturfühler. Aufnahme max. vierfunkcijska Funktionsmodulen. ske temperature. Mogu se instalirativon max. četiri modula. wasser-Temperaturfühler. Aufnahme von max. vier Funktionsmodulen. Grundausstattung Osnovna oprema Grundausstattung Sicherheitstechnische Ausstattung Sigurnosno-tehnička oprema Sicherheitstechnische Ausstattung CM431 – Controller-Modul CM431 –- Controller-Modul CM431 ZM432 – Zentralmodul für Brenneransteuerung und KesselkreisZM432 –- Zentralmodul Centralni modul upravljanje plamenikom i funkcije ZM432 für za Brenneransteuerung und Kesselkreisfunktionen, mits Handbedienebene kruga kotla, razinom ručnog posluživanja funktionen, mit Handbedienebene Kessel-Display Anzeige der Kesselwassertemperatur amna RegelDisplej kotla zazur pokazivanje temperature kotlovske vode Kessel-Display zur Anzeige der Kesselwassertemperatur am Regelgerät regulacijskom uređaju gerät Zusatzausstattung Dodatna oprema Zusatzausstattung MEC2 –- Digitale Bedieneinheit anstelle des Kessel-Displays MEC2 digitalni upravljački uređaj, umjesto displeja kotla, zur za MEC2 – Digitale Bedieneinheit anstelle des Kessel-Displays zur parametriranje und i kontrolu regulacijskog uređaja; ugrađenRaumtemsenzor Parametrierung Kontrolle des Regelgeräts; integrierter Parametrierung und Kontrolle des Regelgeräts; temperatureund prostorije i prijemnik radio sata integrierter Raumtemperaturfühler Funkuhrempfänger peraturfühler und Funkuhrempfänger 2) FM441 –- funkcijski modul 2)za jedan grijanja mješačem einenkrug Heizkreis mits Mischer undi FM441 Funktionsmodul 2) für für einen Heizkreis mit Mischersenzor und FM441 – Funktionsmodul jedan krug tople vode s cirkulacijskom crpkom; uključujući einen Warmwasserkreis mit Zirkulationspumpe; inkl. Warmwassertemperature tople vodemit (max. 1 modul za svakiinkl. regulacijski uređaj) einen Warmwasserkreis Zirkulationspumpe; WarmwasserTemperaturfühler (max. ein Modul pro Regelgerät) FM442 - funkcijski modul za dva grijanja s mješačem; Temperaturfühler (max. ein Modul prokruga Regelgerät) FM442 – Funktionsmodul fürFV/FZ zwei Heizkreise mitmodula Mischer; uključujući jedan set senzora (max. četiri zainkl. svaki FM442 – Funktionsmodul für zwei Heizkreise mit Mischer; inkl. regulacijski uređaj) einem Fühler-Set FV/FZ (max. vier Module pro Regelgerät) einem Fühler-Set FV/FZ (max. vier Module pro Regelgerät) 2) für Warmwasserbereitung über LadeFM445 FM445 –- Funktionsmodul funkcijski modul2) za pripremu tople vode preko sustaFM445 – Funktionsmodul2) für Warmwasserbereitung über Ladeva akumulacije, za upravljanje dvije crpke za akumulaciju spresystem zur Ansteuerung von zweis Speicherladepumpen und einer Zirsystem Ansteuerung von zweicrpkom; Speicherladepumpen und einer Zirmnika izur jednom cirkulacijskom uključujući priključni set kulationspumpe; inkl. Speicheranschluss-Set LAP/LSP mit kulationspumpe; inkl. Speicheranschluss-Set LAP/LSP spremnika LAP/LSP sa senzorima temperature toplemit vode (max. Warmwasser-Temperaturfühlern (max. ein Modul pro Regelgerät) jedan modul za svaki regulacijski uređaj) Warmwasser-Temperaturfühlern (max. ein Modul pro Regelgerät) Online-Leitung mit Halterza fürMEC2 MEC2i und Anschlussstecker Online kabel s držačem priključnim utikačem Online-Leitung mit Halter für MEC2 und Anschlussstecker BFU – Fernbedienung inkl. Raumtemperaturfühler zur Bedienung BFU –- daljinski upravljač, senzor temperature prostoBFU Fernbedienung inkl.uključujući Raumtemperaturfühler zur Bedienung eines Heizkreises vom Wohnraum aus rije za posluživanje jednog kruga grijanja iz stambene prostorije eines Heizkreises vom Wohnraum aus BFU/F Fernbedienung wie kao BFU, jedoch integriertem FunkuhrBFU/F – - daljinski upravljač, ali mit s ugrađenim prijemniBFU/F – Fernbedienung wie BFU,i BFU jedoch mit integriertem Funkuhrkom radio sata empfänger empfänger Zasebni senzor temperature prostorije za daljinski upravljač Separater Raumtemperaturfühler für Fernbedienung BFU und Separater Raumtemperaturfühler für Fernbedienung BFU und BFU i BFU/F BFU/F BFU/F FV/FZ – - set senzoramit sa Vorlauftemperaturfühler senzorom temperaturefür polaznog voda, FV/FZ Fühler-Set Heizkreise mit FV/FZ – Fühler-Set Vorlauftemperaturfühler für temperature Heizkreise mitza za krugove grijanja s mit mješačem ili dodatni senzor Mischer oder Zusatztemperaturfühler für Kesselkreisfunktionen; inkl. Mischer Zusatztemperaturfühler für Kesselkreisfunktionen; inkl. funkcijeoder kruga kotla; uključujući priključni utikač i pribor Anschlussstecker und Zubehör Anschlussstecker und Zubehör FA - dodatni senzor vanjske temperature FA – Zusätzlicher Außentemperaturfühler FA Außentemperaturfühler FG –- Zusätzlicher senzor temperature dimnih plinova za digitalno pokazivaFG Abgastemperaturfühler digitalen der Abgastemnje – dimnih plinova;zur u čahuri odAnzeige nehrđajućeg čelika; FG –temperature Abgastemperaturfühler zur digitalen Anzeige der Abgastemperatur; innepropusna einer Edelstahl-Hülse; überdruckdichte Ausführung izvedba za pretlak peratur; in einer Edelstahl-Hülse; überdruckdichte Ausführung Tauchhülse R½ , R 100 Logamatic-Rundfühler Uronjena čahura 1/2,mm 100lang mmfür dužine za Logamatic okrugli senzor Tauchhülse R½ , 100 mm lang für Logamatic-Rundfühler Tab. 24 Mögliche Ausstattung des LogaTab. Mögliche Ausstattung des Regelgeräts Regelgeräts LogaTab. 24 24 Moguća oprema regulacijskog uređaja Logamatic 4322 zum Anlagenbeispiel Bild 39 matic 4322 zum Anlagenbeispiel Bild 39 matic 4322 za primjer instalacije na slici 39 matic matic 4321 4321 zum zum Anlagenbeispiel Anlagenbeispiel Bild Bild 39 39 1) Für Kesselwassertemperaturen über 80 °C ist der STB aufLogaTab. oprema regulacijskog uređaja 1) Für23Moguća Kesselwassertemperaturen über 80 °C ist der STB auf 110 °C einzustellen. 110 °C matic einzustellen. 4321 za primjer instalacije na slici 39 1) Für Kesselwassertemperaturen über 80 °C ist der STB auf 1) Für Kesselwassertemperaturen über 80 °C ist der STB auf °Ctemperature einzustellen. 1) 110 110Za °C einzustellen. kotlovske vode više od 80 °C, STB treba namjestiti na 110 °Cüber Speicherladesystem mit 2) Warmwasserbereitung entweder 2) Warmwasserbereitung entweder über Speicherladesystem mit 2) Funktionsmodul Priprema tople vode moguća je ili preko sustavamit akumuFM445 oder über Warmwasserspeicher Funktionsmodul FM445 oder über Warmwasserspeicher mit Funktionsmodul FM441 möglich. lacije spremnika s funkcijskim modulom FM445 ili preko Funktionsmodul FM441 möglich. 2) Detaillierte Hinweise enthält die Detaljne upute sadrže projektantske podloge „ModuDetaillierte Hinweise enthält die Planungsunterlage Planungsunterlage „Modulares Regelsystem Logamatic 4000“. larni regulacijski sustav Logamatic „Modulares Regelsystem Logamatic 4000“. 2) Warmwasserbereitung entweder über Speicherladesystem mit 2) Warmwasserbereitung entweder über Speicherladesystem mit 1) Za temperature kotlovske više od 80 °C,mit STB Funktionsmodul FM445 oder über vode Warmwasserspeicher Funktionsmodul FM445 oder über Warmwasserspeicher mit treba namjestiti na 110 °C Funktionsmodul FM441 möglich. Funktionsmodul FM441 möglich. 62 62 62 spremnika tople vode, s funkcijskim modulom FM441. Priprema tople vode moguća je ili preko sustava akumulacije spremnika s funkcijskim modulom FM445 ili preko spremnika tople vode s funkcijskim modulom FM441. Projektantske podloge za plinsko/uljne kondenzacijske kotlove Logano plus Planungsunterlage Gas-/Öl-Brennwertkessel Logano plus Planungsunterlage Gas-/Öl-Brennwertkessel Logano plus Anlagenbeispiele Primjeri instalacija 8.7 8.7 2-Kessel-Anlage Brennwertkessel und kotlom Ecostream-Heizkessel Instalacija s dva mit kotla, s kondenzacijskim i Ecostream kotlom u serijskom in Reihenschaltung: spoju: Heizkreise und Warmwasserspeicher krugovi grijanja i spremnik tople vodeam na Niedertemperatur-Rücklauf niskotemperaturnom povratnom vodu 4322 1 FM458 6 4321 FM441 6 1 HK1 FM442 6 HK2 HK3 TWH FV1 M PH1 SH1 FV2 M PH2 SH2 FV3 M PH3 SH3 FVS SR2 M PZ PS FA FK FK Buderus Buderus FB Logalux SU... Logano plus SB315/615/745 Logano GE515/615 (Ecostream) 6 720 642 881-54.2T Slika40 40Primjer instalacijefür za einen jedanBrennwertkessel kondenzacijski kotao Logano plus SB315, SB615 ili SB745 i jedan Bild Anlagenbeispiel Logano plus SB315, SB615 oder SB745 und einenEcostream Ecostreamkotao u serijskom spoju; broj i izvedba grijanja ovisno od regulacijskog Heizkessel in Reihenschaltung; Anzahlkrugova und Ausführung der Heizkreise abhängiguređaja vom Regelgerät 1 1 6 6 FA FA FB FB FK FK FV FV FVS FVS HK HK KR KR PH PH PS PS PZ PZ SH SH SR2 SR2 Regulacijski uređaj na kotlu Regelgerät am Wärmeerzeuger Modul u regulacijskom Modul im Regelgerätuređaju 4321 4321 Senzor vanjske temperature Außentemperaturfühler Senzor temperature tople vode Warmwasser-Temperaturfühler Senzor temperature kotlovske vode Kesselwasser-Temperaturfühler Senzor temperature polaznog voda Vorlauftemperaturfühler Senzor strategije Strategiefühler Krug grijanja Heizkreis Nepovratna zaklopka Rückschlagklappe Crpka sustava grijanja Heizungspumpe Crpka za akumulaciju spremnika Speicherladepumpe Cirkulacijska crpka Zirkulationspumpe Regulator protoka kruga grijanja Stellglied Heizkreis Regulator protoka za povišenje temperature povratStellglied Rücklauftemperaturanhebung nog voda TWH Vorlauftemperaturbegrenzer TWHGraničnik temperature polaznog voda Planungsunterlage Gas-/Öl-Brennwertkessel Logano plus Projektantske podloge za plinsko/uljne kondenzacijske kotlove Logano plus Schaltbild nur eine schematische Das Gornja spojna ist shema predstavlja samo Darstellung! shematski prikaz! Hinweise für alle Anlagenbeispiele Napomene za sve primjere instalacija → Æ Seite 49. stranica 49. 63 Primjeri instalacija Područje primjene • Kondenzacijski kotlovi Logano plus SB315, SB615 i SB745 (vodeći kotao) • Ecostream kotao Logano • Logamatic regulacija kruga kotla i kruga grijanja Opis funkcije Uključivanje redoslijeda kotlova ovisno je od opterećenja i vremena. Vodeći kotao stavlja se u pogon kod nedosizanja zadane vrijednosti temperature polaznog voda. Kada se poveća potražnja za toplinskom energijom, prateći kotao će se automatski uključiti preko regulatora protoka za povišenje temperature povratnog voda SR2. S dosizanjem radne temperature polaznog voda u pratećem kotlu, kompletni volumni protok će se voditi preko Ecostream kotla. Kada se opterećenje smanji procesi uklapanja će se odvijati obrnutim redoslijedom. Posebne upute za projektiranje • Nije moguć obrat redoslijeda kotlova. • Crpke sustava grijanja treba dimenzionirati prema izračunatom maksimalnom padu tlaka u krugu grijanja i krugu kotla. Moraju se sigurno savladati otpori oba kotla. • Kako bi se otpori strujanju vode održali što manji, kod dimenzioniranja kruga grijanja, ukoliko je moguće treba održati minimalni raspon od 20 K. • Preporučuje se ukupni toplinski učinak podijeliti po 50 % na oba kotla. • Kako bi se pri održavanju osigurala opskrba u nuždi, priključke treba tako izvesti da je moguće razdvajanje kotlova neovisno jedan od drugog. • Optimalno korištenje učinka kondenzacije, u kombinaciji s visokotemperaturnim krugovima grijanja, moguće je odvojenim povratnim vodovima na strani vode. Sustav akumulacije spremnika u ovim slučajevima treba priključiti na niskotemperaturni povratni vod. Hidrauliku sustava (5-6-1-2-4) možete očitati u Buderus banci podataka za hidraulike sustava, na adresi www.buderus.de/ hydraulikdatenbank. 64 Projektantske podloge za plinsko/uljne kondenzacijske kotlove Logano plus Primjeri instalacija Anlagenbeispiele Anlagenbeispiele Izbor regulacijsko-tehničke opreme Auswahl der regelungstechnischen Ausrüstung Regulacijski uređaj Logamatic 4321 Regelgerät Logamatic Logamatic 4321 4321 Regelgerät Moguća kompletna oprema (dodatna oprema je prikazana plaMögliche Vollausstattung (Zusatzausstattung blau dargestellt) vomMögliche bojom) Vollausstattung (Zusatzausstattung blau dargestellt) Regulacijski uređaj Logamatic 4322 Regelgerät Logamatic Logamatic 4322 4322 Regelgerät Moguća kompletna oprema (dodatna oprema je prikazana plaMögliche Vollausstattung (Zusatzausstattung blau dargestellt) dargestellt) vomMögliche bojom) Vollausstattung (Zusatzausstattung blau 720 640 640 417-44.1il 417-44.1il 66 720 720 640 640 417-42.1il 417-42.1il 66 720 1) als Master-Regelgerät für den ersten Kessel einer 1) Logamatic 4321 Logamatic als Master-Regelgerät für den ersten Kessel einer Logamatic4321 43211) kao Master (glavni) regulacijski uređaj za prvi Mehr-Kessel-Anlage, mitsTemperaturregler Temperaturregler TR (90/105 (90/105temperature °C) und und eineinkotao jedne instalacije više kotlova, s regulatorom Mehr-Kessel-Anlage, mit TR °C) TR (90/105 °C) i s podesivim sigurnosnim STB graničnikom temperastellbarem Sicherheitstemperaturbegrenzer STB (100/110/120 (100/110/120 °C); stellbarem Sicherheitstemperaturbegrenzer °C); ture STB (100/110/120 °C); za upravljanje s 1-stupanjskim, 2-stuzur Ansteuerung von 1-stufigem, 2-stufigem oder modulierendem zur Ansteuerung von 1-stufigem, 2-stufigem oder modulierendem panjskim ili modulirajućim plamenikom. Uključujući kabel plameBrenner. Inkl. stupnja, Brennerkabel zweite Stufe, KesselwasserKesselwasserundi vanjske AußenBrenner. Inkl. Brennerkabel zweite Stufe, und Außennika drugog senzor temperature kotlovske vode temperaturfühler. Aufnahme von max. vier Funktionsmodulen. temperature. Mogu se instalirati max. četiri funkcijska modula. temperaturfühler. Aufnahme von max. vier Funktionsmodulen. Grundausstattung Osnovna oprema Grundausstattung Sicherheitstechnische Ausstattung Sigurnosno-tehnička oprema Sicherheitstechnische Ausstattung CM431 – Controller-Modul CM431 CM431–- Controller-Modul Controller-Modul ZM432 Zentralmodul für za Brenneransteuerung und KesselkreisKesselkreisZM432 für Brenneransteuerung und ZM432––- Zentralmodul Centralni modul upravljanje plamenikom i funkcijama kruga kotla, s razinom ručnog posluživanja. funktionen, mit Handbedienebene funktionen, mit Handbedienebene MEC2 Digitale Bedieneinheit zur Parametrierung Parametrierung und iKontrolle Kontrolle MEC2––- Digitale digitalniBedieneinheit upravljački uređaj za parametriranje kontrolu MEC2 zur und regulacijskog uređaja; ugrađen senzor temperature prostorije i des Regelgeräts; integrierter Raumtemperaturfühler und Funkuhrempdes Regelgeräts; integrierter Raumtemperaturfühler und Funkuhrempprijemnik radio sata fänger fänger Dodatna oprema Zusatzausstattung Zusatzausstattung 2) FM441 funkcijski modul jedan krug Heizkreis grijanja s mješačem jedan 2) für einen einen mit Mischer Mischeri und und FM441 –– Funktionsmodul Funktionsmodul2) für Heizkreis mit FM441 krug tople vode s cirkulacijskom crpkom; uključujući senzor tempeeinen Warmwasserkreis mit Zirkulationspumpe; inkl. Warmwassereinen Zirkulationspumpe; inkl. WarmwasserratureWarmwasserkreis tople vode (max.,mit jedan modul za svaki regulacijski uređaj) Temperaturfühler (max. (max. ein ein Modul Modul pro pro Regelgerät) Regelgerät) Temperaturfühler FM442 - funkcijski modul za dva kruga grijanja s mješačem; FM442 Funktionsmodul fürFV/FZ zwei Heizkreise Heizkreise mit Mischer; Mischer; inkl. FM442 –– Funktionsmodul für zwei mit inkl. uključujući jedan set senzora (max. tri modula za svaki regulacijski uređaj) einem Fühler-Set FV/FZ (max. drei Module pro Regelgerät) einem Fühler-Set FV/FZ (max. drei Module pro Regelgerät) 2) 2) FM445––- Funktionsmodul funkcijski modul2) za tople vode preko fürpripremu Warmwasserbereitung übersustaLadeFM445 Funktionsmodul für Warmwasserbereitung über LadeFM445 va akumulacije, za upravljanje s dvije crpke za akumulaciju spresystem zur Ansteuerung von zwei Speicherladepumpen und einer Zirsystem zur Ansteuerung von zwei Speicherladepumpen und einer Zirmnika i jednom cirkulacijskom crpkom; uključujući priključni set kulationspumpe; inkl. Speicheranschluss-Set LAP/LSP mit kulationspumpe; inkl. Speicheranschluss-Set LAP/LSP spremnika LAP/LSP sa senzorima temperature vodemit (max. jedan Warmwasser-Temperaturfühlern (max. ein ein Modul Modul pro pro Regelgerät) Regelgerät) Warmwasser-Temperaturfühlern (max. modul za svaki regulacijski uređaj) FM458 Funktionsmodul für Strategie Strategie bei Mehr-Kessel-Anlagen; FM458 Mehr-Kessel-Anlagen; FM458––- Funktionsmodul funkcijski modul für strategije, zabei instalacije s više kotlova; inkl. Vorlauftemperaturfühler (max.polaznog ein Modul Modulvoda pro Mehr-Kessel-Anlage) Mehr-Kessel-Anlage) uključujući senzor temperature (max. jedan modul inkl. Vorlauftemperaturfühler (max. ein pro