Stromectol ^ Pbs Ivermectin, Pbs Ivermectin

JEC COMPOSITES 2014
Construction légère Rhénanie-du-Nord-Westphalie
North Rhine-Westphalia lightweight construction
11 – 13 mars 2014
Paris, France
Porte de Versailles
Hall 7.2, Stand F36 et G46
2
3
Emplacement NRW
Location NRW
Sommaire
Content
Entrance
Location des exposants a l’intérieur du
pavillon de la Rhénanie-du-Nord-Westphalie
F36 et G46
Location of exhibitors within the
pavilion of North Rhine-Westphalia
F36 and G46
Innovation
Corner
Business
Suites
Emplacement NRW
Location NRW
2
Préface
Foreword
4
Location des exposants a l’intérieur du pavillon de la Rhénanie-du-Nord-Westphalie
Location of exhibitors within the
pavilion of North Rhine-Westphalia
6
Exposants
Exhibitors
7
Les autres exposants en provenance de la Rhénanie-du-Nord-Westphalie
Further exhibitors from
North Rhine-Westphalia
35
Organisation/Sponsors
Organization/Sponsors
46
4
5
Chers visiteurs,
Dear visitors,
Les composites gagnent de plus en plus en importance.
Leurs développement et utilisation est une force
exceptionnelle­de l'état industriel de la Rhénanie du
Nord-Westphalie. Un exemple : le changement d'énergie
ne peut techniquement réussir qu'avec des matériaux
composites puissants, car ils aident de procéder avec
les ressources de manière économique à la protection
de l'environnement – ce qui s'applique également dans
le contexte du changement climatique.
Composite materials are becoming more and more
important­. Their development and application is an outstanding strength of North Rhine-Westphalia. Example:
The energy turnaround can finally only succeed when
applying­powerful composite materials because these
materials support the economic and environmentalfriendly handling of resources a fact that is also of concern
for the climate change.
Des produits innovants combinent les propriétés
souhaitables­de divers matériaux, ouvrant ainsi de
nouvelles­possibilités de production et d'utilisation.
Comme aucun autre pays, la Rhénanie du Nord-Westphalie dispose de par sa longue histoire industrielle,
d’une expérience primaire dans le secteur des matériaux
composites pour la production et la recherche. Cela
s’applique­pour tous les groupes de matériaux, du métal
au plastique. Beaucoup d’acteurs forment la chaîne de
l'industrie. Pour ce, la Rhénanie du Nord-Westphalie se
positionne en Europe et dans le monde comme force
motrice­.
JEC Composites est une excellente plateforme pour nos
entreprises et nos institutions de recherche. Au stand
commun de l'Etat de Rhénanie du Nord-Westphalie, ils
donnent un aperçu de leurs capacités de performance et
d'innovation. J'invite tous les visiteurs à se faire une idée
de quoi nous parlons.
Innovative products combine the desired properties and
qualities of different materials and in this way open new
possibilities in production and application.
North Rhine-Westphalia has a long industrial history and
disposes of more competence and composite know-how
in production and research than any other land. This
expert­knowledge refers to all materials, from metal to
plastics. Numerous suppliers cover the entire industrial
supply chain. That’s why North Rhine-Westphalia is said
to be the driving force in Europe and in the world.
The JEC Composites fair is an excellent platform to
present­our enterprises and research institutes on the
common booth of NRW. You will get a deep insight in
the performance of these enterprises and institutes and
you will be impressed by their innovation capabilities.
You are cordially invited to call for details and to talk
with us.
