De/en/fR/IT/eS Innsbruck Card Order your Innsbruck card online www.innsbruck-shop.com www .inns bruc k .info ALL inCLUsiVe – AnD tHe CitY is YOUrs! 24 h – € 33 | 48 h – € 41 | 72 h – € 47 LeGenDe · LeGenD · LeGenDA · LÉGenDe · LeYenDA 1 2 3 jeweilige Nummer auf Plan Seite 34 · respective number on map page 34 numéro correspondant sur le plan page 34 · numero corrispondente sulla cartina a pagina 34 · número correspondiente en el plano de la página 34 behindertengerecht · wheelchair accessible · accessible aux handicapés per diversamente abili · adaptado para minusválidos Normalpreis (ohne Innsbruck Card) für Erwachsene + Kinder (6–15 Jahre) Regular price (without Innsbruck Card) for adults + children (6–15 years) Prix normal (sans Innsbruck Card) pour adultes + enfants (de 6 à 15 ans) Prezzo normale (senza Innsbruck Card) per adulti + bambini (dai 6 ai 15 anni) Precio normal (sin Innsbruck Card) para adultos + niños (de 6 a 15 años) Bus + jeweilige Buslinien · Bus + respective bus lines · Bus + n° correspondants Bus + rispettive linee · Autobús + líneas de autobús correspondientes Straßenbahn + jeweilige Straßenbahnlinien Tram + respective tram lines · Tramway + n° correspondants Tram + rispettive linee · Tranvía + líneas de tranvía correspondientes Seite · Page · Pagina · Página 22 The Sightseer-Bus · The Sightseer Bus · Bus touristique « The Sightseer » Bus turistico “The Sightseer” · Autobús turístico “The Sightseer” Seite · Page · Pagina · Página 13 Kristallwelten-Shuttle · Crystal Worlds Shuttle · Navette pour les Mondes du cristal · Bus navetta per i Mondi di Cristallo · Autobús lanzadera a los Mundos de Cristal Seite · Page · Pagina · Página 17 Innsbrucker Nordkettenbahnen · Innsbrucker Nordkettenbahnen cable railways Remontées Innsbrucker Nordkettenbahnen · Impianti di risalita Nordkettenbahnen di Innsbruck · Funiculares Innsbrucker Nordkettenbahnen Seite · Page · Pagina · Página 24 Fotopoint · Photo point · Point photo · Photopoint · Punto de fotos nur bei schönem Wetter · only in good weather · uniquement par beau temps solo in caso di bel tempo · sólo con buen tiempo All inclusive w w w.in nsbruck. info tout coMPris · tutto coMPreso · todo incluido –50 % CK INNSBRU 33 24 h – € 41 48 h – € 47 72 h – € Kinder (6–15 Jahre) · Children (6–15 years) Enfants (6–15 ans) · Bambini (6–15 anni) · Niños (6–15 años) sehensWürDIgKeITen unD Museen · 5–16 Einmaliger freier Eintritt in alle Museen und Sehenswürdigkeiten in der Region Innsbruck · en sights and museums: One-time free entrance to all museums and sights in the Innsbruck region · fr Curiosités et musées : Une entrée gratuite pour tous les musées et toutes les curiosités de la région d’Innsbruck IT attrazioni turistiche e musei: Un ingresso libero in tutti i musei e le attrazioni turistiche della regione di Innsbruck · es atracciones turísticas y museos: Una entrada gratuita a todos los museos y atracciones turísticas de la región de Innsbruck BergBahnen · 17–20 Je 1 Berg- und 1 Talfahrt mit jeder der Bergbahnen Innsbrucks. Achten Sie auf die Betriebszeiten. · en lifts: 1 uphill and 1 downhill ride on any of Innsbruck’s lifts. Please note the hours of operation. · fr remontées mécaniques : 1 montée et 1 descente avec chacune des remontées mécaniques d’Innsbruck. Tenez compte des heures d’ouverture. · IT Impianti di risalita: 1 corsa di andata e ritorno con ognuno dei impianti di risalita di Innsbruck. Consultare l’orario di apertura. es funiculares y teleféricos: 1 trayecto de ida y uno de vuelta con cada uno de los funiculares y teleféricos de Innsbruck. Esté atento a las horas de servicio. öffenTlIChe VerKehrsMITTel · 21–23 Freie Fahrt mit: Sightseer-Bus + Kristallwelten-Shuttle + IVB Linien Innsbruck/ Igls/Natters/Mutters + VVT Rum/Hall · en public transport: Free travel on: “The Sightseer“ bus + Crystal Worlds Shuttle + IVB lines (public transport system) Innsbruck/Igls/Natters/Mutters + VVT Rum/Hall · fr Transports publics : Transport gratuit avec : le bus touristique « The Sightseer », la navette pour les Mondes du Cristal, les lignes IVB (transport public) Innsbruck/Igls/Natters/Mutters, VVT Rum/Hall · IT Mezzi di trasporto pubblico: Utilizzo gratuito di: bus turistico “The Sightseer” + bus navetta per i Mondi di Cristallo + linee IVB (trasporto pubblico) Innsbruck/Igls/Natters/Mutters + VVT Rum/Hall · es Transporte público: Uso libre de: autobús turístico “The Sightseer” + autobús lanzadera a los Mundos de Cristal + líneas IVB (transporte público) Innsbruck/Igls/Natters/Mutters + VVT Rum/Hall neue funKTIOnen, enTerTaInMenT, shOppIng · 23–31 en New features, entertainment, shopping · fr Nouveautés, spectacles, shopping IT Nuove funzioni, svago, shopping · es Nuevas funciones, ocio, compras 3 Information & Verkauf inforMation and sales · inforMations et Vente inforMazioni e Vendita · inforMaciÓn Y Venta Innsbruck Information, altstadt Old town · Vielle ville historique · Centro storico · Casco antiguo de la ciudad Burggraben 3, 6020 Innsbruck, Austria Tel. +43 512 / 53 56 - 0, Fax +43 512 / 53 56 - 314, info@innsbruck.info Gruppenkarten: ab 25 Stück · Group tickets: from 25 people · Cartes collectives : à partir de 25 personnes · Card gruppi: a partire da 25 persone · Tarjetas para grupos: a partir de 25 personas Innsbruck Information, hauptbahnhof Innsbruck Innsbruck Main Station · Gare centrale d’Innsbruck · Stazione centrale di Innsbruck Estación central de Innsbruck · info@innsbruck.info Kassen der Bergbahnen Chair lift/cable car ticket offices · Caisses des remontées mécaniques Casse degli impianti di risalita · Taquillas de funiculares y teleféricos größere Museen Major museums · Principaux musées · Principali musei · Museos grandes Diverse hotels · Various hotels · Divers hôtels · Vari alberghi · Varios Hoteles Tourismusbüros der feriendörfer Tourist offices in the holiday villages · Offices de tourisme des villages de charme Uffici turistici dei villaggi d’incanto · Oficinas de turismo de las aldeas con encanto OnlIne-BesTellung / OrDer OnlIne: WWW.InnsBruCK-shOp.COM hanDhaBung Der InnsBruCK CarD en Using the Innsbruck Card · fr Utilisation de l’Innsbruck Card IT Uso della Innsbruck Card · es Uso de la tarjeta Innsbruck Card nur vollständig ausgefüllt gültig. Nicht übertragbar. Berechtigt zu einmaligen Eintritten und Bergbahnen-Fahrten, freier Fahrt mit den öffentlichen Verkehrsmitteln in Innsbruck sowie zu den Leistungen entsprechend der Auflistung im Innsbruck Card Folder. kein Ersatz bei Verlust der karte! Only valid, if fully completed. Non-transferable. Entitles the holder to one free admission to each amenity and to one journey on the cable cars as well as to free use of the public transport services in Innsbruck and to the services listed in the Innsbruck Card Folder. no replacement of card, if lost! Innsbruck Information: +43 512 / 53 56 www.innsbruck.info uhrzeit und Datum eintragen en Enter time and date fr Notez l’heure et la date IT Annotare data ed ora es Anotar hora y fecha uhrzeit/Time Datum/Date gültig/valid nutzungsbedingungen der Innsbruck Card siehe seite 32 en Instructions for use see page 32 · fr Conditions d’utilisation à la page 32 IT Condizioni di utilizzo a pagina 33 · es Instrucciones de uso en la página 33 20140207_IBK-Card_85,6x54_RZ_final.indd 2 07.02.14 15:45 Impressum · publication details: Herausgeber · Publisher: Innsbruck Tourismus, Burggraben 3, 6020 Innsbruck, Austria, Tel. +43 512 / 59 850, Fax +43 512 / 59 850 - 107, www.innsbruck.info, office@innsbruck.info Konzept/Layout · Concept/Layout: Innsbruck Tourismus (büro54), Innsbruck Übersetzungen · Translations: passkom, Innsbruck; Druck · Print: Raggl Druck GmbH, Innsbruck Fotos · Photos: Innsbruck Tourismus, mit freundlicher Unterstützung der ARGE Museen und Ausstellungshäuser · kindly supported by the ARGE Museums and exhibition halls; Kartografie · Cartography: KOMPASS-Karten GmbH, Innsbruck 4 Sehenswürdigkeiten und Museen siGHts and MuseuMs · curiositÉs et MusÉes · attrazioni turisticHe e Musei · atracciones turÍsticas Y Museos MuseuM gOlDenes DaChl 2 Innsbruck, Herzog-Friedrich-Straße 15, Tel. +43 512 / 53 60 - 1441, www.innsbruck.gv.at/goldenesdachl 01.05.–30.09.2014: Mo.–so. · Mon–sun: 10–17 h 01.10.2014–30.04.2015: Di.–so. · Tue–sun: 10–17 h 01.11.–30.11.2014: geschlossen · closed € 4,– / € 2,– / Innsbruck Card € 0,– Exponate über Kaiser Maximilian I. und seine Zeit sowie über die Geschichte des Innsbrucker Wahrzeichens. en golden roof Museum: Exhibitions about Emperor Maximilian I and his times as well as the history of Innsbruck’s emblem. fr Musée du petit Toit d’or : Exposition sur l’empereur Maximilien Ier et son époque et sur l’histoire de ce toit devenu emblème d’Innsbruck. IT Museo del Tettuccio d’oro: Esposizione di oggetti appartenenti all’Imperatore Massimiliano I ed alla sua epoca, nonché rappresentazione della storia dell’emblema di Innsbruck. es Museo del Tejadillo de Oro: Exposición de obras sobre el emperador Maximiliano I y su época y sobre la historia del monumento característico de Innsbruck. 2 18 8 sTaDTTurM 3 Fotopoint · Photo point (Seite · Page 24) Innsbruck, Herzog-Friedrich-Straße 21, Tel. +43 512 / 58 71 13, www.innsbruck.info 01.06.–30.09.2014: Mo.–so. · Mon–sun: 10–20 h 01.10.2014–31.05.2015: Mo.–so. · Mon–sun: 10–17 h € 3,50– / € 1,75 / Innsbruck Card € 0,– / Einzigartig der Blick von der Turmplattform auf Stadt und Berge. Der Turm aus dem 15. Jahrhundert beherbergte ehemals ein Gefängnis. en City tower: Unique view of city and mountains from the tower platform. The 15th century tower used to house a prison. fr Beffroi : Un panorama extraordinaire sur la ville et les montagnes. Cette tour du XVe siècle faisait jadis office de prison. IT Torre civica: Dalla piattaforma della torre vista unica su città e montagne circostanti. Un tempo, questa torre risalente al XV secolo ospitava le prigioni. es Torre de la ciudad: Vista magnífica de la ciudad y de las montañas desde la plataforma de la torre del siglo XV que albergaba en su momento una prisión. sTaDTarChIV/sTaDTMuseuM InnsBruCK 6 Innsbruck, Badgasse 2, Tel. +43 512 / 53 60 - 1400, www.innsbruck.gv.at/stadtmuseum archiv · archives: Mo.–Do. · Mon–Thu: 9–12 h + 13–17 h, fr. · fri: 9–13 h; Museum: Mo.–fr. · Mon–fri: 9–17 h € 3,– / € 2,– / Innsbruck Card € 0,– / Erleben Sie hautnah Höhepunkte und Krisen, Siege und Niederlagen aus 800 Jahren Stadtgeschichte Innsbruck. Außerdem laufend Sonderausstellungen zu zeitgenössischen Tiroler KünstlerInnen. en Innsbruck City archives/City Museum: Experience up close the high points and crises, the victories and defeats of the City of Innsbruck’s 800-year history. In addition, on-going special exhibitions on contemporary Tyrolean artists. fr archives de la ville/Musée de la ville d’Innsbruck : Venez y découvrir les moments forts et les crises, les victoires et les défaites accumulés par Innsbruck en 800 ans d’histoire. Par ailleurs, sans cesse expositions temporaires sur des artistes tyroliens contemporains. IT archivio comunale/Museo civico di Innsbruck: Vivete in prima persona gli 800 anni di storia della capitale del Tirolo, tra momenti di gloria e crisi, tra vittorie e sconfitte. Inoltre, si allestiscono continuamente mostre speciali sugli artisti tirolesi contemporanei. es archivo y Museo de la Ciudad de Innsbruck: Sumérjase en la fascinante historia de la ciudad de Innsbruck: 800 años de apogeos, crisis, victorias y derrotas. Exposiciones temporales sobre artistas tiroleses contemporáneos. 6 9 8 3 KaIserlIChe hOfBurg 8 Innsbruck, Rennweg 1, Eingang Hofgasse · Entrance Hofgasse, Tel. +43 512 / 58 71 86 - 19, www.hofburg-innsbruck.at Mo.–so. · Mon–sun: 9–17 h, 01.03.–31.08.2014: Mi. · Wed: 9–19 h geschlossen · closed: 01.–30.11.2014 ab · from 2015 € 9,– / € 0,– / Innsbruck Card € 0,– / Die Kaiserappartements – 25 kaiserliche Prunkräume aus der Zeit des 18. und 19. Jh. mit Riesensaal (prächtigster Fest- und Zeremoniensaal im Alpenraum). en Imperial palace: The Imperial Apartments – 25 imperial rooms from the 18th and 19th centuries with the Giant’s Hall (the most magnificent festival and ceremony hall in the alpine region). fr palais impérial : Les appartements impériaux – 25 salles d’apparat impériales des 18e et 19e siècles ainsi que la Salle des géants (salle de réception et de cérémonie la plus somptueuse de l’espace alpin). IT palazzo Imperiale: Gli appartamenti imperiali – 25 sfarzose sale imperiali risalenti al XVIII e XIX secolo, con Sala dei Giganti (la più sontuosa sala per feste e cerimonie dell’area alpina). es palacio Imperial: Los apartamentos imperiales: 25 salas de gala imperiales de los siglos XVIII y XIX con sala gigante (la sala de actos y ceremonias más suntuosa de los Alpes). TIrOler VOlKsKunsTMuseuM 9 Innsbruck, Universitätsstraße 2, Tel. +43 512 / 59 489 - 510, www.tiroler-landesmuseen.at Mo.