evolution wireless In-Ear Monitor System ew 300 IEM

Bedienungsanleitung
Instruction manual
Notice d‘emploi
Istruzioni per l‘uso
Instrucciones para el uso
Gebruiksaanwijzing
evolution wireless
In-Ear Monitor System
ew 300 IEM
1
BEDIENUNGSANLEITUNG ........................................................................................ 3
INSTRUCTION MANUAL .......................................................................................... 33
NOTICE D‘EMPLOI .................................................................................................... 61
ISTRUZIONI PER L‘USO ............................................................................................ 89
INSTRUCCIONES PARA EL USO ........................................................................... 117
GEBRUIKSAANWIJZING ....................................................................................... 145
2
Bedienungsanleitung
evolution wireless
In-Ear Monitor System
ew 300 IEM
3
1
Inhalt
Kap.
Inhalt
1
2
3
4
5
Inhalt ................................................................................................... 4
Verwendungszweck ............................................................................ 5
Sicherheitshinweise ............................................................................. 6
Inhalt des Sets ..................................................................................... 5
Inbetriebnahme .................................................................................. 7
Stereo-Sender SR 300 IEM .......................................................... 7
Stereo-Empfänger EK 300 IEM ................................................ 10
Bedienung von Sender und Empfänger .......................................... 13
Störungssuche ................................................................................... 24
Pflege und Wartung ......................................................................... 25
Übersicht .......................................................................................... 26
Wireless – drahtlose Übertragungsanlagen .............................. 26
Rauschunterdrückung durch HDX .................................................... 27
Technische Daten ........................................................................ 28
Zubehör ....................................................................................... 30
6
7
8
9
Seite
Sie haben die richtige Wahl getroffen!
Diese Sennheiser-Produkte werden Sie lange Jahre durch Zuverlässigkeit,
Wirtschaftlichkeit und einfache Bedienung überzeugen. Dafür garantiert
Sennheiser mit seinem guten Namen und seiner in mehr als 50 Jahren erworbenen Kompetenz als Hersteller hochwertiger elektroakustischer Produkte.
Nehmen Sie sich nun ein paar Minuten Zeit, um diese Anleitung zu lesen.
Wir möchten, daß Sie einfach und schnell in den Genuß dieser Technik
kommen.
4
2
Verwendungszweck
Über das In-Ear Monitor System ew 300 IEM wird Musikern auf der Bühne,
Video-/Ton-Amateuren, Reportern etc. direkt ihr individuelles Monitorsignal
zugeführt. Dies geschieht ohne störende Kabel oder Monitorboxen. Darüber hinaus ist es für die Übermittlung von Kommandosignalen geeignet.
Das Sennheiser evolution wireless System ew 300 IEM ist eine moderne
und technisch ausgereifte Hochfrequenz-Übertragungsanlage mit hoher Betriebssicherheit sowie einfacher und komfortabler Bedienung. Sender und
Empfänger bieten drahtlose Übertragung in Studioqualität. Der Einsatz
optimierter PLL- und Mikroprozessortechnik sowie das Rauschunterdrückungsverfahren HDX garantieren eine störungsfreie Übertragung.
Für die Übertragung stehen fünf Frequenzbereiche im UHF-Band zur Verfügung, die länderspezifisch eingeschränkt sein können.
Bereich A:
Bereich B:
Bereich C:
Bereich D:
Bereich E:
518 bis 550 MHz,
630 bis 662 MHz,
740 bis 772 MHz,
790 bis 822 MHz,
838 bis 870 MHz.
Aus einem Bereich sind 1280 verschiedene Sende-/Empfangsfrequenzen wählbar, die auf 8 Kanälen abgespeichert werden können.
Die 8 Kanäle (Presets) sind werkseitig voreingestellt. Dadurch wird
– zum einen die Anlage schnell und einfach in Betrieb genommen,
– zum anderen stören sich mehrere In-Ear Monitor Systeme nicht gegenseitig („interferenzfrei“), wenn sie auf den vorgeschlagenen Sende-/
Empfangsfrequenzen arbeiten. Alle Frequenzeinstellungen können Sie
individuell ändern.
3
Inhalt des Sets
Das Set umfaßt:
Stereo-Empfänger EK 300 IEM, Stereo-Sender SR 300 IEM, Batterie, je
eine Antenne für Sender und Empfänger, Netzteil NT 2, Ohrhörer IE 1,
Gürtelclip, Bedienungsanleitung.
4
Sicherheitshinweise
Öffnen Sie nicht eigenmächtig ein Gerät. Arbeiten an stromführenden Teilen müssen immer vom Fachmann ausgeführt werden. Für Geräte, die eigenmächtig vom Kunden geöffnet wurden, erlischt die Gewährleistung.
Trennen Sie immer die Verbindung zum Netz, wenn Sie Leitungen umstekken oder das Gerät an einen anderen Platz stellen wollen.
Halten Sie Abstand zu Heizungen und Heizstrahlern, stellen Sie das Gerät
nie direkt in die Sonne.
5
Benutzen Sie diese Anlage nur in trockenen Räumen.
Zur Reinigung genügt es völlig, hin und wieder das Gerät mit einem leicht
feuchten Tuch abzuwischen. Verwenden Sie bitte auf keinen Fall Löse- oder
Reinigungsmittel.
Vorsicht! Hohe Lautstärke!
Diese Übertragungsanlage wird von Ihnen professionell eingesetzt. Dieser
Gebrauch unterliegt bei gewerblicher Nutzung den Regeln und Vorschriften
der zuständigen Berufsgenossenschaft. Sennheiser als Hersteller ist daher
verpflichtet, Sie auf möglicherweise entstehende gesundheitliche Risiken
ausdrücklich hinzuweisen.
Mit diesem System können Schalldrücke über 85 dB(A) erzeugt werden.
85 dB(A) ist der Schalldruck, der laut Gesetz als maximal zulässige Lautstärke
über die Dauer eines Arbeitstages auf Ihr Gehör einwirken darf. Er wird
nach den Erkenntnissen der Arbeitsmedizin als Beurteilungspegel zugrunde
gelegt. Höhere Lautstärke oder längere Einwirkzeit können Ihr Gehör schädigen.
Bei höheren Lautstärken muß die Hörzeit verkürzt werden um eine Schädigung auszuschließen. Es gilt eine einfache Formel:
Verdopplung der Lautstärke = Halbierung der Hörzeit.
Eine Erhöhung der Lautstärke um 3 dB entspricht der Verdopplung, so daß
Sie sich an folgender Tabelle orientieren können:
Maximale Hörzeit:
bei Schalldruck von:
8 Stunden
4 Stunden
2 Stunden
1 Stunde
30 Minuten
15 Minuten
8 Minuten
4 Minuten
2 Minuten
1 Minute
85 dB
88 dB
91 dB
94 dB
97 dB
100 dB
103 dB
106 dB
109 dB
112 dB
Schmerzgrenze
120 dB
Sichere Warnsignale dafür, daß Sie sich zu lange zu lautem Geräusch ausgesetzt haben sind:

Sie hören Klingeln oder Pfeifgeräusche in den Ohren!

Sie haben den Eindruck (auch kurzzeitig) hohe Töne nicht mehr
wahrzunehmen!

Nachdem Sie diese Anlage benutzt haben, hören Sie für kurze Zeit
schlechter!
In allen Fällen sollten Sie einen Facharzt aufsuchen oder sich zumindest bei
einem Audiologen zur Kontrolle einem Hörtest unterziehen. Schädigungen
an den Hörorganen treten schleichend auf. Nachdem die ersten Symptome
abgeklungen sind, nehmen Sie keine akute Veränderung wahr. Über längere
Zeit jedoch können durch wiederholte Einwirkung lauter Geräusche schwere
Hörverluste, bis hin zur Ertaubung, auftreten.
6
5
Inbetriebnahme
Stereo-Sender SR 300 IEM in Betrieb nehmen
6,3-mm-Klinkenbuchse für Kopfhörer (PHONES)
Lautstärkesteller für Kopfhörer (VOL)
LC-Display
Taste (UP)
Taste (DOWN)
Taste SET
Taste POWER
Zugentlastung für Anschlußkabel des Netzteils
Hohl-Klinkenbuchse für Anschluß des Netzteils (DC-IN)
6,3-mm-Klinkenbuchse für NF-Eingang (links und MONO)
(AF IN BAL/UNBAL)
6,3-mm-Klinkenbuchse für NF-Eingang (rechts)
(AF IN BAL/UNBAL)
BNC-Buchse, Antennenausgang (ANT)
7
Gummifüße montieren
Damit das Gerät rutschfest auf einer Unterlage steht, liegen vier selbstklebende Gerätefüße aus Weichgummi bei.
씰
Säubern Sie vor der Montage der Gerätefüße die Mulden an der
Geräteunterseite, sie müssen fettfrei sein.
씰
Kleben Sie die Gerätefüße in die Mulden ein.
Vorsicht!
Möbeloberflächen sind mit Lacken, Polituren oder Kunststoffen behandelt, die bei Kontakt mit anderen Kunststoffen Flecken hervorrufen können. Wir können Ihnen daher trotz sorgfältiger Prüfung der
von uns eingesetzten Kunststoffe nicht garantieren, daß Verfärbungen auszuschließen sind.
Antenne anschließen
Der Sender SR 300 IEM kann sowohl mit der mitgelieferten Teleskopantenne als auch mit einer abgesetzten Antenne (nicht im Set enthalten) verwendet werden.
Die mitgelieferte Teleskopantenne ist schnell und einfach montiert und eignet sich für alle Anwendungen, bei denen unter guten Sendebedingungen
eine drahtlose Übertragungsanlage ohne großen Installationsaufwand in
Betrieb genommen werden soll.
씰
Stecken Sie die Teleskopantenne in die BNC-Buchse an der Geräterückseite und ziehen Sie sie aus.
Für den Fall, daß der Sendestandort nicht optimal ist, können Sie eine abgesetzte Antenne verwenden. Diese wird als Zubehör angeboten.
Netzteil anschließen
8
씰
Zur Spannungsversorgung stecken Sie den Hohlklinkenstecker vom
Netzteil in die Buchse an der Geräterückseite des Senders.
씰
Führen Sie das Kabel durch die Zugentlastung .
Verstärker/Mischpult anschließen
씰
Schließen Sie den Verstärker/das Mischpult an die 6,3-mm-Klinkenbuchse (links und MONO) bzw. (rechts) an.
Symmetrische und unsymmetrische Steckerbelegung ist möglich.
Hinweis:
Wenn Sie ein Gerät anschließen, das ausschließlich im Mono-Betrieb
arbeitet, müssen Sie es an der Klinkenbuchse anschließen. Außerdem müssen Sie dann über das Bedienmenü den Stereo-Betrieb ausschalten.
6,3-mm-Klinkenstecker
symmetrisch
unsymmetrisch
Sender ein/-ausschalten
씰
Drücken Sie die Taste POWER , um den Sender einzuschalten.
씰
Um den Sender auszuschalten, müssen Sie die Taste POWER erneut
drücken bis der Schriftzug „OFF“ erscheint. Sie können dann die Taste
loslassen.
Nach einer Stromunterbrechung nimmt das Gerät den zuletzt gewählten
Zustand (ON/OFF) wieder an.
Kopfhörer anschließen /Audiosignal abhören
씰
An die Kopfhörerbuchse können Sie einen Kopfhörer anschließen, um das Audiosignal abzuhören. Verwenden Sie bitte einen Kopfhörer mit einem 6,3-mm-Stereo-Klinkenstecker.
씰
Die Lautstärke regeln Sie mit dem Lautstärkesteller .
Achtung: Bitte erst den Lautstärkesteller auf Linksanschlag stellen!
Laut hören? – NEIN!
6,3-mm-Stereo-Klinkenstecker
für Kopfhöreranschluß
Mit einem Kopfhörer wird gern lauter als mit Lautsprechern gehört.
Hohe Lautstärke, die über längere Zeit auf Ihre Ohren einwirkt, kann
zu dauerhaften Hörschäden führen. Schützen Sie Ihr gesundes Gehör, Sennheiser-Kopfhörer klingen auch bei niedriger Lautstärke besonders gut.
9
Stereo-Empfänger EK 300 IEM in Betrieb nehmen
10
Antenne
Betriebs- und Batteriezustandsanzeige, rote LED (ON/LOW BAT)
HF-Empfangsanzeige, grüne LED (RF)
Abdeckung des Batteriefaches
Abdeckung für Display und Bedienelemente
Anschluß für Hörer (EARPHONES),
3,5-mm-Stereo-Klinkenbuchse
Lautstärkesteller für Hörer (mit Ein-/Ausschalter)
Balancesteller
Taste SET
LC-Display
Taste (DOWN)
Taste (UP)
Batterie einsetzen und wechseln
씰
Schieben Sie die Abdeckung des Batteriefaches in Richtung des
aufgeprägten Pfeiles bis es hörbar rastet.
씰
Klappen Sie die Abdeckung auf.
씰
Schieben Sie die Blockbatterie (Typ 6 LR 61, 9 Volt) ein. Achten Sie
auf die Polarität.
씰
Schließen Sie das Batteriefach.
씰
Um die Batterie zu entnehmen, müssen Sie den roten Hebel in
Richtung Geräteunterseite drücken.
Hinweis:
Der Betrieb mit Akkus ist nur eingeschränkt möglich, da mit den
geringeren Kapazitäten von Akkus nur kurze Betriebszeiten erreicht
werden können.
Antenne einschrauben
씰
Schrauben Sie die Antenne in die Antennenbuchse (M3-Anschluß).
Hörer anschließen
Für Earmonitoring können Sie an die 3,5-mm-Klinkenbuchse den mitgelieferten Ohrhörer anschließen. Sie können aber für andere Zwecke (z.B.
Bühnentechnik) jeden beliebigen Sennheiser Stereo-Kopfhörer benutzen.
씰
Schließen Sie einen Hörer am Kopfhörer-Ausgang (EARPHONES) mit einem 3,5-mm-Stereo-Klinkenstecker an.
3,5-mm-Stereo-Klinkenstecker
für Kopfhöreranschluß
Signalanzeige
Die grüne Leuchtanzeige (LED) an der Oberseite des Empfängers
EK 300 IEM zeigt Ihnen an, daß ein Sender auf der gewählten Frequenz
empfangen wird.
Batterieanzeige
Die rote Leuchtanzeige (LED) informiert Sie über den aktuellen Betriebszustand des Empfängers:
LED leuchtet:
Der Empfänger ist eingeschaltet, die Batterieleistung ist ausreichend.
LED blinkt:
Die Leistung reicht nur noch für kurze Zeit! Die Batterie muß in Kürze
ausgewechselt werden, sie hat jetzt noch für wenige Minuten Leistungsreserve!
11
Empfänger einschalten
Drehen Sie den Lautstärkesteller im Uhrzeigersinn über den Rastpunkt.
Hinweis:
Der Empfänger hat eine Einschaltverzögerung von ca. 1,5 Sekunden,
um unerwünschte Einschaltgeräusche weitgehend zu unterdrücken.
Lautstärke einstellen
Mit dem Lautstärkersteller können Sie die Lautstärke des angeschlossenen Hörers einstellen.
Laut hören? – NEIN!
Mit einem Kopfhörer wird gern lauter als mit Lautsprechern gehört. Hohe
Lautstärke, die über längere Zeit auf Ihre Ohren einwirkt, kann zu dauerhaften Hörschäden führen. Schützen Sie Ihr gesundes Gehör, Sennheiser-Kopfhörer klingen auch bei niedriger Lautstärke besonders gut.
Balance einstellen
Im Stereo-Betrieb können Sie mit dem Balancesteller die Balance zwischen rechtem und linkem Stereo-Signal einstellen.
Im FOCUS-Betrieb verändern Sie mit dem Balancesteller die Lautstärke
des Mischsignals.
Befestigung an der Kleidung
Mit dem Ansteckclip läßt sich der Empfänger EK 300 IEM z.B. am Gürtel einhängen.
12
6
Bedienung von Sender und Empfänger
Der schnelle Einstieg
Der Sender SR 300 IEM und der Empfänger EK 300 IEM des Sennheiser
evolution wireless Systems ew 300 IEM sind werkseitig so voreingestellt,
daß Sie nach der Inbetriebnahme der Geräte ( „5 Inbetriebnahme“) sofort
arbeiten können. Beachten Sie jedoch, daß die Aussteuerung des Senders
vom Einsatzzweck abhängig ist. Um Übersteuerungen und damit Verzerrungen zu vermeiden, sollten Sie in jedem Fall überprüfen, ob die voreingestellte Aussteuerung für Ihren Einsatzzweck richtig ist ( „Aussteuerung
einstellen“).
Tasten
POWER Mit der Taste POWER schalten Sie den Sender SR 300 IEM ein oder aus.
Den Empfänger EK 300 IEM schalten Sie am Lautstärkesteller ein bzw. aus.
SET Mit der Taste SET
– rufen Sie das Menü zur Eingabe der Werte auf,
– schalten Sie von einem Menüpunkt zum nächsten weiter,
– schalten Sie bei Eingabe eines Namens zum nächsten Segment weiter
(nur SR 300 IEM),
– kehren Sie an den Menüanfang zurück.
Mit der Taste UP
– ändern Sie den Wert eines Menüpunktes,
– ändern Sie bei der Eingabe eines Namens ein einzelnes Zeichen
(nur SR 300 IEM).
Mit der Taste DOWN
– ändern Sie den Wert eines Menüpunktes,
– ändern Sie bei der Eingabe eines Namens ein einzelnes Zeichen
(nur SR 300 IEM).
13
Anzeigen im LC-Display
Sender SR 300 IEM
Achtstufige Anzeige des ankommenden Audiosignals,
links bzw. MONO
Achtstufige Anzeige des ankommenden Audiosignals,
rechts
Alphanumerische Hauptanzeige
„MUTE“-Anzeige. Sie leuchtet beim Einschalten des Senders und beim
Frequenzwechsel kurz auf.
Anzeige des Menüpunkts „Frequency“. Sie kann Standardanzeige des
Senders am Menüanfang sein und erscheint nach dem Einschalten.
Anzeige der Kanalnummer „Channel“. Sie kann Standardanzeige des
Senders am Menüanfang sein und erscheint nach dem Einschalten.
Anzeige des Menüpunkts „Name“. Sie kann Standardanzeige des Senders am Menüanfang sein und erscheint nach dem Einschalten.
„MHZ“-Anzeige. Sie leuchtet, wenn die Frequenz angezeigt wird.
Empfänger EK 300 IEM
Achtstufige Anzeige des ankommenden NF-Signals
Alphanumerische Hauptanzeige
Achtstufige Anzeige des ankommenden HF-Signals
Hinweis:
14
Werden Einstellungen im Bedienmenü beschrieben, die für alle Geräte gleich
sind, wird nur die Hauptanzeige des SR 300 IEM abgebildet.
Grundfunktionen des Sennheiser-Bedienmenüs
Ein besonderes Merkmal des Sennheiser evolution wireless Systems ew 300 IEM
ist die gleichartige Bedienung von Sender und Empfänger. Unter Streß, wie
auf der Bühne und in laufenden Sendungen, kommt es darauf an, schnell
und präzise in den Betrieb eingreifen zu können. Die Bedienung muß „blind“
und an jedem Gerät mit gleichen Bedienfolgen geschehen können. Dies ist
mit den gleichen Tasten (SET, , ) und je einem Display sowohl am Sender
als auch am Empfänger möglich.
Wichtig:
Durch Betätigung der Tasten / können Sie unmittelbar zwischen den voreingestellten Kanälen (Presets) umschalten. Die Anzeige blinkt. Die Änderung wird sofort wirksam.
Mit der Taste SET gelangen Sie in das Bedienmenü:
Mit einem kurzen Druck wählen Sie den nächsten Menüpunkt an.
Im Display wird der angewählte Menüpunkt und anschließend der
aktuelle Wert des Menüpunktes angezeigt.
Mit den Tasten und werden die Einstellungen im jeweiligen
Menüpunkt vorgenommen:
Die geänderte Einstellung blinkt im Display. Wenn Sie den ursprünglichen Wert wieder einstellen, hört das Blinken auf.
Wichtig:
Ihre Eingaben werden ohne weitere Bestätigung wirksam und
sind sofort gespeichert!
In den Menüpunkten „TUNE“ und „NAME“ sind die Tasten und mit einem Schnell-Lauf („Repetieren“) ausgestattet. Drücken Sie die
Taste kurz, wechselt die Anzeige zum nächsten bzw. vorherigen Wert.
Wenn Sie die Taste drücken und gedrückt halten, beschleunigt sich
die Anzeige. Lassen Sie die Taste wieder los und starten neu, beginnt
der Durchlauf der Anzeige wiederum langsam. Sie gelangen so in
beiden Anzeigerichtungen schnell und komfortabel zum gewünschten Einstellwert.
Mit der Taste SET gelangen Sie zum Menüanfang zurück:
Drücken Sie die Taste SET, um nach Abschluß der Eingabe zum Menüanfang zurückzukehren. Im Display erscheint wieder die Standardanzeige.
15
Übersicht über die Menüpunkte
Die Bedienung von Sender und Empfänger des Sennheiser evolution wireless
Systems ew 300 IEM wird durch die weitestgehende Vereinheitlichung des
Bedienmenüs von Sender und Empfänger vereinfacht:
Anzeige im Display
Sender SR 300 IEM
SENSIT
Einstellen und Ändern der
Aussteuerung ( Seite 17)
SqELCH
STEREO
16
–
Stereo-/Mono-Umschaltung
( Seite 18)
Empfänger EK 300 IEM
–
Einstellen und Ändern der Rauschsperrenschwelle ( Seite 18)
–
FocuS
–
Stereo-/FOCUS-Umschaltung
( Seite 19)
Ltd
–
Lautstärkebegrenzung für den
Kopfhörerausgang ( Seite 19)
DISPL
DiSPL
Auswahl der Standardanzeige
( Seite 20)
Auswahl der Standardanzeige
( Seite 20)
TUNE
tune
Eingeben und Ändern der
Sendefrequenz ( Seite 21)
Eingeben und Ändern der
Empfangsfrequenz ( Seite 21)
NAME
Eingeben und Ändern eines
Namens ( Seite 22)
LOCK
Loc
Sperren der Bedienelemente gegen
unbeabsichtigtes Verstellen
( Seite 23)
–
Sperren der Bedienelemente gegen
unbeabsichtigtes Verstellen
( Seite 23)
Kanäle auswählen
씰
Durch Betätigung der Tasten / können Sie unmittelbar zwischen
den voreingestellten Kanälen (Presets) umschalten. Die Anzeige blinkt.
Die Änderung wird sofort wirksam.
씰
Durch Drücken der Taste SET bestätigen Sie die Eingabe. Die Anzeige blinkt nicht mehr.
Hinweis:
Sie können auswählen, welche Standardanzeige (Frequenz, Kanalnummer oder beim Sender SR 300 IEM auch der Name) am Menüanfang angezeigt werden soll. ( „Standardanzeige umschalten“).
Werkseitig ist die Frequenzanzeige voreingestellt.
SENSIT
Aussteuerung einstellen (SR 300 IEM)
Zur Anpassung des Senders an den Ausgangspegel des vorgeschalteten Gerätes (z.B. Mischpult) können Sie die Eingangsempfindlichkeit im Bereich von
0 bis -15 dB in vier Stufen zu je 5 dB verändern.
씰
Wählen Sie mit der Taste SET den Menüpunkt „SENSIT“ an. Im Display wird der Schriftzug „SENSIT“ und anschließend der aktuelle Wert
der Eingangsempfindlichkeit angezeigt.
씰
Mit den Tasten / können Sie nun die Eingangsempfindlichkeit in
5-dB-Schritten zwischen 0 und -15 dB verändern. Der eingestellte Wert
blinkt im Display und wird sofort übernommen.
씰
Drücken Sie die Taste SET, um an den Menüanfang zurückzukehren.
Im Display erscheint wieder die Standardanzeige.
17
SqELCH
Rauschsperrenschwelle einstellen (EK 300 IEM)
Der Empfänger EK 300 IEM ist mit einer einstellbaren Rauschsperrenschwelle ausgestattet, die lästiges Rauschen bei ausgeschaltetem Sender unterbindet. Darüber hinaus verhindert sie das Aufrauschen, wenn der Empfänger den Sendebereich verläßt und daher am Empfänger keine ausreichende
Sendeleistung mehr zur Verfügung steht.
씰
Um die Rauschsperrenschwelle einzustellen, müssen Sie mit der Taste SET den Menüpunkt „SqELCH“ anwählen. Im Display wird der
Schriftzug „SqELCH“ und anschließend die aktuelle Einstellung der
Rauschsperrenschwelle angezeigt.
씰
Mit den Tasten / können Sie nun die Rauschsperrenschwelle einstellen. Sie können die Rauschsperrenschwelle ausschalten (0 dB) oder
