Sontek - Mescoli

50
anni
caldaie di qualità
C A L D A I E
Sontek
Sistemi solari
Solar systems
S y s t è m e s s o l a i re s
D A L
1 9 6 2
02
C A L D A I E
D A L
1 9 6 2
Sontek
Co l l etto r e s o la r e s e le t t ivo
Sel ecti v e s ola r c o lle cto r
CA P TEUR SOLAIRE S é LE CTIF
1. Sistema con 4 m2 per produzione
ACS. Nord-Ovest Italia
4 sqm system for DHW
production. Italy North-West
Système avec 4 m2 pour production
ECS. Nord-Ouest Italie
2. Sistema con 4 m2 per produzione
ACS. Italia nord-Est.
4 sqm system for DHW
production. Italy North-East
Système avec 4 m2 pour
production ECS. Italie Nord-Est
1
2
3
4
5
6
3. Sistema con due campi da 6 m2
cad per produzione di ACS ed
integrazione riscaldamento.
Italia Nord-Ovest
System with 2 fields of 6 sqm each
for DHW production and central
heating backup. Italy North-West
Système avec deux champs
de 6 m2 pour production d’ECS
et intégration chauffage.
Italie Nord-Ouest
4. Particolare del raccordo
di andata/portasonda.
Detail of the delivery connection
with probe immersion tube
Détail du raccord d’aller/
porte-sonde
5. Sistema con 12 m2 per
produzione ACS ed integrazione
riscaldamento. Austria.
12 sqm system for DHW
production and central
heating backup. Austria.
Système avec 12 m2 pour
production ECS et intégration
chauffage. Autriche.
6. Sistema con 4 m2 per produzione
ACS. Italia Nord-Ovest
4 sqm system for DHW
production. Italy North-West
Système avec 4 m2 pour production
ECS. Italie Nord-Ouest
Sistemi solari / Solar system / Systèmes solaires
Specific CEN KEYMARK
Registration No. 011-7S669F
COSTRUZIONE
ASSEMBLY
CONSTRUCTION
LEGENDA SIMBOLOGIA
SYMBOLS LEGEND / LEGENDE SYMBOLES
ALTO RENDIMENTO
HIGH EFFICIENCY
RENDEMENT ELEVE
riscaLDAMENTO
HEATING
CHAUFFAGE
ACQUA CALDA SANITARIA
HOT DOMESTIC WATER
EAU CHAUDE SANITAIRE
Vetro: vetro solare 4 mm di spessore
antiriflesso, a basso contenuto di ferro,
resistente alla grandine.
Glass: hardened 4mm hail-proof and
anti-reflection solar glass with low iron
content.
Vitrage: vitrage solaire 4 mm
d’épaisseur anti-reflet, à faible contenu
en fer, résistant à la grêle.
Telaio: profilato a doppia parete In
alluminio polverizzato
Frame: double-walled powder coated
aluminium profile frame.
Châssis: profilé à double paroi en
aluminium pulvérisé.
Assorbitore: di piastra unica in rame
dotata di rivestimento ad elevata
selettività.
Absorber: single copper plate with
highly selective coating.
Absorbeur: de plaque unique en
cuivre dotée d’un revêtement à haute
sélectivité.
Assorbimento 95%, emissioni 4 %
Absorption 95%, emissions 4%
Absorption 95%, émissions 4%
Isolazione laterale: 20 mm in lana
minerale, che non sviluppa gas in caso
di alte temperature.
Side insulation: made of 20mm mineral
rock wool that does not develop gas in
the case of high temperatures.
Isolation latérale: 20 mm en laine
minérale qui ne développe pas de gaz
en cas de températures élevées.
Isolazione posteriore: 50 mm in lana
minerale, che non sviluppa gas in caso
di alte temperature.
Rear insulation: made of 50mm
mineral rock wool that does not develop
gas in the case of high temperatures.
Isolation postérieure: 50 mm en laine
minérale qui ne développe pas de gaz
en cas de températures élevées.
