GDS_07_14_impaginato_ultima bozza

INDICE CONTENTS
INFORMAZIONI E SERVIZI
INFORMATION AND SERVICES
2
3
GUIDA AI PARCHEGGI 26
CAR PARK GUIDE 27
NUMERI UTILI 32
USEFUL NUMBERS 32
TRASPORTI LOCALI 38
LOCAL TRANSPORT 39
CONSIGLI PER IL VIAGGIO 48
TRAVEL TIPS 49
INFORMAZIONI E SERVIZI
BIGLIETTERIE
TICKET COUNTERS
Alisud
Alisud
Atrio partenze
Biglietti per tutte le compagnie
orario 5.00-20.30
biglietteria@alisud.com
Departure Concourse
Ticket sales for all airlines
open 5:00 am-8:30 pm
biglietteria@alisud.com
A.R.E. (Wizzair, Vueling)
A.R.E. (Wizzair, Vueling)
La biglietteria apre 2 ore prima della
partenza dei voli · tel. 081.78961244
ph. 081.78961244
Menzies (Easyjet, Monarch)
Departure Concourse
open 5.30 am-9.00 pm · ph. 899.23489
Atrio partenze
orario 5.30-21.00
nap.ghs-flight01@menziesaviation.com
BANCO INFORMAZIONI
Atrio arrivi
orario 4.30-23.30 · customer_service@gesac.it
INFORMAZIONI TURISTICHE
a cura dell’EPT Napoli
orario 9.00-19.00 lun-ven / 9.00-17.00 sab-dom
tel. 081.7896734
CALL CENTER INFORMAZIONI
È un servizio telefonico automatico, attivo
tutti i giorni 24 ore su 24, che fornisce info su:
Orario voli, arrivi e partenze · Parcheggi
(tariffe, disponibilità posti in tempo reale,
2
INFORMATION AND SERVICES
Menzies (Easyjet, Monarch)
CUSTOMER SERVICE
Arrival Concourse
open 4:30 am-11:30 pm
customer_service@gesac.it
TOURIST INFORMATION
EPT Napoli
open 9.00 am-7.00 pm mon-fri
9.00 am-5.00 pm sat-sun · ph. 081.7896734
INFORMATION CALL CENTER
An automatic telephone service provides
information 24 hours a day on: Arrival and
departure timetable · Parking (rates,
availability in real time, reservations) · Ticket
counter · Lost&Found (link to the Lost&Found
3
INFORMAZIONI E SERVIZI
prenotazione posti) · Biglietteria · Lost&Found
Servizi aggiuntivi (numeri utili, info trasporti,
attività commerciali e ristorazione in
aeroporto) con la possibilità di parlare con
operatori.
tel. 848.888777 (dall’Italia)
tel. (+39) 081.7515471 (dall’estero)
INFORMATION AND SERVICES
call center) · Additional services (useful
numbers, transport services information,
shopping and refreshments in the airport)
with the possibility of speaking directly with
an operator. Ph. 848.888777 (from Italy)
ph. (+39) 081.7515471 (from abroad)
LOST AND FOUND
BAGAGLI SMARRITI
In caso di smarrimento o danneggiamento
del bagaglio, prima di lasciare la sala
riconsegna bagagli, è necessario rivolgersi
agli uffici Lost&Found.
Orari per il ritiro del bagaglio:
tutti i giorni dalle 9.00 alle 19.00
Menzies tutti i giorni dalle 10.00 alle 18.00
SITO INTERNET
Il portale dell’Aeroporto Internazionale di
Napoli www.aeroportodinapoli.it, offre sei
palinsesti tematici pensati per facilitare la
consultazione dei servizi e delle informazioni al passeggero e tanti strumenti per
organizzare al meglio il viaggio: voli in
tempo reale, biglietteria on line, prenotazione parcheggi, mappe stradali per
calcolare il percorso da e per l’aeroporto.
Per coloro che devono pianificare un
viaggio il portale offre un servizio di
4
In case of lost luggage, before leaving the
Arrivals area, passengers need to go to Lost
& Found Office.
Baggage pick-up:
every day from 9:00 am to 7:00 pm
Menzies every day from 10:00 am to 6:00 pm
WEB SITE
The Naples International Airport portal
www.aeroportodinapoli.it is organized
into six different areas to facilitate access to
passenger services and information and
offers numerous instruments for making
the best possible travel arrangements: realtime flight information, on-line ticket sales,
car park booking and road maps to assist
passengers and airport users in arriving at
and leaving the airport.
For those who need to plan a trip, the portal
also offers mini-guides to various
international destinations served by direct
5
INFORMAZIONI E SERVIZI
miniguide
dedicate alle destinazioni
internazionali raggiungibili con volo diretto
da Napoli. Ampio spazio è dedicato inoltre a
tutte le informazioni Corporate sulla società di
gestione, sulle politiche aziendali e sulle
attività del gestore aeroportuale. È on line il
nuovo portale fornitori, i-supplier portal, un
sistema dedicato per accedere all’elenco
fornitori di Gesac, Società di Gestione
dell’Aeroporto di Napoli.
NEWSLETTER
Attraverso il sito è infine possibile iscriversi
alla Newsletter dell’aeroporto per essere
mensilmente aggiornati, via e-mail o via fax,
relativamente a orario voli, nuove destinazioni, nuovi servizi, nuovi punti vendita e
ristoro, promozioni e parcheggi.
www.aeroportodinapoli.it
UFFICIO MERCI
orario lun-ven: 6.00-23.00 · sab-dom chiuso
Customer Service (riservato agli spedizionieri)
tel. 081.7896319
Ufficio Spedizione tel. 081.7896721
Ufficio Ritiro tel. 081.7896290
UFFICIO POSTALE
30 m dall’ingresso Terminal lato partenze
orario lun-ven 8.00-13.30, sab 8.00-12.30
tel. 081.7803003
6
INFORMATION AND SERVICES
flights from Naples. Ample space is also
dedicated to corporate information regarding the airport management company,
corporate policies as well as a supplierdedicated portal i-supplier portal which
provides a complete listing of all the suppliers
for Gesac, the airport management company.