in 5-dB-Schritten einen Wert zwischen 5 dB und 40 dB einstellen. Ein
kleinerer Wert senkt die Rauschsperrenschwelle, ein größerer erhöht
sie. Im Display blinkt der eingestellte Wert. Setzen Sie die Rauschsperrenschwelle bei ausgeschaltetem Sender auf den niedrigsten Wert,
ohne daß der Empfänger aufrauscht. Ein zu hoher Wert vermindert
die Reichweite der Sendestrecke.
Hinweis:
Ist die Rauschsperrenschwelle ausgeschaltet (0 dB), und kein passender Sender in Betrieb, tritt dauerhaft lautes Rauschen auf. Dies wird
beim Empfänger EK 300 IEM durch Aufleuchten des gesamten AFBargraphen angezeigt
씰
STEREO
Drücken Sie die Taste SET, um an den Menüanfang zurückzukehren.
Im Display erscheint wieder die Standardanzeige.
Stereo-/Mono-Umschaltung (SR 300 IEM)
Wenn Sie mit dem Sender SR 300 IEM in Mono-Betrieb gehen wollen,
müssen Sie den Stereo-Betrieb abschalten.
씰
Wählen Sie mit der Taste SET den Menüpunkt „STEREO“ an. Im Display wird der Schriftzug „STEREO“ und anschließend die aktuelle Einstellung angezeigt.
씰
Mit der Taste können Sie den Stereobetrieb einschalten und mit
der Taste ausschalten. Im Display blinkt der Schriftzug „ST ON“
oder „ST OFF“.
씰
Drücken Sie die Taste SET, um an den Menüanfang zurückzukehren.
Im Display erscheint wieder die Standardanzeige.
Hinweis:
Bitte beachten Sie, daß ein Gerät, das nur ein Mono-Signal liefert
(siehe Seite 9), an der Klinkenbuchse angeschlossen sein muß.
Der Empfänger braucht nicht umgeschaltet zu werden. Der EK 300
IEM erkennt automatisch das gesendete Audiosignal.
18
FocuS
Stereo-/FOCUS-Umschaltung (EK 300 IEM)
Bei dem Empfänger können Sie zwischen Stereo- und FOCUS-Betrieb umschalten. Im Stereo-Betrieb (FOCUS „OFF“) werden die Rechts-/LinksSignale wie gewohnt zur Verfügung gestellt (Sender SR 300 IEM muß im
Stereo-Modus sein).
Im FOCUS-Betrieb werden die Rechts-/Links-Signale addiert und stehen
am Hörer als Mischsignal in Mono an (Sender SR 300 IEM muß im StereoModus sein). Den FOCUS-Betrieb können Sie beispielsweise einsetzen,
Ltd
•
•
um die beiden Signale von Sänger und Band zu mischen oder
um zwei Signale mit unterschiedlicher Lautstärke zu einem Signal zu
mischen.
씰
Um den Empfänger auf FOCUS-Betrieb umzuschalten, müssen Sie
mit der Taste SET den Menüpunkt „FocuS“ anwählen. Im Display
wird der Schriftzug „FocuS“ und anschließend die aktuelle Einstellung angezeigt.
씰
Mit der Taste können Sie den FOCUS-Betrieb einschalten und mit
der Taste ausschalten. Im Display blinkt der Schriftzug „Fo on“ oder
„Fo OFF“.
씰
Drücken Sie die Taste SET, um an den Menüanfang zurückzukehren.
Im Display erscheint wieder die Standardanzeige.
Begrenzung der Lautstärke am Kopfhörerausgang
(EK 300 IEM)
Beim Empfänger EK 300 IEM können Sie die Lautstärke am Kopfhörerausgang begrenzen. Bei eingeschaltetem Limiter wird die Lautstärke am
Kopfhörerausgang um ca. 18 dB abgesenkt.
씰
Wählen Sie mit der Taste SET den Menüpunkt „Ltd“ an. Im Display
wird der Schriftzug „Ltd“ und anschließend die aktuelle Einstellung
angezeigt.
씰
Mit der Taste können Sie den Limiter einschalten und mit der Taste ausschalten. Im Display blinkt der Schriftzug „Ltd on“ oder „Ltd
OFF“.
씰
Drücken Sie die Taste SET, um an den Menüanfang zurückzukehren.
Im Display erscheint wieder die Standardanzeige.
19
DISPL
DiSPL
Standardanzeige umschalten
Beim Sender SR 300 IEM können Sie die Standardanzeige zwischen Frequenz,
Kanalnummer und Namen umschalten. Bei dem Empfänger EK 300 IEM
können Sie die Standardanzeige zwischen Frequenz und Kanalnummer umschalten.
씰
Wählen Sie mit der Taste SET den Menüpunkt „DISPL“ an. Im Display erscheint der Schriftzug „DISPL“ und anschließend die aktuelle
Einstellung.
씰
Mit den Tasten / können Sie wechseln zwischen
Name (nur SR 300 IEM):
Frequenz:
Kanalnummer:
„NAME“
„FREQU“
„CHANNL“
Im Display blinkt die aktuelle Einstellung der Standardanzeige.
씰
20
Drücken Sie die Taste SET, um an den Menüanfang zurückzukehren.
Im Display erscheint die neue Standardanzeige.
Kanäle (Presets) konfigurieren
Sender und Empfänger des Sennheiser evolution wireless Systems ew 300 IEM
haben je 8 umschaltbare Kanäle (Presets). Auf jedem Kanal können Sie eine
Sende- bzw. Empfangsfrequenz abspeichern. Bei dem Sender SR 300 IEM
können Sie zusätzlich einen Namen vergeben.
TUNE
Frequenz
DISPLAY
CH NO
Kanalnummer 1
DISPLAY
NAME
TUNE
Frequenz
CH NO
Kanalnummer 2
NAME
TUNE
TUNE
Frequenz
Frequenz
CH NO
CH NO
Kanalnummer 3
Kanalnummer 8
NAME
Name
Name
Name
1
2
3
NAME
Name
...
8
Zwischen den Kanälen (Presets) können Sie umschalten ( „Kanäle auswählen“).
TUNE
tune
Frequenzen einstellen
Sie können die Sende- und Empfangsfrequenz in 25-kHz-Schritten über eine
Bandbreite von maximal 32 MHz verändern.
Hinweise speziell zum Multikanalbetrieb:
Sie können mehrere Geräte des Sennheiser evolution wireless Systems
ew 300 IEM auf unterschiedlichen Frequenzen gleichzeitig benutzen. Die werkseitig voreingestellten Frequenzen sind so ausgewählt, daß sich die Funkstrecken
nicht gegenseitig stören. Bevor Sie neue Frequenzkombinationen eingeben, sollten Sie sich über Randbedingungen in der Broschüre „Sennheiser Revue,
Teil 3: Hochfrequenz-Tonübertragungs-Technik mit Planungsteil HF-Technik für die Praxis“, die Sie bei Ihrem Sennheiser-Vertriebspartner bestellen
können, informieren.
씰
Wählen Sie den Kanal aus, für den Sie die Frequenz einstellen wollen.
씰
Wählen Sie mit der Taste SET den Menüpunkt „TUNE“ an. Im Display wird zunächst der Schriftzug „TUNE“ und anschließend die Frequenzeinstellung des ausgewählten Kanals angezeigt.
씰
Mit den Tasten / können Sie die Frequenz in 25-kHz-Schritten verändern. Die neue Frequenz wird im Display blinkend angezeigt und
sofort übernommen.
씰
Drücken Sie die Taste SET, um zum Menüanfang zurückzukehren.
Im Display erscheint wieder die Standardanzeige.
21
NAME
Individuellen Namen für SR 300 IEM vergeben
Dem Sender SR 300 IEM können Sie einen individuellen Namen zuordnen.
Der Name kann sich aus bis zu sechs Zeichen zusammensetzen wie z.B.:
−
−
−
22
Buchstaben mit der Ausnahme von Umlauten
Zahlen von 1 bis 0
den Sonderzeichen: () -  _ und Leerzeichen.
씰
Wählen Sie mit der Taste SET den Menüpunkt „NAME“ an. Im Display wird der Schriftzug „NAME“ und anschließend wird der eingestellte Name angezeigt.
씰
Drücken Sie die Tasten /, um die Eingabe zu aktivieren. Im Display blinkt das erste Segment.
씰
Mit den Tasten / können sie nun ein Zeichen auswählen.
씰
Drücken Sie Taste SET, um zum nächsten Segment zu wechseln und
wählen Sie das nächste Zeichen aus.
씰
Haben Sie den Namen vollständig eingegeben, müssen Sie die Taste
SET drücken, um an den Menüanfang zurückzukehren. Im Display
erscheint wieder die Standardanzeige.
LOCK
Loc
Bedienung sperren
Um zu verhindern, daß während des Betriebs unbeabsichtigt Veränderungen vorgenommen werden, empfehlen wir Ihnen mit der Lock-Funktion die
Tasten zu sperren.
Sperre einschalten
씰
Nachdem Sie alle Eingaben beendet haben, müssen Sie mit der Taste
SET den Menüpunkt „LOCK“ bzw. „Loc“ anwählen. Die aktuelle Einstellung wird angezeigt.
씰
Drücken Sie die Taste , um die Eingabe zu sperren. Im Display
blinkt die Anzeige „LOC ON“.
씰
Drücken Sie die Taste SET, um an den Menüanfang zurückzukehren.
Hinweis:
Wenn Sie nun die Tasten / oder POWER drücken, erscheint im
Display der Schriftzug „LOCK“ bzw. „Loc“ und Sie können keine Veränderungen vornehmen.
Sperre aufheben
씰
Wählen Sie mit der Taste SET den Menüpunkt „LOCK“ bzw. „Loc“ an.
Im Display erscheint die Anzeige „LOC ON“.
씰
Drücken Sie die Taste , um die Lockfunktion aufzuheben. Im Display blinkt die Anzeige „LOC OFF“.
씰
Drücken Sie die Taste SET, um an den Menüanfang zurückzukehren.
Im Display erscheint wieder die Standardanzeige und die Bedienung
ist nun wieder möglich.
23
7
Störungssuche
Fehlercheckliste
Fehler
Keine Betriebsanzeige
Verbrauchte Batterie
Kein Netzanschluß
Kein HF-Signal
Sender und Empfänger nicht auf der
exakt gleichen Frequenz
Reichweite der Sendestrecke ist überschritten
HF-Signal vorhanden, kein
Tonsignal
Rauschsperrenschwelle am
Empfänger ist zu hoch eingestellt
Tonsignal ist verrauscht
Aussteuerung des Senders ist zu
niedrig
Tonsignal ist verzerrt
Aussteuerung des Senders ist zu
hoch
Ausgangspegel vom Empfänger ist zu
hoch
씰
24
Mögliche Ursache
Rufen Sie bei Ihrem Sennheiser-Partner an, wenn Sie dennoch Probleme
beim Betrieb Ihrer Sendeanlage haben. Er hat eine Lösung für Sie parat.
Empfehlungen und Tips
... für den optimalen Empfang
Die Reichweite des Senders ist sehr abhängig von den örtlichen Bedingungen. Sie kann zwischen 10 m und 150 m betragen. Nach Möglichkeit
sollten Sie für freie Sicht zwischen Sende- und Empfangsantenne sorgen.
Halten Sie den empfohlenen Mindestabstand zwischen Sende- und Empfangsantenne ein: 5 m. Damit vermeiden Sie eine HF-Übersteuerung des
Empfängers.
Halten Sie den empfohlenen Mindestabstand der Antennen zu Stahl und
Beton ein: 50 cm.
... für den Betrieb einer Multikanal-Anlage
Sie können nicht alle einstellbaren Frequenzkombinationen parallel einsetzen. Die werksseitig voreingestellten Frequenzen (Presets) sind jedoch
für Multikanalanwendung nutzbar. Zu alternativen Frequenzkombinationen berät Sie Ihr Sennheiser-Partner.
Beim Einsatz von mehreren Sendern müssen die Sendeantennen einen
Abstand von mindestens 40 cm zueinander haben.
Nutzen Sie spezielles Zubehör für Multikanal-Anwendungen (siehe
Sennheiser-Zubehörprogramm).
Beim Parallelbetrieb mit drahtlosen Mikrofonstrecken empfehlen wir einen
Frequenzabstand von mindestens 8 MHz, um gegenseitige Störungen
der HF-Strecken zu vermeiden.
8
Pflege und Wartung
Zur Reinigung genügt es völlig, hin und wieder das Gerät mit einem leicht
feuchten Tuch abzuwischen. Verwenden Sie bitte auf keinen Fall Löse- oder
Reinigungsmittel, da Sie damit die Oberflächen der Geräte beschädigen können.
25
9
Übersicht
Wireless – drahtlose Übertragungsanlagen
Freiheit auf der Bühne, kein Kabelgewirr, kein Stolpern über störende Kabel, all das wird möglich mit drahtlosen (wireless) Übertragungsanlagen.
Gefunkt wird im UHF-Bereich. Und das aus guten Gründen: Dort stören
keine Oberwellen von Netzteilen, Leuchtstofflampen oder Kühlgeräten usw.
Die Funkwellen breiten sich besser aus als im UKW oder VHF-Bereich, die
Sendeleistung kann sehr gering gehalten werden und nicht zuletzt sind einige UHF-Bereiche von der zuständigen Zulassungsbehörde weltweit für
Wireless-Anwendungen freigegeben.
Frische Batterien sorgen bei mobilen Geräten stets für gute Sende- bzw.
Empfangsleistung über eine lange Betriebsdauer. Es sollten stets Alkali-Mangan-Batterien verwendet werden. Auch gilt es zu bedenken, daß Batterien
eine längere Betriebsdauer haben als Akkus.
Eine gute Einstellung des Empfindlichkeitsreglers am Sender verhindert einerseits eine Übermodulation mit starken Verzerrungen, andererseits eine
Untermodulation mit zu geringem Signal/Rauschabstand. Die Einstellung
sollte vor jedem Auftritt geprüft werden.
Fehler wie z.B. Verzerrungen, Pfeifen oder starkes Rauschen können auftreten, wenn mehrere Sender auf der Bühne benutzt werden. Dann sind die
Sendefrequenzen nicht aufeinander abgestimmt und es kommt zu Interferenzen und Intermodulationen. Ihr Sennheiser-Vertriebspartner nennt Ihnen gerne optimal aufeinander abgestimmte Sendefrequenzen, die diese Fehler
verhindern.
26
Rauschunterdrückung durch HDX
Funkstrecke
Störsignale
Sender
Empfänger
Fortschritt, den Sie hören können:
Diese Gerätefamilie ist mit dem neuen Sennheiser-Rauschunterdrückungssystem HDX ausgerüstet. HDX reduziert Störungen aus dem Funkfeld. Es
erhöht den Rauschspannungsabstand bei der drahtlosen Tonübertragung
auf bis zu 110 dB.
HDX ist ein Breitband-Kompanderverfahren, das die NF-Pegel auf der Senderseite im Verhältnis 2:1 (auf dB bezogen) komprimiert und auf der Empfängerseite exakt spiegelbildlich wieder expandiert.
HDX wurde für den Einsatz in der hochwertigen drahtlosen Bühnen- und
Studiotechnik entwickelt und für Sennheiser patentiert.
Hinweis:
Nur Sender und Empfänger, die beide mit HDX ausgestattet sind, arbeiten
einwandfrei zusammen. Ist das nicht der Fall, ist die Dynamik drastisch verringert, die Übertragung klingt dumpf und flach. HDX ist an den Geräten
nicht abschaltbar.
27
Technische Daten
System
Hochfrequenzeigenschaften
Modulationsart
Frequenzbereiche
Sende-/Empfangsfrequenzen
Schaltbandbreite
Nennhub / Spitzenhub (bei 1 kHz)
Pilottonhub (bei Stereo-Betrieb)
Frequenzstabilität
Breitband-FM Stereo, MPX
518 – 550, 630 – 662, 740 – 772, 790 – 822, 838 – 870 MHz
1280 (8 Kanäle), abstimmbar in 25-kHz-Schritten
32 MHz
± 24 kHz / ± 48 kHz
± 5 kHz
≤ ± 15 ppm
Niederfrequenzeigenschaften
Kompandersystem
NF-Übertragungsbereich
Signal-Rauschabstand bei 1 mVHF
und Spitzenhub, HDX
Klirrfaktor (bei Nennhub und 1 kHz)
≥ 100 dB(A)
≤ 0,9 %
Gesamtsystem, allgemein
Temperaturbereich
Abmessungen Setkoffer [mm]
Gewicht Setkoffer
In Übereinstimmung mit den Normen
-10°C bis +55°C
380 x 370 x 70
ca. 3100 g
ETS 300 422, ETS 300 445 (CE), FCC
Sennheiser HDX
50 – 15.000 Hz
Empfänger EK 300 IEM
Hochfrequenzeigenschaften
Empfängerprinzip
Empfindlichkeit (mit HDX, Spitzenhub)
Schaltschwelle der Rauschsperre
Antenneneingang
Antennenlänge [mm]
Niederfrequenzeigenschaften
NF-Ausgangsspannung
bei Spitzenhub 1 kHzNF PHONES
28
Non-Diversity
< 2,5 µV für 52 dBAeff S/N
0 bis 100 µV einstellbar
M3-Gewinde
518 – 550 MHz: 130
630 – 662 MHz: 110
740 – 772 MHz: 90
790 – 822 MHz: 90
838 – 870 MHz: 80
3,5-mm-Klinkenbuchse:
2 x ≥ 100 mW an 32 Ω
Gesamtgerät
Spannungsversorgung
Stromaufnahme (Betriebszeit)
Abmessungen [mm]
Gewicht
9 V (Batterie 6 LR 61)
≤ 75 mA (4 – 6 h) je nach Lautstärke
110 x 65 x 22
ca. 255 g
Sender SR 300 IEM
Hochfrequenzeigenschaften
HF-Ausgangsleistung an 50 Ω
Antennenausgang
Niederfrequenzeigenschaften
Kopfhörerausgang
Ausgangsleistung Kopfhörerausgang
NF-Eingang
NF-Eingangsspannung
(für Spitzenhub, 1 kHz)
Gesamtgerät
Spannungsversorgung
Max. Stromaufnahme bei Nennspannung
Abmessungen [mm]
Gewicht
≥ 20 mW, intern auf 10 mW absenkbar
BNC-Buchse, 50 Ω
6,3-mm-Stereo-Klinkenstecker
≥ 100 mW an 32 Ω (2 x)
2 x 6,3-mm-Klinkenbuchse, elektronisch symmetrisch
+ 10 dBu
10,5 – 16 V DC, Nennspannung 12 V DC
ca. 200 mA
212 x 145 x 38
ca. 1100 g
29
Zubehör
GA 1 Rackadapter für SR 300 IEM,
zur 19”-Rackmontage von zwei SR 300 IEM/AC 1
oder einem SR 300 IEM/AC 1 mit AM 1
AM 1 Rackadapter für Antennenfrontmontage
A 1031-U UHF-Antenne
passiv, omnidirektional, für Stativmontage
GZL 1019-A1 Antennenkabel, BNC-Anschluß
GZL 1019-A5
GZL 1019-A10
1m
5m
10 m
AC 1 Antennen-Combiner,
zum Zusammenführen der HF-Signale von vier Sendern auf eine gemeinsame
Antenne und zum Zusammenführen der Stromversorgungen der vier Sender
NT 3 Steckernetzteil für AC 1
IE 1 Ohrhörer
IES 1 1 Paar Ohrpaßstücke
CC 1 Tragekoffer für SET ew 300 IEM
30
Instruction manual
evolution wireless
In-Ear Monitoring System
ew 300 IEM
33
1
Contents
Chap. Contents
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Page
Contents ............................................................................................ 34
Short description .............................................................................. 35
System components .......................................................................... 35
Important notes ................................................................................ 35
Preparing the devices for use ........................................................... 37
SR 300 IEM stereo transmitter ................................................. 37
EK 300 IEM stereo pocket receiver .......................................... 40
Operation .......................................................................................... 43
Troubleshooting ............................................................................... 54
Care and maintenance ..................................................................... 55
Overview .......................................................................................... 56
Wireless transmission system .................................................... 56
HDX noise reduction .................................................................... 57
Technical data ............................................................................. 58
Accessories .................................................................................. 60
Thank you for choosing Sennheiser!
We have designed these products to give you reliable operation over many
years.
Please take a few moments to read these instructions carefully, as we want
you to enjoy your new Sennheiser products quickly and to the full.
34
2
Short description
With the Sennheiser evolution wireless in-ear monitoring system ew 300 IEM
(suitable for both stage and broadcast use), musicians, video and sound
amateurs, reporters/broadcasters, etc. can directly monitor the received sound
signals without troublesome cables or monitor speakers being required. In
addition, the system can also be used for any application where talkback
signals are to be transmitted.
The evolution wireless in-ear monitoring system ew 300 IEM is a highquality state-of-the-art RF transmission system with a high level of operational
reliability and ease of use. Transmitter and receiver permit wireless
transmission with studio-quality sound. Due to further optimised PLL and
microprocessor technology and the HDX noise reduction system, this
transmission system ensure interference-free transmission and minimise
dropouts in the RF link.
The system can be supplied in five frequency ranges within the UHF band.
Please note: Frequency usage is different for each country. Your Sennheiser
agent will have all the necessary details on the available legal frequencies for
your area.
Range A:
Range B:
Range C:
Range D:
Range E:
518 – 550 MHz,
630 – 662 MHz,
740 – 772 MHz,
790 – 822 MHz,
838 – 870 MHz.
Transmitter and receiver of the Sennheiser ew 300 IEM system are 8-channel
switchable. Transmitter and receiver have 8 frequency memories to store up
to 8 transmission/receiving frequencies. The frequencies are selectable in
25-kHz steps, giving a selection of 1280 frequencies within the preset
32 MHz frequency range.
The system has 8 factory pre-programmed frequencies, so that
– the system is ready for immediate use after switch-on,
– several in-ear monitoring systems can be operated simultaneously on the
factory-preset transmission and receiving frequencies without causing
intermodulation interference. However, all frequency settings can be
changed to your individual needs, if required.
3
System components
The system consits of: EK 300 IEM stereo receiver, SR 300 IEM stereo
transmitter, 9 V PP3 alkaline battery, transmitting antenna and receiving
antenna, NT 2 mains unit, IE 1 in-ear headphones, user manual.
4
Important notes
Never open electronic devices! This must only be done by authorised
personnel and is all the more important for units connected to AC outlets. If
devices are opened by customers in breach of this instruction, the warranty
becomes null and void.
Always disconnect the devices from the mains by removing the plug when
you wish to change connections or move the devices to a different place.
35
Keep the devices away from central heating radiators and electric heaters.
Never expose them to direct sunlight.
Use the devices in dry rooms only.
Use a damp cloth for cleaning the devices. Do not use any cleansing agents
or solvents.
Attention! High Volume!
This is a professional transmission system. Commercial use is subject to the
rules and regulations of the trade association responsible. Sennheiser, as the
manufacturer, is therefore obliged to expressly point out possible health risks
arising from use.
This system is capable of producing sound pressure exceeding 85 dB(A).
85 dB(A) is the sound pressure corresponding to the maximum permissible
volume which is by law (in some countries) allowed to affect your hearing
for the duration of a working day. It is used as a basis according to the
specifications of industrial medicine. Higher volumes or longer durations
can damage your hearing.
At higher volumes, the duration must be shortened in order to prevent
damage. The following simple formula applies:
Double the volume = half the duration
An increase of 3 dB corresponds to doubling the volume; you can thus go by
the following table:
Maximum duration
8 hours
4 hours
2 hours
1 hour
30 minutes
15 minutes
8 minutes
4 minutes
2 minutes
1 minute
at a sound pressure of:
85 dB
88 dB
91 dB
94 dB
97 dB
100 dB
103 dB
106 dB
109 dB
112 dB
Pain threshold
120 dB
The following are sure signs that you have been subjected to excessive noise
for too long a time:

You can hear ringing or whistling sounds in your ears.

You have the impression (even for a short time only) that you can no
longer hear high notes.

After using this system, your hearing is impaired for a short time.
In all of the above cases, you should consult a specialist or at least have your
hearing tested. Ear damage builds up gradually. Once the initial symptoms
have died down, you no longer perceive acute changes. In the long term,
however, the repeated effects of loud noises can cause severe hearing
impairment or even deafness.
36
5
Preparing the devices for use
SR 300 IEM stereo transmitter
Headphone output, 1/4” (6.3 mm) jack socket (PHONES)
Headphone volume control (VOL)
LC display
button (UP)
button (DOWN)
SET button
POWER (ON/OFF) button
Cable grip for power supply DC cable
DC socket for connection of mains unit (DC-IN)
Audio input, 1/4” (6.3 mm) jack socket (left and MONO)
(AF IN BAL/UNBAL)
Audio input, 1/4” (6.3 mm) jack socket (right)
(AF IN BAL/UNBAL)
BNC socket, antenna output (ANT)
37
Mounting the rubber feet
To ensure that the transmitter cannot slip on the surface on which it is placed,
four self-adhesive soft rubber feet are supplied. These feet are stuck into the
recesses on the bottom side of the receiver. (N.B.: Do not use these feet if
rackmounting the transmitter).
씰
Ensure that the recesses are clean and free from grease before fixing
the feet.
Attention!
Some furniture surfaces have been treated with varnish, polish or
synthetics which might cause stains when they come into contact with
other synthetics. Despite a thorough testing of the synthetics used by
us, we cannot rule out the possibility of discolouration, since we don’t
know your furniture.
Connecting the antenna
The SR 300 IEM transmitter can be used with either a telescopic antenna
(supplied) or a remote antenna (available as an accessory).
The supplied telescopic antenna can be mounted quickly and easily to the
rear of the transmitter and is suitable for all applications where – good
transmission conditions provided – a wireless transmission system is to be
used without a large amount of installation work.
씰
Connect the telescopic antenna to BNC socket at the rear of the
transmitter and pull the end cap to extend the antenna.
If the transmitter position is not the best antenna position for optimum
transmission, you can use a remote antenna (available as an accessory).
Connecting the mains unit
38
씰
Insert the DC connector on the power supply output cable into socket
at the rear of the transmitter.
씰
Pass the cable through the cable grip , as illustrated.
Connecting the pre-amplifier/mixing console
씰
Connect the outputs from the pre-amplifier/mixing console/etc. to the
1
/4” (6.3 mm) jack sockets (left or MONO) and (right).
Both balanced and unbalanced connection is possible.
Note:
Any device that is only suitable for mono operation must be connected
to jack socket . In this case, the stereo operation must be switched
off via the menu.
1
/4” (6.3 mm) jack plug
balanced
unbalanced
Switching the transmitter on/off
씰
Press the POWER button to switch the transmitter on.
씰
To switch the transmitter off, press the POWER button until “OFF”
appears on the display. You can then release the button.
After a power failure, the device returns to the previous setting (ON/OFF).
Connecting the headphones/monitoring the audio signal
씰
Connect the headphones to the headphone output (PHONES) for monitoring the audio signal. Only connect headphones with a
1
/4” (6.3 mm) stereo jack plug.
씰
Use the headphone volume control to adjust the volume.
Attention: First set the volume control to the lowest volume by turning
it to the left as far as possible!
Volume up? – NO!
1
/4” (6.3 mm) stereo jack plug
for headphone connection
When people use headphones, they tend to choose a higher volume
than with loudspeakers. Listening at high volume levels for long
periods can lead to permanent hearing defects. Please protect your
hearing, Sennheiser headphones have an excellent sound quality even
at low volumes.
39
EK 300 IEM stereo pocket receiver
40
Antenna
Red LED for operation and battery status indication (ON/LOW BAT)
Green LED for RF signal indication (RF)
Cover plate for battery compartment
Cover plate for display and operating controls
Headphone output (EARPHONES), 3.5 mm stereo jack socket
On/off/volume control
Balance control
SET button
LC display
button (DOWN)
button (UP)
Inserting and changing the battery
씰
Slide the cover of the battery compartment in the direction of the
embossed arrow until it clicks audibly.
씰
Open the cover.
씰
Insert the 9 V PP3 battery (IEC 6 LR 61). Please observe correct polarity
when inserting the battery.
씰
Close the battery compartment.
씰
To remove the battery, push the small red lever in the battery
compartment towards the bottom side of the receiver.
Note:
We recommend powering the receiver by a standard PP3 alkaline
battery. If powered by a rechargeable 9 V battery, the operating time
will be drastically reduced.
Connecting the antenna
씰
Screw the antenna onto the antenna socket (M3 connection).
Connecting the headphones
If you use the receiver as part of the monitoring system, connect the supplied
in-ear headphones to the 3.5 mm jack socket on the receiver. If you use
the receiver for other applications, you can also connect any Sennheiser
stereo headphones.
씰
Connect the headphones to the headphone output (EARPHONES)
via a 3.5 mm stereo jack plug.
3.5 mm stereo jack plug
for headphone connection
Signal indication
The green LED at the top of the EK 300 IEM receiver indicates that an
RF signal is being received.
Battery status indication
The red LED provides information on the (remaining) battery capacity:
LED lit up:
The receiver is switched on and the battery capacity is sufficient.
LED flashing:
The battery is going flat! You should immediately replace the battery!
41
Switching the receiver on
Turn the volume control clockwise (the volume control has an integral
on/off switch – the receiver is switched off when the control is turned fully to
the left until it clicks).
Note:
The receiver has a switch-on delay of approx. 1.5 seconds to suppress
the switch-on surge and protect your ears.
Adjusting the volume
Use the volume control to adjust the volume to suit.
Volume up? – NO!
When people use headphones, they tend to choose a higher volume than
with loudspeakers. Listening at high volume levels for long periods can lead
to permanent hearing defects. Please protect your hearing, Sennheiser
headphones have an excellent sound quality even at low volumes.
Adjusting the balance
During stereo operation, the balance control serves to adjust the balance
between the left and right stereo signal.
During FOCUS operation, the balance control serves to adjust the relative
levels of the two separate channels in the mixed mono signal (for full
description of FOCUS operation see page 49).
Attachment of the receiver to clothing
The EK 300 IEM receiver is attached to e.g. the belt with the supplied clip
. This is reversable so that the receiver can also be attached with the antenna
pointing downwards, if required.
42
6
Operation
The evolution wireless system ew 300 IEM has been factory-preset to allow
immediate use after switch-on ( “5 Preparing the devices for use”). Please
note, however, that the transmitter sensitivity is dependent on the application.
To avoid overmodulation and distortion, please first check whether the preset
sensitivity is suitable for your particular application ( “Adjusting the
sensitivity”).
Operating controls
POWER Press the POWER button to switch the SR 300 IEM transmitter on or off.
The EK 300 IEM is switched on or off via the volume control with integral
on/off switch.
SET Press the SET button
– to select a menu,
– to change to the next menu,
– to change to the next segment when entering a name (SR 300 IEM only),
– to return to the top menu level.
Press the UP button
– to adjust the setting of a menu,
– to change a single character when entering a name (SR 300 IEM only).
Press the DOWN button
– to adjust the setting of a menu,
– to change a single character when entering a name (SR 300 IEM only).
43
LC display panel
SR 300 IEM transmitter
8-step level display for audio signal, left or MONO
8-step level display for audio signal, right
6-segment alphanumeric main display
“MUTE” display. Lights up for a short moment when switching on
the transmitter or when changing the frequency.
Display for the “Frequency” menu. (This display can be the
transmitter’s standard display which always appears after
switch-on).
Display for the channel number “Channel”. (This display can be
the transmitter’s standard display which always appears after
switch-on).
Display for the “Name” menu. (This display can be the
transmitter’s standard display which always appears after
switch-on).
“MHZ” (MHz) display. Lights up when the frequency is displayed.
EK 300 IEM receiver
8-step level display for audio (AF) signal
Alphanumeric main display
8-step level display for incoming RF signal
Note:
44
If the operating steps for adjusting the settings via the menu are similar for
both devices, only the main display of the SR 300 IEM transmitter is shown.
Basic functions of the Sennheiser operating menu
A special feature of the Sennheiser evolution wireless system ew 300 IEM is
the similarity of the operating controls of both transmitter and receiver. In
stressfull situations, for example on stage or during a live show or presentation,
it is important that the devices are easy to operate and that adjustments to
the settings can be made quickly and instinctively. Therefore, the necessary
operating steps for each device are similar.
Important:
With the / buttons you can directly switch between the factorypreset frequencies (channel presets). The display starts flashing. Your
selection becomes effective immediately.
Press the SET button to enter the top menu level:
By briefly pressing SET again, you can change to the next menu.
After approx. one second, the selected menu appears on the display
and then the current setting of the menu is indicated.
Press the / buttons to adjust the settings of the selected menu:
The new setting starts flashing on the display. If you return to the
previous setting, the flashing stops.
Important:
New settings become effective immediately and will be
retained in memory on switch-off!
N.B.: When changing transmitter frequencies, care should be
taken to avoid causing interference to other channels/users.
In the “TUNE” and “NAME” menu, the / buttons feature a “fast
search” function. By briefly pressing the / buttons, the display
jumps either forwards or backwards to the next setting. If you hold
down a button, the cycling of the display is continously accelerted. If
you release the button and start over again, the cycling of the display
restarts at normal speed. The “fast search” function allows you to get
fast and easily to your desired setting.
Press the SET button to return to the top menu level:
Have you finished your entries? Press the SET button to return to the
top menu level. The display then switches back to the standard setting.
45
Overview of menus
To ensure that transmitter and receiver of the Sennheiser evolution wireless
system ew 300 IEM are easy to operate, the operating menus have been
largely standardised:
Display
SR 300 IEM Transmitter
SENSIT
Adjusting the sensitivity
( page 47)
SqELCH
STEREO
46
–
Stereo/Mono selection ( page 49)
EK 300 IEM Receiver
–
Adjusting the squelch threshold
( page 48)
–
FocuS
–
Stereo/FOCUS selection ( page 49)
Ltd
–
Limiting the volume at the
headphone output ( page 49)
DISPL
DiSPL
Selecting the content of
the standard display ( page 50)
Selecting the content of
the standard display ( page 50)
TUNE
tune
Setting the
transmission frequency ( page 51)
Setting the
receiving frequency ( page 51)
NAME
Assigning a name ( page 52)
LOCK
Loc
Activating the lock-mode function
to prevent accidental adjustment
( page 53)
–
Activating the lock-mode function
to prevent accidental adjustment
( page 53)
Selecting the frequency, channel number
씰
With the / buttons you can directly switch between the factorypreset frequencies (channel presets). The display starts flashing. Your
selection becomes effective immediately.
씰
Press the SET button to acknowledge your selection. The display stops
flashing.
Note:
You can choose the content of the standard display i.e. whether the
frequency, the channel number or – with the SR 300 IEM – a name is
displayed ( “Selecting the content of the standard display”). The
devices are factory-preset to show the frequency setting as standard.
SENSIT
Adjusting the sensitvity (SR 300 IEM only)
To match the transmitter to the output level of the connected device (e.g.
mixing console), you can adjust the input sensitivity in 4 steps of 5 dB from
0 to -15 dB.
씰
Select the “SENSIT” menu by pressing the SET button until “SENSIT”
appears on the display; after a short pause the current input sensitivity
setting is displayed.
씰
With the / buttons you can now select a different setting. The
input sensitivity can be adjusted in 5-dB steps from 0 to -15 dB. The
new setting starts flashing on the display and becomes effective
immediately.
씰
Press the SET button to return to the top menu level. The display then
switches back to the standard display.
47
SqELCH
Adjusting the squelch threshold (EK 300 IEM)
The EK 300 IEM receiver is equipped with an adjustable squelch which
eliminates annoying noise when the transmitter is switched off. It also
suppresses sudden noise when the receiver leaves the transmission area and
there is no longer sufficient transmitter power received by the receiver.
씰
Select the “SqELCH” menu by pressing the SET button until “SqELCH”
appears on the display; after a short pause the current squelch setting
is displayed.
씰
With the / buttons you can now select a different setting. The
squelch can be switched off (0 dB) or adjusted in 5-dB steps from
5 dB to 40 dB. Selecting a smaller value reduces the squelch threshold,
selecting a higher value increases the squelch threshold. The new
setting starts flashing on the display. Set the squelch threshold – with
the transmitter switched off – to the lowest possible value that
suppresses hissing noise. If the squelch threshold is set too high, the
transmission range will be reduced.
Note:
With the transmitter switched off and the squelch threshold set to
“0 dB”, hissing noise will occur. With the EK 300 IEM receiver, the
AF level bargraph will completely light up.
씰
STEREO
Press the SET button to return to the top menu level. The display
then switches back to the standard display.
Stereo/Mono selection (SR 300 IEM)
To set the SR 300 IEM transmitter to mono operation, you need to switch
off the stereo operation.
씰
Select the “STEREO” menu by pressing the SET button until “STEREO”
appears on the display; after a short pause the current setting is
displayed.
씰
Press the button to switch the stereo operation on – if you press the
button, the stereo operation is switched off. The new setting – i.e.
“ST ON” or “ST OFF” – starts flashing on the display.
씰
Press the SET button to return to the top menu level. The display
then switches back to the standard display.
Note:
Please note that a device that only delivers a mono signal (see page
39) must be connected to jack socket (left input).
The EK 300 IEM does not need to be set to mono operation. The
receiver automatically “identifies” the transmitted audio signal.
48
FocuS
Stereo/FOCUS selection (EK 300 IEM)
With the EK 300 IEM you can switch between stereo and FOCUS operation.
During stereo operation (FOCUS “OFF”), the left-right signals are available
as usual (SR 300 IEM transmitter in stereo mode).
During FOCUS operation, the left-right signals are mixed and are available
as a mono signal in both headphone channels (SR 300 IEM transmitter in
stereo mode). You can, for example, set the receiver to FOCUS mode to:
•
allow an individual mix of the signals for vocals and backing music,
or
•
mix two signals with different volume levels (which are then heard as
a correctly mixed mono signal).
Ltd
씰
Select the “FocuS” menu by pressing the SET button until “FocuS”
appears on the display; after a short pause the current setting is
displayed.
씰
Press the button to switch the FOCUS operation on – if you press
the button, the FOCUS operation is switched off. The new setting
– i.e. “Fo on” or “Fo OFF” – starts flashing on the display.
씰
Press the SET button to return to the top menu level. The display
then switches back to the standard display.
Limiting the volume at the headphone output (EK 300 IEM)
The EK 300 IEM is equipped with a switchable limiter which limits the
volume at the headphone output. With the limiter switched on, the volume
at the headphone output will be reduced by approx. 18 dB.
씰
Select the “Ltd” menu by pressing the SET button until “Ltd” appears
on the display; after a short pause the current setting is displayed.
씰
Press the button to switch the limiter on – if you press the button,
the limiter is switched off. The new setting – i.e. “Ltd on” or “Ltd OFF”
– starts flashing on the display.
씰
Press the SET button to return to the top menu level. The display
then switches back to the standard display.
49
DISPL
DiSPL
Selecting the contents of the standard display
With the SR 300 IEM you can choose the contents of the standard display
i.e. whether the frequency, the channel number or a name is displayed. With
the EK 300 IEM you can choose whether the frequency or the channel
number is displayed.
씰
Select the “DISPL” menu by pressing the SET button until “DISPL”
appears on the display; after a short pause the current setting is
displayed.
씰
With the / buttons you can now choose between:
Name (SR 300 IEM only):
Frequency:
Channel number:
“NAME”
“FREQU”
“CHANNL”
The new setting for the standard display starts flashing on the display.
씰
50
Press the SET button to return to the top menu level. The display
then switches to the new standard display.
Configuring a channel preset
Transmitter and receiver of the evolution wireless system ew 300 IEM have
8 switchable frequencies (channel presets) respectively to store up to 8 transmission/receiving frequencies. With the SR 300 IEM transmitter, you can
additionally assign a name.
TUNE
Frequency
DISPLAY
CH NO
Channel No. 1
DISPLAY
NAME
TUNE
Frequency
CH NO
Channel No. 2
NAME
TUNE
TUNE
Frequency
Frequency
CH NO
CH NO
Channel No. 3
Channel No. 8
NAME
Name
Name
Name
1
2
3
NAME
Name
...
8
You can switch directly between the channel presets ( “Selecting the
frequency, channel number”).
TUNE
tune
Setting the transmission/receiving frequency
Transmission and receiving frequencies are tunable in 25-kHz steps within a
switching bandwidth of 32 MHz max.
Special notes on multi-channel operation:
Several devices of the Sennheiser evolution wireless system ew 300 IEM can be
used simultaneously on different frequencies. The factory-preset frequencies are
intermodulation-free. Before you program new frequency combinations, please
refer to the information on the correct frequency choice given in the planning
brochure “Practical Applications in RF Technology” available from your
local Sennheiser agent.
씰
Select the channel preset for which you wish to set a frequency.
씰
Select the “TUNE” menu by pressing the SET button until “TUNE”
appears on the display; after a short pause the currently set frequency
is displayed.
씰
With the / buttons you can now select a different frequency. The
frequencies are tunable in 25-kHz steps. The new frequency starts
flashing on the display and becomes effective immediately.
씰
Press the SET button to return to the top menu level. The display
then switches back to the standard display.
51
NAME
Assigning the SR 300 IEM a name
The SR 300 IEM transmitter can be assigned a name. The name can consist
of up to six characters such as:
−
−
−
52
letters (without pronounciation marks),
numbers from 1 to 0,
special characters e.g. () -  _ and spaces.
씰
Select the “NAME” menu by pressing the SET button until “NAME”
appears on the display; after a short pause the name entered is
displayed.
씰
Press the / buttons to start with your entry. The first segment starts
flashing on the display.
씰
With the / buttons you can now choose a character.
씰
Press the SET button to change to the next segment and choose the
next character.
씰
Have you entered the name completely? Press the SET button to return
to the top menu level. The display then switches back to the standard
display.
LOCK
Loc
Activating/deactivating the lock-mode function
You can lock the / buttons and the POWER button to prevent accidental
programming or switching off during operation.
Activating the lock-mode function
씰
Select the “LOCK” menu by pressing the SET button. The current setting
is indicated on the display.
씰
Press the button to activate the lock-mode function. “LOC ON” starts
flashing on the display.
씰
Press the SET button to return to the top menu level.
Note:
If you press the / buttons or the POWER button, “LOCK” appears
on the display and the buttons are now locked.
Deactivating the lock-mode function
씰
Select the “LOCK” menu by pressing the SET button. “LOC ON” appears
on the display.
씰
Press the button to deactivate the lock-mode function. “LOC OFF”
begins to flash on the display.
씰
Press the SET button to return to the top menu level. The display
switches back to the standard display and the buttons can now be
operated as usual.
53
7
Troubleshooting
Error checklist
Problem
No operation indication
Batteries are flat
No mains connection
No RF signal
Transmission frequency is not the
same as the receiving frequency
Transmitter is out of range
RF signal available
but no audio signal
Receiver’s squelch threshold
adjusted too high
Audio signal has a high
level of background noise
Transmitter sensitivity adjusted too
low
Audio signal distorted
Transmitter sensitivity adjusted too
high
Receiver’s AF output level adjusted
too high
씰
54
Possible cause
If problems occur that are not listed in the above table, please contact
your local Sennheiser agent for assistence.
Recommendations and tips
... for optimum reception
Transmission rangedepends to a large extent on location and can vary
from about 10 m to about 150 m. There should be a “free line of sight”
between transmitting and receiving antennas.
To avoid overmodulating the receiver, observe a minimum distance of
5 m between transmitting and receiving antennas.
Observe a minimum distance of 50 cm between antennas and metal objects
(such as cross members or reinforced-concrete walls).
... for multi-channel operation
You cannot use all adjustable frequency combinations simultaneously. The
factory-preset frequencies (presets), however, are intermodulation-free. If you
wish to program new frequency combinations, please contact your local
Sennheiser agent who will provide you with information on the correct
frequency choice.
When using several transmitters simultaneously, observe a minimum
distance of 40 cm between transmitting antennas.
Use special accessories for multi-channel applications ( “Accessories”).
When using the ew 300 IEM system in combination with radiomicrophone
systems, a minimum channel spacing of 8 MHz should be maintained to
avoid RF breakthrough between systems.
8
Care and maintenance
Use a damp cloth for cleaning the devices. Do not use any cleansing agents
or solvents as these could damage the surface of the equipment.
55
9
Overview
Wireless transmission systems
With the evolution wireless series, Sennheiser puts an end to cable tangles
and enables complete freedom of movement at an affordable price.
The systems operate exclusively in the UHF band. UHF transmission is
extremely reliable and is far less prone to interference than the overcrowded
VHF band – harmonics from mains units, fluorescent tubes, refrigerators,
computers, etc. are virtually eliminated. Also indoor propagation of UHF
radio waves is better than VHF so that the RF power can be kept low – this
is also an advantage when using multi-channel systems. Finally, UHF
frequency ranges are being approved all over the world for radiomicrophone
usage – in some countries licence-free.
Fresh batteries ensure good reception during operation. Always use alkaline
batteries for best operation – a 9 V PP3 battery has a much longer operating
time than a NiCd rechargeable battery (approx. 4 to 6 hours with a 9 V PP3
or 1 hour with a rechargeable).
Correct adjustment of transmitter sensitivity is vital. Too high and you get
overmodulation and distortion, too low and you get undermodulation and a
noisy signal. Please set the sensitivity correctly for the microphone/usage
and check it before every performance to ensure best operation.
Interference such as distortion, hissing or “birdying” may occur if several
transmitters are used together and the frequencies have not been correctly
chosen. Sennheiser standard frequencies (as supplied) are all intermodulationfree. For other frequency sets please contact your local Sennheiser agent,
who will be able to provide you with information on correct frequency choice
and/or be able to calculate special frequency sets for you.
56
HDX noise reduction
O dB
O dB
- 10 dB
- 10 dB
- 20 dB
- 20 dB
- 30 dB
- 30 dB
- 40 dB
- 40 dB
- 50 dB
- 50 dB
- 60 dB
- 60 dB
- 70 dB
- 70 dB
- 80 dB
- 80 dB
- 90 dB
- 90 dB
- 100 dB
- 100 dB
- 110 dB
- 110 dB
Transmitter
Receiver
Progress you can hear:
The evolution wireless series is equipped with HDX, the new Sennheiser noise
reduction system that reduces RF interference. It increases the signal-to-noise
radio in wireless audio transmission to up to 110 dB.
HDX is a wideband compander system which compresses the audio signal in
the transmitter in a 2:1 ratio (related to dB) to lift it above the inherent noise
floor of the RF link. A 110 dB dynamic range signal is thus transmitted with
an effective dynamic range of only 55 dB, which is above the 60 dB noise
floor of the RF link. In the receiver the signal is expanded in an identical and
opposite way in a 1:2 ratio to restore the original signal, at the same time
reducing the RF noise to below the noise floor of the receiver. Giving a radio
link with a better signal-to-noise ratio than a CD.
HDX has been specially developed for high quality radiomicrophone systems.
Note:
Only transmitters and receivers that are equipped with HDX can work correctly
with each other. If non HDX equipment was mixed with HDX, the dynamic
range would be drastically reduced and the transmission would sound blunt
and flat. HDX is permanently active and cannot be switched off.
57
Technical data
System
RF characteristics
Modulation
Frequency ranges
Transmission/receiving frequencies
Switching bandwidth
Nominal/peak deviation
Pilot tone deviation (stereo operation)
Frequency stability
AF characteristics
Noise reduction system
AF frequency response
Signal-to-noise ratio at 1 mVRF
and peak deviation, HDx
THD at nom. deviation and 1 kHz
Overall device
Temperature range
Dimensions Carrying case [mm]
Weight Carrying case
In compliance with
wideband FM stereo, MPX
Range A: 518 – 550 MHz
Range B: 630 – 662 MHz
Range C: 740 – 772 MHz
Range D: 790 – 822 MHz
Range E: 838 – 870 MHz
1280, tunable in steps of 25 kHz,
8 switchable channels
32 MHz
± 24 kHz / ≤ ± 48 kHz
± 5 kHz
≤ ± 15 ppm
Sennheiser HDX
50 – 15,000 Hz
≥ 100 dB(A)
≤ 0.9 %
-10°C ... +55°C
380 x 370 x 70
approx. 3100 g
ETS 300 422, ETS 300 445 (CE), FCC
EK 300 IEM Receiver
RF characteristics
Receiver principle
Sensitivity (with HDX, peak deviation)
Squelch threshold
Antenna inputs
Antenna length [mm]
AF characteristics
AF output voltage
at peak deviation 1 kHzAF PHONES
58
non-diversity
< 2.5 µV at 52 dBArms S/N
0–100 µV, adjustable
M3 thread
518 – 550 MHz: 130
630 – 662 MHz: 110
740 – 772 MHz: 90
790 – 822 MHz: 90
838 – 870 MHz: 80
3.5 mm jack socket: 2 x ≥ 100 mW at 32 Ω
Overall device
Power supply
Power consumption (operating time)
Dimensions [mm]
Weight
9 V alkaline PP3 battery (IEC 6 LR 61)
≤ 75 mA (4 – 6 h) depending on volume level
110 x 65 x 22
approx. 255 g
SR 300 IEM Transmitter
RF characteristics
RF output power at 50 Ω
Antenna output
≥ 20 mW, internally adjustable to 10 mW
BNC socket, 50 Ω
AF characteristics
Headphone output
Output power at headphone output
AF input
AF input voltage (at peak dev., 1 kHz )
/4” (6.3 mm) stereo jack plug
≥ 100 mW at 32 Ω (2 x)
2 x 1/4” (6.3 mm) stereo jack socket, balanced
+ 10 dBu
Overall device
Power supply
Max. power consumption at nom. voltage
Dimensions [mm]
Weight
10.5 – 16 V DC, nominal voltage 12 V DC
approx. 200 mA
212 x 145 x 38
approx. 1100 g
1
59
Accessories
GA 1 19” rack adaptor,
for mounting two SR 300 IEM/AC 1
or one SR 300 IEM/AC 1 with AM 1 into a 19” rack
AM 1 Antenna mount for connecting antennas to the front of the GA 1
A 1031-U UHF antenna,
passive, omni-directional, can be mounted onto a stand
GZL 1019-A1 Antenna cable with BNC connectors 1 m
GZL 1019-A5
5m
GZL 1019-A10
10 m
AC 1 Antenna combiner,
for combining the RF signals of up to four transmitters onto a single antenna
and for powering up to four transmittes
NT 3 Plug-in mains unit for AC 1
IE 1 In-ear headphones
IES 1 1 pair of ear-moulds
CC 1 Carrying case for SET ew 300 IEM
60
Notice d‘emploi
evolution wireless
Système ear-monitor
ew 300 IEM
61
1
Sommaire
Chap. Sommaire
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Page
Sommaire .......................................................................................... 62
Introduction ...................................................................................... 63
Contenu ............................................................................................ 63
Notes importantes ............................................................................ 63
Préparation à l’utilisation ................................................................. 65
SR 300 IEM - Emetteur stéréo .................................................. 65
EK 300 IEM - Récepteur de poche stéréo ................................ 68
Fonctionnement ................................................................................ 71
Anomalies de fonctionnement ......................................................... 82
Entretien et maintenance ................................................................. 83
Infos techniques ................................................................................ 84
Wireless – Système de transmission sans fil ............................. 84
Réduction de bruit avec HDX ............................................................ 85
Caractéristiques techniques ........................................................ 86
Accessoires .................................................................................. 88
Nous vous remercions d’avoir choisi Sennheiser!
Nous avons conçu ce produit de façon qu’il vous procure de longues années
d’utilisation sans problème.
Nous vous prions de consacrer quelques instants à la lecture de ce manuel,
ce qui vous permettra de profiter facilement et rapidement de l’intégralité
des performances de votre nouveau produit Sennheiser.
62
2
Introduction
Avec le système ear-monitor evolution wireless Sennheiser ew 300 IEM pour
le broadcast et la scène, musiciens, amateurs de son et de vidéo, reporters,
etc. peuvent directement recevoir et contrôler des signaux sonores sans aucune
contrainte de câblage ou la nécessite d’enceintes monitor. En plus, le système
peut également être utilisé pour toute application dans lesquelles des
informations sonores doivent être transmises.
Avec le système evolution wireless ew 300 IEM, Sennheiser offre le top
niveau de la qualité en matière de transmission HF. Ce nouveau système,
d’une grande fiabilité, est facile à utiliser. Emetteur et récepteur permettent
des transmissions sans fil d’une très haute qualité sonore. Des technologies
optimisées, PLL et microprocesseur et le système de réduction de bruit HDX
permettent à ce système d’assurer des transmissions HF sans interférence ou
trous de transmission intempestifs.
Ce système peut être fourni pour cinq plages de fréquences dans la bande
UHF. Veuillez noter: Les fréquences utilisées sont différentes en fonction de
chaque pays. Votre distributeur Sennheiser vous donnera tous les renseignements nécessaires sur les fréquences autorisées dans votre pays.
Plage A:
Plage B:
Plage C:
Plage D:
Plage E:
518 – 550 MHz,
630 – 662 MHz,
740 – 772 MHz,
790 – 822 MHz,
838 – 870 MHz.
Emetteur et récepteur ont 8 mémoires de fréquences pouvant enregistrer
jusqu’à 8 fréquences d’émission/réception. Les fréquences peuvent être
sélectionnées par pas de 25 kHz, parmi 1280 fréquences prédéfinies dans
une bande de 32 MHz.
Le système dispose de 8 canaux préprogrammés en usine, de cette façon
– le système est prêt à être utilisé dès son mise en marche,
– plusieurs systèmes evolution wireless ew 300 IEM peuvent fonctionner
simultanément sur les fréquences émission/réception programmées en
usine sans causer d’interférence par intermodulation. Toutes ces fréquences
peuvent être changées en fonction des besoins de chacun.
3
Contenu
Le set se compose d’un récepteur stéréo EK 300 IEM et d’un émetteur stéréo
SR 300 IEM, completés par pile alkaline 9 V, antenne d’émission et antenne
de réception, bloc secteur NT 2, casque Ear-monitor IE 1, clip de fixation et
notice d’emploi.
4
Notes importantes
Ne jamais ouvrir un appareil électronique! Toute intervention doit être faite
par un personnel qualifié. Tout démontage, ouverture ou intervention
quelconque effectués par l’utilisateur entraîne la nullité de la garantie.
Toujours déconnecter les appareils de leur alimentation lorsque vous modifiez
leur branchement ou que vous les déplacez.
63
Ne pas placer les appareils à proximité d’une source de chaleur telle que
radiateur de chauffage central ou convecteurs électriques.
Utilisez les appareils uniquement dans des pièces non humides.
Utilisez un chiffon doux pour le nettoyage des appareils. Ne pas utiliser de
détergents ou de solvants.
Attention ! Niveau sonore élevé !
Vous utilisez le présent système de transmission à titre professionnel. De par
sa nature, une telle utilisation est soumise à la réglementation en vigueur
concernant les écouteurs audio. En sa qualité de fabricant, Sennheiser est
donc dans l’obligation d’attirer expressément votre attention sur les risques
pour la santé que l’utilisation de ce matériel est susceptible d’entraîner.
En cas d’intensités sonores plus élevées, il est alors nécessaire de réduire la
durée d’écoute afin d’exclure tout risque d’endommagement du système
auditif. La formule applicable est simple :
Doublement du niveau sonore = Réduction de moitié de la durée d’écoute.
Partant du principe qu’une augmentation de 3 dB correspond à un
doublement du niveau sonore, vous pouvez ainsi vous baser sur les données
du tableau suivant :
Durée d’écoute maximale :
pour une pression acoustique de :
8 heures
4 heures
2 heures
1 heure
30 minutes
15 minutes
8 minutes
4 minutes
2 minutes
1 minute
85 dB
88 dB
91 dB
94 dB
97 dB
100 dB
103 dB
106 dB
109 dB
112 dB
Seuil de douleur
120 dB
Les symptômes suivants sont autant de signes précurseurs qui vous avertissent
que vous avez été trop longtemps exposés à un niveau de bruit trop élevé :

Vous entendez des bruits de sonnerie ou des sifflements dans les oreilles !

Vous avez l’impression (même brièvement) de ne plus percevoir les
sons aigus !

