DÉSHUMIDIFICATEUR DESHUMIDIFICADOR DEUMIDIFICATORE DESUMIDIFICADOR OSUSZACZ POWIETRZA ОСУШИТЕЛЬ ΑΦΥΓΡΑΝΤΗΡΑΣ DEHUMIDIFIER MDT3-10DMN3 -QA3 / MDT3-10DEN3 FR ES IT PT PL RU EL GB MANUEL D'UTILISATION INSTRUCCIONES DE USO MANUALE UTENTE MANUAL DE UTILIZAÇÃO INSTRUKCJA OBSŁUGI ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ INSTRUCTION MANUAL ADEO Services Rue Sadi Carnot - CS 00001 59790 RONCHIN - France CONTENTS .......................................................1 ...................................................10 .............................................................19 ....................................................28 .......................................................37 ......................................46 EL ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ .....................................................55 ..... ..64 GB INSTRUCTION MANUAL ................................................. 1. Symboles d’avertissement Lisez ces instructions Manuel d’utilisation ; consignes d’utilisation Indication d’entretien ; consultez le manuel technique ATTENTION Risque d’incendie Attention ! Appareil de Classe II Protection de mise à la terre 2. Instructions générales de sécurité Lisez attentivement ce manuel d’utilisation avant d’utiliser l’appareil et conservez-le pour pouvoir le consulter ultérieurement et le communiquer à des tiers si besoin. AVERTISSEMENT : Lorsque vous utilisez des appareils électriques, les précautions de sécurité de base doivent toujours être respectées afin de réduire le risque d'incendie, de chocs électriques et de blessures corporelles. 1) Consignes générales Vérifiez si les spécifications électriques de l’appareil sont compatibles avec votre installation. Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris des enfants) souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental, ou par des personnes qui manquent d’expérience ou de connaissances à moins quelles soient encadrées ou qu'elles aient reçu les consignes relatives à l'utilisation de l'appareil par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Ne les laissez pas sans surveillance. Afin d’éviter tout danger électrique, n’immergez pas l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide. N’utilisez pas l’appareil à proximité d’un point d’eau. Cet appareil est conçu pour être utilisé exclusivement en intérieur. Ne posez pas d’objet sur l’appareil. N'utilisez pas l’appareil sans le filtre. Afin d’éviter tout risque de choc électrique, ne débranchez pas l’appareil si vos mains sont mouillées. Ne transportez pas l’appareil lorsqu’il fonctionne. 1 Placez-le sur un sol régulier et plan. Afin d’éviter tout risque d’accident, placez-le hors de portée des enfants. Une utilisation non-conforme et des modifications techniques apportées à l’appareil peuvent représenter un danger pour la santé et engendrer un risque de blessure. N’insérez aucun objet dans l’appareil. Ne démontez pas l’appareil. 2) Consignes de sécurité électrique Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, par son service aprèsvente ou tout autre professionnel qualifié afin d’éviter tout danger. 3. Consignes de sécurité spécifiques L’appareil doit être installé conformément aux normes de câblage en vigueur. Assurez-vous que les orifices de ventilation sont dégagés. L’entretien doit être effectué conformément aux recommandations du fabricant. Lorsque vous entreposez l’appareil vérifiez qu’il ne risque pas d’être endommagé. Pour les appareils utilisant des fluides frigogènes inflammables : L’appareil doit être entreposé dans une zone bien ventilée. La surface de la pièce doit correspondre aux spécifications de fonctionnement. La pièce où est entreposé l’appareil ne doit pas contenir d’appareil à flamme nue allumé en continu (par exemple un appareil à gaz en fonctionnement) ni de sources d'allumage (comme un radiateur électrique en fonctionnement). AVERTISSEMENT : Suivez les instructions du fabricant pour accélérer le processus de dégivrage et pour nettoyer l’appareil. N’utilisez pas d’autres moyens que ceux conseillés par le fabricant. Ne perforez pas, ne brûlez pas l’appareil. Soyez conscient que les fluides frigogènes sont parfois inodores. 4. Protection de l’environnement ATTENTION ! Les produits électriques ne doivent pas être mis au rebut avec les déchets ménagers. Merci de les recycler dans les points de collecte prévus à cet effet. Adressez-vous aux autorités locales ou à votre revendeur pour obtenir des conseils sur le recyclage. L’emballage est recyclable, merci de le recycler dans les points de collecte prévus à cet effet. 2 5. Caractéristiques de l’appareil CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 220-240 V 50 Hz 220 W R134a Tension nominale Fréquence nominale Puissance nominale Référence du fluide frigogène 90g Quantité de fluide frigogène Température ambiante de fonctionnement Pression de service maxi. Pression maximale admissible côté basse pression Pression maximale admissible côté haute pression Puissance nominale du radiateur 5-35°C 1.5MPa 0.7MPa 1.7MPa N/A Classe de protection I IP X 0 Indice de protection IP Modèle MDT3-10DMN3-QA3/MDT3-10DEN3 3 6. Identification des pièces / Installation / Assemblage / Schémas TOUCHES DE COMMANDE SUR LE DÉSHUMIDIFICATEUR 2 3 2 Full Cont . Full 1 Power MDT3-10DEN3 1 Power 4 5 5 MDT3-10DMN3-QA3 FULL RÉSERVOIR PLEIN CONT CONTINU MDT3-10DMN3-QA3 MDT3-10DEN3 Voyants indicateurs 1 Voyant d’alimentation (vert) 2 Voyant indicateur de réservoir plein (rouge) Voyant indicateur du mode continu (vert) 3 4 Power Cont. 7 6 3 Touches de commande 5 Touche POWER Appuyez sur cette touche pour allumer et éteindre le déshumidificateur. Le voyant d’alimentation clignote à 0,5 Hz lorsque vous branchez l’appareil. Il s'allume (vert) quand l’unité est allumée et s’éteint lorsque l’unité est arrêtée. En cas de dysfonctionnement du capteur d’humidité/de température, il clignote à 5 Hz. Affichage Affichage du taux d’humidité réel de la pièce sur une plage de 15 % HR à 99 % HR. Lors de la programmation, affichage du taux d’humidité réglé. Puis la valeur réglée clignote à 2 Hz pendant 5 secondes. Enfin, affichage du taux d’humidité réel de la pièce. 6 Touches de commande de réglage de l’humidité Il est possible de régler le niveau d’humidité dans une plage comprise entre 35 % HR et 80 % HR d’humidité relative par échelons de 5 %. Pour un air plus sec, appuyez sur la touche ‘–‘ et réglez une valeur en pourcentage inférieure (%). Pour un air plus humide, appuyez sur la touche ‘+’ et réglez une valeur en pourcentage supérieure (%). Codes d’erreur: E1- Erreur de capteur d’humidité – Débranchez l’appareil et rebranchez-le. Si l’erreur persiste, contactez le service après-vente. E2- Erreur de capteur de température – Débranchez l’appareil et rebranchez-le. Si l’erreur persiste, contactez le service après-vente. P1- Appareil en cours de dégivrage – Laissez le temps à l’appareil de dégivrer automatiquement. L’erreur disparaîtra une fois l’appareil dégivré. P2- Réservoir plein – Videz le réservoir et remettezle en place. 7 Touche fonctionnement continu Sélectionnez ce mode pour que le déshumidificateur fonctionne en continu à pleine puissance jusqu’à ce que le réservoir soit plein. Les touches de commande de réglage du niveau d’humidité ne peuvent être utilisées lorsque l’appareil fonctionne en mode continu. 4 Autres fonctions Dégivrage automatique Lorsque du givre s’accumule sur les serpentins évaporateurs, le compresseur arrête son cycle et le ventilateur continue à fonctionner jusqu’à disparition du givre. Coupure de courant En cas de coupure de courant ou d’interruption, l’appareil redémarrera automatiquement selon les derniers réglages utilisés une fois le courant restauré. Voyant de réservoir plein S’allume lorsque le réservoir doit être vidé ou s'il est retiré ou n’est pas remis en place correctement. Déconnexion automatique L'interrupteur de contrôle de niveau d’eau arrête le déshumidificateur lorsque le réservoir est plein ou que celui-ci est retiré ou n’est pas remis en place correctement. Lorsque le niveau d’humidité réglé est atteint, l’appareil s’arrête automatiquement. Identification des pièces 1 2 3 4 Panneau de commande 5 6 7 8 Poignée 9 10 1 Avant 5 Grille d’admission d’air 2 Réservoir d’eau Filtre à air (derrière la grille d’admission d’air) Grille de sortie d’air 3 Sortie de tuyau de vidange Fixation pour câble électrique (utilisé uniquement lors de l’entreposage) Cordon d’alimentation 4 Fig.1 Fiche électrique Arrière 6 8 7 5 5 9 10 Fig.2 Positionnement de l'appareil Un déshumidificateur fonctionnant dans un soussol n’aura que peu ou pas d’effet pour sécher un espace d’entreposage fermé et adjacent tel qu’un placard, à moins que la circulation de l’air puisse s’y faire correctement (entrée et sortie de l’air). 40 cm ou plus Grille de sortie d’air Ne l’utilisez pas à l’extérieur. Ce déshumidificateur est conçu uniquement pour un usage domestique en intérieur. Il ne doit pas être utilisé pour des applications commerciales ou industrielles. Placez le déshumidificateur sur un sol régulier et plan, assez solide pour supporter l’appareil avec un réservoir d'eau plein. Laissez au moins un espace de 20 cm de chaque côté de l’appareil pour assurer une bonne circulation de l’air Placez l’appareil dans un endroit où la température ne descendra pas en dessous de 5 °C. Les serpentins peuvent se recouvrir de givre à des températures inférieures à 5 °C, ce qui peut réduire leurs performances. Installez l’appareil à l’écart de tout sèche-linge, chauffage ou radiateur. Vous pouvez utiliser l’appareil pour prévenir les dommages dus à l’humidité dans des lieux où sont entreposés des livres ou des objets de valeur. Le déshumidificateur peut être utilisé dans une cave pour aider à prévenir les dommages dus à l’humidité. Le déshumidificateur doit fonctionner dans un endroit fermé pour garantir une meilleure efficacité. Fermez toutes les portes, fenêtres et autres ouvertures vers l’extérieur de la pièce. Grille d’admission d’air 20 cm ou plus 20 cm ou plus 6 20 cm ou plus Fig. 4 Roulettes (EN OPTION) (situées sous l’appareil) Les roulettes peuvent se déplacer uniquement latéralement. Ne forcez pas sur les roulettes pour déplacer l’appareil sur de la moquette et ne le déplacez pas avec de l’eau dans le réservoir. (il risque de se renverser et de déverser de l’eau.) Pour les appareils utilisant des fluides frigogènes inflammables : AVERTISSEMENT : Les appareils doivent être installés, fonctionner et être rangés dans un endroit dont la surface au sol est supérieure à "X" m2. La surface au sol minimum et les autres exigences relatives à la pièce où l’appareil peut être installé doivent être mentionnées. 20 cm ou plus 7.Instructions d’utilisation / Schémas Utilisation de l’appareil Lors de la première utilisation du déshumidificateur, faites-le fonctionner en continu pendant 24 heures. Cet appareil est conçu pour fonctionner à une température située entre 5 °C et 35 °C. Si l’appareil a été arrêté et a besoin d’être rallumé rapidement, laissez passer environ trois minutes avant de le redémarrer. Ne branchez pas le déshumidificateur à une multiprise utilisée également pour d’autres appareils électriques. Choisissez un emplacement adapté en vous assurant que vous avez facilement accès à une prise électrique. Branchez l’appareil à une prise électrique de 115 V~ 60 Hz/220~240 V 50 Hz avec mise à la terre (Veuillez consulter la plaque signalétique placée sur le côté / à l’arrière de l’appareil). Assurez-vous que le réservoir d’eau est installé convenablement, sinon le déshumidificateur ne fonctionnera pas correctement. 8.Maintenance / Nettoyage Débranchez toujours l'appareil avant de le nettoyer ou de procéder à l’entretien. Utilisez un chiffon humide pour nettoyer l’habillage. Retrait de l’eau collectée Il existe deux manières de retirer l’eau collectée. 1. Utilisation du réservoir Lorsque le réservoir est plein, l’appareil s'arrête automatiquement tandis que le voyant « Plein » (full) clignote. Sortez lentement le réservoir. Tenez fermement les poignées de droite et de gauche et tirez le réservoir avec précaution pour ne pas renverser d’eau. Ne posez pas le réservoir sur le sol car le fond du réservoir n’est pas plat. Il risquerait de tomber et de renverser de l’eau. Jetez l’eau et remettez en place le réservoir. Il doit être en place et installé correctement pour que le déshumidificateur fonctionne. L’appareil redémarre une fois le réservoir correctement réinstallé. REMARQUES : Lorsque vous retirez le réservoir, ne touchez aucune pièce située à l’intérieur de l’appareil. Vous risqueriez d’endommager le produit. Veillez à insérer le réservoir correctement et avec précaution. Si le réservoir butte contre quelque chose ou que vous ne l'insérez pas correctement, l’appareil risque de ne pas fonctionner. 2. Vidange continue Il est possible de vider l’eau automatiquement dans un siphon de sol en raccordant un tuyau de vidange (Ø 12 mm) (non fourni) à l’appareil. Retirez le bouchon de vidange situé à l’arrière de l’appareil et posez-le dans un endroit sûr. Enfichez le tuyau d’évacuation d’eau dans la sortie de vidange située à l’arrière de l’appareil (comme indiqué sur le dessin de droite). Puis orientez le tuyau vers le siphon de sol ou vers une évacuation adaptée. REMARQUE : Lorsque vous n’utilisez pas l’évacuation en continu, retirez le tuyau d’évacuation de la sortie et replacez le bouchon de vidange sur la sortie. 1. Tirez légèrement le réservoir. Fig.5 2. Tenez le réservoir par les deux côtés en appliquant la même force. Tirez-le pour le sortir de l’appareil. Fig.6 3. Videz l’eau. Fig. 7 Retirez le bouchon. Enfichez le tuyau dans la sortie de vidange. Fig. 8 7 Entretien et nettoyage du déshumidificateur Éteignez le déshumidificateur et débranchez la fiche de la prise murale avant tout nettoyage. 1). Nettoyage de la grille et du carter Utilisez de l’eau et un détergent doux. N’utilisez pas d’eau de Javel ou de produits abrasifs. Ne projetez pas d’eau directement sur l’unité principale. Vous risqueriez de provoquer un choc électrique, de détériorer l’isolation ou de provoquer la corrosion de l’appareil. Les grilles d’admission et de sortie d’air se salissent facilement, utilisez un aspirateur muni d’un accessoire adapté ou une brosse pour les nettoyer. Househol d Drain Cleaner Non Fig. 9 2). Nettoyage du réservoir Toutes les deux ou trois semaines, nettoyez le réservoir pour éviter la formation de moisissures et de bactéries. Remplissez en partie le réservoir d’eau propre et ajoutez un peu de détergent doux. Faites passer ce mélange tout autour de l’intérieur du réservoir, videz-le et rincez le réservoir. REMARQUE : Ne nettoyez pas le réservoir au lave-vaisselle. Une fois nettoyé, le réservoir doit être remis en place et installé correctement pour que le déshumidificateur fonctionne. Fig. 10 3).Nettoyage du filtre à air Il est nécessaire de contrôler et de nettoyer le filtre à air situé derrière la grille avant, au moins tous les 30 jours ou plus fréquemment si nécessaire. REMARQUE : NE PAS RINCER OU PLACER LE FILTRE DANS UN LAVEVAISSELLE AUTOMATIQUE. Fig. 12 Pour le démontage : Retirez le réservoir comme indiqué Fig. 10. Tenez le filtre par sa partie basse et tirez-le vers le bas comme indiqué Fig. 11. Nettoyez le filtre à l’eau chaude et savonneuse. Rincez-le et laissez-le sécher avant de le remettre en place. Ne nettoyez pas le filtre au lave-vaisselle. Pour la fixation : Placez le filtre dans l’appareil par le côté en le poussant vers le haut. Voir Fig. 12 ATTENTION : NE faites PAS fonctionner le déshumidificateur sans filtre, car il risque d’être bouché par des saletés et des peluches, ce qui réduit ses performances. Câble d’alimentation Fixation 4). Lors de longues périodes d’inutilisation Après avoir éteint l’appareil, patientez un jour avant de vider le reservoir. Nettoyez l’unité principale, le réservoir et le filtre à air. Enroulez le câble et attachez-le dans la fixation comme indiqué Fig. 13. Recouvrez l’appareil d’un sac en plastique. Entreposez-le à la verticale, dans un endroit sec et bien ventilé. 