NEWSLETTER
From Naples International Airport web site
you can subscribe to Naples International
Airport Newsletter. Once registered, you’ll
receive via e-mail or fax, a monthly newsletter
with last updates on flight schedules, new
routes, shops, services, promotional offers and
parking facilities.
www.aeroportodinapoli.it
CARGO TERMINAL
open mon-fri 6:00 am-11:00 pm
closed on sat-sun
Customer Service (only forwarding agents)
ph. 081.7896319
Shipping Office ph. 081.7896721
Collection Office ph. 081.7896290
POST OFFICE
30 metres from entrance to Departure
Concourse, Terminal
open mon-fri 8:00 am-1:30 pm
7
INFORMAZIONI E SERVIZI
CAMBIO-TRAVELEX
Travelex, la società finanziaria leader
mondiale nel cambio valuta, è presente
all’Aeroporto Internazionale di Napoli con
le seguenti agenzie:
Atrio arrivi
orario 8.00-23.30 · tel. 081.7809107
Atrio partenze (dopo i controlli)
orario 5.30-22.00 · tel. 081.7801825
Servizi:
• Prenotazione valuta a zero commissioni
dal sito www.travelex.it
• Acquisto e vendita di valuta estera e
Travellers Cheque
• Carte telefoniche internazionali
• Trasferimento di denaro (Western Union)
• Anticipo contanti su carte di credito Visa e
Mastercard
• Carte prepagate mastercard in valuta
(GBP, USD, EURO)
• Bancomat (Euro, GBP e USD)
• Rimborso IVA (Global Blue, Premier Tax
Free, Tax Refund e New Tax Free)
8
INFORMATION AND SERVICES
sat 8:00 am-12:30 am
ph. 081.7803003
CAMBIO-TRAVELEX
Travelex, world leader in foreign currency
exchange, is present at Naples International
Airport at the following agencies:
Arrivals Concourse Office
hours 8:00 am-11.30 pm · tel. 081.7809107
Departures Concourse Office (after security
controls)
hours 5.30 am-10.00 pm · tel. 081.7801825
Services:
• Money reservations on-line at 0%
commission at www.travelex.it
• Purchase and Sales of foreign currency
and Travellers Cheques
• International phone cards
• Money transfers (Western Union)
• Visa and Mastercard cash advances
• Multi-currency pre-paid Mastercards (GBP,
USD, EURO)
• Automated cash dispenser (Euro, GBP and
USD)
• VAT refunds (Global Blue, Premier Tax
Free, Tax Refund and New Tax Free)
9
INFORMAZIONI E SERVIZI
10
INFORMATION AND SERVICES
BANCA Intesa San Paolo
BANK Intesa San Paolo
Esterno partenze Terminal
orario 8.30-13.30 / 14.45-16.15, tutti i giorni
escluso sabato, domenica e festivi
orario 8.30-14.45 prefestivi (14 agosto,
19 settembre, 24 dicembre, 31 dicembre).
Sono in funzione gli sportelli di servizio
bancomat presso atrio partenze e sala
imbarchi. Tel. 081.7805755
Terminal, External Departures Area
hours 8:30 am-1.30 pm / 2.45-4.15 pm, every
day except saturday, sunday and holidays
hours 8:30 am-2:45 pm (14 august,
19 september, 24 december, 31 december).
Cash points are also located in the
departure concourse.
Ph. 081.7805755
FAST TRACK
FAST TRACK
Primo piano
Permette l’accesso rapido all’area imbarchi
con percorso privilegiato evitando le code ai
controlli di sicurezza. Tariffa 5 euro
First floor
Will speed you through security checks and
on to the gate area avoiding queues.
Charge 5 euros
WI-FI
WI-FI
All’Aeroporto di Napoli è disponibile la
connessione Internet gratuita in tutti gli
ambienti di viaggio accessibile in modalità
WI-FI. Per utilizzare il servizio Internet sarà
sufficiente collegarsi tramite PC o qualsiasi
altro dispositivo portatile dotato di scheda
WiFi, alla rete WI-FI Gesac ed accreditarsi sulla
nostra welcome page con una semplice
procedura di registrazione o direttamente
con il tuo account Facebook/Twitter/Linkedin.
• Per maggiori informazioni consulta le FAQ
• Per eventuali segnalazioni scrivi a
infowifi@gesac.it
Naples Airport offers free, unlimited
internet connection in all airport areas
accessible by Wi-Fi.
To access our internet service, use your PC
or any other portable device equipped with
a Wi-Fi network card and connect onto the
Gesac network, then register on our
welcome page or directly through your
Facebook/ Twitter/ Linkedin account.
• For further information, see FAQs
• For any communications, write to us at:
infowifi@gesac.it
11
INFORMAZIONI E SERVIZI
SAFE BAG
SAFE BAG
Atrio partenze
orario 5.00-21.00
Safe Bag è un sistema di protezione del
bagaglio con pellicola plastica ultra
resistente prima del check-in. Il bagaglio
così trattato è coperto da assicurazione fino
al momento del ritiro all’aeroporto di
destinazione.
tariffa 9,90 euro per bagaglio
tel. 0331.1789141 www.safe-bag.com
Departure Concourse
open 5:00 am-9:00 pm
The safe bag system is a baggage protection system which seals bags in cellophane prior to check-in. Bags are insured
until claimed at the destination airport.
charge 9,90 euros per bag.
ph. 0331.1789141 www.safe-bag.com
VIP LOUNGE
Area Imbarchi di fronte al gate C17
Un ambiente accogliente ed elegante dove
attendere comodamente l’imbarco del volo.
orario 5.00-21.00 · tel. 081.7896634
tariffa 22 euro viplounge@gesac.it
DUSILA - AGENZIA VIAGGI
Piano Terra, Lato Arrivi
orario lun-ven 9-19 / sab-dom 10-18
American Express Travel Services
Viaggi organizzati - crociere - villaggi
Biglietteria aerea - ferroviaria - marittima
tel. 081.2311281 www.dusila.com
È severamente vietato fumare
in tutta l’area dell’aeroporto
12
INFORMATION AND SERVICES
VIP LOUNGE
Departure gate area opposite gate C17
A warm and elegant place where you can
comfortably wait for your flight to board.
charge 22 euro viplounge@gesac.it
DUSILA - TRAVEL AGENCY
Ground Floor, Arrival Concourse
open mon-fri 9:00 am-7:00 pm
sat-sun 10:00 am-6:00 pm
American Express Travel Services
Organised trips - cruises - holiday villages
Tickets for air - railway - maritime transport
ph. 081.2311281 www.dusila.com
Smoking is strictly forbidden
in all airport areas
13
INFORMAZIONI E SERVIZI
ASSISTENZE
SPECIALI
L’Aeroporto di Napoli assicura a tutti i
clienti gli stessi servizi e la stessa qualità
rivolgendo particolare attenzione alle
persone con disabilità e a mobilità ridotta.