Après avoir utilisé la présente installation, vous entendez moins bien
pendant un bref laps de temps !
Dans tous les cas, il est impératif de consulter un spécialiste ou, du moins, de
passer à titre de contrôle un test auditif chez un audiologue. Les dommages
causés à l’ouïe apparaissent de manière imperceptible. Une fois que les
premiers symptômes ont disparu, vous ne percevez plus consciemment de
modifications aiguës. Et pourtant, à long terme, l’exposition répétée à des
bruits élevés peut entraîner de graves pertes d’acuité auditive pouvant aller
jusqu’à la surdité.
64
5
Préparation à l’utilisation
Emetteur stéréo SR 300 IEM
Sortie casque, prise jack 6,3 mm (CASQUE)
Contrôle volume casque (VOL)
Affichage LC
Touche (UP)
Touche (DOWN)
Touche SET
Touche POWER
Clip de fixation pour câble d’alimentation CC
Prise CC pour raccordement du câble d’alimentation CC
Entrée BF, prise jack 6,3 mm (gauche et MONO)
(AF IN BAL/UNBAL)
Entrée BF, prise jack 6,3 mm (droite)
(AF IN BAL/UNBAL)
Prise BNC, sortie d’antenne (ANT)
65
Montage des pieds en caoutchouc
Afin de s’assurer que l’émetteur ne risque pas de glisser sur la surface sur
laquelle il est posé, quatre pieds autocollants en caoutchouc souple sont
fournis. Ces pieds doivent être collés dans les logements prévus sur le fond
de l’émetteur.
씰
S’assurer que les logements sont propres et exempts de toute substance
grasse avant de monter les pieds.
Attention!
Certaines surfaces de meubles sont vernies, cirées ou revêtues de
matières synthétiques susceptibles de provoquer des tâches lorsqu’ils
entrent en contact avec d’autres matériaux synthétiques. Malgré une
étude approfondie des synthétiques que nous utilisons, nous ne
pouvons écarter la possibilité de décoloration, étant donné que nous
ne connaissons pas vos meubles.
Connexion de l’antenne
L’émetteur SR 300 IEM peut être utilisé, soit avec une antenne télescopique
(fournie), soit avec une antenne déportée (disponible en accessoire).
L’antenne télescopique fournie peut être montée rapidement et facilement
sur l’arrière du récepteur et convient à toute application (dans le cas d’une
bonne transmission) où il est prévu d’utiliser un système de transmission
sans fils, sans que cela demande un gros travail d’installation.
씰
Connectez l’antenne télescopique à la prise BNC à l’arrière de
l’émetteur. Sortez le brin en tirant et alignez-le vers le haut.
Au cas où la position de l’émetteur n’est pas idéale pour que la position de
l’antenne assure une transmission optimale, vous pouvez utiliser une antenne
déportée. Cette dernière est disponible en accessoire.
Raccordement au secteur
66
씰
Insérez la prise jack du câble du bloc secteur dans la prise à l’arrière
de l’émetteur.
씰
Placez le câble dans le clip de fixation .
씰
Raccordez l’amplificateur/pupitre de mixage à la prise jack 6,3 mm (gauche et MONO) ou (droite).
Les deux types de connexion, symétrique et asymétrique, sont
possibles.
Note:
symétrique
Tout appareil mono doit être raccordé à la prise jack . Dans ce cas,
le fonctionnement en stéréo doit être mis hors service via le menu.
jack 6,3 mm
asymétrique
Commutation marche/arrêt de l‘émetteur
씰
Appuyer sur la touche POWER afin de mettre l’émetteur en marche.
씰
Pour arrêter l’émetteur, appuyer sur la touche POWER jusqu’à ce que
“OFF” apparaisse sur l’affichage. Vous pouvez alors lâcher la touche.
A la suite d’une coupure de courant, l’appareil revient à l’état précédent
(ON/OFF).
Raccordement d’un casque/Contrôle du signal audio
씰
Connectez le casque à la sortie casque (PHONES) pour contrôler
le signal audio entrant. Raccordez uniquement un casque muni d’un
jack stéréo 6,3 mm.
씰
Utilisez le réglage de volume casque afin d’ajuster le volume.
Attention: Premièrement réglez au volume le plus faible en tournant
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre aussi loin que possible!
Volume maxi? - NON!
jack stéréo 6,3 mm
pour raccordement casque
Lors de l’utilisation d’un casque, on a tendance à écouter à un niveau
plus élevé qu’avec des enceintes. Lorsqu’on est soumis à des pressions
acoustiques très élevées pendant de longues périodes, des dommages
irréversibles de l’audition peuvent entrainer une surdité permanente.
Protégez votre audition: les casques Sennheiser ont une excellente
qualité sonore, même à des volumes faibles.
67
Récepteur de poche stéréo EK 300 IEM
68
Antenne
LED rouge indiquant le fonctionnement et l’état de la pile
(ON/LOW BAT)
LED vert de présence du signal HF (RF)
Couvercle du compartiment pile
Cache coulissant de l’affichage et des commandes
Sortie casque (EARPHONES), prise jack stéréo 3,5 mm
Réglage de volume/commutateur marche/arrêt
Réglage de balance
Touche SET
Affichage LC
Touche (DOWN)
Touche (UP)
Insertion et changement de la pile
씰
Faire glisser dans le sens de la flèche le couvercle du compartiment
pile jusqu’à ce que vous entendiez un “clic”.
씰
Ouvrez le couvercle.
씰
Insérez la pile 9 V (IEC 6 LR 61). Veuillez respecter la polarité lorsque
vous insérez la pile.
씰
Refermez le compartiment pile.
씰
Pour sortir la pile, poussez le petit levier rouge , dans le compartiment
pile, vers le fond du récepteur.
Note:
Pour faire fonctionner le récepteur, nous vous conseillons d’utiliser
une pile standard alkaline manganèse. Si vous utilisez une pile 9 V
rechargeable, la durée de fonctionnement sera très fortement réduite.
Raccordement de l’antenne
씰
Visser l’antenne sur la prise de raccordement pour antenne
(connexion M3).
Raccordement d’un casque
Si vous utilisez le récepteur en tant que récepteur retour de scène, raccordez
l’écouteur Ear-monitor fourni à la prise jack 3,5 mm . Si vous utilisez le
récepteur dans d’autres applications, vous pouvez également raccorder tout
casque stéréo Sennheiser.
씰
Raccorder le casque à la sortie casque (EARPHONES) via une
fiche jack stéréo 3,5 mm.
jack stéréo 3,5 mm
pour raccordement casque
Indication du statut signal et de l’état pile
La LED verte , en haut du récepteur EK 300 IEM, indique qu’un signal
HF est en cours de réception.
Indication de l’état pile
La LED rouge fournit les informations concernant la capacité restante de
la pile:
LED allumée:
Le récepteur est en marche et la capacité de la pile est suffisante.
LED clignotante:
La pile est sur le déclin! Vous devez remplacer la pile immédiatement!
69
Mise en marche du récepteur
Pour mettre en marche le récepteur, tournez le réglage de volume au-delà
du point de résistance.
Note:
Le récepteur présente un délai de commutation d’environ 1,5 secondes
permettant de supprimer les bruits indésirables à la mise en marche.
Ajustement du volume
Utiliser le réglage de volume afin d’ajuster le volume du casque raccordé.
Volume maxi? - NON!
Lors de l’utilisation d’un casque, on a tendance à écouter à un niveau plus
élevé qu’avec des enceintes. Lorsqu’on est soumis à des pressions acoustiques
très élevées pendant de longues périodes, des dommages irréversibles de
l’audition peuvent entrainer une surdité permanente. Protégez votre audition:
les casques Sennheiser ont une excellente qualité sonore, même à des volumes
faibles.
Réglage de balance
En mode stéréo, le réglage de balance permet d’équilibrer les signaux
stéréo droite et gauche. En mode FOCUS, le réglage de balance permet
d’ajuster l’équilibre du signal mixé.
Fixer le récepteur aux vêtements
Il est préférable de fixer le récepteur EK 300 IEM, par exemple à la ceinture,
avec le clip .
70
6
Fonctionnement
L’émetteur et le récepteur du système evolution wireless ew 300 IEM sont préréglés en usine afin de permettre leur utilisation immédiate ( “5 Préparation
à l’utilisation”). Veuillez noter cependant que la sensibilité de l’émetteur
dépend de l’application. Afin d’éviter la surmodulation et la distorsion, veuillez
vérifier préalablement si la sensibilité préréglée convient à votre propre
application ( “Ajustement de la sensibilité”).
Contrôles de fonctionnement
POWER Appuyez sur la touche POWER afin de mettre en marche ou d’arrêter
l’émetteur SR 300 IEM. Pour mettre en marche ou arrêter le récepteur
EK 300 IEM, tournez le réglage de volume/commutateur marche/arrêt.
SET Appuyez sur la touche SET
– pour sélectionner un menu,
– pour passer au menu suivant,
– pour passer au segment suivant lorsqu’on saisit un nom
(SR 300 IEM uniquement),
– pour retourner au niveau du premier menu.
Appuyez sur la touche UP
– pour ajuster le réglage d’un menu,
– pour changer un seul caractère lorsqu’on saisit un nom
(SR 300 IEM uniquement).
Appuyer sur la touche DOWN
– pour ajuster le réglage d’un menu,
– pour changer un seul caractère lorsqu’on saisit un nom
(SR 300 IEM uniquement).
71
Affichage LC
Emettteur SR 300 IEM
Affichage de niveau 8 segments du signal BF d’entrée,
gauche ou MONO
Affichage de niveau 8 segments du signal BF d’entrée,
droite
Affichage principal alphanumérique à 6 segments
Affichage “MUTE”. S’allume un bref instant lors de la mise en
fonction de l’émetteur ou du changement de fréquence.
Affichage du menu “Frequency” (fréquence). (Peut être l’affichage
standard du récepteur apparaissant après mise en marche.)
Affichage du numéro de canal “Channel” (canal). (Peut être
l’affichage standard du récepteur apparaissant après mise en
marche.)
Affichage du menu “Name” (nom). (Peut être l’affichage standard
du récepteur apparaissant après mise en marche.)
Affichage “MHZ”. S’allume quand la fréquence est affichée.
Récepteur EK 300 IEM
Affichage de niveau 8 segments du signal BF d’entrée
Affichage principal alphanumérique
Affichage de niveau 8 segments du signal HF d’entrée
Note:
72
Les différentes étapes de réglage via le menu étant similaires pour tous les
appareils, seul l’affichage principal de l’émetteur SR 300 IEM est illustré.
Fonctions de base du menu utilisateur Sennheiser
Le fonctionnement similaire de l’émetteur et du récepteur est une particularité
du système evolution wireless ew 300 IEM. Lors de situations stressantes,
par exemple sur scène, au cours d’une représentation ou d’une animation en
direct, il est important que les équipements soient faciles à utiliser et que les
réglages puissent s’accomplir rapidement, “sans regarder”. Dans ce but, les
différentes étapes de tous les appareils doivent être similaires.
Important:
Avec les touches / vous pouvez commuter directement les canaux
(presets). L’affichage commence à clignoter. Votre sélection devient
effective immédiatement.
Appuyez sur la touche SET afin d’entrer dans le menu du premier
niveau:
En appuyant brièvement sur SET encore une fois, vous pouvez passer
au menu suivant. Après approximativement une seconde, le menu choisi
apparaît sur l’affichage, indiquant le réglage du menu sélectionné.
Appuyez sur les touches et pour ajuster les réglages du menu
sélectionné:
Le nouveau réglage commence à clignoter sur l’affichage. Si vous
retournez aux réglages antérieurs, le clignotement s’arrête.
Important:
Les nouveaux réglages deviennent effectifs immédiatement et
restent en mémoire quand on met le commutateur sur arrêt!
N.B.: Lors du changement de fréquence de l’émetteur, assurezvous que cette dernière n’interfère pas avec une fréquence déjà
utilisée.
Dans les menus “TUNE” et “NAME”, les touches / comportent une
fonction “recherche rapide”. En appuyant brièvement sur les touches
/, l’affichage saute soit en avant, soit en arrière au réglage suivant
ou précédent. Si vous maintenez la touche, le cycle d’affichage est
accéléré continuellement. Si vous lâchez la touche et recommencez, le
cycle d’affichage redémarre à vitesse normale. La fonction “recherche
rapide” vous permet d’accéder rapidement et facilement au réglage
que vous désirez.
Appuyez sur la touche SET afin de retourner au menu du premier
niveau:
Avez-vous terminé vos saisies? Appuyez sur la touche SET afin de
retourner au premier niveau du menu. L’affichage bascule alors en
réglage standard.
73
Aperçu des menus
Afin que l’émetteur et le récepteur du système evolution wireless ew 300 IEM
soient faciles à utiliser, les menus ont été normalisés:
Affichage
Emetteur SR 300 IEM
SENSIT
Ajustement de la sensibilité
( page 75)
SqELCH
STEREO
74
–
Commutation stéréo/mono
( page 76)
Récepteur EK 300 IEM
–
Ajustement du seuil d’ouverture
du squelch ( page 76)
–
FocuS
–
Commutation stéréo/FOCUS
( page 77)
Ltd
–
Limitation du
niveau de sortie casque ( page 77)
DISPL
DiSPL
Sélection du contenu de
l’affichage standard ( page 78)
Sélection du contenu de
l’affichage standard ( page 78)
TUNE
tune
Réglage de la fréquence
d’émission ( page 79)
Réglage de la fréquence
de réception ( page 79)
NAME
Affectation d’un nom ( page 80)
LOCK
Loc
Activation de la fonction
verrouillage pour éviter tout
déréglage accidentel ( page 81)
–
Activation de la fonction
verrouillage pour éviter tout
déréglage accidentel ( page 81)
Sélection de la fréquence, du numéro de canal
씰
Avec les touches / vous pouvez basculer directement entre les
canaux (presets). L’affichage commence à clignoter. Votre sélection
devient effective immédiatement.
씰
Appuyez sur la touche SET pour confirmer votre sélection. L’affichage
arrête de clignoter.
Note:
Vous pouvez choisir le contenu de l’affichage standard, c’est-à-dire si
la fréquence, le numéro du canal ou un nom est affiché, (la dernière
option est uniquement possible avec l’émetteur SR 300 IEM) (
“Sélection du contenu de l’affichage standard”). Les appareils sont
programmés en usine pour afficher la fréquence.
SENSIT
Ajustement de la sensibilité (SR 300 IEM)
Pour adapter l’émetteur au niveau de sortie d’un appareil devant lui être
raccordé (ex.: console de mixage), vous pouvez ajuster la sensibilité d’entrée
selon 4 pas de 5 dB de 0 à -15 dB.
씰
Sélectionner le menu “SENSIT” en appuyant sur la touche SET jusqu’à
ce que “SENSIT” apparaîsse sur l’affichage; après une courte pause, le
réglage courant de la sensibilité d’entrée est affiché.
씰
Avec les touches / vous pouvez maintenant sélectionner un réglage
différent. On peut ajuster la sensibilité d’entrée par pas de 5 dB, de 0
à -15 dB. Le nouveau réglage commence à clignoter sur l’affichage et
devient effectif immédiatement.
씰
Appuyer sur la touche SET afin de retourner au premier niveau du
menu. L’affichage retourne en mode standard.
75
SqELCH
Ajustement du seuil de squelch (EK 300 IEM)
Le récepteur du système evolution wireless ew 300 IEM est équipé d’un
réglage de squelch ajustable éliminant les bruits gênants lorsque les émetteurs
sont arrêtés. Il supprime également les bruits soudains lorsque le récepteur
quitte la zone d’émission et que le récepteur ne reçoit plus qu’un signal
insuffisant de l’émetteur.
씰
Sélectionnez le menu “SqELCH” en appuyant sur la touche SET jusqu’à
ce que “SqELCH” apparaîsse sur l’affichage; après une courte pause, le
réglage courant de squelch est indiqué.
씰
Avec les touches / vous pouvez maintenant sélectionner un réglage
différent. On peut couper le squelch (0 dB) ou l’ajuster par pas de
5 dB, de 5 dB à 40 dB. Si une valeur plus petite est sélectionnée, le
seuil de squelch est réduit, si une valeur plus forte est sélectionnée, le
seuil de squelch est augmenté. Le nouveau réglage commence à
clignoter sur l’affichage. Réglez le seuil de squelch - avec l’émetteur
éteint - à la valeur la plus basse possible qui parvient à supprimer le
bruit de sifflement. Si le seuil de squelch est trop élevé, la portée
d’émission sera réduite.
Note:
Avec l’émetteur éteint et le seuil de squelch réglé sur “0 dB”, un bruit
de sifflement sera entendu. Avec le récepteur EK 300 IEM, le bargraph
niveau BF s’allumera complètement.
씰
STEREO
Appuyez sur la touche SET pour retourner au premier niveau du menu.
L’affichage retourne en mode standard.
Commutation stéréo/mono (SR 300 IEM)
Pour commuter l’émetteur SR 300 IEM en mode mono, vous devez désactiver
le mode stéréo.
씰
Sélectionnez le menu “STEREO” en appuyant sur la touche SET jusqu’à
ce que “STEREO” apparaîsse sur l’affichage; après une courte pause,
le réglage courant est indiqué.
씰
Appuyez sur la touche afin d’activer le mode stéreó - si vous appuyez
sur la touche , le mode stéréo est désactivé. Le nouveau réglage c’est-à-dire “ST ON” ou “ST OFF” - commence à clignoter sur l’affichage.
씰
Appuyez sur la touche SET pour retourner au premier niveau du menu.
L’affichage retourne alors en mode standard.
Note:
Veuillez noter que tout appareil délivrant uniquement un signal mono
(voir page 67) doit être raccordé à la prise jack .
Le EK 300 IEM n’a pas besoin d’être réglé en mode mono. Le
récepteur “identifie” automatiquement la nature du signal transmis.
76
FocuS
Commutation stéréo/FOCUS (EK 300 IEM)
Avec le récepteur EK 300 IEM vous pouvez commuter entre mode stéréo et
mode FOCUS. En mode stéréo, les signaux gauche-droite sont disponibles
comme d’habitude (émetteur SR 300 IEM en mode stéréo).
En mode FOCUS, les signaux gauche-droite sont additionnés et sont
disponibles comme un signal mono sur les deux systèmes écouteurs (émetteur
SR 300 IEM en mode stéréo). Vous pouvez, par exemple, régler le récepteur
sur mode FOCUS pour
•
mixer des voix avec un fond musical ou
•
mixer deux signaux de niveaux différents lesquels sont alors disponibles
sous la forme d’un signal mono.
Ltd
씰
Sélectionnez le menu “FocuS” en appuyant sur la touche SET jusqu’à
ce que “FocuS” apparaîsse sur l’affichage; après une courte pause, le
réglage courant est indiqué.
씰
Appuyez sur la touche afin d’activer le mode FOCUS - si vous
appuyez sur la touche , le mode FOCUS est désactivé. Le nouveau
réglage - c’est-à-dire “Fo on” ou “Fo OFF” - commence à clignoter sur
l’affichage.
씰
Appuyez sur la touche SET pour retourner au premier niveau du menu.
L’affichage retourne alors en mode standard.
Limiter le niveau de la sortie casque (EK 300 IEM)
Le récepteur EK 300 IEM est equipé d’un limiteur permettant de réduire le
volume à la sortie casque. Avec le limiteur activé, le volume à la sortie casque
sera réduit d’approximativement 18 dB.
씰
Sélectionnez le menu “Ltd” en appuyant sur la touche SET jusqu’à ce
que “Ltd” apparaîsse sur l’affichage; après une courte pause, le réglage
courant est indiqué.
씰
Appuyez sur la touche afin d’activer le limiteur - si vous appuyez
sur la touche , le limiteur est désactivé. Le nouveau réglage - c’est-àdire “Ltd on” ou “Ltd OFF” - commence à clignoter sur l’affichage.
씰
Appuyez sur la touche SET pour retourner au premier niveau du menu.
L’affichage retourne alors en mode standard.
77
DISPL
DiSPL
Sélection du contenu de l’affichage standard
Avec l’émetteur SR 300 IEM vous pouvez choisir le contenu de l’affichage
standard: la fréquence, le numéro du canal ou un nom. Avec le récepteur
EK 300 IEM vous pouvez choisir le contenu de l’affichage standard entre la