8 Fig. 11 Fig. 13 9. CONSEILS DE RÉPARATION Avant de contacter le service après-vente, consultez au préalable le tableau ci-dessous. Problème L’appareil ne démarre pas A vérifier Assurez-vous que la fiche du déshumidificateur est enfoncée entièrement dans la prise murale. Vérifiez le boîtier à fusibles/disjoncteur du domicile. Le déshumidificateur a atteint son niveau préréglé ou le réservoir est plein. Le réservoir n’est pas installé correctement. Le déshumidificateur n’assèche pas l’air comme il le devrait Délai trop court pour retirer l’humidité. Assurez-vous qu’aucun rideau, store ou meuble ne bloque l’avant ou l’arrière du déshumidificateur. La commande d’humidité n’est peut-être pas réglée assez bas. Vérifiez que toutes les portes, fenêtres et autres ouvertures sont fermées correctement. La température ambiante est trop basse, inférieure à 5°C(41°F) . Un chauffage au kérosène ou quelque chose d’autre émet de la vapeur d’eau dans la pièce. L’appareil fonctionne bruyamment Le filtre à air est bouché. L’appareil est incliné au lieu d’être à la verticale comme il le devrait. La surface du sol n’est pas plane. Du givre apparaît sur les serpentins Fuite d’eau sur le sol Le voyant de l’alimentation clignote à 50Hz Cela est normal. Le déshumidificateur a une fonction de dégivrage automatique. Le tuyau vers le connecteur ou le raccordement du tuyau est peut-être desserré. L’eau doit être collectée dans le réservoir (tuyau de vidange retiré) mais le bouchon de vidange situé à l’arrière a été retiré. Anomalie du capteur de température. Débranchez et rebranchez l’appareil. Si l’anomalie se répète, faites vérifier l’appareil. 9 1. Símbolos de advertencia Lea estas instrucciones Manual de utilización ; instrucciones de uso Indicación de mantenimiento ; véase el manual técnico ATENCIÓN: Riesgo de incendio ¡Atención! Aparato de Clase II Protección de puesta a tierra 2. Instrucciones generales de seguridad Lea atentamente estas instrucciones de uso antes de utilizar el aparato y consérvelas cuidadosamente para poder consultarlas en posteriores ocasiones y comunicarlas a terceros en caso de necesidad. ADVERTENCIA : Cuando se utilizan aparatos eléctricos, se deben respetar siempre las instrucciones de seguridad elementales para reducir los riesgos de incendio, choques eléctricos y heridas corporales. 1) Instrucciones generales Compruebe que las especificaciones eléctricas del aparato sean compatibles con su instalación. Este aparato no ha sido concebido para un uso por personas (incluidos los niños) con capacidad física, sensorial o mental reducida, o con falta de experiencia y saber, a menos que estén supervisadas o hayan recibido formación sobre el uso de este aparato por una persona responsable de su seguridad. Los niños no deben jugar con este aparato. Es imprescindible vigilarles. Para evitar todo peligro eléctrico, no sumerja el aparato en agua o cualquier otro líquido. No utilice este aparato en la proximidad inmediata de un punto de agua. Este aparato ha sido diseñado para un uso exclusivamente en interiores. No ponga objetos sobre el aparato. No utilice el aparato sin el filtro. Para evitar todo riesgo de choque eléctrico, no desconecte el aparato con las manos mojadas. No transporte nunca el aparato mientras funciona. Colóquelo sobre un suelo regular y plano. Para evitar todo riesgo de accidente, póngalo fuera del 10 alcance de los niños. Un uso no conforme así como modificaciones técnicas sobre el aparato pueden presentar un peligro para la salud y generar un riesgo de heridas. No introduzca ningún objeto dentro del aparato. No desmonte el aparato. 2) Instrucciones de seguridad eléctrica Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser sustituido por el fabricante, por su servicio posventa o por cualquier profesional cualificado para evitar todo riesgo. 3. Instrucciones específicas de seguridad Se debe instalar el aparato conforme a las normas vigentes relativas al cableado. Compruebe que los orificios de ventilación estén despejados. Se debe realizar el mantenimiento conforme a las recomendaciones del fabricante. Cuando guarde el aparato, compruebe que no se pueda dañar. Para los aparatos que utilizan fluidos refrigerantes inflamables : Se debe guardar el aparato en una zona bien ventilada. La superficie de la habitación debe corresponder a las especificaciones de funcionamiento. La habitación donde se guarda el aparato no debe contener aparato con llama desnuda encendido continuamente (por ejemplo un aparato de gas funcionando) ni fuentes de encendido (como un radiador eléctrico funcionando). ADVERTENCIA : Siga las instrucciones del fabricante para acelerar el proceso de deshielo y para limpiar el aparato. No utilice otros medios que los recomendados por el fabricante. No perfore, no queme el aparato. Sea consciente que los fluidos refrigerantes son a veces inodoros. 4. Protección del medio ambiente ¡ATENCIÓN! No se deben tirar los productos eléctricos junto con los residuos domésticos. Gracias por reciclarlos en los puntos de recogida previstos a tal efecto. Contacte con las autoridades locales o su proveedor para obtener consejos de reciclaje. El embalaje se recicla, gracias por reciclarlo en los puntos de recogida previstos a tal efecto. 11 5. Características del aparato CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 220-240 V 50 Hz 220 W R134a Tensión nominal Frecuencia nominal Potencia nominal Referencia del fluido refrigerante 90g Cantidad de fluido refrigerante Temperatura ambiente de funcionamiento 5-35°C Presión de servicio máx. 1.5MPa Presión máxima admisible parte baja presión 0.7MPa Presión máxima admisible parte alta presión 1.7MPa N/A I IP X 0 Potencia nominal del radiador Clase de protección Índice de protección IP Modelo MDT3-10DMN3-QA3/MDT3-10DEN3 12 6. Identificación de los componentes / Instalación / Montaje / Ilustraciones TECLAS DE MANDO EN EL DESHUMIDIFICADOR 2 3 2 Full Cont . Full 1 Power Power Cont. 7 6 3 1 Power MDT3-10DEN3 4 5 5 MDT3-10DMN3-QA3 FULL DEPÓSITO LLENO CONT CONTINUO MDT3-10DEN3 MDT3-10DMN3 -QA3 Pilotos indicadores 1 Piloto de alimentación (verde) 2 3 4 Piloto indicador del modo continuo (verde) Teclas de mando 5 Tecla Power Pulse esta tecla para encender y apagar el deshumidificador. El piloto de alimentación parpadea a 0,5 Hz cuando conecta el aparato. Se enciende (verde) cuando la unidad está encendida y se apaga cuando la unidad está apagada. En caso de mal funcionamiento del sensor de humedad/temperatura, parpadea a 5 Hz. Piloto indicador de depósito lleno (rojo) Visualización Visualización del índice de humedad de la habitación en una franja comprendida entre el15% HR y el 99% HR. Durante la programación, visualización del índice de humedad programado. A continuación el valor programado parpadea a 2 Hz durante 5 segundos. Al final, visualización del índice efectivo de humedad de la habitación. 6 Teclas de mando de regulación de la humedad Es posible ajustar el nivel de humedad en una franja comprendida entre el 35 % HR y el 80 % HR de humedad relativa por niveles del 5 %. Para obtener un aire más seco, pulse la tecla ‘–‘ y ajuste un valor en porcentaje inferior (%). Para obtener un aire más húmedo, pulse la tecla ‘+’ y regule un valor en porcentaje superior (%). Códigos de error: E1- Error del sensor de humedad – Desenchufe el aparato y enchúfelo de nuevo. Si el error persiste, contacte con el servicio posventa. E2- Error del sensor de temperatura – Desenchufe el aparato y enchúfelo de nuevo. Si el error persiste, contacte con el servicio posventa. P1- Aparato en proceso de deshielo – Déjele tiempo al aparato para deshelar automáticamente, el error desaparece una vez que el aparato ha deshelado. P2- Depósito lleno – Vacié el depósito y vuelva a colocarlo. 7 Tecla de funcionamiento continuo Seleccione este modo para que el deshumidificador funcione en continuo a pleno rendimiento hasta que el depósito esté lleno. Las teclas de mando de ajuste del nivel de humedad no se pueden utilizar cuando el aparato funciona en modo continuo.. 13 Otras funciones Deshielo automático Piloto de depósito lleno Se enciende cuando el depósito debe ser vaciado o cuando ha sido quitado o cuando no ha sido colocado de nuevo correctamente. Cuando la escarcha se acumula en los serpentines evaporadores, el compresor para su ciclo y el ventilador sigue funcionando hasta la desaparición de la escarcha. Desconexión automática El interruptor de control de nivel de agua para el deshumidificador cuando el depósito está lleno o cuando ha sido quitado o cuando no ha sido colocado de nuevo correctamente. Cuando el nivel de humedad programado se alcanza, el aparato se para automáticamente. Corte de corriente En caso de corte de corriente o de interrupción, el aparato volverá a ponerse en marcha automáticamente según los últimos ajustes utilizados una vez restablecida la corriente. Parte delantera Identificación de las piezas 1 2 3 4 5 6 5 1 Panel de control Rejilla de entrada de aire 2 Depósito de agua Filtro de aire (detrás de la rejilla de entrada de aire) Asa 3 Rejilla de salida de aire 7 8 Salida del tubo de vaciado (véase página 7) 9 10 Cable eléctrico Fijación para cable eléctrico (utilizado únicamente durante el almacenamiento) 4 Fig.1 Enchufe Parte trasera 6 8 7 9 14 10 Fig.2 Colocación del aparato Un deshumidificador puesto a funcionar en un sótano tendrá poco o ningún efecto de secado en una zona de almacenaje cerrada y adyacente como un armario empotrado, a menos que la circulación de aire pueda realizarse correctamente (entrada y salida de aire). 40 cm o más Rejilla de salida de aire No lo utilice en el exterior. Este deshumidificador está diseñado únicamente para Rejilla de un uso doméstico en interiores. No debe utilizarse entrada de aire para aplicaciones comerciales o industriales. 20 cm o más Coloque el deshumidificador sobre un suelo plano y regular, lo bastante sólido como para soportar el peso 20 cm o más del aparato con el depósito de agua lleno. Deje al menos un espacio de 20 cm por cada lado del aparato con el fin de garantizar una buena circulación del aire. Coloque el aparato en un lugar donde la temperatura no descienda 20 cm o más 20 cm o más por debajo de 5 °C. Los serpentines pueden recubrirse de Fig. 4 escarcha a temperaturas inferiores a 5 °C, lo que puede reducir el rendimiento del aparato. Coloque el aparato lejos de una secadora, calefacción o radiador. Puede utilizar el aparato para prevenir los daños ocasionados por la humedad en lugares donde se almacenan libros u objetos de valor. Ruedecillas (opcional) El deshumidificador puede utilizarse en una bodega para (situadas debajo del aparato) ayudar a prevenir los daños ocasionados por la humedad. Las ruedecillas sólo pueden desplazarse de forma lateral El deshumidificador debe funcionar en un lugar cerrado No fuerce las ruedecillas para desplazar el aparato sobre una moqueta, ni lo desplace con agua en el depósito (corre el con el fin de garantizar una mayor eficacia. riesgo de volcarse y derramar agua) Cierre todas las puertas, ventanas y otras aberturas hacia el exterior de la habitación. Para los aparatos que utilizan fluidos refrigerantes inflamables: ADVERTENCIA : Los aparatos deben instalarse, funcionar y almacenarse en un lugar donde la superficie en el suelo sea superior a "X" m2.La superficie mínima en el suelo así como las demás exigencias relativas a la habitación donde se puede instalar el aparato han de ser mencionadas. 15 7.Instrucciones de utilización / Ilustraciones Utilización del aparato ◆ Cuando utilice el deshumidificador por primera vez, hágalo funcionar de continuo durante 24 horas. aparato está diseñado para funcionar a una temperatura situada entre 5 °C y 35 °C. ◆ Si el aparato ha sido parado y necesita ser encendido de nuevo rápidamente, deje pasar aproximadamente tres minutos antes de volver a ponerlo en marcha. ◆ No enchufe el deshumidificador a un multienchufe utilizado también con otros aparatos eléctricos. ◆ Elija un sitio adecuado asegurándose de que tiene un fácil acceso a un enchufe. ◆ Conecte el aparato a un enchufe eléctrico de 115 V~ 60 Hz/220~240 V 50 Hz con puesta a tierra (véase por favor la placa descriptiva situada en el lateral / la parte trasera del aparato). ◆ Asegúrese de que el depósito de agua esté correctamente instalado, de lo contrario el deshumidificador no funcionará correctamente. ◆ Este 8.Mantenimiento / Limpieza Desconecte siempre el aparato antes de proceder a su limpieza o su mantenimiento. Utilice un trapo húmedo para limpiar la carcasa. Retirada del agua recogida 1. Tire ligeramente del depósito. Hay dos formas de sacar el agua recogida. 1. Utilización del depósito Cuando el depósito esté lleno, el aparato se parará automáticamente mientras que parpadeará el indicador de «Lleno» (full) Saque lentamente el depósito. Mantenga firmemente las asas del lado derecho e izquierdo y saque el depósito cuidadosamente para no derramar agua. No deje el depósito en el suelo ya que el fondo del depósito no es plano. Podría caerse y derramar el agua. Tire el agua y vuelva a colocar el depósito en su sitio. Debe estar colocado e instalado correctamente para que el deshumidificador funcione. El aparato vuelve a ponerse en marcha cuando el depósito vuelve a estar correctamente instalado. OBSERVACIONES: Cuando saque el depósito, no toque ninguna pieza situada en el interior del aparato. Podría dañar el producto. Tenga cuidado de insertar el depósito correctamente y con precaución. Si el depósito choca contra cualquier cosa o no lo inserta correctamente, existe el riesgo de que el aparato no funcione. 2. Vaciado continuo Es posible vaciar el agua automáticamente a través de un desagüe en el suelo fijando al aparato un tubo de vaciado (Ø 12 mm) (no suministrado). Saque el tapón de vaciado situado en la parte trasera del aparato y póngalo en un lugar seguro. Introduzca el tubo de vaciado en la salida de vaciado situada en la parte trasera del aparato (tal y como se indica en la ilustración de la derecha). A continuación, oriente el tubo hacia el sifón del suelo o hacia una evacuación adaptada. OBSERVACIÓN: Cuando no utiliza el vaciado continuo, saque el tubo de vaciado y vuelva a colocar el tapón de vaciado en la salida. Fig.5 2. Mantenga el depósito por ambos lados aplicando la misma fuerza. Tire de él para sacarlo del aparato. Fig.6 3. Vacíe el agua. Fig. 7 Saque el tapón. Introduzca el tubo en la salida de vaciado. Fig. 8 16 Limpieza y mantenimiento del deshumidificador Apague el deshumidificador y desenchúfelo de la pared antes de cualquier limpieza. 1). Limpieza de la rejilla y del cárter Utilice agua y un detergente suave. No utilice lejía o productos abrasivos. No salpique agua directamente sobre la unidad principal. Se arriesgaría a provocar un choque eléctrico, deteriorar el aislamiento o provocar la corrosión del aparato. Las rejillas de entrada y de salida de aire se ensucian fácilmente, utilice entonces un aspirador equipado con un accesorio adaptado o un cepillo para limpiarlas. Househol d Drain Cleaner 2). Limpieza del depósito Cada dos o tres semanas, limpie el depósito para evitar la formación de moho o de bacterias. Llene en parte el depósito de agua limpia y añada un poco de detergente suave. Hágala pasar por todo el interior del depósito, vacíela y enjuague el depósito. OBSERVACIÓN: No limpie el depósito en el lavavajillas. Una vez limpio, vuelva a colocar el depósito e instálelo correctamente para que el deshumidificador funcione. No Fig. 9 Fig. 10 3). Limpieza del filtro de aire Es necesario controlar y limpiar el filtro de aire situado detrás de la rejilla delantera, al menos cada 30 días y con más frecuencia si es necesario. OBSERVACIÓN: NO ENJUAGUE NI COLOQUE EL FILTRO EN UN LAVAVAJILLA AUTOMÁTICO. Fig. 11 Fig. 12 Para el desmontaje: Saque el deposito tal y como se indica en la Fig. 10. Mantenga el filtro por su parte baja y tire de él hacia abajo tal y como se indica en la Fig. 11. Limpie el filtro con agua caliente y jabonosa, Enjuáguelo y deje que se seque antes de volver a colocarlo. No limpie el filtro en el lavavajillas. Para la fijación: Ponga el filtro dentro del aparato por el lateral empujándolo hacia arriba. Véase Fig. 12. ATENCIÓN: NO haga funcionar el deshumidificador sin filtro, porque se podría obturar con suciedad y pelusas, lo que reduciría sus prestaciones. Cable de alimentación Fijación 4). Durante largos periodos sin uso Después de haber apagado el aparato, espere un día antes de vaciar el depósito. Limpie la unidad principal, el depósito y el filtro de aire. Enrolle el cable y átelo en la fijación tal y como se indica en la Fig. 13. Recubra el aparato con una bolsa de plástico. Guárdelo en posición vertical, en un lugar seco y correctamente ventilado. 