Garrelt Duin
Garrelt Duin
Ministre pour l’Economie, l‘Energie
l‘Industrie, la Classe Moyenne et l‘Artisanat
de l'Etat de Rhénanie-du-Nord-Westphalie
Ministry for Economy, Energy,
Industry, SMEs and Craft
of North Rhine-Westphalia
6
7
Location des exposants a l’interieur du
pavillon de la Rhénanie-du-Nord-Westphalie
Location of exhibitors within the
pavilion of North Rhine-Westphalia
Exposants Exhibitors
Barthels-Feldhoff GmbH & Co. KG
1
4
5
6
2
9
Beinlich Pumpen GmbH
10
capricorn COMPOSITE GmbH
11
Coatema Coating Machinery GmbH
12
Elkom GmbH
13
Gustav Grolman GmbH & Co. KG
14
Hymmen Industrieanlagen GmbH
15
Isola GmbH
16
3
7
8
20
9
19
10
18
11
17
16
12
15
14
13
ITA Institut für Textiltechnik
1 KRETZER SCHEREN GmbH
2 I.T.E.C. GmbH
3 F.A. Kümpers GmbH & Co. KG
4 Textechno
Herbert Stein GmbH & Co. KG
5 Gustav Grolman GmbH & Co. KG
6 Coatema Coating Machinery GmbH
7 capricorn COMPOSITE GmbH
8 TEXTILIA Stahlwaren-Manufaktur
GmbH & Co.KG
9 Isola GmbH
10 Hymmen Industrieanlagen GmbH
11 Mozart AG
12 ZSK Stickmaschinen GmbH
13 Propex Fabrics GmbH & Co. KG
14 Barthels-Feldhoff GmbH & Co. KG/
EnergieAgentur.NRW/
J.H. vom Baur Sohn GmbH & Co KG
15 EnergieAgentur.NRW
16 Elkom GmbH
17 ITA Institut für Textiltechnik
of RWTH Aachen University
18 Spheretex GmbH
19 Shimadzu Europa GmbH
20 VSE Volumentechnik GmbH/
Beinlich Pumpen GmbH
of RWTH Aachen University
17
I.T.E.C. GmbH
18
J.H. vom Baur Sohn GmbH & Co KG
19
KRETZER SCHEREN GmbH
20
8
9
Exposants Exhibitors
F.A. Kümpers GmbH & Co. KG
21
Competence Concentree
Depuis le 19ème siècle, Barthels-Feldhoff a tressé des cordes, des
tubes et des bandes pour une multitude d'applications techniques.
Propex Fabrics GmbH & Co. KG
22
Mozart AG
23
Resume
Notre gamme de produits
■■ Cordons et lisses tressés de 0,1 à 10 mm de diamètre
■■ Tubes tressés jusqu'à 300 mm de diamètre
■■ Bandes tressées jusqu'à 400 mm de largeur
■■ Tressage assisté par robot
Shimadzu Europa GmbH
24
Spheretex GmbH
25
Beaucoup de matériaux
Nos machines fabriquent des multifilaments comme l’aramide, le
carbone, le Dyneema®, le verre, PPS, PEEK, des fibres de polyester,
le Silicat HT, le polyamide, le polypropylène, l’acier, les fils naturels et
beaucoup plus.
Textechno
26
Concentration in Competence
Since the 19th century Barthels-Feldhoff has been braiding cords,
tubes and tapes for a multitude of technical applications.
GmbH & Co.KG
27
VSE Volumentechnik GmbH
28
Overview
Our product range
■■ Braided cords and laces from 0,1 up to 10 mm diameter
■■ Braided tubes up to 300 mm diameter
■■ Braided tapes up to 400 mm width
■■ Robot-assisted overbraiding
ZSK Stickmaschinen GmbH
29
EnergieAgentur.NRW
30
Herbert Stein GmbH & Co. KG
TEXTILIA Stahlwaren-Manufaktur
Plenty of materials
On our machines we manufacture multifilaments like aramid, carbon,
DYNEEMA®, glass, PPS, PEEK, silicat fibres, polyester HT, polyamide,
polypropylene, steel, natural yarns and many more.