fréquence et le numéro du canal.
씰
Sélectionnez le menu “DISPL” en appuyant sur la touche SET jusqu’à
ce que “DISPL” apparaîsse sur l’affichage; après une courte pause, le
réglage courant est indiqué.
씰
Avec les touches / vous pouvez maintenant choisir entre:
Nom (SR 300 IEM uniquement):
Fréquence:
Numéro du canal:
“NAME”
“FREQU”
“CHANNL”
Le nouveau réglage pour l’affichage standard commence à clignoter
sur l’affichage.
씰
78
Appuyez sur la touche SET pour retourner au premier niveau du menu.
L’affichage ensuite passe au nouvel affichage standard.
Configuration de canaux (presets)
L’émetteur et le récepteur du système evolution wireless ew 300 IEM
disposent respectivement de 8 canaux (presets) de façon à mémoriser jusqu’à
8 fréquences émission/réception. Avec l’émetteur SR 300 IEM, un nom peut
être affecté en plus de la fréquence d’émission.
TUNE
Fr quence
DISPLAY
CH NO
Num ro de canal 1
DISPLAY
NAME
TUNE
Fr quence
CH NO
Num ro de canal 2
NAME
TUNE
TUNE
Fr quence
Fr quence
CH NO
CH NO
Num ro de canal 3
Num ro de canal 8
NAME
Nom
Nom
Nom
1
2
3
NAME
Nom
...
8
Vous pouvez commuter directement les canaux (presets) ( “Sélection de la
fréquence, du numéro du canal”).
TUNE
tune
Accord de la fréquence émission/réception
Les fréquences d’émission et de réception peuvent être accordées par pas de
25 kHz à l’intérieur d’une largeur de bande de 32 MHz max.
Notes spéciales sur le fonctionnement en multi-canal
Plusieurs appareils du système evolution wireless ew 300 IEM peuvent être
utilisés simultanément sur des fréquences différentes. Les fréquences
préréglées en usine ne provoquent pas d’intermodulation. Avant de
programmer des combinaisons nouvelles de fréquences, veuillez consulter
les informations sur le choix de fréquences correctes données dans la brochure
“Practical Applications in RF Technology” que vous trouverez chez votre
distributeur local Sennheiser. S’il ne l’a pas en stock, il se fera un plaisir de
vous la commander chez Sennheiser.
씰
Sélectionnez le canal auquel vous souhaitez attribuer une fréquence.
씰
Sélectionnez le menu “TUNE” en appuyant sur la touche SET jusqu’à
ce que “TUNE” apparaîsse sur l’affichage; après une courte pause, le
réglage courant de la fréquence est indiqué.
씰
Avec les touches / vous pouvez maintenant sélectionner une
fréquence différente. Les fréquences peuvent être accordées par pas
de 25 kHz. La nouvelle fréquence commence à clignoter sur l’affichage
et devient effective immédiatement.
씰
Appuyez sur la touche SET pour retourner au premier niveau du menu.
L’affichage retourne ensuite en mode standard.
79
NAME
Affectation d’un nom (SR 300 IEM uniquement)
Avec l’émetteur SR 300 IEM, un nom peut être affecté. Le nom peut comporter
jusqu’à six caractères tels que:
−
−
−
80
lettres (sans signes de ponctuation),
chiffres de 1 à 0,
caractères spéciaux par ex. () -  _ et des espaces.
씰
Sélectionnez le menu “NAME” en appuyant sur la touche SET jusqu’à
ce que “NAME” apparaîsse sur l’affichage; après une courte pause, le
nom saisi est indiqué.
씰
Appuyez sur les touches / pour démarrer votre saisie. Le premier
segment commence à clignoter sur l’affichage.
씰
Avec les touches / vous pouvez maintenant choisir un caractère.
씰
Appuyez sur la touche SET pour aller au segment suivant et choisir le
caractère suivant.
씰
Avez-vous saisi le nom en totalité? Appuyez sur la touche SET pour
retourner au premier niveau du menu. L’affichage retourne en mode
standard.
LOCK
Loc
Activer/désactiver la fonction verrouillage
Vous pouvez verrouiller les touches / et la touche POWER afin d’empêcher
une programmation accidentelle ou l’arrêt en cours de fonctionnement.
Activer la fonction verrouillage
씰
Sélectionner le menu “LOCK” en appuyant sur la touche SET. Le réglage
courant est indiqué sur l’affichage.
씰
Appuyez sur la touche pour activer la fonction verrouillage. “LOC ON”
commence à clignoter sur l’affichage.
씰
Appuyez sur la touche SET pour retourner au premier niveau du menu.
Note:
Si vous appuyez sur les touches / ou sur la touche POWER, “LOCK”
apparaît sur l’affichage et les touches sont désormais verrouillées.
Désactiver la fonction verrouillage
씰
Sélectionnez le menu “LOCK” en appuyant sur la touche SET. “LOC ON”
apparaît sur l’affichage.
씰
Appuyez sur la touche pour de désactiver la fonction verrouillage.
“LOC OFF” commence à clignoter sur l’affichage.
씰
Appuyez sur la touche SET pour retourner au premier niveau du menu.
L’affichage retourne en mode standard et il est désormais possible
d’utiliser les touches comme d’habitude.
81
7
Anomalies de fonctionnement
Liste de contrôle des anomalies
Problème
Aucune indication
de fonctionnement
Les piles sont déchargées
Pas de raccordement au secteur
Aucun signal HF
La fréquence de transmission n’est
pas la même que la fréquence
de réception
L’émetteur est hors de portée
Signal HF disponible
mais aucun signal audio
Le seuil du squelch (squelch) du
récepteur est trop élevé
Signal audio noyé
dans le bruit de fond
La sensibilité de l’émetteur
est ajustée trop bas
Signal audio déformé
La sensibilité de l’émetteur est
ajustée trop haut
Le niveau de sortie BF du récepteur
est ajusté trop haut
씰
82
Cause éventuelle
Si des problèmes autres que ceux évoqués dans le tableau ci-dessus
surviennent, veuillez prendre contact avec votre distributeur local
Sennheiser pour obtenir de l’assistance.
Recommandations et conseils
… pour une réception optimale
La portée de l’émetteur dépend largement de l’endroit de l’installation et
peut varier de 10 m à 150 m. Il faut que l’espace soit dégagé entre les
antennes d’émission et de réception.
Pour éviter une surmodulation HF du récepteur, respectez une distance
minimum de 5 m entre les antennes d’émission et de réception.
Respectez une distance minimum de 50 cm entre les antennes et les objets
métalliques (tels que les structures d’éclairage ou les murs en béton armé).
… pour l’utilisation en multi-canal
Vous ne pouvez pas utiliser toutes les combinaisons de fréquence
simultanément. Les fréquences préréglées en usine (presets), toutefois,
sont exemptes d’intermodulation. Si vous souhaitez programmer de
nouvelles combinaisons de fréquences, veuillez prendre contact avec votre
distributeur Sennheiser local qui vous renseignera sur le choix correct
des fréquences.
Lorsque vous utilisez plusieurs émetteurs simultanément, il est possible
d’éviter les interférences en maintenant une distance minimale de 40 cm
entre les antennes d’émission.
Utilisez des accessoires spéciaux pour les applications en multi-canal
( “Accessoires”).
Quand vous utilisez le système ew 300 IEM en parallèle avec une liaison
micro HF, prévoir une séparation minimum des canaux de 8 MHz de
façon à ne pas risquer des interférences.
8
Entretien et maintenance
Utilisez un chiffon doux pour le nettoyage des appareils. Ne pas utiliser de
détergents ou de solvants lesquels peuvent entraîner une altération de la
surface des appareils.
83
9
Informations techniques
Wireless – les systèmes de transmission sans fil
Avec les nouveaux systèmes de transmission sans fil, Sennheiser met fin aux
câbles emmêlés et permet une liberté totale de mouvements. Les systèmes
fonctionnent en bande UHF réputée pour sa fiabilité. Les raisons de ce choix
sont simples: les fréquences UHF ne sont pas sujettes aux interférences dues
aux harmoniques générées par les systèmes d’alimentation, aux tubes
fluorescents, aux réfrigérateurs, etc., la propagation des ondes radios dans la
bande UHF est meilleure qu’en VHF et le courant de sortie HF peut donc
être maintenu à des valeurs réduites. Dernièrement, plusieurs plages de
fréquence UHF ont été agréées de façon à pouvoir être utilisées dans le
monde entier.
Des piles neuves assurent une bonne réception pendant un grand nombre
d’heures de fonctionnement. Vous devez toujours utiliser des piles alkalines
manganèse. Veuillez également noter que les piles standard 9 V ont une durée
de fonctionnement plus longue que les accupacks.
L’ajustement correct de la sensibilité de l’émetteur évite toute surmodulation
avec pour conséquence une forte distorsion. Par contre, une sous-modulation
entraîne une dégradation du rapport signal/bruit. Veuillez contrôler la
sensibilité de l’émetteur avant chaque utilisation.
Des bruits indésirables tels que distorsion, grincement ou sifflement peuvent
se produire si plusieurs émetteurs sont utilisés simultanément et si leurs
fréquences de transmission respectives n’ont pas été harmonisées. Votre
distributeur local Sennheiser sera heureux de vous fournir des informations
concernant le choix correct des fréquences.
84
Réduction du bruit avec HDX
Liaison HF
Bruit propre
Emetteur
Récepteur
L’amélioration audible:
Cette famille de produits est équipée du procédé HDX, le nouveau système
Sennheiser de réduction de bruit qui assure une réduction des interférences
HF. Il augmente le rapport signal/bruit en transmission sans fils jusqu’à une
valeur de 110 dB.
HDX est un système compression expansion large bande qui compresse le
niveau BF, côté émetteur, dans un rapport de 2:1, et le décompresse
exactement de la même manière du côté récepteur.
HDX a été spécialement développé pour être utilisé avec les systèmes micros
émetteurs de haute qualité.
Note:
Seuls les émetteurs et les récepteurs équipés avec HDX peuvent fonctionner
correctement ensemble. Si tel n’est pas le cas, la dynamique est très fortement
réduite et le son résultant de la transmission manque de relief et de présence.
Le HDX ne peut pas être désactivé.
85
Caractéristiques techniques
Système
Caractéristiques HF
Modulation
Fréquences porteuses
Fréquences d’émission/réception
Commutation de largeur de bande
Excursion nominale/crête (à 1 kHz)
Excursion du signal pilote (en mode stéréo)
Stabilité de fréquence
bande large FM stéréo, MPX
518 – 550, 630 – 662, 740 – 772, 790 – 822, 838 – 870 MHz
1280 (8 canaux), réglables par pas de 25 kHz
32 MHz
± 24 kHz/± 48 kHz
± 5 kHz
≤ ± 15 ppm
Caractéristiques BF
Système de réduction de bruit
Réponse en fréquence BF
Rapport signal/bruit à 1 mVHF
et excursion crête, HDX
DHT (à excursion nominale et 1 kHz)
≥ 100 dB(A)
≤ 0,9 %
Généralités
Gamme de température
Dimensions housse de transport [mm]
Poids housse de transport
En conformité avec
-10°C … +55°C
380 x 370 x 70
approx. 3100 g
ETS 300 422, ETS 300 445 (CE), FCC
Sennheiser HDX
50 – 15000 Hz
Récepteur EK 300 IEM
Caractéristiques HF
Principe du récepteur
Sensibilité (avec HDX, excursion crête)
Seuil de réglage squelch
Entrée antenne
Longueur antenne [mm]
Caractéristiques BF
Tension de sortie BF
à excursion crête 1 kHzAF
CASQUE
86
Non-Diversity
< 2,5 µV à 52 dBAeff S/N
0 - 100 µV, ajustable
M3
518 – 550 MHz: 130
630 – 662 MHz: 110
740 – 772 MHz: 90
790 – 822 MHz: 90
838 – 870 MHz: 80
Prise jack 3,5 mm: 2 x ≥ 100 mW à 32 Ω
Généralités
Alimentation
Consommation (autonomie)
Dimensions [mm]
Poids
pile alkaline 9 V (IEC 6 LR 61)
≤ 75 mA (4 – 6) heures en fonction du volume sonore
110 x 65 x 22
approx. 255 g
Emetteur SR 300 IEM
Caractéristiques HF
Puissance de sortie HF à 50 Ω
Sortie d’antenne
≥ 20 mW, ajustable en interne sur 10 mW
prise BNC, 50 Ω
Caractéristiques BF
Sortie casque
Puissance de sortie sortie casque
Entrées BF
Tension d’entrée (à exc. crête. 1 kHzBF )
jack stéréo 6,3 mm
≥ 100 mW à 32 Ω
2 x prise jack 6,3 mm, symétrique
+10 dBu
Généralités
Alimentation
Consommation max à tension nominale
Dimensions [mm]
Poids
10,5 – 16 V CC, tension nominale 12 V CC
approx. 200 mA
212 x 145 x 38
approx. 1100 g
87
Accessoires
GA 1 Adaptateur rack 19”,
pour monter deux SR 300 IEM/AC 1
ou pour un SR 300 IEM/AC 1 avec AM 1 dans un rack 19”
AM 1 Support d’antenne pour raccordement des antennes à l’avant du rack
A 1031-U Antenne UHF,
passive, omnidirectionnelle, peut se monter sur un stand
GZL 1019-A1 Câble antenne avec connecteurs BNC
GZL 1019-A5
GZL 1019-A10
1m
5m
10 m
AC 1 Multiplexeur pour antenne,
pour combiner jusqu’à quatre signaux de transmission sur une seule antenne
et pour alimenter jusqu’à quatre émetteurs
NT 3 Bloc secteur pour AC 1
IE 1 Casque Ear-monitor
IES 1 1 paire de moules d’oreille
CC 1 Housse de transport pour SET ew 300 IEM
88
Instrucciones para el uso
evolution wireless
In-Ear Monitor System
ew 300 IEM
117
1
Índice
Cap.
Contenido
1
2
3
4
5
Índice.......................................................................................................................
118
Finalidad de aplicación....................................................................................
119
Contenido del set...............................................................................................
119
Notas sobr e la seguridad.................................................................................
119
Puesta en funcionamiento..............................................................................
121
Transmisor estéreo SR 300 IEM ............................................. 121
Receptor estéreo EK 300 IEM ................................................ 124
Servicio del transmisor y receptor..............................................................
127
Localización de anomalías.............................................................................
138
Conservación y mantenimiento..................................................................
139
Resumen.................................................................................................................
140
Wireless – sistema de transmisión sin hilos ............................ 140
Supresión de ruidos mediante HDX ............................................... 141
Datos técnicos ........................................................................... 142
Accesorios ................................................................................. 144
6
7
8
9
Página
¡Ha tomado la correcta decisión!
Estos productos Sennheiser convencen desde hace muchos años por fiabilidad,
economía y sencillez de servicio. Ello lo garantiza Sennheiser con su buena
reputación y su competencia ganada durante más de 50 años como fabricante
de productos electroacústicos de alta calidad.
Tómese un par de minutos para leer las presentes instrucciones. Nos gustaría
que comenzara a disfrutar de esta técnica rápida y sencillamente.
118
2
Finalidad de aplicación
Mediante el sistema de monitorización in-ear ew 300 IEM se transmite durante conciertos directamente a los músicos, a los aficionados de vídeo/audio,
a los periodistas, etc., su señal individual de monitorización. Esto tiene lugar
sin cables ni equipos de monitorización molestos. Además, este sistema es
adecuado para la transmisión de señales de comando.
El sistema Evolution Wireless ew 300 IEM de Sennheiser es un equipo de
transmisión de alta frecuencia moderno y perfeccionado técnicamente que
ofrece un alto grado de seguridad operacional así como una gran facilidad y
comodidad de manejo. Tanto el transmisor como el receptor ofrecen una
transmisión inalámbrica con calidad de estudio. La aplicación de la tecnología
optimizada de PLL y de microprocesadores así como el método usado para
la supresión de ruidos HDX permiten garantizar una perfecta transmisión.
Para la transmisión se dispone de cinco gamas de frecuencia en la banda
UHF que pueden ser restringidas conforme a las especificaciones nacionales.
Gama A:
Gama B:
Gama C:
Gama D:
Gama E:
518 hasta 550 MHz,
630 hasta 662 MHz,
740 hasta 772 MHz,
790 hasta 822 MHz,
838 hasta 870 MHz.
En una única gama de frecuencias es posible seleccionar 1280 frecuencias
diferentes de transmisión/recepción que pueden ser almacenadas en 8 canales.
Estos 8 canales (presets) se encuentran pre-ajustados de fábrica. Con ello,
– de una parte se pone la instalación en funcionamiento de forma rápida y
sencilla,
– de otra, varios sistemas evolution wireless ew 300 IEM no causen
perturbaciones entre sí (“sin interferencias”) cuando operan en las
frecuencias de transmisión/recepción propuestas. Todos los ajustes puede
Vd. modificarlos manualmente.
3
Contenido del set
El set está formado por:
el receptor estéreo EK 300 IEM, el transmisor estéreo SR 300 IEM, la pila,
una antena para el transmisor y para el receptor respectivamente, la fuente
de alimentación NT 2, el auricular IE 1, el clip para fijarlo al cinturón y el
manual de instrucciones para el manejo.
4
Notas sobre la seguridad
No abra jamás el equipo Vd. mismo. Los trabajos en elementos conductores
de tensión deben ser siempre realizados por un electricista. La garantía queda
anulada sobre los equipos en los que el cliente ha manipulado.
Interrumpa la alimentación eléctrica siempre que tenga que reconectar líneas
o desee ubicar el equipo en otro lugar.
Mantenga una cierta distancia con la calefacción o radiadores. No exponga
el equipo a los rayos solares directos.
119
Sírvase de estos equipos sólo en lugares secos.
Para la limpieza basta con restregar ligeramente de vez en cuando el equipo
con un paño ligeramente humedecido. Por favor, no se sirva en ningún caso
de disolventes o detergentes.
¡Precaución! ¡Alto volumen!
Va Vd. a emplear esta instalación de transmisión profesionalmente. Al
emplearla para fines comerciales, dicha utilización está sujeta a las reglas y
prescripciones de la respectiva mutualidad de prevención de accidentes. Por
eso Sennheiser, como fabricante, tiene la obligación de señalarle algunos
puntos que pueden ser perjudiciales para la salud.
Con este sistema pueden generarse presiones sonoras de más de 85 dB(A).
Según lo estipulado por la ley, 85 dB(A) es la máxima presión sonora
permisible a la cual una persona pueda someter sus oídos durante un día de
trabajo. Se ha determinado como nivel de evaluación conforme a los
conocimientos de la medicina laboral. Conforme a los conocimientos de la
medicina del trabajo, se determina como nivel de evaluación. Los volúmenes
más altos, o bien el efecto prolongado, pueden ser perjudiciales para sus
oídos.
En caso de altos volúmenes de sonido, para evitar daños, es necesario reducir
el tiempo de audición. Existe una fórmula muy sencilla:
Al duplicar el volumen - reducir a la mitad el tiempo de audición
El mero aumento de 3 dB del volumen equivale a duplicarlo. Por eso, puede
Vd. orientarse según la tabla siguiente:
Máximo tiempo de escucha:
a presión sonora de:
8 horas
4 horas
2 horas
1 hora
30 minutos
15 minutos
8 minutos
4 minutos
2 minutos
1 minuto
85 dB
88 dB
91 dB
94 dB
97 dB
100 dB
103 dB
106 dB
109 dB
112 dB
Nivel de intensidad dolorosa
120 dB
Son señales de advertencia que indican que usted ha estado expuesto a ruido
demasiado alto durante demasiado tiempo las siguientes:

Escucha Vd. campanilleos o silbidos en los oídos.