17 Fig. 13 9. CONSEJOS DE REPARACIÓN Antes de contactar con el servicio posventa, consulte la siguiente tabla. Problema El aparato no se pone en marcha A comprobar Compruebe que el enchufe del deshumidificador esté completamente . introducido en el enchufe mural Compruebe la caja de fusibles/el disyuntor del domicilio. El deshumidificador ha alcanzado su nivel preajustado o el depósito está lleno. El depósito no está instalado correctamente. El deshumidificador no seca el aire como debería Tiempo demasiado corto para quitar la humedad. Asegúrese de que ninguna cortina, persiana o mueble bloquee la parte delantera o trasera del deshumidificador. El mando de humedad quizá no esté programado bastante bajo. Compruebe que todas las puertas, ventanas y otras aberturas estén correctamente cerradas. o La temperatura ambiente es demasiado baja, inferior a 5oC(41 F). Una calefacción de keroseno u otra cosa emite vapor de agua en la habitación. El aparato funciona ruidosamente El filtro de aire está obstruido. El aparato está inclinado en vez de estar en posición vertical como tendría que estar. La superficie del suelo no es plana. Aparece escarcha en los serpentines Esto es normal. EL deshumidificador tiene una función de deshielo automático. Fuga de agua en el suelo El tubo hacia el conector o el empalme del tubo quizá esté suelto. El agua se debe colectar en el depósito (tubo de vaciado quitado) pero el tapón de vaciado ubicado en la parte trasera ha sido quitado. El piloto indicador de la alimentación parpadea a 50Hz Anomalía del sensor de temperatura. Desconecte y vuelva a conectar el aparato. Si se repite la anomalía, haga controlar el aparato. 18 1.Simboli di avvertimento Leggere queste istruzioni Manuale di utilizzo; istruzioni di utilizzo Indicazioni per la manutenzione; consultare il manuale tecnico ATTENZIONE Rischio di incendio Attenzione! Apparecchio di Classe II Protezione di messa a terra 2. Regole generali di sicurezza Leggere attentamente il presente manuale di utilizzo prima di utilizzare l'apparecchio e conservarlo per una successiva consultazione, eventualmente informare terzi, se necessario. AVVERTENZA: Quando si utilizzano apparecchi elettrici, occorre sempre rispettare le precauzioni di sicurezza di base per evitare i rischi di incendio, di scosse elettriche e di lesioni fisiche. 1) Istruzioni generali Verificare che le specifiche elettriche dell'apparecchio siano compatibili con il vostro impianto. Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (bambini compresi) che soffrono di un handicap fisico, sensoriale o mentale, o da persone che non sono in possesso di un'adeguata esperienza o di adeguate conoscenze, a meno che siano affiancate dalla persona responsabile della loro sicurezza o che tale persona abbia impartito loro adeguate istruzioni relativamente all'utilizzo dell'apparecchio. I bambini non devono giocare con questo apparecchio. Non lasciare bambini senza sorveglianza. Al fine di evitare pericoli di natura elettrica, non immergere l'apparecchio nell'acqua o in altro liquido. Non utilizzare l'apparecchio vicino a punti di erogazione dell'acqua. Questo apparecchio è progettato per essere utilizzato esclusivamente all'interno. Non posare oggetti sull'apparecchio. Non utilizzare l'apparecchio senza il filtro. Per evitare rischi di scosse elettriche, non togliere la spina dell'apparecchio dalla presa con le mani bagnate. 19 Non trasportare l'apparecchio quando è in funzione. Posizionarlo su di una superficie regolare e piana. Per evitare rischi di incidente, posizionarlo lontano dalla portata dei bambini. Un utilizzo non conforme ed eventuali modifiche tecniche apportate all'apparecchio possono rappresentare un pericolo per la salute e causare rischi di ferite. Non inserire oggetti nell'apparecchio. Non smontare l'apparecchio. 2) Istruzioni relative alla sicurezza elettrica Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, dal servizio post-vendita o da altro tecnico qualificato per evitare qualsiasi tipo di danno o pericolo. 3. Istruzioni di sicurezza specifiche L’apparecchio deve essere installato conformemente alle norme di collegamento elettrico in vigore. Assicurarsi che le aperture di ventilazione non siano ostruite. La manutenzione deve essere effettuata conformemente alle raccomandazioni del produttore. Quando si ripone l'apparecchio verificare che non rischi di essere danneggiato. Per gli apparecchi che utilizzano liquidi frigogeni infiammabili: L’apparecchio deve essere riposto in una zona adeguatamente ventilata. La superficie del locale deve corrispondere alle specifiche di funzionamento. Nel locale in cui è riposto l'apparecchio non devono esserci apparecchi a fiamma viva continuamente accesi (per esempio un apparecchio a gas in funzione) né fonti di accensione (come radiatori elettrici in funzione). AVVERTENZA: Seguire le istruzioni del produttore per accelerare il processo di sbrinamento e per pulire l'apparecchio. Utilizzare unicamente quanto consigliato dal produttore. Non perforare, non bruciare l'apparecchio. Occorre ricordare che talvolta i fluidi frigogeni sono inodori. 4. Protezione dell'ambiente ATTENZIONE! I prodotti elettrici non devono essere buttati insieme ai rifiuti domestici. Riciclateli nei centri di smaltimento speciali previsti per questo. Contattate le autorità locali o un commerciante all'ingrosso per avere consigli circa il riciclaggio. L'imballaggio è riciclabile, siete pregati di riciclarlo nei punti di raccolta previsti a tal fine. 20 5. Specifiche dell'attrezzo CARATTERISTICHE TECNICHE Tensione nominale Frequenza nominale Potenza nominale Riferimento del fluido frigogeno Quantità del fluido frigogeno Temperatura ambiente di funzionamento Pressione di servizio max. Pressione massima ammissibile lato bassa pressione Pressione massima ammissibile lato alta pressione Potenza massima del radiatore 220-240 V 50 Hz 220 W R134a 90g 5-35 °C 1.5MPa 0.7MPa 1.7MPa N/A I Classe di protezione IP X 0 Indice di protezione IP Modello MDT3-10DMN3-QA3/MDT3-10DEN3 21 6. Identificazione degli elementi / Installazione / Assemblaggio / Schemi TASTI DEL DEUMIDIFICATORE 3 2 Full Cont . 2 1 Power Full 3 Power Cont. 1 7 6 Power 4 5 5 MDT3-10DEN3 MDT3-10DMN3-QA3 Full SERBATOIO PIENO CONT CONTINUO Indicatori luminosi 1 Spia alimentazione (verde) 2 3 4 Spia serbatoio pieno (rosso) Tasti 5 Tasto POWER Premere questo tasto per accendere e spegnere il deumidificatore. La spia di alimentazione lampeggia a 0,5 Hz quando si collega l’apparecchio. Si accende (verde) quando l’apparecchio è acceso e si spegne quando l’apparecchio viene spento. In caso di malfunzionamento del sensore di umidità/temperatura lampeggia a 5 Hz. Spia modalità continua (verde) VISUALIZZAZIONE Visualizzazione del tasso di umidità reale del locale nell'intervallo da 15 % UR a 99 % UR. Al momento della programmazione, visualizzazione del tasso di umidità regolato. In seguito il valore regolato lampeggia a 2 Hz per 5 secondi. Infine, visualizzazione del tasso di umidità reale del locale. 6 Tasti regolazione umidità È possibile regolare il livello di umidità in un intervallo compreso tra 35 % HR e 80 % HR di umidità relativa in una scala del 5%. Per ottenere un ambiente più secco, premere il tasto ‘–‘ e regolare un valore in percentuale inferiore (%). Per ottenere un ambiente più umido, premere il tasto ‘+’ e regolare un valore in percentuale superiore (%). Codice errori: E1- Errore del sensore umidità – Scollegare e ricollegare l’apparecchio. Se l’errore persiste, contattare il servizio assistenza. E2- Errore del sensore temperatura – Scollegare e ricollegare l’apparecchio. Se l’errore persiste, contattare il servizio post-vendita. P1- Apparecchio in fase di sbrinamento – Lasciare che l’apparecchio si sbrini automaticamente. L’errore scompare una volta sbrinato. P2- Serbatoio pieno – Svuotare il serbatoio e reinserirlo. 7 Tasto di funzionamento continuo Selezionare questa modalità perché il deumidificatore funzioni di continuo a piena potenza fino al riempimento del serbatoio. I tasti di regolazione del livello di umidità non possono essere utilizzati se l’apparecchio funziona in modalità continua. 22 Altre funzioni Spia serbatoio pieno Si accende quando il serbatoio deve essere vuotato o ritirato, o se non è posizionato correttamente. Sbrinamento automatico Quando si accumula della brina sulle serpentine di evaporazione, il compressore arresta il suo ciclo ed il ventilatore continua a funzionare fino alla scomparsa della brina. Disconnessione automatica L’interruttore di controllo del livello dell’acqua arresta il deumidificatore quando il serbatoio è pieno o quando è ritirato o quando non è posizionato correttamente. Quando si raggiunge il livello di umidità desiderato l’apparecchio si arresta automaticamente. Interruzione di corrente In caso di interruzione di corrente o di blocco, l’apparecchio si riavvia automaticamente in base alle ultime regolazioni impostate, una volta ripristinata l’alimentazione. Identificazione delle componenti 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Parte anteriore 5 1 Pannello di controllo Griglia ingresso aria 2 Serbatoio acqua Filtro aria (dietro alla griglia di ingresso dell'aria) Impugnatura Griglia uscita aria 3 Uscita tubo di scolo (vedere pagina 7) Fissaggio per cavo elettrico (utilizzato unicamente quando si ripone l'apparecchio) 4 Cavo di alimentazione Spina elettrica Fig.1 Parte posteriore 6 8 7 9 23 10 Fig.2 Posizionamento dell’apparecchio Un deumidificatore in una cantina non avrà nessun effetto o poco effetto nel seccare uno spazio di deposito chiuso e vicino come uno stanzino, a meno che la circolazione dell’aria sia corretta (entrata e uscita dell’aria). 40 cm o più Griglia uscita aria Non utilizzare all’esterno. Questo deumidificatore deve essere utilizzato unicamente in Griglia ambienti domestici interni. Non deve essere utilizzato per ingresso aria applicazioni commerciali o industriali. 20 cm o più 20 cm o più Posizionare il deumidificatore su una superficie regolare e piana, abbastanza solida da supportare l’apparecchio con il serbatoio pieno. Lasciare almeno uno spazio di 20 cm da ogni lato dell’apparecchio per assicurare una buona circolazione 20 cm o più 20 cm o più dell’aria. Fig. 4 Posizionare l’apparecchio in un luogo in cui la temperatura non scende al di sotto dei 5 C. Le serpentine possono ricoprirsi di brina a temperature inferiori a 5 °C, riducendo così il rendimento. Installare l’apparecchio lontano da asciugabiancheria, riscaldamento o radiatore. È possibile utilizzare l’apparecchio per prevenire danni dovuti all’umidità in luoghi dove vengono custoditi libri o oggetti di valore. Il deumidificatore può essere utilizzato in una cantina per Rotelle (OPZIONALI) prevenire i danni dovuti all'umidità. (sotto l’apparecchio) Il deumidificatore deve funzionare in luogo chiuso per garantire Le rotelle possono spostarsi solo lateralmente. Non far forza sulle rotelle per muovere l’apparecchio sulla maggiore efficacia. moquette e non spostarlo quando vi è acqua nel serbatoio Chiudere tutte le porte, le finestre e le altre aperture verso (rischia di capovolgersi e versare l’acqua). l’esterno. Per gli apparecchi che utilizzano fluidi frigogeni infiammabili: AVVERTENZA: Gli apparecchi devono essere installati, funzionare ed essere posizionati in un luogo il cui piano terra sia superiore a "X" m2. Occorre indicare il piano terra minimo e gli altri requisiti relativi al locale in cui l'apparecchi deve essere installato. 24 7.Istruzioni di utilizzo / Schemi Utilizzo dell’apparecchio Durante il primo utilizzo del deumidificatore, farlo funzionare in modalità continua per 24 ore. L’apparecchio è creato per funzionare ad una temperatura compresa tra 5 C e 35 C. Se l’apparecchio è stato arrestato ed ha bisogno di essere riavviato rapidamente, lasciar trascorrere circa tre minuti prima di riavviarlo. Non collegare il deumidificatore ad una presa multipla utilizzata anche per altri apparecchi elettrici. Scegliere una sistemazione adatta dove si abbia facilmente accesso ad una presa elettrica. Collegare l'apparecchio a una presa elettrica da 115 V~ 60 Hz/220~240 V 50 Hz con messa a terra (Si prega di consultare la targhetta posta di lato / sul retro dell'apparecchio). Assicurarsi che il serbatoio d’acqua sia correttamente installato, altrimenti il deumidificatore non funzionerà. 8.Manutenzione / Pulizia Togliere sempre la spina dalla presa prima di pulire l'apparecchio o effettuare interventi di manutenzione. Utilizzare un panno umido per pulire la struttura di rivestimento. Ritiro dell’acqua raccolta 1. Tirare leggermente il serbatoio. Esistono due modi per ritirare l’acqua raccolta. 1. Utilizzo del serbatoio Quando il serbatoio è pieno, l’apparecchio si arresta automaticamente mentre la spia «Pieno» (full) lampeggia. Estrarre lentamente il serbatoio. Tenere saldamente le impugnature di destra e di sinistra e tirare il serbatoio facendo attenzione a non versare l'acqua. Non posizionare il serbatoio a terra poiché il fondo del serbatoio stesso non è piano e potrebbe cadere e versare l’acqua. Gettare l’acqua e riposizionare il serbatoio in modo corretto perché il deumidificatore funzioni. L’apparecchio si riavvia quando il serbatoio è correttamente reinstallato. Fig.5 2. Tenere il serbatoio dai due lati facendo la stessa forza. Tirarlo per estrarlo dall'apparecchio. NOTE: Per evitare di danneggiare l’apparecchio, quando si estrae il serbatoio, non toccare nessuna componente all’interno dell’apparecchio. Inserire il serbatoio correttamente e con cautela. Se il serbatoio urta contro qualcosa o non viene inserito correttamente, l’apparecchio rischia di non funzionare. Fig.6 3. Vuotare l’acqua. 2. Svuotamento continuo È possibile svuotare l’acqua automaticamente in un sifone fissando un tubo di scarico (Ø 12 mm) (non in dotazione) all’apparecchio Togliere il tappo di scarico posto nella parte posteriore dell'apparecchio e riporlo in un luogo sicuro. Inserire il tubo di scarico dell'acqua nell'uscita di scarico posta nella parte posteriore dell'apparecchio (come indicato nel disegno a destra). Quindi orientare il tubo verso il sifone a terra o verso uno scarico adeguato. NOTA: Se non si utilizza la funzione di svuotamento continuo, togliere il tubo di scarico dall'uscita e rimettere il tappo di scarico sul foro di uscita. 25 Fig. 7 Togliere il tappo. Inserire il nell'uscita scarico. Fig. 8 tubo di Manutenzione e pulizia del deumidificatore Spegnere il deumidificatore e scollegare la spina della presa a muro prima della pulizia. 1). Pulizia della griglia e della protezione Utilizzare acqua ed un detergente dolce. Non utilizzare candeggina o prodotti abrasivi. Non versare acqua direttamente sull’unità principale. Esiste il rischio di shock elettrico, danno al sistema di isolamento o corrosione dell’apparecchio. Le griglie di ingresso e uscita dell’aria si sporcano facilmente; utilizzare quindi un aspiratore dotato di un accessorio adatto o di una spazzola per pulirle. Househol d Drain Cleaner No Fig. 9 2). Pulizia del serbatoio Ogni due o tre settimane, pulire il serbatoio per evitare la formazione di muffa e di batteri. Riempire in parte il serbatoio con acqua pulita e aggiungere un po’ di detergente dolce. Farlo scorrere all’interno del serbatoio, vuotarlo e sciacquare il serbatoio. NOTA: Non pulire il serbatoio nella lavastoviglie. Una volta pulito, il serbatoio deve essere riposizionato e installato correttamente affinché il deumidificatore funzioni. Fig. 10 3). Pulizia del filtro aria È necessario controllare e pulire il filtro dell’aria posto dietro la griglia sul fronte dell'apparecchio, almeno ogni 30 giorni o con maggiore frequenza, se necessario. NOTA: NON SCIACQUARE O POSIZIONARE IL FILTRO IN UNA LAVASTOVIGLIE. Fig. 11 Fig. 12 Per lo smontaggio: Togliere il serbatoio come indicato nella Fig. 10. Tenere il filtro dal basso e tirarlo verso il basso come indicato nella Fig. 11. Pulire il filtro con acqua calda e sapone. Sciacquarlo e lasciarlo asciugare prima di reinserirlo. Non pulire il filtro nella lavastoviglie. Per il fissaggio: Inserire il filtro nell'apparecchio spingendolo verso l'alto. Vedere Fig. 12 ATTENZIONE: NON far funzionare il deumidificatore senza filtro poiché potrebbe riempirsi di sporco e non funzionare al meglio. Cavo di alimentazione Gancio 4). In caso di inutilizzo prolungato Dopo aver spento l’apparecchio, attendere un giorno prima di vuotare il serbatoio. Pulire l’unità principale, il serbatoio ed il filtro dell’aria. Arrotolare il cavo e agganciarlo nell'apposito elemento di fissaggio come indicato nella Fig. 13. Coprire l’apparecchio con un sacco di plastica. Riporlo in verticale, in un luogo asciutto e ben ventilato. 