za instalaciju s više kotlova) Raummontage-Set mit Wandhalter für MEC2 und Kessel-Display Raummontage-Set mit Wandhalter für MEC2 und Kessel-Display Montažni set prostorije sa zidnim držačem za MEC2 i displejom Online-Leitung mit Halter für MEC2 und Anschlussstecker Online-Leitung mit Halter für MEC2 und Anschlussstecker kotla– Fernbedienung inkl. Raumtemperaturfühler zur Bedienung BFU BFU – Fernbedienung inkl. Raumtemperaturfühler zur Bedienung Online kabel s držačem za MEC2 eines Heizkreises vom Wohnraum Wohnraum ausi priključnim utikačem eines Heizkreises vom aus BFU - daljinski upravljač,wie uključujući senzor BFU/F Fernbedienung BFU, jedoch jedoch mittemperature integriertem prostoFunkuhrBFU/F –– Fernbedienung wie BFU, mit integriertem Funkuhrrije za posluživanje jednog kruga grijanja iz stambene prostorije empfänger empfänger BFU/F - daljinski upravljač, kao i BFU ali s ugrađenim prijemniSeparater Raumtemperaturfühler Raumtemperaturfühler für für Fernbedienung Fernbedienung BFU BFU und und Separater kom radio sata BFU/F BFU/F Zasebni senzor temperature prostorije za daljinski upravljač FV/FZ Fühler-Set mit mit Vorlauftemperaturfühler Vorlauftemperaturfühler für für Heizkreise Heizkreise mit mit FV/FZ –– Fühler-Set BFU i BFU/F Mischer oder Zusatztemperaturfühler für Kesselkreisfunktionen; Kesselkreisfunktionen; inkl. Mischer inkl. FV/FZ -oder set Zusatztemperaturfühler senzora sa senzorom für temperature polaznog voda, Anschlussstecker und Zubehör za krugove grijanja mješačem ili dodatni senzor temperature za Anschlussstecker unds Zubehör funkcije kruga kotla; uključujućizur priključni i pribor FG Abgastemperaturfühler zur digitalenutikač Anzeige der AbgastemAbgastemFG –– Abgastemperaturfühler digitalen Anzeige der FG senzor temperature dimnih plinova za digitalno pokazivaperatur; in einer Edelstahl-Hülse; überdruckdichte Ausführung peratur; in einer Edelstahl-Hülse; überdruckdichte Ausführung nje temperature dimnih plinova; u Logamatic-Rundfühler čahuri od nehrđajućeg čelika; Tauchhülse R½ , 100 mm lang für Tauchhülse R½ , 100 mm lang für Logamatic-Rundfühler izvedba nepropusna za pretlak Tab. 25 čahura Mögliche Regelgeräts Uronjena R 1/2,Ausstattung 100 mm dužinedes za Logamatic okrugliLogasenzor matic 4321 zum Anlagenbeispiel Bild 40 Tab. oprema regulacijskog uređaja 1) Für25Moguća Kesselwassertemperaturen über 80 80 °C °C ist ist der der STB auf aufLoga1) Für Kesselwassertemperaturen über STB 110 °C °C matic einzustellen. 110 einzustellen. 4321 za primjer instalacije na slici 40 2) Warmwasserbereitung Warmwasserbereitung entweder entweder über über Speicherladesystem Speicherladesystem mit mit 2) 1) Za temperature kotlovske vode više od 80 °C, STB Funktionsmodul FM445 FM445 oder oder über über Warmwasserspeicher Warmwasserspeicher mit mit Funktionsmodul treba namjestiti namöglich. 110 °C Funktionsmodul FM441 FM441 möglich. Funktionsmodul 2) Priprema tople vode moguća je ili preko sustava akumulacije spremnika s funkcijskim modulom FM445 ili preko spremnika tople vode s funkcijskim modulom FM441. 1) 1) Logamatic 4322 43221) kao prateći regulacijski za drugi i treći als Folge-Regelgerät Folge-Regelgerät füruređaj den zweiten zweiten und dritten Logamatic als für den und dritten Logamatic 4322 kotao instalacije s više kotlova, smit regulatorom temperature Kessel einer Mehr-Kessel-Anlage, Mehr-Kessel-Anlage, Temperaturregler TR TR Kessel einer mit Temperaturregler TR (90/105 °C) i s podesivim sigurnosnim graničnikom temperature (90/105 °C) °C) und und einstellbarem einstellbarem Sicherheitstemperaturbegrenzer Sicherheitstemperaturbegrenzer STB STB (90/105 STB (100/110/120 °C); za upravljanje s 1-stupanjskim, 2-stupanj(100/110/120 °C); zur Ansteuerung von 1-stufigem, 2-stufigem oder (100/110/120 °C); zur plamenikom, Ansteuerung von 1-stufigem, 2-stufigem oder skim ili modulirajućim uključujući kabel plamenika drugog stupnja, senzor temperature kotlovske vode i senzor vanjmodulierendem Brenner. Inkl. Brennerkabel zweite Stufe und Kesselmodulierendem Brenner. Inkl. Brennerkabel zweite Stufe und Kesselske temperature. Mogu se instalirativon max. četiri modula. wasser-Temperaturfühler. Aufnahme max. vierfunkcijska Funktionsmodulen. wasser-Temperaturfühler. Aufnahme von max. vier Funktionsmodulen. Osnovna oprema Grundausstattung Grundausstattung Sigurnosno-tehnička oprema Sicherheitstechnische Ausstattung Sicherheitstechnische Ausstattung CM431 Controller-Modul CM431 – Controller-Modul CM431 – Controller-Modul ZM432––- Zentralmodul Centralni modul upravljanje plamenikom i funkcije ZM432 Zentralmodul für za Brenneransteuerung und KesselkreisKesselkreisZM432 für Brenneransteuerung und kruga kotla, s Handbedienebene razinom ručnog posluživanja funktionen, mit funktionen, mit Handbedienebene Displej kotla zazur pokazivanje temperature kotlovske vode Kessel-Display Anzeige der der Kesselwassertemperatur amna RegelKessel-Display zur Anzeige Kesselwassertemperatur am Regelregulacijskom uređaju gerät gerät Dodatna oprema Zusatzausstattung Zusatzausstattung MEC2 - digitalni upravljački uređaj, umjesto displeja kotla, za MEC2 –– Digitale Digitale Bedieneinheit Bedieneinheit anstelle anstelle des des Kessel-Displays Kessel-Displays zur zur MEC2 parametriranje i kontrolu regulacijskog uređaja; ugrađen senzor Parametrierung und Kontrolle des Regelgeräts; integrierter RaumtemParametrierung und Kontrolle des Regelgeräts; temperature prostorije i prijemnik radio sata integrierter Raumtemperaturfühler und Funkuhrempfänger Funkuhrempfänger peraturfühler und FM441 - funkcijski modul2) za jedan krug grijanja s mješačem i jedan 2) für einen Heizkreis mit Mischer und 2) FM441 Funktionsmodul krug tople vode s cirkulacijskom uključujući temperafürcrpkom; einen Heizkreis mitsenzor Mischer und FM441 –– Funktionsmodul ture tople vode (max. jedan modul za svaki regulacijski uređaj) einen Warmwasserkreis mit Zirkulationspumpe; inkl. Warmwassereinen Warmwasserkreis mit Zirkulationspumpe; inkl. Warmwasser- FM442 - funkcijski za dva grijanja s mješačem; Temperaturfühler (max.modul ein Modul Modul prokruga Regelgerät) Temperaturfühler (max. ein pro Regelgerät) uključujući jedan set senzora FV/FZ (max. četiri zainkl. svaki FM442 – Funktionsmodul für zwei Heizkreise mitmodula Mischer; FM442 – Funktionsmodul für zwei Heizkreise mit Mischer; inkl. regulacijski uređaj) einem Fühler-Set Fühler-Set FV/FZ FV/FZ (max. (max. vier vier Module Module pro pro Regelgerät) Regelgerät) einem 2) FM445 - funkcijski modul2) 2) za pripremu tople vode preko sustafür Warmwasserbereitung über LadeLadeFM445 – Funktionsmodul über FM445 – Funktionsmodul va akumulacije, za upravljanjefürs Warmwasserbereitung dvije crpke za akumulaciju spresystem zur Ansteuerung von zwei Speicherladepumpen und einer Zirsystem Ansteuerung von zweicrpkom; Speicherladepumpen und einerset Zirmnika zur i jednom cirkulacijskom uključujući priključni spremnika LAP/LSP sa senzorima temperature tople vode (max. kulationspumpe; inkl. Speicheranschluss-Set LAP/LSP mit kulationspumpe; inkl. Speicheranschluss-Set LAP/LSP mit jedan modul za svaki regulacijski uređaj) Warmwasser-Temperaturfühlern (max. ein Modul Modul pro pro Regelgerät) Regelgerät) Warmwasser-Temperaturfühlern (max. ein Online kabel s držačem za MEC2 i priključnim utikačem Online-Leitung mit Halter für MEC2 und Anschlussstecker Online-Leitung mit Halter für MEC2 und Anschlussstecker BFU––- Fernbedienung daljinski upravljač, senzor temperature prostoBFU Fernbedienung inkl.uključujući Raumtemperaturfühler zur Bedienung Bedienung BFU inkl. Raumtemperaturfühler zur rije za posluživanje jednog kruga grijanja iz stambene prostorije eines Heizkreises vom Wohnraum aus eines Heizkreises vom Wohnraum aus BFU/F – - daljinski upravljač, ali mit s ugrađenim prijemniBFU/F Fernbedienung wie kao BFU,i BFU jedoch integriertem FunkuhrBFU/F – Fernbedienung wie BFU, jedoch mit integriertem Funkuhrkom radio sata empfänger empfänger Zasebni senzor temperature prostorije za daljinski upravljač Separater Raumtemperaturfühler Raumtemperaturfühler für für Fernbedienung Fernbedienung BFU BFU und und Separater BFU i BFU/F BFU/F BFU/F FV/FZ - set senzora sa senzorom temperature polaznog voda, FV/FZ Fühler-Set mit Vorlauftemperaturfühler für temperature Heizkreise mit mitza FV/FZ –– Fühler-Set Vorlauftemperaturfühler für Heizkreise za krugove grijanja smit mješačem ili dodatni senzor funkcije kruga kotla; uključujući priključni utikač i pribor Mischer oder Zusatztemperaturfühler für Kesselkreisfunktionen; inkl. Mischer oder Zusatztemperaturfühler für Kesselkreisfunktionen; inkl. Anschlussstecker und Zubehör Zubehör FA - dodatni senzor vanjske temperature Anschlussstecker und FA – Zusätzlicher Außentemperaturfühler FG senzor temperature dimnih plinova za digitalno pokazivaFA – Zusätzlicher Außentemperaturfühler nje temperature dimnih plinova; u digitalen čahuri odAnzeige nehrđajućeg čelika; FG – Abgastemperaturfühler zur digitalen Anzeige der AbgastemAbgastemFG – Abgastemperaturfühler zur der izvedbainnepropusna za pretlak überdruckdichte Ausführung peratur; einer Edelstahl-Hülse; peratur; in einer Edelstahl-Hülse; überdruckdichte Ausführung Uronjena čahura R 1/2, dužine za Logamatic okrugli Tauchhülse R½ ,, 100 100 mm100 langmm für Logamatic-Rundfühler Logamatic-Rundfühler Tauchhülse R½ mm lang für senzor Tab. 26 Mögliche Ausstattung des Regelgeräts LogaTab. 26 Moguća oprema uređaja Logamatic 4322 zum regulacijskog Anlagenbeispiel Bild 40 matic 4322 za primjer instalacije na slici 1) Für Kesselwassertemperaturen über 80 °C ist der STB auf 1) Für Kesselwassertemperaturen über 80 °C ist der STB auf 40 110 °C °C einzustellen. einzustellen. 1)110Za temperature kotlovske vode više od 80 °C, STB 2) Warmwasserbereitung Warmwasserbereitung entweder über Speicherladesystem Speicherladesystem mit mit 2) entweder treba namjestiti na 110 °Cüber Funktionsmodul FM445 oder über Warmwasserspeicher mit Funktionsmodul FM445 oder über Warmwasserspeicher mit 2) Priprema tople vode moguća je ili preko sustava akumuFunktionsmodul FM441 FM441 möglich. möglich. Funktionsmodul lacije spremnika s funkcijskim modulom FM445 ili preko spremnika tople vode, s funkcijskim modulom FM441. Detaillierte Hinweise enthält die Planungsunterlage Detaljne upute sadrže projektantske podloge „Modu„Modulares Regelsystem Logamatic larni regulacijski sustav Logamatic 4000“. 4000“. Projektantske podloge za plinsko/uljne kondenzacijske kotlove Logano plus Planungsunterlage Gas-/Öl-Brennwertkessel Gas-/Öl-Brennwertkessel Logano Logano plus plus Planungsunterlage 65 65 65 Anlagenbeispiele Primjeri instalacija 8.8 8.8 2-Kessel-Anlage Brennwertkessel und kotlom Heizkessel in Reihenschaltung: Instalacija s dva mit kotla, s kondenzacijskim i kotlom u serijskom spoju: Heizkreise und Warmwasserspeicher krugovi grijanja i spremnik tople vodeam na Niedertemperatur-Rücklauf niskotemperaturnom povratnom vodu 4322 FM458 1 6 4321 1 FM441 6 FM442 6 HK2 HK1 HK3 TWH FV1 M PH1 SH1 FV2 M PH2 SH2 FV3 M PH3 SH3 FVS PZ PS FA SR2 PK FK M FZ Buderus FK Buderus FB Logalux SU... Logano plus SB315/615/745 Logano... (NT) 6 720 642 881-55.2T Bild 41 Anlagenbeispiel Logano plus SB315, SB615 oder SB745 und einenkotao Heizkessel Slika 41Primjer instalacijefür za einen jedanBrennwertkessel kondenzacijski kotao Logano plus SB315, SB615 ili SB745 i jedan u in Reihenschaltung; und Ausführung derovisno Heizkreise abhängig vom Regelgerät serijskom spoju; broj Anzahl i izvedba krugova grijanja od regulacijskog uređaja 1 Regulacijski uređaj na kotlu 1 Regelgerät am Wärmeerzeuger 6 Modul u regulacijskom 6 Modul im Regelgerätuređaju 4321 4321 FA vanjske temperature FA Senzor Außentemperaturfühler FB temperature tople vode FB Senzor Warmwasser-Temperaturfühler FK temperature kotlovske vode FK Senzor Kesselwasser-Temperaturfühler FV temperature polaznog voda FV Senzor Vorlauftemperaturfühler FVS strategije FVS Senzor Strategiefühler HK grijanja HK Krug Heizkreis KR zaklopka KR Nepovratna Rückschlagklappe PH sustava grijanja PH Crpka Heizungspumpe PS za akumulaciju spremnika PK Crpka Kesselkreispumpe PZ crpka PS Cirkulacijska Speicherladepumpe SH Regulator protoka kruga grijanja PZ Zirkulationspumpe SR2 protoka za povišenje temperature povratSH Regulator Stellglied Heizkreis voda SR2 nogStellglied Rücklauftemperaturanhebung TWHGraničnik temperature polaznog voda TWH Vorlauftemperaturbegrenzer 66 Das Schaltbild ist nur eine schematische Gornja spojna shema predstavlja samo Darstellung! shematski prikaz! Hinweise für alle Anlagenbeispiele Napomene za sve primjere instalacija → Æ Seite 49. stranica 49. Planungsunterlage Gas-/Öl-Brennwertkessel Projektantske podloge za plinsko/uljne kondenzacijske kotlove Logano plus Primjeri instalacija Područje primjene • Kondenzacijski kotlovi Logano plus SB315, SB615 i SB745 (vodeći kotao) • Kotao Logano • Ecostream kotao Logano za velike otpore instalacije na strani vode (alternativno uz primjere instalacije na str. 63) • Logamatic regulacija kruga kotla i kruga grijanja Opis funkcije Uključivanje redoslijeda kotlova ovisno je od opterećenja i vremena. Vodeći kotao stavlja se u pogon kod nedosizanja zadane vrijednosti temperature polaznog voda. Kada se poveća potražnja za toplinskom energijom, prateći kotao će se automatski uključiti preko regulatora protoka za povišenje temperature povratnog voda SR2 i preko crpke kruga kotla PK. S dosizanjem minimalne temperature povratnog voda ili radne temperature polaznog voda u pratećem kotlu, kompletni volumni protok će se voditi preko kotla. Kada se opterećenje smanji, procesi uklapanja će se odvijati obrnutim redoslijedom. Posebne upute za projektiranje • Nije moguć obrat redoslijeda kotlova. • Crpke sustava grijanja treba dimenzionirati prema izračunatom maksimalnom padu tlaka u krugu grijanja i krugu kotla. Dodatna crpka kruga kotla PK savladava otpor na strani vode pratećeg kotla, kod maksimalnog izračunatog volumnog protoka kotla. • Preporučuje se ukupni toplinski učinak podijeliti s udjelom od 50 do 60 % za kondenzacijske kotlove i od 40 % do 50 % za kotlove. • Kako bi se pri održavanju osigurala opskrba u nuždi, priključke treba tako izvesti da je moguće razdvajanje kotlova neovisno jedan od drugog. • Optimalno korištenje učinka kondenzacije, u kombinaciji s visokotemperaturnim krugovima grijanja, moguće je odvojenim povratnim vodovima na strani vode. Sustav akumulacije spremnika u ovim slučajevima treba priključiti na niskotemperaturni povratni vod. Hidrauliku sustava (5-6-1-2-6 ) možete očitati u Buderus banci podataka za hidraulike sustava, na adresi www.buderus.de/ hydraulikdatenbank. Projektantske podloge za plinsko/uljne kondenzacijske kotlove Logano plus 67 Primjeri instalacija Anlagenbeispiele Anlagenbeispiele Izbor regulacijsko-tehničke opreme Auswahl der der regelungstechnischen regelungstechnischen Ausrüstung Auswahl Regulacijski uređaj Logamatic Ausrüstung 4321 Regulacijski uređaj Logamatic Regelgerät Logamatic 43224322 Regelgerät Logamatic 4322 Moguća kompletna oprema (dodatna oprema prikazana plaMögliche Vollausstattung (Zusatzausstattungjeblau dargestellt) vomMögliche bojom) Vollausstattung (Zusatzausstattung blau dargestellt) Regelgerät Logamatic 4321 Regelgerät Logamatic 4321je prikazana plaMoguća kompletna oprema (dodatna oprema Mögliche Vollausstattung (Zusatzausstattung blau dargestellt) vomMögliche bojom) Vollausstattung (Zusatzausstattung blau dargestellt) 6 720 640 417-44.1il 6 720 640 417-44.1il 6 720 640 417-42.1il 6 720 640 417-42.1il 1) Logamatic 4321 als Master-Regelgerät für den ersten Kessel einer Logamatic4321 43211)1) kao Master (glavni) regulacijski uređaj za prvi Logamatic als Master-Regelgerät für den ersten Kessel einer kotao jedne instalacije više kotlova, s regulatorom Mehr-Kessel-Anlage, mitsTemperaturregler TR (90/105temperature °C) und einMehr-Kessel-Anlage, mit Temperaturregler TR (90/105 °C) und einTR (90/105Sicherheitstemperaturbegrenzer °C) i s podesivim sigurnosnim STB graničnikom temperastellbarem (100/110/120 °C); stellbarem Sicherheitstemperaturbegrenzer (100/110/120 °C); ture STB (100/110/120 °C); za upravljanje STB s 1-stupanjskim, 2-stuzur Ansteuerung von 1-stufigem, 2-stufigem oder modulierendem panjskim ili modulirajućim plamenikom. Uključujući kabel plamezur Ansteuerung von 1-stufigem, 2-stufigem oder modulierendem Brenner. Inkl. Brennerkabel zweite Stufe, Kesselwasserund Außennika drugog senzor temperature kotlovske vode Brenner. Inkl. stupnja, Brennerkabel