Cologne Chamber of Commerce
and Industry
31
Cluster Kunststoff.NRW
32
Barthels-Feldhoff GmbH & Co. KG
Cluster
NanoMicroMaterialsPhotonic.NRW
33
NRW.International GmbH
34
Christoph Rickerl
Brändstroemstraße 9 – 11
D-42289 Wuppertal
Phone: +49 202/647950
info@barthels-feldhoff.de
www.barthels-feldhoff.de
10
11
Depuis six décennies, Beinlich s’est forgé une solide expérience
dans le domaine du pompage en proposant des solutions innovantes
et efficaces. En étudiant de près chaque application, Beinlich offre
un large spectre de pompes doseuses ou de transfert pertinentes
telles que des pompes à engrenages internes et externes, ou à pistons
radiaux.
Par ailleurs, Beinlich se concentre de plus en plus sur le développement
de solutions complètes ou personnalisées. La conception, l’usinage
et la production sont maîtrisées en interne, permettant de proposer
des études courtes et un niveau de qualité élevé. Toute demande
spécifique est réalisée en partenariat étroit avec le client, et ce du
premier contact jusqu’à la mise en service.
Six decades of experience and expertise in the field of pump tech­
nology form the foundation for innovative and efficient solutions for
demanding applications. Through a systematic development of the
pumps, Beinlich today offers a comprehensive selection of dosing
and transfer pumps such as internal and external gear and radial
piston­pumps.
Complete system solutions as well as customer specific designs are
a growing focus of the product development at Beinlich. The in-house
design, construction and production enable short development
times and ensure the high quality level. Customer specific requirements are configured in close cooperation with customers from the
first inquiry through development and design to installation and
commissioning.
capricorn, est un fournisseur n ° 1 pour les grandes équipes de sport
automobile moderne et un premier fournisseur mondial pour l'industrie
automobile et avionique. capricorne AUTOMOTIVE fournit aussi bien
à l'ingénierie et la fabrication d'assemblages complets de moteurs
rotatifs, ainsi qu’aux composants simples.
capricorn COMPOSITE fournit à l'ingénierie et à la fabrication de
structures composites et composants. Avec sa propre fonderie,
capricorne Fonderia, capricorn a la capacité de fabriquer la plupart
des types de composants, du prototypage à petite série, d’une seule
source. Avec ces possibilités, nous atteignons une grande flexibilité
avantageuse pour nos clients.
capricorn, is a #1 supplier for the leading Teams in modern motorsport and a global first tier supplier to the automotive and avionic
Industry. capricorn AUTOMOTIVE provides both engineering and
manufacture of complete rotating engine assemblies as well as
single­components. capricorn COMPOSITE features the engineering
and manufacture of composite structures and components. With its
own foundry, the capricorn Fonderia, capricorn has the ability to
manufacture most kind of components from prototyping to smallseries from one hand. With these possibilities, we reach a tremendous
flexibility to the advantage of our customers.
Beinlich Pumpen GmbH
capricorn COMPOSITE GmbH
Luigi de Luca
Gewerbestraße 29
D-58285 Gevelsberg
Phone: +49 2332/55860
info@beinlich-pumps.com
www.beinlich-pumps.com
Arndt Hartelt
Speditionsstraße 23
D-40221 Düsseldorf
Phone: +49 211/3015480
info@capricorngroup.de
capricorngroup.de
12
13
Coatema Coating Machinery GmbH vous offre des équipements de
production ainsi que des lignes de R&D pour l’enduction, l’impression,
le laminage de rouleaux à rouleaux et de plaques à plaques. Concentrée sur les marchés de la haute technologie, Coatema vous offre des
techniques de haute précision comme les systèmes d’impression
écran, gravure, flexo et jet d’encre jusqu’à l’enduction nanolayer
comme le slot die, ainsi que 30 possibilités d’applications différentes.
Nous vous offrons des machines pour :
 l’impressionl’enduction
 le laminage
 le traitement de surface
 la photolithographie
 la nano impression
 la découpe laser
 l’encapsulation
 le pick & place
 et bien d’autres encore
Elkom développe, fabrique et commercialise des plateaux chauffants,
des plaques de refroidissement, des systèmes sous vide et des
applications­personnalisées économes en énergie et respectueux de
l’environnement pour tout type d’application industrielle.