26 Fig. 13 9. CONSIGLI PER LA RIPARAZIONE Prima di contattare il servizio assistenza, consultare la seguente tabella. Problema L’apparecchio non si accende Da verificare Assicurarsi che la spina del deumidificatore sia correttamente inserita nella presa a muro. Verificare la scatola dei fusibili/interruttori dell'edificio. Il deumidificatore ha raggiunto il livello pre-impostato o il serbatoio è pieno. Il serbatoio non è installato correttamente. Il deumidificatore non secca l’aria come dovrebbe L’apparecchio fa molto rumore Intervallo di tempo troppo breve per togliere l’umidità. Assicurarsi che non vi siano tende, armadi o mobili che ostruiscano il deumidificatore. La regolazione dell'umidità può non essere sufficientemente bassa. Verificare che tutte le porte, le finestre e le altre aperture siano chiuse correttamente. La temperatura dell’ambiente è troppo bassa, inferiore a 5°C. Una stufa a cherosene o qualcos’altro emette vapore acqueo nell’aria. Il filtro dell’aria è bloccato. L’apparecchio è inclinato invece di essere in verticale come dovrebbe. La superficie del pavimento non è piana. C’è brina sulle serpentine Questo è normale. Il deumidificatore ha la funzione di Perdita d’acqua sul pavimento Può essere scollegato il tubo verso il connettore o il raccordo del tubo. L’acqua deve essere raccolta nel serbatoio (tubo di svuotamento ritirato) ma il tappo di svuotamento sul retro è stato tolto. La spia dell'alimentazione lampeggia a 5 Hz sbrinamento automatico. Anomalia del sensore di temperatura. Togliere la spina dell'apparecchio dalla presa e inserirla nuovamente. Se l’anomalia si ripete, far controllare l'apparecchio. 27 1. Símbolos de advertência Leia as instruções Manual de utilização; instruções de utilização Indicação de manutenção; consulte o manual técnico ATENÇÃO Risco de incêndio Atenção! Aparelho da Classe II Protecção de ligação à terra 2. Instruções gerais de segurança Leia atentamente este manual de utilização antes de utilizar o aparelho e conserve-o para poder consultá-lo posteriormente e comunicá-lo a terceiros em caso de necessidade. ADVERTÊNCIA: Sempre que utilizar aparelhos eléctricos, as precauções de segurança básicas devem sempre ser respeitadas a fim de reduzir o risco de incêndio, de choque eléctrico e de ferimentos corporais. 1) Instruções gerais Verifique se as especificações eléctricas do aparelho são compatíveis com a sua instalação. Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) que sofram de uma deficiência física, sensorial ou mental, ou por pessoas sem experiência ou conhecimentos, a não ser que sejam enquadradas ou que tenham recebido as instruções relativas à utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança. As crianças não devem brincar com este aparelho. Não as deixe sem vigilância. A fim de evitar qualquer perigo eléctrico, não mergulhe o aparelho em água ou qualquer outro líquido. Não utilize o aparelho perto de um ponto de água. Este aparelho foi concebido para ser utilizado exclusivamente em interior. Não pouse objectos em cima do aparelho. Não utilize o aparelho sem o filtro. A fim de evitar qualquer risco de choque eléctrico, não desligue o aparelho se tiver as mãos molhadas. Não transporte o aparelho com ele a funcionar. 28 Coloque-o sobre um solo regular e plano. A fim de qualquer risco de acidente, coloque-o fora do alcance das crianças. A utilização não-conforme e as modificações técnicas introduzidas no aparelho podem representar um perigo para a saúde e criar um risco de ferimentos. Não introduza nenhum objecto no aparelho. Não desmonte o aparelho. 2) Instruções de segurança eléctrica Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante, pelo seu serviço pósvenda ou por qualquer outro profissional qualificado a fim de evitar qualquer perigo. 3. Instruções de segurança específicas O aparelho deve ser instalado em conformidade com as normas de cablagem em vigor. Assegure-se de que os orifícios de ventilação estão desobstruídos. A manutenção deve ser efectuada em conformidade com as recomendações do fabricante. Sempre que armazenar o aparelho, verifique se ele não corre o risco de ser danificado. Para os aparelhos que utilizam líquidos frigogénicos inflamáveis: O aparelho deve ser armazenado numa zona bem ventilada. A superfície do compartimento deve corresponder às especificações de funcionamento. O compartimento onde é armazenado o aparelho não deve conter aparelhos com chamas desprotegidas acesas de modo contínuo (por exemplo, aparelhos a gás em funcionamento) nem fontes de ignição (como radiadores eléctricos em funcionamento). ADVERTÊNCIA: Siga as instruções do fabricante para acelerar o processo de descongelação e para limpar o aparelho. Não utilize outros meios, senão os aconselhados pelo fabricante. Não perfure nem queime o aparelho. Tenha a consciência de que os líquidos frigogénicos são, por vezes, inodoros. 4. Protecção ambiental ATENÇÃO! Os produtos eléctricos não devem ser deitados fora juntamente com o lixo doméstico. Envie-os para reciclagem nos centros especiais de recolha de lixo existentes para esse efeito. Contacte as suas entidades locais ou um armazenista para informações sobre a reciclagem. A embalagem é reciclável. Agradecemos que a entregue nos pontos de recolha previstos para esse efeito. 29 5. Características do aparelho CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 220-240 V 50 Hz 220 W R134a Tensão nominal Frequência nominal Potência nominal Referência do fluide frigogène 90g 5-35°C Quantidade de fluide frigogène Temperatura ambiente de funcionamento 1.5MPa Pressão de serviço máx. Pressão máxima admissível quanto à baixa pressão Pressão máxima admissível quanto à alta pressão Potência nominal do radiador 0.7M 1.7MPa N/A Classe de protecção I IP X 0 Índice de protecção IP Modelo MDT3-10DMN3-QA3/MDT3-10DEN3 30 6. Identificação das peças / Instalação / Montagem / Esquemas TECLAS DE CONTROLO DO DESUMIDIFICADOR 3 2 Full Cont . 2 1 Power Full 3 Power Cont. 1 7 6 Power 4 5 5 MDT3-10DEN3 MDT3-10DMN3-QA3 RESER VATÓRIO CHEIO CONT CONTÍNUO Luzes indicadoras 1 Luz de alimentação (verde) 2 3 4 Luz indicadora de reservatório cheio (vermelha) Teclas de controlo 5 Tecla POWER Prima esta tecla para ligar e desligar o desumidificador. A luz de alimentação pisca a 0,5 Hz quando se liga o aparelho. Fica da cor verde quando a unidade está ligada e apaga-se quando a unidade é desligada. Em caso de anomalia do sensor de humidade/temperatura, pisca a 5 Hz. Luz indicadora do modo contínuo (verde) VISUALIZAÇÃO Visualização da taxa de humidade real do compartimento numa margem de 15 % HR a 99 % HR. Durante a programação, visualização da taxa de humidade regulada. Em seguida, o valor regulado pisca a 2 Hz durante 5 segundos. Por fim, visualização da taxa de humidade real do compartimento. 6 Teclas de controlo de regulação da humidade É possível regular o nível de humidade numa margem compreendida entre 35 % HR e 80 % HR de humidade relativa por escalas de 5 %. Para um ar mais seco, prima a tecla ‘–‘ e regule um valor em percentagem inferior (%). Para um ar mais húmido, prima a tecla ‘+‘ e regule um valor em percentagem superior (%). Códigos de erro: E1- Erro de sensor de humidade – Desligue o aparelho e volte a ligá-lo. Se o erro persistir, contacte o serviço de pós-venda. E2- Erro de sensor de temperatura – Desligue o aparelho e volte a ligá-lo. Se o erro persistir, contacte o serviço de pós-venda. P1- Aparelho em descongelação – Deixe que o aparelho descongele automaticamente. O erro desaparece logo que o aparelho descongela. P2- Reservatório cheio – Esvazie o reservatório e volte a pô-lo no lugar. 7 Tecla de funcionamento contínuo Seleccione este modo para que o desumidificador funcione em contínuo a plena potência até que o reservatório esteja cheio. As teclas de controlo de regulação do nível de humidade não podem ser utilizadas quando o aparelho estiver a funcionar em modo contínuo. 31 Outras funções Descongelação automática Quando se acumula gelo nas serpentinas evaporadoras, o compressor interrompe o seu ciclo e a ventoinha continua a funcionar até ao desaparecimento do gelo. Indicador de reservatório cheio Acende quando o reservatório deve ser esvaziado ou se tiver sido retirado ou não tiver sido colocado correctamente no lugar. Corte de corrente En cas de coupure de courant ou d’interruption, l’appareil redémarrera automatiquement selon les derniers réglages utilisés une fois le courant restauré. Desligamento automático O interruptor de controlo de nível de água desliga o desumidificador quando o reservatório estiver cheio ou tenha sido retirado ou não tenha sido colocado correctamente no lugar. Quando o nível de humidade regulado for atingido, o aparelho desliga automaticamente. FRENTE Identificação das peças 1 2 3 4 5 1 Painel de controlo 2 Grelha de entrada de ar Reservatório de água Filtro de ar (por trás da grelha de entrada de ar) 5 6 7 8 Pega Grelha de saída de ar 9 10 Cabo de alimentação 3 Saída do tubo de esvaziamento 4 Fixação para cabo eléctrico (utilizado unicamente durante o armazenamento) Fig.1 Ficha eléctrica TRASEIRA 6 8 7 9 32 10 Fig.2 Posicionamento do aparelho Um desumidificador que funcione num subsolo terá pouco ou nenhum efeito para secar um espaço de armazenagem fechado e adjacente tal como um armário, a menos que a circulação do ar possa fazer-se aí correctamente (entrada e saída do ar) 40 cm ou mais Grelha de saída de ar Não utilize no exterior. Este desumidificador foi concebido Grelha de unicamente para utilização doméstica em entrada de ar interior. Não deve ser utilizado para aplicações 20 cm ou mais comerciais ou industriais. 20 cm ou mais Coloque o desumidificador num solo regular e plano, suficientemente sólido para suportar o aparelho com um reservatório cheio de água. Deixe pelo menos um espaço de 20 cm de cada lado do aparelho para assegurar uma boa circulação do ar 20 cm ou mais 20 cm ou mais Coloque o aparelho num local onde a temperatura não Fig. 4 desça abaixo dos 5°C. As serpentinas podem cobrir-se de gelo a temperaturas inferiores a 5°C, o que pode reduzir o seu desempenho. Instale o aparelho afastado de máquinas de secar roupa, aquecedores ou radiadores. Pode utilizar o aparelho para prevenir danos provocados pela humidade em locais onde são armazenados livros ou objectos de valor. Rodas (EM OPÇÃO) (situadas sob o aparelho) As rodas podem deslocar-se apenas lateralmente. O desumidificador pode ser utilizado numa cave para Não faça força sobre as rodas para deslocar o aparelho ajudar a prevenir danos provocados pela humidade. O desumidificador deve funcionar num local fechado para sobre alcatifa e não o desloque com água no reservatório (corre o risco de tombar e verter a água) garantir uma melhor eficácia. Feche todas as portas, janelas e outras aberturas para o exterior do compartimento. Para os aparelhos que utilizam líquidos frigogénicos inflamáveis: ADVERTÊNCIA: os aparelhos devem ser instalados, funcionar e ser guardados num local cuja superfície no solo seja superior a "X" m2. A superfície no solo mínima e as outras exigências relativas ao compartimento onde o aparelho pode ser instalado devem ser mencionadas. 33 7.Instruções de utilização / Esquemas Utilização do aparelho Na primeira utilização do desumidificador, faça-o funcionar em contínuo durante 24 horas. Este aparelho foi concebido para funcionar a uma temperatura situada entre 5 °C e 35 °C. Se o aparelho foi desligado e há necessidade de o voltar a ligar rapidamente, deixe passar aproximadamente três minutos antes de o voltar a ligar. Não ligue o desumidificador a uma tomada múltipla utilizada igualmente por outros aparelhos eléctricos. Escolha um local adaptado, assegurando-se de que tem facilmente acesso a uma tomada eléctrica. Ligue o aparelho a uma tomada eléctrica de 115 V~ 60 Hz/220~240 V 50 Hz com ligação à terra (consulte a placa sinalética situada do lado/atrás do aparelho). Assegure-se de que o reservatório de água está convenientemente instalado, caso contrário o desumidificador não funcionará correctamente 8.Manutenção / Limpeza Desligue sempre o aparelho antes de o limpar ou de proceder à manutenção. Utilize um pano húmido para limpar o revestimento. Retirada da água recolhida 1. Puxe ligeiramente o reservatório. Existem duas maneiras de retirar a água recolhida. 1. Utilização do reservatório Quando o reservatório fica cheio, o aparelho desliga automaticamente enquanto que a luz «Cheio» (full) pisca. Retire lentamente o reservatório. Segure com firmeza nos punhos da direita e da esquerda e puxe o reservatório com precaução para não entornar a água. Não pouse o reservatório no solo porque o fundo do reservatório não é plano. Corre o risco de tombar e verter a água. Deite fora a água e volte a pôr o reservatório no lugar. Deve ficar no lugar e instalado correctamente para que o desumidificador funcione. O aparelho volta a arrancar logo que o reservatório esteja correctamente reinstalado. Fig.5 2. Segure no reservatório pelos dois lados aplicando a mesma força. Puxe-o para o retirar do aparelho. OBSERVAÇÕES: Quando retirar o reservatório, não toque em nenhuma peça situada no interior do aparelho. Arriscar-se-ia a danificar o produto. Quando retirar o reservatório, não toque em nenhuma peça situada no interior do aparelho. Arriscar-se-ia a danificar o produto. Fig.6 3. Despeje a água. 2. Esvaziamento contínuo É possível esvaziar a água automaticamente num sifão situado no solo prendendo um tubo de esvaziamento (Ø 12 mm) (não fornecido) ao aparelho. Retire o tampão de esvaziamento situado na parte de trás do aparelho e coloque-o num local seguro. Introduza o tubo de evacuação de água na saída de esvaziamento situada na parte de trás do aparelho (como se indica no desenho da direita). Em seguida, oriente o tubo para o sifão do solo ou para um local de evacuação adaptado. OBSERVAÇÃO: Quando não utilizar a evacuação de forma contínua, retire o tubo de evacuação da saída e volte a colocar o tampão de esvaziamento na saída. 34 Fig. 7 Retire o tampão. Introduza o tubo na saída de esvaziamento. Fig. 8 Conservação e limpeza do desumidificador Desligue o desumidificador e retire a ficha da tomada de parede antes de proceder a qualquer limpeza. 1) .Limpeza da grelha e do cárter Househol d Drain Cleaner Utilize água e um detergente suave. Não utilize lixívia nem produtos abrasivos. Não lance água directamente sobre a unidade principal. Poderia provocar um choque eléctrico, deteriorar o isolamento ou provocar a corrosão do aparelho. As grelhas de entrada e de saída de ar sujam-se facilmente; utilize, por isso, um aspirador munido de um acessório adaptado ou uma escova para limpá-las. 2). Limpeza do reservatório A cada duas ou três semanas, limpe o reservatório para evitar a formação de bolores e de bactérias. Encha parcialmente o reservatório com água limpa e junte um pouco de detergente. Faça-a passar em redor de todo o interior do reservatório, despeje-a e enxague o reservatório. OBSERVAÇÃO: Não lave o reservatório na máquina de lavar louça. Uma vez limpo, o reservatório deve ser colocado de novo no lugar e instalado correctamente para que o desumidificador funcione. Non Fig. 9 Fig. 10 3). Limpeza do filtro de ar É necessário controlar e limpar o filtro de ar situado por trás da grelha frontal pelo menos uma vez por mês ou mais frequentemente se necessário. OBSERVAÇÃO: NÃO ENXAGUAR NEM COLOCAR O FILTRO NUMA MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA AUTOMÁTICA . Fig. 11 Fig. 12 Para desmontagem: Retire o reservatório como se indica na fig. 10. Segure o filtro pela parte de baixo e puxe-o para baixo como indica a fig. 11. Limpe o filtro com água quente e sabão. Enxague-o e deixe-o secar antes de voltar a pô-lo no lugar. Não lave o filtro na máquina de lavar louça. Para fixação: Coloque o filtro no aparelho pelo lado empurrando-o para cima. Ver fig. 12 ATENÇÃO: NÃO ponha o desumidificador a funcionar sem filtro, pois corre o risco de ele ficar obstruído por sujidade e borbotos, o que reduz o seu desempenho. Cabo de alimentação Fixação 4). Durante longos períodos sem utilização Depois de ter desligado o aparelho, espere pacientemente durante um dia antes de esvaziar o reservatório. Limpe a unidade principal, o reservatório e o filtro de ar. Enrole o cabo e prenda-o na fixação como indica a fig. 13. Cubra o aparelho com um saco de plástico. Armazene-o na vertical, num local seco e bem ventilado. 