zweite Stufe, Kesselwasserundi vanjske Außentemperature. Mogu se instalirati max. četiri funkcijska modula. temperaturfühler. Aufnahme von max. vier Funktionsmodulen. temperaturfühler. Aufnahme von max. vier Funktionsmodulen. Grundausstattung Osnovna oprema Grundausstattung Sicherheitstechnische Ausstattung Sigurnosno-tehnička oprema Sicherheitstechnische Ausstattung CM431 – Controller-Modul CM431–- Controller-Modul Controller-Modul CM431 ZM432 –- Zentralmodul für Brenneransteuerung und KesselkreisZM432– Centralni modul upravljanje plamenikom i funkcijaZM432 Zentralmodul für za Brenneransteuerung und Kesselkreisfunktionen, mit Handbedienebene ma kruga kotla, s razinom ručnog posluživanja. funktionen, mit Handbedienebene MEC2 –- Digitale Bedieneinheit zur Parametrierung und Kontrolle MEC2– digitalni Bedieneinheit upravljački uređaj za parametriranje kontrolu MEC2 Digitale zur Parametrierung und iKontrolle regulacijskog uređaja; ugrađen senzor temperature i des Regelgeräts; integrierter Raumtemperaturfühler undprostorije Funkuhrempdes Regelgeräts; integrierter Raumtemperaturfühler und Funkuhrempprijemnik radio sata fänger fänger Dodatna oprema Zusatzausstattung Zusatzausstattung 2) FM441 –- funkcijski modul2)2) jedan krug Heizkreis grijanja s mit mješačem für einen Mischeri jedan und FM441 Funktionsmodul FM441 – Funktionsmodul für einen Heizkreis mit Mischer und krug tople vode s cirkulacijskom crpkom; uključujući senzor tempeeinen Warmwasserkreis mit Zirkulationspumpe; inkl. Warmwassereinen Zirkulationspumpe; inkl. WarmwasserratureWarmwasserkreis tople vode (max.,mit jedan modul za svaki regulacijski uređaj) Temperaturfühler (max. ein Modul pro Regelgerät) Temperaturfühler (max. ein Modul pro Regelgerät) FM442 - funkcijski modul za dva kruga grijanja s mješačem; FM442 – Funktionsmodul für zwei Heizkreise mit Mischer; inkl. FM442 – Funktionsmodul fürFV/FZ zwei Heizkreise mit Mischer; inkl. uključujući jedan set senzora (max. tri modula za svaki einem Fühler-Set FV/FZ (max. drei Module pro Regelgerät) regulacijski uređaj) einem Fühler-Set FV/FZ (max. drei Module pro Regelgerät) 2) für Warmwasserbereitung über LadeFM445 – Funktionsmodul2) FM445–- Funktionsmodul funkcijski modul2) za tople vode preko für pripremu Warmwasserbereitung über sustaLadeFM445 system zur Ansteuerung von zwei Speicherladepumpen und einer Zirva akumulacije, za upravljanje dvije crpke za akumulaciju spresystem zur Ansteuerung von zweisSpeicherladepumpen und einer Zirmnika i jednom inkl. cirkulacijskom crpkom; uključujući set kulationspumpe; Speicheranschluss-Set LAP/LSPpriključni mit kulationspumpe; inkl. Speicheranschluss-Set LAP/LSP mit spremnika LAP/LSP sa senzorima vode (max. jedan Warmwasser-Temperaturfühlern (max.temperature ein Modul pro Regelgerät) Warmwasser-Temperaturfühlern (max. ein Modul pro Regelgerät) modul za svaki regulacijski uređaj) FM458 – Funktionsmodul für Strategie bei Mehr-Kessel-Anlagen; FM458 Strategie Mehr-Kessel-Anlagen; FM458–- Funktionsmodul funkcijski modul für strategije, zabei instalacije s više kotlova; inkl. Vorlauftemperaturfühler (max. ein Modul pro Mehr-Kessel-Anlage) inkl. Vorlauftemperaturfühler (max.polaznog ein Modulvoda pro Mehr-Kessel-Anlage) uključujući senzor temperature (max. jedan modul Raummontage-Set mit Wandhalter für MEC2 und Kessel-Display za instalaciju s više kotlova) Raummontage-Set mit Wandhalter für MEC2 und Kessel-Display Online-Leitung mit Halter für MEC2 držačem und Anschlussstecker Montažni set prostorije za MEC2 i displejom Online-Leitung mit Halter sa für zidnim MEC2 und Anschlussstecker BFU – Fernbedienung inkl. Raumtemperaturfühler zur Bedienung kotla BFU – Fernbedienung inkl. Raumtemperaturfühler zur Bedienung eines Heizkreises vom Wohnraum aus Online kabel s držačem za MEC2 eines Heizkreises vom Wohnraum ausi priključnim utikačem BFU/F – Fernbedienung wie BFU, jedoch mit integriertem prostoFunkuhrBFU - daljinski upravljač,wie uključujući senzor BFU/F – Fernbedienung BFU, jedoch mittemperature integriertem Funkuhrempfänger rije za posluživanje jednog kruga grijanja iz stambene prostorije empfänger Separater Raumtemperaturfühler für Fernbedienung BFU und BFU/F - daljinski upravljač, kao i BFU ali s ugrađenim prijemniSeparater Raumtemperaturfühler für Fernbedienung BFU und kom radio sata BFU/F BFU/F FV/FZ – Fühler-Set mit Vorlauftemperaturfühler für Heizkreise mit Zasebni senzor temperature prostorije za daljinski upravljač FV/FZ – Fühler-Set mit Vorlauftemperaturfühler für Heizkreise mit BFU i BFU/F Mischer oder Zusatztemperaturfühler für Kesselkreisfunktionen; inkl. Mischer oder Zusatztemperaturfühler für Kesselkreisfunktionen; inkl. FV/FZ - set senzora sa senzorom temperature polaznog voda, Anschlussstecker und Zubehör Anschlussstecker und Zubehör za krugove grijanja s mješačemzur ili digitalen dodatni senzor za FG – Abgastemperaturfühler Anzeigetemperature der AbgastemFG – Abgastemperaturfühler digitalenutikač Anzeige der Abgastemfunkcije kruga kotla; uključujućizur priključni i pribor peratur; in einer Edelstahl-Hülse; überdruckdichte Ausführung peratur; in einer Edelstahl-Hülse; überdruckdichte Ausführung FG - senzor temperature dimnih plinova za digitalno pokazivaTauchhülse R½ , 100 mm lang für Logamatic-Rundfühler Tauchhülse R½ ,dimnih 100 mm lang füru Logamatic-Rundfühler nje temperature plinova; čahuri od nehrđajućeg čelika; Tab. 27 nepropusna MöglichezaAusstattung Ausstattung des Regelgeräts Regelgeräts LogaLogaizvedba pretlak Tab. 27 Mögliche des matic R4321 4321 zum Anlagenbeispiel Bild 41 Uronjena čahura 1/2, 100 mmAnlagenbeispiel dužine za LogamaticBild okrugli senzor matic zum 41 1) Für Kesselwassertemperaturen über 80 °C ist der STB auf 1) Für Kesselwassertemperaturen über 80 °C ist der STB auf Tab. 11027Moguća °C einzustellen.oprema regulacijskog uređaja Loga110 °C einzustellen. matic 4321 za primjer na slicimit 41 2) Warmwasserbereitung entweder überinstalacije Speicherladesystem 2) Warmwasserbereitung entweder über Speicherladesystem mit Funktionsmodul FM445 oder über Warmwasserspeicher mit 1) Funktionsmodul Za temperature kotlovske više od 80 °C,mit STB FM445 oder über vode Warmwasserspeicher Funktionsmodul FM441 möglich. Funktionsmodul FM441 treba namjestiti namöglich. 110 °C 2) 68 68 68 Priprema tople vode moguća je ili preko sustava akumulacije spremnika s funkcijskim modulom FM445 ili preko spremnika tople vode s funkcijskim modulom FM441. 1) als Folge-Regelgerät für den zweiten und dritten 43221) 1) als Folge-Regelgerät für den zweiten und dritten Logamatic Logamatic Logamatic4322 4322 kao prateći regulacijski uređaj za drugi i treći Kessel einer Mehr-Kessel-Anlage, mit Temperaturregler TR kotao instalacije s više kotlova, smit regulatorom temperature Kessel einer Mehr-Kessel-Anlage, Temperaturregler TR TR (90/105 und einstellbarem Sicherheitstemperaturbegrenzer STB (90/105 °C) i s podesivim sigurnosnim graničnikom temperature (90/105 °C) und einstellbarem Sicherheitstemperaturbegrenzer STB STB (100/110/120 °C);Ansteuerung za upravljanje s 1-stupanjskim, 2-stupanj(100/110/120 °C); zur von 1-stufigem, 2-stufigem oder (100/110/120 °C); zur plamenikom, Ansteuerung von 1-stufigem, 2-stufigem oder skim ili modulirajućim uključujući kabel plamenika modulierendem Brenner. Inkl. Brennerkabel zweite Stufe und Kesselmodulierendem Inkl. Brennerkabel zweite Stufe und Kesseldrugog stupnja,Brenner. senzor temperature kotlovske vode i senzor vanjwasser-Temperaturfühler. Aufnahme von max. vier Funktionsmodulen. ske temperature. Mogu se instalirativon max. četiri modula. wasser-Temperaturfühler. Aufnahme max. vierfunkcijska Funktionsmodulen. Grundausstattung Osnovna oprema Grundausstattung Sicherheitstechnische Ausstattung Sicherheitstechnische Ausstattung Sigurnosno-tehnička oprema CM431 – Controller-Modul CM431 CM431–- Controller-Modul Controller-Modul ZM432 – Zentralmodul für Brenneransteuerung und KesselkreisZM432 für za Brenneransteuerung und KesselkreisZM432–- Zentralmodul Centralni modul upravljanje plamenikom i funkcije funktionen, mit Handbedienebene funktionen, mits Handbedienebene kruga kotla, razinom ručnog posluživanja Kessel-Display zur Anzeige der Kesselwassertemperatur am RegelKessel-Display Anzeige der Kesselwassertemperatur amna RegelDisplej kotla zazur pokazivanje temperature kotlovske vode gerät regulacijskom uređaju gerät Zusatzausstattung Zusatzausstattung Dodatna oprema MEC2 – Digitale Bedieneinheit anstelle des Kessel-Displays zur MEC2 anstelle des Kessel-Displays MEC2–- Digitale digitalni Bedieneinheit upravljački uređaj, umjesto displeja kotla,zur za Parametrierung und Kontrolle des Regelgeräts; integrierter Raumtemparametriranjeund i kontrolu regulacijskog uređaja; ugrađenRaumtemsenzor Parametrierung Kontrolle des Regelgeräts; integrierter peraturfühler und Funkuhrempfänger temperatureund prostorije i prijemnik radio sata peraturfühler Funkuhrempfänger 2) 2) für einen Heizkreis mit Mischer und FM441 –- Funktionsmodul FM441 funkcijski modul grijanja s mješačem für jedan einen krug Heizkreis mit Mischer und FM441 – Funktionsmodul2) za i jedan krug tople vodemit s cirkulacijskom crpkom; einen Warmwasserkreis Zirkulationspumpe; inkl. uključujući Warmwassereinen Warmwasserkreis mit Zirkulationspumpe; inkl. Warmwassersenzor temperature vode (max. jedan modul za svaki reguTemperaturfühler (max.tople ein Modul pro Regelgerät) Temperaturfühler lacijski uređaj) (max. ein Modul pro Regelgerät) FM442 – Funktionsmodul für zwei Heizkreise mit Mischer; inkl. FM442 Heizkreise mit sMischer; inkl. FM442–- Funktionsmodul funkcijski modul für za zwei dva kruga grijanja mješačem; einem Fühler-Set FV/FZ (max. vier Module pro Regelgerät) einem Fühler-Set (max. vier Module pročetiri Regelgerät) uključujući jedanFV/FZ set senzora FV/FZ (max. modula za svaki 2) FM445 – Funktionsmodul 2) für Warmwasserbereitung über Laderegulacijski uređaj) für Warmwasserbereitung über LadeFM445 – Funktionsmodul system zur Ansteuerung von 2)zwei Speicherladepumpen und einer ZirFM445zur - funkcijski modul za pripremu tople vode preko sustasystem Ansteuerung von zwei Speicherladepumpen und einer Zirkulationspumpe; inkl. Speicheranschluss-Set LAP/LSP mit va akumulacije,inkl. za upravljanje s dvije crpkeLAP/LSP za akumulaciju sprekulationspumpe; Speicheranschluss-Set mit mnika i jednom cirkulacijskom (max. crpkom; uključujući priključni set Warmwasser-Temperaturfühlern ein Modul pro Regelgerät) Warmwasser-Temperaturfühlern (max. ein Modul pro Regelgerät) spremnika LAP/LSP sa senzorima tople vode (max. Online-Leitung mit Halter für MEC2temperature und Anschlussstecker Online-Leitung Halter für MEC2 und Anschlussstecker jedan modul za mit svaki regulacijski uređaj) BFU – Fernbedienung inkl. Raumtemperaturfühler zur Bedienung BFU – Fernbedienung inkl. Raumtemperaturfühler zur Bedienung Online kabel s držačem za MEC2 i priključnim utikačem eines Heizkreises vom Wohnraum aus eines Heizkreises vom Wohnraum aus BFU - daljinski upravljač, wie uključujući senzormit temperature BFU/F – Fernbedienung BFU, jedoch integriertemprostorije FunkuhrBFU/F – Fernbedienung wiegrijanja BFU, jedoch mit integriertem za posluživanje jednog kruga iz stambene prostorije Funkuhrempfänger empfänger BFU/F - daljinski upravljač, kao i BFU ali s ugrađenim prijemniSeparater Raumtemperaturfühler für Fernbedienung BFU und Separater für Fernbedienung BFU und kom radio Raumtemperaturfühler sata BFU/F BFU/F Zasebni senzor temperature prostorije za daljinski upravljač FV/FZ – Fühler-Set mit Vorlauftemperaturfühler für Heizkreise mit BFU i BFU/F FV/FZ – Fühler-Set mit Vorlauftemperaturfühler für Heizkreise mit Mischer oder Zusatztemperaturfühler für Kesselkreisfunktionen; inkl. Mischer Zusatztemperaturfühler Kesselkreisfunktionen; inkl. FV/FZ -oder set senzora sa senzorom für temperature polaznog voda, Anschlussstecker und Zubehör za krugove grijanja mješačem ili dodatni senzor temperature za Anschlussstecker unds Zubehör FA – Zusätzlicher Außentemperaturfühler funkcije kruga kotla; uključujući priključni utikač i pribor FA – Zusätzlicher Außentemperaturfühler FG –- Abgastemperaturfühler zur digitalen Anzeige der AbgastemFA dodatni senzor vanjske temperature FG – Abgastemperaturfühler zur digitalen Anzeige der Abgastemperatur; in einer Edelstahl-Hülse; überdruckdichte Ausführung FG senzor temperature dimnih plinova za digitalno pokazivaperatur; in einer Edelstahl-Hülse; überdruckdichte Ausführung nje temperature plinova; čahuri od nehrđajućeg čelika; Tauchhülse R½ ,dimnih 100 mm lang füru Logamatic-Rundfühler Tauchhülse R½ , 100 mm lang für Logamatic-Rundfühler izvedba nepropusna za pretlak Tab. 28 28 Mögliche Mögliche Ausstattung Ausstattung des des Regelgeräts Regelgeräts LogaLogaTab. Uronjena čahura R4322 1/2, 100 mmAnlagenbeispiel dužine za Logamatic okrugli senzor matic zum Bild 41 matic 4322 zum Anlagenbeispiel Bild 41 1) Für Kesselwassertemperaturen über 80 °C ist der STB auf Tab. Moguća oprema regulacijskog uređaja 1) Für 28 Kesselwassertemperaturen über 80 °C ist der STB aufLoga110 °C einzustellen. 110 °C matic einzustellen. 4322 za primjer instalacije na slici 41 2) Warmwasserbereitung entweder über Speicherladesystem mit 2) Warmwasserbereitung entweder über Speicherladesystem mit 1) Funktionsmodul Za temperature kotlovske više od 80 °C,mit STB FM445 oder über vode Warmwasserspeicher Funktionsmodul FM445 oder über Warmwasserspeicher mit treba namjestiti namöglich. 110 °C Funktionsmodul FM441 Funktionsmodul FM441 möglich. 2) Priprema tople vode moguća je ili preko sustava akumulacije spremnika funkcijskim modulom FM445 ili preko Detaillierte Hinweisesenthält enthält die Planungsunterlage Planungsunterlage Detaillierte Hinweise die spremnika tople vode, s funkcijskim modulom FM441. „Modulares Regelsystem Logamatic 4000“. „Modulares Regelsystem Logamatic 4000“. Detaljne upute sadrže projektantske podloge „Modularni regulacijski sustav Logamatic 4000“. Projektantske podloge za plinsko/uljne kondenzacijske kotlove Logano plus Planungsunterlage Gas-/Öl-Brennwertkessel Logano plus Planungsunterlage Gas-/Öl-Brennwertkessel Logano plus Anlagenbeispiele Primjeri instalacija 8.9 8.9 2-Kessel-Anlage zwei Brennwertkesseln in Parallelschaltung und Instalacija s dva mit kondenzacijska kotla u paralelnom spoju i s hidrauličnim uravnohydraulischem Ausgleich teženjem FM458 6 4322 1 4321 FM441 6 1 FM442 6 HK2 HK1 HK3 TWH FV1 M PH1 SH1 FV2 M PH2 SH2 FV3 M PH3 SH3 FVS PZ PS FA PK PK FK FK Buderus Buderus FB Logalux SU... Logano plus SB315/615/745 Logano plus SB315/615/745 6 720 642 881-56.2T Slika42 42Primjer instalacijefür za zwei dva kondenzacijska Logano SB315, SB615 SB745in u Parallelschaltung; paralelnom spoju; Bild Anlagenbeispiel Brennwertkesselkotla Logano plus plus SB315, SB615 oderiliSB745 broj i izvedba krugova grijanja ovisno odabhängig regulacijskog uređaja Anzahl und Ausführung der Heizkreise vom Regelgerät 1 Regulacijski uređaj na kotlu 1 Regelgerät am Wärmeerzeuger 6 Modul u regulacijskom 6 Modul im Regelgerätuređaju 4321 4321 FA Senzor vanjske temperature FA Außentemperaturfühler FB Senzor temperature tople vode FB Warmwasser-Temperaturfühler FK Senzor temperature kotlovske vode FK Kesselwasser-Temperaturfühler FV Senzor temperature polaznog voda FV Vorlauftemperaturfühler FVS Senzor strategije FVS Strategiefühler HK Krug grijanja HK Heizkreis KR Nepovratna zaklopka KR Rückschlagklappe PH Crpka sustava grijanja PH Heizungspumpe PK Crpka kruga kotla PK Kesselkreispumpe PS Crpka za akumulaciju spremnika PS Speicherladepumpe PZ Cirkulacijska crpka PZ Zirkulationspumpe RV Regulacijski ventil RV Regulierventil SH Regulator protoka kruga kotla SH Stellglied Heizkreis TWHGraničnik temperature polaznog voda TWH Vorlauftemperaturbegrenzer 1) 1) Das Schaltbild ist nur eine schematische Gornja spojna shema predstavlja samo Darstellung! shematski prikaz! Hinweise für alle Anlagenbeispiele Napomene Æ Seite 49. za sve primjere instalacija → stranica 49. po izboru wahlweise Planungsunterlage Gas-/Öl-Brennwertkessel Logano plus Projektantske podloge za plinsko/uljne kondenzacijske kotlove Logano plus 69 Primjeri instalacija Područje primjene • Kondenzacijski kotlovi Logano plus SB315, SB615 i SB745 • Regulacija kruga kotla i kruga grijanja Logamatic 4321/4322 Opis funkcije Uključivanje redoslijeda kotlova ovisno je od opterećenja i vremena. Kotao će se staviti u pogon kod nedosizanja zadane vrijednosti temperature polaznog voda na senzoru strategije na kompenzacijskom vodu hidraulike sustava ili u zajedničkom polaznom vodu. Prateći kotao se hidraulično deblokira preko nepovratne zaklopke u polaznom vodu. Prateći kotao će se automatski uključiti kada se poveća potražnja za toplinskom energijom. Kada se opterećenje smanji, procesi uklapanja će se odvijati obrnutim redoslijedom. Posebne upute za projektiranje • Eventualno traženi obrat redoslijeda kotla je podesiv ručno ili automatski. • Crpka kruga kotla PK u kombinaciji s hidrauličnim uravnoteženjem, svrsishodna je za više razdjelnih stanica ili koje su udaljenije jedna od druge. Za hidraulično uravnoteženje dolazi u obzir kompenzacijski vod hidraulike sustava, alternativno razdjelnik nižeg tlaka, s bajpasom i nepovratnom zaklopkom. • Kompenzacijski vod hidraulike sustava prikladan je i za odmuljivanje. • Moguće je sniženje troškova pogona zbog povećanog iskorištenja učinka kondenzacije, kao i uštede struje preko Flow-Control funkcije (regulacija broja okretaja modulirajućih crpki kruga kotla više od 0 - 10 V, za izbjegavanje umiješanja u kompenzacijski vod, iz polaznog voda kotla u povratni vod: Potrebna je crpka sa 0 - 10 V sučeljem). Hidrauliku sustava (5-5-1-2-2 ) možete očitati u Buderus banci podataka za hidraulike sustava, na adresi www.buderus.de/ hydraulikdatenbank. 