Guarnizioni: guarnizioni in caucciù
EPDM pregiato con 3 strati di
permeabilità.
Glass linings: made of top quality EPDM
rubber with 3 sealing levels.
Joints: joints en caoutchouc EPDM fort
avec 3 couches de perméabilité.
Parete posteriore: lamiera in alluminio
resistente all’acqua di mare.
Rear wall: made of seawater-resistant
aluminium sheet.
Paroi postérieure: tôle en aluminium
résistante à l’eau de mer.
Attacchi: in ottone rosso a doppia tenuta
metallica e anello de caucciù Viton®.
I due attacchi sono sulla parte alta
del pannello: ingresso (ritorno dallo
scambiatore) a sinistra 1” maschio
uscita (mandata verso lo scambiatore) a
destra 1” dado scorrevole.
Fittings: made of metal double-seal red
brass and Viton® sealing ring. The two
fittings are on the top part of the panel:
inlet (return from exchanger) on left 1”
male fitting; outlet (delivery towards
exchanger) on right 1” sleeve nut.
Fixations: en laiton rouge à double
étanchéité métallique et bague en
caoutchouc Viton®. Les deux fixations
sont sur la partie supérieure du
panneau: entrée (retour de l’échangeur)
à gauche 1” mâle sortie (refoulement
vers l’échangeur) à droite 1” écrou
coulissant.
DATI TECNICI | TECHNICAL DATA | DONNEES TECHNIQUES
Dimensioni d’ingombro tipo verticale
Dimensions: type vertical / Dimensions d’encombrement type vertical
mm
2100x1070x105
Dimensioni d’ingombro tipo orizzontale
Dimensions: type horizontal / Dimensions d’encombrement type horizontal
mm
1070x2100x105
Superficie lorda
Gross area / Surface brute
m2
2,25
Superficie d’apertura
Opening surface / Surface d’ouverture
m2
2,018
Superficie assorbitore
Absorber area / Surface absorbeur
m2
2,017
Peso complessivo (senza fluido)
Weight without heat carriers / Poids total (sans liquide)
kg
52
l
1,95
Contenuto assorbitore
Absorber content / Contenu absorbeur
Inclinazione massima
Max. inclination / Inclinaison maximale
< 70°
Inclinazione minima
Min. inclination / Inclinaison minimale
> 15°
Pressione massima
Max. pressure / Pression maximale
bar
10
Pressione di collaudo
Test pressure / Pression d’essai
bar
15
l/m2/h
15-60
Portata consigliata
Recommended volume flow / Débit recommandé
03
04
C A L D A I E
D A L
1 9 6 2
Energia naturale
n el r i spetto d e ll’a mbie n t e
N ATURAL E N VIRO N M E N T - F RIE N D LY E N ERGY
Ener g i e n atu r e lle da ns le r e spe ct de l’e nv ironne me nt
DONNEES D’EFFICACITE
SUIVANT LA LOI EN
12975-2
2.04.00312.1.0-1
0,781
Fattore di conversione k0
Conversion factor k0 / Facteur de conversion
k0
Fattore perdita di calore a1
Thermal transmittance coefficient simple a1 / Facteur perte de chaleur à1
3,978 W/m2K
Fattore perdita di calore a 2
Thermal transmittance coefficient square a2 / Facteur perte de chaleur à2
0,014 W/m2K 2
Fattore angulare
Angle factor / Facteur angle
0,92
Wirkungsgrad 0,05
Coefficient 0,05 / Coefficient
POTENZIALITÀ DEL
COLLETTORE
G (W/mq)
EN 12975-2
(IN WATT SECONDO LA LEGGE)
POWER OUTPUT
(POWER IN WATTS PER COLLECTOR)
0,555
0,05
400
700
1000
1020
1493
-
a
= 10 K
547
-
a
= 30 K
365
838
1311
= 50 K
161
634
1106
*)
k
*)
k
POTENTIALITES DU CAPTEUR
*)
(EN WATT SUIVANT LA LOI)
*)
k
Temperatura media del collettore;
a
temperatura ambiente; G = irradiazione globale.