35 Fig. 13 9. CONSELHOS DE REPARAÇÃO Antes de contactar o serviço de pós-venda, consulte previamente o quadro abaixo. Problema A unidade arranca não A verificar Assegure-se de que a ficha do desumidificador está bem introduzida na tomada de parede. Verifique a caixa de fusíveis/disjuntor da residência. O desumidificador atingiu o seu nível previamente regulado ou o reservatório está cheio. O reservatório não está colocado correctamente. O desumidificador não seca o ar como devia O aparelho funciona de forma ruidosa Aparece gelo nas serpentinas Prazo demasiado curto para retirar a humidade. Assegure-se de que nenhuma cortina, estore ou móvel está a bloquear a parte da frente ou de trás do desumidificador. O controlo de humidade talvez não esteja regulado para suficientemente fraco. Verifique se todas as portas, janelas e outras aberturas estão fechadas correctamente. o o A temperatura ambiente é demasiado baixa, inferior a 5 C(41 F). Um aquecedor de querosene ou de qualquer outra coisa emite vapor de água no compartimento. O filtro de ar está obstruído. O aparelho está inclinado em vez de estar na vertical como devia. A superfície do solo não é plana. Isso é normal. O desumidificador tem uma função de descongelação automática. Fuga de água para o solo O tubo para o conector ou a ligação do tubo podem estar desapertados. A água deve ser recolhida no reservatório (tubo de esvaziamento retirado) mas a tampa de esvaziamento situada atrás foi retirada. A luz da alimentação pisca a 50Hz Anomalia do sensor de temperatura. Desligue e volte a ligar o aparelho. Se a anomalia se repetir, mande verificar o aparelho. 36 1. SYMBOLE OSTRZEGAWCZE Przeczytać instrukcję Instrukcja obsługi; zalecenia obsługi Zalecenia konserwacji; patrz instrukcja techniczna UWAGA Ryzyko pożaru Uwaga! Urządzenie klasy II Zabezpieczenie - uziemienie 2. Ogólne przepisy bezpieczeństwa Przeczytać uważnie instrukcję obsługi przed użyciem urządzenia i zachować ją, aby umożliwić korzystanie z niej w przyszłości i przekazać ją osobom trzecim w razie potrzeby. OSTRZEŻENIE: Podczas użytkowania urządzeń elektrycznych, należy zawsze przestrzegać podstawowych zaleceń bezpieczeństwa w celu ograniczenia ryzyka pożaru, porażenia prądem elektrycznym i obrażeń ciała. 1) Zalecenia ogólne Sprawdzić, czy dane techniczne dotyczące zasilania elektrycznego urządzenia są zgodne z instalacją elektryczną. To urządzenie nie może być obsługiwane przez osoby (w tym dzieci) niepełnosprawne fizycznie, umysłowo lub mentalnie lub osoby nieposiadające doświadczenia lub wiedzy, chyba że zostały poinformowane lub przeszkolone przez osobę odpowiedzialną za bezpieczeństwo w kwestii użytkowania urządzenia. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Nie należy pozostawiać ich bez nadzoru. Aby zapobiec ryzyku związanemu z energią elektryczną, nie należy zanurzać urządzenia w wodzie lub innych płynach. Nie używać urządzenia w pobliżu źródeł wody. To urządzenie jest przeznaczone do użytkowania wyłącznie w pomieszczeniach. Nie należy umieszczać żadnych przedmiotów na urządzeniu. Nie używać urządzenia bez filtra. Aby zapobiec ryzyku porażenia prądem elektrycznym, nie należy odłączać urządzenia mokrymi rękoma. Nie przenosić urządzenia, kiedy pracuje. 37 Umieścić je na równej, płaskiej podłodze. Aby zapobiec ryzyku wypadku, urządzenie należy umieszczać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nieprawidłowe użytkowanie i wprowadzanie modyfikacji technicznych w urządzeniu mogą być niebezpieczne dla zdrowia i powodować ryzyko obrażeń ciała. Nie wkładać żadnych przedmiotów do urządzenia. Nie demontować urządzenia. 2) Wskazówki dotyczące bezpiecznego użytkowania urządzenia elektrycznego Jeżeli przewód zasilania jest uszkodzony, aby uniknąć niebezpieczeństwa, należy go wymienić u producenta, w jego serwisie po sprzedaży lub w serwisie o podobnych kwalifikacjach. 3. Specjalne zalecenia bezpieczeństwa Urządzenie musi być zainstalowane zgodnie z obowiązującymi normami bezpieczeństwa. Należy upewnić się, że otwory wentylacyjne są odsłonięte. Konserwacja musi być wykonywana zgodnie z zaleceniami producenta. Podczas przechowywania urządzenia należy upewnić się, że nie jest narażone na ryzyko uszkodzenia. Urządzenia wykorzystujące płyny chłodnicze łatwopalne: Urządzenie musi być przechowywane w miejscu o dobrej wentylacji. Powierzchnia pomieszczenia musi być zgodna ze specyfikacją. W pomieszczeniu, w którym jest przechowywane urządzenie nie mogą znajdować się źródła otwartego ognia (na przykład działające urządzenia gazowe), ani źródła zapłonu (takie jak działający grzejnik elektryczny). OSTRZEŻENIE: Należy postępować zgodnie z instrukcją producenta w celu przyspieszenia odszraniania i przy czyszczeniu urządzenia. Nie używać innych środków niż zalecane przez producenta. Nie przebijać i nie wyrzucać urządzenia do ognia. Należy pamiętać, że płyny chłodnicze są często bezzapachowe. 4. Ochrona środowiska UWAGA! Nie należy wyrzucać produktów elektrycznych razem z odpadami gospodarstwa domowego. Należy poddać je utylizacji w specjalnym centrum przeznaczonym do tego celu. Należy skontaktować się z władzami lokalnymi w celu uzyskania porady dotyczącej recyklingu. Opakowanie nadaje się do recyklingu, prosimy o jego zwrot do punktu zbiórki zajmującego się tego typu urządzeniami. 38 5. Dane techniczne urządzenia DANE TECHNICZNE 220-240 V 50Hz 220W R134a Napięcie znamionowe Częstotliwość nominalna Moc nominalna Symbol płynu chłodniczego 90g Ilość płynu chłodniczego 5-35°C Temperatura otoczenia 1.5MPa Maks. ciśnienie robocze Maksymalne dopuszczalne ciśnienie od strony niskiego ciśnienia Maksymalne dopuszczalne ciśnienie od strony wysokiego ciśnienia Moc nominalna grzejnika 0.7MPa 1.7MPa N/A Klasa zabezpieczenia Wskaźnik zabezpieczenia IP Model I IP X 0 MDT3-10DMN3-QA3/MDT3-10DEN3 39 6. Identyfikacja części / Instalacja / Montaż / Schematy PRZYCISKI STEROWANIA NA OSUSZACZU POWIETRZA 3 2 Full Cont . 2 1 Power Full 3 Power Cont. 1 7 6 Power 4 5 MDT3-10DEN3 5 7 MDT3-10DMN3-QA3 FULL ZBIORNIK PEŁEN CONT PRACA CIĄGŁA MDT3-10DEN3 MDT3-10DMN3-QA3 Kontrolki - wskaźniki Przyciski sterowania 1 5 Przycisk POWER Nacisnąć ten przycisk, aby włączyć lub wyłączyć osuszacz powietrza. Kontrolka zasilania miga z częstotliwością 0,5 Hz w momencie włączenia urządzenia. Zapala się ona na stałe (na zielono), gdy urządzenie jest włączone, i gaśnie, gdy urządzenie jest wyłączone. W przypadku usterki czujnika wilgotności/temperatury, miga z częstotliwością 5 Hz. 2 3 4 Kontrolka zasilania (zielona) Kontrolka pełnego zbiornika (czerwona) Kontrolka trybu ciągłego (zielona) WYŚWIETLACZ Wyświetlanie współczynnika wilgotności rzeczywistej pomieszczenia, w zakresie od 15 % wilgotności względnej do 99 % wilgotności względnej. Podczas programowania, wyświetla się ustawiony współczynnik wilgotności. Następnie ustawiona wartość miga z częstotliwością 2 Hz przez 5 sekund. Na końcu wyświetla się współczynnik rzeczywistej wilgotności w pomieszczeniu. Kody błędów: E1- Błąd czujnika wilgotności - Wyłączyć i ponownie włączyć urządzenie. Jeżeli problem nie ustępuje, skontaktować się z serwisem. E2- Błąd czujnika temperatury - Wyłączyć i ponownie włączyć urządzenie. Jeżeli problem nie ustępuje, skontaktować się z serwisem. P1- Urządzenie w trakcie odszraniania - Poczekać na automatyczne odszronienie urządzenia. Błąd zniknie po zakończeniu odszraniania. P2- Pełny zbiornik - Opróżnić zbiornik i założyć ponownie. 40 6 Przyciski regulacji wilgotności Możliwa jest regulacja stopnia wilgotności w zakresie między 35 % HR et 80 % HR wilgotności względnej w skokach co 5%. Aby powietrze było bardziej suche, naciskać przycisk – i ustawić niższą wartość procentową (%). Aby powietrze było bardziej wilgotne, naciskać przycisk +' i ustawić wyższą wartość procentową (%). 7 Przycisk pracy ciągłej Wybrać ten tryb, aby osuszacz powietrza działał bez przerwy, z całą mocą aż do napełnienia zbiornika. Przyciski regulacji stopnia wilgotności nie mogą być używane, gdy urządzenie działa w trybie ciągłym. Inne funkcje Automatyczne odszranianie W przypadku nagromadzenia szronu na parowniku wężownicowym, kompresor zatrzymuje cykl, natomiast wentylator działa aż do całkowitego odszronienia. Kontrolka pełnego zbiornika Zapala się, gdy należy opróżnić zbiornik lub gdy jest on zdjęty, lub gdy nie został prawidłowo założony. Odłączenie automatyczne Czujnik poziomu wody wyłącza automatycznie osuszacz powietrza, gdy zbiornik jest pełny lub gdy jest on zdjęty lub nieprawidłowo założony. Gdy ustawiony stopień wilgotności zostanie osiągnięty, urządzenie wyłączy się automatycznie. Wyłączenie zasilania W przypadku wyłączenia zasilania lub przerwania pracy, urządzenie automatycznie przywróci ostatnie ustawienia po włączeniu zasilania. Opis części 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 PRZÓD 5 Panel sterowania 2 Kratka wlotu powietrza Zbiornik wody Filtr powietrza (za kratą wlotową powietrza) Uchwyt Kratka wylotu powietrza 3 Wylot przewodu opróżniania Mocowanie na kabel elektryczny (używane tylko podczas przechowywania) 4 Rys. 1 Przewód zasilający Wtyczka elektryczna TYŁ 6 8 7 9 41 10 Rys. 2 Ustawienie urządzenia Osuszacz powietrza pracujący w suterenie będzie miał niewielką lub żadną skuteczność osuszania zamkniętej przestrzeni składowania i przyległej takiej jak szafa, chyba że cyrkulacja powietrza będzie się odbywać prawidłowo (wlot i wylot powietrza). 40 cm lub więcej Kratka wylotu powietrza Nie używać na zewnątrz. Osuszacz powietrza przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego w pomieszczeniach. Nie może być wykorzystywany do zastosowań handlowych lub przemysłowych. Postawić osuszacz powietrza na równej i płaskiej powierzchni, odpowiednio wytrzymałej, aby utrzymać urządzenie wraz z pełnym zbiornikiem. Pozostawić co najmniej 20 cm przestrzeni z każdej strony urządzenia, aby zapewnić prawidłową cyrkulację powietrza. Ustawić urządzenie w miejscu o temperaturze niespadającej poniżej 5°C. Wężownice mogą pokryć się szronem w temperaturze poniżej 5°C, zmniejszając tym samym wydajność urządzenia. Ustawić urządzenie z dala od suszarni, ogrzewania lub grzejników. Urządzenie może być stosowane do zapobiegania szkodom spowodowanym wilgocią w miejscach składowania książek lub przedmiotów wartościowych. Osuszacz powietrza może być używany w piwnicy, aby pomóc w zapobieganiu szkodom wyrządzonym przez wilgoć. Osuszacz powietrza musi działać w pomieszczeniu zamkniętym, aby zapewnić najlepszą skuteczność. Zamknąć wszystkie drzwi, okna i inne otwory na zewnątrz pomieszczenia. Urządzenia wykorzystujące płyny chłodnicze łatwopalne: OSTRZEŻENIE: Urządzenia muszą być zainstalowane, muszą pracować i muszą być przechowywane w miejscu, którego powierzchnia podłogi jest większa od "X" m2. Powierzchnia minimalna podłogi i inne wymagania dotyczące pomieszczenia, w którym urządzenie może być zainstalowane muszą być wymienione. 42 Kratka wlotu powietrza. 20 cm lub więcej 20 cm lub więcej 20 cm lub więcej 20 cm lub więcej Rys. 4 Kółka (W OPCJI) (znajdują się pod urządzeniem) Kółka mogą się poruszać tylko w bok. Nie wolno na siłę pchać urządzenia na wykładzinie, ani przesuwać go, gdy w zbiorniku znajduje się woda. (Niebezpieczeństwo przewrócenia i wylania wody.) 7.Instrukcja obsługi / Schematy Obsługa urządzenia Przy pierwszym użyciu osuszacza powietrza, należy pozostawić go włączonego przez 24 godziny. Urządzenie może działać w temperaturze między 5 C i 35 C. Jeżeli urządzenie zostało wyłączone i trzeba je włączyć ponownie, należy odczekać około 3 minuty przed ponownym uruchomieniem. Nie podłączać osuszacza powietrza do gniazdka, do którego podłączone są również inne urządzenia elektryczne. Wybrać odpowiednie miejsce, upewniając się, czy dostęp do gniazdka elektrycznego jest łatwy. Podłączyć urządzenie do gniazdka elektrycznego 115 V~ 60 Hz/220~240 V 50 Hz z uziemieniem (należy zapoznać się z tabliczką znamionową umieszczoną z boku / z tyłu urządzenia). Upewnić się, czy zbiornik na wodę jest odpowiednio zainstalowany, jeżeli nie, osuszacz powietrza nie będzie działał prawidłowo. 8.Konserwacja / czyszczenie Odłączać urządzenie przed czyszczeniem lub konserwacją. Używać wilgotnej ścierki do czyszczenia obudowy. Usuwanie nagromadzonej wody 1. Pociągnąć delikatnie zbiornik. Istnieją dwa sposoby usuwania nagromadzonej wody. 1. Obsługa zbiornika Kiedy zbiornik jest pełen, urządzenie wyłącza się automatycznie kiedy kontrolka "Pełen" (full) miga. Wyjąć powoli zbiornik. Przytrzymać silnie uchwyty z prawej i z lewej strony i wyciągnąć ostrożnie zbiornik, aby nie rozlać wody. Nie ustawiać zbiornika na podłodze, ponieważ dno zbiornika nie jest płaskie. Zbiornik może przewrócić się i woda może się wylać. Wylać wodę i założyć zbiornik na swoje miejsce. Musi być on ustawiony i zainstalowany prawidłowo, aby osuszacz powietrza mógł działać. Urządzenie uruchomi się, jeżeli zbiornik zostanie prawidłowo założony. Rys. 5 2. Przytrzymywać zbiornik z obu stron stosując taką samą siłę. Pociągnąć w celu wyjęcia urządzenia. UWAGI: W trakcie wyciągania zbiornika, nie dotykać żadnego elementu znajdującego się wewnątrz zbiornika. Niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia. Zbiornik należy wkładać w sposób prawidłowy i z zachowaniem szczególnej ostrożności. Jeżeli zbiornik blokuje się o jakiś element lub jeżeli został włożony nieprawidłowo, urządzenie może nie działać. Rys. 6 3. Wylać wodę. 2. Wylewanie ciągłe Możliwe jest automatyczne wylewanie wody do syfonu w podłodze, dołączając przewód spustowy (Ø 12 mm) (brak w zestawie) do urządzenia. Wyjąć korek spustowy umieszczony z tyłu urządzenia i umieścić w bezpiecznym miejscu. Włożyć przewód odprowadzania wody w wylot spustowy umieszczony z tyłu urządzenia (w sposób przedstawiony na rysunku z prawej strony). Następnie umieścić przewód w kratce podłogowej lub innym odpowiednim otworze odprowadzającym. UWAGA: jeżeli odprowadzanie ciągłe nie jest używane, należy wyjąć przewód odprowadzania z wylotu i założyć korek spustowy na wylocie. Rys. 7 Wyjąć korek. Włożyć przewód w otwór spustowy. Rys. 8 43 Konserwacja i czyszczenie osuszacza powietrza Przed przystąpieniem do czyszczenia, wyłączyć osuszacz powietrza i wyjąć wtyczkę z prądu. 1). Czyszczenie kratki i obudowy Użyć wody z dodatkiem delikatnego środka czyszczącego. Nie używać roztworów zawierających chlor lub środków ściernych. Nie pryskać wodą bezpośrednio na jednostkę główną. Niebezpieczeństwo porażenia prądem, uszkodzenia izolacji lub korozji urządzenia. Kratki wlotowe i wylotowe powietrza bardzo łatwo się brudzą; do ich wyczyszczenia użyć odkurzacza wyposażonego w odpowiednią końcówkę lub szczotkę. 2). Czyszczenie zbiornika Raz na dwa lub trzy tygodnie, czyścić zbiornik, aby uniknąć powstania pleśni i rozwoju bakterii. Napełnić zbiornik czystą wodą i dodać niewielką ilość środka czyszczącego. Obmyć całe wnętrze zbiornika, wylać i wypłukać zbiornik. UWAGA: Nie myć zbiornika w zmywarce do naczyń. Po wyczyszczeniu, zbiornik musi być założony ponownie i prawidłowo zainstalowany, aby osuszacz powietrza działał. 3). Czyszczenie filtra powietrza Należy kontrolować i czyścić filtr powietrza znajdujący się za przednią kratką, co najmniej raz na 30 dni lub częściej, w razie potrzeby. UWAGA: NIE PŁUKAĆ I NIE WKŁADAĆ FILTRA DO ZMYWARKI DO NACZYŃ. Househol d Drain Cleaner Nie Rys. 9 Rys. 10 Rys. 11 Demontaż: Wyjąć zbiornik zgodnie z rys. 10. Przytrzymać filtr za jego dolną część i wyciągnąć w dół zgodnie z rys. 11. Filtr należy czyścić ciepłą wodą z mydłem. Przepłukać go i pozostawić do wyschnięcia przed umieszczeniem na miejscu. Nie myć filtra w zmywarce. Mocowanie: Umieścić filtr w urządzeniu trzymając za jego bok i popychając w górę. Patrz rys. 12 UWAGA: NIE włączać osuszacza powietrza bez filtra, ponieważ istnieje niebezpieczeństwo zatkania nieczystościami i kurzem, co może zmniejszyć skuteczność działania. Rys. 12 Przewód zasilający Haczyk 4). Dłuższe przerwy w użytkowaniu Po wyłączeniu urządzenia, poczekać jeden dzień, a następnie opróżnić zbiornik. Wyczyścić urządzenie, zbiornik i filtr powietrza. Zwinąć kabel i umocować na zaczepie zgodnie z rys. 13. Założyć na urządzenie plastikowy worek. Przechowywać w pozycji pionowej, w miejscu suchym i dobrze wentylowanym. 