70 Projektantske podloge za plinsko/uljne kondenzacijske kotlove Logano plus Primjeri instalacija Anlagenbeispiele Izbor regulacijsko-tehničke opreme Auswahl der regelungstechnischen Ausrüstung Regulacijski uređaj Logamatic 4321 Regelgerät Logamatic 4321 Moguća kompletna oprema (dodatna oprema je prikazana plaMögliche Vollausstattung (Zusatzausstattung blau dargestellt) vom bojom) Regulacijski uređaj Logamatic 4322 Regelgerät Logamatic 4322 Moguća kompletna oprema (dodatna oprema je prikazana plaMögliche Vollausstattung (Zusatzausstattung blau dargestellt) vom bojom) 6 720 640 417-44.1il 6 720 640 417-42.1il Logamatic für den ersten Kessel einer Logamatic4321 43211)1) als kaoMaster-Regelgerät Master (glavni) regulacijski uređaj za prvi kotao jedne instalacije više kotlova, s regulatorom temperature Mehr-Kessel-Anlage, mits Temperaturregler TR (90/105 °C) und einTR (90/105 °C) i s podesivim sigurnosnim graničnikom temperature stellbarem Sicherheitstemperaturbegrenzer STB (100/110/120 °C); STB (100/110/120 °C); za upravljanje s 1-stupanjskim, 2-stupanjzur Ansteuerung von 1-stufigem, 2-stufigem oder modulierendem skim ili modulirajućim plamenikom. Uključujući kabel plamenika Brenner. Inkl. Brennerkabel zweite Stufe, KesselwasserAußendrugog stupnja, senzor temperature kotlovske vode i und vanjske temperature. Mogu se instalirati max. funkcijska modula. temperaturfühler. Aufnahme von max. vierčetiri Funktionsmodulen. Osnovna oprema Grundausstattung Sigurnosno-tehnička oprema Sicherheitstechnische Ausstattung CM431–- Controller-Modul Controller-Modul CM431 ZM432 –- Zentralmodul Centralni modul upravljanje plamenikom i funkcijaZM432 für za Brenneransteuerung und Kesselkreisma kruga kotla, s razinom ručnog posluživanja. funktionen, mit Handbedienebene MEC2–- Digitale digitalni Bedieneinheit upravljački uređaj za parametriranje kontrolu MEC2 zur Parametrierung und iKontrolle regulacijskog uređaja; ugrađen senzor temperature prostorije i des Regelgeräts; integrierter Raumtemperaturfühler und Funkuhrempprijemnik radio sata fänger Dodatna oprema Zusatzausstattung 2) FM441 - funkcijski modul2) jedan krug grijanja s mješačem i jefür einencrpkom; Heizkreisuključujući mit Mischersenzor und FM441 – Funktionsmodul dan krug tople vode s cirkulacijskom einen Warmwasserkreis mit Zirkulationspumpe; inkl. Warmwassertemperature tople vode (max., jedan modul za svaki regulacijski uređaj) Temperaturfühler (max. ein Modul pro Regelgerät) FM442 –- Funktionsmodul funkcijski modul für za dva grijanja mješačem; FM442 zweikruga Heizkreise mit sMischer; inkl. uključujući jedanFV/FZ set senzora FV/FZ (max. triRegelgerät) modula za svaki einem Fühler-Set (max. drei Module pro regulacijski uređaj) FM445 – Funktionsmodul2) für Warmwasserbereitung über LadeFM445 - funkcijski modul2) za pripremu tople vode preko sustasystem zur Ansteuerung von zwei Speicherladepumpen und einer Zirva akumulacije, za upravljanje s dvije crpke za akumulaciju sprekulationspumpe; Speicheranschluss-Set LAP/LSPpriključni mit mnika i jednom inkl. cirkulacijskom crpkom; uključujući set spremnika LAP/LSP sa senzorima vode (max. jedan Warmwasser-Temperaturfühlern (max.temperature ein Modul pro Regelgerät) modul za svaki regulacijski uređaj) FM458 – Funktionsmodul für Strategie bei Mehr-Kessel-Anlagen; FM458 - funkcijski modul(max. strategije, za instalacije s više kotlova; inkl. Vorlauftemperaturfühler ein Modul pro Mehr-Kessel-Anlage) uključujući senzor temperature polaznog voda (max. jedan modul Raummontage-Set mit Wandhalter für MEC2 und Kessel-Display za instalaciju s više kotlova) Online-Leitung mit Halter für MEC2 und Anschlussstecker Montažni set prostorije sa zidnim držačem za MEC2 i displejom BFU kotla– Fernbedienung inkl. Raumtemperaturfühler zur Bedienung eines Heizkreises vom Wohnraum ausi priključnim utikačem Online kabel s držačem za MEC2 BFU/F – Fernbedienung wie BFU, jedoch mit integriertem FunkuhrBFU - daljinski upravljač, uključujući senzor temperature prostoempfänger rije za posluživanje jednog kruga grijanja iz stambene prostorije Separater Raumtemperaturfühler für Fernbedienung BFU und BFU/F - daljinski upravljač, kao i BFU ali s ugrađenim prijemnikom radio sata BFU/F FV/FZ – Fühler-Set mit Vorlauftemperaturfühler für Heizkreise mit Zasebni senzor temperature prostorije za daljinski upravljač BFU i BFU/F Mischer oder Zusatztemperaturfühler für Kesselkreisfunktionen; inkl. FV/FZ - set senzora sa senzorom temperature polaznog voda, Anschlussstecker und Zubehör za krugove grijanja s mješačemzur ili digitalen dodatni senzor za FG – Abgastemperaturfühler Anzeigetemperature der Abgastemfunkcije kruga kotla; uključujući priključni utikač i pribor peratur; in einer Edelstahl-Hülse; überdruckdichte Ausführung FG - senzor temperature dimnih plinova za digitalno pokazivaTauchhülse R½ ,dimnih 100 mm lang füru Logamatic-Rundfühler nje temperature plinova; čahuri od nehrđajućeg čelika; izvedba pretlak Tab. 29 nepropusna MöglichezaAusstattung des Regelgeräts LogaUronjena čahura R 1/2, 100 dužine za Logamatic matic 4321 zummm Anlagenbeispiel Bildokrugli 42 senzor 1) Für Kesselwassertemperaturen über 80 °C ist der STB auf 110 °C einzustellen. Tab. 29Moguća oprema regulacijskog uređaja Loga- 2) Warmwasserbereitung entweder über Speicherladesystem mit matic 4321 za primjer instalacije na slici 42 Funktionsmodul FM445 oder über Warmwasserspeicher mit Funktionsmodul FM441 möglich. vode više od 80 °C, STB 1) Za temperature kotlovske 2) treba namjestiti na 110 °C Priprema tople vode moguća je ili preko sustava akumulacije spremnika s funkcijskim modulom FM445 ili preko spremnika tople vode s funkcijskim modulom FM441. 1) Logamatic 4322 43221) kao prateći regulacijski za drugi i treći als Folge-Regelgerät füruređaj den zweiten und dritten Logamatic kotao instalacije s više kotlova, smit regulatorom temperature Kessel einer Mehr-Kessel-Anlage, Temperaturregler TR TR (90/105 °C) i s podesivim sigurnosnim graničnikom temperature (90/105 °C) und einstellbarem Sicherheitstemperaturbegrenzer STB STB (100/110/120 °C); za upravljanje s 1-stupanjskim, 2-stupanj(100/110/120 °C); zur plamenikom, Ansteuerung von 1-stufigem, 2-stufigem oder skim ili modulirajućim uključujući kabel plamenika drugog stupnja,Brenner. senzor temperature kotlovske vode i senzor vanjmodulierendem Inkl. Brennerkabel zweite Stufe und Kesselske temperature. Mogu se instalirativon max. četiri modula. wasser-Temperaturfühler. Aufnahme max. vierfunkcijska Funktionsmodulen. Osnovna oprema Grundausstattung Sigurnosno-tehnička oprema Sicherheitstechnische Ausstattung CM431 –- Controller-Modul Controller-Modul CM431 ZM432 –- Zentralmodul Centralni modul upravljanje plamenikom i funkcije ZM432 für za Brenneransteuerung und Kesselkreiskruga kotla, razinom ručnog posluživanja funktionen, mits Handbedienebene Displej kotla zazur pokazivanje temperature kotlovske vode Kessel-Display Anzeige der Kesselwassertemperatur amna Regelregulacijskom uređaju gerät Dodatna oprema Zusatzausstattung MEC2 digitalni upravljački uređaj, umjesto displeja kotla, zur za MEC2 – Digitale Bedieneinheit anstelle des Kessel-Displays parametriranje i kontrolu regulacijskog uređaja; ugrađen senzor Parametrierung und Kontrolle des Regelgeräts; temperature prostorije i prijemnik radio sata integrierter Raumtemperaturfühler und Funkuhrempfänger FM441 - funkcijski modul2) za jedan krug grijanja s mješačem i 2) für einen Heizkreis mit Mischer und FM441 – Funktionsmodul jedan krug tople vode s cirkulacijskom crpkom; uključujući senzor temperature tople vode (max. jedan modul za Warmwassersvaki regulacijeinen Warmwasserkreis mit Zirkulationspumpe; inkl. ski uređaj) Temperaturfühler (max. ein Modul pro Regelgerät) FM442 –- Funktionsmodul funkcijski modul für za dva grijanja mješačem; FM442 zweikruga Heizkreise mit sMischer; inkl. uključujući jedan set senzora FV/FZ (max. četiri modula za svaki einem Fühler-Set FV/FZ (max. vier Module pro Regelgerät) regulacijski uređaj) für Warmwasserbereitung über LadeFM445 – Funktionsmodul2) FM445 - funkcijski modul2) za pripremu tople vode preko sustasystem zur Ansteuerung von zwei und einer Zirva akumulacije, za upravljanje s Speicherladepumpen dvije crpke za akumulaciju sprekulationspumpe; Speicheranschluss-Set LAP/LSPpriključni mit mnika i jednom inkl. cirkulacijskom crpkom; uključujući set spremnika LAP/LSP sa senzorima tople vode (max. Warmwasser-Temperaturfühlern (max.temperature ein Modul pro Regelgerät) jedan modul za svaki regulacijski uređaj) Online-Leitung mit Halter für MEC2 und Anschlussstecker Online kabel s držačem za MEC2 i priključnim utikačem BFU – Fernbedienung inkl. Raumtemperaturfühler zur Bedienung BFU -Heizkreises daljinski upravljač, uključujući eines vom Wohnraum aus senzor temperature prostorije za posluživanje jednog kruga grijanja iz stambene prostorije BFU/F – Fernbedienung wie BFU, jedoch mit integriertem FunkuhrBFU/F - daljinski upravljač, kao i BFU ali s ugrađenim prijemniempfänger kom radio sata Separater Raumtemperaturfühler für Fernbedienung BFU und Zasebni senzor temperature prostorije za daljinski upravljač BFU/F BFU i BFU/F FV/FZ Fühler-Set Heizkreise mit FV/FZ – - set senzoramit sa Vorlauftemperaturfühler senzorom temperaturefür polaznog voda, Mischer odergrijanja Zusatztemperaturfühler für Kesselkreisfunktionen; inkl. za krugove s mješačem ili dodatni senzor temperature za funkcije kruga kotla; Anschlussstecker und uključujući Zubehör priključni utikač i pribor FA –- dodatni senzor vanjske temperature FA Zusätzlicher Außentemperaturfühler FG –- Abgastemperaturfühler senzor temperature dimnih plinova Anzeige za digitalno pokazivaFG zur digitalen der Abgastemnje temperature dimnih plinova;überdruckdichte u čahuri od nehrđajućeg peratur; in einer Edelstahl-Hülse; Ausführungčelika; izvedba nepropusna za pretlak Tauchhülse R½ , 100 mm lang für Logamatic-Rundfühler Uronjena čahura R 1/2, 100 mm dužine za Logamatic okrugli Tab. 30 Mögliche Ausstattung des Regelgeräts Logasenzor matic 4322 zum Anlagenbeispiel Bild 42 Tab. 30 Moguća oprema regulacijskog uređaja 1) Für Kesselwassertemperaturen über 80 °C ist der STB aufLoga4322 za primjer instalacije na slici 42 110 °C matic einzustellen. 2) entweder über Speicherladesystem mit 1) Warmwasserbereitung Za temperature kotlovske vode više od 80 °C, STB Funktionsmodul FM445 oder über Warmwasserspeicher mit treba namjestiti na 110 °C FM441 möglich. 2) Funktionsmodul Priprema tople vode moguća je ili preko sustava akumu- lacije spremnika s funkcijskim modulom FM445 ili preko Detaillierte Hinweise enthält die Planungsunterlage spremnika tople vode, s funkcijskim modulom FM441. „Modulares Regelsystem Logamatic 4000“. Detaljne upute sadrže projektantske podloge „Modularni regulacijski sustav Logamatic 4000“. Projektantske podloge za plinsko/uljne kondenzacijske kotlove Logano plus Planungsunterlage Gas-/Öl-Brennwertkessel Logano plus 71 71 Montaža 9 Montaža 9.1 Transport i unošenje u kotlovnicu 9.1.1 Način isporuke i mogućnosti transporta Kondenzacijski kotao Logano plus SB315 VM Logano plus SB315 BE-A Logano plus SB315 s plinskim predmije- s uljnim predmiješašajućim plamenikom jućim plamenikom Buderus Logatop Buderus Logatop VM BE-A Blok kotla Logano plus SB315 U s plamenikom s ventilatorom „Weishaupt“ i „RIELLO“ transportna jedinica transportna jedinica transportna jedinica transportna jedinica Plašt kotla i toplinska izolacija karton karton karton transportna jedinica Hauba plamenika karton karton - - Plinski predmiješajući plamenik Logatop VM karton - - - - karton - - Uljni plamenik s ventilatorom Logatop BE-A Prednja stijena - - karton - Plamenik s ventilatorom - - - karton Tehnička dokumentacija plastična vrećica plastična vrećica plastična vrećica plastična vrećica Tab. 31Način isporuke kondenzacijskog kotla Logano plus SB315 Kondenzacijski kotao Logano plus SB615 VM Logano plus SB615 s plinskim predmiješajućim plamenikom Buderus Logatop VM Logano plus SB615 Logano plus SB7451) s plamenikom s ventilatorom „Weishaupt“ i „RIELLO“ Logano plus SB745 s plamenikom s ventilatorom „Weishaupt“ i „RIELLO“ Blok kotla transportna jedinica transportna jedinica transportna jedinica transportna jedinica transportna jedinica Plašt kotla i toplinska izolacija transportna jedinica transportna jedinica transportna jedinica sastavni dio bloka kotla2) sastavni dio bloka kotla2) Hauba plamenika karton - - - - Plinski predmiješajući plamenik Logatop VM karton - - - - Uljni plamenik s ventilatorom Logatop BE-A - - - - - Prednja stijena - - - karton karton Plamenik s ventilatorom - - karton - karton Tehnička dokumentacija plastična vrećica plastična vrećica plastična vrećica plastična vrećica plastična vrećica Tab. 32Način isporuke kondenzacijskog kotla Logano plus SB615 i SB745 1) Za Logano plus SB745 s kotlom se isporučuju trake za prigušenje buke tijela kotla 2) Logano plus SB745 isporučuje se tvornički toplinski izoliran i oplašten 72 Projektantske podloge za plinsko/uljne kondenzacijske kotlove Logano plus Montage Montaža Der Transport des Kesselblocks kann auf seinem Grundrahmen z. B. überkotla Rollen erfolgen. Für den Transport bloka može se izvršiti na Transport njegovomder Kesselblöcke Logano plus SB315 und SB mit einem temeljnom okviru, npr. preko valjaka. Za 615 transport Kran sindkotla ausschließlich die Bohrungen in denpomoću Knotenbleblokova Logano plus SB315 i SB615 chen zu nutzen. Diese an der Vorderund Rückseite krana isključivo treba sind koristiti provrte u čvornim limodes Kesselblocks im oberen Bereich des Wassermantels vima. Oni se nalaze na prednjoj i stražnjoj strani bloka angebracht (Æ Bild 43). plašta kotla (→ slika 43). kotla, u gornjem području Für den Transport des Kesselblocks Logano plus SB745 mit einem Kranbloka sind oben Kessel zwei Kranösen angeZa transport kotla am Logano plus SB745 pomoću bracht Bild 44).strani kotla nalaze se dvije uške za krana, (Æ na gornjoj dizanje kranom (→ slika 44). Am Kesselrahmen sind spezielle Öffnungen für den Transport mit einem Gabelstapler bzw. den Einsatz von Wagenhebern vorhanden. 