Calcolo delle
perdite di carico
dell’impianto solare
Example OF pressure loss
of a collector field:
Calculdespertesdecharge
de l’installation solaire:
-
k
a
*)
ka difference between average collector temperature and
the ambient temperature; G = global irradiance.
*)
k a Température moyenne du capteur; température
d’ambiance; G = irradiation globale; Température moyenne
du capteur
efficienza
CHARACTERISTIC
EFFICIENCY VALUES
(acc. To EN 12975-2)
Test di efficienza Nr.
Collector test Nr. / Test d’efficacité Nr.
*)
k-
a / G (m²K/W)
Passo 1 La portata totale per l’impianto solare
Step 1 Determine the complete volume flow of the solar
Etape 1 system
Le débit total pour l’installation solaire
Ptot (lt/h) = Ps (lt/m2h) x N x A (m2)
Passo 2 La perdita di carico del pannello Pcol viene stabilita
Step 2 dal diagramma.
Etape 2 The load loss of the panel Pcol is established on
the diagram.
La perte de charge du panneau
par le diagramme.
Pcol (kPa)
DATI DI EFFICIENZA
SECONDO LA LEGGE
EN 12975-2
Pcol est établie
Passo 3: Perdita di carico dell’impianto solare
Step 3 The load loss of the solar system iss
Etape 3 Perte de charge de l’installation solaire
Ptot =
Portata Ptot (l/h)
Pcol x N
Ps = Portata specifica per mq
Specific volume flow per m2
Débit spécifique par m²
N = Numeri pannelli solari
Number of solar panels
Nombre panneaux solaires
A = Superficie assorbente = 2,017 mq
Absorbing surface = 2,015 m2
surface absorbante = 2,017 m²
Esempio di calcolo / Example / Exemple de calcul
Portata specifica per mq
Specific volume flow per m2
x
Débit spécifique par m²
50 lt/m2h
Nr. pannelli solari
Nr collector field
Panneaux solaires
4
x 2 = 400l/h
50 x 4 x 2 = 400 l/h = 2,3 kPa x 4 pz = 9,2 kPa
Secondo il diagramma 9,2 kPa per il impianto solare con 4 collettori.
Acc. diagram 9,2 kPa for the complete collector field with 4 collectors.
Suivant le diagramme 9,2 kPa pour l’installation solaire avec 4 collecteurs.
Sistemi solari / Solar system / Systèmes solaires
Installazione
Insta l l ati o n
Insta l l ati o n
Raccordo 3 vie
3 ways unit
Ràccord à 3 voies
Guarnizione di rame
Copper seals
Joints en cuirre
Pozzetto1/2”
Immersion tube 1/2”
Doigt de gant 1/2”
Raccordo
Connection socket
Ràccord
KIT DI CONNESSIONE
Raccordo a 3 vie in ottone
rosso: pozzetto 8 mm per
la sonda solare, raccordi
a doppia tenuta metallica
e anello di caucciù Viton®
per la connessione di un
gruppo di pannelli.
CONNECTING KIT
3-Way red brass fitting:
8mm pit for solar probe,
metal double-seal fittings
and Viton® rubber ring
for connecting one set of
panels.
KIT DE CONNEXION
Raccord à 3 voies en laiton
rouge: doigt de gant 8 mm
pour la sonde solaire, raccords à double étanchéité
métallique et bague en
caoutchouc Viton® pour la
connexion d’un groupe de
panneaux.
Attacchi sui entrambi lati
per 22 mm tubo di rame a
brasare.
Fittings on both sides for
soldering a 22mm tube.
Fixations sur les deux côtés
pour 22 mm tuyau en cuivre
à braiser.
NOTA: i pannelli si possono
collegare fino a 7 pezzi in
serie fig.1.
NOTE: You can connect up
to 7 panels in line.