44 Rys. 13 9. USUWANIE USTEREK Przed skontaktowaniem się z serwisem, proszę zapoznać się z poniższą tabelą. Problem Urządzenie nie uruchamia się Sprawdzić Upewnić się, czy wtyczka osuszacza powietrza jest całkowicie włożona do gniazdka ściennego. Sprawdzić skrzynkę bezpieczników w mieszkaniu. Osuszacz osiągnął ustawiony poziom lub zbiornik osuszacza jest pełny. Zbiornik nie jest zainstalowany poprawnie. Osuszacz powietrza nie osusza powietrza tak jak powinien Zbyt krótki czas, aby zmniejszyć wilgotność. Upewnić się, czy żadna firana, zasłona lub mebel nie zasłaniają przedniej lub tylnej strony osuszacza. Ustawiony stopień wilgotności nie jest wystarczająco niski. Sprawdzić, czy drzwi, okna i inne otwory są prawidłowo zamknięte. Temperatura otoczenia jest zbyt niska, poniżej 5 C (41 F). W pomieszczeniu działa ogrzewanie naftowe lub inne urządzenie wytwarzające parę wodną. O Urządzenie jest bardzo głośne Na wężownicy pojawia się szon Woda wycieka na podłogę Kontrolka zasilania miga z częstotliwością 50Hz O Filtr jest zapchany. Urządzenie jest pochylone, a powinno stać w pozycji pionowej. Powierzchnia nie jest płaska. Jest to normalne zjawisko. Osuszacz powietrza posiada funkcję automatycznego odszraniania. Przewód przy złączu lub połączenie przewodu mogło się odkręcić. Woda powinna gromadzić się w zbiorniku (przewód spustowy wyciągnięty), ale korek spustowy z tyłu urządzenia został wyciągnięty. Usterka czujnika temperatury. Odłączyć i podłączyć urządzenie. Jeżeli usterka powtarza się, należy sprawdzić urządzenie. 45 1. Предупреждающие символы Прочитать инструкции Руководство по эксплуатации; правила техники безопасности Указания, касающиеся технического обслуживания; обращаться к техническому руководству ВНИМАНИЕ Пожароопасно Внимание! Аппарат класса II Защита заземления 2. Общие инструкции по технике безопасности Внимательно прочтите настоящее руководство по эксплуатации перед использованием устройства и сохраните его, чтобы иметь возможность обратиться к нему в дальнейшем, а также для передачи третьим лицам в случае необходимости. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: при использовании электроприборов следует соблюдать основные меры предосторожности, чтобы снизить риск возникновения пожара, электрических ударов и телесных повреждений. 1) Основные инструкции Убедитесь в соответствии электрической спецификации устройства установке. Данное устройство не должно использоваться лицами (включая детей), имеющими физические, психические недостатки или недостатки органов чувств, а также лицами, не имеющими необходимого опыта или знаний, если они не находятся под присмотром или не получили соответствующих указаний относительно эксплуатации устройства от лица, несущего ответственность за их безопасность. Не позволяйте детям играть с устройством . Не оставляйте детей без присмотра. Во избежание опасности, связанной с электричеством, не погружайте устройство в воду или другую жидкость. Не используйте устройство вблизи источника водоснабжения. Устройство предназначено исключительно для использования в помещении. Не следует класть на устройство какие-либо предметы. Не используйте устройство без фильтра. Во избежание риска получения электрического удара не выключайте устройство мокрыми руками. 46 Не перемещайте работающее устройство. Установите устройство на ровный и плоский пол. Во избежание несчастных случаев расположите его вне досягаемости детей. Неправильное использование и внесение технических изменений в устройство могут быть опасны для здоровья и стать причиной телесных повреждений. Не вставляйте в устройство посторонние предметы. Не разбирайте устройство. 2) Правила техники электробезопасности При повреждении кабеля питания последний должен быть заменен организацией-изготовителем, специалистами отдела послепродажного обслуживания этой организации или другими квалифицированными специалистами во избежание опасности. 3. Особые инструкции по технике безопасности Устройство необходимо установить в соответствии с действующими нормами подсоединения проводов. Следует удостовериться, что вентиляционные отверстия открыты. Техническое обслуживание необходимо осуществлять в соответствии с рекомендациями организации-изготовителя. При хранении товара на складе убедитесь, что он не поврежден. Для устройств, в которых используются легковоспламеняющиеся хладообразующие жидкости: Устройство должно храниться в хорошо проветриваемом помещении. Площадь помещения должна соответствовать эксплуатационным требованиям. В помещении, где находится устройство, не должно быть устройств с непрерывно горящим открытым пламенем (например, работающий газовых устройств) или источников зажигания (таких, например, как работающий электрический радиатор). ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: необходимо следовать инструкциям организации-изготовителя для ускорения процесса оттаивания и для чистки устройства. Использовать только средства, рекомендованные организацией-изготовителем. Не сверлить и не сжигать устройство. Следует иметь в виду, что хладообразующие жидкости иногда не имеют запаха. 4. Защита окружающей среды ВНИМАНИЕ! Запрещается утилизировать электроприборы вместе с бытовым мусором. Их нужно утилизировать в специализированных центрах. Для получения консультации по поводу утилизации вашего прибора обратитесь к органам местной власти. Упаковка может быть использована повторно, благодарим за сдачу ее в специально предназначенные для этого пункты сбора вторсырья. 47 5. Характеристики прибора ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Номинальное напряжение Номинальная частота Номинальная мощность Обозначение хладообразующей жидкости Количество хладообразующей жидкости Рабочая температура окружающей среды Максимальное рабочее давление. Максимальное допустимое давление со стороны низкого давления Максимальное допустимое давление со стороны высокого давления Номинальная мощность радиатора 220-240 В 50 Гц 220 Вт R134a 90g 5-35°C 1.5MPa 0.7MPa 1.7MPa Н/A Класс защиты Степень защиты IP Мод I IP X 0 MDT3-10DMN3-QA3/MDT3-10DEN3 48 6. Определение деталей / Установка / Сборка / Схемы КНОПКИ УПРАВЛЕНИЯ ОСУШИТЕЛЯ 3 2 Full Cont . 2 1 Power Full 3 Power Cont. 1 7 6 Power 4 5 5 MDT3-10DEN3 MDT3-10DMN3-QA3 FULL ПОЛНЫЙ РЕЗЕРВУАР CONT НЕПРЕРЫВНАЯ РАБОТА MDT3-10DEN3 MDT3-10DMN3-QA3 Световые индикаторы Кнопки управления 1 Индикатор сети (зеленый) 2 3 4 Световой индикатор полного резервуара (красный) Световой индикатор непрерывного режима (зеленый) 5 Кнопка POWER Предназначена для включения и выключения осушителя. При подключении устройства индикатор сети мигает с частотой 0,5 Гц. Индикатор светится зеленым, когда устройство подключено к сети, и потухает после его отключения. При неисправности датчика влажности/температуры индикатор мигает с частотой 5 Гц. Отображение на дисплее Отображение действительного коэффициента влажности в помещении в диапазоне от 15 % до 99 % относительной влажности. При программировании осуществляется настройка отображения коэффициента влажности. Затем установленное значение мигает при 2 Гц в течение 5 секунд. Наконец, отображается действительный коэффициент влажности в помещении. Коды ошибок: E1- ошибка датчика влажности – отключить и снова подключить устройство. Если ошибка не исчезает, обратиться в сервисную службу. E2- ошибка датчика температуры – отключить и снова подключить устройство. Если ошибка не исчезает, обратиться в сервисную службу. P1- устройство в процессе оттаивания – дать устройству время оттаять автоматически. Ошибка исчезает после оттаивания устройства. P2- резервуар заполнен – опорожнить резервуар и вернуть на место. 49 6 Кнопки управления влажностью воздуха Уровень влажности может быть задан в диапазоне от 35 % до 80 % относительной влажности; его можно изменять на 5 % за одно нажатие. Для уменьшения влажности нажатием кнопки «-» установить меньшую процентную величину. Для увеличения влажности нажатием кнопки «+» установить большую процентную величину. 7 Кнопка продолжительной работы Режим предназначен для продолжительной работы осушителя на полную мощность до наполнения резервуара. В режиме непрерывного осушения кнопки управления уровнем влажности использовать нельзя. Прочие функции Индикатор заполненного резервуара Загорается, если резервуар необходимо опорожнить или снятый резервуар не был правильно установлен на место. Автоматическое оттаивание При скоплении инея на змеевике испарителя компрессор останавливает цикл работы; при этом вентилятор продолжает работать до исчезновения льда. Автоматическое отключение Прерыватель системы контроля уровня воды отключает осушитель, если резервуар заполнен или снятый резервуар не был правильно установлен на место. По достижении заданного уровня влажности устройство отключается автоматически. Отключение тока При отключении тока или его прерывании устройство автоматически запускается повторно после включения тока в соответствии с последними используемыми настройками. ЛИЦЕВАЯ СТОРОНА Обозначение деталей 1 Панель управления 2 Решетка для впуска воздуха 3 4 Водный резервуар Воздушный фильтр (за решеткой подачи воздуха) Ручка 5 6 7 8 9 10 1 5 2 3 Решетка для выпуска воздуха Отверстие сливной трубы (см. стр 7) 4 Крепление для электрического кабеля (используется исключительно во время складирования) Рис. 1 Шнур питания Электрическая розетка ТЫЛЬНАЯ СТОРОНА 6 8 7 9 50 10 Рис. 2 Расположение прибора Установленный в подвальном помещении осушитель может оказать эффект по осушению воздуха в закрытом помещении и примыкающих к нему зонах только при наличии правильной циркуляции воздуха в отверстиях впуска и выпуска. 40 cm и больше Решетка для выпуска воздуха Не использовать снаружи. Осушитель предназначен только для бытового Решетка использования внутри помещений. Не предназначен для для впуска коммерческого или промышленного использования. воздуха 20 cm и больше Размещать осушитель на ровной и плоской поверхности, 20 cm и достаточно прочной, чтобы выдержать вес устройство с больше полным резервуаром воды. Для обеспечения циркуляции воздуха оставлять расстояние не менее 20 см с каждой стороны устройства Устанавливать устройство в помещении, температура которого не 20 cm и больше 20 cm и больше опускается ниже 5 °C. При температуре ниже 5 °C змеевики могут Рис. покрываться инеем, что сокращает срок их службы. 4 Не устанавливать осушитель вблизи сушилок для белья, нагревателей или радиаторов. Ролики (В КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ НЕ ВХОДИТ) Устройство может использоваться для предотвращения ущерба, который (расположены под прибором) Ролики перемещаются только в боковом направлении. может нанести влажный воздух книгам или ценным предметам. Не прикладывать к роликам усилие для Осушитель может также использоваться в подвале для помощи в перемещения устройства по паласу; не перемещать предотвращении ущерба от влажного воздуха. устройство с водой в резервуаре (риск Для наилучшего эффекта использовать осушитель в закрытом помещении. опрокидывания и выливания воды). Рекомендуется закрыть все двери, окна и другие отверстия. Для устройств, в которых используются легковоспламеняющиеся хладообразующие жидкости: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: устройства должны устанавливаться, эксплуатироваться и располагаться в месте, площадь пола которого составляет более "X" м2. Минимальная площадь пола и другие требования к помещению или устанавливаемому устройству должны быть указаны. 51 7.Руководство по эксплуатации / схемы ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРИБОРА • При первой эксплуатации осушителя дать ему непрерывно поработать в течение 24 часов. • Устройство предназначено для работы при температуре от 5 °C до 35 °C. • Если после отключения устройства возникла необходимость в его повторном запуске, перед включением подождать около трех минут. • Не подключать устройство к розетке, одновременно используемой для других электроприборов. • Выбирать место расположения так, чтобы сетевая розетка была легко доступна. • Включите прибор в электрическую розетку 115 В~ 60 Гц/220~240 В 50 Гц с заземлением (см. информацию на заводском щитке на боковой / задней стенке прибора). • Убедиться, что водный резервуар установлен надлежащим образом; в противном случае нарушается правильная работа устройства. 8.Техническое обслуживание / чистка Необходимо выключать прибор перед тем, как приступить к чистке или техническому обслуживанию. Для чистки корпуса использовать влажную ткань. Отвод собранной воды 1. Медленно потянуть резервуар. Существует два способа отвода скопившейся воды. 1. Использование резервуара При заполнении резервуара прибор автоматически останавливается, мигает индикатор «Plein» (полный). Медленно извлеките резервуар. Крепко держа правую и левую ручки, осторожно достаньте резервуар, стараясь не расплескать воду. Не ставьте резервуар на пол, поскольку, не имея плоского дна, он может упасть, и вода разольется. Слить воду и установить резервуар на место. Для функционирования осушителя резервуар должен быть правильно установлен. После правильной установки резервуара устройство снова включается в работу. Рис. 5 2. Следует держать резервуар с двух сторон, прикладывая одинаковую силу. Потяните его для извлечения из прибора. ПРИМЕЧАНИЯ: При снятии резервуара не дотрагиваться до прочих внутренних деталей осушителя. Существует риск повреждения прибора. Осторожно помещать резервуар на первоначальное место. При неправильном расположении резервуара или препятствии в виде других предметов устройство может не работать. Рис. 6 3. Слить воду. 2. Постоянный слив Имеется возможность автоматического слива воды в сифон на полу при подсоединении к прибору сливной трубки (Ø 12 мм) (не поставляется). Выньте сливную пробку, расположенную на задней стенке прибора, и положите ее в надежное место. Вставьте трубку слива воды в выпускное отверстие на задней стенке прибора (как показано на рисунке справа). После этого направьте трубу к сифону на полу или к приспособленному для этого водоотводу. ПРИМЕЧАНИЕ: если непрерывный слив не используется, следует извлечь сливную трубку из выпускного отверстия и вставить в него сливную пробку. Вынуть пробку. 52 Рис. 7 Вставить трубку в выпускное отверстие. Рис. 8 Обслуживание и очистка осушителя Перед проведением очистки обязательно выключить осушитель и отключить шнур из розетки. 1). Очистка решетки и корпуса Househo ld Drain Cleaner Использовать воду и мягкое моющее средство. Не использовать жавелевую воду или абразивные вещества. воду непосредственно на Не направлять основной блок устройства. Это создает угрозу удара током, нарушения изоляции или коррозии устройства. Решетки впуска и выпуска воздуха быстро загрязняются. Для их очистки можно использовать аспиратор или пылесос, оснащенный подходящей насадкой или щеткой. нет Рис. 9 2). Очистка резервуара Во избежание образования плесени и бактерий очистку резервуара следует производить раз в две или три недели. Частично заполнить резервуар пригодной водой и добавить немного моющего средства. Прополоскать этим раствором внутреннюю часть резервуара, слить, ополоснуть резервуар. ПРИМЕЧ АНИЕ: запрещается мыть резервуар в посудомоечной машине. После очистки вернуть резервуар в исходное положение и правильно установить для нормальной работы устройства. Рис. 10 3). Очистка воздушного фильтра Необходимо проверять и производить очистку воздушного фильтра не реже раза в месяц или чаще, при необходимости. ПРИМЕЧАНИЕ: НЕ ПРОМЫВАТЬ ФИЛЬТР В ПОСУДОМОЕЧНОЙ МАШИНЕ И НЕ ПОМЕЩАТЬ ФИЛЬТР В НЕЕ. Рис. 12 Извлечение фильтра: Извлеките резервуар, как показано на рис. 10. Держа фильтр за нижнюю часть, потяните его вниз, как показано на рис. 11. Вымойте фильтр теплой мыльной водой. Ополосните и дайте высохнуть перед тем, как установить на место. Не мыть фильтр в посудомоечной машине! Установка фильтра: Поместите фильтр в прибор боком, толкая его вверх. См. рис. 12 ВНИМАНИЕ: ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать осушитель без фильтра; это может привести к закупорке прибора грязью и пылью и ухудшить его работу. Кабель питания Крепление 4). При длительном использовании После выключение устройства подождать один день перед опорожнением резервуара. Очистить главный блок, резервуар и воздушный фильтр. Смотать кабель и закрепить его на креплении, как показано на рис. 13. Накрыть устройство пластиковым чехлом. Хранить устройство вертикально, в сухом, хорошо проветриваемом месте. 