1 2 A 1) B 1) ∅52 ∅52 50 50 β < 45° β X 6 Y 6 218 5 A B 1 2 6 720 642 881-58.1il Bild 43 Position der Bohrungen des Brennwertkessels Logano plus Dimenzije SB615; Abmessungen Slika 43Položaj provrta kondenzacijskog kotla Logano plus SB615; → tablica 33 Æ na Tabelle stranici 33 74 auf (dimenSeite 74 (Maße in mm) zije u mm) 1 1 2 2 β β A/B A/B 1) 1) Rückseitestrana Stražnja Vorderseite Prednja strana Kut zahvaćanja užeta Anschlagwinkel Položaj za transport kranom Position provrta der Bohrungen für den Krantransport Razmak izmeđuden provrta Abstand zwischen Bohrungen Planungsunterlage Gas-/Öl-Brennwertkessel Logano plus Projektantske podloge za plinsko/uljne kondenzacijske kotlove Logano plus 73 73 Montaža 1 1 2 2 90° 90° 3 x 3 x 3 3 4 45 6 5 5 7 6 4 6 720 642 881-65.1T 5 7 Slika 44Transport kotla Logano4plus SB745 pomoću krana 1 2 3 4 5 6 7 6 720 642 881-65.1T Kuka krana Transportne uške Sigurnosne uške (nisu prikladne za transport) Mjesta zahvaćanja užeta za dizanje s transportnim kolicima na dizanje Mjesta zahvaćanja vučnih užeta Nosač temeljnog okvira Mjesta zahvaćanja užeta za dizanje s viličarom Kondenzacijski kotao A mm Veličina kotla Jedinica B mm A mm X mm B mm Y mm X mm 145 185 435 145 515 435 1503 515 1355 1503 435 185 515 435 1503 515 1355 1503 Y 1355 1355 mm Logano plus SB615 240 310 Logano plus SB615 435 435 240 310 515 515 435 435 1515 1515 515 515 1363 1363 1515 1515 1363 1363 400 510 640 435 400 515 435 1530 515 1381 1530 515 510 515 515 1670 515 1434 1670 515 640 515 515 1670 515 1434 1670 1381 1434 1434 Logano plus SB745 Tab. 33Razmaci provrta kondenzacijskog kotla Logano plus SB615 Kondenzacijski kotao X mm Veličina kotla Jedinica X mm 800 1075 800 1000 Logano plus SB745 1255 1000 1200 1255 1200 1075 1255 1255 Tab. 34Razmaci provrta kondenzacijskog kotla Logano plus SB745 74 Projektantske podloge za plinsko/uljne kondenzacijske kotlove Logano plus Montaža 9.1.2 Minimalne gabaritne dimenzije kotla za unošenje u kotlovnicu Minimalne gabaritne dimenzije kotla za unošenje u gano plus SB315/615) mogu se demontirati za slučaj kotlovnicu, u tablicama 35 do tablice 37 odgovaraju skučenih uvjeta za unošenje u kotlovnicu. Podaci o isporučenom stanju kondenzacijskog kotla, oduzevši minimalnim širinama i visinama odgovaraju kotlu bez vrijednosti za vrata plamenika i za dimovodni prikljutoplinske izolacije i plašta. čak. Vrata plamenika i dimovodni priključak (za LoLogano plus SB315 Kondenzacijski kotao Veličina kotla Jedinica 50 70 90 115 Minimalna dužina mm 1115 1115 1115 1115 Minimalna širina mm 680 680 680 680 Minimalna visina mm 1215 1215 1215 1215 Minimalna težina kg 294 300 314 321 Tab. 35Minimalne gabaritne dimenzije kondenzacijskog kotla Logano plus SB315 za unošenje kotlovnicu Logano plus SB615 Kondenzacijski kotao Jedinica 145 185 240 310 400 510 640 Minimalna dužina mm 1735 1735 1760 1760 1760 1895 1895 Minimalna širina mm 720 720 790 790 790 920 920 Minimalna visina mm 1340 1340 1370 1370 1570 1730 1730 Minimalna težina kg 615 620 685 705 953 1058 1079 Veličina kotla Tab. 36Minimalne gabaritne dimenzije kondenzacijskog kotla Logano plus SB615 za unošenje kotlovnicu Kondenzacijski kotao Veličina kotla Logano plus SB745 Jedinica 800 1000 1200 Minimalna dužina mm 2405 2455 2455 Minimalna širina mm 960 1040 1040 Minimalna visina mm 1874 2052 2052 Minimalna težina kg 1510 1760 1790 Tab. 37Minimalne gabaritne dimenzije kondenzacijskog kotla Logano plus SB745 za unošenje kotlovnicu Projektantske podloge za plinsko/uljne kondenzacijske kotlove Logano plus 75 Montaža 9.2 Izvedba kotlovnica 9.2.1 Opskrba zrakom za izgaranje Izvedba kotlovnica i instaliranje plinskih i uljnih kotlova izvodi se prema važećim propisima i uredbi o loženju. 9.2.2 Postavljanje ložišta Plinska ložišta s ukupnim nazivnim toplinskim učinkom većim od 100 kW smiju se postaviti samo u prostorijama: Za ložišta ovisna od zraka u prostoriji, s ukupnim nazivnim toplinskim učinkom većim od 50 kW, opskrba zrakom za izgaranje smatra se osiguranom ako postoji otvor prema van slobodnog presjeka od najmanje 150 cm2 (dodavši 2 cm2 za svaki kW iznad 50 kW nazivnog toplinskog učinka. Potreban presjek smije se podijeliti na maksimalno dva voda i mora biti dimenzioniran ekvivalentno tehnici strujanja. • koje se ne koriste na neki drugi način • koje prema drugim prostorijama nemaju nikakve otvore, osim otvora za vrata • čija su vrata nepropusna i koja se sama zatvaraju, ili • koje se mogu provjetravati. Plamenik i uređaji za opskrbu ložišta gorivom moraju se moći u svakom trenutku isključiti preko sigurnosne sklopke koja se nalazi izvan kotlovnice. Osim sigurnosne sklopke mora se staviti natpis „LOŽENJE UZ POMOĆ SIGURNOSNE SKLOPKE“. Osnovni zahtjevi • Otvori i vodovi za opskrbu zrakom za izgaranje ne smiju biti zatvoreni niti se ne smiju moći zatvoriti, ako odgovarajućim sigurnosnim uređajima nije zajamčeno da će ložišta moći raditi samo kod slobodnog presjeka strujanja. • Potreban presjek otvora ne smije se smanjiti zatvaračem ili rešetkom. • Zadovoljavajuća opskrba zrakom za izgaranje može se dokazati i na druge načine. • Za ložišta na ukapljeni plin treba se pridržavati posebnih zahtjeva. Kao odstupanje od ove mjere, ložišta se smiju postaviti i u drugim prostorijama, ako • to zahtjeva korištenje ovih prostorija i kao ložišta mogu sigurno raditi, ili se • prostorije nalaze u samostojećim zgradama, koje služe samo za rad ložišta kao i za uskladištenje goriva. Ložišta ovisna od zraka u prostoriji ne smiju se postaviti: • u stubištima, izvan stambenih zgrada s maksimalno dva stana • u općenito dostupnim hodnicima koji služe kao putovi za evakuaciju, i • u garažama. Prostorije s uređajima za usisavanje zraka Ložišta ovisna od zraka u prostoriji smiju se postaviti u prostorijama s uređajima za usisavanje zraka, samo ako • je preko sigurnosnih uređaja spriječen istodobni rad ložišta i uređaja za usisavanje zraka, • se nadzire odvod dimnih plinova kroz odgovarajuće sigurnosne uređaje, ili • ako se dimni plinovi odvode kroz uređaje za usisavanje zraka ili je osigurano da preko ovih uređaja ne može nastati opasni podtlak. Termički zaporni organ Plinska ložišta ili vod za opskrbu gorivom, neposredno ispred ovih ložišta moraju biti opremljeni termičkom zapornom napravom (TAE) (→ stranica 90). 76 Projektantske podloge za plinsko/uljne kondenzacijske kotlove Logano plus Montaža 9.3 Dimenzije za postavljanje kotla Zidani ili betonirani temelj kotla mora biti visine 5 cm do 10 cm kako bi se omogućio odvod kondenzata, mora odgovarati dimenzijama kotla i iz razloga zaštite od buke ne smije sezati do bočnih zidova kotlovnice. Za mjere za prigušenje buke (→ stranica 84) treba osigurati dovoljan slobodni prostor. Kako bi se pojednostavili radovi montaže, održavanja i servisiranja, preporučuju se veći razmaci od zida. 9.3.1 Ložišta i dimovodne cijevi (za temperature sustava do 160 °C) moraju biti najmanje toliko odmaknute od elemenata izrađenih zapaljivih građevnih materijala i od ugradnog namještaja, ili zaštićene, da se na ovim elementima ne mogu pojaviti temperature više od 85 °C. Treba se pridržavati navedenih minimalnih dimenzija. Dimenzije za postavljanje kondenzacijskog kotla Logano plus SB 315 A1 A1 8201) 8201) 400 400 (100) (100) 8201) 8201) 400 400 (100) (100) 11571) 11571) 14941) 14941) 200 200 (0) (0) 12002) 12002) (700) (700)2) 700 700 (400) (400) A2 A2 LBR LBR 6 720 642 881-30.1il 6 720 642 881-29.1il 6 720 642 881-29.1il Slika 45Dimenzije za postavljanje kondenzacijskog kotla Logano plus SB315 (dimenzije u mm, vrijednosti u zagradama su minimalni razmaci) 1) 2) A1 A1 Dimenzije za unošenje kotla u kotlovnicu su manje (→ tablica 35 na stranici 75) Dimenzija je dodatno ovisna od dužine plamenika LBR 6 720 642 881-30.1il Slika 46Dimenzije za postavljanje kondenzacijskog kotla Logano plus SB315 VM (dimenzije u mm, vrijednosti u zagradama su minimalni razmaci) 1) Dimenzije za unošenje kotla u kotlovnicu su manje (→ tablica 35 na stranici 75) Veličina kotla 50 50 70 70 90–115 90–115 Razmak A1 [mm] [mm] 700 (400) 700 (400) 700 (400) 700 (400) 760 (460) 760 (460) Razmak A2 [mm] [mm] 950 (550) 950 (550) 1050 (750) 1050 (750) 1300 (900) 1300 (900) Tab. 38Preporučeni razmaci od zida za postavljanje kondenzacijskih kotlova Logano plus SB315 (minimalne dimenzije u zagradama) Projektantske podloge za plinsko/uljne kondenzacijske kotlove Logano plus 77 Montaža 9.3.2 Dimenzije za postavljanje kondenzacijskog kotla Logano plus SB615 A1 B 8001) A1 B 8001) A1 B 8001) A1 B 8001) 400 (100) L1 400 (100) L1 L2 400 (100) L1 400 (100) L1 L2 200 (0) A2 A2 200 (0) LBR A2 200 (0) A2 LBR LBR 6 720 642 881-31.1il 6 720 642 881-32.1il Slika 47Dimenzije za postavljanje kondenzacijskog 6 720 642 881-31.1il kotla Logano plus SB615 (dimenzije u mm, vrijednosti u zagradama su minimalni razmaci) 1) 200 (0) LBR S bočnim držačem regulacijskog uređaja (→ stranica 90) Slika 48Dimenzije za postavljanje kondenzacijskog ko6 720 642 881-32.1il tla Logano plus SB615 VM (dimenzije u mm, vrijednosti u zagradama su minimalni razmaci) 1) S bočnim držačem regulacijskog uređaja (→ stranica 90) [mm] A Razmak 1 [mm]A 1) Razmak 2 [mm]L 2) Dužina 1 [mm] L Dužina 2 [mm]B2) Širina 145–185 760 (460) [mm] 1700 (1200) [mm] 1816 [mm] 2133 [mm] 900 [mm] 2303)–310 145–185 800 760 (500) (460) 1700 (1200) (1200) 1700 1845 1816 2162 2133 970 900 400 2303)–310 900 (500) (600) 800 1750 1700 (1250) (1200) 1845 1845 – 2162 970 970 510–640 400 1000 (700) 900 (600) 2000 (1250) (1500) 1750 1980 1845 – – 1100 970 510–640 1000 (700) 2000 (1500) 1980 – 1100 Veličina kotla Tab. 39Preporučeni razmaci od zida za postavljanje kondenzacijskih kotlova Logano plus SB615 (minimalne dimenzije u zagradama) 1) 2) 3) 78 Dimenzija A2 dodatno je ovisna od dužine plamenika LBR Dimenzije za unošenje kotla u kotlovnicu su manje (→ tablica 36 na stranici 75) U kombinaciji s Logatop VM Projektantske podloge za plinsko/uljne kondenzacijske kotlove Logano plus 9.3.3 Montaža Dimenzije za postavljanje kondenzacijskog kotla Logano plus SB745 Veličina kotla 800 kW LBR AH AH1) [mm] AV [mm] 2)3) BGR L AS 1200 kW 1000 (800) 1800 (900) 1800 (1100) AS [mm] 400 (50) LBR [mm] Dužina plamenika + 200 (800) LRG [mm] 906 Montažni razmak regulac. uređaja 906 Kabelski kanal 906 LRG B Dužina (L) temelja AV Širina (B) temelja 6 720 648 053-16.1T Slika 49 Dimenzije za postavljanje kondenzacijskog kotla Logano plus SB745 (dimenzije u mm, vrijednosti u zagradama su minimalni razmaci) 1000 kW 2300 1060 1140 Tab. 40Preporučeni razmaci od zida za postavljanje kondenzacijskih kotlova Logano plus SB745 (minimalne dimenzije u zagradama) 1) Kod primjene prigušivača buke dimnih plinova treba uzeti u obzir njihove dimenzije za ugradnju Uzmite u obzir dimenziju LBR (dužina plamenika), u ovisnosti od istaka plamenika Dimenzija je dodatno ovisna od dužine plamenika 2) 3) Projektantske podloge za plinsko/uljne kondenzacijske kotlove Logano plus 79 Montaža 9.4 Upute za instaliranje Montaža cjevovoda • Osigurati odzračivanje kotla. • Cjevovode na otvorenim instalacijama voditi uzlazno do membranske ekspanzijske posude. • Ne izvoditi redukciju cijevi na vodoravnim dijelovima cjevovoda. • Cjevovode položiti bez upetosti. Električna instalacija • Potreban je fiksni priključak prema VDE 0100, VDE 0116 i VDE 0722. U danom slučaju treba se pridržavati važećih propisa. • Paziti na pažljivo polaganje kablova i kapilarnih cjevčica. Stavljanje u pogon • Ispitati svojstva vode za punjenje i dopunjavanje (→ stranica 41). • Prije punjenja isprati kompletnu instalaciju grijanja. Ispitivanje nepropusnosti • Provesti ispitivanje nepropusnosti prema DIN 18380. Ispitni tlak iznosi 1,3 x radni tlak, ali najmanje 1 bar. • Sigurnosni ventil i membransku ekspanzijsku posudu prije ispitivanja tlaka odvojiti kod zatvorene instalacije. Primopredaja instalacije • Korisnik se pri primopredaji instalacije mora upoznati s funkcijom i posluživanjem instalacije. • Tehničku dokumentaciju treba predati korisniku instalacije. • Objasniti propise za održavanje (→ stranica 37) i preporučiti ugovor za održavanje i kontrolne preglede. 80 Projektantske podloge za plinsko/uljne kondenzacijske kotlove Logano plus Montaža 9.5 Dodatna oprema uz sigurnosno-tehničke uređaje, prema DIN EN 12828 9.5.1 Osigurač od pomanjkanja vode kao zaštita od nedopuštenog zagrijavanja Prema DIN EN 12828, za zaštitu kotla od nedopuštenog zagrijavanja potreban je osigurač od pomanjkanja vode. Graničnik minimalnog tlaka i tlačna sklopka minimalnog tlaka DIN EN 12828 kao alternativu osiguraču od pomanjkanja vode dopušta primjenu odobrenog graničnika minimalnog tlaka. Zamjenu prihvatljive cijene za osigurač od pomanjkanja vode, za instalacije grijanja s učincima ≤ 300 kW, predstavlja Buderus tlačna sklopka minimalnog tlaka (→ tablica 41). Kondenzacijski kotlovi Logano plus SB315 i SB615 do veličine kotla 240 kW na stražnjoj strani kotla imaju priključni nastavak za prihvat i jednostavnu montažu tlačne sklopke minimalnog tlaka. Sigurnosno-tehnički element Tlačna sklopka minimalnog tlaka1) Za Logano plus SB745 kao dodatna oprema postoji graničnik minimalnog tlaka montiran na armaturnoj cijevi. Buderus isporučuje oba ova dijela pribora. Graničnik razine vode (Osigurač od pomanjkanja vode) Počevši od učinaka kotla > 300 kW, Buderus za Logano plus SB615 nudi graničnik razine vode prihvatljive cijene (→ tablica 41). Za ovaj prihvat i montažu, svi razmatrani kondenzacijski kotlovi Logano plus SB615 na gornjoj strani kotla imaju specijalni priključni nastavak (→ stranica 17). U usporedbi s uobičajenom montažom, u polaznom vodu sustava grijanja, time se smanjuje ukupna visina kotla. Za veličinu kotla 310 kW na raspolaganju je graničnik minimalnog tlaka. On se s prijelaznim elementom može uviti na stražnju stranu kotla. Primjena za (veličina kotla) Proizvođač Označavanje elementa Logano plus SB315 (50 – 115) Fantini Cosmi B 01 ATF 0,8 Logano plus SB615 (145 – 240) Fantini Cosmi 2B 01 ATF 0,8 Ispitana i odobrena u sklopu certifikata o tipskom ispitivanju. Logano plus SB615 (> 310) Sasserath Syr 932.1 TÜV-HWB-96-190 Logano plus SB615 – 310 Logano plus SB745 (svi) Sauter DSL 143 F001 TÜV SDBF-00-330 Graničnik razine vode Graničnik minimalnog tlaka Tab. 41Oznaka odobrenja sigurnosno-tehničke dodatne opreme prema DIN EN 12828 za kondenzacijski kotao Logano plus SB315, SB615 i SB745 1) Dopuštena je samo do ≤ 300 kW, s priključnim kabelom Buderus regulacijskih uređaja na koji se spaja utikač. Za kotlove veličine > 300 kW, prema DIN EN 12828 potreban je osigurač od pomanjkanja vode ili neki prikladan rezervni zahvat. 9.5.2 Sigurnosno-tehničke varijante opreme Sigurnosno-tehnička varijanta opreme tR ≤ 105 °C, STB s temperaturom isključivanja ≤ 110 °C prema DIN-EN 12828 Kotlovi ≤ 300 kW > 300 kW Sigurnosna grupa armature osnovne opreme + + Graničnik maksimalnog tlaka – + Set STB i graničnik maksimalnog tlaka – +1) –2) –2) Graničnik minimalnog tlaka Tab. 42Sigurnosno-tehničke varijante opreme za kondenzacijske kotlove Logano plus SB315, SB615 i SB745 1) 2) Kao zamjena za rasteretni lonac prema DIN EN 128 prema DIN EN 12828, za instalacije s tR ≤ 105 °C (STB ≤ 110 °C) Kao zamjena za osigurač od pomanjkanja vode, odnosno kao preporučena mjera za Logano plus SB745 i Logano plus SB615-310, prema DIN EN 12828, za instalacije s tR ≤ 105 °C (STB ≤ 110 °C). + - potrebno nije potrebno Projektantske podloge za plinsko/uljne kondenzacijske kotlove Logano plus 81 Montaža Sigurnosno-tehnički element Proizvođač Sasserath SRY 09333.20.011 Sasserath SRY 09333.20.011 Sauter DSH 143 F 001 Sauter DSH 143 F 001 Sauter DSL 143 F 001 Sauter DSL 143 F 001 Sauter RAK 13.5050 B Sauter RAK 13.5050 B Fatini Cosmi 2B 01 ATF 0,8 Fatini Cosmi 2B 01 ATF 0,8 Osigurač od pomanjkanja vode Graničnik maksimalnog tlaka Graničnik minimalnog tlaka Sigurnosni graničnik temperature (STB) Tlačna sklopka minimalnog tlaka Oznaka elementa TÜV HBW-96-190 TÜV HBW-96-190 SDB.00-331 SDB.00-331 SDBF-00-330 SDBF-00-330 TÜV ID: 0000006982 TÜV ID: 0000006982 WB 40 28 65 19 WB 40 28 65 19 Tab. 43Oznaka odobrenja sigurnosno-tehničkih elemenata za kondenzacijske kotlove Logano plus SB315 9.5.3 Sigurnosna grupa armature kotla prema DIN EN 12828 Za montažu sigurnosno-tehničke opreme na Logano plus SB615 potreban je međuelement polaznog voda i armaturna cijev. • Izvedbe: DN65/80/100/125 • Broj certifikata o tipskom ispitivanju Priključak 5 5 H H [mm] [mm] 462 462 500 500 552 552 DN65 DN65 DN80 DN80 DN100 DN100 1 1 1 1 150 150 2 2 H H 9 9 Kompletni brtveni set i upute za montažu spadaju u opseg isporuke sigurnosne grupe armature kotla. 370 370 8 8 4 4 3 3 2 2 Tab. 44Visine sigurnosne grupe armature kotla, za kondenzacijski kotao Logano plus SB615 150 150 7 7 6 6 11 11 3 3 10 10 350 350 6 720 642 881-34.1il 6 720 642 881-34.1il Slika 51Sigurnosna grupe armature kotla, prema DINEN 12828 (međuelement polaznog voda) za kondenzacijski kotao Logano plus SB615 (dimenzije u mm) 4 4 6 720 642 881-35.1il 6 720 642 881-35.1il Slika 50Armaturna cijev za montažu na međuelement polaznog voda sigurnosne grupe armature kotla, za kondenzacijski kotao Logano plus SB615 (dimenzije u mm) 1 2 3 4 82 Priključak graničnika maksimalnog tlaka (1/2“) Priključak drugog graničnika maksimalnog tlaka (1/2“) Priključak za manometar (1/2“) Spoj armaturne cijevi i međuelementa polaznog voda, preko ventila s poklopcem s KFE-slavinom (prijelaz sa 1“ na 3/4“) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Međuelement polaznog voda Uronjena čahura s manometrom Automatski odzračni ventil Armaturna cijev Priključak graničnika maksimalnog tlaka (1/2“) Priključak drugog graničnika maksimalnog tlaka (1/2“) Zaporni ventil manometra s ispitnim uređajem i manometrom Priključak za manometar (1/2“) Spoj armaturne cijevi i međuelementa polaznog voda, preko ventila s poklopcem s KFE-slavinom (prijelaz sa 1“ na 3/4“) Priključak uređaja za ispitivanje temperature Priključak za 2. sigurnosni graničnik temperature Projektantske podloge za plinsko/uljne kondenzacijske kotlove Logano plus Montage Montaža Für Logano den Logano SB745 wird lediglich ArmaturenZa plusplus SB745 potrebna je samoein armaturbalken direktizravno am dafür Stutzen na cijevbenötigt, koja se der montira navorgesehen zato predviđeni montiert wird. Am Armaturenbalken priključni nastavak. Na armaturnojsind cijeviAnschlüsse nalaze se für ein Druckmessgerät, einengraničnik Minimaldruckbegrenzer und i priključci za manometar, minimalnog tlaka zwei graničnika Maximaldruckbegrenzer dva maksimalnogvorhanden. tlaka. 