menu executive roma roma in autunno A lta c u c i n a R e g i o n a l i tà Q ua l i tà Benvenuti e buon appetito. Itinere è simbolo dell’eccellenza gastronomica e dell’accoglienza italiana che offre servizi riservati agli ospiti delle Frecce di Trenitalia. Nato dall’idea del viaggio, mette a vostra disposizione una ristorazione di qualità, con la massima attenzione ai dettagli e grande professionalità. Per farvi sentire sempre a casa, anche quando siete in movimento. Itinere ha realizzato per voi menu a tema, sempre nuovi e diversi, equilibrati ed ispirati alle tradizioni regionali Italiane. Utilizziamo ingredienti freschissimi e di stagione per darvi il meglio, sempre. “Il piatto d’autore”, che arricchisce i menu del pranzo e della cena, porta la firma del grande chef Carlo Cracco. Haute Cuisine Regional specialities Qualit y Welcome and buon appetito. Itinere is emblematic of fine dining and Italian hospitality, offering services created for Trenitalia Frecce’s Customers. Inspired by travel, it provides high-quality cuisine, prepared to the very highest professional standards and with great attention to details. Making you feel at home, even when you are on the move. Itinere has created a series of theme menus with proposals that are always new, different, nutritionally well-balanced and inspired by Italian regional cuisine. We use the freshest seasonal ingredients to give you the best at all times. “The chef’s special” offered in the lunch and dinner menus has been created by the great Italian chef Carlo Cracco. roma EXECUTIVE, per offrirvi il meglio della tradizione enogastronomica italiana ed il massimo delle nostre attenzioni. EXECUTIVE oggi porta in tavola le specialità romane. EXECUTIVE, offering you the best of traditional Italian food and wine, all served up by us with the greatest care. Today, Executive brings the specialities of the city of Rome straight to your table. colazione Breakfast Una colazione adatta a celebrare la maestosità della città eterna: il gusto morbido e rotondo della ricotta, impreziosito da squisite gocce di cioccolato, caratterizza la tipica crostata romana. A worthy breakfast to celebrate the grandeur of the eternal city: the full soft flavour of ricotta cheese with the addition of chocolate drops to make this typical Roman tart even more delicious. Mini crostate alla romana e mini croissant al burro Little Roman tarts and mini butter croissants Focaccia al rosmarino con burro e confettura di pesche Rosemary flavoured focaccia flatbread served with butter and peach jam Yogurt e macedonia di frutta Yogurt and fresh fruit salad snack Per le vie della città prende il nome di “pane e mortazza”: la focaccia abbraccia la mortadella nel più classico fra gli spuntini della capitale. It generally goes under the name of “pane e mortazza” in the streets of Rome: focaccia flatbread embraces mortadella cured sausage in the capital’s favourite snack. Mortadella romana con focaccia al rosmarino Roman mortadella with rosemary flavoured focaccia flatbread Pinzimonio Raw vegetables in an olive oil dip Macedonia di frutta Fresh fruit salad Crostata alla romana Roman-style tart pranzo Lunch Prosciutto crudo di Norcia IGP e pecorino PGI Norcia raw ham and pecorino cheese La tradizione culianaria romana predilige i gusti marcati e decisi: la stagionatura del prosciutto di Norcia garantisce un sapore intenso ma non salato, con un profumo delicatamente speziato. Roman cuisine has a predilection for strong assertive flavours: the time spent maturing Norcia ham gives it an intense flavour that is never excessively salty, together with a delicately spiced aroma. Focaccia al rosmarino e strisce di focaccia croccante Rosemary flavoured focaccia flatbread and strips of crisp focaccia L’aroma del rosmarino e la fragranza della focaccia sono gli alleati più fedeli per valorizzare una portata di salumi e formaggi. The scent of rosemary and the fragrance of focaccia bread make the ideal accompaniment to a serving of cured pork meats and cheeses. Biscotto al vino Wine biscuits L’aggiunta del vino nell’impasto mantiene questi biscotti profumati e fragranti al tempo stesso, rendendoli un’irrinunciabile sfizio di fine pasto. The addition of wine to the mixture keeps these biscuits fragrant and contributes to their enticing aroma, making them an irresistible way to end a meal. Macedonia di frutta Fresh fruit salad Piatto Cracco - Chef Cracco’s special Bucatini con ragù di salsiccia e broccoli Bucatini pasta with a sausage meat and broccoli sauce Un abbinamento classico della cucina mediterranea: già visto sulla pizza, oggi è il tocco dello chef a sublimare questo accoppiamento, reinventandolo come condimento per il tradizionalissimo bucatino. A classical pairing of Mediterranean cuisine: already featured as a pizza topping, today it is the chef’s own special touch that enhances this combination to reinvent it as a sauce for traditional bucatino pasta. P i at t o d ’A u t o r e Chef Cracco Ho aderito con piacere al progetto per la ristorazione a bordo delle Frecce perché ritengo che il cibo sia un aspetto prezioso della nostra cultura: perciò dobbiamo impegnarci affinché la qualità dei prodotti del nostro Paese venga promossa presso