53 Рис. 11 Рис. 13 9. РЕКОМЕНДАЦИИ ПО РЕМОНТУ Перед обращением в сервисную службу см. приведенную ниже таблицу. Проблема Устройство не включается Проверить Убедиться, что штепсель осушителя полностью вставлен в стенную розетку. Проверить коробку плавкого предохранителя/прерывателя сети. Возможно, осушитель установил заданную влажность воздуха, или резервуар заполнен. Резервуар установлен неправильно. Устройство не осушает воздух должным образом Слишком короткое время для уменьшения влажности. Убедиться, что впереди или позади осушителя не находится занавесей, штор и мебели. Управление влажностью настроено неверно. Убедиться, что закрыты все двери, окна и другие отверстия. o o Слишком низкая температура помещения, ниже 5 C (41 F) Керосиновый обогреватель или другое устройство образуют пары воды в помещении. Устройство работает слишком шумно Закупорен воздушный фильтр. Устройство отклонено от надлежащего вертикального положения. Поверхность пола не ровная. На змеевиках появляется иней Утечка воды на полу Индикатор питания мигает при 50 Гц Это нормальное явление. Осушитель оснащен функцией автоматического оттаивания. Возможно, ослаблено соединение шланга. Вода должна скапливаться в резервуаре (сливной шланг снят), однако пробка слива, расположенная позади устройства, снята. Неисправность температурного датчика. Отключите и снова включите устройство. При повторном возникновении неисправности следует проверить прибор у специалиста. 54 1. Προειδοποιητικά σύμβολα Διαβάστε τις παρούσες οδηγίες Εγχειρίδιο χρήσης, συστάσεις χρήσης Ενδείξεις συντήρησης: ανατρέξτε στο τεχνικό εγχειρίδιο ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος πυρκαγιάς Προσοχή ! Συσκευή Κλάσης II Προστατευτική γείωση 2. Γενικές οδηγίες ασφαλείας Διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο χρήσης πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και διατηρήστε το για να μπορείτε να ανατρέξετε μελλοντικά και να το δώσετε σε τρίτους εάν χρειαστεί. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές, πρέπει πάντα να τηρούνται οι βασικές προφυλάξεις ασφαλείας, ώστε να μειωθεί ο κίνδυνος πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας ή σωματικού τραυματισμού. 1) Γενικές συστάσεις Ελέγξτε αν οι προδιαγραφές της συσκευής είναι σύμφωνες προς την ηλεκτρική σας εγκατάσταση. Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα (συμπεριλαμβανομένων και των παιδιών) τα οποία πάσχουν από κάποια σωματική, αισθητήρια ή νοητική αναπηρία ή από άτομα τα οποία δεν διαθέτουν πείρα ή γνώσεις εκτός εάν επιβλέπονται ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από κάποιο άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή αυτή. Μην τα αφήνετε χωρίς επιτήρηση. Προς αποφυγή κάθε ηλεκτρικού κινδύνου, μην βυθίζετε τη συσκευή στο νερό ή σε οποιοδήποτε άλλο υγρό. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε παροχή νερού. Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για χρήση σε εσωτερικό χώρο. Μην ακουμπάτε αντικείμενα επάνω στη συσκευή. 55 Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή χωρίς το φίλτρο. Προς αποφυγή κάθε κινδύνου ηλεκτροπληξίας, μην αποσυνδέετε τη συσκευή εάν τα χέρια σας είναι βρεγμένα. Μην μεταφέρετε τη συσκευή όταν βρίσκεται σε λειτουργία. Τοποθετήστε την σε ομαλή και επίπεδη επιφάνεια. Προς αποφυγή κάθε ατυχήματος, τοποθετήστε την μακριά από τα παιδιά. Η μη σύμφωνη χρήση καθώς και οι τεχνικές τροποποιήσεις της συσκευής μπορούν να επιφέρουν κίνδυνο για την υγεία καθώς και κίνδυνο τραυματισμού. Μην εισάγετε αντικείμενα μέσα στη συσκευή. Μην ανοίγετε τη συσκευή. 2) Συστάσεις ηλεκτρικής ασφάλειας Εάν το καλώδιο παροχής ρεύματος έχει υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, το τμήμα του εξυπηρέτησης μετά την πώληση ή κάποιον εξειδικευμένο τεχνικό προς αποφυγή κάθε κινδύνου. 3. Ειδικές συστάσεις ασφαλείας Η συσκευή πρέπει να εγκατασταθεί σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα ηλεκτρικής σύνδεσης. Βεβαιωθείτε ότι οι οπές αερισμού είναι ελεύθερες. Η συντήρηση πρέπει να πραγματοποιείται σύμφωνα με τις συστάσεις του κατασκευαστή. Όταν αποθηκεύετε τη συσκευή ελέγχετε ότι δεν κινδυνεύει να υποστεί ζημιά. Για τις συσκευές που χρησιμοποιούν εύφλεκτα κρυογόνα υγρά: Η συσκευή πρέπει να αποθηκεύεται σε ζώνη καλά αερισμένη. Η επιφάνεια του δωματίου πρέπει να ανταποκρίνεται στις προδιαγραφές λειτουργίας. Ο χώρος στον οποίον αποθηκεύεται η συσκευή δεν πρέπει να περιέχει συσκευή με γυμνή φλόγα η οποία είναι διαρκώς αναμμένη (για παράδειγμα μια συσκευή αερίου σε λειτουργία) ούτε πηγές ανάφλεξης (όπως ένα ηλεκτρικό καλοριφέρ σε λειτουργία). ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ακολουθήστε τις οδηγίες του κατασκευαστή για να επιταχύνετε τη διαδικασία απόψυξης και για το καθάρισμα της συσκευής. Μη χρησιμοποιείτε άλλα μέσα από εκείνα που συνιστά ο κατασκευαστής. Μην τρυπάτε και μην καίτε τη συσκευή. Μην ξεχνάτε ότι τα κρυογόνα υγρά μπορεί να είναι άοσμα. 4. Προστασία του περιβάλλοντος ΠΡΟΣΟΧΗ! Τα ηλεκτρικά απόβλητα δεν πρέπει να απορρίπτονται με τα οικιακά απόβλητα. Παρακαλείστε να τα ανακυκλώνετε στις υπάρχουσες εγκαταστάσεις. Ζητήστε συμβουλή σχετικά με την ανακύκλωση στις τοπικές αρχές ή το κατάστημα πώλησης. Η συσκευασία είναι ανακυκλώσιμη, παρακαλείστε να την ανακυκλώσετε σε κάποιο σημείο συλλογής που προβλέπεται ειδικά γι αυτό. 56 5. Χαρακτηριστικά της συσκευής ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ 220-240 V Ονομαστική τάση 50 Hz Ονομαστική συχνότητα Ονομαστική ισχύς 220 W Κωδικός κρυογόνου υγρού R134a 90g Ποσότητα κρυογόνου υγρού 5-35°C Θερμοκρασία περιβάλλοντος λειτουργίας 1.5MPa Μέγιστη πίεση λειτουργίας Μέγιστη επιτρεπόμενη πίεση πλευρά χαμηλής πίεσης Μέγιστη επιτρεπόμενη πίεση πλευρά υψηλής πίεσης Ονομαστική ισχύς θερμάστρας 0.7MPa 1.7MPa N/A Κλάση προστασίας I Δείκτης προστασίας IP Μοντέλο IP X 0 MDT3-10DMN3-QA3 57 6. Αναγνώριση των εξαρτημάτων / Εγκατάσταση / Συναρμολόγηση / Σχέδια ΠΛΗΚΤΡΑ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ ΠΑΝΩ ΣΤΟΝ ΑΦΥΓΡΑΝΤΗΡΑ 3 2 Full Cont . 2 1 Power Full 3 Power Cont. 1 7 6 Power 4 5 5 MDT3-10DEN3 MDT3-10DMN3-QA3 FULL ΡΕΖΕΡΒΟΥΑΡ ΠΛΗΡΕΣ Cont ΣΥΝΕΧΟΜΕΝΗ Πίνακας ελέγχου (2) Πίνακας ελέγχου (1) Φωτεινές ενδείξεις Πλήκτρα ελέγχου 1 2 Φωτ. ένδειξη τροφοδοσίας (πράσινη) Φωτεινή ένδειξη πλήρωσης ρεζερβουάρ (κόκκινη) 3 Φωτεινή ένδειξη συνεχούς λειτουργίας (πράσινη) 4 Οθόνη Εμφάνιση του υφιστάμενου ποσοστού υγρασίας του χώρου σε μια περιοχή σχετικής υγρασίας από 15 % HR έως 99 % HR. Κατά το προγραμματισμό, εμφανίζεται το ρυθμισμένο ποσοστό υγρασίας. Έπειτα η ρυθμισμένη τιμή αναβοσβήνει στα 2 Hz για 5 δευτερόλεπτα. Τέλος, εμφανίζεται το υφιστάμενο ποσοστό υγρασίας του χώρου. 5 Πλήκτρο POWER Πατήστε αυτό το πλήκτρο για να ανάψετε και να σβήσετε τον αφυγραντήρα. Η φωτεινή ένδειξη τροφοδοσίας αναβοσβήνει σε συχνότητα 0,5 Hz όταν συνδέετε τη συσκευή στο ηλεκτρικό δίκτυο. Ανάβει σταθερά (πράσινο χρώμα) όταν η μονάδα είναι ενεργοποιημένη και σβήνει όταν η μονάδα είναι σταματημένη. Σε περίπτωση δυσλειτουργίας του αισθητήρα υγρασίας/θερμοκρασίας, αναβοσβήνει σε συχνότητα 5 Hz. Κωδικοί σφάλματος: E1- Σφάλμα αισθητήρα υγρασίας – Αποσυνδέστε τη συσκευή και επανασυνδέστε την. Εάν το σφάλμα επιμένει, επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης μετά την πώληση. E2- Σφάλμα αισθητήρα θερμοκρασίας – Αποσυνδέστε τη συσκευή και επανασυνδέστε την. Εάν το σφάλμα επιμένει, επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης μετά την πώληση. P1- Συσκευή σε διαδικασία απόψυξης – Αφήστε χρόνο στη συσκευή ώστε να ξεπαγώσει αυτόματα. Το σφάλμα θα εξαφανιστεί μόλις ολοκληρωθεί η απόψυξη. P2- Ρεζερβουάρ γεμάτο – Αδειάστε το ρεζερβουάρ και ξαναβάλτε το στη θέση του. 58 6 Πλήκτρα ελέγχου ρύθμισης της υγρασίας Μπορείτε να ρυθμίσετε το επίπεδο υγρασίας μέσα σε μια περιοχή από 35 % έως 80 % σχετικής υγρασίας ανά βαθμίδες των 5 %. Για πιο ξηρό αέρα, πατήστε το πλήκτρο ‘– ‘ και ρυθμίστε μια χαμηλότερη ποσοστιαία τιμή (%). Για πιο υγρό αέρα, πατήστε το πλήκτρο ‘+’ και ρυθμίστε μια υψηλότερη ποσοστιαία τιμή (%). 7 Πλήκτρο συνεχόμενης λειτουργίας Επιλέξτε αυτόν τον τρόπο λειτουργίας για να λειτουργεί ο αφυγραντήρας συνεχόμενα και με τη μεγαλύτερη ισχύ μέχρι να γεμίσει το ρεζερβουάρ. Τα πλήκτρα ελέγχου της ρύθμισης του επιπέδου υγρασίας δεν είναι διαθέσιμα όταν η συσκευή λειτουργεί με συνεχόμενο τρόπο. Άλλες λειτουργίες Φωτεινή ένδειξη πλήρωσης ρεζερβουάρ Ανάβει όταν πρέπει να αδειάσετε το ρεζερβουάρ ή όταν έχει αφαιρεθεί ή δεν έχει τοποθετηθεί σωστά. Αυτόματη απόψυξη Όταν συσσωρεύεται πάγος στους εξατμιστές (σερπαντίνες), ο συμπιεστής σταματάει τον κύκλο του και ο ανεμιστήρας συνεχίζει να λειτουργεί μέχρι να εξαφανιστεί ο πάγος. Αυτόματη αποσύνδεση Ο διακόπτης ελέγχου της στάθμης νερού σταματάει τον αφυγραντήρα όταν γεμίσει το ρεζερβουάρ είναι γεμάτο ή όταν έχει αφαιρεθεί ή δεν έχει τοποθετηθεί σωστά. Όταν η υγρασία φτάσει στο ρυθμισμένο επίπεδο η συσκευή σταματάει αυτόματα. Διακοπή ρεύματος Σε περίπτωση διακοπής ρεύματος, η συσκευή θα ξεκινήσει πάλι τη λειτουργία της αυτόματα μόλις επανέλθει το ρεύμα σύμφωνα με τις τελευταίες ρυθμίσεις που χρησιμοποιήθηκαν. Αναγνώριση των εξαρτημάτων ΜΠΡΟΣΤΙΝΟ ΜΕΡΟΣ 1 2 3 Πίνακας ελέγχου 4 Φίλτρο αέρα (πίσω από τη γρίλια εισαγωγής αέρα) 5 6 7 Χειρολαβή 8 Στήριγμα του ηλεκτρικού καλωδίου (χρησιμοποιείται 9 10 5 1 Γρίλια εισαγωγής αέρα 2 Ρεζερβουάρ νερού 3 Γρίλια εξόδου αέρα Έξοδος αποχετευτικού σωλήνα 4 μόνο κατά την αποθήκευση) Καλώδιο τροφοδοσίας Σχ. 1 Ηλεκτρικό φις ΠΙΣΩ ΜΕΡΟΣ 6 8 7 9 59 10 Σχ. 2 Θέση της μονάδας Ένας αφυγραντήρας που λειτουργεί μέσα σε υπόγειο δεν θα έχει παρά περιορισμένο αποτέλεσμα στο να στεγνώσει έναν κλειστό και παρακείμενο χώρο αποθήκευσης όπως μια ντουλάπα, εκτός αν υπάρχει σωστή κυκλοφορία του αέρα (είσοδος και έξοδος του αέρα). 40 cm ή περισσότερο Γρίλια εξόδου αέρα Μην τον χρησιμοποιείτε σε εξωτερικούς χώρους. Ο αφυγραντήρας αυτός έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για Γρίλια οικιακή χρήση σε εσωτερικούς χώρους. Δεν πρέπει να εισαγωγή χρησιμοποιείται για βιομηχανικές ή εμπορικές εφαρμογές. ς αέρα 20 cm ou plus Τοποθετήστε τον αφυγραντήρα σε ομαλό και επίπεδο έδαφος, αρκετά στέρεο για να υποδεχτεί τη συσκευή με 20 cm ή γεμάτο ρεζερβουάρ νερού. περισσότερο Αφήστε μία απόσταση τουλάχιστον 20 cm από κάθε πλευρά της συσκευής για να εξασφαλίζεται η καλή κυκλοφορία του αέρα. Τοποθετήστε τη συσκευή σε ένα μέρος όπου η θερμοκρασία δεν πέφτει 20 cm ή περισσότερο κάτω από 5 °C. Οι σερπαντίνες μπορούν να καλυφθούν με πάγο σε 20 cm ή περισσότερο θερμοκρασίες κατώτερες των 5 °C, γεγονός που μπορεί να μειώσει την απόδοσή τους. Σχ. 4 Εγκαταστήστε τη συσκευή μακριά από στεγνωτήρια ρούχων, θερμάστρες ή καλοριφέρ. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για να αποφύγετε τις ζημιές που οφείλονται στην υγρασία σε χώρους όπου αποθηκεύονται βιβλία ή πολύτιμα Ροδάκια (ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ) αντικείμενα. (κάτω από τη συσκευή) Ο αφυγραντήρας μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε κελάρι για την Τα ροδάκια μπορούν να μετακινούνται μόνο πλαγίως. πρόληψη ζημιών που οφείλονται στην υγρασία. Μη ζορίζετε τα ροδάκια για να μετακινήσετε τη συσκευή πάνω σε Ο αφυγραντήρας πρέπει να λειτουργεί σε κλειστό χώρο ώστε μοκέτα και μην την μετακινείτε με νερό μέσα στο ρεζερβουάρ να εξασφαλίζεται καλύτερη αποτελεσματικότητα. (υπάρχει κίνδυνος να ανατραπεί η συσκευή και να χυθεί το νερό Κλείστε όλες τις πόρτες, παράθυρα και άλλα ανοίγματα προς τα έξω. Για τις συσκευές που χρησιμοποιούν εύφλεκτα κρυογόνα υγρά: Οι συσκευές πρέπει να ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: εγκατεστημένες, να λειτουργούν και να τακτοποιούνται σε μέρος όπου η επιφάνεια στο έδαφος είναι μεγαλύτερη από "X" m2. Η ελάχιστη επιφάνεια στο έδαφος και οι υπόλοιπες απαιτήσεις σχετικά με το χώρο όπου μπορεί να εγκατασταθεί η συσκευή πρέπει να αναφέρονται. 60 7.Οδηγίες χρήσης / Σχέδια Χρήση της συσκευής Την πρώτη φορά που θα θέσετε τον αφυγραντήρα σε λειτουργία, αφήστε τον να λειτουργήσει συνεχόμενα για 24 ώρες. Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί για να λειτουργεί σε μια θερμοκρασία από 5°C έως 35°C. Αν διακοπεί η λειτουργία της συσκευής και πρέπει να τη λειτουργήσετε πάλι σύντομα, αφήστε να περάσουν τρία λεπτά προτού την ξανανάψετε. Μη συνδέετε τον αφυγραντήρα σε πολύπριζο που χρησιμοποιείται επίσης για άλλες ηλεκτρικές συσκευές. Διαλέξτε μία κατάλληλη θέση φροντίζοντας να υπάρχει εύκολη πρόσβαση σε ηλεκτρική πρίζα. Συνδέστε τη συσκευή σε μια ηλεκτρική πρίζα 115 V~ 60 Hz/220~240 V 50 Hz με γείωση (Ανατρέξατε στην πλάκα προδιαγραφών που βρίσκεται στο πλαί / στο πίσω μέρος της συσκευής). Βεβαιωθείτε ότι το ρεζερβουάρ νερού είναι σωστά τοποθετημένο, ειδάλλως ο αφυγραντήρας δεν θα λειτουργήσει σωστά. 8.Συντήρηση / Καθάρισμα Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή πριν την καθαρίσετε ή προβείτε σε συντήρηση. Χρησιμοποιήστε ένα υγρό πανί για να καθαρίσετε το περίβλημα. Αφαίρεση του συσσωρευμένου νερού 1. Τραβήξτε ελαφρά το ρεζερβουάρ. Υπάρχουν δύο τρόποι για να αφαιρέσετε το συσσωρευμένο νερό. 1. Χρήση του ρεζερβουάρ Όταν το ρεζερβουάρ είναι γεμάτο, η συσκευή σταματά αυτόματα ενώ αναβοσβήνει η φωτεινή ένδειξη« Πλήρες » (full). Αφαιρέστε προσεκτικά το ρεζερβουάρ. Πιάστε καλά τις λαβές δεξιά και αριστερά και τραβήξτε απαλά το ρεζερβουάρ ώστε να μη χυθεί το νερό. Μην ακουμπήσετε το ρεζερβουάρ στο έδαφος διότι ο πάτος του δεν έιναι επίπεδος. Κινδυνεύει να πέσει και να χυθεί το νερό. Χύστε το νερό και επανατοποθετήστε το ρεζερβουάρ. Πρέπει να είναι σωστά τοποθετημένο για να λειτουργήσει ο αφυγραντήρας. Η συσκευή ξαναρχίζει τη λειτουργία της μόλις τοποθετηθεί σωστά το ρεζερβουάρ. Σχ. 5 2. Πιάστε το ρεζερβουάρ από τις δυο πλευρές, εφαρμόζοντας την ίδια δύναμη. Τραβήξτε για να το βγάλετε από τη συσκευή. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ: Όταν αφαιρείτε το ρεζερβουάρ, προσέχετε να μην αγγίξετε κανένα εξάρτημα στο εσωτερικό της συσκευής. γιατί κινδυνεύετε να προξενήσετε ζημιά. Φροντίζετε να εισάγετε το ρεζερβουάρ σωστά και με προσοχή. Αν το ρεζερβουάρ βρίσκει κάπου ή αν δεν τοποθετηθεί σωστά, η συσκευή κινδυνεύει να μην λειτουργήσει. Σχ. 6 3. Αδειάστε το νερό. 2. Συνεχής εκκένωση Υπάρχει η δυνατότητα να αδειάζει το νερό αυτόματα σε ένα σιφόνι εδάφους συνδέοντας ένα σωληνάκι αποχέτευσης (Ø 12 mm) (δεν παρέχεται) στη συσκευή. Αφαιρέστε την τάπα εκκένωσης που βρίσκεται στο πίσω μέρος της συσκευής και τοποθετήστε την σε κάποιο ασφαλές σημείο. Εισάγετε το σωληνάκι αποχέτευσης του νερού στην έξοδο εκκένωσης που βρίσκεται στο πίσω μέρος της συσκευής (όπως φαίνεται στο σχέδιο δεξιά). Έπειτα προσανατολίστε το σωληνάκι προς το σιφόνι εδάφους ή μια κατάλληλη αποχέτευση. Σχ. 7 Αφαιρέστε την τάπα. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν δεν χρησιμοποιείτε τη συνεχή εκκένωση, αφαιρέστε το σωληνάκι αποχέτευσης από την έξοδο και επανατοποθετήστε την τάπα εκκένωσης στην έξοδο. Βάλτε το σωληνάκι στην έξοδο εκκένωσης. Σχ. 8 61 Συντήρηση και καθάρισμα του αφυγραντήρα Σβήστε τον αφυγραντήρα και αποσυνδέστε το φις από την πρίζα πριν προχωρήσετε στον καθαρισμό. Househo ld Drain Cleaner όχι 1). Καθάρισμα της γρίλιας και του περιβλήματος Χρησιμοποιήστε νερό και ένα ήπιο απορρυπαντικό. Μη χρησιμοποιείτε χλωρίνη ή λειαντικά προϊόντα. Μη ρίχνετε νερό κατευθείαν πάνω στην κεντρική μονάδα. Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας, ζημιάς στη μόνωση ή διάβρωσης της συσκευής. Οι γρίλιες εισαγωγής και εξόδου του αέρα λερώνονται εύκολα, χρησιμοποιήστε ηλεκτρική σκούπα με το κατάλληλο αξεσουάρ ή βούρτσα για να τις καθαρίσετε. Σχ. 9 2). Καθάρισμα του ρεζερβουάρ Κάθε δύο ή τρεις εβδομάδες, καθαρίζετε το ρεζερβουάρ νερού για να αποφύγετε το σχηματισμό μούχλας και βακτηριδίων. Γεμίστε εν μέρει το ρεζερβουάρ με καθαρό νερό και προσθέστε λίγο απορρυπαντικό. Ξεπλύνετε με αυτό το εσωτερικό του ρεζερβουάρ, αδειάστε το νερό και ξεβγάλετε το ρεζερβουάρ. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μην βάζετε το ρεζερβουάρ στο πλυντήριο πιάτων. Αφού καθαριστεί, το ρεζερβουάρ πρέπει να τοποθετηθεί σωστά στη θέση του για να λειτουργήσει ο αφυγραντήρας. Σχ. 10 3). Καθάρισμα του φίλτρου αέρα Θα πρέπει να ελέγχετε και να καθαρίζετε το φίλτρο αέρα που βρίσκεται πίσω από την μπροστινή γρίλια, τουλάχιστον κάθε 30 μέρες ή συχνότερα αν χρειάζεται. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: ΜΗΝ ΞΕΠΛΕΝΕΤΕ ΚΑΙ ΜΗΝ ΤΟΠΟΘΕΤΕΙΤΕ ΤΟ ΦΙΛΤΡΟ ΣΕ ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ ΠΙΑΤΩΝ. Σχ. 12 Για την αφαίρεση: Αφαιρέστε το ρεζερβουάρ όπως ενδείκνυται στο Σχ. 10. Πιάστε το φίλτρο από το κάτω μέρος του και τραβήξτε το προς τα κάτω όπως ενδείκνυται στο Σχ. 11. Καθαρίστε το φίλτρο με ζεστο σαπουνόνερο. Ξεπλύντε και αφήστε να στεγνώσει πριν το επανατοποθετήσετε. Μην καθαρίζετε το φίλτρο στο πλυντήριο πιάτων. Για τη στερέωση: Τοποθετήστε το φίλτρο μέσα στη συσκευή από το πλάι σπρώχνοντάς το προς τα επάνω. Βλέπε Σχ. 12 ΠΡΟΣΟΧΗ: ΜΗΝ λειτουργείτε τον αφυγραντήρα χωρίς φίλτρο, γιατί κινδυνεύει να φράξει από ακαθαρσίες και χνούδια, γεγονός που θα μειώσει την απόδοσή του. Καλώδιο τροφοδοσίας Στήριγμα 4). Κατά τη διάρκεια παρατεταμένων περιόδων μη χρησιμοποίησης Αφού σβήσετε τη συσκευή, περιμένετε μία μέρα πριν αδειάσετε το ρεζερβουάρ. Καθαρίστε την κύρια μονάδα, το ρεζερβουάρ και το φίλτρο αέρα. Τυλίξτε το καλώδιο και πιάστε το στο στήριγμα όπως ενδείκνυται στο Σχ. 13. Σκεπάστε τη συσκευή με μια πλαστική σακούλα. Αποθηκεύστε την σε κάθετη θέση, σε στεγνό και καλά αεριζόμενο χώρο. 62 Σχ. 11 Σχ. 13 9. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Πριν επικοινωνήσετε με το τμήμα εξυπηρέτησης μετά την πώληση, συμβουλευτείτε προηγουμένως τον παρακάτω πίνακα. Πρόβλημα Η μονάδα δεν ξεκινά Έλεγχος Βεβαιωθείτε ότι το φις του αφυγραντήρα έχει εισέλθει καλά στην πρίζα. Ελέγξτε τις ασφάλειες/γενικό διακόπτη της κατοικίας. Ο αφυγραντήρας έχει φτάσει στο προρυθμισμένο επίπεδο ή το ρεζερβουάρ είναι γεμάτο. Το ρεζερβουάρ δεν είναι σωστά τοποθετημένο. Ο αφυγραντήρας δεν ξηραίνει τον αέρα όπως θα έπρεπε Πολύ μικρή προθεσμία για να εξαλειφθεί η υγρασία. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει κάποια κουρτίνα, στόρι ή έπιπλο που να φράζει το μπροστινό ή το πίσω μέρος του αφυγραντήρα. Ίσως η εντολή υγρασίας να μην είναι ρυθμισμένη αρκετά χαμηλά. Ελέγξτε ότι όλες οι πόρτες, παράθυρα και άλλα ανοίγματα είναι σωστά κλεισμένα. Η θερμοκρασία δωματίου είναι πολύ χαμηλή, κάτω από 5 C. Μία θερμάστρα κηροζίνης ή κάτι άλλο εκπέμπει υδρατμούς στο δωμάτιο. Η συσκευή κάνει θόρυβο όταν λειτουργεί Το φίλτρο αέρα είναι φραγμένο. Η συσκευή είναι κεκλιμένη αντί να βρίσκεται σε κάθετη θέση όπως θα έπρεπε. Η επιφάνεια του δαπέδου δεν είναι επίπεδη. Σχηματίζεται πάγος πάνω στις σερπαντίνες Διαρροή νερού στο πάτωμα Η φωτεινή ένδειξη τροφοδοσίας αναβοσβήνει στα 5 Hz Αυτό είναι φυσιολογικό. Ο αφυγραντήρας διαθέτει μια λειτουργία αυτόματης απόψυξης. Οι συνδέσεις του σωλήνα μπορεί να έχουν χαλαρώσει. Το νερό θα πρέπει να συλλέγεται μέσα στο ρεζερβουάρ (χωρίς αποχετευτικό σωλήνα) αλλά έχει αφαιρεθεί το πώμα αποστράγγισης στο πίσω μέρος. Ανωμαλία του αισθητήρα θερμοκρασίας. Αποσυνδέστε και επανασυνδέστε τη συσκευή. Εάν η ανωμαλία εξακολουθεί, δώστε τη συσεκυή για έλεγχο. 63 1. Warning symbols Read the instructions Operator's manual; operating instructions Service indicator; read technical manual Attention Fire Hazard Caution Class II Equipment Protective Earth 2. General Safety Instructions Read this instruction manual thoroughly before using the appliance and save it for future reference and if necessary pass the instruction manual on to a third party. WARNING: When using electrical appliance, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electrical shock and personal injury. 1) General Check if the electrical specifications of this appliance are compatible with your installation. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. To protect against electrical hazard, do not immerse in water or other liquids. Do not use near water. This appliance is for indoor use only. Do not place objects on top of the unit. Do not use the appliance without the filter. Do not unplug the unit if your hands are wet, electrical shock could occur. Do not carry the unit while it is operating. Place it on a secure and level area. Keep out of reach of children to prevent any accident. 64 Unauthorized use and technical modifications to the appliance can lead to danger to life and health. Do not push any object into the appliance. Do not disassemble the appliance. 2) Electrical safety If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. 3. Specific Safety Rules The appliance shall be installed in accordance with national wiring regulations. Keep ventilation openings clear of obstruction. Servicing shall be performed only as recommended by the manufacturer. The appliance shall be stored so as to prevent mechanical damage from occurring. For appliances using flammable refrigerants: The appliance shall be stored in a well-ventilated area where the room size corresponds to the room area as specified for operation. The appliance shall be stored in a room without continuously operating open flames (for example an operating gas appliance) and ignition sources (for example an operating electric heater). WARNING: Do not use means to accelerate the defrosting process or to clean, other than those recommended by the manufacturer. Do not pierce or burn. Be aware that refrigerants may not contain an odour, 4. Environmental protection CAUTION! Electrical products must not be thrown out with domestic waste. They must be taken to a communal collecting point for environmentally friendly disposal in accordance with local regulations. Contact your local authorities or stockist for advice on recycling. The packaging material is recyclable. Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner and make it available for the recyclable material collection-service. 65 5. Appliance specifications TECHNICAL CHARACTERISTICS Refrigerant number 220-240 V 50Hz 220W R134a Refrigerant amount 90g Rated voltage Rated frequency Rated wattage 5-35°C Ambient operating temperature 1.5MPa Maximum operating pressure Maximum allowable pressure lowpressure side Maximum allowable pressure highpressure side Rated input power of heater 0.7MPa 1.7MPa N/A Protection class IP number Model I IP X 0 MDT3-10DMN3-QA3/MDT3-10DEN3 66 6. Parts Identification / Installation / Assembly / Drawings CONTROL PADS ON THE DEHUMIDIFIER 2 3 2 Full 6 Cont . Full 1 Power 7 Power Cont. 1 Power 4 5 5 MDT3-10DEN3 MDT3-10DMN3-QA3 Indicator light 1 Power on indicator light (green) 2 3 4 Bucket full indicator light (red) Continuous operation on indicator light (green) 8 3 Control pads 5 POWER Pad Press to turn the dehumidifier on and off. The power indicator light blinks at 0.5Hz when the power is connected. And it illuminates(green) when the unit is switched on and turns dark when the unit is switched ff. When Humidity/ Temperature sensor malfunction occurs, it blinks at 5Hz. Display Shows the actual room % humidity level in a range of RH15% to RH 99%. Shows the set % humidity level while setting, then the set value flashes at 2Hz for 5 seconds, then shows the actual room % humidity level. 6 Humidity Set Control Pads The humidity level can be set within a range of 35%RH(Relative Humidity) to 80% RH(Relative Humidity) in 5% increments. For drier air, press the pad and set to a lower percent value(%). For damper air, press the pad and set to a higher percent value(%). Dehumidify operation on indicator light(green) Error Codes: E1- Humidity sensor error--Unplug the unit and plug it back in. If error repeats, call for service. E2- Temperature sensor error-- Unplug the unit and plug it back in. If error repeats, call for service. P1- Unit is defrosting-- Allow the unit time to automatically defrost. The error will clear after the unit self defrosts. P2- Bucket is full-- Empty the bucket and replace in the right position. 7 Continue Pad Select for the dehumidifier to operate continuously for maximum dehumidification until the bucket is full. The Humdity set control pads cannot be used when Continuous operation is on. 67 Other features Auto Defrost When frost builds up on the evaporator coils, the compressor will cycle off and the fan will continue to run until the frost disappears. Power Outage In the case of a power outage or interruption, the unit will automatically re-start, in the settings last used, after the power is restored. Bucket Full Light Glows when the bucket is ready to be emptied, or when the bucket is removed or not replaced in the proper position. Auto Shut Off The water level control switch shuts off the dehumidifier when the bucket is full, or when the bucket is removed or not replaced in the proper position. When the setting humidity is reached, the unit will be shut off automatically. Identification of parts Front Air filter (behind the air intake grille) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 5 1 Control panel Air intake grille Water bucket 2 Air filter (behind the air intake grille) Handle Air Outlet grille 3 Drain hose outlet Power cord band (Used only when storing the unit.) Power Cord 4 Power Plug Fig.1 Rear 6 8 7 9 68 10 Fig.2 Positioning the unit A dehumidifier operating in a basement will have little or no effect in drying an adjacent enclosed storage area, such as a closet, unless there is adequate circulation of air in and out of the area. Do not use outdoors. This dehumidifer is intended ofr indoor residential applications only. This dehumidifier should not be used for commercial or industrial applications. Place the dehumidifier on a smooth, level floor strong enough to support the unit with a full bucket of water. Allow at least 20cm of air space on all sides of the unit for good air circulation. Place the unit in an area where the temperature will not falll delow 5OC(41OF). The coils can become covered with frost at temperatures below 5OC(41OF), which may reduce performance. Place the unit away from the clothes dryer, heater or radiator. Use the unit to prevent moisture damage anywhere books or valuables are stored. Use the dehumidifier in a basement to help prevent moisture damage. The dehumidifier must be operated in an enclosed area to be most effective. Close all doors, windows and other outside openings to the room. 40cm or more Air outlet grille Air intake grille 20cm or more 20cm or more Fig.4 Casters (OPTIONAL) (At four points on the bottom of unit) Casters can only move laterally. Do not force casters to move over carpet, nor move the unit with water in the bucket. (The unit may tip over and spill water.) For appliances using flammable refrigerants: WARNING: Appliance shall be installed, operated and stored in a room with a floor area larger than ‘X’ m2. The minimum floor area of the room or the special requirements for the room in which the appliance can be located shall be stated. 69 20cm or more 20cm or more 7. Operating instructions / Drawings When using the unit When first using the dehumidifier, operate the unit continuously 24 hours. This unit is designed to operate with a working environment between 5OC and 35OC. If the unit has been switched off and needs to be switched on again quickly, allow approximately three minutes for the correct operation to resume. Do not connect the dehumidifier to a multiple socket outlet, which is also being used for other electrical appliances. Select a suitable location, making sure you have easy access to an electrical outlet. Plug the unit into a 115V~ 60Hz/220~240V 50Hz (Refer to the nameplate located on the side/rear of the unit) electrical socket-outlet with earth connection. Make sure the Water bucket is correctly fitted otherwise the unit will not operate properly. 8. Maintenance / Cleaning Disconnect from mains before maintenance or cleaning. Use only a damp cloth to clean the enclosure. Removing the collected water 1. Pull out the bucket a little. There are two w ays to remove collected water. 1. Use the bucket When the bucket is full, the unit will automatically stop running, and the Full indicator light will flash. Slowly pull out the bucket. Grip the left and right handles securely, and carefully pull out straight so water does not spill. Do not put the tank on the floor because the bottom of the bucket is uneven. Otherwise the bucket will fall and cause the water to spill. Throw away the water and replace the bucket. The bucket must be in place and securely seated for the dehumidifier to operate. The machine will re-start when the bucket is restored in its correct position. Fig.5 2. Hold both sides of the bucket with even strength, and pull it out from the unit. NOTES: When you remove the bucket, do not touch any parts inside of the unit. Doing so may damage the product. Be sure to push the bucket gently all the way into the unit. Banging the bucket against anything or failing to push it in securely may cause the unit not to operate. Fig.6 2. Continuous draining Water can be automatically emptied into a floor drain by attaching the unit with a water hose ( 12mm) (not included). Remove the rubber plug from the back of the unit and store it in a safe location. Insert the water hose into the unit from the drain outlet in the back of the unit as shown in the right picture. Then lead the water hose to the floor drain or a suitable drainage facility. 3. Pour the water out. Fig.7 NOTE: When the continuous drain feature is not being used, remove the drain hose from the outlet and attach the rubber plug back to the drain outlet. Remove the rubber plug Insert the hose from the drain outlet Fig.8 70 Care and cleaning of the dehumidifier Turn the dehumidifier off and remove the plug from the wall outlet before cleaning. 1). Clean the Grille and Case Use water and a mild detergent. Do not use bleach or abrasives. Do not splash water directly onto the main unit. Doing so may cause an electrical shock, cause the insulation to deteriorate, or cause the unit to rust. The air intake and outlet grilles get soiled easily, so use a vacuum attachment or brush to clean. Household Drain Cleaner 2). Clean the bucket Every few weeks, clean the bucket to prevent growth of mold, mildew and bacteria. Partially fill the bucket with clean water and add a little mild detergent. Swish it around in the bucket, empty and rinse. NOTE: Do not use a dishwasher to clean the bucket. After clean, the bucket must be in place and securely seated for the dehumidifier to operate. No Fig.9 3). Clean the air filter The air filter behind the front grille should be checked and cleaned at least every 30 days or more often if necessary. NOTE: DO NOT RINSE OR PUT THE FILTER IN AN AUTOMATIC DISHWASHER. Fig. 10 Fig. 11 To remove: Pull the water bucket out as shown in Fig.10. Grasp the lower side of the filter and pull it downward, see Fig.11. Clean the filter with warm, soapy water. Rinse and let the filter dry before replacing it. Do not clean the filter in a dishwasher. Fig. 12 To attach: Insert the air filter into the unit from the side and push it upward. See Fig.12 Power cord CAUTION: DO NOT operate the dehumidifier without a filter because dirt and lint will clog it and reduce performance. 4). When not using the unit for long time periods After turning off the unit, wait one day before emptying the tank. Clean the main unit, bucket and air filter. Wrap the cord and bundle it with the band(see Fig.13). Cover the unit with a plastic bag. Store the unit upright in a dry, well-ventilated place. Band Fig.13 71 9. TROUBLESHOOTING TIPS Before calling for service, review the chart below first yourself. Problem Unit does not start What to check Make sure the dehumidifier plug is pushed completely into the outlet. Check the house fuse/circuit breaker box. Dehumidifier has reached its preset level or bucket is full. Bucket is not in the proper position. Dehumidifier does not dry the air as it should Did not allow enough time to remove the moisture. Make sure there are no curtains, blinds or furniture blocking the front or back of the dehumidifier. The humidity selector may not be set low enough. Check that all doors, windows and other openings are securely closed. Room temperature is too low, below 5 C(41 F). There is a kerosene heater or something giving off water vapor in the room. The unit makes a loud noise when operating The air filter is clogged. The unit is tilted instead of upright as it should be. The floor surface is not level. Frost appears on the coils This is normal. The unit has Auto defrost feature. Water on floor Hose to connector or hose connection may be loose. Intend to use the bucket to collect water, but the back drain plug is removed. Power indicator light flashes at 50Hz Temperature sensor error. Unplug the unit and plug it back in. If error repeats, call for service. 72 2020263A0155
© Copyright 2024 Paperzz