// Crossroad 1 / August / agosto // Duo Südtirol // Die Südtiroler 1 / August / agosto mit Timmel Truck Hauptbühne Dorfbrücke, von 19.30 Uhr bis 22 Uhr // sul ponte del paese, dalle ore 19.30 alle ore 22 Von 21.30 Uhr bis 24 Uhr // dalle ore 21.30 alle ore 24 mDie Südtiroler // Dorf Café mDuo Südtirol // Eisdiele mCrossroad // Schmiedbar mPasser Buam // Hubertus 2 Fischerverein St. Leonhard // Getränkestand // vendita di bibite 3 Amateurtennisverein St. Leonhard // Getränkestand // vendita di bibite Freier Eintritt // Bei jedem Wetter // Bei sc Ingresso gratuito // Con qualsiasi tempo // // Volxrock // Günther Marth Foto: Günter Staschitz // Seek 8 / August / agosto // Pseirer Power 8 / August / agosto mit Volxrock Hauptbühne Dorfbrücke, von 19.30 Uhr bis 22 Uhr // sul ponte del paese, dalle ore 19.30 alle ore 22 Von 21.30 Uhr bis 24 Uhr // dalle ore 21.30 alle ore 24 mGünther Marth // Dorf Café mPseirer Power // Eisdiele mSeek // Schmiedbar mPasser Buam // Hubertus 1Bäuerinnen // backen frische Krapfen // le contadine preparano krapfen freschi 2 Jagdverein und Bauernjugend St. Leonhard // bieten hausgemachte Spezialitäten zum Verkosten und Getränkestand // Cacciatori e giovani contadini, assaggi di specialità caserecce e vendita di bibite chlechtem Wetter auf dem Raiffeisenplatz In caso di maltempo sulla Piazza Raiffeisen Dorfbrücke, ab 20 Uhr // Musica con i Passer Buam, sul ponte del paese, ore 20 29 / August / agosto Konzert: Semino Rossi Concerto con Semino Rossi 15 / 8 / 2014 mit Passer Buam 29 / 8 / 2014 15 / August / agosto Raiffeisenplatz, Beginn: 20 Uhr // piazza Raiffeisen, inizio: ore 20 19 – 20 / Juli / luglio 1. Feuerwehr-Gaudiwettkampf und Christophorusfest 19 – 20 / 7 / 2014 Weitere Veranstaltungen // Altri eventi Concorso-Gaudi dei pompieri e festa Raiffeisenplatz // Piazza Raiffeisen Samstag, 19. Juli // 1. Feuerwehr-Gaudiwettkampf ab 15 Uhr mit den Feuerwehren des Tales // 16 Uhr DJ Tirol // 20.30 Uhr Fest mit der Liveband „Stodlgang“ // Sabato, 19. luglio // 1. concorso-Gaudi dei pompieri dalle ore 15 // inizio festa alle ore 16 con musica // Sonntag, 20. Juli // 10 Uhr Traditionelles Christophorusfest mit Feldmesse // Fahrzeugsegnung und Frühschoppen // Live: „Gaudiorchester“ // Domenica, 20. luglio // ore 10 festa tradizionale di 31 / August – SO / agosto – DO Ötztaler Radmarathon Maratona Ciclistica Ötztaler 4Rahmenprogramm // 11 Uhr „Streetrockaz“ Motorradshow // 11.10 Uhr Modellhubschrauber-Show // 11.20 Uhr Airshow mit dem Flying Bulls Chef-Pilot (gegenüber Umfahrungsstraße) // programma // ore 11 “Streetrockaz” show delle moto // ore 11.10 show dei modelli di elicotteri // ore 11.20 Airshow con Flying Bulls (di fronte alla strada tangenziale) // ASC Passeier – Sektion Volleyball // Frühschoppen mit DJ, Getränkestand, Schnitzel im Brot, Weißwurst & Brezen, von 10 bis 15 Uhr // mezzetta del mattino con DJ, vendita di bibite, weißwurst e brezel, dalle ore 10 alle ore 15 mMusikkapelle Andreas Hofer // Raiffeisenplatz // Piazza Raiff- eisen // Samstag, 30. August // Abschlusskonzert der Passeirer Jungbläserwoche // Dämmerschoppen // concerto e musica tradizionale // Sonntag, 31. August // ab 12 Uhr