Indication: les panneaux
peuvent se brancher jusqu’à
7 pièces en série Fig.1.
fig. 1
Anschlüsse
oben!
Oltre i 7 pezzi si consiglia la
separazione in varie campi
solari in parallelo fig. 2.
fig. 2
For more than 7 pieces,
you are recommended to
separate them in parallel
solar fields. Fig. 2
Au-delà de 7 pièces, on
conseille la séparation en
différents champs solaires
en parallèle Fig. 2.
DIMENSIONI D’INGOMBRO / OVERALL DIMENSIONS / DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT TYPE VERTICAL
Tipo ORIZZONTALE
Type HORIZONTAL
Type HORIZONTAL
Tipo VERTICALE
Type VERTICAL
Type VERTICAL
1070 mm
1pz. = 2100 mm
2pz. = 4260 mm
Larghezza impianto
Width
Largeur installation
VERTICALE
VERTICAL
VERTICAL
ORIZZONTALE
HORIZONTAL
HORIZONTAL
3 pz.
3330 mm
6420 mm
4 pz.
4460 mm
8580 mm
5 pz.
5590 mm
10740 mm
6 pz.
6720 mm
12900 mm
7 pz.
7850 mm
15060 mm
8 pz.
8980 mm
Larghezza
2100 mm
Larghezza
Pannelli
Panels
Panneaux
1pz. = 1070 mm
2pz. = 2200 mm
05
06
C A L D A I E
D A L
1 9 6 2
Sontek in roof
da i n teg r a re n e l t e t to
SO N TEK TO B E B U ILT I N TO ROO F
SO N TEK I N ROO F à in t é g r e r da ns le toit
1. Campo 12 m2 per produzione
ACS ed integrazione
riscaldamento. Italia Toscana
12 sqm system for DHW
production and central heating
backup. Italy Tuscany
Champ 12 m2 pour
production ECS et intégration
chauffage. Italie Toscane
2. Installazione di due collettori
su tetto in legno
Installation of 2 collectors
on a wooden roof
Installation de deux
capteurs sur toit en bois
1
2
3
4
5
6
3. Campo da 5 collettori
su tetto con coppi
5 collectors into a tiled roof
Champ de 5 capteurs
sur toit avec coupes
4. Dettaglio del collettore “in roof”
Detail of the “in roof” collector
Détail du capteur “in roof”
5. Due collettori integrati
su tetto a coppi
Two collectors inserted
in a tiled roof.
Deux capteurs intégrés
sur toit à coupes
6. Solarkeymark
Sistemi solari / Solar system / Systèmes solaires
I pannelli solari rappresentano la
soluzione ideale per il montaggio
integrato in copertura. Il montaggio
è facilitato da una metodologia
innovativa di costruzione e da
un’accurata progettazione degli
accessori d’integrazione.
Vetro solare temperato ad alta
trasmissione della radiazione solare.
Hardened, hail-proof solar glass with
high radiation transmittance.
Vitrage solaire trempé à haute
transmission de la radiation solaire.
Assorbitore in rame con rivestimento
ad elevata selettività. Ottimale
captazione dell’energia solare.
Les panneaux solaires représentent
la solution idéale pour le montage
intégré en couverture. Le montage
est facilité par une méthodologie
innovante de construction et par une
conception soignée des accessoires
d’intégration.
Solar panels are the ideal solution
for integrated roof installation.
The innovative construction of the
panels and the perfectly matching
accessories guarantee fast and
straightforward installation.
Il sistema collaudato di collegamento tra i pannelli ne
garantisce la tenuta idraulica nel tempo anche nel caso di
sovratemperature accidentali.
The tested panel connection system guarantees a longlasting hydraulic seal even at accidental over-temperatures.
Le système testé de branchement entre les panneaux
garantit son étanchéité hydraulique dans le temps
même en cas de surchauffes accidentelles.
Coibente preformato in lana di roccia per
l’isolamento di mandata e ritorno.
Preformed rock wool insulation
for the flow and return lines.