–so. · Mon–sun: 9–17 h Kombiticket · Combination ticket: € 10,– / € 7,– / Innsbruck Card € 0,– / Das Tiroler Volkskunstmuseum zählt zu den schönsten seiner Art in Europa. Schwerpunkte sind Kunsthandwerk und Kunstgewerbe, Hausindustrie, Volksfrömmigkeit, Weihnachtskrippen, Masken und Trachten aus Tirol. en The Museum of Tyrolean folk art is one of the finest museums of its kind anywhere in Europe. It focuses on the arts and crafts, cottage industries, popular religion, Christmas cribs, masks and costumes from Tyrol. fr Le Musée d’art populaire tyrolien fait partie des plus beaux de sa catégorie en Europe. Il se consacre principalement à l’artisanat, à l’art, aux objets domestiques, aux croyances populaires, aux crèches de Noël, aux masques et aux costumes tyroliens. IT Il Museo dell’arte popolare Tirolese è uno dei più belli del suo genere di tutta Europa. Propone soprattutto artigianato artistico e arti applicate, industria locale, arte religiosa popolare, presepi, maschere e costumi tirolesi. es El Museo de arte popular del Tirol es uno de los más bellos de su género en Europa. Sus colecciones están centradas en artesanía, industria doméstica, religiosidad popular, belenes, máscaras y trajes regionales del Tirol. 7 18 hOfKIrChe 10 Innsbruck, Universitätsstraße 2, Tel. +43 512 / 59 489 - 510, www.tiroler-landesmuseen.at Mo.–sa. · Mon–sat: 9–17 h, so. + feiertag · sun + public holidays: 12.30–17 h Kombiticket · Combination ticket: € 10,– / € 7,– / Innsbruck Card € 0,– Einzelticket · Single ticket: € 5,– / € 4,– / Innsbruck Card € 0,– / Großartigster Kenotaph des Abendlandes. Grabdenkmal Kaiser Maximilian I. 28 Bronzestatuen. Ebert-Orgel. Silberne Kapelle. en Court Church: Most magnificent cenotaph in the western world. Tomb of Emperor Maximilian I. 28 bronze statues. Ebert organ. Silver Chapel. fr Église impériale : Cénotaphe le plus grandiose d’Occident. Tombeau de l’empereur Maximilien Ier. 28 statues de bronze. Orgue d’Ebert. Chapelle d’argent. IT Chiesa di Corte: Il cenotafio più grandioso del mondo occidentale. Monumento funebre dell’Imperatore Massimiliano I. 28 statue di bronzo. Organo Ebert. Cappella d’argento. es Iglesia de la Corte: El cenotafio más importante de Occidente. Mausoleo del emperador Maximiliano I. 28 estatuas de bronce. Órgano de Ebert. Capilla de Plata. TIrOler lanDesMuseuM ferDInanDeuM 16 Innsbruck, Museumstraße 15, Tel. +43 512 / 59 489 - 9, www.tiroler-landesmuseen.at Di.–so. · Tue–sun: 9–17 h Kombiticket · Combination ticket: € 10,– / € 7,– / Innsbruck Card € 0,– / Kunst-Streifzug durch die Tiroler Geschichte. Von der Urgeschichte zur Römerzeit bis ins frühe Mittelalter. Romanik, Gotik bis zur Moderne. en Tyrolean state Museum ferdinandeum: An artistic journey through Tyrolean history. From prehistoric times and the Roman era through to the Early Middle Ages. Romanesque and Gothic to the modern era. fr Musée régional tyrolien ferdinandeum : Excursion artistique à travers l’histoire du Tyrol. De la préhistoire au haut moyen-âge en passant par l’époque romaine. Art roman, gothique et moderne. IT Museo regionale Tirolese ferdinandeum: Excursus artistico nella storia tirolese. Dall’epoca preistorica agli Antichi Romani fino all’Alto Medioevo e, ancora, dall’età romanica e gotica a quella moderna. es Museo regional del Tirol, ferdinandeum: Colecciones de arte histórico del Tirol: de la prehistoria, la época romana y la Alta Edad Media. Obras románicas, góticas y modernas. 8 10 16 MuseuM IM zeughaus 17 Innsbruck, Zeughausgasse, Tel. +43 512 / 59 489 - 313, www.tiroler-landesmuseen.at Di.–so. · Tue–sun: 9–17 h Kombiticket · Combination ticket: € 10,– / € 7,– / Innsbruck Card € 0,– / Einst Waffendepot von Kaiser Maximilian I., heute ein Museum für die ganze Familie zur Kultur und Landesgeschichte Tirols. en zeughaus arsenal Museum: Former arms depot of Emperor Maximilian I, today a museum for all the family about the Tyrol’s culture and local history. fr Musée de l’arsenal zeughaus : Autrefois arsenal de l’empereur Maximilien Ier, ce bâtiment abrite aujourd’hui un musée pour toute la famille sur la culture et l’histoire du Tyrol. IT Museo dell'arsenale zeughaus: Un tempo arsenale dell’Imperatore Massimiliano I, oggi è un museo per tutta la famiglia sulla cultura e la storia tirolese. es Museo en el arsenal zeughaus: El antiguo depósito de armas del emperador Maximiliano I es hoy en día un museo familiar sobre la cultura y la historia del Tirol. Das TIrOl panOraMa MIT KaIserJägerMuseuM 18 32 Innsbruck, Bergisel 1–2, Tel. +43 512 / 59 489 - 611, www.tiroler-landesmuseen.at Mi.–Mo. · Wed–Mon: 9–17 h, Dienstag ruhetag Tuesday closed, Einlass bis · Admission until: 16.30 h Kombiticket · Combination ticket: € 10,– / € 7,– / Innsbruck Card € 0,– / Einzelticket · Single ticket: € 7,– / € 5,– / Innsbruck Card € 0,– / Das Tirol Panorama bietet eine neue Inszenierung Tirols mit dem berühmten Innsbrucker Riesenrundgemälde als Hauptattraktion, dem Tiroler Kaiserjägermuseum und einer Dauerausstellung. en The Tirol panorama with the Kaiserjägermuseum: The Tirol Panorama puts Tyrol on a new stage with the famous Innsbruck Riesenrundgemälde (giant panoramic painting) as its main attraction, the Tiroler Kaiserjägermuseum (museum of the Tyrolean Imperial Infantry) and a permanent exhibition. fr le Tirol panorama avec le Musée des chasseurs impériaux : Nouvelle mise en scène du Tyrol grâce à la célèbre fresque panoramique d’Innsbruck, attraction principale. Musée des chasseurs impériaux et exposition permanente. IT Il Tirol panorama con il museo dei Cacciatori dell’Imperatore: Questo complesso museale offre una nuova rappresentazione del Tirolo che vede come principali attrazioni il celebre diorama circolare, il museo dei Cacciatori dell’Imperatore e una mostra permanente. es el Tirol panorama con el museo de los Cazadores Imperiales: El Tirol Panorama ofrece una nueva puesta en escena del Tirol, con la famosa Pintura Gigantesca Circular de Innsbruck como atracción principal, el Museo de los Cazadores Imperiales y una exposición permanente. 9 19 alpenzOO 19 Innsbruck, Weiherburggasse 37, Tel. +43 512 / 29 23 23, www.alpenzoo.at 01.04.–31.10.2014: Mo.–so. · Mon–sun: 9–18 h 01.11.2014–31.03.2015: Mo.–so. · Mon–sun: 9–17 h € 9,– / € 4,50 (6–15 Jahre · 6–15 years) / Innsbruck Card € 0,– gebührenpflichtiger Parkplatz · paid parking Europas höchstgelegener Themenzoo mit 2000 Alpentieren von 150 Arten. Ein einmaliges Erlebnis für große und kleine Tierfreunde. (Anreise siehe Nordkettenbahnen.) en alpine zoo: Europe’s highest themed zoo with 2,000 Alpine animals from 150 different species. A unique experience for animal lovers, big and small. (Getting there, see Innsbrucker Nordkettenbahnen calbe railways.) fr zoo alpin : Le zoo thématique le plus haut d’Europe. 2 000 animaux alpins représentant 150 espèces. Une aventure hors du commun pour les petits et les grands amis des animaux. (Accès : voir remontées Innsbrucker Nordkettenbahnen.) IT zoo alpino: Zoo tematico più elevato d’Europa con ben 2000 animali di 150 specie alpine. Un’esperienza unica per i grandi e piccoli amici degli animali. (Per sapere come arrivare vedasi impianti di risalita Nordkettenbahnen.) es zoo alpino: El zoológico temático situado a mayor altura de Europa con 2000 animales alpinos de 150 especies. Una experiencia inolvidable para los grandes y pequeños amantes de los animales. (Cómo llegar: véanse funiculares Nordkettenbahnen.) alpenVereIn-MuseuM 23 Innsbruck, Hofburg, Rennweg 1, Eingang Hofgasse · Entrance Hofgasse, Tel. +43 512 / 59 547 - 19, www.alpenverein.at/leidenschaft 4 Mo.–so. · Mon–sun: 9–17 h Ok t. 201 t bis 31. 01.03.–31.08.2014: Mi. abendöffnung geöffne 14 . 20 TIl 31 OCT .10.2014 Wed evening opening: 9–19 h Open un sQu’au 31 € 4,– / € 0,– / Innsbruck Card € 0,– / Ju 14 OuVerT 31/10/20 14 fInO al aperTO 31/10/20 hasTa el O rT Ie aB Berge, eine unverständliche Leidenschaft: Alle Dimensionen des Bergsteigens werden in dieser ungewöhnlichen Ausstellung „erwandert“. en alpine Club Museum: Mountains, a mysterious passion: all aspects of mountain climbing are “explored“ in this unusual exhibition. fr Musée du Club alpin : La montagne, une curieuse passion : cette exposition hors du commun présente l’alpinisme dans toutes ses dimensions. IT Museo del Club alpino: Le montagne, un’arcana passione: in questa straordinaria esposizione si esplorano tutte le dimensioni dell’alpinismo. es Museo de la asociación alpina: Las montañas, una pasión incomprensible: en esta extraordinaria exposición se muestran todas las dimensiones del alpinismo. 10 19 27 23 anaTOMIsChes MuseuM 26 Innsbruck, Müllerstraße 59, Tel. +43 512 / 90 03 71 113 - 4, romed.hoermann@i-med.ac.at, www.anatomie-innsbruck.at Do. · Thu: 15.30–18 h feiertags geschlossen · public holidays closed Das Hauptaugenmerk der Sammlung liegt auf der menschlichen Anatomie, dargestellt durch Skelette, Schädel, Feucht- und Trockenpräparate. Ausstellung „Fünf Jahrhunderte Anatomie Innsbruck“. en anatomical Museum: The collection focuses primarily on human anatomy, illustrated by skeletons, skulls and wet and dry preparations. Exhibition: “Five Centuries of Anatomy in Innsbruck”. fr Musée de l’anatomie : Cette collection s’intéresse, en priorité, à l’anatomie humaine présentée à l’aide de squelettes, de crânes et de préparations humides et desséchées. Exposition : « Cinq siècles d’anatomie à Innsbruck ». IT Museo di anatomia: La collezione è incentrata sull’anatomia umana rappresentata tramite scheletri, teschi e preparati, sia liquidi che essiccati. Esposizione: “Cinque secoli di anatomia a Innsbruck”. es Museo de anatomía: La colección de este museo está centrada en la anatomía humana e incluye esqueletos y cráneos así como preparados en húmedo y en seco. Exposición: “Cinco siglos de anatomía en Innsbruck”. Grassmayr 48457.qxd 29.08.2007 13:45 Uhr Seite 1 glOCKenMuseuM & glOCKengIessereI grassMayr 27 Innsbruck, Leopoldstraße 53, Tel. +43 512 / 59 416 - 37, www.grassmayr.at Mo.–fr. · Mon–fri: 9–17 h 01.05.–30.09.2014: sa. · sat: 9–17 h € 7,– / € 4,50 / Innsbruck Card € 0,– / 400 Jahre alte Glockengießerei. Erlebnisreiche Kombination aus Glockengießerei, Museum, Klangraum (Österreichischer Museumspreis). en Bell Museum & Bell foundry grassmayr: 400-year-old bell foundry. Interesting combination of bell foundry, museum and sound room (Austrian Museum Prize). fr Musée des cloches et fonderie de cloches grassmayr : Fonderie de cloches vieille de 400 ans. Programme fascinant : fonderie de cloches, musée et salle de résonance (prix du musée autrichien). IT Museo delle Campane e fonderia delle Campane grassmayr: Fonderia di campane da oltre 400 anni. Singolare combinazione di fonderia, museo e sala del suono (Premio Austriaco per i Musei). es Museo y fundición de campanas grassmayr: Fundición de campanas de 400 años de tradición. Impresionante combinación de fundición de campanas, museo y sala acústica (Premio Austríaco de Museos). 11 34 lOCalBahnMuseuM TIrOler MuseuMsBahnen 31 Innsbruck Stubaitalbahnhof, Pater-Reinisch-Weg 4, Tel. +43 664 / 11 16 001 (Hr. Lassnig), www.tmb.at 01.05.–31.10.2014: sa. · sat: 9–17 h € 4,– / € 2,– / Innsbruck Card € 0,– / Historische Schienenfahrzeuge und eine Dokumentation der Straßen- und Localbahnen Tirols. en Tyrolean railway Museum: Historic rolling stock and documentation about the Tyrol’s trams and local railways. fr Musée des trams et trains locaux : Véhicules sur rails historiques et documentation sur les tramways et les trains locaux tyroliens. IT Museo delle ferrovie locali tirolesi: Veicoli su rotaie storici e documentazione relativa a ferrovie locali e tram tirolesi. es Museo de los ferrocarriles locales: Ferrocarriles históricos y documentación de los tranvías y ferrocarriles locales del Tirol. BergIsel-sprungsTaDIOn 33 Innsbruck, Bergiselweg 3, Tel. +43 512 / 58 92 59, www.bergisel.info März, april, Mai, Mitte nov. – Dez. · March, april, May, mid nov. – Dec.: Mi.–Mo. · Wed–Mon: 10–17 h, Dienstag ruhetag · Tuesday closed; Juni–Okt. · June–Oct.: Mo.–so. · Mon–sun: 9–18 h, geschlossen · closed: 16.–17.06.2014, 03.–13.11.2014, 24.–25.12.2014 Einlass bis · Admission until: 16.30 h / 17.30 h € 9,50 / € 4,50 (6–14 Jahre · 6–14 years) / Innsbruck Card € 0,– gültig bis · valid until: 31.12.2014 / Der 50 m hohe Sprungturm mit Restaurant und Aussichtsplattform wurde zu einem neuen Wahrzeichen der Stadt. en Bergisel ski Jump stadium: The 50 m high ski jump tower with restaurant and viewing platform has become one of the city’s new emblems. fr Tremplin de saut à ski du Bergisel : Du haut de ses 50 mètres, ce tremplin avec restaurant et plateforme panoramique est devenu le nouvel emblème de la ville. IT Trampolino di salto del Bergisel: Il trampolino di salto, alto 50 m, con ristorante e piattaforma panoramica, è diventato un nuovo simbolo della città. es estadio del trampolín de saltos de Bergisel: El trampolín de saltos de 50 m de altura, con restaurante y plataforma panorámica, se ha convertido en un nuevo símbolo de la ciudad. 