Nos marchés cibles sont: l'électronique imprimée, surfaces pré-imprégnées au carbone, renouvelables, film & papier, textile et membranes
et verre. Coatema a également le centre R&D le plus polyvalent du
monde, équipé de plus de 11 machines pour différents revêtements.
Elkom develops, produces and markets so-phisticated, energy saving,
ecologically friendly, heating platens – cooling platens – vacuum
systems and customised applications for any industrial use.
Coatema Coating Machinery GmbH offers production equipment
and R&D for coating, printing and laminating plants for Roll to Roll
and Sheet to Sheet applications. Focused on high tech markets we
offer every-thing from high precision register controlled printing
systems like screen, gravure, flexo and inkjet to nanolayer coating
systems like slot die and over 30 different application systems.
We offer machinery for:
 Printing
 Coating
 Laminating
 Surface Treatment
 Photolithography
 Nanoimprinting
 Laser Patterning
 Encapsulation
 Pick & place
 and many more
Elkom occupe une position de force sur le marché des machines de
thermoformage sous vide avec fonctions de chauffage et de refroidissement destinées aux industries des composites et des plans
massifs.
Elkom est une entreprise internationale hautement spécialisée à la
pointe de la technologie qui offre un large éventail de services.
Elkom is market leader in the field of vacuum – thermoforming
machines­ with heating and cooling capabilities for the solid surface
and composite industry.
Elkom is an internationally focused, highly specialised, technologically
leading, service oriented company. We aim to achieve the highest
customer satisfaction.
Our target markets are: Printed Electronics, Prepreg, Renewables,
Film & Paper, Textile & Membranes and Glass. Coatema also has the
world’s most versatile R&D centre which is equipped with over 11
different­coating machines.
­
Coatema Coating Machinery GmbH
Elkom GmbH
Lea Schmidt
Roseller Straße 4
D-41539 Dormagen
Phone: +49 2133/9784-0
info@coatema.de
www.coatema.de
Thomas Schalm
Oberbecksener Straße 80
D-32547 Bad Oeynhausen
Phone: +49 5731/77820
elkom@elkom.de
www.elkom.de
14
15
Grolman est l’un des principaux distributeurs européens de produits
chimiques de spécialité pour peintures et revêtements, les encres
d’imprimerie, le caoutchouc, les adhésifs et des produits chimiques
destinés à la construction.
Grolman offre une gamme d’additifs, de charges, de pigments et de
résines pour l’industrie des composites en fournissant un excellent
service et un très fort soutien technique.
Avec une présence dans tous les pays européens, y compris en
Turquie­ depuis Décembre 2011, nous couvrons tous les segments
des composites. La gamme de produits se compose de résines de
polyester non saturés, d’agents de réticulation por époxy, d’additifs
de transformation pour les composites thermoplastiques et thermo­
durcissables, de pigments inorganiques et organiques, de pigment
blanc, de noir de carbone, de pigments métalliques, de wollastonite, de
tri hydrate d’aluminium et d’autres spécialités pour les compouneurs.
Grolman is one of the leading European distributors of specialty
chemicals for paints and coatings, printing inks, rubber, plastics,
sealants, adhesives and construction chemicals.
Grolman offers a range of additives, fillers, pigments and resins fort
he composite industry by providing excellent service and support.
With a presence on all European countries we cover all industry segments of the composite industry including a new presence in Turkey
since 2011. The product range covers unsaturated polyester resins,
cross linkers for epoxy, processing additives for thermoplastic and
thermosetting composites, inorganic and organic colour pigments,
white pigment, carboon black, metallic pigments, wollastonite, aluminium trihydrate and other specialties for the compunder.
Hymmen est une société d’ingénierie mécanique de taille moyenne
avec plus de 120 ans de tradition. Avec 300 employés à travers le
monde, nous travaillons à des projets d'investissement dans les
industries­ suivantes: meubles, parquets, portes/portails, laminés
décoratifs, matériaux de construction, acier et aluminium, composites
& laminassions techniques.