tutti i Clienti. cena Dinner Salame corallina romana e pecorino Roman corallina salame and pecorino cheese Un insaccato dal sapore antico, legato alle festività pasquali della capitale, viene qui esaltato dalle inconfondibili note salate del pecorino romano. A cured pork speciality whose flavour stems from an ancient tradition associated with the Easter celebrations of the capital city; here it is enhanced by the unmistakable savoury notes of Roman pecorino cheese. Focaccia al rosmarino e strisce di focaccia croccante Rosemary flavoured focaccia flatbread and strips of crisp focaccia L’aroma del rosmarino e la fragranza della focaccia sono gli alleati più fedeli per valorizzare una portata di salumi e formaggi. The scent of rosemary and the fragrance of focaccia bread make the ideal accompaniment to a serving of cured pork meats and cheeses. Biscotto al vino Wine biscuits L’aggiunta del vino nell’impasto mantiene questi biscotti profumati e fragranti al tempo stesso, rendendoli un’irrinunciabile sfizio di fine pasto. The addition of wine to the mixture keeps these biscuits fragrant and contributes to their enticing aroma, making them an irresistible way to end a meal. Macedonia di frutta Fresh fruit salad Piatto Cracco - Chef Cracco’s special Arrosto di vitella con patate al rosmarino Roast veal with rosemary flavoured potatoes Un secondo piatto immancabile nella tradizione culinaria dello stivale, che può essere pienamente apprezzato solamente se affidato alle sapienti mani del “guru” della cucina italiana. A traditional main course featured on menus everywhere in the country and one that can only be fully appreciated when entrusted to the capable hands of the guru of Italian cuisine. Chef’s Special Chef Cracco I was very happy to endorse this project of “on board catering” on high-speed Frecce trains, because I believe that food is an invaluable aspect of our culture: this is why we have to ensure that the quality of our country’s products is promoted to all the Customers. c a r ta d e i v i n i Wine list Spumante - Sparkling wine Berlucchi Cuvée Imperiale DOCG 37,5 cl - Lombardia Cantina: Berlucchi - Uve: Chardonnay, Pinot Nero - 12,5% Vol Vini Bianchi - White wines Fiano di Avellino DOCG 37,5 cl - Campania Cantina: Feudi di San Gregorio - Uve: Fiano - 13% Vol Pinot Grigio Mongris Collio DOC 37,5 cl - Friuli Venezia Giulia Cantina: Felluga - Uve: Pinot Grigio - 13% Vol Regaleali Bianco DOC 37,5 cl - Sicilia Cantina: Tasca D’Almerita - Uve: Grecanico, Catarratto, Inzolia, Chardonnay - 12% Vol Vini Rossi - Red wines Montefalco Rosso DOC 37,5 cl - Umbria Cantina: Caprai - Uve: Sangiovese, Sagrantino, Merlot - 14% Vol Cerciole DOCG 37,5 cl - Lazio Cantina: Cesanese del Piglio - Uve: Cesanese di Affile - 13% Vol Barbera D’Asti Lavignone DOCG 37,5 cl - Piemonte Cantina: Pico Maccario - Uve: Barbera - 13,5% Vol Birra- Beer Birra artigianale 33 cl Craft beer 33 cl In qualsiasi momento selezione di bibite e succhi di frutta. A wide selection of drinks and fruit juices is available all day long. il nostro impegno Our commitment Lavoriamo ogni giorno per garantire qualità e gusto agli ospiti delle Frecce di Trenitalia, per diffondere la cultura del benessere fondata sull’alimentazione equilibrata e per offrire l’opportunità di riscoprire la tradizione enogastronomica italiana. We work every day to ensure quality and taste to Trenitalia Customers. We want to promote the culture of wellbeing, based on a balanced diet and offer, at the same time, the possibility to discover the Italian wine and food tradition. Piatti della tradizione Traditional dishes Per farvi scoprire i più antichi sapori dei luoghi e delle regioni italiane. Ricette selezionate con le indicazioni dell’Università degli Studi di Scienze Gastronomiche di Pollenzo. A journey to discover the historic flavours of different Italian places and regions. All the recipes are selected with the advice of the Scienze Gastronomiche of Pollenzo University. Prodotti DOP - IGP - PAT PDO - PGI - PAT products I prodotti di qualità DOP (Denominazione di Origine Protetta) , IGP (Indicazione Geografica Protetta) e PAT (Prodotti Agroalimentari Tradizionali) rendono ancora più vario e ricercato il menu. The use of products with PDO (Protected Denomination of Origin), PGI (Protected Geographical Indication) and PAT (Prodotti Agroalimentari Tradizionali - Traditional Food Products) status makes the menu even more varied and sophisticated. Sale... quanto basta! Just a pinch of salt! Le nostre proposte gastronomiche vengono preparate limitando l’utilizzo di sale aggiunto, garantendo gusto e sapore delle materie prime e anche la salute. Our food is prepared by limiting the amount of salt, adding just enough in order to enhance the taste and flavour of the raw ingredients while protecting your health. Servizi di ristorazione personalizzati per gruppi, eventi promozionali, meeting aziendali, incentive, party on board. Richiedi preventivi e informazioni a gruppi.itinere@elior.com Personalized catering services for groups, promotional events, company meetings, incentive schemes and on-board parties. Contact gruppi.itinere@elior.com to request quotations and information. www.itinere.it
© Copyright 2024 Paperzz