12 37 34 33 sChlOss aMBras InnsBruCK 34 Innsbruck, Schlossstraße 20, Tel. +43 1 / 52 524 - 4802, www.schlossambras-innsbruck.at Mo.–so. · Mon–sun: 10–17 h geschlossen · closed: 02.–30.11.2014 € 7,– / € 5,– / Innsbruck Card € 0,– / Prächtiges Renaissanceschloss, englischer Park. Älteste erhaltene Kunst- und Wunderkammer, Spanischer Saal, Rüstkammern. en ambras Castle: Magnificent Renaissance castle, English park. Oldest surviving “Kunst- und Wunderkammer” (Chamber of Arts and Curiosities), Spanish Hall, Armories. fr Château d’ambras : Somptueux château Renaissance, parc à l’anglaise. Cabinet d’art et de curiosités (“Kunst- und Wunderkammer”) le plus ancien conservé, Salle espagnole, Salles d’armes et armures. IT Castello di ambras: Sontuoso castello rinascimentale con giardino inglese. La più antica “Kunst- und Wunderkammer” (Camera d’arte e meraviglie) ancora conservata, la Sala Spagnola e le Armerie. es Castillo de ambras: Espléndido castillo renacentista con jardines ingleses. La “Kunst- und Wunderkammer” (Camara artística y maravillosa) más antigua de Europa, Sala Española, Salas de armas. sWarOVsKI KrIsTallWelTen 37 6112 Wattens, Kristallweltenstraße 1, Tel. +43 5224 / 51 080, www.swarovski.com/kristallwelten Mo.–so. · Mon–sun: 9–18.30 h Einlass bis · Admission until: 17.30 h ufgrund t. 2014 a ab 6. O k s ma ß g n ru eite von erw schlossen ge nahm e n r OseD fO CT. 2014 arIly Cl TIng 6 O TeMpOr Ing sTar el D O eM r € 11,– / € 0,– (bis 14 Jahre · up to 14 years) / Innsbruck Card € 0,– swarovski Kristallwelten shuttle Alle Facetten von kristallinen Farben und Formen bezaubern in diesen unterirdischen Wunderkammern. Eine Welt voll funkelnder Träume. en swarovski Crystal Worlds: All the facets of crystalline colours and shapes cast their spell in these subterranean chambers of wonder. A world full of glittering dreams. fr les mondes du cristal swarovski : Les couleurs et les formes cristallines aux mille facettes charment l’œil dans ces chambres des merveilles souterraines. Un monde fantastique de rêves scintillants. IT I Mondi di Cristallo swarovski: Impossibile non rimanere ammaliati da tutte le sfaccettature di forme e colori cristallini di queste camere delle meraviglie sotterranee. Un mondo pieno di sogni sfavillanti. es Mundos de Cristal de swarovski: Las formas cristalinas en todas sus facetas y colores cautivan a los visitantes de estas cámaras de las maravillas subterráneas. Un mundo de sueños fascinantes. 13 ufgrund t. 2014 a ab 6. Ok erungsmaßeit von Er w schlossen ge n e m h R na OSED FO 54 SWAROVSKI KRISTALLWELTEN SHUTTLE: FAHRPLAN ARILY CL OC T. 2014 TEMPOR NG STARTING 6 LI EN Crystal Worlds shuttle: timetable · FR Navette pour REMODE les Mondes du cristal : horaires · IT Bus navetta per i Mondi di Cristallo: orario · ES Autobús lanzadera a los Mundos de Cristal: horarios € 19,50 / Innsbruck Card € 0,– Innsbruck – Wattens Innsbruck Hauptbahnhof · Railway Station Innsbruck Museumstraße Innsbruck Löwenhaus/ORF Wattens Kristallwelten 9.00 9.04 9.08 9.27 11.00 11.04 11.08 11.27 13.00 13.04 13.08 13.27 15.00 15.04 15.08 15.27 Wattens – Innsbruck Wattens Kristallwelten Innsbruck Hauptbahnhof · Railway Station Innsbruck Museumstraße Innsbruck Löwenhaus/ORF 11.30 11.50 11.55 11.58 13.30 13.50 13.55 13.58 15.30 15.50 15.55 15.58 17.30 17.50 17.55 17.58 SWAROVSKI INNSBRUCK Innsbruck, Herzog-Friedrich-Straße 39, Tel. +43 512 / 57 31 00, www.swarovski.com/innsbruck Mo.–So. · Mon–Sun: 8–19.30 h € 0,– / Gegen Vorlage der Innsbruck Card erwartet Sie eine kristalline Überraschung. EN Upon presentation of your Innsbruck Card a crystal surprise will be waiting for you. FR Présentez votre Innsbruck Card et une surprise cristalline vous attendra. IT Presentando la Innsbruck Card riceverete una sorpresa cristallina. ES Con la presentación de la Innsbruck Card le espera una sorpresa cristalina. GALERIE IM TAXISPALAIS 44 Innsbruck, Maria-Theresien-Straße 45, Tel. +43 512 / 508 - 3171, www.galerieimtaxispalais.at Di.–So. · Tue–Sun: 11–18 h, Do. · Thu: 11–20 h, Montag Ruhetag · Monday closed € 4,– / € 2,– / Innsbruck Card € 0,– / 14 Ausstellungen internationaler und heimischer zeitgenössischer Kunst. EN Gallery in the Taxispalais: Exhibitions of international and local contemporary art. · FR Galerie dans le Taxispalais : Expositions d’art contemporain international et régional. · IT Galleria nel palazzo Taxispalais: Mostre d’arte contemporanea internazionale e nazionale. · ES Galería en el palacio Taxis presenta arte regional e internacional contemporáneo. 63 63 44 auDIOVersuM – aBenTeuer hören 54 Innsbruck, Wilhelm-Greil-Straße 23, Tel. +43 5 / 77 88 99, office@audioversum.at, www.audioversum.at Di.–fr. · Tue-fri: 9–18 h, sa.–so. + feiertag · sat–sun + public holidays: 10–18 h, Montag ruhetag · Monday closed € 7,– / € 4,50 / Innsbruck Card € 0,– / Die interaktive Ausstellung entführt Sie in die Wunderwelt des Hörens. Seien Sie gespannt auf fesselnde Installationen und Exponate, realisiert mit außergewöhnlichen Technologien – auf über 1.000 m². en audioversum – hear the adventures: This interactive exhibition takes you into the wonderful world of hearing. Look forward to compelling installations and exhibits, made possible by exceptional technology – across an area of more than 1,000 m². fr audioversum – l’aventure de l’ouïe : Cette exposition interactive vous emmène dans l’univers fantastique de l’ouïe. Plus de 1 000 m² accueillent des installations et des objets fascinants, le tout associé à une technologie hors du commun. IT audioversum - l’avventura dell’ascolto: Esposizione interattiva sul magico mondo dell‘ascolto. Incredibili le appassionanti installazioni e i pezzi d‘esposizione realizzati con una straordinaria tecnologia su una superficie di oltre 1.000 m². es audioversum, la aventura de los sonidos: La exposición interactiva le llevará al maravilloso mundo de los sonidos. Le esperan más de 1.000 m² con fascinantes instalaciones y obras realizadas con tecnologías extraordinarias. Burg hasegg / Münze hall 63 6060 Hall in Tirol, Burg Hasegg 6, Tel. +43 5223 / 58 55 - 165, www.muenze-hall.at sommer · summer: Di.–so. · Tue–sun: 10–17 h, Einlass bis · Admission until: 16 h Winter: Di.–sa. · Tue–sat: 10–17 h, Einlass bis · Admission until: 16 h 03.01. – 2. Märzwoche 2015 · 03.01. – 2nd week of March 2015: geschlossen · closed € 6,– / € 4,– / Innsbruck Card € 0,– (Turm nicht inkludiert · Tower not included) postbus · post bus 1486 – Die Geburtsstätte des Talers und des Dollars. Forschen und staunen Sie an einem Ort schwerer Maschinen, klingender Münzen und prägender Ereignisse! en hasegg Castle / hall Mint Museum: 1486 in Hall – the birthplace of the taler and the dollar. Research and marvel at a place of heavy machinery, jangling coins and formative events. fr Château hasegg / Musée de la monnaie de hall : 1486 – Le berceau du thaler et du dollar. Un monde de machines lourdes, d’espèces sonnantes et d’évènements marquants. IT Castello di hasegg / Vecchia zecca di hall: 1486 - Culla del tallero e del dollaro. Un mondo di macchine pesanti, monete sonanti ed eventi indelebili tutto da scoprire e ammirare. es Castillo de hasegg, Museo de la Moneda antigua en hall: El lugar donde nacieron el tálero (1486) y el dólar. Un museo con máquinas pesadas y monedas históricas. 15 per peDes sTaDTspazIergänge Innsbruck, Burggraben 3, Tel. +43 664 / 43 39 419, www.perpedes-tirol.at Meeting point: Innsbruck Information altstadt · Old town Mo.–so. · Mon–sun: 14 h 01.07.–31.08.2013: Mo.–so. · Mon–sun: 11 h + 14 h € 8,– / € 5,– / Innsbruck Card € 0,– / Stadtspaziergänge mit Guide durch die historische Altstadt. Ganzjährig in Deutsch/ Englisch. Dauer: 1 Stunde. en per pedes City Walks: Guided city walks through the historic old town. All year round in German/English. Duration 1 hour. fr per pedes – visites guidées à pied : Visites guidées de la vieille ville historique. En allemand/anglais toute l’année. Durée : 1 heure. IT passeggiate guidate in città: Visite guidate del centro storico. Tutto l’anno in tedesco/inglese. Durata: 1 ora. es Visitas de la ciudad per pedes: Visitas guiadas a pie, del casco antiguo de la ciudad. Todo el año en alemán e inglés. Duración: 1 hora. fahrraDVerleIh DIe Börse Innsbruck, Leopoldstraße 4 (im Hof · in the courtyard), Tel. +43 512 / 58 17 42 Citybikes, Kinderbikes · City bikes, children’s bikes Mo.–fr. · Mon–fri: 9–18.30 h + sa.–so. · sat–sun: 9–12 h, 13–17 h (sonntag nur bei guter Witterung sunday only in good weather) Innsbruck Card € 0,– / Bei der Triumphpforte im Hof befindet sich der Fahrradverleih als Ausgangspunkt für eine gemütliche oder anspruchsvollere Radtour rund um Innsbruck. Mit der Innsbruck Card ist die Benützung eines Citybikes oder Kinderbikes für 3 stunden kostenlos – solange der Vorrat reicht. · en Cycle hire at Die Börse: Bicycle hire in the courtyard near the Triumphal Arch – a great starting point for leisurely or more challenging bike rides around Innsbruck. With the Innsbruck Card, the use of a city bike or child’s bike is free for 3 hours – as long as there are cycles available. · fr location de vélos : Ce service de location de vélos se trouve juste à côté de l’Arc de Triomphe, un point de départ idéal pour des balades tranquilles ou ambitieuses tout autour d’Innsbruck. Pour les détenteurs de l’Innsbruck Card, l’utilisation des vélos de ville et des vélos enfants est gratuite pendant 3 h : dans la limite des stocks disponibles. · IT noleggio bici “Die Börse”: Il centro di noleggio, situato proprio accanto all’Arco di Trionfo, è il punto di partenza ideale per comodi o più impegnativi giri in bicicletta a Innsbruck e dintorni. Per i titolari della Innsbruck Card il noleggio di una bici da città o da bambino per 3 ore è gratuito (servizio soggetto a disponibilità). · es alquiler de bicis Die Börse: Directamente al lado del Arco de Triunfo se encuentra el servicio de alquiler de bicis, el punto de partida ideal para un paseo en bici corto o largo entorno a Innsbruck. Con la tarjeta Innsbruck Card, el uso de una bici de ciudad o infantil es gratis durante 3 horas (mientras haya bicis disponibles). 16 sie auf n e t h c a en! Bitte iebszeit eraTIOn! r t e B e i d ! Of Op hOurs er T u re Bergbahnen ur uV nOTe O res D’O plea se Mp Te Des heu perTur a! rVICIO! Ia CO D z e IO n r s De se e a T r are l’O hOr arIO COnsulT COnsulTe lOs Os rO g a M lifts and cable cars · iMPianti di risalita reMontÉes MÉcaniQues · funiculares Y telefÉricos InnsBruCKer nOrDKeTTenBahnen 40 41 Fotopoint · Photo point (Seite · Page 24), Innsbruck, Rennweg 3, station Congress Tel. +43 512 / 29 33 44, www.nordkette.com 03.–20.11.2014: geschlossen · closed abendfahrt · evening trip (hungerburg – seegrube): fr. · fri: 18–23.30 h hungerburgbahn (Congress – hungerburg): Mo.–fr. · Mon–fri: 7.15–19.15 h + sa.–so. + feiertag · sat–sun + public holidays: 8–19.15 h seegrubenbahn (hungerburg – seegrube): Mo.–so. · Mon–sun: 8.30–17.30 h hafelekarbahn (seegrube – hafelekar): Mo.–so. · Mon-sun: 9–17 h € 29,50 / € 16,20 / Innsbruck Card € 0,– (Innsbruck – Hafelekar, Hafelekar – Innsbruck) 20 Minuten vom Stadtzentrum zum Alpenzoo, Hungerburg, Seegrube, Hafelekar. Toller Alpenblick. Alpinarchitektur von Zaha Hadid. en Innsbrucker nordkettenbahnen cable railways: 20 minutes from the city centre to the Alpine Zoo, Hungerburg, Seegrube, Hafelekar. Great view of the Alps. Alpine architecture by Zaha Hadid. fr remontées Innsbrucker nordkettenbahnen : En 20 minutes seulement du centre-ville : zoo alpin, Hungerburg, Seegrube, Hafelekar. Vue fantastique sur les Alpes. Architecture alpine de Zaha Hadid. IT Impianti di risalita nordkettenbahnen di Innsbruck: In soli 20 minuti dal centro città si raggiunge lo zoo alpino, nonché l’Hungerburg e le cime Seegrube ed Hafelekar. Straordinario panorama alpino. Architettura alpina, opera di Zaha Hadid. es funiculares Innsbrucker nordkettenbahnen: En 20 minutos del centro de la ciudad al Zoo Alpino, Hungerburg, Seegrube, Hafelekar. Espléndidas vistas de los Alpes. Arquitectura alpina de Zaha Hadid. 17 hn ndelba 015: pe lossen 2 / 4 1 0 2 h 015 Winter ichtlich gesc eD WInTer 2014r/22014/2015 s s e s IV lO u h C a l’ e r r B vo Ou TO ChIusa eCTeD ÉVue p p r 015 Car eX erMeTure p OBaBIlMenTe rnO 2014/2 CaBle IQue f 014/2015 pr n InVIe e r É O h D p a O2 TÉlÉ Cerr InVern MenTe funIVIa O prOBaBle rIC TelefÉ 42 paTsCherKOfelBahnen 42 6080 Igls, Bilgeristraße 24, Tel. +43 512 / 37 72 34, www.patscherkofelbahnen.at 29.05.