Tiene Vd. la sensación (incluso brevemente) de que no puede percibir
los tonos agudos.

Después de haber empleado este equipo, su oído desmejora algunos
minutos.
En cualquier caso es necesario acudir a un médico especialista, o por lo
menos someterse a una prueba de audición, efectuada por un audiólogo.
Los daños en los órganos auditivos se presentan muy lentamente. Después
que han pasado los primer síntomas, no se da cuenta Vd. de ninguna
modificación grave. A la larga, sin embargo, debido al efecto repetido, los
ruidos muy altos pueden provocar graves daños del oído.
120
5
Puesta en funcionamiento
Transmisor estéreo SR 300 IEM
Jack hembra de 6,3 mm para los auriculares (PHONES)
Regulador del volumen para los auriculares (VOL)
Display LC
Tecla (UP)
Tecla (DOWN)
Tecla SET
Tecla POWER
Paso de cable para el cable de conexión de la fuente de alimentación
Jack hueco para conexión de la fuente de alimentación (DC-IN)
Jack hembra de 6,3 mm para la entrada de BF (izquierdo y MONO)
(AF IN BAL/UNBAL)
Jack hembra de 6,3 mm para la entrada de BF (derecho)
(AF IN BAL/UNBAL)
Jack hembra BNC, salida de antena (ANT)
121
Montar los pies de goma
Para que el equipo asiente seguro contra el deslizamiento sobre un plano, se
adjuntan cuatro pies autoadhesivos de goma blanda.
씰
Anterior al montaje de los pies de aparato, limpie las cavidades en la
parte inferior del equipo; éstas deben estar limpias de grasa.
씰
Pegue los pies de aparato en las cavidades.
¡Precaución!
Las superficies de los muebles están tratadas con barnices, pulimentos
o plásticos que pueden causar manchas cuando entran en contacto
con otros plásticos. A pesar de la atención con la que hemos
comprobado los plásticos empleados, no podemos garantizar la
exclusión de decoloraciones.
Conectar la antena
El transmisor SR 300 IEM puede ser utilizado tanto con la antena telescópica
incluida como también con una antena remota (no contenida en el set).
La antena telescópica incluida puede montarse de forma rápida y fácil siendo
apropiada para todas las aplicaciones en que se desea poner en operación un
equipo de transmisión inalámbrica bajo buenas condiciones de transmisión
y sin grandes trabajos de instalación.
씰
Enchufe la antena telescópica en el jack hembra BNC en la parte
trasera del equipo y extiéndala.
Para el caso en el que el lugar de ubicación del transmisor no ofrezca las
condiciones favorables para una transmisión mediante antena, puede servirse
de una antena remota. Ésta se ofrece como accesorio.
Conectar la fuente de alimentación
씰
씰
122
Para el suministro de tensión, enchufe el jack hueco desde la fuente
de alimentación en el conector hembra en la parte trasera del
transmisor.
Conduzca el cable por el paso de cable .
Conectar el amplificador/pupitre de mezcla
씰
Conecte el amplificador/pupitre de mezcla al jack hembra de 6,3 mm
(izquierdo y MONO) o bien (derecho).
Es posible una asignación simétrica y asimétrica de los enchufes.
Nota:
simétrico
Si Vd. conectara un equipo que funciona exclusivamente en operación
mono, deberá conectarlo al jack hembra izquierdo y MONO. Además,
es necesario desconectar la operación estéreo en el pupite de mandos.
jack de 6,3 mm
asimétrico
Conmutar/desconmutar el transmisor
씰
Pulse la tecla POWER para conmutar el transmisor.
씰
Para desconmutar el transmisor deberá pulsar de nuevo la tecla POWER
hasta que aparezca la inscripción “OFF”. Entonces puede dejar de pulsar
la tecla.
Tras una interrupción de la corriente, el equipo adopta el estado (ON/OFF)
últimamente seleccionado.
Conectar los auriculares/Escuchar la señal audio
씰
Al jack hembra para auriculares puede enchufar unos auriculares
para escuchar la señal audio. Emplee un jack estereofónico de 6,3
mm.
씰
El volumen puede ajustarlo con el regulador .
¡Atención: ajustar primeramente el regulador del volumen a tope
izquierdo!
¿Escuchar alto? – ¡NO!
jack estéreo de 6,3 mm
para conectar los auriculares
Con auriculares se tiende a escuchar a volumen más elevado que sin
ellos. Un volumen elevado que actúe sobre sus oídos durante un
prolongado período de tiempo puede conducir a permanentes
deficiencias acústicas. Proteja la salud de sus oídos; los auriculares
Sennheiser también suenan particularmente bien a bajo volumen.
123
Receptor estéreo EK 300 IEM
124
Antena
Indicador de servicio y del estado de la pila; LED rojo (ON/LOW BAT)
Indicador de recepción de alta frecuencia, LED verde (RF)
Tapa del compartimento de pilas
Tapa para el display y elementos de servicio
Conector para auriculares (EARPHONES),
jack hembra estéreo de 3,5 mm
Regulador de volumen para auriculares
(con interruptor CON/DESCON)
Regulador de balance
Tecla SET
Tecla ON/OFF
Display-LC
Tecla (DOWN)
Tecla (UP)
Colocar y cambiar la pila
씰
Corra la tapa del compartimento de la pila en la dirección indicada
por la flecha acuñada hasta que engaste de forma acústicamente
perceptible.
씰
Abra la tapa abatiéndola.
씰
Introduzca la pila de bloque (tipo 6 LR 61, 9 voltios). Preste atención
a la polaridad.
씰
Cierre el compartimento de la pila.
씰
Para sacar la pila deberá pulsar la palanca roja en dirección a la
parte inferior del equipo.
Nota:
El servicio con acumulador es sólo condicionadamente posible ya
que con las reducidas capacidades de los acumuladores sólo pueden
conseguirse cortos tiempos de servicio.
Atornillar la antena
씰
Atornille la antena al conector hembra para antena (conexión M3).
Conectar los auriculares
Para la monitorización in-ear es posible conectar al jack hembra de 3,5 mm
el auricular incluido. Sin embargo, para otras finalidades también es posible
utilizar cualquier otro auricular estéreo de Sennheiser.
씰
Conecte un auricular a la salida para auriculares (EARPHONES) utilizando un jack macho estéreo de 3,5 mm.
jack estéreo de 3,5mm
para conectar los auriculares
Indicación de señal y de pila
El indicador luminoso verde (LED) que se encuentra en el lado superior
del receptor EK 300 IEM advierta al usuario, que se está recibiendo un
transmisor en la frecuencia seleccionada.
Indicación de la pila
El indicador luminoso rojo (LED) le informa sobre el estado de servicio
actual del receptor:
LED luce:
El receptor está conmutado; la capacidad de la pila es suficiente.
LED parpadea:
¡La capacidad de la pila es suficiente sólo para un corto tiempo! ¡La pila
debe cambiarse en breve ya que todavía tiene reserva sólo para algunos
minutos!
125
Conectar el receptor
Girar el botón ajustador de volumen en sentido horario más allá del
punto de enclavamiento.
Nota:
El receptor tiene ajustado un retardo de conexión de 1,5 segundos
aproximadamente, para suprimir al máximo los ruidos molestos de
conexión.
Ajustar el volumen
Mediante el ajustador de volumen es posible ajustar el volumen para el
auricular conectado.
¿Escuchar alto? – ¡NO!
Con auriculares se tiende a escuchar a volumen más elevado que sin
ellos. Un volumen elevado que actúe sobre sus oídos durante un prolongado
período de tiempo puede conducir a permanentes deficiencias acústicas.
Proteja la salud de sus oídos; los auriculares Sennheiser también suenan
particularmente bien a bajo volumen.
Ajustar el balance
En la operación estéreo es posible ajustar el balance entre la señal estéreo
izquierda y derecha, mediante el ajustador de balance .
En la operación FOCUS se usa el regulador de balance para modificar el
volumen de la señal de mezcla.
Fijación a la ropa
El receptor EK 300 IEM puede fijarse, p. ej., al cinturón, con el clip .
126
6
Servicio del transmisor y receptor
El acceso rápido
El transmisor SR 300 IEM y el receptor EK 300 IEM del sistema Sennheiser
evolution wireless ew 300 IEM salen de fábrica ajustados de forma que a la
puesta en funcionamiento de los equipos ( “5 Puesta en funcionamiento”)
puedan operar de inmediato. No obstante, sírvase observar que la modulación
del transmisor está en función a la finalidad de uso. A fin de prevenir una
sobremodulación - y con ello, distorsiones - debería verificar si la modulación
ajustada es la correcta para su aplicación ( “Ajuste de la modulación”).
Teclas
POWER Con la tecla POWER conmuta o desconmuta el transmisor SR 300 IEM. El
regulador de volumen también se utiliza para conmutar y desconmutar el
EK 300 IEM.
SET Con la tecla SET
– activa el menú para la introducción de los valores,
– conmuta desde un punto de menú al siguiente,
– al introducir un nombre, conmuta al segmento siguiente (sólo SR 300 IEM),
– vuelve al menú inicial.
Con la tecla UP
– modifica el valor de un punto de menú,
– al introducir un nombre, modifica un sólo carácter (sólo SR 300 IEM).
Con la tecla DOWN
– modifica el valor de un punto de menú,
– al introducir un nombre, modifica un sólo carácter (sólo SR 300 IEM).
127
Indicadores en el display LC
Receptor EM 300
Indicador de ocho graduaciones de la señal de baja frecuencia entrante
(izquierdo o bien MONO)
Indicador de ocho graduaciones de la señal de baja frecuencia entrante
(derecho)
Indicador principal alfanumérico
Indicador “MUTE”. Se ilumina brevemente al conectar el transmisor y
al cambiar la frecuencia.
Indicador del punto de menú “Frequency” (Frecuencia). (Puede ser
indicador estándar del receptor al principio del menú y aparece después
de la conmutación.)
Indicador del número de canal “Channel” (Canal). (Puede ser indicador
estándar del receptor al principio del menú y aparece después de la
conmutación.)
Indicador del punto de menú “Name” (Nombre). (Puede ser indicador estándar del receptor al principio del menú y aparece después de la conmutación.)
Indicador “MHZ”; se enciende cuando indica la frecuencia.
Receptor EK 300 IEM
Indicador de ocho graduaciones de la señal de baja frecuencia entrante
Indicador principal alfanumérico
Indicador de ocho graduaciones de la señal de alta frecuencia entrante
Nota:
128
Cuando se describen ajustes en el menú de servicio idénticos para todos los
equipos, se ilustra el indicador principal del transmisor SR 300 IEM.
Funciones básicas del menú de servicio Sennheiser
Una característica particular del sistema Sennheiser evolution wireless
ew 300 IEM es el servicio simultáneo del transmisor y del receptor. Bajo
situación de estrés como las de un escenario y transmisiones en vivo, muchas
veces es decisivo poder intervenir en el servicio con rapidez y exactitud. El
servicio debe poder realizarse “a ciegas” y en cada equipo con la misma
secuencia de manipulaciones. Ello es posible con las mismas teclas (SET, , )
y con cada display tanto en el transmisor como en el receptor.
Importante:
Mediante pulsación de las teclas / puede conmutar directamente entre los canales (presets). La indicación parpadea. La
modificación es efectiva de inmediato.
Con la tecla SET accede al menú de servicio:
Seleccione el siguiente punto de menú mediante una breve pulsación.
En el display se muestra el punto de menú seleccionado y, a
continuación, el valor actual del punto de menú.
Con las teclas y se realizan los ajustes en el correspondiente
punto de menú:
El ajuste modificado parpadea en el display. El parpadeo cesa si
programa de nuevo el ajuste original.
Importante:
¡Sus introducciones son efectivas sin necesidad de confirmación
y se memorizan de inmediato!
En los puntos de menú “TUNE” y “NAME” las teclas y están
dotadas con función de búsqueda rápida (“Repetir”). La pulsación
breve de la tecla conmuta la indicación al valor siguiente o anterior. Si
pulsa la tecla y la mantiene pulsada, acelera la indicación. Al soltar la
tecla y comenzar de nuevo, la indicación vuelve a pasarse lentamente.
De esta forma puede acceder al ajuste deseado en ambas direcciones
de forma rápida y confortable.
Con la tecla SET accede de vuelta al menú de servicio:
Pulse la tecla SET para volver al inicio del menú después de finalizar
una introducción. En el display aparece de nuevo la indicación
estándar.
129
Vista sinóptica sobre los puntos de menú
El servicio del transmisor y del receptor del sistema Sennheiser evolution
wireless ew 300 IEM se simplifica gracias a la homologación general de los
menús de servicio:
Indicación en display Transmisor SR 300 IEM
SENSIT
SqELCH
STEREO
130
Ajuste y modificación de la
modulación ( página 131)
–
Conmutación Estéreo/Mono
( página 132)
Receptor EK 300 IEM
–
Ajuste y modificación del umbral de
supresión de ruidos ( página 132)
–
FocuS
–
Conmutación Estéro/FOCUS
( página 133)
Ltd
–
Limitación del volumen para
la salida de auriculares
( página 133)
DISPL
DiSPL
Selección de la indicación estándar
( página 134)
Selección de la indicación estándar
( página 114)
TUNE
tune
Introducción y modificación de la
frecuencia de transmisión
( página 135)
Introducción y modificación de la
frecuencia de recepción
( página 135)
NAME
Asignar un nombre
( página 136)
LOCK
Loc
Bloqueo de los elementos de
servicio contra el reajuste accidental
( página 137)
–
Bloqueo de los elementos de
servicio contra el reajuste accidental
( página 137)
Selección de la frecuencia o del canal
씰
Mediante pulsación de las teclas / puede conmutar directamente
entre los canales (presets). La indicación parpadea. La modificación
es efectiva de inmediato.
씰
Mediante pulsación de la tecla SET confirma la introducción. La
indicación deja de parpadear.
Nota:
Puede seleccionar la indicación estándar (frecuencia, número de canal
o, en el transmisor SR 300 IEM, el nombre) que debe aparecer al
principio del menú ( “Conmutar la indicación estándar”). Como
ajuste de fábrica está programado el indicador de la frecuencia.
SENSIT
Ajuste de la modulación (SR 300 IEM)
Para ajustar el transmisor al nivel de salida del equipo pre-conectado (por
ejemplo un pupitre de mezcla) es posible variar la sensibilidad de entrada
dentro de una gama de 0 hasta -15 dB en cuatro escalones de 5 dB cada uno.
씰
Seleccione con la tecla SET el punto de menú “SENSIT”. En el display
se muestra la inscripción “SENSIT” y, a continuación, el valor actual
de la sensibilidad de entrada.
씰
Ahora puede modificar la sensibilidad de entrada mediante pulsación
de las teclas /. La sensibilidad de entrada puede regularse en la
gama desde 0 hasta -15 dB en pasos de 5 dB. El valor ajustado parpadea
en el display y se adopta de inmediato.
씰
Pulse la tecla SET para volver al inicio del menú. En el display aparece
de nuevo la indicación estándar.
131
SqELCH
Ajuste del umbral de supresión de ruidos (EK 300 IEM)
El receptor del sistema ew 300 IEM está equipado con un umbral de supresión
de ruidos regulable que elimina los molestos ruidos estando el transmisor
desconmutado. Además, este umbral de supresión de ruidos evita el
crecimiento de ruidos cuando el receptor abandona la gama de transmisión
no disponiendo más el receptor de una potencia suficiente de transmisión.
씰
Para ajustar el umbral de supresión de ruidos debe seleccionar con la
tecla SET el punto de menú “SqELCH”. En el display aparece la
inscripción “SqELCH” y, a continuación, el valor actual para el umbral
de supresión de ruidos.
씰
Ahora puede modificar el umbral de supresión de ruidos mediante
pulsación de las teclas /. Puede desactivar el umbral de supresión
de ruidos (0 dB) o ajustarlo a un valor entre 5 dB hasta 40 dB en
pasos de 5 dB. Un valor más bajo reduce el umbral de supresión de
ruidos; uno mayor, lo incrementa. En el display parpadea del valor
ajustado. Con el transmisor conmutado, ajuste el umbral de supresión
de ruidos al valor más bajo sin que el receptor haga ruidos. Un valor
demasiado elevado reduce el alcance del tramo de transmisión.
Nota:
Estando desactivado el umbral de supresión de ruidos (0 dB) sin que
se encuentre en funcionamiento ningún transmisor, aparece un alto
ruido permanente. Ello se muestra en el receptor EK 300 IEM
mediante iluminación del gráfico de barras de baja frecuencia.
씰
STEREO
Pulse la tecla SET para volver al inicio del menú. En el display aparece
de nuevo la indicación estándar.
Conmutación Estéreo/Mono (SR 300 IEM)
Si Vd. desea conmutar el transmisor SR 300 IEM a la operación mono será
necesario desconectar la operación estéreo.
씰
Activar con la tecla SET el punto de menú “STEREO”. En el display se
visualizará primero el texto “STEREO” y luego el ajuste actual.
씰
Mediante la tecla puede conectarse la operación estéreo y con la
tecla puede desconectarse. En el display parpadea el texto “ST ON”
o bien “ST OFF”.
씰
Pulsar la tecla SET, para retornar al principio del menú. En el display
se visualiza nuevamente la indicación standard.
Nota:
Observar que un aparato que entrega solamente una señal mono (véase
página 123) debe estar conectado al jack hembra .
El receptor no necesita ser conmutado. El EK 300 IEM reconoce
automáticamente la señal de audio transmitida.
132
FocuS
Conmutación Estéreo/FOCUS (EK 300 IEM)
En el receptor es posible conmutar entre la operación estéreo y FOCUS. En
la operación estéreo (FOCUS “OFF”) se ponen a disposición de forma normal
las señales derecha e izquierda (el transmisor SR 300 IEM debe estar en el
modo estéreo). En la operación FOCUS se suman las señales izquierda y
derecha quedando a disposición del auricular como señal mono mezclada (el
transmisor SR 300 IEM debe estar en modo estéreo). El modo FOCUS
puede emplearse por ejemplo
Ltd
•
•
para mezclar las dos señales del cantante y la cinta, o bien
para mezclar dos señales de diferente volumen convirtiéndolas en una
sóla.
씰
Para conmutar el receptor a la operación FOCUS es necesario activar
mediante la tecla SET el punto de menú “FocuS”. En el display se
visualiza el texto “FocuS” y luego el ajuste actual.
씰
Mediante la tecla puede conectarse la operación FOCUS y con la
tecla puede desconectarse. En el display parpadea el texto “Fo on” o
bien “Fo OFF”.
씰
Pulsar la tecla SET, para retornar al principio del menú. En display se
visualiza nuevamente la indicación standard.
Limitación del volumen en la salida para auriculares
(EK 300 IEM)
En el receptor EK 300 IEM es posible limitar el volumen en la salida para
auriculares. Si el limitador está conectado, se reduce el volumen en la salida
para auriculares en 18 dB aproximadamente.
씰
Activar con la tecla SET el punto de menú “Ltd”. En el display se
visualiza primero el texto “Ltd” y luego el ajuste actual.
씰
Mediante la tecla puede conectarse el limitador y con la tecla puede desconectarse. En el display parpadea el texto “Ltd on” o bien
“Ltd OFF”.
씰
Pulsar la tecla SET, para retornar al principio del menú. En el display
se visualiza nuevamente la indicación standard.
133
DISPL
DiSPL
Conmutar la indicación estándar
En el transmisor SR 300 IEM es posible conmutar la indicación standard
entre la frecuencia, el número de canal y el nombre. En el receptor EK 300
IEM es posible conmutar la indicación standard entre la frecuencia y el
número de canal.
씰
Seleccione con la tecla SET el punto de menú “DISPL”. En el display se
muestra la inscripción “DISPL” y, a continuación, el ajuste actual.
씰
Con las teclas / puede Vd. conmutar entre:
Nombre (sólo SR 300 IEM):
Frecuencia:
Número de canal:
“NAME”
“FREQU”
“CHANNL”
En el display parpadea el ajuste actual de la indicación estándar.
씰
134
Pulse la tecla SET para volver al inicio del menú. En el display aparece
la nueva indicación estándar.
Configurar los canales (presets)
Tanto el transmisor como el receptor del sistema Sennheiser evolution wireless
ew 300 IEM tienen 8 canales conmutables respectivamente (presets). En
cada canal es posible almacenar una frecuencia de transmisión y de recepción
respectivamente. En el transmisor SR 300 IEM es posible adicionalmente
asignar un nombre.
TUNE
Frequencia
DISPLAY
CH NO
N mero de canal 1
DISPLAY
NAME
TUNE
Frequencia
CH NO
N mero de canal 2
NAME
TUNE
TUNE
Frequencia
Frequencia
CH NO
CH NO
N mero de canal 3
N mero de canal 8
NAME
Nombre
Nombre
Nombre
1
2
3
NAME
Nombre
...
8
Vd. puede conmutar directamente entre los canales (presets) ( “Selecciòn
del la frecuencia o del canal”).
TUNE
tune
Ajustar la frecuencia
Vd. puede modificar la frecuencia de transmisión y recepción en pasos de
25 kHz por una amplitud de banda de 32 MHz como máximo.
Nota particular para el servicio multicanal:
Vd. puede servirse simultáneamente de varios equipos Sennheiser evolution
wireless ew 300 IEM sobre diversas frecuencias. Las frecuencias previamente
ajustadas de fábrica se han seleccionado de forma que los tramos de
transmisión no interfieran entre sí. Antes de introducir nuevas combinaciones
de frecuencias debería informarse sobre las condiciones de marco, información
que se encuentra en la revista “Sennheiser Revue, parte 3: Técnica de
transmisión acústica de alta frecuencia con parte de planificación técnica AF
para la práctica” que puede pedir a su concesionario Sennheiser.
씰
Seleccione el canal para el que desee ajustar la frecuencia.
씰
Seleccione con la tecla SET el punto de menú “TUNE”. En el display se
muestra primeramente la inscripción “TUNE” y, a continuación, la
frecuencia ajustada.
씰
Con las teclas / puede Vd. modificar la frecuencia en pasos de
25 kHz. La nueva frecuencia se muestra en el display parpadeando y
se adopta de inmediato.
씰
Pulse la tecla SET para volver al inicio del menú. En el display aparece
de nuevo la indicación estándar.
135
NAME
Asignar un nombre individual para el SR 300 IEM
Es posible asignar al transmisor SR 300 IEM un nombre individual. El
nombre puede componerse de hasta seis caracteres, como p. ej.:
−
−
−
136
letras excepto los diptongos,
cifras desde 1 hasta 0,
los caracteres especiales: () -  _ y espacios libres.
씰
Seleccione con la tecla SET el punto de menú “NAME”. En el display
se muestra la inscripción “NAME” y, a continuación, el nombre
ajustado.
씰
Pulse las teclas / para activar la función de introducción. En el
display parpadea el primer segmento.
씰
Con las teclas / puede Vd. seleccionar un carácter.
씰
Pulse la tecla SET para conmutar al segmento siguiente y seleccionar
el nuevo carácter.
씰
Una vez introducido el nombre completo, pulse la tecla SET para volver
al inicio del menú. En el display aparece de nuevo la indicación
estándar.
LOCK
Loc
Bloquear el servicio
Para impedir que durante el servicio se realicen modificaciones accidentales
le recomendamos bloquear las teclas mediante la función Lock.
Activar el bloqueo
씰
Después de finalizados todos los ajustes deberá seleccionar con la
tecla SET el punto de menú “LOCK”. Se muestra el ajuste actual.
씰
Pulse la tecla para bloquear la introducción. El display muestra el
indicador “LOC ON”.
씰
Pulse la tecla SET para volver al inicio del menú.
Nota:
Si ahora pulsa las teclas / u POWER, en el display aparece la
inscripción “LOCK” y no podrá introducir modificación alguna.
Desactivar el bloqueo
씰
Seleccione con la tecla SET el punto de menú “LOCK”. En el display
aparece la inscripción “LOC ON”.
씰
Pulse la tecla para anular la función Lock. En el display parpadea el
indicador “LOC OFF”.
씰
Pulse la tecla SET para volver al inicio del menú. En el display aparece
de nuevo la indicación estándar y el servicio es nuevamente viable.
137
7
Localización de anomalías
Lista de chequeo de anomalías
Fallo
Sin indicación de servicio
Pilas descargadas
Sin conexión a red
Sin señal de alta frecuencia
Transmisor y receptor no se
encuentran en la misma frecuencia
Se ha excedido el alcance del tramo
de transmisión
Señal AF presente,
sin señal acústica
Umbral de supresión de ruidos está
ajustado demasiado alto
Señal acústica contiene ruidos
Modulación del transmisor es
demasiado baja
Señal acústica distorsionada
Modulación del transmisor es
demasiado alta
Nivel de salida del receptor es
demasiado alto
씰
138
Causa posible
Solicite la asistencia de su concesionario Sennheiser si a pesar de ello
tuviera problemas con el servicio de su sistema de transmisión. El mismo
le tiene dispuesta una solución.
Recomendaciones y sugerencias
... para la recepción óptima
El alcance del transmisor depende mucho de las condiciones locales. Puede
ser desde 10 hasta 150 metros. Siempre que fuese posible, debería
garantizarse la ausencia de obstáculos entre la antena del transmisor y la
del receptor.
Conserve la distancia mínima recomendada entre la antena del transmisor
y receptor de 5 metros. Con ello previene la sobremodulación AF del
receptor.
Conserve la distancia mínima recomendada de las antenas con el acero y
el hormigón: 50 cm.
... para el servicio de una instalación multicana
Vd. no puede servirse simultáneamente de todas las combinaciones de
frecuencia que pueden ajustarse. El ajuste previo de fábrica de las
frecuencias (presets) puede usarse, no obstante, para aplicaciones multicanal. Su concesionario Sennheiser le asesorará gustoso sobre las combinaciones de frecuencia optativas.
Si se opera con varios transmisores, las antenas de transmisión deben
estar separadas entre sí por lo menos a una distancia de 40 cm.
Sírvase de los accesorios especiales para aplicaciones multicanal (véase el
programa de accesorios Sennheiser).
Si se operan en paralelo tramos de micrófonos inalámbricos, recomendamos
mantener una distancia de frecuencias de 8 MHz, con el fin de evitar
interferencias recíprocas en los tramos de AF.
8
Conservación y mantenimiento
Para efectos de limpieza es suficiente pasar un trapo ligeramente humedecido
sobre el aparato. En ningún caso utilizar diluyentes o detergentes, ya que de
otro modo podría deteriorarse la superficie de los aparatos.
139
9
Resumen
Wireless – sistemas de transmisión sin hilos
Libertad sobre el escenario, sin ensalada de cables, sin tropiezo sobre cables
molestos, todo ello lo garantizan las instalaciones de transmisión sin hilos
(wireless). La transmisión radiofónica tiene lugar en la gama de frecuencia
ultra alta (UHF). Y ello por buenas razones: en ésta no interfieren las ondas
superiores de fuentes de alimentación, de lámparas fluorescentes, refrigeradores, etc. las ondas radiofónicas se propagan mejor que en las gamas
de frecuencia ultracorta (UKW) o muy alta (VHF), la potencia de transmisión
puede mantenerse muy reducida y, no por último, algunas gamas UHF están
autorizadas en todo mundo para aplicaciones Wireless por las correspondientes autoridades.
Para garantizar una buena potencia de transmisión y recepción en aparatos
portátiles deben utilizarse siempre pilas frescas. Deberían emplearse siempre
pilas de álcali-manganeso. También hay que considerar que las pilas ofrecen
una vida útil más prolongada que los acumuladores.
Un buen ajuste del regulador de sensibilidad con el transmisor impide, de
una parte, una sobremodulación con intensas distorsiones y, de otra parte,
una modulación deficiente con una separación señal/ruido demasiado
reducida. El ajuste debería comprobarse antes de cada actuación.
Anomalía tales como distorsiones, silbidos o intensos ruidos pueden aparecer
cuando sobre el escenario se usan varios transmisores. Entonces las frecuencias
de transmisión no están afinadas entre sí y pueden aparecer interferencias e
intermodulaciones. Su concesionario Sennheiser le asesorará gustoso sobre
las frecuencias de transmisión sintonizadas entre sí que impiden estos fallos.
140
Desparasitaje mediante HDX
Tramo de radiotransmisión
Señales
interferentes
Transmisor
Receptor
Progreso que Vd. puede oír:
Esta familia de equipos está dotada con HDX, el sistema de supresión de
ruidos y desparasitaje de Sennheiser. HDX reduce anomalías del campo de
transmisión. Incrementa la distancia de tensión del ruido en la transmisión
acústica sin hilos en hasta 110 dB.
HDX es un proceso Compander (compresor-expansor) de banda ancha que
comprime el nivel de baja frecuencia en la parte de transmisión en la
proporción 2:1 (referido en dB) y lo expande exactamente de forma reflejada
en la parte de recepción.
HDX ha sido desarrollado para la técnica sin hilos de alta calidad de escenarios
y estudios y patentado para Sennheiser.
Nota:
Sólo los transmisores y receptores que estén ambos equipados con HDX operan
en conjunto a la perfección. Si éste no fuese el caso, la dinámica queda
drásticamente reducida, la transmisión suena roma y llana. HDX no puede
desactivarse en los equipos.
141
Datos técnicos
Sistema
Características de alta frecuencia
Tipo de modulación
Gamas de frecuencia
Frecuencias de transmisión/recepción
Ancho de la banda de conmutación
Elevación nominal/elevación de punta
Elevación de señal de identificación
(en funcionamiento estereofónico)
Estabilidad de frecuencia
frecuencia modulada (FM) de banda ancha estéreo, MPX
518 – 550, 630 – 662, 740 – 772, 790 – 822, 838 – 870 MHz
1280 (8 canales), regulables en pasos de 25 kHz
32 MHz
± 24 kHz / ± 48 kHz
± 5 kHz
≤ ± 15 ppm
Características de baja frecuencia
Sistema Compander
Gama de transmisión de baja frecuencia
Separación señal/ruido a 1 mVHF
y elevación de punta, HDX
Coeficiente de distorsión no lineal
(a elevación nominal y 1 kHz)
≤ 0,9 %
Sistema completo, en general
Gama de temperaturas
Dimensiones, maletín del juego [mm]
Peso, maletín del juego
Conforme a las normas
-10°C hasta +55°C
380 x 370 x 70
aprox. 3100 g
ETS 300 422, ETS 300 445 (CE), FCC
Sennheiser HDX
50 – 15.000 Hz
≥ 100 dB(A)
Receptor EK 300 IEM
Características de alta frecuencia
Principio de recepción
Sensibilidad (con HDX, elevación de punta)
Umbral de conmutación del supresor de ruidos
Entradas de antena
Longitudes de antena [mm]
Características de baja frecuencia
Tensión de salida de baja frecuencia
a elevación de punta de 1 kHzBF
PHONES
142
Non-Diversity
< 2,5 µV para 52 dBAeff S/N
regulable desde 0 hasta 100 µV
rosca M3
518 – 550 MHz: 130
630 – 662 MHz: 110
740 – 772 MHz: 90
790 – 822 MHz: 90
838 – 870 MHz: 80
jack hembra de 3,5 mm:
2 x ≥ 100 mW a 32 Ω
Equipo completo
Alimentación de tensión
Consumo de corriente
(tiempo de operación)
Dimensiones [mm]
Peso
9 V pila de bloque de álcali-manganeso, 6 LR 61
≤ 75 mA (4 – 6 h) de acuerdo al volumen
110 x 65 x 22
aprox. 255 g
Transmisor SR 300 IEM
Características de alta frecuencia
Potencia AF de salida a 50 Ω
Salida de antena
Características de baja frecuencia
Salida para auriculares
Potencia de salida
de la salida para auriculares
Entrada de BF
Tensión de entrada BF
(para elevación de punta, 1 kHzBF )
Equipo completo
Alimentación de tensión
Consumo máx. de corriente a
tensión nominal
Dimensiones [mm]
Peso
≥ 20 mW, puede disminuirse internamente a 10 mW
jack hembra BNC, 50 Ω
jack macho estéreo de 6,3 mm
≥ 100 mW en 32 Ω (2 x)
2 x jack hembra de 6,3 mm, electrónicamente simétrico
+10 dBu
10,5 – 16 V CC, tensión nominal 12 V CC
aprox. 200 mA
212 x 145 x 38
aprox. 1100 g
143
Accesorios
GA 1 Adaptador de rack para SR 300 IEM,
para montaje a rack de 19” de dos SR 300 IEM/AC 1
ó un SR 300 IEM/AC 1 con AM 1
AM 1 Adaptador de rack para montaje frontal de antena
A 1031-U Antena UHF,
pasiva, omnidireccional, para montaje a trípode
GZL 1019-A1 Cable de antena, conector BNC
GZL 1019-A5
GZL 1019-A10
1m
5m
10 m
AC 1 Combinador de antenas para juntar las señales de AF de cuatro transmisores
en una antena común
NT 1 Fuente de alimentación enchufable para AC 1
IE 1 Auricular
IES 1 1 pareja de piezas de ajuste al oído
CC 1 Maletín para el SET ew 300 IEM
144
Istruzioni per l‘uso
evolution wireless
Sistema In-Ear Monitor
ew 300 IEM
89
1
Indice
Cap.
Indice
1
2
3
4
5
Indice ................................................................................................. 90
Uso previsto...................................................................................... 91
Contenuto del set ............................................................................. 91
Norme di sicurezza ........................................................................... 91
Messa in funzione ............................................................................. 93
Trasmettitore stereo SK 300 IEM ............................................. 93
Ricevitore stereo EK 300 IEM .................................................. 96
Uso del set ........................................................................................ 99
Ricerca guasti .................................................................................. 110
Assistenza e manutenzione ............................................................ 111
Sommario ........................................................................................ 112
Radiomicrofoni – impianti di trasmissione senza fili ............... 112
Soppressione rumori HDX ................................................................ 113
Dati tecnici ................................................................................ 114
Accessori.................................................................................... 116
6
7
8
9
Pag.
Avete fatto la scelta giusta!
Questo prodotto Sennheiser vi soddisferà per molti anni con la sua affidabilità,
economicità e semplicità di impiego. Tali caratteristiche sono garantite dal
nome Sennheiser e dalla sua competenza, acquisita in oltre 50 anni, come
costruttore di pregiati prodotti elettroacustici.
Prendetevi un paio di minuti di tempo per leggere queste istruzioni, affinché
possiate godere facilmente e in breve tempo di questa tecnica.
90
2
Uso previsto
Con il sistema In-Ear Monitor ew 300 IEM i musicisti sul palcoscenico, i
videoamatori, i giornalisti etc. ricevono direttamente il proprio segnale
monitor. Questo avviene senza fastidiosi cavi o monitor. Inoltre questo sistema
di monitor è anche adatto per comunicazione di servizio.
L’evolution wireless ew 300 IEM è un sistema di trasmissione ad alta
frequenza moderno e tecnicamente evoluto, e garantisce alta sicurezza di
funzionamento attraverso un uso semplice e confortevole. I trasmettitori e
ricevitori offrono una trasmissione senza fili di qualità paragonabile a quella
dello studio. L’impiego della tecnica PLL, dei microprocessori e del sistema
di soppressione dei rumori HDX garantiscono una trasmissione priva di
disturbi.
Per la trasmissione sono disponibili cinque campi di frequenza nella banda
UHF, che possono essere comunque limitati in base alla specificazione per il
paese nel quale viene utilizzato.
Range A:
Range B:
Range C:
Range D:
Range E:
518 – 550 MHz,
630 – 662 MHz,
740 – 772 MHz,
790 – 822 MHz,
838 – 870 MHz.
Nel range è possibile selezionare 1280 diverse frequenze di trasmissione e
ricezione, le quali possono essere memorizzate su 8 canali.
Gli otto canali (presets) sono preimpostati dalla fabbrica. Con ciò si ottiene:
– una facile e veloce messa in funzione dell’impianto,
– più sistemi In-Ear Monitor ew 300 IEM non si disturbano reciprocamente
(“privi di interferenze”), quando lavorano sulle frequenze di trasmissione
e ricezione consigliate. Tutte le frequenze possono essere cambiate
individualmente.
3
Contenuto del set
Il set contiene:
ricevitore stereo EK 300 IEM, trasmettitore stereo SR 300 IEM, batterie,
un antenna per il trasmettitore ed una per il ricevitore, alimentatore NT 2,
auricolari IE 1, clip per la cintura, istruzioni per l’uso.
4
Norme di sicurezza
Non aprite di vostra iniziativa l’apparecchio. Gli interventi su parti sotto
tensione devono essere eseguiti sempre esclusivamente da personale
qualificato. Per gli apparecchi aperti dal cliente decade la garanzia.
Se modificate i collegamenti o se volete posizionare l’apparecchio in un altro
luogo, scollegate sempre l’apparecchio dalla rete elettrica.
Tenete l’apparecchio lontano da fonti di calore e non esponetelo a diretta
irradiazione solare.
91
Utilizzate questo impianto solamente in ambienti asciutti.
Per la pulizia è sufficiente strofinare l’apparecchio con un panno leggermente
inumidito. Non utilizzate in alcun caso solventi o detergenti.
Attenzione! Volume alto!
Solitamente questo sistema di trasmissione viene impiegato in modo professionale. In questo caso l’utilizzo è sottoposto a regole e prescrizioni degli
ordini professionali competenti. In qualità di costruttore, la Sennheiser è
obbligata ad informar Vi espressamente degli eventuali rischi per la vostra
salute.
Con questo sistema si possono creare pressioni acustiche di oltre 85 dB(A).
In base alle prescrizioni della legge la pressione acustica massima che può
agire sul vostro udito per la durata di una giornata di lavoro è di 85 dB(A).
Questo è il limite consentito in base alle conoscenze della medicina del lavoro.
Un volume più alto o una maggiore durata di azione possono danneggiare il
vostro udito.
In caso di un volume più alto deve essere ridotto il tempo di ascolto in modo
da evitare danni al vostro udito. Esiste una semplice formula:
Raddoppia il volume = Dimezza il tempo di ascolto
Un aumento del volume di 3 dB corrisponde ad un raddoppiamento. Vi
potete orientare secondo la seguente tabella:
Tempo massimo di ascolto:
con pressione acustica di:
8 ore
4 ore
2 ore
1 ora
30 minuti
15 minuti
8 minuti
4 minuti
2 minuti
1 minuto
85 dB
88 dB
91 dB
94 dB
97 dB
100 dB
103 dB
106 dB
109 dB
112 dB
soglia del dolore
120 dB
Sicuri segnali d’allarme che indicano che vi siete esposti per troppo tempo a
suoni troppo alti sono:

Sentite suoni o fischi nelle orecchie!

Avete l’impressione (anche per breve tempo) di non percepire più i
suoni alti!

Dopo l’utilizzo di questo impianto, sentite meno per un breve periodo
di tempo!
In tutti casi dovreste comunque farvi visitare da uno specialista o almeno
sottoporvi a controllo dell’udito presso un audiologo. I danni agli organi
dell’udito compaiono lentamente. Dopo la scomparsa dei primi sintomi non
vi accorgete di cambiamenti acuti. Tuttavia, col tempo e col ripetuto agire
sul vostro udito di suoni alti, si possono subire perdite dell’udito fino alla
sordità.
92
5
Messa in funzione
Trasmettitore stereo SR 300 IEM
Presa jack da 6,3 mm per cuffie (PHONES)
Regolatore del volume per cuffia (VOL)
Display-LC
Tasto (UP)
Tasto (DOWN)
Tasto SET
Tasto POWER
Scarico trazione per il cavo di alimentazione
Presa jack concava per il collegamento dell’alimentatore (DC-IN)
Presa jack da 6,3 mm per l’entrata BF (sinistra/MONO)
(BF IN BAL/UNBAL)
Presa jack da 6,3 mm per l’entrata BF (destra)
(BF IN BAL/UNBAL)
Presa BNC, uscita d’antenna (ANT)
93
Montaggio dei piedini in gomma
Per posizionare l’apparecchio in modo stabile e senza pericolo di scivolare,
sono in dotazione quattro piedini autoadesivi in gomma.
씰
Prima del montaggio dei piedini di gomma pulite gli appositi spazi
nella parte inferiore dell’apparecchio da grassi e polvere.
씰
Incollate i piedini negli appositi spazi.
Attenzione!
Alcune superfici di mobili sono trattate con smalti, sostanze per lucidare
e prodotti sintetici che a contatto con altre materie sintetiche possono
provocare delle macchie. Nonostante gli accurati esami effettuati sulle
sostanze sintetiche da noi utilizzate non possiamo escludere il verificarsi
degli scolorimenti.
Collegamento dell’antenna
Il trasmettitore SR 300 IEM può essere utilizzato sia con l’antenna telescopica
in dotazione sia con l’antenna esterna (non compresa nel contenuto del set).
Il montaggio dell’antenna telescopica in dotazione è facile e veloce e questa
si adatta a tutti gli impieghi, evitando complessi lavori di installazione
garantendo buone condizioni di trasmissione.
씰
Collegate l’antenna telescopica alla presa BNC posta sul retro
dell’apparecchio ed estraetela.
Nel caso in cui la posizione del trasmettitore non risultasse ottimale per
l’antenna, è possibile utilizzare una antenna esterna. Questa viene offerta
come accessorio.
Collegamento dell’alimentatore
94
씰
Per l’alimentazione inserite nella presa situata nella parte posteriore
dell’apparecchio, il connettore jack concavo proveniente dall’alimentatore.
씰
Passate il cavo attraverso il dispositivo per lo scarico di trazione .
Collegamento dell’amplificatore/mixer
씰
Collegate l’amplificatore/mixer alla presa jack 6,3 mm (sinistra/
MONO) o (destra).
Le connessioni possono essere simmetriche ed asimmetriche.
Nota:
Se collegate un apparecchio che lavora esclusivamente in Mono, dovete
connetterlo alla presa jack . Inoltre dovete disinserire il funzionamento stereo attraverso il menù.
connettore jack da 6,3 mm
simmetrico
asimmetrico
Accensione/spegnimento del ricevitore
씰
Premete il tasto POWER per accendere il ricevitore.
씰
Per spegnere il ricevitore dovete tenere premuto il tasto POWER finché
appare la scritta “OFF”. A questo punto potete lasciare il tasto.
Dopo un interruzione dell’alimentazione l’apparecchio torna in funzione
mantenendo le impostazioni precedentemente memorizzate.
Collegamento cuffie
씰
Alla presa cuffia potete collegare una cuffia per controllare il segnale
audio. Utilizzate una cuffia con connettore jack-stereo 6,3 mm.
씰
Regolate il volume con il regolatore .
Attenzione: Portate il regolatore del volume prima tutto a sinistra!
Volume alto? Meglio di no!
connettore jack stereo da 6,3 mm
per collegamento cuffia
Con le cuffie si tende ad ascoltare con un volume più alto che con le
casse acustiche. Un volume elevato che agisce per lungo tempo sulle
vostre orecchie può provocare danni permanenti all’udito. Proteggete
la salute del vostro udito; le cuffie Sennheiser hanno uno suono
particolarmente piacevole anche ad un volume basso.
95
Ricevitore de tasca stereo EK 300 IEM
96
Antenna
Indicazione del funzionamento e dello stato delle batterie, LED rosso
(ON/LOW BAT)
Indicazione ricezione RF, LED verde (RF)
Coperchio del vano batterie
Coperchio per il display e gli elementi di comando
Collegamento cuffia (EARPHONES),
presa jack stereo 3,5 mm
Regolatore del volume per auricolari
(con funzione di accensione e spegnimento)
Regolatore del bilanciamento
Tasto SET
Display LC
Tasto (DOWN)
Tasto (UP)
Inserimento e sostituzione delle batterie
씰
Spingete il coperchio dello scomparto delle batterie nel senso della
freccia, finché si arresta.
씰
Rovesciate il coperchio.
씰
Inserite la batteria (tipo 6 LR 61, 9 Volt). Fatte attenzione alla polarità.
씰
Chiudete lo scomparto delle batterie.
씰
Per estrarre la batteria dovete premere la leva rossa verso la parte
inferiore dell’apparecchio.
Nota:
Il funzionamento con l’accumulatore è limitato, poiché gli accumulatori
garantiscono solo brevi periodi di funzionamento.
Avvitare l’antenna
씰
Avvitate l’antenna nella presa dell’antenna (collegamento M3).
Collegamento degli auricolari
Per l’Earmonitoring potete collegare gli auricolari-In Ear in dotazione alla
presa jack 3,5 mm . Per altri impieghi (p.e. nella tecnica del palcoscenico)
potete utilizzare una qualunque cuffia stereo Sennheiser.
씰
Collegate la cuffia all’uscita cuffia (EARPHONES) con una spina
jack stereo 3,5 mm.
connettore jack stereo da 3,5 mm
per collegamento cuffia
Indicazione del segnale e dello stato delle batterie
L’indicatore luminoso verde (LED) sulla parte superiore del ricevitore
EK 300 IEM indica il ricevimento del segnale da un trasmettitore sulla
frequenza scelta.
Indicazione dello stato delle batterie
L’indicatore luminoso rosso (LED) vi informa sullo stato di funzionamento
del ricevitore:
Il LED è illuminato:
Il trasmettitore è acceso, la carica delle batterie è sufficiente.
Il LED lampeggia:
La carica è sufficiente solo per poco tempo! E’necessario sostituire la batteria
velocemente, la riserva di carica è sufficiente solo per pochi minuti!
97
Accensione del ricevitore
Ruotate il regolatore del volume in senso orario oltre il punto d‘arresto.
Nota:
L’accensione del ricevitore è ritardata di circa 1,5 secondi per evitare
i rumori di disturbo causati dall’accensione.
Regolazione del volume
Con il regolatore del volume potete regolare il volume della cuffia collegata.
Volume alto? Meglio di no!
Con le cuffie si tende ad ascoltare con un volume più alto che con le casse
acustiche. Un volume elevato che agisce per lungo tempo sulle vostre orecchie
può provocare danni permanenti all’udito. Proteggete la salute del vostro
udito; le cuffie Sennheiser hanno uno suono particolarmente piacevole anche
ad un volume basso.
Regolazione del bilanciamento
Durante il funzionamento stereo potete regolare il bilanciamento del segnale
stereo sinistra e destra con l’apposito regolatore .
Durante il funzionamento FOCUS il regolatore del bilanciamento regola il
volume del segnale miscelatore.
Fissaggio agli abiti
Il ricevitore EK 300 IEM può essere fissato per esempio alla cintura con la
clip .
98
6
Uso dei trasmettitori e ricevitori
Guida rapida
Il trasmettitore ed il ricevitore del sistema Sennheiser evolution wireless
ew 300 IEM sono predisposti dalla fabbrica affinché possiate lavorare subito
dopo la messa in funzione degli apparecchi ( “5 Messa in funzione”). Tenete
però presente che la modulazione del trasmettitore deve essere regolata in
base all’uso. Per evitare sovramodulazioni e distorsioni dovete comunque
verificare se la modulazione preimpostata sia adatta per il vostro utilizzo (
“Regolazione della modulazione”).
Tasti
POWER Con il tasto POWER accendete o spegnete il trasmettitore SR 300 IEM.
L’accensione o lo spegnimento del ricevitore EK 300 IEM avviene attraverso
il regolatore del volume.
SET Con il tasto SET
– richiamate il menù per l’immissione dei valori,
– passate da un punto del menù ad un altro,
– passate per l’immissione di un nome al segmento successivo
(solo SR 300 IEM),
– tornate all’inizio del menù.
Con il tasto UP
– cambiate il valore di una posizione del menù,
– cambiate durante l’immissione di un nome un singolo carattere
(solo SR 300 IEM).
Con il tasto DOWN
– cambiate il valore di una posizione del menù,
– cambiate durante l’immissione di un nome un singolo carattere
(solo SR 300 IEM).
99
Indicazioni nel display LC
Trasmettitore SR 300 IEM
Indicazione a otto segmenti del segnale audio in ingresso,
sinistra/MONO
Indicazione a otto segmenti del segnale audio in ingresso,
destra
Indicazione principale alfanumerica
Indicazione “MUTE”. Viene illuminata brevemente quando il
trasmettitore si accende o quando si cambia la frequenza.
Indicazione del menù “Frequency”. (Può apparire come indicazione
standard nel ricevitore dopo l’accensione.)
Indicazione del numero di canale “Channel”. (Può apparire come
indicazione standard nel ricevitore dopo l’accensione.)
Indicazione del punto menù “Name”. (Può apparire come indicazione
standard nel ricevitore dopo l’accensione.)
Indicazione “MHZ”, viene illuminata quando la frequenza è indicata.
Ricevitore EK 300 IEM
Indicazione a otto segmenti del segnale BF in arrivo
Indicazione principale alfanumerica
Indicazione a otto segmenti del segnale RF in arrivo
Nota:
100
Quando vengono descritte impostazioni nel menu d’uso le quali sono uguali
per tutti gli apparecchi, viene illustrato solo l’indicazione principale dell’SR 300
IEM.
Funzioni base del menù Sennheiser
Una particolare caratteristica del sistema Sennheiser evolution wireless
ew 300 IEM è che il trasmettitore ed il ricevitore utilizzano lo stesso criterio
per i comandi d’uso. In momenti di stress, come sul palcoscenico o durante
le trasmissioni in diretta, è importante intervenire sul funzionamento in modo
rapido e preciso. I comandi devono essere ritrovati velocemente e devono
avere lo stesso procedimento in ogni apparecchio. Questo è possibile con gli
stessi tasti (SET, , ) e attraverso il display sia del trasmettitore che del
ricevitore.
Importante:
I tasti / permettono di passare da un canale (presets) ad un’altro.
L’indicazione lampeggia. Il cambiamento effettuato è subito attivo.
Con il tasto SET si passa al menù di comando:
Con una breve pressione passate alla posizione successiva del menù.
Nel display viene indicato il punto del menù selezionato e di seguito
l’attuale valore.
Con i tasti e si impostano le opzioni nei punti del menù:
La nuova impostazione lampeggia nel display. Se ripristinate il valore
originario il display cessa di lampeggiare.
Importante:
Le vostre impostazioni diventano attive senza alcuna ulteriore
conferma e vengono subito memorizzate!
Alle voci “TUNE” e “NAME” del menù, i tasti e sono dotati di uno
scorrimento veloce (“ripetizione”). Premendo brevemente uno di questi
tasti l’indicazione passa al valore successivo o precedente. Tenendolo
premuto il tasto l’indicazione scorre velocemente, rilasciandolo lo
scorrimento avviene di nuovo lentamente. In questo modo arrivate
in entrambe le direzioni all’impostazione desiderata in maniera veloce.
Con il tasto SET si torna all’inizio del menù:
Al termine dell’impostazione premete il tasto SET per tornare all’inizio
del menu (nel display riappare l’indicazione standard).
101
Sommario dei punti del menù
Il medesimo accesso ai menù per il trasmettitore ed il ricevitore del sistema
Sennheiser evolution wireless ew 300 IEM, facilita l’utilizzo degli stessi:
Indicazione
Trasmettitore SR 300 IEM
SENSIT
Impostazione e modifica della
modulazione ( pag. 103)
SqELCH
STEREO
102
–
Commutazione Stereo/Mono
( pag. 104)
Ricevitore EK 300 IEM
–
Impostazione e modifica della
soglia di soppressione rumori
( pag. 104)
–
FocuS
–
Commutazione Stereo/FOCUS
( pag. 105)
Ltd
–
Limitazione del volume per
l’uscita della cuffia del ricevitore
EK 300 IEM ( pag. 105)
DISPL
DiSPL
Scelta della indicazione
standard ( pag. 106)
Scelta della indicazione
standard ( pag. 106)
TUNE
tune
Impostazione e modifica della
frequenza di trasmissione
( pag. 107)
Impostazione e modifica della
frequenza di ricezione
( pag. 107)
NAME
Assegnazione di un nome
nel trasmettitore SR 300 IEM
( pag. 108)
LOCK
Loc
Blocco dei comandi
per evitare cambiamenti
involontari ( pag. 109)
–
Blocco dei comandi
per evitare cambiamenti
involontari ( pag. 109)
Scelta della frequenza e del canale
씰
Con il comando dei tasti / potete passare da un canale (presets)
all’altro. L’indicazione lampeggia. La modifica è subito attiva.
씰
Premendo il tasto SET confermate l’impostazione (l’indicazione non
lampeggia più).
Nota:
Potete scegliere quale indicazione standard (frequenza, numero di
canale o, solo per il trasmettitore SR 300 IEM, il nome) debba essere
indicata all’inizio del menù ( “Commutazione dell’indicazione
standard”). L’indicazione preimpostata dal produttore è quella della
frequenza.
SENSIT
Impostazione della sensibilità (SR 300 IEM)
Per ottimizzare il collegamento del trasmettitore al livello d’uscita
dell’apparecchio collegato (p.e. mixer) potete regolare la sensibilità di ingresso
in un range da 0 a -15 dB, con quattro passi da 5 dB.
씰
Con il tasto SET selezionate il punto del menù “SENSIT”. Nel display
viene indicata la scritta “SENSIT” e successivamente il valore di
sensibilità impostato.
씰
Con i tasti / potete modificare questo valore, con passi da 5 dB, tra
0 e -15 dB. La sensibilità impostata lampeggia nel display ed è subito
attiva.
씰
Premete il tasto SET per tornare all’inizio del menù (nel display appare
di nuovo l’indicazione standard).
103
SqELCH
Impostazione della soglia di soppressione dei rumori
(EK 300 IEM)
Il ricevitore del sistema Sennheiser evolution wireless ew 300 IEM è dotato
di una funzione (squelch) per regolare la soglia di soppressione dei rumori
indesiderati che possono manifestarsi a trasmettitore spento, o se il ricevitore
stesso risulta spento.
씰
Per regolare la soglia di soppressione dei rumori scegliete con il tasto
SET il punto del menù “SqELCH”. Nel display verrà indicata la scritta
“SqELCH” e successivamente il valore attuale della soglia di soppressione
rumori.
씰
Con i tasti / regolate il filtro di soppressione dei rumori. Potete
disattivare lo squelch (0 dB) o impostare un valore compreso tra 5 dB
e 40 dB a passi di 5 dB. Un valore più basso diminuisce la soglia di
soppressione rumori, uno più alto aumenta la soglia. Nel display
lampeggia il valore impostato. Regolate lo squelch a trasmettitore
spento sul valore più basso in modo che il ricevitore non emetta alcun
suono. Un valore troppo alto diminuisce il raggio d’azione della
trasmissione.
Nota:
Se impostate lo squelch ad un valore di 0 dB, e nessun trasmettitore è
in funzione, potranno presentarsi all’uscita audio del ricevitore forti
disturbi. Nel ricevitore EK 300 IEM questo viene indicato attraverso
la completa illuminazione del Bargraph BF.
씰
STEREO
Premete il tasto SET per tornare all’inizio del menù (nel display appare
di nuovo l’indicazione standard).
Commutazione Stereo/Mono (SR 300 IEM)
Se volete lavorare con il trasmettitore in funzione Mono, dovete disinserire
la funzione stereo.
씰
Con il tasto SET selezionate il punto del menù “STEREO”. Nel display
viene indicata la scritta “STEREO” e successivamente l’attuale
impostazione.
씰
Con il tasto potete accendere la funzione stereo e con il tasto potete spegnerla. Nel display lampeggia la scritta “ST ON” o “ST OFF”.
씰
Premete il tasto SET per tornare all’inizio del menu. Nel display appare
di nuovo l’indicazione standard.
Nota:
Un apparecchio che fornisce solo un segnale mono (vedi pag. 95)
deve essere collegato alla presa jack .
Non è necessario commutare il ricevitore, l’EK 300 IEM è in grado
di identificare automaticamente il segnale audio trasmesso.
104
FocuS
Commutazione Stereo/FOCUS (EK 300 IEM)
Questo ricevitore può essere commutato in funzione Stereo o FOCUS. Durante il funzionamento Stereo (FOCUS “OFF”) i segnali destro e sinistro
vengono riprodotti come di consueto (il trasmettitore SR 300 IEM deve
essere commutato in funzione Stereo). Durante il funzionamento FOCUS i
segnali destro e sinistro vengono sommati e riprodotti nella cuffia come segnale
misto Mono (il trasmettitore SR 300 IEM deve essere commutato a funzione
Stereo). La funzione FOCUS può essere utilizzata per esempio
Ltd
•
per il mixaggio dei segnali del cantante e del nastro o
•
per ottenere un segnale miscelato da due segnali con intensità di volume
diverso.
씰
Per commutare il ricevitore in funzione FOCUS dovete selezionare
con il tasto SET il punto del menù “FocuS”. Nel display viene indicata
la scritta “FocuS” e successivamente l’attuale impostazione.
씰
Con il tasto potete accendere la funzione FOCUS e con il tasto potete spegnerla. Nel display lampeggia la scritta “Fo on” o “Fo OFF”.
씰
Premete il tasto SET per tornare all’inizio del menu. Nel display appare
di nuovo l’indicazione standard.
Limitazione del volume all‘uscita della cuffia (EK 300 IEM)
Nel ricevitore EK 300 IEM potete limitare il volume all’uscita della cuffia.
Con il Limiter acceso il volume all’uscita cuffia viene abbasato di circa
18 dB.
씰
Con il tasto SET selezionate il punto del menù “Ltd”. Nel display viene
indicata la scritta “Ltd” e successivamente l’attuale impostazione.
씰
Con il tasto potete accendere il Limiter e con il tasto potete
spegnerlo. Nel display lampeggia la scritta “Ltd on” o “Ltd off”.
씰
Premete il tasto SET per tornare all’inizio del menu. Nel display appare
di nuovo l’indicazione standard.
105
DISPL
DiSPL
Scelta dell’indicazione standard
Nel trasmettitore SR 300 IEM potete scegliere come indicazione standard
tra frequenza, numero di canale e nome. Nel ricevitore EK 300 IEM potete,
invece, scegliere come indicazione standard tra frequenza e numero di canale.
씰
Selezionate con il tasto SET la voce “DISPL” dal menù (nel display
appare la scritta “DISPL” e successivamente l’impostazione corrente).
씰
Con i tasti / potete scegliere tra:
Nome (solo SR 300 IEM):
Frequenza:
Numero di canale:
씰
106
“NAME”
“FREQU”
“CHANNL”
Dopo aver scelto l’indicazione standard che si desidera premete il
tasto SET per tornare all’inizio del menù (nel display appare la nuova
indicazione standard).
Configurazione dei canali (presets)
Il trasmettitore ed il ricevitore del sistema evolution wireless ew 300 IEM
sono forniti ogni uno con 8 canali commutabili (presets). Per ogni canale
potete memorizzare una frequenza di trasmissione o ricezione. Nel trasmettitore
SR 300 IEM potete inoltre assegnare un nome.
TUNE
Frequenza
DISPLAY
CH NO
TUNE
Frequenza
CH NO
TUNE
TUNE
Frequenza
Frequenza
CH NO
CH NO
Numero di canale 1
Numero di canale 2
Numero di canale 3
Numero di canale 8
NAME
NAME
NAME
NAME
DISPLAY
Nome
Nome
Nome
1
2
3
Nome
...
8
Potete passare da un canale all’altro (presets) ( “Scelta della frequenza e
del numero di canale”).
TUNE
tune
Regolazione delle frequenze
E’ possibile modificare le frequenze di trasmissione e ricezione con passi da
25 kHz con una larghezza di banda di 32 MHz.
Nota particolare per l’uso multicanale:
E’ possibile utilizzare contemporaneamente più apparecchi del sistema Sennheiser evolution wireless ew 300 IEM con diverse frequenze. Le frequenze
preimpostate sono state scelte in modo da garantire la completa compatibilità
fra di esse. Prima di impostare una nuova combinazione di frequenze, rivolgetevi
al rivenditore Autorizzato o ai Centri Assistenza Tecnica Professionali Autorizzati
Sennheiser.
씰
Selezionate il canale per il quale volete impostare la frequenza.
씰
Selezionate con il tasto SET la voce “TUNE” dal menù (nel display
viene indicata la scritta “TUNE” e successivamente la frequenza corrente).
씰
Con i tasti / modificate la frequenza con passi da 25 kHz. La nuova
frequenza lampeggia nel display e viene subito accettata.
씰
Premete il tasto SET per tornare all’inizio del menù (nel display appare
di nuovo l’indicazione standard).
107
NAME
Assegnazione di un nome individuale per il SR 300 IEM
Potete assegnare un nome individuale al trasmettitore SR 300 IEM. Il nome
può essere composto fino ad un massimo di sei caratteri e può essere formato
da:
−
−
−
108
lettere con l’eccezione di umlaut,
numeri da 1 a 0,
simboli speciali p.e. () -  _ e spazzi vuoti.
씰
Selezionate con il tasto SET la voce “NAME” dal menù (nel display
viene indicata la scritta “NAME” ed il nome impostato).
씰
Premete i tasti / per attivare l’impostazione (nel display lampeggia
il primo segmento del nome).
씰
Con i tasti
simbolo.
씰
Premete il tasto SET per passare al segmento successivo e scegliete la
prossima lettera, numero o simbolo.
씰
Dopo aver impostato il nome completo premete il tasto SET per tornare
all’inizio del menù (nel display appare di nuovo l’indicazione standard).
/
potete ora scegliere una lettera, un numero o un
LOCK
Loc
Blocco dei comandi
Per evitare che durante l’uso vengano apportate involontariamente delle
modifiche non desiderate, si consiglia di bloccare i tasti con la funzione “Lock”.
Attivazione del blocco
씰
Dopo aver terminato tutte le impostazioni, selezionate con il tasto
SET la voce “LOCK” dal menù.
씰
Premete il tasto per attivare la funzione Lock (nel display lampeggia
l’indicazione “LOC ON”).
씰
Premete il tasto SET per tornare all’inizio del menù.
Nota:
Se premete i tasti / o POWER, appare nel display la scritta “LOCK”:
non potrete apportare alcuna modifica.
Disattivazione del blocco
씰
Con il tasto SET selezionate la voce “LOCK” dal menù (nel display
appare l’indicazione “LOC ON“).
씰
Premete il tasto , per disattivare la funzione Lock (nel display
lampeggia l’indicazione “LOC OFF”).
씰
Premete il tasto SET per tornare all’inizio del menù (nel display appare
di nuovo l’indicazione standard).
109
7
Ricerca guasti
Lista degli errori di funzionamento
Problema
L’indicazione del funzionamento
nel display rimane spenta
Batterie esaurite
Nessun collegamento alla rete elettrica
Nessun segnale RF
Il trasmettitore e il ricevitore non sono
sulla stessa frequenza
Il trasmettitore è fuori dal raggio
d’azione del ricevitore
Segnale RF disponibile,
nessun segnale audio
La soglia dello squelch del ricevitore
è regolata su un valore troppo alto
Il segnale audio è disturbato
da fruscii
La modulazione del trasmettitore è
troppo bassa
Il segnale audio è distorto
La modulazione del trasmettitore è
troppo alta
Il livello di uscita del ricevitore è
troppo alto
씰
110
Possibile causa
Se avete altri problemi di funzionamento rivolgetevi al rivenditore
Sennheiser o ai Centri Assistenza Tecnica Professionali Autorizzati
Sennheiser. Avranno una soluzione pronta per voi.
Raccomandazioni e suggerimenti
… per la ricezione ottimale
Il raggio d’azione del trasmettitore dipende dalle condizioni ambientali.
Può essere tra 10 e 150 m. Lasciare libero il campo tra l’antenna del
trasmettitore e quella del ricevitore.
La distanza minima consigliata tra il trasmettitore e le antenne del ricevitore
è 5 m. Cosi evitate una sovramodulazione-RF del ricevitore.
La distanza minima consigliata delle antenne da strutture in acciaio e
cemento è 50 cm.
… per l’uso di un impianto multicanale
Le frequenze preimpostate dalla fabbrica (presets) sono adatte per l’utilizzo
multicanale. Per combinazioni di frequenza alternative fattevi consigliare
dal rivenditore Sennheiser o dai Centri Assistenza Tecnica Professionali
Autorizzati Sennheiser.
In caso di utilizzo di più trasmettitori le antenne di trasmissione devono
avere una distanza tra di loro di minimo 40 cm.
Per sistemi multicanale utilizzate gli accessori speciali ( “Il programma
degli accessori Sennheiser”).
In caso di impiego in contemporanea di microfoni senza fili consigliamo
una distanza di frequenza di minima 8 MHz per evitare che i trasmettitori
si disturbino a vicenda.
8
Assistenza e manutenzione
Per la pulizia è sufficiente passare ogni tanto un panno leggermente umido
sopra l‘apparecchio. Non usate in nessun caso solventi o detergenti, perché
potrebbero danneggiare la superficie dell‘apparecchio.
111
9
Sommario
Wireless – impianti di trasmissione senza fili
Con i sistemi di radiomicrofoni Sennheiser si si ottiene la più ampia libertà
di movimento sul palcoscenico e non si hanno fastidiosi grovigli di cavi sul
palco. La trasmissione radio avviene in UHF. Questo range offre molti
vantaggi: le apparecchiature non vengono disturbate dagli alimentatori, delle
lampade fluorescenti o dagli apparecchi refrigeranti in genere. Le onde radio
si diffondono meglio che nel campo VHF, e nella trasmissione si possono
utilizzare potenze più basse. Non ultimo, alcuni campi UHF sono approvati
in tutto il mondo dalle autorità competenti per l’utilizzo wireless.
Le batterie nuove per gli apparecchi mobili garantiscono una buona resa di
trasmissione e ricezione con una lunga durata di funzionamento. Dovrebbero
essere usate sempre batterie alcalino manganese. Le batterie hanno una durata
maggiore rispetto agli accumulatori.
Una buona impostazione del regolatore di sensibilità del trasmettitore
impedisce da una parte una sovramodulazione con forti distorsioni e dall’altra
una modulazione troppo debole con una rapporto segnale/rumore troppo
basso. L’impostazione dovrebbe essere controllata prima di ogni utilizzo.
Problemi come distorsioni, fischi o forti fruscii possono comparire quando
sul palcoscenico vengono utilizzati più trasmettitori. Qesto indica che le
frequenze di trasmissione non sono sintonizzate creando così interferenze e
intermodulazioni. Il distributore Sennheiser vi indicherà volentieri le frequenze
di trasmissione tra loro sintonizzate in maniera ottimale che impediscono
questi problemi.
112
Soppressione dei rumori con HDX
Gamma dinamica
Rumore
Trasmettitore
Ricevitore
Lo sviluppo tecnologico che potrete sentire:
Questi apparecchi sono equipaggiati con il nuovo sistema di soppressione
dei rumori della Sennheiser HDX. L’HDX riduce i disturbi dovuti alla
trasmissione. Esso aumenta il rapporto segnale/rumore nel caso di trasmissione senza fili fino a 110 dB.
HDX è un sistema compander a banda larga che comprime il livello di BF del
trasmettitore con un rapporto 2:1 (in dB) e si espande nuovamente in modo
speculare nel ricevitore. Questo sistema riduce notevolmente i problemi di
trasmissione.
L’HDX è stato sviluppato per l’impiego nella tecnica di trasmissione senza fili,
per applicazioni in studio e sul palcoscenico ed è stato brevettato da Sennheiser.
Nota:
Solo i trasmettitori e ricevitori che sono dotati di HDX lavorano correttamente
insieme. In caso contrario, la dinamica risulterà essere notevolmente ridotta,
il tono di trasmissione diventa opaco e piatto. Il sistema HDX degli apparecchi
non è disinseribile.
113
Dati tecnici
Sistema
Caratteristiche AF
Modulazione
Campi di frequenza
Frequenze di ricezione/trasmissione
Larghezza banda
Deviazione nominale/di picco
Deviazione tono pilota (funzione stereo)
Stabilità di frequenza
Caratteristiche BF
Sistema compander
Risposta in frequenza
Rapporto segnale/rumore con 1 mVRF
e deviazione di picco, HDX
Distorsione (THD)
(con deviazione nominale e 1kHz)
Sistema completo
Campo di temperatura
Dimensioni della confezione del set [mm]
Peso della confezione del set
In conformità alle norme
FM a banda larga stereo, MPX
518 – 550, 630 – 662, 740 – 772, 790 – 822, 838 – 870 MHz
1280 (8 canali), sintonizzabili a passi da 25 kHz
32 MHz
± 24 kHz / ± 48 kHz
± 5 kHz
≤ ± 15 ppm
HDX Sennheiser
50 – 15.000 Hz
≥ 100 dB(A)
≤ 0,9 %
-10°C fino a +55°C
380 x 370 x 70
ca. 3100 g
ETS 300 422, ETS 300 445 (CE), FCC
Ricevitore EK 300 IEM
Caratteristiche AF
Principio di funzionamento del ricevitore
Sensibilità (con HDX, deviazione di picco)
Soglia di squelch
Connettore d’antenna
Lunghezza delle antenne (mm)
Caratteristiche BF
Tensione di uscita BF
con deviazione di picco 1 kHzBF
PHONES
114
Non-Diversity
< 2,5 µV per 52 dBAeff S/N
da 0 a 100 V regolabile
filettatura M3
518 – 550 MHz: 130
630 – 662 MHz: 110
740 – 772 MHz: 90
790 – 822 MHz: 90
838 – 870 MHz: 80
presa jack 3,5 mm:
2 x ≥ 100 mW su 32 Ω
Dati generali
Alimentazione
Assorbimento (tempo di funzionamento)
Dimensioni [mm]
Peso
batteria 9 V (6 LR 61)
75 mA (4 – 6 h) in base al volume
110 x 65 x 22
ca. 255 g
Transmettitore SR 300 IEM
Caratteristiche RF
Potenza uscita RF con 50 Ω
Uscita d’antenna
Caratteristiche BF
Uscita cuffie
Potenza uscita cuffie
Entrata BF
Livello d’ingresso
(deviazione di picco, 1 kHz)
Dati generali
Alimentazione
Assorbimento massimo
con tensione nominale
Dimensioni [mm]
Peso
≥ 20 mW, da abbassare internamente a 10 mW
presa BNC, 50 Ω
spina jack stereo 3,5 mm
≥ 100 mW su 32 Ω (2 x)
2 x connettore jack 6,3 mm, elec. simm.
+10 dBu
10,5 – 16 V DC, tensione nominale 12 V DC
ca. 200 mA
212 x 145 x 38
ca. 1100 g
115
Accessori
GA 1 Adattatore rack per SR 300 IEM,
per il montaggio in un rack da 19” di due SR 300 IEM/AC 1 o
un SR 300 IEM/AC 1 con AM 1
AM 1 Adattatore rack per il montaggio frontale delle antenne
A 1031-U Antenna UHF,
passiva, omnidirezionale, montaggio su stativo
GZL 1019-A1 Cavo d’antenna con connettore BNC 1 m
GZL 1019-A5
5m
GZL 1019-A10
10 m
AC 1 Combiner d’antenna,
per la somma dei segnali RF di quattro trasmettitori
su un’unica antenna comune
NT 3 Alimentatore per AC 1
IE 1 Auricolari
IES 1 1 paio di adattatori in gomma per orecchio
CC 1 Valigia di trasporto per il SET ew 300 IEM
116
Gebruiksaanwijzing
evolution wireless
In-Ear monitorsysteem
ew 300 IEM
145
1
Inhoudsopgave
Hoofdstuk
Inhoud
1
2
3
4
5
Inhoudsopgave .................................................................... 146
Gebruiksdoel ....................................................................... 147
Veiligheidsinstructies ........................................................... 147
Inhoud van de set ............................................................... 147
Inbedrijfstelling ................................................................... 149
Stereo-zender SR 300 IEM ........................................... 149
Stereo-ontvanger EK 300 IEM .................................... 152
Bediening van de zenders en ontvangers .......................... 155
Storingschecklist .................................................................. 166
Onderhoud en behoud ....................................................... 167
Overzicht ............................................................................. 168
Wireless – raadloze overdrachtsapparaten .................. 168
Ruisonderdrukking door HDX ........................................... 169
Technische gegevens ...................................................... 170
Accessoires ...................................................................... 172
6
7
8
9
Pagina
U heeft de juiste keuze gemaakt!
Dit product van Sennheiser zal u jarenlang overtuigen van z’n betrouwbaarheid, zuinigheid en eenvoudige bediening. Dat garandeert Sennheiser
met zijn goede naam en zijn in meer dan 50 jaar verworven competentie als
fabrikant van hoogwaardige, elektro-akoestische produkten.
Neem een paar minuten de tijd om deze handleiding te lezen. Wij willen
graag dat u eenvoudig en snel van deze techniek kunt genieten.
146
2
Gebruiksdoel
Via het “In-Ear” monitorsysteem ew 300 IEM kunnen musici, video/geluidsamateurs, reporters etc. onmiddellijk individuele monitorsignalen ontvangen.
Dit gebeurt zonder storende kabels of monitorboxes. Bovendien is het systeem
ook voor de overdracht van opdrachtsignalen geschikt.
Het Sennheiser evolution wireless systeem ew 300 IEM is een moderne en
technisch volwaardige HF-overdrachtsinstallatie met hoge betrouwbaarheid
zowel als eenvoudige en comfortabele bediening. Zender en ontvanger zorgen
voor een draadloze overdracht van studiokwaliteit. Het gebruik van
geoptimaliseerde PLL- en microprocessortechniek en het doordachte HDX
ruisonderdrukkingssysteem garanderen een overdracht zonder storingen.
Voor de overdracht zijn in de UHF band vijf frequentiebereiken beschikbaar.
Uit elk bereik zijn 1280 verschillende zend-/ontvangst-frequenties verkiesbaar.
(Het aantal frequentiebereiken kan landspecifiek beperkt zijn.)
Bereik A:
Bereik B:
Bereik C:
Bereik D:
Bereik E:
518 tot 550 MHz,
630 tot 662 MHz,
740 tot 772 MHz,
790 tot 822 MHz,
838 tot 870 MHz.
Op iedere van de 8 kanalen van de zenders en ontvangers kunt u een zendresp. ontvangstfrequentie opslaan, die u uit het vooraf ingestelde frequentiebereik kunt selecteren.
In elke set zijn vooraf 8 kanalen ingesteld. Daardoor wordt
– enerzijds de installatie snel en eenvoudig in bedrijf gesteld,
– anderzijds kunnen nu meerdere systemen worden bedreven zonder dat
zij elkaar storen (geen interferentie) als zij met de aanbevolen zend/
ontvangst-frequenties werken. Alle frequentie-instellingen kunnen
individueel worden gewijzigd.
3
Inhoud van de set
De set omvat:
stereo-ontvanger EK 300 IEM, stereo-zender SR 300 IEM, batterij, twee
antennes (voor zender en ontvanger), vermogensvoeding NT 2, oortelefoon
IE 1, gordelclip en gebruiksaanwijzing.
4
Veiligheidsinstructies
Open de apparaten niet zelf. Werkzaamheden aan onderdelen die onder
stroom staan, moeten altijd door een vakman worden uitgevoerd. Voor
apparaten, die eigenhandig door de klant worden geopend, vervalt de garantie.
Koppel het apparaat altijd los van het stroomnet, wanneer u kabels verwisselt
of het apparaat wilt verplaatsen.
Houd afstand t.o.v. verwarmingen en heteluchtstralers, zet het apparaat nooit
direct in de zon.
147
Gebruik de installatie alleen in droge ruimten.
Voor de reiniging is het voldoende, het apparaat af en toe met een enigszins
vochtige doek af te nemen. Gebruik nooit oplos- of schoonmaakmiddelen.
Voorzichtig! Hoog volume!
Deze zendinstallatie wordt professioneel door u gebruikt. Aan het beroepsmatig
gebruik liggen de regels en voorschriften van de verantwoordelijke brancheorganisatie ten grondslag. Sennheiser is als fabrikant verplicht u nadrukkelijk
op mogelijke gevaren voor de gezondheid te wijzen.
Met dit systeem kunnen geluidsniveaus van meer dan 85 dB(A) tot stand
worden gebracht. 85 dB(A) is het geluidsniveau waaraan uw oren volgens
de wet gedurende ÈÈn werkdag maximaal mogen worden blootgesteld. Dit
niveau is door bedrijfsgeneeskundigen als beoordelingsniveau vastgesteld.
Een hoger volume of langere blootstelling kan uw gehoor beschadigen.
Bij hogere volumes moet de luistertijd worden verkort om beschadiging te
voorkomen. Er geldt een eenvoudige formule:
Verdubbeling van het volume = halvering van de luistertijd
Een verhoging van het volume met 3 dB komt overeen met een verdubbeling,
zodat u de onderstaande tabel als richtlijn kunt gebruiken:
Maximale luistertijd:
Bij een geluidsniveau van:
8 uur
4 uur
2 uur
1 uur
30 minuten
15 minuten
8 minuten
4 minuten
2 minuten
1 minuut
85 dB
88 dB
91 dB
94 dB
97 dB
100 dB
103 dB
106 dB
109 dB
112 dB
pijngrens
120 dB
Duidelijke waarschuwingssignalen voor het feit dat u te lang aan een te luid
geluid heeft blootgestaan zijn:

U hoort een eentonig piepgeluid!

U heeft de indruk dat u (ook kortstondig) hoge tonen niet meer hoort!