450 130 130 130 1 6 720 642 881-64.1T Bild 52 Armaturenbalken Montage das VorlaufSlika 52Armaturna cijev zazur montažu na an međuelement zwischenstück der Kessel-Sicherheits-Armatupolaznog voda sigurnosna grupe armature rengruppe für die Brennwertkessel Logano kotla, za kondenzacijski kotao Logano plus plus SB745 (Maße in mm) SB745 (dimenzije u mm) 1 1 2 2 3 3 4 4 5 5 Anschluss graničnika Maximaldruckbegrenzer ") (1/2“) Priključak maksimalnog(½tlaka Priključak graničnika maksimalnog Anschluss drugog 2. Maximaldruckbegrenzer (½ ") tlaka (1/2“) Priključak minimalnog (½ tlaka Anschluss graničnika Minimaldruckbegrenzer ") (1/2“) Priključak (1/2“)(½ ") Anschluss za für manometar Druckmessgerät Spoj armaturne cijevi i međuelementa polaznog voda, Verbindung von Armaturenbalken und Vorlaufzwischenpreko ventila s poklopcem s KFE-slavinom (prijelaz stück über Kappenventil mit KFE-Hahn (Übergang von sa 1" 1“ aufna ¾ 3/4“) ") Planungsunterlage Gas-/Öl-Brennwertkessel Logano plus Projektantske podloge za plinsko/uljne kondenzacijske kotlove Logano plus 83 Montaža 9.6 Dodatna oprema za prigušenje buke 9.6.1 Zahtjevi Potreba i opseg zahvata za prigušenje buke ravnaju se prema razini buke i time prouzročenom opterećenju od buke. Buderus nudi tri specijalna uređaja za prigušenje buke, prilagođena kondenzacijskim kotlovima, koji se mogu dopuniti dodatnim zahvatima zaštite od buke, na mjestu instaliranja kotla. Pri projektiranju kotlovnice mora se uzeti u razmatranje dodatno potreban prostor za haubu za prigušenje buke plamenika. Pri tome se radi o potrebnom prostoru ispred kotla, za skidanje haube za prigušenje buke plamenika. Ovaj slobodni prostor treba uzeti u razmatranje i za čišćenje kotla. Za osiguranje funkcije haube za prigušenje buke plamenika, potrebno je polaganje voda za gorivo s prigušenjem buke. Brtveni materijal se isporučuje s haubom za prigušenje buke plamenika. U zahvate zaštite od buke na mjestu instaliranja kotla među ostalim ubrajaju se pričvršćenja cijevi koja prigušuju buku tijela kotla, kompenzatori u spojnim elementima i elastični spojevi sa zgradom. Uređaji za prigušenje buke zahtijevaju dodatni prostor koji treba uzeti u obzir pri projektiranju. 9.6.2 Buderus haube za prigušenje buke plamenika Haube za prigušenje buke plamenika smanjuju šumove usisanog zraka i zraka za izgaranje, uljnih i plinskih plamenika s ventilatorom, koji nastaju vrtloženjem i oscilacijama tlaka u komori izgaranja. One služe za smanjenje šumova od zraka koje proizvodi plamenik i doprinose sniženju razine zvučnog tlaka u prostoriji za postavljanje, za 10 dB(A) do 18 dB(A) (zbirna razina). Kako bi se postigla učinkovita zaštita od buke, haube za prigušenje buke plamenika moraju se uvijek kombinirati sa ostalim zahvatima prigušenja buke, npr postolja kotla za prigušenje tijela kotla ili prigušivači šumova dimnih plinova. 6 720 642 881-36.1il Slika 53Hauba za prigušenje buke uljnog plamenika LD [dB] 30 Buderus haube za prigušenje buke plamenika sastoje se od kućišta izrađenog od čeličnog lima, koje potpuno okružuje plamenik. Zrak za izgaranje usisava se od plamenika kroz izdašno dimenzioniran kanal s prigušenjem buke. Kako bi se mogle provesti potrebne korekcije podešavanja plamenika, unatoč toga mora se provesti provjera vrijednosti izgaranja, sa i bez haube za zaštitu od buke plamenika. 25 20 15 Priključak na kotao izvodi se pomoću brtvi od pjenoplasta, koje prigušuju buku i valjaka za utvrđivanje. U visini podesive kotrljajuće noge omogućena je točna prilagodba dotičnoj kombinaciji kotla i plamenika, kao i jednostavan pristup plameniku za radove montaže i održavanja. Buderus haube za prigušenje buke plamenika isto su tako funkcionalne kao i svojim dizajnom i bojom prilagođene Buderus kotlovima. One su primjenjive za sve uobičajene uljne i plinske plamenike (→ stranica 85). Izbor korištenih haubi za prigušenje buke plamenika ravna se prema dimenzijama korištenog plamenika, kao i prema korištenom kotlu (→ stranica 85). 84 II I 10 5 0 30 50 100 200 500 1000 2000 4000 fA [Hz] 6 720 642 881-37.1il Slika 54Smanjenje razine buke s Buderus haubama za prigušenje buke plamenika (Dimenzije → stranica 85) tA LD I II Frekvencija Smanjenje razine buke (prigušenje) Hauba za prigušenje buke plamenika SH I Hauba za prigušenje buke plamenika SH II Projektantske podloge za plinsko/uljne kondenzacijske kotlove Logano plus Montaža Dimenzije Buderus haubi za prigušenje buke plamenika B L B1 L1 40 H3 L2 H2 H1 H HG 50 Hmin 6 720 642 881-38.1il Slika 55Dimenzije Buderus haubi za prigušenje buke plamenika, za kondenzacijske kotlove Logano plus SB615 (dimenzije u mm) Veličina haube Kondenzacijski kotlovi Logano plus (veličine kotlova) Dužina Visina Širina Težina L L1 L2 H1 H2 H3 HG Hmin B B1 (cca.) [mm] [mm ] [mm ] [mm ] [mm ] [mm ] [mm ] [mm ] [mm ] [mm ] [kg] SH I SB615 (145– 400) 850 650 350 710 350 110 900 110 600 520 77 SH II a SB615 (510– 640) 1150 900 400 920 590 330 1140 120 800 720 127 Spec. veličine SB745 (800– 1200) Tehničko objašnjenje (dimenzije) je nepromjenjivo, bez obzira na izvedbu Detalji → najnoviji katalog velikih kotlova/primjene, pribor haubi za prigušenje buke plamenika Tab. 45Dimenzije i pridruživanje kotla Buderus haubi za prigušenje buke plamenika, za kondenzacijske kotlove Logano plus SB615 i SB745 Uz haube za prigušenje buke plamenika treba naručiti sve oslonce kondenzacijskih kotlova (Pribor art. br.: 80423200) Projektantske podloge za plinsko/uljne kondenzacijske kotlove Logano plus 85 Montaža 9.6.3 Postolje kotla koje prigušuje buku tijela kotla i trake za prigušenje buke Postolja kotla koja prigušuju buku tijela kotla sprječaPri projektiranju postolja kotla koja prigušuju buku tivaju prijenos buke tijela kotla na temelj i zgradu i kojela kotla treba u obzir da će se time promijeniti visina riste se u kombinaciji s kotlovima Logano plus SB315 postavljanja kotla a time i položaj priključaka za cjei SB615. Sastoje se od U-profilnih nosača, u koje su vovode. Za kompenziranje hoda ogibljenja uzdužnih umetnuti uzdužni prigušni stremeni, savijeni u obliku prigušnih stremena stremena i daljnje smanjenje na slova Ω (→ slika 56). Uzdužni prigušni stremeni za minimum prijenosa buke preko priključaka vode, doprigušenje buke sastoje se od opružnog čeličnog lima datno se preporučuje montaža cijevnih kompenzatora i za smanjenje prijenosa buke na okolni zrak, površinna cijevi vode grijanja. ski su zaštićeni masom protiv brujanja. Pri opterećenju imaju ogibljenje od cca. 5 mm. 1 LGR BGR 2 3 4 BS 5 BB 2 44 (39)1) 3 6 720 642 881-39.1il Slika 56Postolje kotla koje prigušuje buku tijela kotla, za kondenzacijske kotlove Logano plus SB315, SB 615 i SB745 1 2 3 4 5 1) Kotao U-profilni nosač Uzdužni prigušni stremen Temelj Bočni graničnik U opterećenom stanju U opsegu isporuke Logano plus SB745 sadržane su specijalne trake za prigušenje buke tijela kotla, izrađene od poliuretana debljine 12 mm (→ slika 57). 1 1 1 6 720 648 053-26.2T Slika 57Trake za prigušenje buke na kotlu Logano plus SB745 1 86 Položaj traka za prigušenje buke Projektantske podloge za plinsko/uljne kondenzacijske kotlove Logano plus Montaža Kondenzacijski kotao Logano plus Veličina kotla SB315 SB615 SB7451) U-profilni nosač Dimenzije uzdužnih prigušnih stremena/traka za prigušenje buke Dužina Širina Širina LGR BS BGR [mm] [mm] [mm] (komada x mm) [mm] [kg] 50–115 600 60 650 4 × 250 30 7,9 145–185 1140 60 690 2 × 312,5 + 2 × 500 30 12,2 240–310 1140 60 2 × 312,5 + 2 × 500 30 12,2 400 1140 60 760 760 4 × 500 30 12,7 510–640 1140 60 890 4 × 500 50 12,7 – – – 4 × 640 55 4 × 790 55 800 100/1200 Komada x dužina Težina Širina BB – Tab. 46Dimenzije postolja kotla za prigušenje buke tijela kotla, za kondenzacijske kotlove Logano plus SB315, SB615 i SB745 Trake za prigušenje buke postavljaju se priljubljene na početak i završetak kotla Logano plus SB745 9.6.4 Prigušivač buke od dimnih plinova Znatan udio šumova od izgaranja može se prenijeti preko dimovodnog sustava na zgradu. Pomoću prigušivača buke od dimnih plinova (→ slika 58) postiže se smanjenje razine buke u dimovodnoj cijevi za cca. 10 dB (A). Pad tlaka iznosi 10 Pa do 15 Pa i treba ga uzeti u obzir kod proračuna dimovodnog sustava. Prigušivači buke od dimnih plinova izrađeni od nehrđajućeg čelika, s odvodom kondenzata ≤ DN200 L1 54±2 76±2 D1 Za visoke zahtjeve koji se postavljaju na zaštitu od buke preporučuje se kulisni prigušivač buke od dimnih plinova. Pomoću ovog prigušivača buke postiže se smanjenje razine buke za cca. 30 dB(A). L2 D2 D3 1) Za kondenzacijske sustave isključivo treba koristiti prigušivače buke od dimnih plinova, izrađene od nehrđajućeg čelika. ≥ DN250 D1 D2 D3 1) L3 L2 L3 L1 6 720 642 881-40.1il Slika 58Prigušivač buke od dimnih plinova, s odvodom od kondenzata, izrađeni od nehrđajućeg čelika, za kondenzacijske kotlove Logano plus SB315, SB615 i SB745 (dimenzije u mm) 1) Projektantske podloge za plinsko/uljne kondenzacijske kotlove Logano plus Samo za prigušivač buke za dimovodnu cijev: užljebljenje u priključnom nastavku dodatno s cijevnom obujmicom i brtvom 87 Montaža Prigušivač buke od dimnih plinova L1 L1 L2 L2 L3 L3 Dimenzije D1 unut. Jedinica mm mm mm mm mm mm mm mm D2 vanjs. mm mm mm D3 mm D3 Dimovodni cijevni priključak – – Težina kg kg 63 Hz dB 63 Hz dB 125 Hz dB dB 125 Hz Dimenzije 250 Hz dB 250 Hz dB ugradnog 500 Hz dB prigušenja 500 Hz dB 1000 Hz dB 1000 Hz dB 2000 Hz dB dB 2000 Hz 150 150 467 467 337 337 – – 150 150 149,7 149,7 252 252 DN150 DN150 4,1 4,1 4,4 4,4 5,1 5,1 6,8 6,8 10,2 10,2 14,7 14,7 20,8 20,8 180 180 600 600 470 470 – – 180 180 179,7 179,7 302 302 DN180 DN180 6,8 6,8 11,3 11,3 9,6 9,6 9,2 9,2 12,5 12,5 18,6 18,6 25,3 25,3 Veličina kotla 200 250 200 250 834 600 834 600 700 470 700 470 67 – 67 – 250 200 250 200 249,5 199,7 249,5 199,7 450 302 450 302 DN200 DN250 DN200 DN250 6,9 28,7 6,9 28,7 7,7 3,7 7,7 3,7 6,9 4,4 4,4 6,9 8,5 10,2 8,5 10,2 13,6 14,0 13,6 14,0 19,9 19,3 19,3 19,9 22,8 12,3 22,8 12,3 300 300 984 984 850 850 67 67 300 300 299,5 299,5 500 500 DN300 DN300 38,5 38,5 3,3 3,3 5,3 5,3 10,2 10,2 18,9 18,9 23,6 23,6 15,9 15,9 350 350 1134 1134 1000 1000 67 67 350 350 349,5 349,5 550 550 DN350 DN350 49,8 49,8 2,4 2,4 3,6 3,6 11,9 11,9 24,7 24,7 23,3 23,3 12,7 12,7 Tab. 47Dimenzije i tehnički podaci za prigušivače buke od dimnih plinova, izrađene od nehrđajućeg čelika, za kondenzacijske kotlove Logano plus SB315, SB615 i SB745 Kulisni prigušivači buke od dimnih plinova 1) 1) 1 1 1) 1) 2 2 3 3 6 720 642 881-41.1il 6 720 642 881-41.1il Slika 59Dimenzije kulisnih prigušivača buke od dimnih plinova, za kondenzacijske kotlove Logano plus SB315, SB615 i SB745 1 2 3 1) 88 Naglavak za mjerenje emisije Kontrolni otvori Čelične lamele za pričvršćenje D1 i D2 ovisni su od promjera priključnih vodova Projektantske podloge za plinsko/uljne kondenzacijske kotlove Logano plus Montaža Jedinica mm 180 854 200 954 Veličina kotla 250 300 1156 1106 350 1306 400 1406 L2 mm 554 654 806 856 1006 1106 L3 mm 200 200 200 200 200 200 L4 mm 100 100 100 100 100 100 L5 mm 75 75 75 75 75 75 B1 mm 454 504 606 856 956 1106 B2 mm 40 40 40 40 40 40 H1 mm 535 580 680 930 1030 1180 H2 mm 460 504 606 856 956 1106 H3 mm 92 102 128 153 178 203 H4 mm 220 250 300 500 550 650 H5 mm 75 75 75 75 75 75 kW 150 250 500 800 1200 1750 kg/s 0,07 0,12 0,23 0,37 0,55 0,80 Kulisni prigušivač buke od dimnih plinova L1 Dimenzije Max. nazivni toplinski učinak Max. volumni protok dimnih plinova Dimovodni cijevni priključak ESt. Debljina materijala 1.4571 ESt. Težina 1.4571 Pad tlaka 32 Hz – DN150–180 DN180–200 DN200–250 DN250–300 DN300–350 DN350–400 mm 2 2 3 3 3 3 kg 50 60 110 180 240 330 Pa dB 30 4 50 5 70 7 80 9 90 9 100 9 dB 7 8 10 10 10 10 Dimenzije ugradnog 125 Hz prigušenja 250 Hz dB 14 15 18 24 25 25 dB 25 28 28 29 29 29 500 Hz dB > 30 >30 >30 >30 >30 >30 1000 Hz dB > 30 >30 >30 >30 >30 >30 63 Hz Tab. 48Dimenzije i tehnički podaci za kulisne prigušivače buke od dimnih plinova, za kondenzacijske kotlove Logano plus SB315, SB615 i SB745 Projektantske podloge za plinsko/uljne kondenzacijske kotlove Logano plus 89 Montaža 9.7 Ostali pribor 9.7.2 Set uređaja za čišćenje Set uređaja za čišćenje sastoji se od četke s motkom i koristi se za čišćenje sekundarnih površina grijanja i komore loženja kotla. 9.7.1 Bočni držač regulacijskog uređaja Za kondenzacijski kotao Logano plus SB615, kao pribor se može isporučiti bočni držač regulacijskog uređaja, za Logamatic 4211, 4312, 4321 i 4322. Za Logano plus SB745 bočni držač regulacijskog uređaja i kabelski kanal, kao serijska oprema sadržani su u opsegu isporuke kotla. Bočni držač omogućava udobno posluživanje regulacijskog uređaja u visini očiju. On se po izboru može montirati desno ili lijevo (→ slika 60 i 61). U standardnoj izvedbi motka četke je u jednom komadu i može se prilagoditi veličini kotla. Za skučene prostore mogu se dobiti kraće motke četki, npr. dužine 1 m. Kod primjene bočnog držača regulacijskog uređaja kao dodatnu opremu treba naručiti duži kabel plamenika (kabel plamenika drugog stupnja). 9.7.3 Osigurač od propuštanja plina Za plinski kondenzacijski kotao Logano plus SB315 VM kao pribor se može naručiti osigurač od propuštanja plina za plamenik Logatop VM2.0/3.0 (Art. br.: 63019411). Za plinski kondenzacijski kotao Logano plus SB615 die Logatopisporuke VM4.0/5.0 serienmäSM Leckgassicherung u serijskoj izvedbiam u opsegu sadržan je ßig im Lieferumfang enthalten. osigurač od propuštanja plina na plameniku Logatop VM4.0/5.0. 9.7.4 Thermische Absperreinrichtung (TAE) 9.7.4 Termički zaporni organ Für die Gas-Brennwertkessel Logano plus SB315 VM und SB615 VM wird als Zusatzausstattung thermiZa plinske kondenzacijske kotlove Loganoeine plus sche Absperreinrichtung (TAE) angeboten und muss als SB315 VM i SB615 VM kao dodatna oprema se nudi Zubehör separat bestellt werden. Die Unit-Ausführungen termički zaporni organ (TAE) i mora se zasebno naLogano plus SB615 und SB745Logano haben serienmäßig ručiti kao pribor. Unit izvedbe plus SB615 i bereits eine TAE im Lieferumfang des Brenners. SB745 u serijskoj izvedbi kao opseg isporuke plamenika opremljene su s TAE. Eine thermische Absperreinrichtung erfüllt die Forderungen der Technischen Regeln für Gasinstallationen Termički zaporni organ ispunjava zahtjeve Tehničkih (DVGW-TRGI) undinstalacije der Feuerungsverordnung FeuVO pravila za plinske (DVGW-TRGI) i Uredbe § Abs. 6.FeuVO Die TAE§ schließt Gasanlagen za4loženje 4 stav 6.nachfolgende TAE zadovoljavajuće nebis zur Temperatur von 925 °C mindestens 60 Minuten propusno zatvara slijedeće plinske instalacije do temlang ausreichend dicht perature do 925 °C, u ab. trajanju najmanje 60 minuta. Thermische AbsperreinTermički zaporni organ (TAE) richtung (TAE) 6 720 642 881-42.1il Slika 60Bočni držač regulacijsko0g uređaja za kondenzacijski kotao Logano plus SB615 6 720 642 881-60.1T Slika 61Bočni držač regulacijskog uređaja za kondenzacijski kotao Logano plus SB745 90 Jedinica Einheit Izvedbe Ausführungen –- DN10-100 DN10–100 Anschluss Priključak –- Gewinde navojoder ili prirubnica Flansch Max. temperatura okoline Max. Umgebungstemperatur °C °C 60 60 Termičko aktiviranje Thermische Auslösung °C °C cca. 100 ca. 100 Tab. 49 Technische Daten der thermischen AbsperrTab. 