Nous traitons principalement avec la technologie de production
industrielle­ pour la production à grand volume de matériau pour
blocs ou la finition de surface de blocs ou matériau en rouleau. Nos
produits sont les suivants: Presses double bande, presses cycle court
et presses multi étages, lignes de laminage, lignes de revêtements
liquides, l’impression directe inclue, lignes d'impression digitale
industrielle­, l’automatisation et le contrôle technologique, l’entretien.
Hymmen is a medium-sized mechanical and plant engineering
compan­with over 120 years of tradition. With 300 employees worldwide­, we work on investment projects in the following industries:
Furniture, Flooring, Doors/Gates, Decorative Laminates, Building
Materials, Steel & Aluminium, Composites & Technical Laminates.
We predominantly deal with industrial production technology for the
large volume production of board materials or the surface finishing
of board or roll materials. Our products are the following: Double
Belt Presses, Short Cycle & Multi Opening Presses, Laminating
Lines, Lines for Liquid Coating incl. Direct Printing, Industrial Digital
Printing Lines, Automation and Control Technology, Service.
Gustav Grolman GmbH & Co. KG
Hymmen Industrieanlagen GmbH
Aylin Anik
Fuggerstraße 1
D-41468 Neuss
Phone: +49 2131/9368209
a.anik@grolmann-group.com
www.grolman-group.com
Michael Hesse
Theodor-Hymmen-Straße 3
D-33613 Bielefeld
Phone: +49 521/5805-142
m.hesse@hymmen.com
www.hymmen.com
16
17
Les matériaux composites innovants ont toujours joué un rôle central
dans l'histoire d'Isola.
Nos compétences clés sont : Conception et fabrication de produits
techniques, formulation de résines duroplastes basées sur des
applications­spécifiques
Nos processus clés sont: Fabrication de prépregs par imprégnation de
divers matériaux support et pressage de prépregs dans des matrices
Nos composites : basés sur des matériaux de renfort tels que le verre,
le basalte, l'aramide ou le polypropylène, imprégnés avec différentes
matrices résine spécifiques époxy, phénol ou autres.
Outre l'électronique, nos composites se retrouvent dans des applications destinées aux secteurs du transport, de l'architecture, des
énergies renouvelables, de la balistique et bien d'autres encore.
Innovative composite materials have always played a central role in
Isola's history.
Our core competencies: Development and manufacture of technical
fabrics and the formulation of thermoset resins based on specific
applications
Le noyau de compétence de l’ITA est le développement de machines
et de composants textiles, de matériaux en fibre à haute performance,
de procédés de fabrication et de chaînes de processus complets
ainsi que développement de produits innovants à la base de textiles
dans le domaine de la mobilité, de la construction et de l’habitat ainsi
qu’énergie et santé. Les domaines technologiques centraux sont
l‘efficacité des matériaux et de l’énergie, l’intégration fonctionnelle
et l’intégration des technologies de production. Dans le domaine des
fibres composites l’ITA se concentre sur l’automatisation du processus de préformage et le développement des fibres à module élevé.
ITAs core expertise is the development of textile machinery &
components­, high performance fibre materials, manufacturing
technologies, comprehensive process chains and the development
of innovative textile based products in the sectors of mobility, civil
engineering and living, energy and health. The essential technology
fields of research are material & energy efficiency, functional
integration­ & integrated production technologies. Within the fields of
composites, the focus is on automation of the preforming process
and development of high modulus fibres. ITA provides research &
development service & training and educates students in various
textile related courses.
Our core processes: Fabrication of prepregs by impregnating various
carrier materials and pressing of prepregs into laminates
Our composites: Based on reinforcement materials such as glass,
basalt, aramid or polypropylene impregnated with various epoxy,
phenolic or other specific resin matrices
Beside electronics our composites participate in applications for
transportation, architecture, renewable energy, ballistics and others.