–01.06.2014: , 07.06.–05.10.2014: Mo.–so. · Mon–sun: 9–12 h + 12.45–16.30 h 11.–26.10.2014: Wochenende · Weekend Jul.–aug.: so. + feiertag letzte Talfahrt · sun + public holidays last descent: 17 h Einzelfahrt · Single trip: € 13,- / 7 , – / Innsbruck Card € 0,– Berg- u. Talfahrt · Ascent and descent € 20,– / € 10,50 / Innsbruck Card € 0,– / 10 Min. von Innsbruck. Olympiaberg mit grandiosem Ausblick, Alpengarten bei Bergstation Pendelbahn, Zirbenrundweg, Olympische Winterspiele 1964, 1976 und 2012. en patscherkofel cable cars: 10 minutes from Innsbruck. Olympic mountain with magnificent views, Alpine garden by the Pendelbahn top cable car station, Stone Pine walking circuit, Winter Olympic Games 1964, 1976 and 2012. fr Téléphériques du patscherkofel : À 10 min. d’Innsbruck. Montagne olympique offrant une vue sublime ; jardin alpin à la gare supérieure, téléphérique, Zirbenrundweg (sentier des pins), Jeux olympiques d'hiver 1964, 1976 et 2012. IT funivie patscherkofelbahn: A soli 10 min. da Innsbruck. Montagna olimpica con magnifica vista panoramica. Giardino alpino presso la stazione a monte della funivia. Sentiero circolare dei Cembri “Zirbenweg”. Giochi olimpici invernali 1964, 1976 e 2012. es Teleféricos patscherkofelbahn: A 10 min. de Innsbruck. Montaña olímpica con espléndidas vistas. Jardín alpino junto a la estación superior del teleférico, ruta circular de los cembros, Juegos Olímpicos de Invierno de 1964, 1976 y 2012. MuTTereralM BergBahn 6162 Mutters, Nockhofweg 40, Tel. +43 512 / 54 83 30, www.muttereralm.at 29.05.–01.06.2014, 12.06.–22.06.2014: Do.–so. · Thu–sun: 8.30–17 h, 05.–09.06.2014: Do.–Mo. · Thu–Mon, 26.06.–07.09.2014: 8.30–17 h, Mo./Di. ruhetag · Mon/Tue closed, 13.09.–26.10.2014: sa.–so. · sat–sun + Winter 2014/15 € 13,– / € 6,50 / Innsbruck Card € 0,– bis Haltestelle Mutters/Nockhofweg – Muttereralm to the stop for “Mutters/Nockhofweg – Muttereralm” Familienwander- und Ausflugsberg. Kinderspielplatz „Abenteuerberg“. Familienskigebiet. Innsbrucker Almenweg in die Axamer Lizum und ins Stubaital. en Muttereralm gondola lift: The mountain for family hikes and excursions. Children’s play area “Abenteuerberg”. Family ski area. Innsbruck’s “Almenweg” (Alpine pasture trail) to Axamer Lizum and the Stubai Valley. fr Télécabines de la Muttereralm : Destination pour les randonnées familiales et les excursions. Pour les enfants, aire de jeu et d’aventure. Domaine skiable pour la famille. Sentier des alpages d’Innsbruck jusqu’à Axamer Lizum et la vallée du Stubai. IT Cabinovia Muttereralm: Montagna ideale per trekking in famiglia ed escursioni. Parco giochi “Abenteuerberg” (La montagna avventurosa). Area sciistica per le famiglie. Sentiero delle malghe di Innsbruck fino all’Axamer Lizum e alla Valle di Stubai. es Telecabina Muttereralm: Destino familiar para senderistas y excursionistas. Parque infantil “Montaña de aventuras” (Abenteuerberg). Estación de esquí familiar. 18 Camino de los prados alpinos de Innsbruck hasta Axamer Lizum y el valle Stubaital. BergBahn aXaMer lIzuM 6094 Axams, Axamer Lizum, Tel. +43 5234 / 68 240, www.axamer-lizum.at 21.–29.06.2014, 13.–28.09.2014: sa.–so. · sat–sun: 8–16.30 h 05.07.–07.09.2014: Mo.–so. · Mon–sun, (sommer nur Birgitzköpfllift · summer only Birgitzköpfllift), Olympiabahn, Birgitzköpfllift: Winter 2014/15 Einzelfahrt · Single trip: € 8,– / € 5,50 / Innsbruck Card € 0,– Berg- u. Talfahrt · Ascent and descent: € 14,– / € 8,– / Innsbruck Card € 0,– Postbus Nr. 4162 · Post bus no. 4162: nicht inkludiert · not included Wander- und Skigebiet. Innsbrucker Almenweg zwischen Birgitzköpfl und Muttereralm. Höhenwanderweg. en axamer lizum funicular: Walking and skiing area. Innsbruck Alpine pasture trail between Birgitzköpfl and Muttereralm. High altitude hiking path. fr funiculaire d’axamer lizum : Domaine de randonnée et de ski. Sentier des alpages entre Birgitzköpfl et Muttereralm. Chemin de randonnée en altitude. IT funicolare axamer lizum: Comprensorio escursionistico e sciistico. Sentiero delle malghe “Almenweg” tra Birgitzköpfl e Muttereralm. Sentiero escursionistico in quota. es funicular de axamer lizum: Destino de senderistas y esquiadores. Camino de los prados alpinos de Innsbruck entre Birgitzköpfl y Muttereralm. Ruta de senderismo en altura. glungezerBahn 6075 Tulfes, Tel. +43 5223 / 78 321, www.glungezerbahn.at, 07.06.–05.10.2014: Mo.–fr. · Mon–fri: 9–12 h + 12.45–16.30 h, sa.–so. + feiertag · sat–sun + public holidays: 9–12 h + 12.45–17 h, 11./12., 18./19., 25./26.10.2014: 9–12 h + 12.45–17 h Einzelfahrt · Single trip: € 11,50 / € 8,50 / Innsbruck Card € 0,– Berg- u. Talfahrt · Ascent and descent: € 16,– / € 11,– / Innsbruck Card € 0,– Mit Innsbruck Card nur im sommer · With the Innsbruck Card only in summer Postbus Nr. 4134 · Post bus no. 4134: nicht inkludiert · not included Das Inntal zu Füßen, 300 Berggipfel zum Greifen nah. Ausgangspunkt für Almund Gipfelwanderungen, Zirbenrundwanderweg. Kugelwald am Glungezer – die größte Holzkugelbahn der Welt. en glungezer chair lift: The Inn valley at your feet, 300 mountain peaks near enough to touch. Starting point for walks across Alpine pastures, up to summits and along the “Zirbenweg” Stone Pine Path. “Kugelwald” forest on the Glungezer – the biggest wooden marble run in the world. fr Télésièges du glungezer : La vallée de l’Inn à vos pieds, 300 sommets à portée de main. Point de départ pour les randonnées dans les alpages et sur les sommets ; circuit pédestre des pins « Zirbenweg ». « Kugelwald » sur le Glungezer – le plus grand jeu de boules en bois du monde. IT seggiovia glungezerbahn: Ai piedi la valle dell’Inn. 300 cime a portata di mano. Punto di partenza per escursioni in malga e in vetta. Sentiero circolare dei cembri. Il “Kugelwald” sul Glungezer, ovvero la più grande pista di biglie giganti in legno di tutto il mondo. es Telesilla glungezerbahn: El valle del río Inn a sus pies y 300 cumbres al alcance de la mano. Punto de partida para visitar cabañas de pastores y explorar la ruta de los cembros. Bosque de bolas en el monte Glungezer: la mayor pista de bolas del mundo. 19 Bergbahn Oberperfuss Rangger Köpfl 6173 Oberperfuss, Tel. +43 5232 / 81 505, www.rangger-koepfl.at 28.06.–02.09.2014: Fr.–Di. · Fri–Tue: 9–16.30 h, Mi./Do. Ruhetag, · Wed/Thu. closed, 21.–23.06., 06.09.–26.10.2014: nur an Wochenenden · weekends only € 11,– / € 6,– / Innsbruck Card € 0,– Postbus Nr. 4165 · Post bus no. 4165: nicht inkludiert · not included Mit Innsbruck Card nur im Sommer · With the Innsbruck Card only in summer Mit komfortabler 8er-Gondelbahn erreichbar: Panoramarestaurant Stiglreith: Ausgangspunkt für schöne Wanderungen zum Speicherteich und zur Rosskogelhütte. EN Oberperfuss Rangger Köpfl gondola lift: Accessible via comfortable 8-seater gondola: Stiglreith panoramic restaurant: starting point for stunning walks to the reservoir and the Rosskogelhütte mountain hut. FR Télécabines d’Oberperfuss Rangger Köpfl : Accès confortable grâce aux télécabines huit places. Restaurant panoramique Stiglreith : point de départ pour de jolies randonnées jusqu’au lac de retenue et au refuge Rosskogelhütte. IT Cabinovia Oberperfuss Rangger Köpfl: Raggiungibile con confortevole cabinovia a 8 posti, ristorante panoramico Stiglreith: punto di partenza per splendide escursioni al bacino di raccolta e al rifugio Rosskogelhütte. ES Telecabina Oberperfuss Rangger Köpfl: Accesible con el confortable telecabina de 8 plazas: restaurante panorámico Stiglreith: punto de partida de bonitas excursiones al embalse Speicherteich y al refugio Rosskogelhütte. Drei-Seen-Bahn Kühtai 6183 Kühtai, Tel. +43 5239 / 52 12 - 10, www.lifte.at 21.06.–21.09.2014: Mo.–So. · Mon–Sun: 9–16.30 h nur im Sommer · only in summer € 13,– / € 6,50 / Innsbruck Card € 0– Postbus Nr. 4166 · Post bus no. 4166: nicht inkludiert · not included Mit Innsbruck Card nur im Sommer · With the Innsbruck Card only in summer Hinauf auf 2420 m zu glasklaren Bergseen, Rundwandern von See zu See, Hütte, Klettersteig, Knappenweg, Panoramaweg zum Stausee, NEU: Erlebnisschauraum. EN Drei-Seen chair lift Kühtai: Ascend to 2,420 m above sea level for crystal-clear mountain lakes, circular walks from lake to lake, mountain hut, via ferrata, miners’ trail, panoramic path to the reservoir, NEW: exhibition area. FR Télésièges Drei-Seen-Bahn Kühtai : Montée à 2 420 m vers des lacs de montagne translucides, randonnée de lac en lac, refuge, via ferrata, sentier des mineurs « Knappenweg », sentier panoramique jusqu’au lac de barrage, NOUVEAU : salle d’exposition. IT Seggiovia Drei-Seen-Bahn Kühtai: A una quota di ben 2.420 m vi attendono laghi alpini cristallini, circuiti tra i laghi, rifugio, via ferrata, sentiero dei minatori (Knappenweg) e sentiero panoramico fino al laghetto artificiale. NOVITÀ: spazio espositivo. ES Telesilla Drei-Seen-Bahn Kühtai: Suba a 2.420 m y descubra los lagos de montaña de agua cristalina. Rutas de senderismo de un lago a otro. Refugio, vía ferrata, camino de los mineros, camino panorámico al embalse. NUEVO: exposición para los sentidos. 20 Öffentliche Verkehrsmittel Public transport · Transports publics Mezzi di trasporto pubblico · Transporte público IVB – Innsbrucker Verkehrsbetriebe www.ivb.at Mit der INNSBRUCK CARD können Sie alle öffentlichen Verkehrsmittel der IVB in Innsbruck kostenlos benützen. Ebenfalls inbegriffen: Fahrten mit dem Sightseer, dem Kristallwelten-Shuttle, die Panoramastrecke 6 nach Igls und STB nach Natters, Mutters. Die INNSBRUCK CARD ist ab Entwertung 24/48/72 Stunden gültig. EN With the INNSBRUCK CARD you can use all of Innsbruck’s public transport routes (IVB) free of charge. Also included: travel on the Sightseer, Crystal Worlds shuttle, scenic tram route 6 to Igls and the STB tram to Natters, Mutters. The INNSBRUCK CARD lasts for 24/48/72 hours once validated. FR L’INNSBRUCK CARD vous permet d’accéder gratuitement à tous les moyens de transport public de l’IVB à Innsbruck. Également inclus : la navette touristique « The Sightseer », la navette des Mondes du Cristal, le parcours panoramique 6 à destination d’Igls et le STB à destination de Natters, Mutters. Après compostage, l’INNSBRUCK CARD est valable 24, 48 ou 72 h. IT La INNSBRUCK CARD permette l’uso gratuito di tutte le linee dei mezzi di tras porto pubblico (IVB) di Innsbruck. Altri servizi compresi: utilizzo del bus turistico “The Sightseer”, navetta per i mondi di cristallo Swarovski, linea panoramica nº 6 per Igls e tram per Natters e Mutters. A partire dalla rispettiva obliterazione la INNSBRUCK CARD ha una validità di 24/48/72 ore. ES La tarjeta INNSBRUCK CARD le permite usar gratis todos los transportes públicos de las Líneas municipales de Innsbruck. Además, incluye el uso del auto bús turístico “The Sightseer”, del autobús lanzadera a los Mundos de Cristal, del tranvía de la línea panorámica 6 a Igls y de los ferrocarriles STB a Natters, Mutters. La INNSBRUCK CARD es válida durante 24/48/72 horas (hora de validación). 