L’ingresso all’aeroporto è agevolato da
marciapiedi muniti di rampe d’accesso, da
semafori con indicazioni sonore per i non
vedenti e dalla possibilità di usufruire di 47
posti auto dedicati.
L’assistenza può essere richiesta attraverso
un sistema di chiamata con pulsanti agli
ingressi dell’aerostazione e dei parcheggi.
Personale specializzato si prenderà cura del
passeggero dalla fase di accettazione all’imbarco sull’aeromobile.
Per ulteriori informazioni, visitare il sito:
www.aeroportodinapoli.it
14
INFORMATION AND SERVICES
SPECIAL
ASSISTANCE
Naples International Airport guarantees
the same high quality services to all
customers with particular attention
dedicated to disabled people and persons
with reduced mobility.
The entrance to the airport is facilitated by
access ramps, stop lights with sonorous
alerts for the visually impaired and the
availability of 47 dedicated parking spaces.
Special assistance for the disabled may be
requested by a call system located at the
Terminal and car parks entrances. Specialized personnel will assist passengers from
check-in until boarding.
For further information, please visit:
www.aeroportodinapoli.it
15
INFORMAZIONI E SERVIZI
INFORMATION AND SERVICES
PIANTINA DELL’AEROPORTO CON PERCORSO
PER DISABILI
AIRPORT MAP WITH PATH FOR DISABLED
PEOPLE
1
AL
IN
RM
TE
e AUTORIZZATI
MOTOCICLI
2
4
3
SOSTA
TA LUNGA COMFORT
T
SOSTA
SOST
SOS
TA BREVE
BREVE
BUS TURISTICI
5
AUTONOLEGGI
CAR RENTAL
MULTIPIANO
VIALE MADDALENA
Percorso accessibile
Path for disabled
Punti di chiamata
Call Points
Parcheggio disabili
Parking spaces for
disabled people
16
1
SOSTA
TA LUNGA LOW COST
T
TANGENZIALE
AUTOSTRADE
Deposito bagagli
Left luggage
Polizia municipale
Guardia di Finanza,
Polizia, Carabinieri
Ufficio Postale
Post office
Bus
Casse automatiche: contanti
o carta di credito
Cash or by credit card at the
automatic tills
Banca
Bank
QUICK Car Valet Service
tel. 081.7896366
Taxi
17
INFORMAZIONI E SERVIZI
INFORMATION AND SERVICES
MODA E ACCESSORI
FASHION & ACCESSORIES
ANIKA
Make up store
AREA CHECK-IN CHECK-IN AREA
• Primo Piano First floor
CAMOMILLA ITALIA
081.0018074
Abbigliamento e accessori donna
Women’s wear and accessories
HARMONT & BLAINE e H&B JUNIOR
Abbigliamento maschile / Men’s fashion
CARTHUSIA
081.7896292
Profumi di Capri, accessori casa
Capri perfumes, home accessories
NANNINI
Borse, calzature e accessori in pelle
Bags, footwear and leather accessories
SOLE&VISTA
081.5993099
Occhiali e accessori / Sunglasses & accessories
PARAH
Collezioni mare e lingerie
Beach wear and lingerie
SILVIAN HEACH
081.7516404
Abbigliamento e accessori donna
Women’s wear and accessories
VICTORIA’S SECRET
081.7514250
Lingerie, profumi e prodotti di bellezza
Lingerie, parfums and cosmetics
AREA IMBARCHI DEPARTURE CONCOURSE
• Primo Piano First floor
18
GUTTERIDGE
Abbigliamento maschile e accessori
Men’s fashion and accessories
081.7517124
TRAMONTANO
081.7896394
Borse e accessori in pelle
Leather bags and accessories
• Piano Terra Ground Floor
CARPISA
081.7896364
Borse e pelletteria / Bags, luggage and
small leather goods
AERONAUTICA MILITARE
081.7517512
Abbigliamento casual / Casual wear
CARTHUSIA
081.7896292
Profumi di Capri, accessori casa
Capri perfumes, home accessories
ANDREANO
Guanti, foulard e scarpe
Gloves, foulard and shoes
YAMAMAY
Intimo e moda mare
Underwear and beachwear
081.7896361
081.5992014
19
INFORMAZIONI E SERVIZI
INFORMATION AND SERVICES
AREE DI RISTORO, GASTRONOMIA
E PRODOTTI TIPICI / REFRESHMENT AREAS,
GOURMET AND TYPICAL PRODUCTS
CRISPO
Confetti
AREA CHECK-IN CHECK-IN AREA
• Primo Piano First floor
A-CAFÉ
Snack bar
081.7896207
CIAO
081.7896207
Ristorante self-service / Self-service restaurant
FRATELLI LA BUFALA
Pizzeria
081.5990246
AREA ESTERNA EXTERNAL AREA
081.7516567
AREA IMBARCHI DEPARTURE CONCOURSE
• Primo Piano First floor
BELLAVIA
081.5461491
Antica pasticceria / Pastry-shop
20
081.7518678
TENTAZIONI TO GO
Snack bar
081.7896207
• Piano Terra Ground Floor
• Piano Terra Ground Floor
MC DONALD’S
Fast food
OBIKÀ
Mozzarella bar
VENCHI
081.5990188
Cioccolateria e gelateria / Chocolate
and ice-cream
• Atrio arrivi Arrival hall
BLU BAR
Snack bar
GIAPPO
Ristorante giapponese / Japanese restaurant
BRICIOLE BAR DOLCI E SALATE 081.7806919
Panini, pizze, insalate e dessert
Sandwiches, pizza, salads and desserts
CAPRINAIF
081.5993222
Gourmet shop. Vini, liquori, mozzarella,
salumi e formaggi tipici / Wines, spirits,
mozzarella, typical sausages and cheeses
FATTORIE GAROFALO
081.78961251
333.3536828
Mozzarella di bufala campana D.O.P.