Isola GmbH
Andrea Goentgen
Isolastraße 2
D-52353 Düren
Phone: +49 2421/808103
andrea.goentgen@isola-group.com
www.isola-group.com
ITA Institut für Textiltechnik
of RWTH Aachen University
Viola Siegl
Otto-Blumenthal-Straße 1
D-52074 Aachen
Phone: +49 241/8023421
viola.siegl@ita.rwth-aachen.de
www.ita.rwth-aachen.de
18
19
I.T.E.C. est, au travers de sa marque déposée DRYTECH, depuis plus de
20 ans, un leader pour la fabrication de lames à pastilles carburées,
pour la coupe sans lubrifiant des tubes et profilés métalliques. La
nouvelle gamme de lames Aurora – DRYTECH apporte des solutions
optimales pour la coupe des feuillards, tubes et profilés en CFRP,
CFRTP, AFRP et autres matériaux composites.
I.T.E.C. with his registered trademark DRYTECH for high-speed
carbide­ tipped saw blades has proven itself for more than 20 years
as an environmentally – friendly dry cutting technology for pipes
and profiles. The new range of AURORA-DRYTECH saw blades are
an optimal cutting solution for CFRP, CFRTP, AFRP plates, pipes,
profiles and other compo-sites materials.
Fabricant de rubans, de tubulaires unidirectionnels tissés et de rubans
tridimensionels préformés. L’entreprise se spécialise aussi dans la
production de rubans tissés en spirale avec un diamètre intérieur à
partir de 50 mm.
Toutes les qualitiés peuvent être fournies en carbone, aramide,
verre, hybrides et d’autres matériaux disponibles jusqu’une largeur
maximale de 350 mm.
Manufacturer of woven tapes, woven UD tubulars and woven 3 dimen­
sional preformed shapes. Other specialties are spiral woven tapes
with an inside diameter of app. 50 mm or more.
All qualities can be made out of carbon, aramid, glass, hybrids and
all other modern yarns up to a width of approximately 350 mm.
I.T.E.C. GmbH
J.H. vom Baur Sohn GmbH & Co KG
Nikola Nestler
Ernst-Abbe-Straße 5
D-52249 Eschweiler
Phone: +49 2403/50440
info@carboncuttingsolutions.com
www.carboncuttingsolutions.com
Gert Laarakker
Marktstraße 34
D-42369 Wuppertal
Phone: +49 202/246-6128
glaarakker@vombaur.de
www.vombaur.de
20
Nous proposons des ciseaux adaptés à tous les besoins de coupe de
nos clients. Kretzer Scissors Solingen, qui produit des ciseaux haut
de gamme depuis 1923, est le premier fabricant allemand du secteur.
Nous utilisons des installations et une technologie de production à la
pointe du progrès afin de garantir la qualité de notre fabrication
industrielle­. Kretzer possêde plusiers dècennies d'expérience et une
parfaite maîtrise de son métier. Résultat: des produits à la qualité
garantie.
Vous recherchez des ciseaux spéciaux pour résoudre vos problèmes
de coupe? N'hésitez pas à nous contacter!
Our mission is always to offer the best scissors for any of the
customer­’s demands. Since 1923, Kretzer Scissors Solingen has
manufactured high quality scissors. We are the biggest German
manufacturer. The precondition for getting huge quantities in a
consistent­ high quality is a most progressive production plant and
technology. Kretzer combines this with decades of experience and
master-craftman skills. The result: piece by piece products of superior
quality – with guarantee!
You are looking for special scissors to solve your cutting problem?
Please contact us!