49Tehnički podaci za termički zaporni organ einrichtung (TAE) (TAE) 9.7.5 Abgasrohr-Abdichtmanschette 9.7.5 Brtvena manžeta dimovodne cijevi Für die sichere überdruckdichte Verbindung zwischen dem Abgasstutzen Brennwertkessel Logano plus Za sigurno spajan der je nepropusno za pretlak, između SB315, SB615 und SB745 und dem Verbindungsrohr dimovodnog priključnog nastavka kondenzacijskih der Abgasanlage bietet Buderus eine passende Abgaskotlova Logano plus SB315, SB615 i SB745 i spojne rohr-Abdichtmanschette an (Æ Bild 62). cijevi dimovodnog sustava, Buderus nudi odgovarajuće brtvene manžete dimovodne cijevi (→ slika 62). Die Abgasrohr-Abdichtmanschette ist einfach zu montieren und robust in der Anwendung. Siejednostavno dichtet zuverlässig Brtvena manžeta dimovodne cijevi se ab, ist kondensatbeständig und für Abgastemperaturen montira i robusna je u primjeni. Ona pouzdano brtvi, bis 200 °C dauerhaft geeignet. otporna je na kondenzat i trajno je prikladna za temperature dimnih plinova do 200 °C. • Ausführungen: DN150/180/200/250/300/350 * Izvedbe: DN 150/180/200/250/3400/350 Projektantske podloge za plinsko/uljne kondenzacijske kotlove Logano plus Montage Montaža 1 2 3 6 720 642 881-43.1il Bild Abgasrohr-Abdichtmanschette Slika62 62Brtvena manžeta dimovodne cijevi 1 1 2 2 3 3 Dimovodni priključni nastavak na kotlu Abgasstutzen am Kessel Brtvena manžeta dimovodne cijevi Abgasrohr-Abdichtmanschette Dimovodna spojna cijev ili prigušivač buke od dimnih Abgasverbindungsrohr oder Abgasschalldämpfer plinova Planungsunterlage Gas-/Öl-Brennwertkessel Logano plus Projektantske podloge za plinsko/uljne kondenzacijske kotlove Logano plus 91 Dimovodni sustav 10 Dimovodni sustav 10.1 Zahtjevi 10.1.1 Norme, uredbe i smjernice Dimovodne cijevi moraju biti neosjetljive na vlaženje i moraju biti otporne na dimne plinove i nagrizajajući kondenzat. Važeća tehnička pravila i propisi za dimovodne sustave su slijedeća: • Građevna uredba i uredba o loženju. • DIN 4702-6 za kotlove; kondenzacijske kotlove za plinovita goriva. • DIN EN 13384-1 Proračun dimenzija dimnjaka • DIN 18160-1, 18160-2, 18160-5 i 18160-6 za kućne dimnjake. 10.1.2 Opće napomene • Treba koristiti samo dimovodne cijevi odobrene od građevnog nadzora. • Pridržavati se zahtjeva u uvjerenju za odobrenje. • Dimovodni sustav treba ispravno dimenzionirati (što je neizostavno za funkciju i siguran pogon kotla). • Provjetravani presjek između okna i dimovodne cijevi mora omogućiti ispitivanje. • Dimovodne cijevi treba tako montirati da se mogu zamijeniti. • Dimovodne cijevi koje rade s pretlakom s vanjske strane moraju biti opstrujavane zrakom. • Osigurati razmak okruglih dimovodnih cijevi od zida pravokutnog okna, od najmanje 2 cm i od okruglog okna od najmanje 3 cm. 10.1.3 Zahtjevi za materijal • Materijal dimovodne cijevi mora biti otporan na nastale temperature dimnih plinova. Mora biti neosjetljiv na vlaženje i mora biti otporan na kiseli kondenzat. Za to su prikladne dimovodne cijevi od nehrđajućeg čelika i plastike. • Dimovodne cijevi treba razvrstati u skupine prema njihovim maksimalnim temperaturama dimnih plinova (80 °C, 120 °C, 160 °C i 200 °C). Temperatura dimnih plinova može biti i niža od 40 °C. Dimnjaci neosjetljivi na vlaženje zbog toga moraju biti prikladni i za temperature niže od 40 °C. Svaka prikladna dimovodna cijev mora posjedovati odobrenje izdano od Njemačkog instituta za građevinsku tehniku u Berlinu. • U pravilu se za kombinaciju kotla i dimovodne cijevi za niže temperature dimnih plinova traži osiguranje preko sigurnosnog graničnika temperature. Od ovog zahtjeva se može odstupiti, budući da je za kondenzacijske kotlove Logano plus SB315, SB615 i SB745 dokazano se ne premašuje maksimalno dopuštenu temperaturu dimnih plinova od 120 °C za dimovodne cijevi skupine B. • Budući da su kondenzacijski kotlovi nadtlačni kotlovi, u dimovodnoj cijevi treba računati s pretlakom. Ako se dimovodni sustav vodi kroz korištene prostorije, on se po čitavoj dužini u oknu mora položiti kao sustav s vanjskim opstrujavanjem zrakom. Okno mora odgovarati zahtjevima uredbe o loženju (→ stranica 76). • Za dimnjak neosjetljiv na vlaženje, transportni tlak na ulazu u dimnjak smije iznositi maksimalno 0 Pa. Kao osnova za proračun i za dimenzioniranje dimovodnog sustava moraju se koristiti tehnički podaci iz tablice 50 do tablice 52 na stranici 93. Zahtjevi na dimovodni sustav i odvod dimnih plinova proizlaze iz rezultata proračuna i prije montaže instalacije grijanja moraju se razmotriti s nadležnim dimnjačarom. 92 Projektantske podloge za plinsko/uljne kondenzacijske kotlove Logano plus 10.1.4 Plastični dimovodni sustav Za kondenzacijske kotlove mogu se dobiti usklađeni dimovodni sustavi za nadtlačni pogon, do DN315. Ovi dimovodni sustavi izgrađeni su od polipropilena (PP). Oni su građevno nadzorno odobreni za temperature dimnih plinova do 120 °C. Svi sustavi isporučuju se spremni za utično spajanje i nije potrebno poznavanje tehnike zavarivanja. Za priključak na kotao mogu se dobiti specijalni priključni elementi kotla. Zakonski propisi Pri projektiranju dimovodnog sustava treba uspostaviti kontakt s nadležnim dimnjačarom. On mora preuzeti dimovodni sustav. Odobrenje Proizvodi dimovodnog sustava ispunjavaju zahtjeve EN 14471 i mogu se koristiti i za instalacije koje odstupaju od certifikacije sustava, prema važećim propisima i podacima iz CE-certifikacije 0036 CPD 91 69 003. Dimovodni sustav Minimalne dimenzije dimovodnog okna Nazivni otvor dimovod. cijevi Minimalne dimenzije dimovodnog okna Okruglo okno Pravokutno okno [mm] [mm] DN110 Ø 160 140 × 140 DN125 Ø 180 180 × 180 DN160 Ø 200 200 × 200 DN200 Ø 250 250 × 250 DN250 Ø 330 310 × 310 DN315 Ø 400 380 × 380 Tab. 50Minimalne dimenzije okna za ponuđene plastične dimovodne sustave Dimovodna cijev prikladna je za: • pretlak/podtlak • goriva: plin, loživo ulje EL Standard/s niskim sadržajem sumpora i za loživo ulje EL A Bio • maksimalno dopuštenu temperaturu dimnih plinova od 120 °C • klase označavanja jednostijena: EN 14471 T120 H1 O W2 O20 I D L koncentrična: EN 14471 T120 H1 O W2 O00 E D L0 Zahtjevi na dimovodno okno Unutar zgrade, dimovodne instalacije moraju se nalaziti u oknu (nije potrebno u dovoljno provjetravanim kotlovnicama). Okno mora biti izvedeno od nezapaljivih materijala stabilnog oblika. Traženo trajanje otpornosti na vatru: • 90 minuta (razred otpornosti na vatru F90) • 30 minuta (razred otpornosti na vatru F30, za jednospratnu izvedbu). Postojeći i korišteni dimnjak prije polaganja dimovodne cijevi stručnjak mora temeljito očistiti. To vrijedi prije svega za dimnjake koji rade u kombinaciji s ložištima za kruta goriva. Projektantske podloge za plinsko/uljne kondenzacijske kotlove Logano plus 93 Dimovodni sustav Dimenzioniranje plastičnih dimovodnih sustava Za opisane okvirne uvjete, tablice 51 i 52 omogućavaju jednostavno dimenzioniranje plastičnih dimovod- nih sustava. za rubne uvjete koji od toga odstupaju moguć je detaljan proračun. Dimenzioniranje plastičnih dimovodnih sustava - dimovodna cijev u oknu Kondenzacijski kotao Maksimalno dopuštena djelotvorna visina dimovodne cijevi L u m Varijanta 11) Varijanta 22) L L 50 DN 110 50 DN 125 – DN 160 – DN 200 – DN 250 – DN 315 – DN 110 50 DN 125 – DN 160 – DN 200 – DN 250 – DN 315 – 70 24 50 – – – – 20 50 – – – – 90 10 30 50 – – – 5 26 50 – – – 115 50 – 18 13 36 50 – – – – – – – – 11 8 31 50 – – – – – – – 70 50 18 50 40 – – – – – – – – – 11 50 33 – – – – – – – – – 70 31 50 – – – – 27 50 – – – – 90 14 38 50 – – – 10 34 50 – – – 115 145 5 – 19 7 50 50 – – – – – – – – 14 – 50 50 – – – – – – 185 – – 39 50 – – – – 33 50 – – 230/240 – – 16 50 – – – – 9 50 – – SB615 VM 310 – – – 50 – – – – – 50 – – SB615 400 – – – 220 50 – – – – 10 50 – 510 – – – – 50 – – – – – 50 – 640 – – – – 34 – – – – – 20 – Logano plus3) SB315 VM SB315 BE SB315 SB615 Veličina kotla Tab. 51Nazivni otvori i djelotvorna visina dimovodnih cijevi u oknu, prema zahtjevima iz DIN-EN 13384-1 („-„ znači: Zahtjevi prema DIN EN 13384-1 nisu ispunjeni) 1) 2) 3) 94 Osnove proračuna: - Ukupna dužina spojnog elementa ≤ 1,0 m - Djelotvorna visina spojne cijevi ≤ 1,0 m Osnove proračuna: - Ukupna dužina spojnog elementa ≤ 2,5 m - Djelotvorna visina spojne cijevi ≤ 1,5 m Plastični dimovodni sustavi za Logano plus SB745 na upit Projektantske podloge za plinsko/uljne kondenzacijske kotlove Logano plus Dimovodni sustav Dimenzioniranje plastičnih dimovodnih sustava - dimovodna cijev bez okna Kondenzacijski kotao Maksimalno dopuštena djelotvorna visina dimovodne cijevi L u m Varijanta 31) Varijanta 42) Kotao u potkrovlju Fasadni sustav L L Logano plus3) Veličina kotla 50 DN110 50 DN125 – DN160 – DN200 – DN250 – DN110 48 DN125 – DN160 – DN200 – DN250 – 70 24 50 – – – 23 50 – – – 90 10 30 50 – – 5 30 50 – – 115 50 – 18 13 36 50 – – – – – – – 8 11 50 31 – – – – 70 50 18 50 40 – – – – – – – – 41 11 – 33 – – – – – 70 31 50 – – – 31 50 – – – 90 14 38 50 – – 11 42 50 – – 115 145 5 – 19 7 50 50 – – – – – – 16 – 50 50 – – – – 185 – – 39 50 – – – 40 50 – 230/240 – – 16 50 – – – 9 50 – SB615 VM 310 – – – 50 – – – – 50 – SB615 400 – – – 20 50 – – – 10 50 510 – – – – 50 – – – – 50 640 – – – – 34 – – – – 23 SB315 VM SB315 BE SB315 SB615 Tab. 52Nazivni otvori i djelotvorna visina dimovodnih cijevi u oknu, prema zahtjevima iz DIN-EN 13384-1 („-„ znači: Zahtjevi prema DIN EN 13384-1 nisu ispunjeni) 1) 2) 3) Osnove proračuna: - Ukupna dužina spojnog elementa ≤ 1,0 m Osnove proračuna: - Ukupna dužina spojnog elementa ≤ 2,5 m - Djelotvorna visina spojne cijevi ≤ 1,5 m Plastični dimovodni sustavi za Logano plus SB745 na upit Projektantske podloge za plinsko/uljne kondenzacijske kotlove Logano plus 95 Odvod kondenzata 11 Odvod kondenzata 11.1 Kondenzat 11.2 Uređaji za neutralizaciju, za plin 11.1.1 Nastanak kondenzata Pri izgaranju goriva sa sadržajem vodika, vodena para kondenzira u izmjenjivaču topline za kondenzaciju (ekonomajzeru) i u dimovodnom sustavu.Količina nastalog kondenzata po kWh određuje se omjerom ugljika i vodika u gorivu. Količina kondenzata ovisi od temperature povratnog voda, pretička zraka pri izgaranju i od opterećenja kotla. 11.2.1 Postavljanje Ako se kondenzat mora neutralizirati, primjenjivi su uređaji za neutralizaciju NE 0.1, NE 1.1 ili NE 2.0. Ove uređaje treba ugraditi između odvoda kondenzata plinskog kondenzacijskog kotla i priključka na javnu kanalizacijsku mrežu. Uređaj za neutralizaciju treba postaviti iza ili pored plinskog kondenzacijskog kotla. Kako bi se omogućio slobodni dotok kondenzata, uređaj za neutralizaciju treba postaviti na istoj visini postavljanja kao i plinski kondenzacijski kotao. Alternativno, ovaj je uređaj primjenjiv i ispod visine postavljanja. 11.1.2 Vod za kondenzat Kondenzat iz kondenzacijskog kotla treba propisno ispustiti u javnu kanalizacijsku mrežu. Odlučujuće je da li se kondenzat prije ispuštanja mora neutralizirati. To ovisi od učinka kotla (→ tablica 33). Za izračunavanje godišnje nastale količine kondenzata vrijedi Radni list A 251 Abwassertechnischen Vereinigung (ATV). Ovaj Radni list kao iskustvenu vrijednost navodi specifičnu količinu kondenzata od maksimalno 0,14 kg/ kWh za plin i 0,08 kg/kWh za loživo ulje. VK Q F ⋅ m K ⋅ b VH VK Q F ⋅ m K ⋅ b VH Crijevo za kondenzat prema ATV radnom listu A 251 mora biti izrađeno od prikladnog materijala, kao npr. plastike PP. Dimenzije i priključci Jedinica mm Form. 4Točno izračunavanje godišnje nastale količine kondenzata bVH Sati punog korištenja (prema VDI 2067) u h/a mK Specifična količina kondenzata u kg/kWh (pretpostavljena gustoća ρ = 1 kg/l) Q˙F Nazivno toplinsko opterećenje kotla u kW V˙K Volumni protok kondenzata u l/a Preporučuje se pravovremeno prije instaliranja informirati o važećim propisa za odvod kondenzata. Za to je nadležna komunalno poduzeće za odvodnju. Neutralisation bei Erdgas und Učinak kotla Neutralizacija priEL loženju na prirodni Kesselleistung Heizöl schwefelarm 1) Erdgas Neutralisation bei und plin i loživo ulje s niskim sadržajem ≤ 25 kW nein sumpora Kesselleistung Heizöl EL schwefelarm 1)2) > 25 bis ≤ 200 kW nein 1) 1) ≤ 25kW kW nenein >≤25 200 kW ja 1)2) 1)2) >> 25 ≤ 200 200 kW 25 bis do ≤ nenein >> 200 kW 200 kW da ja UređajNE za 1. neutralizaciju NE 0.1 1 NE 2.01) NE 1. 300 405 NE 0.1 NE545 2.01) 1 Širina mm mm 400 300 605 405 840 545 Dubina mm mm 220 400 234 605 275 840 Visina – mm DN19 220 DN20 234 DN40/DN20 275 Dovod mm – 180 DN20 Visina mm – DN19 2) 43 DN40/DN20 3) 161 Odvod mm – Visina mm – Pražnjenje – 2) 2 DN19 43 ) 180 DN20 3) DN20 161 180 DN20 92 DN20 – 102 180 – 92 DN20 – – DN20 DN192 ) 102 Tab. 54Dimenzije i priključci uređaja NE 0.1, NE 1.1 i NE 2.0 1) 2) 3) Težina u radnom stanju cca. 60 kg Sa završnom maticom G1“ Po izboru za priključak crijeva Tab. 53Obveza neutralizacije za kondenzacijske kotlove 1) 2) 96 Neutralizacija kondenzata potrebna je za odvod otpadnih voda iz kućanstva, prema DIN 4261-1 i za zgrade i parcele čije kanalizacijske cijevi ne ispunjavaju zahtjeve za materijal prema ATV Radnom listu A 251. Neutralizacija kondenzata potrebna je za zgrade za koje nije ispunjen uvjet zadovoljavajućeg miješanja s otpadnim vodama iz kućanstva (u omjeru 1:25). Projektantske podloge za plinsko/uljne kondenzacijske kotlove Logano plus Odvod kondenzata 11.2.2 Oprema Uređaj za neutralizaciju NE 0.1 • Plastično kućište s komorom za granulat za neutralizaciju • Mora biti zajamčena mogućnost odvoda kondenzata do NE 0.1. 2 43 3 4 5 6 7 8 13 7 6 5 4 12 11 10 9 102 1 6 720 642 881-44.1il Slika 63Uređaj za neutralizaciju NE 0.1 (dimenzije u mm) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Poklopac Komora za punjenje s granulatom za neutralizaciju (10 kg) Odvodni priključni nastavak G1“ Zaštitna kapa Ravna brtva Ø 30 x 19 x 2 mm Tuljak crijeva DN 19 sa završnom maticom G1“ Obujmica crijeva Ø 20-32 mm Odvodno crijevo DN19, dužine 1,0 m Cijev filtra Kutija za neutralizaciju s poklopcem Cijev filtra Dovodni priključni nastavak G1“ Dovodno crijevo DN19, dužine 1,5 m Uređaj za neutralizaciju NE 1.1 • Plastično kućište s komorom za granulat za neutralizaciju i sa sabirnikom za neutralizirani kondenzat 1) • Crpka za kondenzat upravljana razinom (transportne visine cca. 2 m) 1) 6 720 642 881-45.1il Slika 64Uređaj za neutralizaciju NE 1.1 (dimenzije u mm) 1 2 3 4 5 6 7 1) Priključni utikač Dovod kondenzata Odvod kondenzata Granulat za neutralizaciju Crpka za kondenzat Tlačna sklopka za uključivanje i isključivanje crpke za kondenzat, kao i dodatna tlačna sklopka za isključivanje plamenika kod prekoračenja max. razine Sabirnik kondenzata DN20 (3/4“-holender crijeva) Projektantske podloge za plinsko/uljne kondenzacijske kotlove Logano plus 97 Kondensatableitung Odvod kondenzata Uređaj za neutralizaciju NE NE 2.0 2.0 Neutralisationseinrichtung • Plastično kućište s odvojenim komorama • Kunststoff-Gehäuse mit getrennten Kammernzafürsredstvo za neutralizaciju i neutralizirani kondenzat das Neutralisationsmittel und das neutralisierte Kon• densat Crpka za kondenzat upravljana razinom (Transportna visina cca. 2 m), može se proširiti • niveaugesteuerte Kondensatpumpe modulom za povišenje tlaka (za transportnu (Förderhöhe ca. 2 m), erweiterbar durch visinu cca. 4,5 m) Druckerhöhungsmodul (Förderhöhe ca. 4,5 m) • Instalirana regulacijska elektronika za nadzor i servisiranje: 2 1 - Sigurnosno isključivanje u spoju • integrierte Regelelektronik für plamenika Überwachungsunds Buderus Logamatic regulacijskim uređajima Service-Funktionen: - Zaštita od preljeva – Brenner-Sicherheitsabschaltung in Verbindung mit - Pokazivač dospjele zamjene granulata za neuLogamatic-Regelgeräten von Buderus tralizaciju – Überlaufschutz – Anzeige für den Wechsel des Neutralisationsgranulats 3 4 5 6 1) 2) 3) 13 12 11 10 9 7 8 6 720 642 881-46.1il Slika 65Uređaj za neutralizaciju NE NE 2.0 2.0 Bild 65 Neutralisationseinrichtung 1 1 2 2 3 3 4 4 5 5 6 6 7 7 8 8 9 9 10 10 11 11 12 12 13 13 Granulat za neutralizaciju Neutralisationsgranulat Korito za granulat Granulatwanne Komora za mulj Schlammkammer Elektrode razine Niveauelektroden Regulacijski Regelgerät uređaj Dovod kondenzata Kondensatzulauf Odvod kondenzata Kondensatablauf Crpka za kondenzat Kondensatpumpe Sabirnik kondenzata Kondensatsammelraum Neutralizirani Neutralisierteskondenzat Kondensat Vijci stopala Fußschrauben Pražnjenje Entleerung Odvodni otvor Ablaufbohrung 2) 3) 3) Alarm Maximal Maksimalno Minimal Minimalno 1) 1) 2) 98 98 Alarm Projektantske podloge za plinsko/uljne kondenzacijske kotlove Logano Logano plus plus Planungsunterlage Gas-/Öl-Brennwertkessel Odvod kondenzata 11.2.3 Sredstvo za neutralizaciju Uređaj za neutralizaciju puni se s granulatom za neutralizaciju (→ tablica 55). Kontaktom kondenzata s napunjenim sredstvom za neutralizaciju ova se pHvrijednost povisuje na 6,5 do 10. S ovom pH-vrijednošću ovaj se neutralizirani kondenzat može ispuštati u kućnu kanalizacijsku mrežu. Koliko dugo se može koristiti jedno punjenje granulata ovisi od količine kondenzata i uređaja za neutralizaciju. Potrošeni granulat za neutralizaciju mora se zamijeniti kada se pHvrijednost neutraliziranog kondenzata spusti ispod 6,5. Uređaj za neutralizaciju Plinski kondenz. kotao Logano plus Veličina kotla Tip 11.2.4 Dijagram učinka crpki Transportna visina crpke za kondenzat određena je količinom kondenzata. Dijagram na slici 66 pokazuje transportnu visinu uređaja za neutralizaciju NE 1.1 i NE 2.0, u ovisnosti od transportnog učinka. kod primjene modula za povišenje tlaka, za uređaj za neutralizaciju ME 2.0, transportne visine se pribrajaju, budući da se dvije crpke istih karakteristika uključuju jedna iza druge. Kod određivanja stvarne transportne visine crpki treba uzeti u razmatranje nastale gubitke u cjevovodu na tlačnoj strani. h [m] 3,0 Količina punjenja 2,5 [kg] SB315 SB615 50–115 145–640 800 SB745 1000–1200 NE 0.11) 10 2,0 NE 1.11) 9 1,5 NE 0.11) 10 NE 1.11) 9 NE 2.02) 7,5 NE 0.11) 10 NE 1.11) 9 NE 2.02) 11,5 2 x NE 0.11) 10 2 × NE 1.1 je 9 NE 2.02) 11,5 17,53) Tab. 55Količine punjenja uređaja za neutralizaciju, za plinske kondenzacijske kotlove SB315, SB615 i SB745 1) 2) 3) Bez automatskog nadzora S automatskim nadzorom Za nazivni toplinski učinak > 1000 kW Uređaj za neutralizaciju NE 0.1 pH-vrijednost treba provjeravati najmanje dva puta godišnje. Jedno punjenje granulata u pravilu je dovoljno za jednu godinu rada uređaja. Uređaj za neutralizaciju NE 1.1 pH-vrijednost treba provjeravati najmanje dva puta godišnje. Jedno punjenje granulata u pravilu je dovoljno za jednu godinu rada uređaja. 