Frühschoppen mit der Musikkapelle Niederau und Albeinser Böhmische // dalle ore 12 musica tradizionale 31 / 8 / 2014 San Cristoforo // benedizione dei veicoli e mezzetta del mattino // Mitwirkende Geschäfte negozi partecipanti Pseirer Weinladele Juwelier – Foto Staschitz Brot & Feinbäckerei Ploner Despar Winkler Evi’s Geschenksideen Schuh- und Lederwaren Pfitscher Bio- & Reformhaus Hofer C & C Euromarkt Dirndlstube Praxmarer Sport & Mode Sportland Wäsche- & Kindermode Winkler Mode Gufler Schuhhaus Pirpamer No Limit Papier Profi Schuhwelt Volgger Gastronomiebetriebe Servizi di ristorazione Andreus Golf & Spa Resort Bar Café Schmiedbar Café Restaurant Zentral Bar Café Theis Café Eisdiele Pichler Neu: Einkaufen, Bar Hubertus Dorf Café konsumieren Hotel Bergland und gewinnen // Hotel Frickhof Hotel Sonnenhof Novità: comprare, Hotel Wiesenhof consumare e vincere Pro Einkauf oder Konsumation erhält man in den mitwirkenden Geschäften und Gastronomiebetrieben, freitags von 15 bis 21 Uhr, ein Los // Die Verlosung findet an den 5 „Psairer Fraitigen“ auf der Dorfbrücke um 22 Uhr statt, wobei jeweils 10 Gutscheine zu € 50 unter den Anwesenden verlost werden // Alle Gutscheine müssen bis 30. September in den teilnehmenden Betrieben eingelöst werden // Per gli acquisti effettuati o consumo presso i vari esercenti partecipanti all’iniziativa collettiva, ogni venerdì durante il periodo della manifestazione verrà consegnato ad ogni cliente dalle ore 15 alle ore 21 un coupon di partecipazione // Tutti i tagliandi verranno ritirati alle ore 21 durante i venerdì dell’azione // Alle ore 22 dello stesso venerdì verranno estratti 10 buoni d’acquisto di € 50 sul ponte nel centro del paese // I buoni d’acquisto dovranno essere spesi presso i partecipanti aderenti a questa iniziativa entro il 30 settembre 2014 // Programm // programma 4 / Juli / luglio Abendshopping // shopping serale 11 / Juli / luglio Die Hallers // Terzer Andreas // Die Jungen Südtiroler // Fineline // Passer Buam 18 / Juli / luglio The Reesa // Markus // Trio Kristall // Step in // Passer Buam 19 – 20 / Juli – SA/SO / luglio – SA/DO 1. Feuerwehr-Gaudiwettkampf und Christophorusfest // 1. Concorso-Gaudi dei pompieri e festa di S. Cristoforo 25 / Juli / luglio The Repeatles // Peter Santoni // Die Jungen Pseirer // The Jam’son // Passer Buam 1 / August / agosto Timmel Truck // Die Südtiroler // Duo Südtirol // Crossroad // Passer Buam 8 / August / agosto Volxrock // Günther Marth // Pseirer Power // Seek // Passer Buam // 15 / August / agosto Passer Buam 29 / August / agosto Konzert: Semino Rossi // concerto con Semino Rossi 31 / August – Sonntag / agosto – Domenica Ötztaler Radmarathon und Rahmenprogramm // Maratona Ciclistica Ötztaler e programma Freier Eintritt // Bei jedem Wetter // Bei schlechtem Wetter auf dem Raiffeisenplatz Ingresso gratuito // Con qualsiasi tempo // In caso di maltempo sulla Piazza Raiffeisen coperta wiRTsChAFTsbERATuNG · s DOTTORi COMMERCiAlisTi Dr. KlAus sTOCKER Dr. GOTTFRiED MAAs Dr. F.J. sChöNwEGER Dr. MARKu Die Kanzlei «bosin & Maas & stocker» hat im April 2014 ihren Firmennamen geändert und war dabei eine einheitliche Wortmarke, jenseits der