Isolant préformé en laine de roche pour
l’isolation de refoulement et de retour.
Rivestimento del telaio con profilo clip in
alluminio polverizzato. Perfetta tenuta
all acqua ed estetica piacevole.
Copper absorber with highly selective coating
for most effective use of solar energy
Powder coated aluminium clip cover profile
gurantees weather seals with no visible fixings.
Absorbeur en cuivre avec revêtement
à sélectivité élevée. Captage
optimal de l’énergie solaire.
Revêtement du châssis avec profilé clip
en aluminium pulvérisé. Etanchéité
parfaite à l’eau et esthétique agréable.
Guarnizioni a permeabilità differenziata
in gomma EPDM multistrato.
Coibentazione posteriore di spessore 50
mm. Elevata resa termica del pannello.
High quality EPDM rubber seals
with several sealing levels.
50mm CFC free mineral wool for
high levels of efficiency.
Joints à perméabilité différenciée en
caoutchouc EPDM multi-couche.
Isolation postérieure d’épaisseur 50 mm.
Rendu thermique élevé du panneau.
Parete posteriore in legno resistente all’acqua.
Ecologico: telaio interamente in legno natural.
Waterproof laminated wood rear wall.
Environment-friendly timber frame.
Paroi postérieure en bois résistante à l’eau.
Ecologique: intérieur châssis en bois naturel.
DIMENSIONI D’INGOMBRO /OVERALL DIMENSIONS / DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT
DATI TECNICI
TECHNICAL DATA / DONNEES TECHNIQUES
Dimensioni d’ingombro (per l’incasso)
2265 mm
2100 mm
Overall Dimensions (for installation) / Dimensions
d’encombrement (pour l’encastrement)
Superficie lorda
Gross area / Surface brute
Superficie d’apertura
Opening surface / Surface d’ouverture
Superficie captante
Absorber area / Surface de captage
1058 mm
Peso complessivo (senza fluido)
Weight (without heat carriers) / Poids total (sans liquide)
Contenuto d’acqua
Total panel volume / Teneur en eau
SONTEK IN
ROOF
mm
2265x1050x125
m2
2,247
m2
2,024
m2
2,006
kg
52
l
1,95
07
08
C A L D A I E
D A L
1 9 6 2
Scossalina per tegole
FLA SH I N G
BA N DEAU P O UR T U ILE S
.7
1
ax
m
Les bandeaux sont adaptés pour
unir à étanchéité d’eau pluviale
les panneaux solaires avec la
couveture du toit: ils sont réalisés
en aluminium pulvérisé (RAL 7016).
Les bandeaux peuvent être utilisés à
partir d’une inclinaison minimale de
23° et sont adaptés pour des tuiles
plates ou de taille moyenne, mais
pas pour les coupes.
The flashing is a weatherproof
connection between the roof tiles
and the solar panels. It is made of
powder coated aluminium sheet
(RAL 7016). The flashing is easy to
mount, starting from a minimum
pitch of 23° and are suitable for flat
tiles or tiles of medium height, but
not for rounded tiles.
5°
Le scossaline sono idonee per unire
a tenuta d’acqua piovana i pannelli
solari con la copertura del tetto: sono
realizzate in alluminio polverizzato
(RAL 7016). Le scossaline si
possono utilizzare a partire da una
inclianzione minima di 23° e sono
adatte per tegole piane o di media
altezza, ma non per i coppi.
min. 23°
15
8
16
12
2
10
12+14
3
4
5
12
9
12
7
11
6
12+14
Raccordo per l’entrata (lato freddo)
Inlet fitting (on cold side)
Raccord pour l’entrée (côté froid)
Ogni campo solare da incasso è
provvisto di un pannello guida con
porta sonda sulla destra, e più pannelli
estensione a seguire verso sinistra.
Vengono forniti “campi guida” da 2/3
pannelli, ai quali si possono aggiungere
“campi estensione” da 2/3 pannelli.