21 22 9.00 9.01 9.04 9.07 9.09 9.12 9.14 9.17 9.22 9.25 9.27 9.28 9.31 9.40 9.41 9.44 9.47 9.49 9.52 9.54 9.57 10.02 10.05 10.07 10.08 10.11 10.20 10.21 10.24 10.27 10.29 10.32 10.34 10.37 10.42 10.45 10.47 10.48 10.51 11.00 11.01 11.04 11.07 11.09 11.12 11.14 11.17 11.22 11.25 11.27 11.28 11.31 11.40 11.41 11.44 11.47 11.49 11.52 11.54 11.57 12.02 12.05 12.07 12.08 12.11 12.20 12.21 11.24 12.27 12.29 12.32 12.34 12.37 12.42 12.45 12.47 12.48 12.51 13.00 13.01 13.04 13.07 13.09 13.12 13.14 13.17 13.22 13.25 13.27 13.28 13.31 13.40 13.41 13.44 13.47 13.49 13.52 13.54 13.57 14.02 14.05 14.07 14.08 14.11 14.20 14.21 14.24 14.27 14.29 14.32 14.34 14.37 14.42 14.45 14.47 14.48 14.51 15.00 15.01 15.04 15.07 15.09 15.12 15.14 15.17 15.22 15.25 15.27 15.28 15.31 15.40 15.41 15.44 15.47 15.49 15.52 15.54 15.57 16.02 16.05 16.07 16.08 16.11 9.55 9.58 9.59 10.01 10.04 10.08 10.10 10.35 10.38 10.39 10.41 10.44 10.48 10.50 11.15 11.18 11.19 11.21 11.24 11.28 11.30 11.55 11.58 11.59 12.01 12.04 12.08 12.10 12.35 12.38 12.39 12.41 12.44 12.48 12.50 13.15 13.18 13.19 13.21 13.24 13.28 13.30 13.55 13.58 13.59 14.01 14.04 14.08 14.10 alle 40 Minuten · every 40 minutes · toutes les 40 minutes · ogni 40 minuti · cada 40 minutos Schloss Ambras Landessportcenter Pacherstraße Körnerstraße Zeughaus Austria Trend Hotel Congress/Hofburg 14.35 14.38 14.39 14.41 14.44 14.48 14.50 15.15 15.18 15.19 15.21 15.24 15.28 15.30 15.55 15.58 15.59 16.01 16.04 16.08 16.10 16.35 16.38 16.39 16.41 16.44 16.48 16.50 route & fahrplan schloss ambras – Congress/hofburg · route & timetable · itinéraire & horaires · percorsi & orari · ruta y horario Congress/Hofburg Universitätsstraße Hauptbahnhof Ferdinandeum Terminal/Marktplatz Anichstraße/Rathausgalerien Triumphpforte Basilika Wilten Tirol Panorama Bergisel Olympiaworld Landessportcenter Schloss Ambras route & fahrplan Congress/hofburg – schloss ambras · route & timetable · itinéraire & horaires · percorsi & orari · ruta y horario 17.15 17.18 17.19 17.21 17.24 17.28 17.30 16.20 16.21 16.24 16.27 16.29 16.32 16.34 16.37 16.42 16.45 16.47 16.48 16.51 17.55 17.58 17.59 18.01 18.04 18.08 18.10 17.00 17.01 17.04 17.07 17.09 17.12 17.14 17.17 17.22 17.25 17.27 17.28 17.31 18.35 18.38 18.39 18.41 18.44 18.48 18.50 17.40 17.41 17.44 17.47 17.49 17.52 17.54 17.57 18.02 18.05 18.07 18.08 18.11 The sIghTseer – hOp-On, hOp-Off Die Busverbindung zu allen sehenswürdigkeiten und attraktionen Simply the best tourist bus in the city, www.ivb.at Bus connection to all the sights and attractions · La liaison de bus qui vous mène à toutes les curiosités et toutes les attractions · Il servizio di autobus per tutte le mete turistiche ed attrazioni · El servicio de autobús a todos los monumentos y lugares de interés 24 h-Ticket inkl. IVB-linien in der Kernzone IBK · day ticket (incl. IVB city transport network) · ticket 24 h (lignes IVB et zone centrale du réseau IBK) biglietto 24 ore (incl. rete urbana IVB) · billete de 24 h (incl. red de transportes municipales IVB en la zona central IBK) € 10,90 / € 7,90 / Innsbruck Card € 0,– Neue Funktionen neW features · nouVeautÉs nuoVe funzioni · nueVas funciones fOTOpOInTs 1. Genieße die Möglichkeiten der Innsbruck Card und mache Fotos an folgenden Standorten: Leopoldsbrunnen, Stadtturm, Hungerburg. Die Fotopoints findest du auch im Stadtplan S. 34. en photo points: Enjoy the opportunities the Innsbruck Card has to offer and take photos at the following locations: the Leopold Fountain, City Tower and Hungerburg. You will also find Photo Points on the town map on page 34. fr points photo : Profite des possibilités offertes par l’Innsbruck Card et fais des photos sur les sites suivants : fontaine Léopold, beffroi (Stadtturm), Hungerburg. Les points photo figurent aussi sur le plan de la ville, p. 34. IT photopoints: Non fatevi sfuggire le grandi occasioni offerte dalla Innsbruck Card e scattate fotografie nei seguenti punti: fontana di Leopoldo, torre civica e Hungerburg. I photopoint sono segnati anche sulla cartina della città a pag. 34. es puntos de fotos: Disfruta de las posibilidades que te ofrece la Innsbruck Card y saca fotos en los siguientes puntos: fuente de Leopoldo, Torre de la Ciudad, Hungerburg. Los puntos están marcados en el plano de la ciudad de la pág. 34. 2. Registrier dich mit der Innsbruck Card Nummer – Fotos ansehen, versenden, öffentlich stellen: www.innsbruck.info/erleben/innsbruck-card/fotopoint.html en Register with your Innsbruck Card number – view photos, send and make public: www.innsbruck.info/erleben/innsbruck-card/fotopoint.html fr Inscris-toi avec ton numéro d’Innsbruck Card – voir les photos, les envoyer, les partager : www.innsbruck.info/erleben/innsbruck-card/fotopoint.html IT Registratevi inserendo il numero della vostra Innsbruck Card per vedere, spedire e pubblicare le vostre fotografie: www.innsbruck.info/erleben/innsbruck-card/fotopoint.html es Regístrate con el número de la Innsbruck Card, mira las fotos, envíalas y publícalas: www.innsbruck.info/erleben/innsbruck-card/fotopoint.html 24 TOur OVerVIeW Nach Ihrer Stadtentdeckungsreise mit der Innsbruck Card können Sie mit der aufgedruckten Innsbruck-Card-Nummer Ihre Tour zu Hause mit Familie und Freunden auf www.innsbruck.info ansehen. en Tour Overview: After exploring the city with your Innsbruck Card, use the printed Innsbruck Card number to review your tour at home with family and friends at www.innsbruck.info. fr synopsis de votre visite : À l’issue de votre découverte de la ville avec l’Innsbruck Card, le numéro indiqué sur cette dernière vous permet de revivre, chez vous, votre visite de la ville avec votre famille et vos amis sur le site www.innsbruck.info. IT panoramica della visita turistica: Dopo aver viaggiato alla scoperta della città con la Innsbruck Card, inserendo nel sito www.innsbruck.info il numero stampato sulla vostra tessera potrete rivedere a casa, in compagnia di familiari e amici, il giro turistico compiuto. es resumen de la visita: Después de explorar la ciudad con la Innsbruck Card, podrá ver en casa un resumen de la visita en la página www.innsbruck.info, en compañía de familiares y amigos, utilizando el número impreso en la Innsbruck Card. free InnsBruCK app für iPhones und Android Smartphones sehenswürdigkeiten, Unterkünfte, Shopping, Restaurants, Veranstaltungen en sights, accommodation, shopping, restaurants, events fr les curiosités, les logements, les magasins, les restaurants, les manifestations IT attrazioni turistiche, alloggi, shopping, ristoranti e manifestazioni es Monumentos, alojamientos, tiendas, restaurantes y eventos free ferIenDörfer app für iPhones und Android Smartphones feriendörfer, Sommer- und Wintersport, Unterkünfte, Restaurants, Veranstaltungen en holiday Villages, summer and winter sports, accommodation, restaurants, events fr Villages de charme, sports d’hiver et d’été, logements, restaurants, manifestations IT Villaggi d’incanto, sport estivi e invernali, alloggi, ristoranti, manifestazioni es las aldeas de Innsbruck, deportes de verano e invierno, alojamientos, restaurantes, eventos 25 Entertainment preIserMässIgungen MIT Der InnsBruCK CarD Price reductions WitH tHe innsbrucK card rÉductions aVec l’innsbrucK card sconti Per i Possessori della innsbrucK card descuentos con la tarJeta innsbrucK card CasInO InnsBruCK Classic Casino, Jackpot Casino, Dinner & Casino Innsbruck, Salurner Straße 15, Tel. +43 512 / 58 70 400, www.innsbruck.casinos.at Mo.–so. ab · Mon–sun from: 15 h Jackpot Casino: Mo.–so. ab · Mon–sun from: 11 h / Holen Sie sich Ihren Bonus auf das Begrüßungspaket und ein Glas Casino Sekt. en Get a discount on the Casino welcome pack, plus a free glass of sparkling wine. fr Venez profiter de votre bonus sur le forfait de bienvenue et déguster un verre de vin pétillant offert par le casino. IT Usufruite del buono sconto sul pacchetto di benvenuto e gustatevi il bicchiere di spumante offerto dal casinò. es Aproveche su descuento en el paquete de bienvenida y disfrute de una copa de cava del Casino. 26 schloss tratzberg Tratzberg Castle · Château de Tratzberg · Castello Tratzberg · Castillo Tratzberg 6200 Jenbach, Tel. +43 5242 / 63 566, www.schloss-tratzberg.at 28.03.–02.11.2014: Mo.–So. · Mon–Sun: 10–16 h 01.07.–31.08.2014: Mo.–So. · Mon–Sun: 10–17 h € 13,– / € 7,50 / Innsbruck Card –10 % großer kostenloser Auto- und Busparkplatz · large free car and bus park Sightseeing Schubert Stadtrundfahrten City Tour · Tour de la ville · Visita alla città · Visita turística de la ciudad en autobús Information: Innsbruck, Innsbruck Information, Burggraben 3, Tel. +43 512 / 53 56, www.innsbruck.info, info@innsbruck.info Meeting Point: Rennweg 1, gegenüber Hofburg · opposite Imperial Palace Mai–September · May–September: Mo.–Sa. · Mon–Sat: 10 h, 12 h, 14 h, 15.15 h Tour I: € 9,50 / € 4,75, Tour II: € 13,50 / € 6,75 / Innsbruck Card –10 % Fahrrad-Taxi City Tour with bike taxi · Vélotaxi · Bike taxi · Bicitaxi Reservieren Sie Ihre Fahrradtaxi · Book your bike taxi: Tel. +43 664 / 73 67 48 66, www.fahrrad-taxi.at, w.kreidl@aon.at ganzjährig · all year € 20,– à 30 Minuten · per 30 minutes / Innsbruck Card –20 % Tiroler Abend mit Familie Gundolf Tyrolean Evening with the Gundolf Family · Soirée tyrolienne avec la famille Gundolf · Serata tirolese con la famiglia Gundolf · Noche tradicional tirolesa con la familia Gundolf Innsbruck, Reichenauer Straße 151, Gasthaus Sandwirt am Inn, Tel. +43 512 / 26 32 63, www.tirolerabend.info 01.04.–31.10.2014: Mo.–So. · Mon–Sun: 20.30 h Nebensaison: auf Anfrage · Low season: on request Show inkl. 1 Getränk · incl. 1 drink € 29,– / € 10,– Dinner & Show (inkl. 1 Getränk · incl. 1 drink) € 46,– / € 20,– Ermäßigung mit · Discount with Innsbruck Card: Erwachsene · Adults –9 €, Kinder · Children 0–14 gratis Eintritt · free entrance 27 Eislaufen – Olympiaworld Innsbruck (kostenlos) Ice Skating (free) · Patinage sur glace (gratuit) Pattinaggio (gratuito) · Patinar (gratuito) Innsbruck, Olympiastraße 10, Tel. +43 676 / 88 338 - 221, www.olympiaworld.at Tiroler Wasserkraft Arena: 15.–29.10.2014: Mi. · Wed 14–16.50 h + teilweise · partly 20–21.50 h 05.11.2014–25.03.2015: Mi. · Wed 14–16.50 h + 20–21.50 h, Sa. · Sat 14–16.20 h + 20–21.50 h, So. · Sun 14–16.20 h Achtung: Bei Veranstaltungen wie Eishockey-Spielen oder Eiskunstlauf-Bewerben ist ein Entfall des Publikumseislaufs möglich! · Please note: in the case of events such as ice hockey games or figure skating competitions, public skating may be cancelled! Außeneisring · Outside rink: 15.11.2014–15.02.2015: täglich · daily 14–16.50 h + 20–21.50 h Weihnachts- u. Semesterferien · Christmas and school holidays: 14–22 h € 5,– / € 2,50 / Innsbruck Card € 0,– Gäste- und Rennbob Bob-, Rodel- und Skeletonbahn Innsbruck/Igls 6080 Igls, Heiligwasserwiese 1 EN Guest and racing bob: bobsleigh, toboggan and skeleton run, Innsbruck/Igls FR Bob pour hôtes et bob de course : piste de bob, de luge et de skeleton d’Innsbruck/Igls · IT Bob per gli ospiti e bob da corsa: pista per bob, slittino e skeleton di Innsbruck/Igls · ES Bobsleigh turístico y de competición: pista de bobsleigh, trineos y skeleton de Innsbruck/Igls Winter: Olympiaworld Innsbruck, Tel. +43 676 / 88 338 - 221, www.olympiaworld.at Ende Dezember – Anfang März: nur mit Voranmeldung End of December – beginning of March: only by appointment Preis: Gästebob € 30,–, Rennbob € 95,– EN Price: guest bob € 30.00, racing bob € 95.00 FR Prix : Bob-visiteurs 30 €, bob de course 95 € IT Costo: bob per gli ospiti 30 €, bob da corsa 95 € ES Precio: bobsleigh turístico 30 €, bobsleigh de competición 95 € Sommer · Summer: Knauseder Event Concept, Tel. +43 5275 / 51 220, +43 664 / 35 78 607, www.knauseder-event.at Juli–August · July–August: Mi.–Fr. · Wed–Fri: um · at 16 h 28 € 28,– / Innsbruck Card € 25,– fahrraDVerleIh Cycle hire · Location de vélos · Noleggio bici · Alquiler de bicis Die Börse Innsbruck Card –5 % City, Touring, Mountain, Kids- und E-bikes, Downhill-Freeride-Bikes, Longboards Innsbruck, Leopoldstraße 4, Tel. +43 512 / 58 17 42, www.dieboerse.at Mo.–fr. · Mon–fri: 9–18.30, sa. · sat: 9–17 h; sommer · summer: zusätzlich · additional: so. · sun: 9–17 h + bei schlechtwetter auf anfrage · in bad weather on request; Winter: Mo.–so. · Mon–sun: 7.30–18.30 h, so. + feiertag · sun + public holidays: 7.30–12.00 h, 14.00–18.30 h / e-Bike rental Tourismusbüro Igls · Igls Tourist Office Innsbruck Card –25 %, 2 Stunden · hours / 4 Stunden · hours 6080 Igls, Tel. +43 512 / 37 71 01, igls@innsbruck.info / e-Bike rental sonnenplateau Mieming Innsbruck Card –50 % 6416 Obsteig, Tel. +43 699 / 11 630 - 192, hotel@bergland-obsteig.at ferIenparaDIes naTTerer see Innsbruck Card –20 % Natterer See Holiday Paradise · Paradis des vacances du lac Natterer See · Lago Natterer See: il paradiso delle vacanze · Paraíso vacacional del lago Natterer See 6161 Natters, Natterer See 1, Tel. +43 512 / 54 67 32, www.natterersee.com, info@natterersee.com Mitte apr. – Mitte Okt. · Mid apr. – mid Oct.: Mo.–so. · Mon–sun: 9–19 h gOlf TraInIngszenTruM InnsBruCK City Driving Range – Pitching, Chipping, Putting Innsbruck, Freizeitzentrum Rossau GmbH, Archenweg 70, Tel. +43 699 / 10 88 03 43, www.freizeitzentrum-rossau.at ganzjährig · all year round MOunTaIn CarTs Downhill mit Mountain Carts Bergbahnen Muttereralm Downhill with Mountain Carts Muttereralm cable cars 6162 Mutters, Nockhofweg 40, Tel. +43 512 / 54 83 30, www.muttereralm.at öffnungzeiten: siehe s. 18 · Opening hours: see page 18 € 19,– / € 15 / Innsbruck Card € 10,– 1× Bergfahrt + 1× Mountain Cart · 1× ascent + 1× Mountain Cart bis Haltestelle Mutters/Nockhofweg Muttereralm to the stop for “Mutters/Nockhofweg - Muttereralm” 29 Shopping Innsbruck ist auch eine über die Grenzen hinaus bekannte Einkaufsstadt. Exklusive Boutiquen mit internationalen Labels oder Souvenirs und Produkte aus Tiroler Produktion finden sich nicht nur in der Altstadt und in der Maria-Theresien-Straße, sondern auch nur wenige Schritte abseits davon sowie in den großen Einkaufszentren am Stadtrand. EN Everyone knows Innsbruck is a great shopping city. Exclusive boutiques selling international labels or Tyrolean souvenirs and products in the Old Town, Maria-Theresien-Strasse and also the large, out-of-town shopping malls. FR La réputation de ville commerçante dont jouit Innsbruck va bien au-delà des frontières. Les boutiques chics collectionnant les marques internationales ou les souvenirs et les produits tyroliens se trouvent dans la vieille ville et dans la Maria-Theresien-Straße, mais aussi dans les rues adjacentes ainsi que dans de grands centres commerciaux à l’orée de la ville. IT Innsbruck è nota oltre i confini anche come paradiso dello shopping. Esclusive boutique con firme internazionali o souvenir e prodotti tipici tirolesi non solo nel centro storico e nella Maria-Theresien-Straße, ma anche se ci si allontana di pochi passi o nei grandi centri commerciali della periferia. ES Innsbruck es una ciudad de compras renombrada dentro y fuera de la región. En las calles aledañas del casco antiguo y de la Maria-Theresien-Straße y en los grandes centros de comerciales situados en la periferia, los visitantes encontrarán tanto boutiques exclusivas de marcas internacionales como tiendas de souvenirs y productos de producción regional. 