1,0 0,5 0 0 10 20 30 40 50 V [ l/min] 6 720 642 881-47.1il Slika 66Dijagram učinka crpki uređaja za neutralizaciju NE 1.1 i NE 2.0 h V˙ Transportna visina Transportni protok 11.3 Uređaji za neutralizaciju, za loživo ulje 11.3.1 Postavljanje Ako se kondenzat mora neutralizirati, primjenjivi su uređaji za neutralizaciju RNA-E1, RNA-E2 ili RNA-E3. Oni se ugrađuju između odvoda kondenzata uljnog kondenzacijskog kotla i priključka na javnu kanalizacijsku mrežu. Uređaj za neutralizaciju treba postaviti iza ili pored uljnog kondenzacijskog kotla. Za slobodan dovod kondenzata uređaj za neutralizaciju treba postaviti na istoj visini kao i uljni kondenzacijski kotao. Alternativno, ovaj je uređaj primjenjiv i ispod visine postavljanja kotla. Crijevo za kondenzat mora biti izvedeno prema ATVradnom listu A 251 i izrađeno od prikladnog materijala, kao npr. od plastike PP. Uređaj za neutralizaciju NE 2.0 U uređaju za neutralizaciju NE 2.0 integriran je automatski nadzor. Kada se upali signalna lampica „Zamjena kondenzata“, znači da granulat treba zamijeniti u toku jednog mjeseca. Projektantske podloge za plinsko/uljne kondenzacijske kotlove Logano plus 99 Odvod kondenzata 11.3.2 Oprema Uređaj za neutralizaciju RNA-E1 • Tekuća neutralizacija s dvije crpke • Dvije komore postavljene jedna iznad druge, kao i jedan vanjski kanistar koji sadrži tekućinu za neutralizaciju. 3 5 300 230 144 148 160 6 4 2 310 540 490 400 270 1 6 720 642 881-48.1il Slika 67Uređaj za neutralizaciju RNA-E1 (dimenzije u mm) 1 2 3 4 5 6 Upravljanje Bazni spremnik Kanistar (30 litara) s pH-dizačem Uređaj za neutralizaciju RNA-E2 • Tekuća neutralizacija s dvije crpke Ulaz kondenzata Da 25 Posuda filtra Izlaz kondenzata Da 25 • Dvije komore postavljene jedna iznad druge, kao i jedan vanjski kanistar koji sadrži tekućinu za neutralizaciju. 3 5 400 309 240 2 148 160 454 6 4 310 727 695 605 270 1 6 720 642 881-49.1il Slika 68Uređaj za neutralizaciju RNA-E2 (dimenzije u mm) 1 2 3 100 Upravljanje Bazni spremnik Kanistar (30 litara) s pH-dizačem 4 5 6 Ulaz kondenzata Da 25 Posuda filtra Izlaz kondenzata Da 25 Projektantske podloge za plinsko/uljne kondenzacijske kotlove Logano plus Odvod kondenzata Uređaj za neutralizaciju RNA-E3 • Tekuća neutralizacija s dvije crpke • Dvije komore postavljene jedna iznad druge, kao i jedan vanjski kanistar koji sadrži tekućinu za neutralizaciju. 612 90 463 160 40 335 812 4 5 6 310 62 40 270 3 2 70 110 1 124 6 720 642 881-50.1il Slika 69Uređaj za neutralizaciju RNA-E3 (dimenzije u mm) 1 2 3 4 5 6 Ulaz kondenzata Da 40 Sifon Upravljanje Izlaz kondenzata Da 40 Bazni spremnik Kanistar (30 litara) s pH-dizačem 11.3.3 Pripadnost uređaja za neutralizaciju Uljni kondenz. kotao Veličina kotla Logano plus Uređaj za neutralizaciju Tip SB315 50–115 RNA-E1 SB615 145–400 RNA-E1 510–640 RNA-E2 SB745 800–1000 RNA-E2 1000–1200 RNA-E3 Tab. 56Pripadnost uređaja za neutralizaciju za uljne kondenzacijske kotlove Logano plus SB315, SB615 i SB745 Projektantske podloge za plinsko/uljne kondenzacijske kotlove Logano plus 101 Odvod kondenzata Kazalo stručnih pojmova B Bočni držač regulacijskog uređaja .................................... 90 Brtvena manžeta dimovodne cijevi ................................... 90 D Dimovodni sustav Karakteristike dimnih plinova .................................94-95 Opće napomene . .............................................................. 92 Zahtjevi .........................................................................92-93 Donja ogrjevna vrijednost . .................................................. 5 Drugi povratni vod Priključni nastavci . ...................................................... 12, 49 Spajanje hidraulike sustava . ............................................. 49 E Električna instalacija .......................................................... 80 G Gorivo . .............................................................................. 40 Gornja ogrjevna vrijednost .................................................. 5 Graničnik maksimalnog tlaka .......................................81-82 Graničnik minimalnog tlaka ..........................................81-82 Graničnik razine vode . .................................................81-82 Gubici u dimnim plinovima . ................................................ 5 Gubici zbog pripravnosti za pogon kotla .......................... 28 Hauba za prigušenje buke plamenika ..........................84-85 I Instaliranje cijevi ................................................................ 80 Ispitivanje nepropusnosti .................................................. 80 Kondenzacijska površina grijanja ...................................... 13 Kondenzacijska tehnologija Prilagodba sustavu grijanja ................................................. 6 Upute za dimenzioniranje .................................................... 7 Standardni koeficijent korisnosti ......................................... 7 Kondenzacijski kotao Logano plus SB315 Karakteristike dimnih plinova .......................................94-95 Mogućnosti primjene . ......................................................... 4 Dimenzije za postavljanje .................................................. 77 Pregled opreme . ................................................................. 9 Podaci za unošenje u kotlovnicu . ..................................... 75 Plamenici drugih proizvođača ........................................... 36 Princip rada ..................................................................11-12 Način isporuke .................................................................. 72 Karakteristike i posebnosti .................................................. 4 Mogućnosti transporta ...................................................... 72 Toplinska izolacija i prigušenje buke ................................. 14 Kondenzacijski kotao Logano plus SB615 Karakteristike dimnih plinova .......................................94-95 Mogućnosti primjene . ......................................................... 4 Dimenzije za postavljanje .................................................. 78 Pregled opreme . ............................................................9-10 Podaci za unošenje u kotlovnicu . ..................................... 75 Plamenici drugih proizvođača ........................................... 36 Princip rada ..................................................................11-12 Način isporuke .................................................................. 72 102 L Latentna toplina .................................................................. 5 Logamatic sustav daljinskog upravljanja .......................... 47 M Mogućnosti transporta ...................................................... 72 N H K Karakteristike i posebnosti .................................................. 4 Mogućnosti transporta ...................................................... 72 Toplinska izolacija i prigušenje buke ................................. 14 Kondenzacijski kotao Logano plus SB745 Podaci za unošenje u kotlovnicu . ..................................... 75 Način isporuke .................................................................. 72 Mogućnosti transporta ...................................................... 72 Kondenzacijski kotao Logano plus SB745 Mogućnosti primjene . ......................................................... 4 Dimenzije za postavljanje .................................................. 79 Pregled opreme . ............................................................9-10 Plamenici drugih proizvođača ........................................... 36 Princip rada ..................................................................11-12 Karakteristike i posebnosti .................................................. 4 Toplinska izolacija ............................................................. 14 Kondenzat ......................................................................... 96 Korozija ............................................................................. 41 Kulisni prigušivač buke od dimnih plinova ........................ 88 Način isporuke .................................................................. 72 Norme . .............................................................................. 92 Standardni koeficijent korisnosti ......................................... 7 O Obveza neutralizacije ........................................................ 96 Održavanje ........................................................................ 37 Opskrba zrakom za izgaranje . .......................................... 76 Osigurač od pomanjkanja vode ...................................81-82 Osiguranje od propuštanja plina ....................................... 90 Osjetilna toplina . ................................................................. 5 Otpor protoku vode . ......................................................... 26 P Plamenici Plamenik drugog proizvođača za Logano plus SB315...... 36 Plamenik drugog proizvođača za Logano plus SB615...... 36 Plamenik drugog proizvođača za Logano plus SB615 i SB745................................................................................. 36 Plamenik drugog proizvođača za Logano plus SB745...... 36 Plinski predmiješajući plamenik Logatop VM za Logano plus SB315....................................................................30-33 Plinski predmiješajući plamenik Logatop VM za Logano plus SB615....................................................................30-33 Uljni plamenik za plavičasti plamen Logatop BE-A za Logano plus SB315...............................................................34-35 Plinski predmiješajući plamenik Logatop VM ..............30-33 Podaci za unošenje kotla u kotlovnicu .............................. 75 Postavljanje ložišta ............................................................ 78 Postolje kotla (prigušenje buke) ........................................ 86 Poticajne mjere . .................................................................. 8 Prigušenje buke Prigušivač buke od dimnih plinova ................................... 87 Hauba za prigušenje buke plamenika ..........................84-85 Projektantske podloge za plinsko/uljne kondenzacijske kotlove Logano plus Postolja kotla . ................................................................... 86 Kulisni prigušivač buke od dimnih plinova ........................ 88 Prigušivač buke od dimnih plinova ................................... 87 Primjeri instalacija ........................................................52-71 Crpke sustava grijanja ....................................................... 49 Napomene za sve primjere instalacija . ........................49-50 Regulacija . ........................................................................ 49 Hvatala prljavštine ............................................................. 49 Drugi priključni nastavak povratnog voda ......................... 49 Primopredaja instalacije .................................................... 80 Priprema kotlovske vode 41-46 Priprema potrošne tople vode .......................................... 48 Puštanje u rad ................................................................... 80 Odvod kondenzata V Voda za punjenje i dopunjavanje .................................42-45 Z Zaštita od korozije ............................................................. 45 Zrak za izgaranje ............................................................... 46 R Razmatranje ekonomičnosti ................................................ 8 Regulacija Logamatic 2107 ................................................................ 47 Logamatic 4211 ................................................................ 47 Logamatic 4212.................................................................. 47 Logamatic 4312 i 4322 . .................................................... 47 Logamatic sustav daljinskog upravljanja .......................... 47 Sustav regulacijskog ormara Logamatic 4411 .................. 47 Regulacija temperature tople vode ................................... 48 S Set uređaja za čišćenje ..................................................... 90 Sigurnosna grupa armature kotla . .................................... 82 Sigurnosno-tehnička oprema Zahtjevi .............................................................................. 50 Izvedba sigurnosno-tehničkih uređaja .............................. 51 Održavanje tlaka . .............................................................. 50 Sigurnosna grupa armature kotla . .................................... 82 Osigurač od pomanjkanja vode ............................50, 81-82 Smjernice .......................................................................... 92 Spajanje hidraulike sustava . ............................................. 49 Stupanj djelovanja kotla ................................................ 5, 26 Stvaranje kamenca . .......................................................... 41 T Temelj kotla ....................................................................... 77 Temperatura dimnih plinova . ............................................ 27 Temperature sustava Dimenzioniranje ................................................................... 6 Faktor preračunavanja ...................................................... 29 Termički zaporni organ (TAE) ...................................... 76, 90 Tlačna sklopka minimalnog tlaka .................................81-82 Toplina kondenzacije .......................................................... 5 U Uljni plamenik za plavičasti plamenik Logatop BE-A ...34-35 Upute za instaliranje .......................................................... 80 Uredbe .................................................................. 37, 76, 92 Uređaj za neutralizaciju za plin Postavljanje ....................................................................... 96 Oprema ........................................................................97-98 Sredstvo za neutralizaciju ................................................. 99 Dijagram učinka crpki . ...................................................... 99 Uređaj za neutralizaciju za loživo ulje Postavljanje ....................................................................... 99 Oprema ....................................................................100-101 Projektantske podloge za plinsko/uljne kondenzacijske kotlove Logano plus 103 Robert Bosch d.o.o. Poslovno područje Buderus Kneza Branimira 22 10040 Zagreb - Dubrava Tel. 01/295 80 81 Fax. 01/295 80 80 info-buderus@hr.bosch.com www.buderus.com.hr 6 720 642 881 (2012/01) - Otisnuto u Njemačkoj. Pridržana prava na tehničke promjene. Poslovno područje Buderus:
© Copyright 2024 Paperzz