Every “in roof” solar field is supplied
with a guide panel on the right, including
the probe immersion tube, plus further
extension panels following to the left.
Des «champs guide» sont fournis de 2/3
panneaux, auxquels on peut ajouter des
«champs extension» de 2/3 panneaux.
Tubo per inserimento della sonda solare
/ / Tube for inserting solar probe/ Tuyau
pour introduction de la sonde solaire
Pezzo distanziatore
Spacer / Pièce entretoise
Pannello di estensione
Extension /
Panneau d’extension
They are supplied as “guide field”
of 2/3 panels, extendable with
“extension fields” of 2/3 panels.
Chaque champ solaire encastrable est doté
d’un panneau guide avec porte-sonde sur
la droite, et plusieurs panneaux extension à
suivre vers la gauche.
Vite / Screw / Vis
6 x 150
Pannello di estensione
Extension /
Panneau d’extension
Pannello guida
Guide /
Panneau guide
Fig. 1
Raccordo per l’uscita (lato caldo)
Outlet fitting (on hot side)
Raccord pour la sortie (côté chaud)
Vite / Screw / Vis
4 x 35
Squadretta piccola /
Angle brackets / Petite
équerre
Sistemi solari / Solar system / Systèmes solaires
All kits come complete with: Solar
collector/s, boiler, single-line pump
unit “ST25/60”, expansion vessel
assembly kit, expansion vessel,
antifreeze, 22mm fitting with probe
housing, differential controller
“ESR 31-D”, 3/4” thermostatic
mixer and deaerator “IC 740 3/4”.
Tous les kits sont complétés avec:
capteurs solaires, bouilleur, groupe
pompe monoligne “ST25/60”, set
de montage vase d’expansion, vase
d’expansion, antigel, raccord mm
22 avec porte-sonde, centrale de
contrôle différentiel “ESR 31-D”,
mélangeur thermostatique 3/4”,
désaérateur “IC 740 3/4””.
SONTEK 150 con bollitore mono
scambiatore da 150 litri
SONTEK 150 with single
150-L exchanger boiler
SONTEK 150 avec bouilleur
mono-échangeur de 150 litres
Mod.
Collettori
Collectors
Capteurs
1
150
18
10
1÷4
2
300
18
10
SONTEK 400
1÷5
2
400
18
10
SONTEK 500
1÷6
3
500
25
20
SONTEK 750
1 ÷ 10
4
750
40
25
All the accumulators included are of the
“TRIGENIO S” series, with fixed lower
coil and finned copper exchanger
for the production of D.H.W.
Tous les volants combinés fournis
sont de la série “TRIGENIO S” avec
serpentin spirale fixe inférieur
et échangeur en cuivre à ailettes
pour la production E.C.S.
Tutti i kit sono completi di:
collettori solari, accumulatore termico
combinato, gruppo pompa monolinea
“ST25/60”, set di montaggio vaso
di espansione, vaso di espansione,
antigelo (tanica 25 lt.), raccordo
mm 22 con portasonda, centralina
di controllo differenziale “UVR
61-3-R5”, miscelatore termostatico
3/4”, disaeratore “IC 740 3/4””.
All the kits come complete with:
solar collectors, combined heat
accumulator, single-line pump unit
“ST25/60”, expansion vessel assembly
kit , expansion vessel, antifreeze,
(tank of 25 litres), 22mm fitting with
probe housing, differential controller
“UVR 61-3-R5”, thermostatic mixer
3/4”, deaerator “IC 740 3/4”.
Tous les kits sont complétés avec:
capteurs solaires, accumulateur
thermique combiné, groupe pompe
monoligne “ST25/60”, set de montage
vase d’expansion, vase d’expansion,
antigel (bidon 25 litres), raccord
mm 22 avec porte-sonde, centrale
de contrôle différentiel “UVR 613-R5”, mélangeur thermostatique
3/4”, désaérateur “IC 740 3/4””.
Mod.
NR.
m2
Vaso Esp.
Exp. Vessel.
Vase Exp.