30 ONLINESHOP Bestellen sie Ihre Innsbruck Card online! Order your Innsbruck Card online! www.innsbruck-shop.com Die Innsbruck Card und die offizielle Innsbruck Kollektion sind online erhältlich! en The Innsbruck Card and the official Innsbruck collection are available online! fr Boutique en ligne : découvrez ici l’Innsbruck Card et la gamme complète « Innsbruck ». IT La Innsbruck Card e la collezione ufficiale “Innsbruck” sono disponibili on-line! es Online Shop: Aquí puede comprar la Innsbruck Card y los artículos de la colección Innsbruck. Innsbruck Information und reservierungs gmbh Burggraben 3, 6021 Innsbruck, Tel. +43 512 / 53 56, shop@innsbruck.info, www.innsbruck-shop.com shOppIng Betten Tyrler: mit Innsbruck Card –5 % Innsbruck, Marktgraben 1, Tel. +43 512 / 58 29 48, www.tyrler.com Bloder pelze & Juwelen: mit Innsbruck Card –5 % Innsbruck, Herzog-Friedrich-Straße 3, Tel. +43 512 / 58 48 93, www.bloderpelze.at höbel geschenkartikel und Mitbringsel: mit Innsbruck Card –5 % Innsbruck, Herzog-Friedrich-Straße 3, Tel. +43 512 / 58 19 69, www.hoebel.at Innsbruck Information: mit Innsbruck Card –10 % auf alle Handelswaren Innsbruck, Burggraben 3, Tel. +43 512 / 53 56, www.innsbruck.info schenk & spiel: mit Innsbruck Card –5 % Innsbruck, Marktgraben 19, Tel. +43 512 / 58 81 01 - 0, www.schenkundspiel.at schmuckwerkstätte schipflinger: mit Innsbruck Card –10 % Innsbruck, Schlossergasse 3, Tel. +43 512 / 58 22 20, www.schipflinger.at studio Tyrler: mit Innsbruck Card –5 % Innsbruck, Marktgraben 1, Tel. +43 512 / 58 19 68, www.tyrler.com 31 Hinweise zur Nutzung Instructions for use · Informations d’utilisation Condizioni di utilizzo · Instrucciones de uso Mit der Innsbruck Card haben Sie bargeldlos Zutritt zu allen Sehenswürdigkeiten, Museen, Bergbahnen und den wesentlichen Transportmitteln in der Region Innsbruck. 1. Mit der ersten Nutzung der Innsbruck Card beginnt die jeweilige Gültigkeitsdauer (24, 48, 72 Stunden) 2. Vor dem ersten Fahrtantritt mit einem öffentlichen Verkehrsmittel ist der Beginn der Gültigkeitsdauer sichtbar und unauslöschlich einzutragen. Bitte haben Sie Ihre Innsbruck Card immer zur Hand, denn diese gilt als Fahrausweis und muss bei Kontrollen vorgezeigt werden. 3. Bitte weisen Sie die Innsbruck Card an allen Kassen vor. Ausnahme: Innsbrucker Nordkettenbahnen: hier ist kein Vorweis an den Stationskassen erforderlich. 4. Durch Einstecken der Innsbruck Card in das Lesegerät wird die jeweilige Leistung abgebucht. 5. Die Innsbruck Card ist nur vollständig ausgefüllt gültig und nicht übertragbar. 6. Bei Verlust der Innsbruck Card kann kein Ersatz geleistet werden. 7. Kein Ersatz kann geleistet werden, bei Schließtagen von Museen und Sehenswürdigkeiten oder Nichtbetrieb der Bergbahnen wegen Revision o. ä. 8. Die Innsbruck Card ist fallweise nicht gültig für die Besichtigung von Sonderaus stellungen. 9. Für innerhalb der Gültigkeitsdauer nicht verbrauchte Leistungen kann kein Kosten ersatz geleistet werden. 10. Die Innsbruck Card ist nicht gültig bei Benützung der Bergbahnen mit Wintersport gerät. 11. Alle Angaben über Öffnungszeiten und Eintrittspreise gelten vorbehaltlich Änderungen nach dem 1. Mai 2014. EN The Innsbruck Card gives you cash-free access to all sights, museums, cable cars and main means of transport in the Innsbruck region. 1. The period of validity (24, 48, 72 hours) starts when the Innsbruck Card is used for the first time. 2. Just prior to first use of the card on the public transport network, record the start of the period of validity clearly and indelibly. Please keep your INNSBRUCK CARD accessible, as this is your travel pass and must be shown upon request. 3. Please present your Innsbruck Card at all ticket offices. Exception: Innsbruck Nordketten bahnen cable railways: presentation at their station ticket offices is not necessary. 4. Insertion of the card in the reader will result in the deduction of that facility. 5. The non-transferable INNSBRUCK CARD is only valid when it is filled in completely. 6. No replacement is provided if the card is lost. 7. No refund is provided if a museum/attraction is closed or if lifts are not working on account of maintenance work, etc. 8. The INNSBRUCK CARD does not always entitle you to free entry to Special Exhibitions. 9. No refunds can be provided if the facilities are not used during the period of validity. 10. The INNSBRUCK CARD is not valid if using the lifts with winter sports equipment. 11. All information on opening times and entry prices is valid, subject to alteration, from 1 May 2014. FR L’Innsbruck Card vous permet d’accéder gratuitement à toutes les curiosités, remontées mécaniques, à tous les musées et aux principaux modes de transport de la région d’Innsbruck. 1. La durée de validité respective (24, 48 ou 72 heures) prend effet dès la première utilisation de l’INNSBRUCK CARD. 2. Avant d’emprunter pour la première fois les transports en commun, inscrivez le début de la durée de validité de façon visible et indélébile. Nous vous prions de bien vouloir toujours porter l’INNSBRUCK CARD sur vous, car cette dernière fait office de titre de transport et doit être présentée lors des contrôles ! 3. Veuillez présenter l’Innsbruck Card à toutes les caisses. Exception : les remontées Innsbrucker Nordkettenbahnen. 4. La prestation est comptabilisée lorsque vous aurez inséré l’Innsbruck Card dans l’appareil de lecture. 32 5. L’INNSBRUCK CARD n’est valable que dûment remplie et elle n’est pas transmissible. 6. La perte de l’INNSBRUCK CARD ne donne droit à aucun dédommagement. 7. Nous n’accordons aucun dédommagement les jours de fermeture des musées et des curiosités ni des remontées mécaniques pour travaux de réfection. 8. Il est possible que l’INNSBRUCK CARD ne soit pas valable pour la visite de certaines expositions temporaires. 9. Nous n’octroyons aucune indemnité pour les prestations dont vous n’auriez pas fait usage pendant la durée de validité de la carte. 10. L’INNSBRUCK CARD ne vous permet pas d’emprunter les remontées mécaniques avec un équipement de sports d’hiver. 11. Tous les horaires d’ouverture et les tarifs d’entrée sont indiqués sous réserve de modifications après le 1er mai 2014. IT La Innsbruck Card dà diritto ad accedere senza contanti a tutte le attrazioni turistiche, i musei, gli impianti di risalita ed i principali mezzi di trasporto della regione di Innsbruck. 1. Con il primo utilizzo della INNSBRUCK CARD ha inizio il rispettivo periodo di validità (24, 48, 72 ore). 2. Prima di effettuare la prima corsa con un mezzo pubblico, l’inizio del periodo di validità va scritto sulla carta in modo chiaro e indelebile. Vi preghiamo di tenere sempre a portata di mano la vostra INNSBRUCK CARD poiché essa è valida come biglietto di trasporto e va mostrata in caso di controlli! 3. Si prega di esibire la Innsbruck Card a tutte le casse. Unica eccezione: le casse degli impianti di risalita Nordkettenbahnen di Innsbruck. 4. Inserendo la Innsbruck Card nel lettore, verrà detratta la prestazione corrispondente. 5. La INNSBRUCK CARD è valida solo se interamente compilata e non è cedibile. 6. In caso di perdita della INNSBRUCK CARD, non può essere effettuato alcun rimborso. 7. Non può essere effettuato alcun rimborso per i giorni di chiusura dei musei e delle attrazioni turistiche o qualora le funivie siano chiuse per controlli o motivi analoghi. 8. La INNSBRUCK CARD in certi casi non è valida per la visita di mostre speciali. 9. Per le prestazioni non utilizzate nei limiti del periodo di validità non può essere effettuato alcun rimborso spese. 10. La INNSBRUCK CARD non è valida in caso si utilizzino le funivie con attrezzi sportivi invernali. 11. Tutte le indicazioni relative ad orari d’apertura e prezzi d’ingresso sono valide, salvo modifiche, a partire dall’1 maggio 2014. ES La tarjeta INNSBRUCK CARD le permite acceder gratis a todas las atracciones turísticas, museos, funiculares, teleféricos y a los transportes públicos más importantes de la región de Innsbruck. 1. El periodo de validez de la Innsbruck Card (24, 48, 72 horas) empieza en el momento de utilizar la primera instalación. 2. Antes del primer uso de un transporte público debe anotarse de forma bien visible e indeleble el inicio del periodo de validez. Por favor, tenga su Innsbruck Card siempre a mano puesto que constituye su título de transporte y debe presentarse en caso de control. 3. La Innsbruck Card debe presentarse en todas las taquillas, excepto en los funiculares Innsbrucker Nordkettenbahnen. 4. Al introducir la Innsbruck Card en el lector, el dispositivo descuenta el servicio correspondiente. 5. La Innsbruck Card es intransferible y sólo es válida con todos los datos rellenados. 6. En caso de pérdida de la Innsbruck Card, el usuario no tiene derecho a ningún duplicado ni indemnización. 7. El usuario no tiene derecho a ninguna compensación en caso de cierre de museos o atracciones turísticas o en caso de paro de funiculares o teleféricos por revisión o causas similares. 8. La Innsbruck Card puede no ser válida para la visita de algunas exposiciones especiales. 9. No se podrá pedir ninguna compensación por servicios no utilizados durante el periodo de validez. 10. La Innsbruck Card no es válida para el uso de funiculares, teleféricos, etc. con equipos de deporte de invierno. 11. Todas las indicaciones sobre horarios y precios de entrada son válidas a reserva de modificaciones realizadas tras el 1 de mayo de 2014. 33 R. Bezirksgericht MEINHAR DSTRAS SE BRUNEC KER ST STRASS E SÜDTIR OLER KAIS ERJÄ GER WEG SILL G ASSE OCK INB STE -F.-MAIR-G. WEG TER PÖ LTW EG GREIL-S TRASSE WILHEL M- M. MIT TU R.-S ARA - PROF. ASSE STRASSE MENTLBERG Schloss Mentlberg S STRA S TR. SSE KLOSTERA STNGER R Bezirksgericht RASSE MEINHA RDSTRA SE L-STRAS GILMST Tierheim CKER S S- LG . G A SS E A BEN FT 20 Kaufhaus 50 TYROL City Hall Eichleitegg 832 . STR 22 SynagogueAU HÖTTINGER TEN GAR TIER SIEGLANGER M-GREI FE SPARKASSENPLATZ FÜR B EG NW STE Figge VÖLSER WILHEL DOR F STR. LD AIN NR IN SE AS ADOLFSTR PICHLER- NDES St. Anne’s A L Column PLATZ R NE GÖTZ FALLMER BÜR 6 MUSEU M- ING.-SIG L-STR STRASS E D Konservatorium Ferdinandeum SIEGLANGERSTEG WEING Tyrolean State K L EXIT ARTN Innsbruck W Untere 16 Museum ERSTRASSE Cinematograph CITY CENTRE - 47 ID MARIA . GRE Johanneskirche Photo Forum Kellertheater Treibhaus Universitätssportstätten quaters KAPUZINERG. SEN GEMASSE G TR. STAINERSTR. TR -S IN RIED.-S M RN A NR BÖHM-BAWERK- Museum of Tyrolean Folk Art Volksgarten Terminal Police GHeadGAS S E Kapuzinerkirche und -kloster PLATZ Tyrolean State Theatre MCI Flugsportzentrum Stadtsäle 8 SSITÄT Court 23 NIVER KARL-RAHNERInnsbruck Airport PLATZ Church U 10 Old HOFGASSE 9 University14 Jesuit Church City Tower HERZ.-F E SS GA HL SC HI J.- Spitalkirche Main VÖLS EG Post Office WIESLANDERW HOF BAUIN BUS SOWI-Universität LOHBACHSIEDLUNG STRASSE SADRACH SCHNEE B UR KARL-INNEREBN LOHB ER-STRASSE ACHUF ER KRANEB 3 OLD TOWN To the Innsbruck Trade Fair Centre Hst. Allerheiligenhöfe Imperial Palace E ITTER ALLE11 Gallery SE RIESENG. GAS R FE U Bhf. Völs R AHN VÖL HOF UND LE SER I STMR EI INN A SS ST LAN S E TAL DES IEG AUT GR -S STR G OABSASE RG ASS RG OSTRASS E SEZE U Musikschule H A E O B E S N A1 S R R 2 K Raiffeisensaal C E U HEIndoor KR TSTR I N NSBR EN GAR BlasiusSSAB market kirchlein E Terminal 5 Inn B STR. RENNWEG TO - 4 Buzihütte 13 ALLERHEILIGENHÖFE ANGERZE L EN E HKIEBAC CK House 49 V.-FOPA EUR .-HESRATS-PRO Inn ST RA SS E EE ALL INN RH OF W EG OT AD E AS 5 Helbling RÜ H I L L -P RIA AIDCYTA MA HUR-H 1 2 Universität 12 7 48 ImperialCGardens ASS ERG ANG NB IN SE E HE RZ OG - ING TT EXIT Kranebitten/Völs TR FS ROM Golden Roof Railway Staion Station RFISCHE EG HÄUSLW HÖ G A SSE DOMPLATZ 3 38 STRASSE F MA PEERHOFSIEDLUNG HERR St. James ENGASSTEECHNIKERTechnische Cathedral E City Aarchive RT City Hmuseum 6 R 15 ERLERSTRASSE E INN STR ASS Walther- Mobile Home park 40 CongressBStation Congress Innsbruck KRANEBITTEN Metropolkino Audioversum Triumphal Nordkettenbahnen Arch Railways Casino Cable Hst. Kranebitten 54 SALURNER SE BRIXNE RS TR ASSE ADAMGASSE ERSTR. 