Eigennamen der Partner, zu kreieren, u auftritt zu ermöglichen. Wir bieten nach wie vor in den Büros von Meran und St. Martin i.P · · · · wirtschafts- & unternehmensberatung steuererklärungen & steuerberatung buchhaltung Arbeitsrechts- & lohnberatung CONTRACTA MERAN · info@contracta.it CONTRACTA PAssEiER · passeier@contracta.it Schiefer · vertragsrecht & Gesellschaftsrecht · lohnausarbeitungen · Gerichtssachverständige, Gutachten, schätzungen, Revisionen 39012 Meran / Merano | Rennweg 23 Via delle Co 39010 St. Martin i. P. / S. Martino i. P. | Lahne 9 Besuchen Sie uns auf: www.contracta.it 1234 6 www.tischlerei.passeier.it ·F ·b F Z o Psairer /Fraitige St / Leonhard / 2014 i/venerdì/lunghi a S / Leonardo Neu: Einkaufen, konsumieren und gewinnen // Novità: comprare, consumare e vincere Raiffeisenkasse Passeier Der Sommer im Passeiertal ist etwas ganz besonderes und im speziellen die „Psairer Fraitige“ (langen Freitage) mit den langen Einkaufsabenden in St. Leonhard. Die Geschäfte und Lokale haben dabei bis in den Abend hinein geöffnet. Auf fünf Bühnen spielen Musikanten, von „gestern bis heute“, „traditionell und modern“, „urig und echt“, mit viel Schwung und guter Laune für Sie auf. Jeder Freitag hat seinen besonderen musikalischen Höhepunkt. Der „Psairer Fraitig“, der besondere Wochentag in St. Leonhard im Passeiertal, für Ihren persönlichen Terminkalender. Die Kaufleute und Wirte von St. Leonhard freuen sich auf Ihren Besuch! L’estate in Val Passiria è un periodo davvero speciale, in modo particolare durante i “venerdì lunghi”, con negozi e locali aperti sino a tardi. Cinque palcoscenici ospitano le esibizioni di gruppi musicali, di ieri e di oggi, spaziando tra tradizione e modernità, folklore ed eleganza, ricreando l’atmosfera tipica “passiriana”, piena di buon umore e voglia di stare in compagnia. Ogni venerdì, le associazioni locali propongono una nuova tematica e il clou della serata: un appuntamento da non perdere! I commercianti e i ristoratori di San Leonardo vi attendono! Die Organisatoren // gli organizzatori: Lothar Delucca, Arnold Marth, Maria Theresia Hofer, Bürgermeister Oswald Tschöll und Klaus Gurschler Programm Juli // programma luglio > 11 / Juli / luglio // Die Hallers // Terzer Andreas // Passer Buam // Fineline 11 / Juli / luglio mit Die Hallers Hauptbühne Dorfbrücke, von 19.30 Uhr bis 22 Uhr // sul ponte del paese, dalle ore 19.30 alle ore 22 Von 21.30 Uhr bis 24 Uhr // dalle ore 21.30 alle ore 24 mTerzer Andreas // Dorf Café mDie Jungen Südtiroler // Eisdiele mFineline // Schmiedbar mPasser Buam // Hubertus 1Bäuerinnen // backen frische Krapfen // le contadine preparano krapfen freschi 2 Freiwillige Feuerwehr St. Leonhard // 3 Getränkestand // vendita di bibite Bergrettung St. Leonhard // „Flying Fox“ und Getränkestand // “Flying Fox” e vendita di bibite Pro Einkauf oder Konsumation erhält man freitags, von 15 bis 21 U jeweils 10 Gutscheinen zu € 50 findet an den 5 „Psairer Fraitigen“ Per gli acquisti effettuati o consumo presso i vari esercenti partecipanti al il periodo della manifestazione verrà consegnato ad ogni cliente dalle ore 1 Alle ore 22 dello stesso venerdì verranno estratti 10 buoni