Nadat u deze installatie heeft gebruikt, hoort u gedurende korte tijd
slechter!
In al deze gevallen moet u absoluut een specialist raadplegen of tenminste
voor een gehoortest naar een oorarts gaan. Beschadigingen aan de gehoororganen ontstaan langzaam. Nadat de eerste symptomen zijn afgenomen,
neemt u geen acute verandering waar. Maar na verloop van tijd kan door
herhaalde blootstelling aan luide geluiden ernstige gehoorbeschadiging of
zelfs doofheid ontstaan.
148
5
Inbedrijfstelling
Stereo-zender SR 300 IEM
6,3 mm Ø chassisdeel voor Hoofdtelefoonaansluiting (PHONES)
Volumeregelaar voor hoofdtelefoon (VOL)
LC-display
Toets (UP)
Toets (DOWN)
Toets SET
Toets POWER
Trekontlasting voor aansluitkabel van de vermogensvoeding
Bus (female connector) voor de aansluiting van de vermogensvoeding
(DC-IN)
6,3 mm Ø chassisdeel voor NF-ingang (links en MONO)
(AF IN BAL/UNBAL)
6,3 mm Ø chassisdeel voor NF-ingang (rechts) (AF IN BAL/UNBAL)
BNC-chassisdeel, antenne-uitgang (ANT)
149
Voetjes uit zachtrubber monteren
Opdat het apparaat altijd stevig op een ondergrond staat, worden vier
zelfklevende voetjes uit zachtrubber meegeleverd.
씰
Let erop, dat voor de montage van de voetjes de uitsparingen op de
onderzijde van het apparaat schoon en vetvrij zijn.
씰
Plak de voetjes aansluitend in de uitsparingen.
Opgelet!
De oppervlakten van meubels zijn vaak met lakken, politoeren of
kunststoffen behandeld, die bij contact met andere kunststoffen
vlekken kunnen veroorzaken. Wij kunnen u dus – ongeacht van
zorgvuldige controles van de door ons gebruikte kunststoffen – niet
garanderen dat verkleuringen uitgesloten kunnen worden.
Antennes aansluiten
De zender SR 300 IEM kan zowel met de meegeleverde telescoopantenne
als ook met een afzonderlijke antenne (niet in de set onthouden) worden
gebruikt.
De meegeleverde telescoopantenne kan snel en eenvoudig worden gemonteerd
en is geschikt voor alle toepassingen, waarbij onder goede zendomstandigheden zonder grote inspanningen een draadloze zendinstallatie in bedrijf
moet worden genomen.
씰
Sluit de telescoopantenne aan de BNC-chassisdel aan de achterkant van het apparaat aan en trek zij aansluitend uit.
In geval dat de zendlocatie niet optimaal is, kunt u een aparte antenne
gebruiken. Deze antenne is als accessoire verkrijgbaar.
Vermogensvoeding aansluiten
150
씰
Steek de jack connector van de vermogensvoeding in het chassisdeel
op de achterkant van het apparaat om de zender van voedingsspanning te voorzien.
씰
Leid de kabel door de trekontlasting .
Versterker/mengpaneel aansluiten
씰
Sluit de versterker of het mengpaneel op het 6,3 mm Ø chassisdeel (links en MONO) resp. (rechts) aan.
Symmetrische en asymmetrische connectortoewijzing is mogelijk.
Opmerking:
Als u een apparaat aansluit, dat uitsluitend in de monomodus kan
worden bedreven, moet u het op chassisdeel aansluiten. Bovendien
moet u via het bedieningsmenu de stereomodus uitschakelen.
6,3-mm jack connector
symmetrisch
asymmetrisch
Zender in-/uitschakelen
씰
Druk op de toets POWER , om de zender in te schakelen.
씰
Om de zender uit te schakelen, moet u hernieuwd zolang op de toets
POWER drukken totdat “OFF” wordt aangewezen. Aansluitend kunt u
de toets loslaten.
Na een stroomuitval begint het apparaat weer met de laatste actieve toestand
(ON/OFF) te werken.
Hoofdtelefoon aansluiten / geluidssignaal beluisteren
씰
Aan de hoofdtelefoonbus kunt u een hoofdtelefoon aansluiten,
om het geluidssignaal te beluisteren. Gebruik a.u.b. hoofdtelefoon
met 6,3 mm Ø stereo jack connector.
씰
Het volume kunt u met de volumeregelaar instellen.
Opgelet: A.u.b. eerst de volumeregelaar volledig naar links draaien!
Hoofdtelefoon als luidspreker gebruiken? – NEE!
6,3 mm Ø stereo jack connector
voor hoofdtelefoonaansluiting
Met een hoofdtelefoon zet men het volume altijd graag luider, dan
wanneer men gewoon via de luidsprekers luistert. Een hoog volume,
dat gedurende langere tijd op uw oren inwerkt, kan echter ongemerkt
tot blijvende gehoorschade leiden. Bescherm uw gezonde gehoor en
controleer het geluidssignaal met de hoofdtelefoon steeds bij een bescheiden volume.
151
Stereo-ontvanger EK 300 IEM
152
Antenne
Bedrijfs- en batterijstatusaanduiding, rode LED (ON/LOW BAT)
HF-ontvangstaanduiding, groene LED (RF)
Afdekking van het batterijvak
Afdekking voor het display en de bedieningselementen
Aansluiting voor hoofdtelefoon (EARPHONES),
3,5 mm stereo jack connector
Volumeregelaar voor hooftelefoon (met aan/uitschakelaar)
Balansregelaar
Toets SET
Display
Toets (DOWN)
Toets (UP)
Batterij inzetten en vervangen
씰
Schuif de afdekking van het batterijvak in de richting van de
opgedrukte pijl totdat zij hoorbaar vergrendeld.
씰
Klap de afdekking open.
씰
Plaats de blokbatterij (type 6 LR 61, 9 volt) in het apparaat. Erbij op
de polariteit letten.
씰
Sluit het batterijvak.
씰
Om de batterij te verwijderen moet u de rode hendel in richting
van de onderzijde van het apparaat drukken.
Opmerking:
Het bedrijf met accu’s is steeds beperkt mogelijk omdat op grond van
de lagere capaciteiten van accu’s uitsluitend korte bedrijfstijden kunnen
worden bereikt.
Antenne inschroeven
씰
Schroef de antenne in de antennebus (M3-aansluiting).
Oortelefoon aansluiten
Voor de In-Ear monitoring kunt u de meegeleverde oortelefoon op het
3,5 mm Ø chassisdeel aansluiten. U kunt maar ook voor andere applicaties
(bijv. toneeltechniek) elke willekeurige Sennheiser stereo-hoofdtelefoon
gebruiken.
씰
Sluit de hoofdtelefoon (EARPHONES) met een 3,5 mm Ø stereo
jack connector op de hoofdtelefoonuitgang aan.
3,5 mm Ø stereo jack connector
voor hoofdtelefoonaansluiting
Signaalaanduiding
Het groene lampje (LED) aan de bovenzijde van de ontvanger EK 300 IEM
geeft aan dat er een zender op de geselecteerde frequentie wordt ontvangen.
Batterijaanduiding
Het rode lampje (LED) geeft informatie over de actuele bedrijfstoestand
van de ontvanger:
LED licht gelijkmatig:
De ontvanger is ingeschakeld, er is voldoende batterijvermogen.
LED knippert:
De batterij is bijna leeg! Zij moet binnenkort worden vervangen, het
vermogen is nu nog voldoende voor weinige minuten!
153
Ontvanger inschakelen
Draai de volumeregelaar met de klok mee via het vergrendelingspunt.
Opmerking:
De ontvanger heeft een inschakelvertraging van ca. 1,5 seconden, om
onge-wenste inschakelstoorsignalen zoveel mogelijk te onderdrukken.
Volume regelen
Met de volumeregelaar kunt u het volume van de aangesloten hoofdtelefoon
regelen.
Hoofdtelefoon als luidspreker gebruiken? – NEE!
Met een hoofdtelefoon zet men het volume altijd graag luider, dan wanneer
men gewoon via de luidsprekers luistert. Een hoog volume, dat gedurende
langere tijd op uw oren inwerkt, kan echter ongemerkt tot blijvende
gehoorschade leiden. Bescherm uw gezonde gehoor en controleer het
geluidssignaal met de hoofdtelefoon steeds bij een bescheiden volume.
Balans regelen
In de stereomodus kunt u de balansregelaar gebruiken, om de balans
tussen het rechte en linke stereosignaal in te stellen.
In de FOCUS-modus kunt u met de balansregelaar het volume van het
mengsignaal instellen.
Bevestiging aan de kleding
Met de clip kunt u de ontvanger EK 300 IEM bijvoorbeeld aan uw gordel
hangen.
154
6
Bediening van de zenders en ontvangers
Om snel te beginnen
De zender SR 300 IEM en de ontvanger EK 300 IEM uit de Sennheiserserie evolution wireless ew 300 zijn vooraf van de producent zo ingesteld,
dat zij na de inbedrijfstelling van de apparaten ( “5 Inbedrijfstelling”)
onmiddellijk kunnen werken. Neem echter a.u.b. in acht, dat de zendermodulatie van het gewenste gebruik afhangt. Om een overmodulatie – en dus
vervormingen – te vermijden, adviseren wij dat u in ieder geval controleert
of de vooraf ingestelde modulatie voor het gewenste gebruik voldoende is
( “Modulatie instellen”).
Toetsen
POWER Met de toets POWER kunt u de zender SR 300 IEM in- of uitschakelen. U
kunt de ontvanger EK 300 IEM met de volumeregelaar in- of uitschakelen.
SET Met de toets SET
– kunt u het menu voor het invoeren van waarden oproepen,
– kunt u van een menupunt naar het volgende punt gaan,
– kunt u bij het invoeren van een naam naar het volgende segment gaan
(alleen SR 300 IEM),
– naar het menubegin terugkeren.
Met de toets UP
– kunt u een menupuntwaarde wijzigen,
– kunt u bij het invoeren van een naam een afzonderlijke teken wijzigen
(alleen SR 300 IEM).
Met de toets DOWN
– kunt u een menupuntwaarde wijzigen,
– kunt u bij het invoeren van een naam een afzonderlijke teken wijzigen
(alleen SR 300 IEM).
155
Aanduidingen op het LC-display
Zender SR 300 IEM
Aanduiding in acht niveaus van het binnenkomende geluidssignaal,
links resp. MONO
Aanduiding in acht niveaus van het binnenkomende geluidssignaal,
rechts
Alfanumerieke hoofdaanduiding
Aanduiding “MUTE”. Zij licht bij het inschakelen van de zender en bij
de frequentiewijziging kort op.
Aanduiding van het menupunt “Frequency”. (Deze aanduiding kan
de standaardweergave van de ontvanger aan het menubegin zijn en
wordt na het inschakelen aangewezen.)
Aanduiding van het kanaalnummer “Channel”. (Deze aanduiding kan
de standaardweergave van de ontvanger aan het menubegin zijn en
wordt na het inschakelen aangewezen.)
Aanduiding van het menupunt “Name”. (Deze aanduiding kan de
standaardweergave van de ontvanger aan het menubegin zijn en wordt
na het inschakelen aangewezen.)
“MHZ”-weergave. Begint te lichten, als de frequentie aangewezen
wordt.
Ontvanger EK 300 IEM
Aanduiding in acht niveaus van het binnenkomende NF-signaal
Alfanumerieke hoofdaanduiding
Aanduiding in acht niveaus van het binnenkomende HF-signaal
Opmerking:
156
Als er instellingen in het bedieningsmenu beschreven worden, die voor alle
apparaten identiek zijn, wordt uitsluitend de hoofdaanduiding van de
SR 300 IEM weergegeven.
Basisfuncties van het Sennheiser-bedieningsmenu
Een speciaal kenmerk van de Sennheiser evolution wireless systeem
ew 300 IEM is de identieke bediening van zender en ontvanger. Onder druk,
zoals op het toneel en in live-uitzendingen, komt het erop aan, razendsnel en
heel precies in de werking in te kunnen grijpen. De bediening moet “blind”
en bij ieder apparaat op dezelfde manier kunnen plaatsvinden. Dit wordt
met dezelfde toetsen (SET, , ) en identiek opgebouwde zender- en
ontvanger-displays mogelijk gemaakt.
Belangrijk:
Door indrukken van de toetsen / kunt u onmiddellijk tussen
de kanalen (presets) wisselen. De aanduiding knippert. De
wijziging wordt onmiddellijk werkzaam.
Met de toets SET kunt u het bedieningsmenu openen:
Met een korte druk gaat u naar het volgende menupunt. Op het display
wordt het gekozen menupunt en aansluitend de actuele waarde
weergegeven.
Met de toetsen en worden de instellingen van het afzonderlijke
menupunt gewijzigd:
De gewijzigde instelling knippert op het display. Als u de oorspronkelijke
waarde weer instelt, stopt het knipperen.
Belangrijk:
Uw invoeren worden zonder verdere bevestiging werkzaam en
worden onmiddellijk opgeslagen!
In de menupunten “TUNE” en “NAME” zijn de toetsen en met een
snelspoel-functie (“Repeat”) voorzien. Als u kort op een toets drukt,
wordt de volgende of vorige waarde aangewezen. Als de afzonderlijke
toets ingedrukt blijft, wordt de aanduiding versnelt. Als u de toets
weer loslaat en opnieuw indrukt, begint het spoelen nog eens langzaam.
U kunt zo snel en comfortabel in beide aanduidingsrichtingen de
gewenste waarde instellen.
Met de toets SET keert u naar het menubegin terug:
Druk op de toets SET, om na het invoeren naar het menubegin terug
te keren. Op het display wordt weer de standaardweergave aangewezen.
157
Menupunten / overzicht
De bediening van zender en ontvanger uit de Sennheiser evolution wireless
systeem ew 300 IEM wordt door de uitgestrekte harmonisering van de zender/ontvanger-bedieningsmenu’s vereenvoudigt:
Aanduiding
op het display
Zender
SENSIT
Instellen en wijzigen van de
modulatie ( pagina 159)
SqELCH
STEREO
158
–
Ontvanger
–
Instellen en wijzigen van de
ruisblokkeringsdrempelwaarde
( pagina 160)
Stereo/mono-omschakeling
( pagina 160)
FocuS
–
Stereo/FOCUS-omschakeling
( pagina 161)
Ltd
–
Volumebegrenzing van de
hoofdtelefoonuitgang
( pagina 161)
DISPL
DiSPL
Selectie van de standaardweergave
( pagina 162)
Selectie van de standaardweergave
( pagina 162)
TUNE
tune
Invoeren en wijzigen van de
zendfrequentie ( pagina 163)
Invoeren en wijzigen van de
ontvangstfrequentie ( pagina 163)
NAME
Invoeren en wijzigen van een naam
( pagina 164)
LOCK
Loc
Blokkering van de bedieningselementen om een onopzettelijk
verzetten te vermijden
( pagina 165)
–
Blokkering van de bedieningselementen om een onopzettelijk
verzetten te vermijden
( pagina 165)
Kanalen selecteren
씰
Door indrukken van de toetsen / kunt u onmiddellijk tussen de
kanalen (presets) wisselen. De aanduiding knippert. De wijziging wordt
onmiddellijk werkzaam.
씰
Door drukken op de toets SET wordt de invoer bevestigd. De aanduiding knippert niet meer.
Opmerking:
U kunt definiëren welke standaardweergave (frequentie, kanaalnummer
of de naam bij de zender SR 300 IEM) aan het menubegin zal worden aangewezen ( “Standaardweergave omschakelen”). De frequentieaanduiding is vooraf bij de producent als standaard ingesteld.
SENSIT
Modulatie instellen (SR 300 IEM)
Om de zender aan het uitgangsniveau van het voorgeschakelde apparaat
(bijv. mengpaneel) aan te passen, kunt u de ingangsgevoeligheid in het bereik
van 0 tot -15 dB in vier levels van 5 dB veranderen.
씰
Selecteer met de toets SET het menupunt “SENSIT”. Op het display
wordt “SENSIT” en aansluitend de actuele waarde weergegeven.
씰
Met de toetsen / kunt u nu de gevoelgheid wijzigen. U kunt de
gevoelgheid in 5-dB-stappen tussen 0 en -15 dB wijzigen. De ingestelde
waarde knippert op het display en wordt onmiddellijk overgenomen.
씰
Druk op de toets SET, om naar het menubegin terug te keren. Op het
display wordt weer de standaardweergave aangewezen.
159
SqELCH
Drempelwaarde van de ruisblokkering instellen
(EK 300 IEM)
De ontvanger EK 300 IEM is met een regelbare ruisblokkeringsdrempel voorzien,
die het lastige ruisen voorkomen als de zender uitgeschakeld is. Ook wordt het
ruisen voorkomen, wanneer de ontvanger het zendbereik verlaat en er dus
niet meer voldoende zendver-mogen bij de ontvanger beschikbaar is.
씰
Om de ruisblokkering in te stellen, moet u met de toets SET het
menupunt “SqELCH” selecteren. Op het display wordt “SqELCH” en
aansluitend de actuele ruisblokkeringswaarde weergegeven.
씰
Met de toetsen / kunt u nu de ruisblokkeringswaarde wijzigen. U
kunt de ruisblokkering uitschakelen (0 dB) of in 5-dB-stappen een
waarde tussen 5 dB en 40 dB instellen. Een kleinere waarde verlaagt
de ruisblokkering, een grotere waarde verhoogt de drempel. Op het
display knippert de ingestelde waarde. Stel de ruisblokkeringsdrempel
bij uitgeschakelde zender op de laagste waarde zonder dat de ontvanger
begint te ruisen. Als de waarde te hoog is, wordt het zendvermogen
verminderd.
Opmerking:
Als de ruisblokkeringsdrempel uitgeschakeld is (0 dB) en geen passende zender in bedrijf gesteld is, treedt duurzaam een sterke ruisgeluid
op. Dit wordt bij de ontvanger EK 300 IEM door oplichten van de
geheele bargraph visueel weergegeven.
씰
STEREO
Druk op de toets SET, om naar het menubegin terug te keren. Op het
display wordt weer de standaardweergave aangewezen.
Stereo/mono-omschakeling (SR 300 IEM)
Als u de monomodus van de zender SR 300 IEM wilt activeren, moet u
eerst de stereomodus uitschakelen.
씰
Selecteer met de toets SET het menupunt “STEREO”. Op het display
wordt “STEREO” en aansluitend de actuele instelling weergegeven.
씰
Met de toets kunt u de stereomodus inschakelen en met de toets uitschakelen. Op het display knippert de melding “ST ON” of “ST OFF”.
씰
Druk op de toets SET, om naar het menubegin terug te keren. Op het
display wordt weer de standaardweergave aangewezen.
Opmerking:
Neem a.u.b. in acht dat apparaten, die uitsluitend monosignalen leveren
(vergelijk pagina 151), op het chassisdeel moeten worden
aangesloten.
Het is niet vereist de ontvanger om te schakelen. De EK 300 IEM
ontdekt automatisch het gezonden geluidssignaal.
160
FocuS
Stereo/FOCUS-omschakeling (EK 300 IEM)
Bij de ontvanger kunt u tussen de stereo- en FOCUS-modus omschakelen.
In de stereomodus (FOCUS “OFF”) worden de rechts/links-signalen op de
gebruikelijke manier ter beschikking gesteld (zender SR 300 IEM moet op
Stereo-modus gesteld zijn).
In de FOCUS-modus worden rechts/links-signalen opgeteld en als monomengsignaal aan de hoofdtelefoon overdragen (zender SR 300 IEM moet op
stereomodus gesteld zijn). U kunt bijvoorbeeld de FOCUS-modus gebruiken,
Ltd
•
•
om beide signalen van zanger en band met
elkaar te mengen of om twee signalen met verschillende volume samen
te mengen zodat zij en signaal vormen.
씰
Om de ontvanger op de FOCUS-modus om te schakelen, moet u
met de toets SET het menupunt “FocuS” selecteren. Op het display
wordt “FocuS” en aansluitend de actuele instelling weergegeven.
씰
Met de toets kunt u de FOCUS-modus inschakelen en met de toets uitschakelen. Op het display knippert de melding “FO ON” of “FO
OFF”.
씰
Druk op de toets SET, om naar het menubegin terug te keren. Op het
display wordt weer de standaardweergave aangewezen.
Volumebegrenzing van de hoofdtelefoonuitgang
(EK 300 IEM)
Bij de ontvanger EK 300 IEM kunt u het volume aan de hoofdtelefoonuitgang
begrenzen. Als de limiter ingeschakeld is, wordt het volume aan de hoofdtelefoonuitgang om ca. 18 dB verminderd.
씰
Selecteer met de toets SET het menupunt “Ltd”. Op het display wordt
“Ltd” en aansluitend de actuele instelling weergegeven.
씰
Met de toets kunt u de limiter inschakelen en met de toets uitschakelen. Op het display knippert de melding “Ltd ON” of “Ltd OFF”.
씰
Druk op de toets SET, om naar het menubegin terug te keren. Op het
display wordt weer de standaardweergave aangewezen.
161
DISPL
DiSPL
Standaardweergave omschakelen
Bij de zender SR 300 IEM kunt u als standaardweergave tussen frequentie,
kanaalnummer of naam omschakelen. Bij de ontvanger EK 300 IEM kunt u
als standaardweergave tussen frequentie en kanaalnummer omschakelen.
씰
Selecteer met de toets SET het menupunt “DISPL”. Op het display wordt
“DISPL” en aansluitend de actuele instelling weergegeven.
씰
Met de toetsen / kunt u omschakelen tussen
Naam (alleen SR 300 IEM):
Frequentie:
Kanaalnummer:
“NAME”
“FREQU”
“CHANNL”
Op het display knippert de actuele instelling van de standaardweergave.
씰
162
Druk op de toets SET, om naar het menubegin terug te keren. Op het
display wordt de nieuwe standaardweergave aangewezen.
Kanalen (presets) configureren
De zender en ontvanger van het Sennheiser evolution wireless systeem
ew 300 IEM zijn van 8 omschakelbare kanalen (presets) voorzien. Op elk
kanaal kunt u een zend- of ontvangstfrequentie opslaan. Bij de zender
SR 300 IEM kunt u bovendien een naam invoeren.
TUNE
Frequentie
DISPLAY
CH NO
TUNE
Frequentie
CH NO
Kanaalnummer 1
Kanaalnummer 2
NAME
NAME
DISPLAY
TUNE
TUNE
Frequentie
Frequentie
CH NO
CH NO
Kanaalnummer 3
Kanaalnummer 8
NAME
Naam
Naam
Naam
1
2
3
NAME
Naam
...
8
Het is mogelijk tussen de kanalen (presets) om te schakelen ( “Frequentie,
kanaalnummer selecteren”).
TUNE
tune
Frequenties instellen
U kunt de zend- en ontvangstfrequentie in 25-kHz-stappen over een bandbreedte van max. 32 MHz wijzigen.
Aanwijzingen voor het multikanaalbedrijf:
U kunt gelijktijdig meerdere apparaten uit de Sennheiser evolution wireless
systeem ew 300 IEM op verschillende frequenties benutten. De vooraf van
de producent ingestelde frequenties zijn zo gekozen, dat de radioverbindingen
elkaar niet storen. Voordat u nieuwe frequentiecombinaties invoert, adviseren
wij dat u de basiseisen in de brochure “Sennheiser Revue, Deel 3: Hogefrequentiegeluidsoverdrachttechniek met opzet ‘HF-techniek’ voor de praktijk” doorleest
(bij uw Sennheiser-leverancier verkrijgbaar).
씰
Selecteer het kanaal, voor dat u de frequentie wilt instellen.
씰
Selecteer met de toets SET het menupunt “TUNE”. Op het display wordt
eerst de melding “TUNE” en aansluitend de frequentie-instelling van
het gekozen kanaal weergegeven.
씰
Met de toetsen / kunt u de frequentie in 25-kHz-stappen wijzigen.
De nieuwe frequentie wordt knipperend op het display weergegeven
en onmiddellijk overgenomen.
씰
Druk op de toets SET, om naar het menubegin terug te keren. Op het
display wordt weer de standaardweergave aangewezen.
163
NAME
Individuele namen voor SR 300 IEM toewijzen
U kunt de zender SR 300 IEM een individuele naam toewijzen. Deze naam
kan uit tot met zes tekens bestaan, bijv.:
−
−
−
164
Letters (behalve umlauten),
Getallen van 1 tot 0,
Extra tekens: () -  _ en blank.
씰
Selecteer met de toets SET het menupunt “NAME”. Op het display
verschijnt eerst “NAME” en aansluitend de ingestelde naam.
씰
Druk op de toetsen /, om de invoer te activeren. Op het display
knippert het eerste segment.
씰
Met de toetsen / kunt u nu een teken selecteren.
씰
Druk op de toets SET, om het volgende segment te activeren en selecteer
het volgende teken.
씰
Als u de naam volledig ingevoerd heeft, moet u op de toets SET
drukken, om naar het menubegin terug te keren. Op het display wordt
weer de standaardweergave aangewezen.
LOCK
Loc
Bediening blokkeren
Om te vermijden dat tijdens het bedrijf onopzettelijk wijzigingen uitgevoerd
worden, adviseren wij de toetsen met behulp van de “Lock”-functie te blokkeren.
Blokkering inschakele
씰
Nadat u alle invoeren beëindigt heeft, moet u met de toets SET het
menupunt “LOCK” selecteren. De actuele instelling wordt aangewezen.
씰
Druk op de toets , om de invoer te blokkeren. Op het display knippert
de melding “LOC ON”.
씰
Druk op de toets SET, om naar het menubegin terug te keren.
Opmerking:
Als u nu op de toetsen / of POWER drukt, verschijnt “LOCK” op het
display en het is niet mogelijk instellingen te wijzigen.
Blokkering opheffen
씰
Selecteer met de toets SET het menupunt “LOCK”. Op het display
verschijnt “LOC ON”.
씰
Druk op de toets , om de “Lock”-functie op te heffen. Op het display
knippert de melding “LOC OFF”.
씰
Druk op de toets SET, om naar het menubegin terug te keren. Op het
display wordt weer de standaardweergave aangewezen en de toetsen
kunnen nu weer worden gebruikt.
165
7
Storingschecklist
Foutchecklist
Fout
Geen bedrijfsaanduiding
De batterijen zijn leeg
Geen netaansluiting
Geen HF-signaal
Zender en ontvanger zijn niet op
een exact identieke frequentie
Werkingssfeer van de
radioverbinding is overschreden
HF-signaal aanwezig,
geen geluidssignaal
Drempelwaarde voor de
ruisblokkering is aan de ontvanger
te hoog ingesteld
Geluidssignaal wordt met
sterke ruis weergegeven
Modulatie van de zender is te laag
ingesteld
Geluidssignaal is vervormd
Modulatie van de zender is te hoog
ingesteld
Uitgangsniveau van de ontvanger is
te hoog ingesteld
씰
166
Mogelijke oorzaak
Als er problemen tijdens het bedrijf van uw zendinstallatie optreden, neem
dan a.u.b. contact op met uw Sennheiser leverancier. Hij kan u helpen.
Aanbevelingen en tips
... over de optimale ontvangst
De werkingssfeer van de zender hangt beduidend van de lokale omstandigheden af. De sfeer kan tussen 10 m en 150 m bedragen. Indien mogelijk,
zou er vrije zicht tussen zend- en ontvangstantenne zijn.
Neem de aanbevolen minimale afstand tussen zend- en ontvangstantenne
in acht: 5 m. Daarmee wordt een HF-overmodulatie van de ontvanger
vermeden.
Neem de aanbevolen minimale afstand tussen de antennes en stalen of
betonnen objecten in acht: 50 cm.
... over het bedrijf van een multikanaal-installatie
Het is niet mogelijk alle instelbare frequentiecombinaties parallel te
benutten. De frequenties, die vooraf van de producent ingesteld werden
(Presets), kunnen doch voor multikanaal-applicaties kunnen worden
gebruikt. Neem a.u.b. contact op met uw Sennheiser-leverancier, als u
alternatieve frequentiecombinaties wilt gebruiken.
Bij gebruik van meerdere zenders dient men een afstand van tenminste
40 cm tussen de afzonderlijke zendantennes in acht te nemen.
Gebruik extra accessoires voor multikanaal-applicaties (vergelijk Sennheiser-accessoires).
In het parallelbedrijf met draadloze microfonen adviseren wij een frequentieafstand van tenminste 8 MHz, om te vermijden dat de HF-signalen
elkaar storen.
8
Onderhoud en behoud
Voor de reiniging is het voldoende, het apparaat af en toe met een enigszins
vochtige doek af te nemen. Gebruik nooit oplos- of schoonmaakmiddelen.
Deze middelen kunnen de oppervlakten van de apparaten beschadigen.
167
9
Overzicht
Wireless – draadloze overdrachtsinstallaties
Vrijheid op het toneel, geen “kabelchaos”, geen strompelen over storende
kabels – al dat wordt door draadloze (“wireless”) overdrachtsinstallaties
mogelijk. Gezonden wordt in het UHF-bereik. En hiervoor zijn er goede
gronden: In dit bereik storen geen boventonen van vermogensvoedingen,
fluorescentielampen, koelapparaten enz. De radiogolven kunnen zich beter
voortplanten dan in het VOR- of VHF-bereik, het zendvermogen kan uiterst
laag worden gehouden en bovendien zijn stellige UHF-bereiken van de
bevoegde toelatingsdiensten wereldwijd voor Wireless-applicaties toegestaan.
Nieuwe batterijen garanderen bij mobiele apparaten steeds voor een goed
zend- resp. ontvangstvermogen over een lange bedrijfsduur. Sennheiser
adviseert het gebruik van Alkali-Mangaan-batterijen. Overweeg ook dat
batterijen langer kunnen worden gebruikt dan accu’s.
Een optimale instelling van de gevoeligheidsregelaar aan de zender verhinderd
enerzijds een overmodulatie met aanzienlijke vervormingen, anderzijds wordt
een ondermodulatie met te kleine signaal/ruisafstand vermeden. Wij adviseren
de instelling voor elk toneel-event te controleren.
Storingen, bijv. vervormingen, sterke fluitgeluiden of ruisen kunnen optreden,
als meerdere zenders op het toneel gebruikt worden. In dit geval zijn de
zendfrequenties niet op elkaar afgestemd, zodat een interferentie of intermodulatie kan optreden. Uw Sennheiser-leverancier deelt u graag optimaal
op elkaar afgestemde zendfrequenties mee, die helpen deze storingen te vermijden.
168
Ruisonderdrukking door HDX
Radioverbinding
Storingssignalen
Zender
Ontvanger
Vooruitgang die u kunt horen:
Deze familie van apparaten is van het nieuwste Sennheiser-ruisonderdrukkingssysteem HDX voorzien. HDX reduceert storingen uit het radioveld.
Het verhoogt de ruisspanningsafstand bij draadloze geluidsover-dracht tot
110 dB.
HDX is een breedband compressiemethode, die het NF-signaal aan zenderzijde
in de verhouding 2:1 (wat dB betreft) comprimeert en aan ontvangstzijde
exact in spiegelbeeld weer expandeert.
HDX is voor gebruik in de hoogwaardige draadloze toneel- en studiotechniek
ontwikkeld en voor Sennheiser gepatenteerd.
Opmerking:
Alleen zenders die ook met HDX uitgerust zijn, werken foutloos samen. Is dit
niet het geval, dan wordt de dynamiek drastisch verminderd, de zending
klinkt dof en vlak. HDX is niet uitschakelbaar aan de apparaten.
169
Technische gegevens
Systeem
Hogefrequentie-eigenschappen
Modulatiesoort
Frequentiebereik
Zend-/ontvangstfrequenties
Schakelbandbreedte
Nominale slag / piekslag
Piloot-gehuidsslag
Stabiliteit van de frequentie
Lagefrequentie-eigenschappen
Compandersysteem
NF-zendbereik
Signaal-ruisafstand bij 1 mVHF
en piekslag, HDX
Vervormingsfactor
(bij nominale slag en 1 kHz)
Gehele systeem, algemeen
Temperatuurbereik
Afmetingen setkoffer [mm]
Gewicht setkoffer
In overeenstemming met de normen
FM, breedband stereo, MPX
518 – 550, 630 – 662, 740 – 772, 790 – 822, 838 – 870 MHz
1280 (8 kanalen), afstembaar in 25-kHz-stappen
32 MHz
± 24 kHz / ± 48 kHz
± 5 kHz
≤ ± 15 ppm
Sennheiser HDX
50 – 15.000 Hz
≥ 100 dB(A)
≤ 0,9 %
-10°C tot +55°C
380 x 370 x 70
ca. 3100 g
ETS 300 422, ETS 300 445 (CE), FCC
Ontvanger EK 300 IEM
Hogefrequentie-eigenschappen
Ontvangstprincipe
Gevoeligheid (met HDX, piekslag)
Schakeldrempel voor ruisblokkering
Antenne-ingangen
Antenne-ingangsimpedantie
Antennelengte [mm]
Lagefrequentie-eigenschappen
NF-uitgangsspanning
bij piekslag 1 kHzNF
PHONES
170
Non-Diversity
< 2,5 µV voor 52 dBAeff S/N
0 bis 100 µV instelbaar
M3-schroefdraad
50 Ω
518–550 MHz:
130
630–662 MHz:
110
740–772 MHz:
90
790–822 MHz:
90
838–870 MHz:
80
3,5 mm Ø chassisdeeel:
2 x ≥ 100 mW aan 32 Ω
Gehele apparaat
Voedingsspanning
Stroomopname (bedrijfstijd)
Afmetingen [mm]
Gewicht
9 V (batterij 6 LR 61)
≤ 75 mA (4 — 6 h) afhankelijk van het volume
110 x 65 x 22
ca. 255 g
Zender SR 300 IEM
Hogefrequentie-eigenschappen
HF-uitgangsvermogen aan 50 Ω
Antenne-uitgang
Lagefrequentie-eigenschappen
Hoofdtelefoonuitgang
Uitgangsvermogen
hoofdtelefoonuitgang
NF-ingang
NF-ingangspanning
(bij piekslag, 1 kHzNF )
Gehele apparaat
Voedingsspanning
Max. stroomopname bij
nominale spanning
Afmetingen [mm]
Gewicht
≥ 20 mW, intern op 10 mW reduceerbaar
BNC-chassisdeel, 50 Ω
6,3 mm stereo jack connector
≥ 100 mW aan 32 Ω (2 x)
2 x 6,3 mm Ø chassisdeel, elektronisch symmetrisch
+ 10 dBu
10,5 – 16 V DC, nominale spanning 12 V DC
ca. 200 mA
212 x 145 x 38
ca. 1100 g
171
Accessoires
GA 1 Rack-adapter voor SR 300 IEM,
voor inbouw in 19”-rack: twee SR 300 IEM/ASP 1
of een SR 300 IEM/ASP 1 met AM 1
AM 1 Rack-adapter voor frontmontage van de antennes
A 1031-U UHF-antenne passief, omnidirectionaal,
voor montage op een statief
GZL 1019-A1 Antennekabel, BNC-aansluiting
GZL 1019-A5
GZL 1019-A10
1m
5m
10 m
AC 1 Actieve antenne-combiner,
om de HF-signalen van vier zenders op een gemeenschappelijke antenne te
combineren en om de stroomtoevoer van de vier zenders te combinieren
NT 3 Vermogensvoeding met netstekker voor AC 1
IE 1 Oortelefon
IES 1 1 paar oorstukjes
CC 1 Draagkoffer voor SET ew 300 IEM
172