24 KLAMM STR. Inn denkmal STRASSE ERAY FALLM TR. A 4 T AR BOZNER PLATZ EDUARDWALLNÖFERSQUARE Oberlandesgericht ASSE EF-S R-JOS To Zirl 6 km Former 21 New Federal State Taxispalais Parliament STRAS PLATZ . RSTR BÜRGE KAISE ERLING SCHMSTR. Standschützenkaserne To Zirl and Telfs M Art Centre 43 Innsbruck Rudolph’s Fountain ASSE STR ERANER 2 Cinematograph Achselkopf 1572 citY MaP · PlanServite deChurch la39Ville H44 ANIC Servitenkloster Pianta della cittÀ · Plano Freiheits-de 53 la ciudad HÖTTING Ranggen 9 km, Oberperfuss 7 km, Sellraintal 12-21 km, Kühtai 28 km RASSE WILHEL M-GREI L-STR. E ASS STR ENRESI THE TR RAYERS Rathausgalerien Leokino 4 ERLERSTRASSE IN NR AIN St. Anne’s PLATZ Column 20 Kaufhaus 50 TYROL City Hall Stadtplan HTL GILMST SPARKASSEN- ADOLFPICHLERPLATZ FALLME SE RAS RST GE BÜR SSE NGA COLI Museum CITY CENTRE - . TR 47 Spitalkirche MARIA -S RN HI Johanneskirche Photo Forum Kellertheater T G R ABEN STAINERSTR. J.- Terminal Main Post Office N AI NR IN RK Raiffeisensaal Indoor market F-STR LATZ OLER P SÜDTIR -GREIL-S TR. SSE E R-JOS RSTRA TR. AYERS HEU WE ADAMGASSE ER FALLM BÜRGE WILHELM SE KAISE STRASSE To Birgitz 1 km, Axams 4 km, Axamer Lizum 10 km, Grinzens 6 km ENRESI THE R. RAS AYERST RST GE Höllboden BRUNE Klosterberg Rudolph’s RathausFountain galerien E ASI B RIXNER 38 Innsbruck’s Art Railway Station F4 ASS ASSE S TRAS STR GEROLDSBACHERANERSTR SE LandesM Eichhof HTL 39 Servite Church/Art Gallery F4 BOZNER Former 43 krankenha Art Centre PLATZ 42 Patscherkofel Cable Car G7–K8 21 New Innsbruck IN D ER Federal State Art Centre Innsbruck F4 43 S Edenhausen T IL ÜH Mobile Home LE EIERSB EL Parliament GLeokino Taxispalais 44GÖTZENS Taxispalais Gallery F4 M HServite Church Natterer See 39 44 EDUARDANIC 38 EITENarchitektur und tirol F4 SEESTRASSE M45 ÜHLLaut. WALLNÖFERSportNEU-GÖTZENS SEE SQUARE zentrum Servitenkloster 46 Radio Museum G4 EESTRASSE G Freiheits- 53 S OBER D O RF 47 Photo Forum F4 54 denkmal GERLIN 48 Art Pavillon F4 SCHMSTR. Audioversum RailF4 NEU-G Hst.way 7 49 Andechshof Gallery OberlandesÖTZNER-S TRASSERASSE DOR Staion Station 50 Innsbruck City Hall F4 gericht ST 24 SALURNER 51 Botanic Garden E4 Triumphal Freizeit52 Innsbruck University E4 Arch Casino zentrum 53 Eduard-Wallnöfer-Square F4 Oberer Berg 54 Audioversum F4 SE GAS COLIN . Gö ab sC n tze le C reralm ar Mutte (W r) ter) (Win 03/2014 A SEILBAHN CABLE CAR TELEPHERIQUE FUNIVIA Scheipenhof 1139 Muttereralm 1608 Pfriemesköpfl 1801 Pfriemeskopf 1887 LEGENDE - LEGEND - LÉGENDE - LEGENDA EISENBAHN AUTOBAHN RAILWAY MOTORWAY CHEMIN DE FER AUTOROUTE FERROVIA AUTOSTRADA 34 Cars Playground inte 8 Cable DURCHFAHRTSSTRASSE THROUGH ROAD ROUTE DE TRANSIT STRADA DI TRANSITO B C FAHRWEG - TEILWEISE FÜR KFZ GESPERRT ROAD - PARTIALLY CLOSED FOR AUTOMBILES CHEMIN CARROSSABLE EN PARTIE FERME POUR AUTOMOBILES STRADA PRACITCABLE TRATTO CHIUSO AL TRAFFICO D SIGHTSEEING BUS „THE SIGHTSEER“ SIGHTSEEING BUS “THE SIGHTSEER” BUS TOURISTIQUE « THE SIGHTSEER » AUTOBUS TURISTICO “THE SIGHTSEER” KRISTALLWELTEN SHUTTLE CRYSTAL WORLDS SHUTTLE NAVETTE POUR LES MONDES DU CRISTAL BUS NAVETTA PER I MONDI DI CRISTALLO 3 SeHenSWÜRDIGkeITen unD MuSeen Sights and museums Innsbruck Card · Curiosités et musées Attrazioni turistiche e musei · Atracciones turísticas y museos 2 Museum Goldenes Dachl · Golden Roof Museum · Musée du Petit Toit d’or Museo del Tettuccio d’oro · Museo del Tejadillo de Oro 3 Stadtturm · City tower · Beffroi · Torre civica · Torre de la ciudad 6 Stadtarchiv/Stadtmuseum Innsbruck · Innsbruck City Archives/City Museum Archives de la ville/Musée municipal d’Innsbruck · Archivio comunale/Museo civico di Innsbruck · Archivo y Museo de la Ciudad de Innsbruck 8 Kaiserliche Hofburg · Imperial Palace · Palais impérial · Palazzo Imperiale Palacio Imperial 9 Tiroler Volkskunstmuseum · Museum of Tyrolean Folk Art · Musée d’art populaire tyrolien · Museo dell’Arte Popolare Tirolese · Museo de Arte Popular tirolés 10 Hofkirche · Court Church · Église impériale · Chiesa di Corte · Iglesia de la Corte 16 Tiroler Landesmuseum Ferdinandeum · Tyrolean State Museum Ferdinandeum Musée régional tyrolien Ferdinandeum · Museo Regionale Tirolese Ferdinandeum Museo Regional del Tirol, Ferdinandeum 17 Museum im Zeughaus · Zeughaus Arsenal Museum · Musée de l’arsenal Zeughaus Museo dell'Arsenale Zeughaus · Museo en el arsenal Zeughaus 18 32 Das Tirol Panorama mit Kaiserjägermuseum · The Tirol Panorama with the Kaiserjägermuseum · Tirol Panorama & musée des chasseurs impériaux Il Tirol Panorama con il museo dei Cacciatori dell’Imperatore El Tirol Panorama con el museo de los Cazadores Imperiales 19 Alpenzoo · Alpine zoo · Zoo alpin · Zoo alpino · Zoo Alpino 23 Alpenverein-Museum · Alpine Club Museum · Musée du Club alpin Museo del Club Alpino · Museo de la Asociación Alpina 26 Anatomisches Museum · Anatomical Museum · Musée de l’anatomie Museo di anatomia · Museo de Anatomía 27 Glockenmuseum & Glockengießerei Grassmayr · Bell Museum & Bell Foundry Grassmayr · Musée des cloches et fonderie de cloches Grassmayr · Museo delle Campane e Fonderia delle Campane Grassmayr · Museo y fundición de campanas Grassmayr 31 Localbahnmuseum Tiroler MuseumsBahnen · Tyrolean Railway Museum · Musée des trains locaux · Museo delle ferrovie locali tirolesi · Museo de los ferrocarriles locales 33 Bergisel Sprungstadion · Bergisel Ski Jump Stadium · Tremplin de saut à ski du Bergisel · Trampolino di salto del Bergisel · Estadio del trampolín de saltos de Bergisel 34 Schloss Ambras Innsbruck · Ambras Castle Innsbruck · Château d’Ambras Innsbruck Castello di Ambras Innsbruck · Castillo de Ambras Innsbruck (Kunsthistorisches Museum Innsbruck) 37 Swarovski Kristallwelten · Swarovski Crystal Worlds · Les mondes du cristal Swarovski · I Mondi di Cristallo Swarovski · Mundos de Cristal de Swarovski 44 Galerie im Taxispalais · Gallery in the Taxispalais · Galerie dans le Taxispalais Galleria nel palazzo Taxispalais · Galería en el palacio Taxis 54 Audioversum 63 Burg Hasegg/Münze Hall · Hasegg Castle/Hall Mint Museum · Château Hasegg/ Musée de la monnaie de Hall · Castello di Hasegg/Vecchia Zecca di Hall Castillo de Hasegg/Museo de la Moneda Antigua en Hall BeRGBAHnen Cable cars and lifts · Remontées mécaniques · Impianti di risalita Funiculares y teleféricos 40 41 Innsbrucker Nordkettenbahnen · Innsbrucker Nordkettenbahnen cable railways Remontées Innsbrucker Nordkettenbahnen · Impianti di risalita Nordkettenbahnen di Innsbruck · Funiculares Innsbrucker Nordkettenbahnen 42 Patscherkofelbahnen · Patscherkofel cable car · Téléphérique du Patscherkofel Funivia Patscherkofelbahn · Teleférico de Patscherkofel fOTOPOInTS Photo points · Points photo · Photopoints · Punto de fotos 3 Stadtturm · City tower · Beffroi · Torre civica · Torre de la ciudad 11 Leopoldsbrunnen · Leopold’s Fountain · Fontaine Léopold Fontana di Leopoldo · Fuente de Leopoldo 40 Station Hungerburg · Hungerburg station · Gare d’Hungerburg Stazione Hungerburg · Estación Hungerburg n ab uc Station le Hungerburg Ra k No ilw rdk ay et ten 40 s Hungerburg funicularba hn en Station n HUNGERBURG C sbr Rastlboden E J S. -S C ST HE R. EL - K Ä RN E ING.-ETZU R EL- GG A RIN -S AU RB E EIH MSTRAW SSE MUSEU R K T G R. L K.SILL- PR ST EUG R EM G TR. ASSB WEER S E SS EER TN GA H O RS H ZeugAUE R N E 17 Z haus ICH Radio H RE MuseumTR. EGERDACHSTRA NNSS E WEG S NN THO RE ELISA TR. AM STRASSE ÄGERST R. KAISERJ FALK- S KAPUZIN S ER- BUS Schloss ITÄTSSTR. Büchsenhausen UNIVERS E SS INNTRA BRÜCKE MA STRASS E UR RB FS HIL RIA MA SS E STRA IKER TAN BO SONNENSTRASSE STR . Schloss MesseTRAS40 SE Imperial Weiherburg gelände NS Gardens Station Congress TI N E GE R 13 A TR SAlpenzoo LERS D Botanic TOW51 Garden N en 19CHERSTR. BIENERK.-KAPFEREAlpenzoo R- SIEBERERST R. STR. - RAD NS P RHA NNE G E E PS ST SS E T S . HÖGAS LG NTA HE SC KIR G GA SSE GA RG HÖTTING NEEBU SCH MARIAHILF F OL INNSTEG S Station . ER Sanatorium TR ZH SHungerburg BR ER . N- ZO ST UCK TR EG -S G- RA NE EN W S EU SS R- TZEL NN L Hungerburg 40 GE E .-E ZE RE ELISA G T N funicular BETH -E -S IN STR. G. TR IN E . SAGGEN GÄNSBA Station SS E INN H OT ERZO HÖHE STR TO GAS -ST INN SE R. AL LE BU E R GG R. RE NNWEG AS DG rRItE b o d H HO SE R AS Station Löwenhaus SE Planötzenhof GramarthofST. NIKOLAUS E G ASS CHNE EBU R Schloss Büchsenhausen GRAMA RTST IH WE RFDO N Grama AP O SS STRASS E MÜHLAUER HALLER STRA BRÜCKE S G WE HUNGERBURG ER GGA HÖHE LD T OW Höttinger Bild 905 SADRACH M Alpenzoo Schloss Weiherburg STRASSE S t a dN t w a l d OF O TON-RAU C H AN Alpenzoo NS RHA NNE G E E PS ST MAP M 19 Gramartboden MÜHLAU E SS GRAMA RTSTR A Gramarthof Höttinger Bild 905 E SS RA ST FLAF HR C S EF- HOLZGAS SE HAUPTOS PLATZ KIRCHG. Stadtwald - N I NN HO FW GA . SS E entrum Hst. Hst. ÖFFENTLICHE GEBÄUDE PUBLIC BUILDINGS BÂTIMENTS PUBLICS EDIFICI L C KPUBBLICI NO CHU S park RAITIS RIN - AU HU GLETSCHE RBLIC K VILL WE HOG G 817 BACH G 42 Igls, Patscherkofelbahn G EUROPABRÜCKE HOF W E DL To Brenner HA N 30 km, Stubaital G GÄRBERPARKGARAGE BACH PARKPLATZ, CAR PARK, UNDERGROUND CAR PARK CAMPINGPLATZ CAMP SITE TERRAIN DE CAMPING CAMPEGGIO MUTTERS 830 EXIT Patsch-Igls RA T DORFSTRASSE EG NW A1 PARKING, PARKING SOUTERRAIN PARCHEGGIO, PARCHEGGIO COPERTO Zenzenhof REISEBUS EIN- UND AUSSTIEGSZONE U BR COACH PICK UP AND DROP OFF POINT FahrtechnikBUS TURISTICI SALITA E DISCESA PASSEGGERI zentrum ENW. NN AUTOCAR ARRETS AUTORISES UNIQUEMENT POUR LA DEPOSE ET/OU LA REPRISE DES PASSAGERS S SSE RNKREU ZW FE EG St ub ait BR alb EN NE a RS hn S TR T AS E W Natters, Muttereralm Bergbahn F UNTERBERG EC Mutters, E I H AS SE ER RC Hst. OBER R .BAH Stubaital G LÄ D O RF SCHULST ST N H OFR. NA IGHTSEER“ INFORMATION T TERE 33 SEHENSWÜRDIGKEITEN R ST IGHTSEER” TOURIST SIGHTS INFORMATION RAS SE SIGHTSEER » SITES TOURISTIQUES INFORMATIONS E SIGHTSEER” ATTRAZIONI TURISTICHE INFORMAZIONI Hst. Gewerbe- E LE DES DU CRISTAL DIreizeitDI CRISTALLO SILLUFER LA RNKREU ZW FE EG SBRUCK ER S EG . TR AH N EXIT 3 Innsbruck Süd POLTE RI LL SE AS TR S WEG PICHA C KER RS RE E TT KREITH NA FALK- - ING.-ETZ EL S TR. SÜ DB AH N AI N INNE RKOF St LERS ub TR. ait BR alb EN NE ah RS nS TR T AS E IN NR EG GE R I NN EG WEINWEG HT NW KAISER JÄGERST R. SILLUFER IN LAY RST R. SBRUCK ER S POLTE RI LL R- GE EG S WEG N HT HUNOLDSTR. SE . AI N LERS TR INNE RKOF IN NR H NS OT ERZO TR TO GAS -ST INN SE R. AL SÜ LE DB BU E A H N R. R GG ST R. RE NNWEG LAY RST R. - F ST IS C H R A NA S SE L E R F ST IS C H R A NA S SE L E R - AS SE PICHA CKER HO FW GA . SS E MAG DAL EN E DSEESTR Stadium RS IGLE Sportzentrum ba i ahn S TB talb 783 AUSSERKREITH Hst. BRENNERSTRASSE Stefansbrücke 708 GW B UR NATTERSHst. LE Hst. UNTERBERG GRIES OSTERÄCKE R Stu T IL EG NO C K W DE RS 843 OBERER PLUM ES Theiser BR ENS NE RA UT OB EG Hst. RIEDBACH Natterer Boden G TSC H E PA Axamer Lizum, Kühtai, Oberperfuss T IG SonnenburgerhofAhrenwald B LandesScheipenhof krankenhaus 1139 GLA RS IGLE EG NO C K W MUTTERS Hst. ASI DR.- SS E E ASS SE A STR LD PO R. LE O ST GAS ERG ANDREAS-HOFER-STRASSE ER HN EXL ANG SEN GEMASSE G VILL ll g NG LA HERSEIENSTR. IA-T MAR R. ERST ERAY FALLM R. ERST RG BÜ B ACHL E C RFISCHE G WILTEN NATTERS . STR ER- SS E SEN GEMASSE G NGER AU D N-E A STR LD PO MARIAHILF SA O ANT LE O R. T S . HÖGAS LG NTA HE SC KIR ST ANDREAS-HOFER-STRASSE ER HN SE GAS EXL E ASS ERG ANG HÖTTING STR. DEN LIN TR. S HTL PARK Station BRIXLöwenhaus NERA TR. UNIVERSITÄTSBRÜCKE E G ASS B ACHL E C RFISCHE EG HÄUSLW SADRACH HERSEIENSTR. IA-T MAR AU HPlanötzenhof ÖTTINGER ST. NIKOLAUS . ERSTR ERAY FALLM R. ERST RG BÜ G RFDO S THST RKBE R.. Stadtpark GASWE STR GER REG GÄNSEFBA CHERSTR MRA Rapoldi D SER G Pwest NWE 53 UMPRBIEGNE 52 STE INNSTEG FÜR ING.-SIG L-STRASSE University S STR. . K.-KAPFERER RailGA . TR SALURNER SIE 25 BER D S ER STR. ENSTR R way- STR. MAXIMILIA Bhf. Hötting RI RE 13 24 station State STFE Messe- . STRASSE HEILIGGEI 45 hospital MÜLLERImperialFireSTR. STR gelände 40 MP 26 fighters EG HER Gardens A C E S W A HTL . P G N AS SCHÖPFTivoliStation NTL TI STR STE GG FREIBURGER N KA ME R Schwimmbad . PU Congress G ZI U . NER17 G BRÜCKE EB West- WILTEN E E R STR BUR HA HOLNE BUS friedhof FISCHER- STR. ÖTTINGER AU ST SMCMHEZSS FRANZRA R ERSITÄT TR. 35 ENSS - L UNIVAS SE K AURRT SE Olympic IENZE STR. INNSTAFFLER-RA S G GA ERWEG TR AS P+R Ice Sports S STE E MIT ST BRÜCKE Cine- OLYMPI Botanic E Park+Ride Centre ASS ASS ILF STRASSE Mplexx 27 RSTR Garden 51 H NDELSTR. Hafen E -STR E M F K Tivoli-Stadion W L I U A P R N M KA ARK RI 29SEUMSTRA P+R BOTA STU K.E T G R. DR.SSE MA SGS Wilten Abbey Park+Ride SILL- EXIT SONNENSTRASSE Wilten Basilica 28 Westbahnhof WTREA WestbahnChurch Sta SPUEFCEKRS PARKInnsbruck EGLANGERtheater UNIVERSITÄTSEG AU Stubaitalbhf. 