Puffer
Puffer
Ballon tampon
Tutti gli volani combinati a corredo
sono della serie “TRIGENIO S”
con serpentino spiroidale fisso
inferiore e scambiatore in rame
alettato per la produzione A.C.S.
Scamb. A.C.S.
Exch.. D.H.W.
Echang. E.C.S.
p r o ducti o n e a u
chaud e s a n i ta i re e t
intégration chauffage
1÷3
SONTEK 300
Collettori
Collectors
Capteurs
Dom es ti c h ot wat e r
p r o ducti o n a nd
heati ng i n teg r at io n
litri / litres / litres
SONTEK 150
Persone
People
Personnes
Produzione ac q ua
calda sanitaria
ed integrazione
riscaldamento
NR.
Antigelo
Antifreeze
Antigel
Tutti i kit sono completi di:
collettori solari/e, bollitore, gruppo
pompa monolinea “ST25/60”, set di
montaggio vaso di espansione, vaso
di espansione, antigelo, raccordo
mm 22 con portasonda, centralina
di controllo differenziale “ESR
31-D”, miscelatore termostatico
3/4”, disaeratore “IC 740 3/4””.
Vaso Esp.
Exp. Vessel.
Vase Exp.
Tous les bouilleurs fournis sont
de la série “FAT” avec double
échangeur spirale fixe, vitrifiés
avec émail alimentaire résistant
à des températures de 95°C.
Persone
People
Personnes
p r o ducti o n e a u
ch a ud e s a n i ta ir e
All the boilers are of the “FAT”
series, with double fixed coil, vitrified
with food-approved enamel and
resistant to temperatures of 95°C.
Bollitore
Boiler
Bouilleur
Dom es ti c h ot wat e r
p r o duct io n
Tutti i bollitori a corredo sono
della serie “FAT” con doppio
scambiatore spiroidale fisso,
vetrificati con smalto alimentare
resistente a temperature di 95°C.
Abitazione (fino a)
Home (up to)
Habitation (jusqu’à)
Produzione ac q ua
calda sanitaria
lT.
fino a
up to
jusqu’à
1÷5
4
COMBISON 800
1÷9
COMBISON 1000
1 ÷ 12
COMBISON 500
80/90
3,17
500
40
6
110/120
7
140/150
4,54
800
40
4,54
1000
60
09
10
C A L D A I E
D A L
1 9 6 2
Stazione solare
Gr upp o d i r i to r n o s o la r e
So l a r r etu r n un it
Un i té d e r eto u r s o la ir e
Dimensionamento / Dimensioning /
DIMENSIONNEMENT
Unità assemblata e collaudata in
fabbrica con raccordi a stringere
(euro cono) per un’insolazione facile
e rapida. Gruppo di ritorno solare con
grupo di sicurezza e possibilitá de
attacare un vaso di espansione Linea
solare addizionale per l’estensione,
construito come il gruppo di ritorno
però senza il set di sicurezza e
supporto murale.
Factory assembled and tested, with
screw-on fittings (Eurokonus) for
easy and rapid solar heating. Return
Solar station with safety unit and
possibility to fit the additional Solar
Line expansion vessel to extend it,
which is built in the same way as the
return unit but without the safety set
and wall support.
Unité assemblée et testée en usine avec
raccords à compression (eurocône) pour
une isolation facile et rapide. Unité de
retour solaire avec unité de sécurité et
possibilité de relier un vase d’expansion
Ligne solaire supplémentaire pour
l’extension, construit comme le groupe
de retour mais sans le set de sécurité et
support mural.