FOOD&BUBBLES
Winebar Feudi di San Gregorio
21
INFORMAZIONI E SERVIZI
INFORMATION AND SERVICES
LIBRI, GIORNALI, SOUVENIR E SERVIZI
BOOKS, NEWSPAPER, SOUVENIR & SERVICES
AREA CHECK-IN CHECK-IN AREA
• Primo Piano First floor
NAPOLIMANIA
Oggettistica e gadgets
Neapolitan gift e gadgets
081.7512614
• Piano Terra Ground Floor
SUNSTORE
081.7802220
Giornali, tabacchi, articoli da regalo
Newspaper, tobaccos, souvenirs
AREA IMBARCHI DEPARTURE CONCOURSE
• Primo Piano First floor
ALDEASA DUTY FREE
EXPRESS SHOP
Duty free shop
081.78961372
LA FELTRINELLI EXPRESS
081.7518931
Bookshop, magazines, gadgets
22
VOYAGE PITTORESQUE
081.7896358
Artigianato contemporaneo
Contemporary crafts
PARAFARMACIA
081.78961249
Farmaci da banco, omeopatici, prodotti
di bellezza, linea baby / Over the counter
medications, homeopathic, cosmetics,
products for infants
• Piano Terra Ground Floor
ALDEASA DUTY FREE SHOP 081.78961372
Duty free shop
MUSEUM SHOP
081.78961221
Souvenirs museali / Museum souvenirs
SOCIETÀ SPORTIVA CALCIO NAPOLI
Prodotti ufficiali ed esclusivi SSCN / Official
and exclusive football club's products
23
INFORMAZIONI E SERVIZI
INFORMATION AND SERVICES
AUTONOLEGGI
24
RENT A CAR
orario*
open
telefono
phone number
prenotazioni
reservations
AVIS BUDGET ITALIA
www.avisautonoleggio.it
www.budgetautonoleggio.it
7.30-23.30
081.7805790
199.100133
EUROPCAR
www.europcar.it
7.30-23.30
081.7805643
081.2311208
081.5956584
199.307030
HERTZ
www.hertz.it
7.30-23.30
081.7802971
081.2311225
199.112211
MAGGIORE
www.maggiore.it
7.30-23.30
081.7803011
199.151120
+39 06.22456060
(estero abroad)
SIXT
www.sixt.it
8.00-22.00
081.7512055
+39 06.652111
AUTOEUROPA-SICILY BY CAR
www.sicilybycar.it
8.00-23.00
081.7809124
800.334440
(n. verde toll-free)
LOCAUTO RENT
www.locautorent.com
8.00-23.00
081.7518899
800.8333328
(n. verde toll-free)
FIREFLY
www.fireflycarrental.com
7.30-23.30
081.7802971
Fermata navetta autonoleggi interno parcheggio P5.
Ar rental courtesy shuttle inside P5 parking.
* è preferibile telefonare per una riconferma in
previsione di un ritardo. È possibile richiedere di essere
attesi anche fuori orario di sportello.
* in the event of foreseeable delay, please reconfirm
booking by telephone. Upon request, car hire service is
available outside of working hours.
25
GUIDA AI PARCHEGGI
CAR PARK GUIDE
I PARCHEGGI UFFICIALI
dell’Aeroporto di Napoli
L’Aeroporto Internazionale di Napoli offre
2.017 posti auto e 6 diverse aree di sosta, la
cui disponibilità viene segnalata in tempo
reale da un display luminoso localizzato nel
viale d’ingresso.
Le aree parcheggio sono le seguenti:
P Multipiano 756 posti
P1 763 posti
P2 98 posti
P3 237 posti
P4 61 posti
P Motocicli 74 posti
Posti auto per disabili 47 nel P2
26
Naples International Airport has 2,017 car
and 6 different parking areas.
Information regarding the availability of
spaces in each car park is provided on a
large monitor situated along the main
access road to the airport.
The available car parks are:
P Multi-storey 756 spaces
P1 763 spaces
P2 98 spaces
P3 237 spaces
P4 61 spaces
P Motorcycle 74 spaces
Parking spaces for the disabled 47 in the P2
parking
27
GUIDA AI PARCHEGGI
Modalità di pagamento:
• acquisto on line sul sito
www.aeroportodinapoli.it
• in contanti o con carta di credito presso le
casse automatiche;
• con carta di credito, direttamente dalla
propria auto, alle piste di uscita di ogni
parcheggio;
• in contanti o con carta di credito al punto
d’informazione parcheggio, cassa presidiata dalle 06.00 alle 24.00 tel. 081.7896325
CAR PARK GUIDE
Methods of payment:
• on line purchase www.aeroportodinapoli.it
• cash or by credit card at the automatic
tills;
• by credit card, at the drive-through
automated checkout located in each car
park;
• cash or by credit card at the Car Park
manned Information Stand,
open 6 am-12 pm ph. 081.7896325
CAR VALETING SERVICE
CAR VALETING SERVICE
Il servizio di car valeting è effettuato al lato
partenze del Terminal.
Quick No Problem Parking offre assistenza
ed altri servizi su richiesta.
28
Car valeting service is available on the
departures side of Terminal.
Quick No Problem Parking company provides
assistance and other services on demand.