21
F.A. Kümpers GmbH & Co. KG– « Fiber-based materials »
F.A. Kümpers est un fournisseur de fils techniques et tissus. Depuis
de nombreuses années s’est affirmé comme partenaire professionnel
et compétent dans le développement et la production de solutions
textiles. En collaboration étroite avec ses clients F.A. Kümpers
délivre­, dans le respect des cahiers des charges de ses clients, le
profil spécifique recherché pour une solution textile définie. L’unité
d’affaires « Composite Textiles » offre des matériaux sur mesure à
base de fibres et ce dans différents domaines:
■■ Fils hybrid
■■ Renforcement de tissus
■■ Matériaux de processus/vacuum
■■ Traitement technique/Enduction
■■ Tranchage/Confection
F.A. Kümpers GmbH & Co. KG– “Fiber-based materials”
As supplier of technical yarns and fabrics F.A Kümpers established
itself as professional and reliable partner for the development and
production of textile solutions since many years. In close collabo­
ration with the customer F.A. Kümpers develops and realizes the
specific­ requirement profile for a textile solution from the idea over
the selection of raw materials to the final product. The business unit
“Composite Textiles” provides custom made fiber-based-materials
for the composite industry in several fields:
■■ Hybrid Yarns
■■ Textile Reinforcement
■■ Vacuum Consumables / Process Materials
■■ Technical Finishing/Coating
■■ Cutting
KRETZER SCHEREN GmbH
F.A. Kümpers GmbH & Co. KG
Sandra-Isabell Müller
Loehdorfer Straße 171 – 173
D-42699 Solingen
Phone: +49 212/2623523
s.mueller@kretzer.de
www.kretzer.de
Gisbert Henke
Basilikastraße 22 – 30
D-48429 Rheine
Phone: +49 170/7709275
henke@kuempers.de
www.kuempers.de
22
23
MOZART AG fabrique des lames techniques pour différentes
applications­ industrielles. Notre gamme de produits comporte des
lames pour la coupe de films et feuilles, de composites, de filaments
et de fibres chimiques, ainsi que de manches, lames et matériels
pour application d’ébavurage.
Nous vous proposons une large gamme de lames spéciales pour
répondre­ à vos besoins spécifiques et relever vos défis de coupe.
Pour plus d’informations, venez nous rencontrer sur notre stand ou
consultez notre site web www.mozart-blades.com
MOZART AG produces technical blades for various industrial applications. Blades for cutting foils and films, composites, filaments and
chemical fibers belong to our product range as well as handles,
blades and equipment for deburring applications.
If you have special requirements, we can offer you a wide range of
special blades to solve your cutting challenges. For more details, please
visit us on our booth or have a look at our website www.mozartblades.com
Propex Fabrics GmbH & Co. KG à Gronau, Allemagne produit des
nombreux tissus de PP et PES servant notamment à l’industrie des
tapis et celui des composites. Le composite Curv®, 100 % PP et
unique au monde, est « auto renforcé » moyennant des fibres
thermo­plastiques à haute performance orientées dans une matrice
du même matériau. Ceci combine la polyvalence et la recyclabilité
d’un composite tout thermoplastique avec la haute performance
d’un composite à renfort de fibres. Il peut être utilisé comme un
matériau­ membrane en composites sandwiches, de mousse ou de
nids d’abeilles, ou être combiné avec diffé-rents matériaux tels que
l’aluminium, le verre, l’aramide ou les fibres de carbone.
Propex Fabrics GmbH & Co. KG located in Gronau, Germany is a
subsidiary­ of Propex Operating Company, LLC head-quartered in
Chattanooga, TN, USA. They produce a wide variety of PP and PES
fabrics and the world’s unique Curv® composite.
As the world’s first self-reinforced 100 % thermoplastic composite
Curv® is com-prised of high-performance thermoplastic fibers set in
a matrix of exactly the same material. It combines the versatility and
recyclability of a 100 % thermoplastic composite with the high
performance­ of a fiber reinforced composite. It can be used as a
skin-like material in light-weight sandwich structures or with materials
such as aluminum, glass, aramide- and carbon fiber.