31 BRIXNE EXIT HÖTTINGER BRÜCKE A MR STR. RRailway Innsbruck West E HTL A S SE S G Museum west ASSE WE TRA 53 52 TEN R STR RS Kaiserjäger- IGLE SE SE TR. . ÜRS LOSTERAN INGGER University .-SIG L-STRAS VÖLLSECKS ERSTR F museum R. . FE RNERST RailTER TR SALU STRASSE 25 GAT 32 E WEISS ASSE RS wayHauptkraftwerk Knoten ILIANSTR. AndreasAS S Hötting MAXIM R RE STRBhf. DST station State Innsbruck Hofer- 33 E 2418 - Untere Sill MENTLBERG WAL ST FE EI G SS 45 G STRA hospital MÜLLER-Denkmal HEILI Painting Schloss Panoramic Fire . R P Bergisel ST GMentlberg 26 figh AMHTL WE . SCHÖPFStadium G TL N S Sonnenburgerhof E T FREIBURGER R. M Sc BRÜCKE West-B b e r g STR. La HA HOLZ friedhof S FISCHER- STR. Natterer Boden ST MME ANZFR RA R 843 ASI SS E OBERER PLUM LIENZE STR. ES STAFFLERTRASS P WEG MPIAS L EG TER LandesOLY Grillhof MIT NW E GRIES krankenhaus CinePark EXIT ASS E S R S RÄCKE R Hst. E T A 27 S T . O ST R Hafen plexx WE G WEG -S Innsbruck Süd ENDELSTR IN D F W P R ER A M K S EE 29 HOG STI .-STU E 783 P+R . DLRLE WEINWEG SS TR Wilten Abbey G Park+Ride MAG RA Wilten Basilica TR Westbahnhof DAS 28 LETN WestbahnRS G Church R E WEG 817 E EREN ER W BACH G ANG U FE theater SportTT W SEES EG IC HE NA OF WStubaitalbhf. TRASSE E G H zentrum NS R 31 L Bhf. Igls C GE LÄR .BAH Hst. EXIT ND O A BERD ORF H R T S GÄRBERST N H OFRailway Innsbruck West NSACHUL RE RA T TERE ASS. Museum BACH 870 SSE BILG STRRSTR E RIS T R ER TR. ASSE. Kaiserjäge LS GIRGLWE ANGER Hst. ENW. GewerbeVÖ ECKS STR Hst. museum NN Zenzenhof DORFSTFREALSSSE ERER park U T BR T A STRASSE 32 - Congres IS SG FahrtechnikKnoten AndreasR S KUR Igls S E WE RASSE RAS zentrum FreizeitST Innsbruck BERGST Hofer- 33 18TRASSE ALD NOCK HUL ENTLzentrum WHst. 830 C Denkmal S hloss Panoramic Paintin Schloss entlberg Bergisel Taxburg RAITIS Si WE SP EC K Canisiusbrünnl KA L A. - G GWEG USTER- BER SCH SchießstandHALLE R ST PU RN H FIAmbras NKE NBM LDWEG EORSGEW RFEEG FUCHSRAIN SE AS RRUM SSE Kalvarienberg 673 Tirol 4 km, ki Kristallwelten ETNRH ASO F SE Hermann-GmeinerCH EX R E ER Z AkademieLandes- Schloss E SS RHA.-M 869 LUIGREUNMSERTRS ASSE WEG ASSE STR WE IER W. 34 SE STRAS RA SS E RA S S E AHORNSTRechenhof A STR MUR MÜ Karmeliterkloster ARZLER W EG TR. TT-S HRO SC ENWEG KOF Egerdach WEG IUS NIS CA EG FRA MS L EN TAL INNSanatorium „Kreuzschwestern“ ARZL OF W AMRAS ASSE SE PU RN H B E R G W EG -STR SEHR E KEN n Tirol 6 km t Museum FIN Sanatori „Kreuzschweste ARZL SE A. - SS E AUW EG NH O GR IES ETRICHG. NS W RUN ST ER ITN E ST RR. RW EG LA TIG L LS ANG E AUW EG GR IES ETRICHG. EG FA MA CH W SE E G SS HN HO RS RU LA NS ER SE W AS EG TR PE R . HW TIG L W EG RASSE R ST S B R U C KE IN N MÜ H EG Campagne mp S ia- tr Reiter Ex aß e preBobsleigh nbahn Ig ls Linie 6 36 Olympic s( and Luge sTrack W Hst. L a n s e rAldrans Berg BA Hst. Lans-Sistrans Am oberen Berg PATSCH 998 H I RASSE ST DORFAlm Patscher 1694 LANS8 Patscherkofel K Hochmahdalm SISTRANS KO REHAKartografie: KOMPASS-Karten GmbH CHH Kartografi e: KOMPASS-Karten GmbH ER I GesundheitsO Hochmahdalm K Zentrum 919 EG NS zentrum Kartografie: KOMPASS-Karten GmbH W CAMPINGPLATZ ∙ CAMP SITEBADHAUS Lanser MUSEUM Hof THEATER, MUSEUM ∙ THEATRE, TERRAIN DE CAMPING ∙ CAMPEGGIO SKIBUS-HALTESTELLE POSTAMT, POLIZEI KRANKENHAUS THÉÂTRE, MUSÉE ∙ TEATRO, MUSEO 870 G G IL HE TSC H E PA EG Schloss Taxburg EG SW E FA MA CH LA IGLS SKI BUS STOP POST POLICE STATION HOSPITAL BADHOFFICE, AU DE POSTE, POLICE Ullwald E RIS T R . BUREAU ARRÊT NAVETTE-SKI STATION DE TAXIS HÔPITAL S S TR. TATION ÖFFENTLICHE TOILETTE FERMATA SKIBUS HALLENBAD, FREIBAD STAZIONE TAXI UFFICIO POSTALE, POLIZIA ∙ PUBLIC TOILETS OSPEDALE∙ INDOOR GIRGLWE SWIMMING POOL ∙ PISCINE TOILETTES PUBLIQUES ∙ GABINETTI HALLENBAD, FREIBAD 42 ÖFFENTLICHE TOILETTE THEATER, MUSEUM FOTOPOINTS WEG Pats COUVERTE ∙ PISCINA COPERTA PUBBLICI Congresspark INDOOR SWIMMING POOL PUBLIC TOILETS THEATRE, MUSEUM che PHOTO POINTS OlympiaCampagne rkofe R S KUR Igls PISCINE COUVERTE TOILETTES PUBLIQUES THÉÂTRE, MUSÉE POINTS PHOTO Golf Igls l Reiter C TRA IG a PISCINA COPERTA GABINETTI PUBBLICI TEATRO, MUSEO b FOTO POINTS le W SSE A S SE Car RW 36 Olympic Bobsleigh CHE R BLICK RANS 867 SISTRAN2248 SER STRASSE E LZW To EllbögenBhf. 2 kmIgls OSPITAL TAXISTANDPLATZ E ETAXI RANK BILG STRASSE Hst. Lanser See RA 8 RÖMERSTR AS SE RÖ E G EWEG SE WEG G ANG s (W Patscher Alm inte 1694 Mühlsee r) Lanser See ST Patscherkofel 2248 Hst. Mühlsee res G FW E LA NS ER SE AS R ST Golfclub Lans SS 7L WEG Hst. Tantegert Oly Heiligwasser mpia -Ex 1234 Seerosenweiher p DO R F Rinn, Glungezerbahn EG RW FLE RKO OBE TIG L G FA MA CH E LZW RÖMERSTR AS SE ASTENWEG A L MW Hst. PIZ Schönruh ACHWEG EG HN HO . IL HE R ME To Rinn 3 km, Tulfes 5 km SE RA E SS RA AM STR G SW E HAU BAD int Lanser Kopf 930 37 Swarovski Kristallwelten . TZGLA 919 e Grillhof M YR MA TR DR.- SISTRANS Mittelstation r) Haltestelle Heiligwasser Am oberen Berg SEF JO R GE UN MÜ ZS E EN SS GR RA ST - YR GE R FLE KO TR. S R. ST NG LA RÖMERSTRASSE EG ALMW SE DEN LIN TR. S . STR ER- s g Oly 7 W LAN GER WE G S KÄR NT NE R - S. -S C ST HE R. EL EG KA L ITN E ST R R. S NT J NE R KÄR K Ä RN AS -S W. CH TR RS D N-E ar 6 L KUGE L TZ SE RA O ANT ts OlympiaHauptkraftwerkcherkofe l Ca Golf Igls Untere Sill IGWA ble C 63 Münze, nach Rinn 3 km, Tulfes 5 km Hall PER DE RA SE AM ZWE G Gesundheits- HHO zentrum SLanser HofSCHLOS SSERW E To Ampass 1 km, Hall in Tirol 4 km, Sto Wattens 12 km - Swarovski Crystal Worlds AS AS . TR. LERS PRAD SISTRANS 5 G SE TR TR ZS UNOLDSTR. WE IER M RS Y GE EN LANS Heiligwasser Ullwald 1234 Paschberg 42Pa WEG R IN SEF JO RHE CC . -E TR G. S EG G STERW- E BERGW YR MA U NGSLFCAH KUGE TZ GR . STR IG To Hall in Tirol 4 km EG MÜ W. DE RA RANS EXIT Haltestelle Heiligwasser Innsbruck Mitte KO C ASSE BADHAUR STR LE S S TR. sspark ng MÜ RHE CC . -E STR ATZ GLS R. er- ALDRANS W G. . TR GS RFLE KO TR. S REHAZentrum R SE 0 KIRCHG. OF GARTENWEG Hst. Rum AH .-F.-WERNERSTRASSE WEG MÜHLAU L-ST AIER-STRDR IUS DÖRRSTRASSE F . W.-SIEME NIS FFHst. RAM NS-STRASSE A A HALLER STRAS R C E RUMESRE H 760 Tummelplatz -STRASS S W E G R. C R GE E E T R S E BRANDLS LB TR S AALSS JOSEF-WI L-S SEFTR. HOLZGAS TR. WEG ATSRR T STRASSE NEU-ARZL SE HAUPTO EX STRS 3 ASSE TT-S AUP PLATZ H AS I N N SBRUCKER FA R ENWEG ERMETRO HRO STR KOF Z SRRCSFTRASSE TTRASS L EN S E Z D T O R S A E L U R H T AC ASSEE PON Kalvarienberg NTONI-CRHAENU ARZL GRENOBLER SCHÜHTLZWENESGTRASSE 673 ASSENEU-RUM SERLE S Gasthaus ert A RE REICHENAU RI R SandwirtERBRÜCKE SST NZ MNEEN E I H S A EMÜHLAUER LLER B.-BR E Herzsee R EE N- - HIR A N - DE A SE RASHst. LL SC R-RLAN-S TRASSE EG BRÜCKE ERST W - STREAGS KA R N T F G Z O E GA HB K SSA OC E SFUCHS baRh.n LinAiSeSE6ERG PHOLSE YSTH SE Aldrans UG RAIN W OLYMPISCHES DORF STEINB ELDWEG AS S RA - P AS ST H F ND M O R TR S E E A IENTL SS LA R GASSE B H.-M ESanatorium ST DR.-F.-WERNER R. E CH K ST G AIER -STRASSE R HE ST WE -STR BR SST DÖRRSTRASSE I NN R. . W.-SIEME 46R Theater R DU ST. T ER R NS NS-STRA HIS Golfclub ST USill CK ASS RIG- STR TR. . E SE ZO an der ROSSAU ASSE S R R G TR E N S Lans P L RE A VA RBRANDLLIERG NEW ORLEANS E P -ST CHE TR. -E GERASS ER Inn ILBERGE ASSE . NWE UG DACE - ETZ GUM 25 ORS JOSEF-W WEG G BRÜCKE EL H BER TR ARBÖ NEU-ARZL Hst. EN SEHSTRAG.N TZ IN SSE .-EMühlseeÖFEL HARD AS 4 AY Driving Range E STR -ST -ST G R-N TRASS R. US TZER S ER STRASS AGGEN SSE R. E IN PONTLA Baggersee ENAU ÖAMTC E GRABENW EG A Rasthaus S S RWHEG R. Mühlsee N S C E R C A H B W R ÜTZENST EG GRA EI REICHENAU Gasthaus GRENOBLER SITT TERST RASSE R PRADL SSEE PRI Sandwirt BRÜCKE NEW N KRA Kläranlage RAS U E EXIT SST TR GE Z- ASS ASSE 37 STR E R R T DEZ R ns-Sistrans H LÖN S T Innsbruck A N-S A N - DE . IRS . STR B .- B RASSEOst A1E2R R-LAN-S TRASSE HINN N ASS STR R-SSSEE CH ERST INNTALARUOTOBAR R N E E G Z E E G E S K SSA L A AS BER Y H TN AMRA UZ SS E - . UG OLYMPISC SE G867 PHO SE STR RE ARDTNRGA Egerdach A A H AMRAS K S S R . N P ND ES AS S RPETMSA E TR AGSE E LUIGTERNIESNTTRLAGSASSE AME LA RA NDS DORFSTRAU A LAZeugSSEEC SKISSTTRANSER STSR E AS S N HAUSTRASS SE GESNSE TRA HS BOGEN WEG Hermann-GmeinerR-S haus SE ICHE Radio E E G E S S S EL Akademie W DU ASR E R. AS EG TR Theater .- W46 Museum LW ST TRM.ANNSTR Ostfriedhof PHIL STR AS RIGICH Sill an Bder . KAUF HALL E RASTENWEG ROSSAU TR STRASSE 34SE PS EEGERDACH E ARC S V A S P P . LI G A ER M KENG IZ A ER HEN Krematorium STR CHWEGGASSE GU 25 Ambras WIES OC DA W eitsHOR HH BE Castle CH ARBÖ 919 OL AMT 5 RN ST ASSE trum H R Hst. T . S ÖF H TR SE RAS S G Tummelplatz S A K E E A rTHof SE AY L-S RD ER TR Hst. . SW S U R W A T R S adtpark k Mitte GA S H TR -N G Schönruh EALDRANS BAD GER US . RW G REG TAL WE ÖAMTCSTRASSE KWOEFLGE 760 SCHLOSS-DEF E RR Rapoldi RGRABEN R ASS IN N ER RABBEEN FA W K R P ASER C T U R S B G O S BED PP TER ERL DO R F GUM WIT PRADL E N E HL SS Paschberg KRA A Hst. Tantegert G R E E W EXIT SST ASS DEZ W LÖN Innsbruck Ost STR STR S tr EG EE- FWE G Herzsee RA A aß e Hst.ER-S ST INN E nbahn Ig SSE W S ls Linie 6 AAldrans eTR. AMR D-A ER ST G ERS hters Eger HARABNNINN AMRAS WE R . ACH R P E N R Campagne G PTM E TivoliR IN DST Reiter H IN T E R LAN SSE HAU TRASS LUIGENSTRASS chwimmbad GEN Golfclub TRA OlympiaS Lans Herman anser Kopf R-S BUR 6 LSE Golf Igls930 E E S Akadem S Hst. EG .- W STRA Ostfriedhof SeerosenweiherOlympiaMühlsee PHIL ANN HLW M 35 F C I U A 36 KBobbahn B L a n s e r B e r g Olympic RANS Mühlsee 34NST P+R SeeIce Sports Lanser SE Rodelbahn ASSE NGAS Hst. Lans-Sistrans R STR k+Ride Centre Krematorium LANS IESE Skeletonbahn W RINNE EUZ L Ambras R ACCastle 867 Tivoli-Stadion K ASSE AM RSASSESE Hst. STRASSE SISTRANS Hst. RA DORFSTR TT ER SS Mittelstation BOGENWEG EG Lanser See Tummelplatz SW and Luge Track 7 O -30 % TYROLEAN EVENING SOIRÉE TYROLIENNE SERATA TIROLESE ESPECTÁCULO TIROLÉS o bruck.inf ww w.inns Tiroler Abend Familie Gundolf Ermäßigung · discount de réduction · di sconto de descuento CK INNSBRU TIROLER ABEND FAMILIE GUNDOLF Gasthaus Sandwirt am Inn Reichenauer Straße 151, 6020 Innsbruck Tel. +43 512 / 26 32 63, www.tirolerabend.info, office@tirolerabend.info TÄGLICH*/DAILY* 20.30 h, *Apr.–Okt. · Apr.–Oct. (Nov.–Mar. auf Anfrage · on request) Show inkl. 1 Getränk · incl. 1 drink € 29,– / € 10,– Dinner & Show (inkl. 1 Getränk · incl. 1 drink) € 46,– / € 20,– Ermäßigung mit · Discount with Innsbruck Card: Erwachsene · Adults –9 €, Kinder · Children 0–14 gratis Eintritt · free entrance DE Tradition und beste Unterhaltung: Volkstänze & Schuhplatteln • Tiroler Gesang & Jodeln • Traditionelle Volksinstrumente EN Tradition and a great night of entertainment: Folk dances & shoe-slapping • Tyrolean folk songs & yodeling • yodelling • Traditional folk instruments FR L’un des meilleurs spectacles de folklore en Europe : Danses traditionnelles & « Schuhplattler » • Chants populaires tyroliens & jodel • Instruments folkloriques IT Tradizioni e intrattenimento: Danze popolari e “Schuhplattler” • Canti tirolesi e “Jodeln” • Strumenti tipici ES Uno de los mejores espectáculos de folclore en toda Europa: Bailes típicos & zapateado tirolés “Schuhplattler” • Cantes tiroleses & “Jodeln” • Instrumentos tradicionales Innsbruck Information & Reservierungs GmbH Unsere Leistungen - Vorverkauf: INNSBRUCK CARD – Skipässe, Innsbrucker Verkehrsbetriebe - Buchungen, Stadtrundfahrten – Stadtführungen, Tiroler Abende - Geldwechsel, Informationen, Packages - Reservierungen, Hotelreservierungen – Stadtführungen - Ticket Service, Kartenvorverkauf Veranstaltungen - Shopping & Online Shopping Our services: - Advance sale: INNSBRUCK CARD – ski passes, Innsbruck transport services - Bookings, sightseeing tours – guided city tours, Tyrolean Evenings - Money exchange, information, packages - Reservations, hotel reservations – guided city tours - Ticket service, advance ticket sale for events - Shopping & Online Shopping Innsbruck Information & Reservierungs GmbH Burggraben 3, 6020 Innsbruck, Austria, Tel. +43 512 / 53 56, Fax +43 512 / 53 56 - 314, hotel@innsbruck.info, www.innsbruck.info ticket@innsbruck.info, www.webticket.at, täglich · daily 9–18 h shop@innsbruck.info, www.innsbruck-shop.com Innsbruck Tourismus Burggraben 3, 6020 Innsbruck, Austria Tel. +43 512 / 59 850, Fax +43 512 / 59 850 - 107 office@innsbruck.info, www.innsbruck.info Innsbruck App available EUROPEAN CITIES MARKETING MEET EUROPEAN CITIES Alle Angaben und Änderungen vorbehalten und ohne Gewähr. We reserve the right to make changes; no liability assumed. · IInformations fournies sous réserve de modifications et sans garantie. · Tutti i diritti e le modifiche riservati, senza obbligo di garanzia. Información sin garantía; reservado el derecho a realizar modificaciones.
© Copyright 2024 Paperzz