29
CAR PARK GUIDE
GUIDA AI PARCHEGGI
AL
IN
M
R
TE
1
MOTOCICLI
e AUTORIZZATI
i
2
4
3
TANGENZIALE
AUTOSTRADE
VIALE MADDALENA
MULTIPIANO
QUICK Car Valet Service
tel. 081.7896366
30
1
SOSTA LUNGA LOW COST
SOSTA LUNGA COMFORT
SOSTA BREVE
BUS TURISTICI
5
Casse automatiche: contanti
o carta di credito
Cash or by credit card at the
automatic tills
i
Cassa e punto info: pagamento
in contanti o con carta di credito
Cash or by credit card
at the Car Park manned
31
USEFUL NUMBERS
NUMERI UTILI
PRESIDIO SANITARIO
c/o la Sala Arrivi
081.7896476
759
FIRST AID C/O ARRIVALS AREA
CENTRALINO GESAC
081.7896111
(dalle 8:00 alle 16:00)
GESAC SWITCHBOARD (8:00 am to 4:00 pm)
AEROPORTO INTERNAZIONALE
DI NAPOLI
NAPLES INTERNATIONAL AIRPORT
AGENZIA VIAGGI DUSILA
081.2311281
DUSILA TRAVEL AGENCY
UFFICIO INFORMAZIONI E ASSISTENZA CLIENTI
CUSTOMER ASSISTANCE AND INFORMATION OFFICE
Call Center
848.888777
SERVIZIO AUTOMATICO DI INFORMAZIONI
VOLI 24 ORE SU 24
24 HOUR AUTOMATIC FLIGHT INFORMATION
SERVICE
Call Centre
848.888777
Da cellulare o dall’estero (+39) 081.7515471
FROM MOBILES OR FROM ABROAD
CASSA PARCHEGGI
CAR PARK PAY TILL
32
081.7896325
PARKING
PROPERTY& PARKING
PROPERTY
PROPERTY DEVELOPMENT
081.7896821/357
081.7896487
RETAIL
081.7896489/874
ADVERTISING
081.7896264/646
NETWORK DEVELOPMENT
081.7896626/413
COMUNICAZIONE&MEDIA
081.7896501
PUBLIC AFFAIRS & COMMUNICATION
ENTI DI STATO IN AEROPORTO
GOVERNMENT AGENCIES
IN THE AIRPORT
DIREZIONE CAMPANA
(ENAC)
ENAC OFFICE
081.5951203/218
33
USEFUL NUMBERS
NUMERI UTILI
CARABINIERI
081.7896691
DOGANA CUSTOMS
081.7896291
GUARDIA DI FINANZA
FINANCE POLICE
081.7803088
POLIZIA DI STATO POLICE
081.5996111
POLIZIA MUNICIPALE
CITY OF NAPLES POLICE FORCE
081.7896300
VIGILI DEL FUOCO
FIRE BRIGADE
081.7382950
ENTI ED ASSOCIAZIONI TURISTICHE
TOURISM AGENCIES IN NAPLES
ENTE PROVINCIALE PER IL TURISMO (EPT)
PROVINCIAL TOURIST BOARD (EPT)
34
piazza dei Martiri, 58
Stazione centrale
081.4107211
081.268779
AZIENDA DI SOGGIORNO
LOCAL TOURIST BOARD
Sede di Sorrento
081.8074033
AZIENDA AUTONOMA SOGGIORNO CURA
TURISMO (AASCT)
TOURIST BOARD
piazza Gesù Nuovo
081.5523328
via San Carlo, 9
081.402394
Capri
081.8370686
Castellammare
081.8711334
Positano
089.875067
Ischia
081.5074231
Procida
081.8101968
OSSERVATORIO TURISTICO-CULTURALE
DEL COMUNE DI NAPOLI
CITY OF NAPLES TOURISM AND CULTURAL
OBSERVATORY
Palazzo Reale
081.2525711
piazza del Plebiscito
081.2471123
ASSOCIAZIONE ALBERGHI PER LA GIOVENTÙ
YOUTH HOSTEL
via Salita della Grotta, 23
081.7612346
CENTRO TURISTICO STUDENTESCO
GIOVANILE CTS
STUDENT TOURISM CENTRE
via Mezzocannone, 25
081.5527960
via Cinthia, 36
081.7677877
via Scarlatti, 198
081.5586597
35
USEFUL NUMBERS
NUMERI UTILI
COMPAGNIE AEREE E DESTINAZIONI
AIRLINES AND DESTINATIONS
AER LINGUS
02.43458326
www.aerlingus.com Dublino
AIRBERLIN
199.400737
www.airberlin.com Berlino Tegel, Dusseldorf,
Monaco, Stoccarda, Zurigo
AIR FRANCE
892.057
www.airfrance.it Nizza, Parigi Charles De Gaulle
ALITALIA
892.010
www.alitalia.it
Catania, Milano Linate, Palermo, Roma, Torino,
Trieste
AUSTRIAN
02.89634296
899.034935
www.blueairweb.com Bucarest
BRITISH AIRWAYS
02.69633602
www.ba.com Londra Gatwick
BRUSSELS AIRLINES
899.800903
www.brusselsairlines.it Bruxelles
EASYJET
MERIDIANA
892.928
www.meridianafly.com Atene, Cagliari, Catania,
Kiev, Londra Gatwick, Milano Linate, Mosca,
New York, Olbia, Tel Aviv, Torino, Venezia, Verona
MONARCH
800.906533
www.monarch.it Londra Luton, Manchester
SAS
199.259104
www.flysas.com Copenaghen, Stoccolma
SMARTWINGS
+420.255700827
199201840
TRANSAVIA
TUNISAIR
TURKISH AIRLINES
+90.2124440849
www.turkishairlines.com Istanbul
GERMANWINGS
WIZZ AIR
199.257013
091.61118456
www.tunisairexpress.com.tn Tunisi
VOLOTEA
www.germanwings.com
Amburgo, Colonia, Hannover, Stoccarda
899.009901
www.transavia.com
Amsterdam, Eindhoven, Parigi Orly
www.easyjet.com Amburgo, Basilea, Berlino,
Bristol, Bruxelles, Catania, Corfù, Edimburgo,
Ginevra, Ibiza, Liverpool, Londra Gatwick, Londra
Stansted, Malta, Milano Malpensa, Mykonos, Nizza,
Palma Di Maiorca, Parigi CdG, Parigi Orly, Venezia
IBERIA
199.400044
www.lufthansa.com
Dusseldorf, Francoforte, Monaco
www.smartwings.com Praga
www.austrian.com Vienna
BLUE AIR
LUFTHANSA
199.206308
www.volotea.com Bordeaux, Genova, Mykonos,
Nantes, Olbia, Palermo, Santorini, Skiathos
VUELING
895.895333
www.vueling.com Barcellona
199.257012
www.wizzair.com Bucarest, Budapest, Katowice,
Kiev, Lvov, Praga
199.101191
www.iberia.com Madrid
36
37
LOCAL TRANSPORT
TRASPORTI LOCALI
AEROPORTO-CITTÀ
AIRPORT-TOWN
BUS ANM Azienda Napoletana Mobilità
numero verde 800.639525 (8.30-18.00)
www.anm.it
BUS ANM Azienda Napoletana Mobilità
Toll free number 800.639525
(8:30 am-6:00 pm)
www.anm.it
SERVIZIO ALIBUS*
Presso parcheggio P2
uniche fermate Aeroporto-Stazione
centrale FS-Piazza Municipio (Porto)
frequenza 20 min dalle 6.30-23.30 (lun-dom)
È possibile acquistare i biglietti a bordo con
un sovraprezzo di 1€
IN CITTÀ
TAXI
Radiotaxi CO.TA.NA.