d’acquisto di € 50 // The Reesa // Trio Kristall // Step in 18/ Juli / luglio // Markus 18 / Juli / luglio mit The Reesa Hauptbühne Dorfbrücke, von 19.30 Uhr bis 22 Uhr // sul ponte del paese, dalle ore 19.30 alle ore 22 Von 21.30 Uhr bis 24 Uhr // dalle ore 21.30 alle ore 24 mMarkus // Dorf Café mTrio Kristall // Eisdiele mStep in // Schmiedbar mPasser Buam // Hubertus 2Musikkapelle Andreas Hofer // Getränkestand // vendita di bibite 3 Schützenkompanie Andreas Hofer St. Leonhard // Getränkestand // vendita di bibite Uhr, ein Los. Die Verlosung von “ auf der Dorfbrücke um 22 Uhr statt // ll’iniziativa collettiva, ogni venerdì durante 15 alle ore 21 un coupon di partecipazione. 0 sul ponte nel centro del paese // Neu: Einkaufen, konsumieren und gewinnen // Novità: comprare, consumare e vincer re // The Repeatles // The Jam’son 25 / Juli / luglio // Santoni Peter // Die Jungen Pseirer 25 / Juli / luglio mit The Repeatles Hauptbühne Dorfbrücke, von 19.30 Uhr bis 22 Uhr // sul ponte del paese, dalle ore 19.30 alle ore 22 Von 21.30 Uhr bis 24 Uhr // dalle ore 21.30 alle ore 24 mPeter Santoni // Dorf Café mDie Jungen Pseirer // Eisdiele mThe Jam’son // Schmiedbar mPasser Buam // Hubertus 1Bäuerinnen // backen frische Krapfen // le contadine preparano krapfen freschi 2 ASC Passeier – Sektion Fußball // Getränkestand // vendita di bibite 3 ASV Jaufenburg // Getränkestand // vendita di bibite Alle Gutscheine müssen bis 30. September in den teilnehmenden Betrieben eingelöst werden // I buoni d’acquisto dovranno essere spesi presso i partecipanti aderenti a questa iniziativa entro il 30 settembre 2014 // Parkplätze C&C Euromarkt, Tourismusverein, Raiffeisen-Tiefgarage Öffnungszeiten Die Kaufleute haben an den „Psairer Fraitigen“ die Geschäfte von 15 bis 22 Uhr durchgehend geöffnet. Die Musikgruppen spielen von 19.30 bis 22 Uhr auf der Hauptbühne und von 21.30 bis 24 Uhr in den Bars. Die Vereine und Wirte schenken bis 0.30 Uhr auf. Bei schlechtem Wetter Auch bei schlechtem Wetter finden die „Psairer Fraitige“ statt. Die Musikgruppen spielen im Inneren der Bars sowie auf dem überdachten Raiffeisenplatz. m an dr ea s- ho fe r- st ra ss e m 6 m ra iff eis en pl at z k o h l s ta tt Legende // legenda m Musik // musica Stand // stand Bar/Café Ein großer Dank gilt den Vereinen, welche stets bereit sind, die „Psairer Fraitige“ mitzugestalten // Ringraziamo le associazioni per dare il proprio contributo ai venerdì lunghi Parcheggi C&C Euromarkt, Associazione turistica, garage sotterraneo Raiffeisen Orari d’apertura I negozi resteranno aperti dalle 15 alle 22, la musica risuonerà dalle 21.30 alle 24, associazioni e ristoratori saranno a vostra disposizione sino alle 0.30. designed + produced In caso di maltempo I venerdì “passiriani” si terranno anche in caso di maltempo: le band si esibiranno all’interno di alcuni locali e sulla Piazza Raiffeisen coperta. sse ire m rs tr as se o3 o 4 1 m o pa IN SÜDTIROL 4 o 2 pa ss r ei er s a tr ss e Programm August // programma agosto > Die Kaufleute haben an den „Psairer Fraitigen“ die Geschäfte von 15 bis 22 Uhr durchgehend geöffnet // I negozi resteranno aperti dalle 15 alle 22
© Copyright 2024 Paperzz