Gruppo di ritorno solare e linea
solare addizionale esistente di:
The solar return station and
additional solar line consists of:
Unité de retour solaire et ligne solaire
supplémentaire existante de:
Pompa di circolazione; Valvola a
sfera con non ritorno e freno antigravità, termometro; regolatore di
portata con valvola di intercettazione
e valvola carico/scarico; Supporto
murale; Isolamento; 2 pc. raccordo
per Cu22mm
circulation pump; ball valve with
shut-off cock and anti-gravity brake;
thermometer; flow regulator with
stop valve and flush and fill valve; wall
mount; insulation; 2-pc. fitting for
Cu22mm
Pompe de circulation; Clapet à bille
avec non retour et frein anti-gravité,
thermomètre; Régulateur de débit avec
robinet d’isolement et soupape charge/
décharge; Support mural; Isolation; 2
pc. raccord pour Cu22mm
Addizionale gruppo di ritorno solare:
•Valvola di sicurezza 6 bar e
manometro 0-10bar
•Attacco ¾” per il vaso di espansione
• Valvola carico/scarico
Additional solar return line:
• 6-bar safety valve and 0-10-bar
gauge
• ¾” fitting for expansion vessel
• Flush and fill valve
Unité supplémentaire de retour solaire:
• Soupape de sécurité 6 bars et
manomètre 0-10bars
• Fixation ¾” pour le vase d’expansion
• Soupape charge/décharge
Dati tecnici / Technical data / Données techniques
Armatura Ottone-Ottone Rosso / Brass-Red brass lining / Armature Laiton-Laiton Rouge
Guarnizione Klingersil - EPDM / Klingersil Seal - EPDM / Joints Klingersil-EPDM
Freni di gravità PPS modificato / Modified PPS Gravity brakes / Frein de gravité PPS modifié
200 mmWS
Mass. pressione / Max. pressure / Pression maxi
6 bar
Mass. temperatura / Max. temperature / Température maxi
120°C
Valvola di sicurezza (solo con gruppo di ritorno) / Safety valve (only solar return station) /
Soupape de sécurité 6 bars (uniquement avec groupe de retour)
6 bar
Manometro 0-10 bar ¼“ / 0-10 bar ¼“ Gauge / Manomètre 0-10 bar ¼“
Connessione 1“ RE - Eurokonus / Connections 1” M-Eurokonus / Connexion 1“ RE - Eurokonus
Altezza totale (incl. isolamento) / Total height (incl. insulation) / Hauteur totale (incl. isolation)
425 mm
Larghezza totale (incl. isolamento) / Total width (incl. insulation) / Largeur totale (incl. isolation)
180 mm
con pompa / with pump / avec pompe
ST25/6
Gruppo di ritorno
solare
Solar return station
Linea solare addizionale
Additional line
Groupe de retour solaire
Ligne solaire additionnelle
Sistemi solari / Solar system / Systèmes solaires
Controllo e regolazione
C o n tr o l a nd r e gu lat io n
C o n tr ô l e et ré g lag e
ESR 31-D
Centralina controllo differenziale.
Per singolo circuito con 2 sensori.
Differential controller for single
circuit with two sensors.
Centrale contrôle différentiel.
Pour circuit simple avec 2 capteurs.
UVR 61-3-R5
Centralina controllo differenziale.
Per tre circuiti con 5 sensori.
Differential controller for three
circuits with five sensors.
Centrale contrôle différentiel.
Pour trois circuits avec 5 capteurs.
S1
S3
A1
Impianto semplice ad energia solare
S2
Single solar power system
Installation simple à énergie solaire
S1
S4
A2
Impianto semplice ad energia solare e
caricamento dell’accumulatore dalla
caldaia
S3
Single solar power system and accumulator loading from boiler.
A1
S2
Installation simple à énergie solaire et
chargement de l’accumulateur de la
chaudière
S1
AC2
AC1
A3
S4
Impianto solare con 2 utenze e funzione della pompa di carico
Solar power system with 2 utilities and
operation of the loading pump.
S3
A2
A1
S2
Installation solaire avec 2 réseaux et
fonction de la pompe de charge
11
SOL 2013.03
C A L D A I E
D A L
Via del Commercio, 285
41058 Vignola (MO) Italy
Tel. +39 059 772 733
Fax +39 059 772 080
info@mescolicaldaie.it
www.mescolicaldaie.it
1 9 6 2