Radiotaxi Partenope
Radiotaxi Free
Consortaxi
081.5707070
081.5560202
081.5515151
081.5525252
081.202020
ALIBUS SHUTTLE*
In front of Arrival Concourse
only Stops Airport-Central Train
Station-Municipio Square (Port)
frequency 20 min 6:30 am-11:30 pm
(mon-sun)
Tickets may be purchased on board with a
surcharge of 1€
IN THE CITY
TAXI
Radiotaxi CO.TA.NA.
Radiotaxi Partenope
Radiotaxi Free
Consortaxi
081.5707070
081.5560202
081.5515151
081.5525252
081.202020
TRASPORTI LOCALI
Sono disponibili tariffe predeterminate di
collegamento tra l’aeroporto e le principali
destinazioni o punti di connessione della città
di Napoli (stazione ferroviaria, porto, alberghi
del lungomare, centro città). Tali tariffe sono
esposte all’interno del taxi e presso il banco
informazioni dell’Aeroporto. Il passeggero
che intenda usufruire di tali tariffe, deve
chiederne l’applicazione appena a bordo del
taxi. Eventuali anomalie/disservizi vanno
segnalate al numero verde 848.888777
40
LOCAL TRANSPORT
TAXI predetermined fares are applicable for
runs connecting the airport with the main
destinations or connection points (railway
station, port, seafront and city centre hotels).
Predetermined fares are shown inside the taxy
and at the airport Information Desk.
Passengers have to ask for predetermined
fares at the beginning of the run. Please
report any inconvenient/ problem calling the
toll free n. 848.888777
COLLEGAMENTI REGIONALI
REGIONAL CONNECTIONS
TRENI FERROVIE DELLO STATO*
da Napoli Centrale (p.zza Garibaldi),
Napoli Mergellina e Napoli Campi Flegrei,
collegamenti con le principali città italiane
Biglietteria telefonica
199.166177
www.trenitalia.com
892.021
ITALIAN RAILWAYS* 199.166177-892021
from Central Station (Garibaldi Square),
Napoli Mergellina and Napoli Campi Flegrei,
connections with major Italian cities
Phone ticket counter
www.trenitalia.com
CIRCUMVESUVIANA*
800.211388
da p.zza Garibaldi linee
per Pompei, Sorrento, Ercolano, Baiano,
Sarno, Nola
www.vesuviana.it
CIRCUMVESUVIANA*
800.211388
from Garibaldi Square
to Pompei, Sorrento, Ercolano, Baiano,
Sarno, Nola
www.vesuviana.it
AEROPORTO-ALTRE DESTINAZIONI
OTHER DESTINATIONS
BUS CURRERI* 081.8015420/081.8016376
per Sorrento / Fermata davanti al Terminal
area Partenze
www.curreriviaggi.it
BUS CURRERI* 081.8015420-081.8016376
to Sorrento / Bus stop in front of departures
www.curreriviaggi.it
41
TRASPORTI LOCALI
BUS BUONOTOURIST**
081.951761
EUROBOOKING
per Salerno / Fermata di fronte al Terminal
area Partenze
www.buonotourist.it
AUTOLINEE LISCIO**
0971.54675
per Potenza / a 300 mt dal Terminal
www.autolineeliscio.it
BUS CTP*
800.482644
per Caserta / Fermata presso uscita
tangenziale Capodichino
www.ctpn.it
BUS AIR*
0825.204250
per Avellino / Fermata presso uscita
tangenziale Capodichino
www.air-spa.it
BUS SITA
081951761/089.405145
per Salerno / Fermata presso uscita
tangenziale Capodichino
www.sitabus.it
COSAT**
089.382062
per Battipaglia (solo domenica)
Fermata davanti al Terminal area Partenze
www.cosat.it
* Biglietto acquistabile presso Sunstore shop.
** È possibile acquistare il biglietto a bordo.
*** Vendita biglietti presso la cassa automatica del
terminal lato arrivi vicino al banco customer service e
all’interno del Quick Car Valet.
42
LOCAL TRANSPORT
BUS BUONOTOURIST**
081.951761
EUROBOOKING
to Salerno / Bus stop in front of departures
www.buonotourist.it
AUTOLINEE LISCIO**
0971.54675
to Potenza / 300 mt from Terminal
www.autolineeliscio.it
BUS CTP*
800.482644
to Caserta
Bus stop at 600 mt from terminal
www.ctpn.it
BUS AIR*
0825.204250
to Avellino
Bus stop at 600 mt from terminal
www.air-spa.it
BUS SITA
081951761/089.405145
to Salerno
Bus stop at 600 mt from terminal
www.sitabus.it
COSAT**
089.382062
to Battipaglia (only Sunday)
Bus stop in front of departures
www.cosat.it
* Tickets to be purchased at Sunstore shop.
** Tickets may be purchased on board.
*** Tickets may be purchased at the automatic cashier
next to customer service in the arrival hall and at the
Quick car valet parking.
43
LOCAL TRANSPORT
TRASPORTI LOCALI
CSTP**
089.487111
per Serre (Sa) (lunedì/sabato)
Fermata davanti al Terminal area Partenze
CSTP**
089.487111
to Serre (Sa) (Monday/Saturday)
Bus stop in front of departures
EAVBUS
800.302067
per Benevento / Fermata presso uscita
tangenziale Capodichino
EAVBUS
800.302067
to Benevento
Bus stop at 600 mt from terminal
LISCIO
per Potenza
LISCIO
to Potenza
097.154673
COLLEGAMENTI CON ISOLE
E LOCALITÀ COSTIERE
Dal molo Beverello
44
097.154673
CONNECTIONS WITH ISLANDS
AND AMALFI AND SORRENTO COASTS
From Beverello Dock
(raggiungibile con navetta Alibus)
(can be reached by the Alibus Shuttle)
ALILAURO
081.4972238
Destinazioni principali Ischia
www.alilauro.it
ALILAURO
Main destinations Ischia
www.alilauro.it
CAREMAR
081.5513882
Destinazioni principali Capri, Ischia, Procida,
Sorrento
www.caremar.it
CAREMAR
081.5513882
Main destinations Capri, Ischia, Procida,
Sorrento
www.caremar.it
LMP
081.7041911
Destinazione principale Capri
www.consorziolmp.it
LMP
Main destination Capri
www.consorziolmp.it
MEDMAR
081.3334411
Destinazione principale Ischia, Procida
www.medmargroup.it
MEDMAR
081.3334411
Main destination Ischia, Procida
www.medmargroup.it
081.4972238
081.7041911
45
TRASPORTI LOCALI
46
LOCAL TRANSPORT
NLG
081.5520763
Destinazione principale Capri, Sorrento
www.navlib.it
NLG
081.5520763
Main destination Capri, Sorrento
www.navlib.it
Dal molo Mergellina
From Mergellina dock
(raggiungibile con la linea 2, Metropolitana
dalla Stazione Centrale oppure con bus R3
dal Molo Beverello)
(can be reached by the M2 Metro line from
the Central Station or by the R3 bus line
from Beverello Dock)
ALILAURO
081.4972238
Destinazioni principali Isole Eolie
www.alilauro.it
ALILAURO
Main destinations Isole Eolie
www.alilauro.it
081.4972238
SNAV
081.4285555
Destinazioni principali Capri,
Ischia Casamicciola, Procida
www.snav.it
SNAV
Main destinations Capri,
Ischia Casamicciola, Procida
www.snav.it
081.4285555
TAXI DEL MARE
081.8773600
Destinazioni principali Isole del Golfo,
Costiera Amalfitana e Sorrentina, Pozzuoli
www.taxidelmare.it
TAXI DEL MARE
081.8773600
Main destinations Local Islands, Amalfi and
Sorrento Coast, Pozzuoli
www.taxidelmare.it
ELITAXI
ELITAXI
CAB AIR SERVIZIO ELICOTTERI 335.5310883
Destinazioni principali
081.7899022
Isole del golfo, Isole Eolie, Roma, Sardegna
Informazioni e prenotazioni 24 ore su 24
www.cabair.it
CAB AIR SERVIZIO ELICOTTERI 335.5310883
Main destinations
081.7899022
Local Islands, Eolie Islands, Rome, Sardinia
Information and reservations active 24 h
www.cabair.it
47
CONSIGLI PER IL VIAGGIO
DOCUMENTI
DOCUMENTS
Italia: per viaggiare nel territorio nazionale
è necessaria la carta di identità o la patente
di guida in corso di validità.
Paesi Schengen: per viaggiare negli Stati
Schengen (vedi accordo di Schengen) è
necessario essere muniti del passaporto o
della carta di identità valida per l’espatrio.
Per maggiori informazioni sui documenti
necessari, sia d’identità che sanitari, per
entrare nel Paese in cui si è diretti, si invita
a consultare il sito della Polizia di Stato
www.poliziadistato.it e la scheda del paese
interessato su Viaggiare Sicuri, curato
dall’Unità di Crisi del Ministero degli Esteri:
www.viaggiaresicuri.it
Italy: a valid identity card or drivers license
is required for travel within Italy.
Schengen Area: for information regarding
the identity and health documents required
for entry into your country of destination,
you should consult the information posted
for the country you are planning to visit.
Italian travellers may consult the Viaggiare
Sicuri section of the Italian Foreign Ministry
Crisis unit site at www.viaggiaresicuri.it
CHECK-IN
L’area check-in è situata al piano terra del
terminal ed ospita 55 banchi dedicati alle
compagnie aeree presenti in aeroporto ed
indicate sui monitor. Arrivati in aeroporto
occorre verificare dai monitor il numero del
banco check-in del proprio volo a cui
rivolgersi per richiedere la carta d’imbarco
e imbarcare bagagli. Il numero del banco
compare almeno 2 ore prima della partenza. Se si è effettuato il web check-in e si
tra-sporta solo bagaglio a mano, ci si può
recare direttamente ai controlli di sicurezza
al primo piano.
48
TRAVEL TIPS
CHECK-IN
The check-in area is located on the ground
floor of the terminal with 55 dedicated
counters for airlines operating out of the
airport which are indicated on the
monitors. On arrival at the airport, find the
number of the check-in counter for your
flight and go there to obtain your boarding
card and to check in your hold luggage.
Check-in counter numbers for flights
appear on the monitors at least two hours
prior to departure. If you have checked-in
on-line and only have carry-on bags, go
directly to the security check area located
on the first floor.
49
CONSIGLI PER IL VIAGGIO
OGGETTI NON AMMESSI
IN CABINA ED IN STIVA
Per motivi di sicurezza è tassativamente
vietato trasportare:
• armi e munizioni
• esplosivi, fuochi artificiali e qualsiasi tipo
di materiale pirotecnico
• gas compressi (infiammabili, non infiammabili, refrigeranti, irritanti e velenosi)
• sostanze infiammabili, sostanze infettive
e tossiche
• sostanze corrosive
• sostanze radioattive
• sostanze ossidanti e perossidi organici
• sostanze magnetizzanti
• congegni di allarme
• torce subacquee con batterie inserite
• articoli con serbatoio che ha contenuto
carburante
OGGETTI NON AMMESSI
NEL BAGAGLIO A MANO
Per motivi di sicurezza è tassativamente
vietato portare in cabina passeggeri (con sé
o nel proprio bagaglio a mano) i seguenti
oggetti:
• coltelli con lame lunghe oltre 6 cm
• forbici con lame lunghe oltre 6 cm
misurate dal fulcro
50
TRAVEL TIPS
PROHIBITED OBJECTS
ON BOARD
For security reasons, the following objects
are strictly forbidden on board aircraft:
• fire arms and ammunition
• explosives, fireworks and any related
material
• compressed
gas
(flammable,
non
flammable, cooled, irritating or poisonous
gases)
• flammable substances, infectious or toxic
substances
• corrosive substances
• radioactive substances
• oxidizing agents and organic peroxides
• magnetized material and devices
• alarm devices
• underwater torches with inserted
batteries
• items with tanks which have contained
fuel
OBJECTS NOT PERMITTED
IN CARRY-ON BAGS
For security purposes, it is strictly forbidden
to carry the following objects into the
passenger cabin (on your clothing/person
or in carry-on bags):
• knives and scissors with blades exceeding
6 cm of length
51
CONSIGLI PER IL VIAGGIO
• lame da rasoio, taglierine
• attrezzi da lavoro (ad es. calibro misuratore, trapano, chiavi inglesi, pinze ecc.)
• accendini con fiamma orientabile se carichi
• apparecchi elettronici ad effetto paralizzante o neutralizzante mediante
scarica elettrica
• oggetti contundenti (ad es. manganelli,
sfollagente, mazze da baseball, stecche
da biliardo, canne da pesca, aste per
bandiere, ecc.)
• armi giocattolo, riproduzioni di armi,
fucili subacquei, fionde, ecc.
A discrezione del personale addetto al
controllo, sarà inoltre inibito il passaggio di
oggetti in grado di poter provocare ferite
gravi o possa rappresentare un pericolo per
la sicurezza del volo.
NORME DI SICUREZZA
SUL TRASPORTO DI LIQUIDI A BORDO
I liquidi consentiti* dovranno essere
contenuti in recipienti aventi ciascuno la
capacità massima di 100 ml, inseriti in un
sacchetto trasparente richiudibile di
capacità non superiore ad un litro (cm
18x20 circa). Per ogni passeggero sarà
permesso il trasporto di un solo sacchetto di
plastica. Possono essere trasportati al di
fuori del sacchetto e non sono soggetti a
52
TRAVEL TIPS
•
•
•
•
•
shavers and cutter with removable blade
tools (i.e. gauge, drill, spanner, tongs etc)
lighters with adjustable flame
electric shock or stun devices
blunt objects (i.e. billy clubs, night sticks,
baseball bats, billiard cues, fishing rods,
flagpoles, etc.)
• toy fire arms, sling shots
At the discretion of security personnel, any
object considered suitable for any kind of
offensive action or which may be deemed
as perilous to flight security will be not be
allowed on board.
SECURITY RULES ON TRANSPORT
OF ABOUT LIQUIDS ON BOARD
Permitted liquids* must be stored in
individual containers with a maximum
capacity of 100 ml each, placed in a
resealable transparent plastic bag with a
maximum
capacity
of
one
litre
(approximately 18x20 cm) to be opened
upon request at the security checkpoint.
Each passenger will be allowed to take only
one such plastic bag through the
checkpoint. Passengers need not place
prescribed medicines and liquids for dietary
requirements, such as baby food, in the
plastic bag and these are not subject to the
above volume limitations. New regulations
53
CONSIGLI PER IL VIAGGIO
limitazione del volume, le medicine ed i
liquidi prescritti a fini dietetici, come gli
alimenti dei bambini.
Le regole non impongono ulteriori
limitazioni alle sostanze liquide che si
possono acquistare presso i duty free e gli
altri esercizi commerciali situati in aree
poste oltre i punti di controllo di sicurezza
o a bordo.
*Per liquidi si intendono: acqua ed altre
bevande; minestre e sciroppi; creme,
lozioni, olii, cosmetici cremosi e liquidi (es.
mascara); profumi, bombolette spray,
schiume, gel e detergenti liquidi; sostanze
in pasta (es. dentifricio); miscele di liquidi e
solidi (es. alimenti contenuti in liquidi);
ogni altro prodotto di analoga consistenza
(mozzarella, provola, ricotta).
TRAVEL TIPS
do not impose limitations on liquids
purchased at duty free shops or other shops
located after the security checkpoint or on
board.
* Liquids include: water and other drinks;
soups and syrups; creams, lotions, oils liquid
and creamy cosmetics; perfumes, sprays,
foams (i.e. shaving foam, deodorants); gels
(i.e. hair and shower gels) and liquid soaps
(i.e. bathfoam, shampoo); pastes (i.e.
toothpaste); liquid solid mixtures (i.e. food
contained in liquids); any other product of
similar consistency (mozzarella cheese,
provola, ricotta).
CONSIGLI PER IL VIAGGIO
INFORMAZIONI UTILI AI VARCHI
DI SICUREZZA
Al fine di agevolare i controlli presso i varchi
di sicurezza dell’Aeroporto, è obbligatorio:
• presentare la carta d’imbarco
• riporre giacca e soprabito nell’apposito
contenitore della macchina radioscopica
• presentare agli addetti ai controlli di sicurezza
il sacchetto contenente tutti i liquidi
trasportati nel bagaglio a mano
• estrarre dal bagaglio a mano i computer
portatili e gli altri dispositivi elettrici ed
elettronici di grande dimensione, al fine di
consentire l’ispezione separatamente rispetto
al bagaglio a mano
USEFUL INFORMATION
AT THE SECURITY CHECKPOINTS
In order to facilitate operations at the
security checkpoints, passengers have to:
• show the boarding pass
• take off coasts and place them in the
container provided for x-ray screening
• hand over the plastic bag containing liquids
to security staff for examination
• remove laptop computers and other large
electric and electronic devices from cabin
baggage for separate inspection
Le informazioni contenute nella presente guida sono
aggiornate al mese di luglio 2014.
Data reported in this guide are updated to July 2014.
56