Mozart AG
Propex Fabrics GmbH & Co. KG
Virgilio Perez-Guembe
Schmalzgraben 15
D-42655 Solingen
Phone: +49 212/2209110
sales@mozart-blades.de
www.mozart-blades.de
Klaus Eißing
Düppelstraße 16
D-48599 Gronau
Phone: +49 2562/77471
info@curvonline.com
www.propexglobal.com
www.curvonline.com
24
25
Shimadzu est l'un des principaux fabricants mondiaux de matériel de
test et d'instrumentation analytique. Ses équipements et systèmes
sont utilisés comme outils essentiels pour le contrôle de la qualité
des produits et des articles d'usage quotidien des consommateurs,
aussi bien dans les soins de santé que dans tous les domaines de la
protection de l'environnement et des consommateurs.
Spectroscopie, chromatographie, analyse de l'environnement, les
équilibres, les biotechnologies et des matériaux de test constituent
une offre homogène et polyvalente.
Il y a plus de 90 ans des technologies de haut niveau Intégrant la
précision­, l'électronique, le contrôle, l'optique, les capteurs et le
traitement­ de l'information sont concentrés dans les tests et les
inspections­ des machines de Shimadzu, produisant le système
d’évaluation le plus adapté à l'objectif de l'utilisation.
Shimadzu is one of the worldwide leading manufacturers of testing
material and analytical instrumentation. Its equiment and systems
are used as essential tools for quality control of consumer goods and
articles of daily use, in health care as well as in all areas of environmental and consumer protection.
Spectroscopy, chromatography, enviromental analysis, balances,
biotechnology and material testing make up a homogeneous yet versatile offering.
Spheretex est la société leader dans le domaine de la fabrication de
matériaux composites légers adaptés à tous les types de résine. La
gamme de ces produits englobe les non-tissés, les tissus, les fils et
le multiaxial. Ceux-ci sont voluminisés par des microsphères pour
obtenir­des poids très légers. Ceci permet d’élaborer des matériauxsandwiches légers grâce à une consommation réduite de résine et
l’obtention de propriétés mécaniques élevées.
L’accent est mis sur les produits destinés aux applications par
enroule­ment et sur un complexe pour utilisation en moule fermé.
Spheretex est la seule société à fabriquer un complexe cousu combinant renfort, flow medium et matériaux composites.
Spheretex is the leading manufacturer of highly engineered light
weight core materials that are suitable for all kinds of resins. Different
base materials – such as non-woven, fabrics, yarns or multiaxials –
are volumized by thermoplastic microspheres to achieve a very low
specific weight. Thus light sandwich laminates with reduced resins
consumption und superior mechanical properties can be produced.
The focus will be on products for winding applications and a complex
for the use in closed mould. Solely Spheretex produces such a
complex­ that combines reinforcement, flow medium and core
material­in one stitch-bonded complex. Additional layers (e. g. surface
veil) can be considered on request.
For over 90 years High level technologies incorporating precision,
electronics, control, optics, sensors, and information processing are
concentrated in Shimadzu’s testing and inspection machines, producing the evaluation system most suited to the objective of use.
Shimadzu Europa GmbH
Spheretex GmbH
Kerstin Krawanja
Albert-Hahn-Straße 6 – 10
D-47269 Duisburg
Phone: +49 203/7687-430
kkr@shimadzu.eu
www.shimadzu.eu
Christoph Esser
Ellerstraße 101, Geb. A3
D-40721 Hilden
Phone: +49 2103/5899-42
chr.esser@spheretex.de
www.spheretex.de
26
Textechno va présenter le système automatique pour tester des
fibres individuelles FAVIMAT+ AIROBOT2. Cet équipement combine,
dans un instrument, six méthodes d'essai pour la détermination des
propriétés de fibres suivantes: le titre, la résistance en traction, la
frisure mécanique et géométrique, la friction fibre à métal ainsi que
la rigidité à la flexion.
Notre équipement nouveau DRAPETEST permet de caractériser la
drapabilité et la formation des imperfections pendant le drapage
et formage des tissus techniques et multiaxiales. Cet instrument
combine­la mesure de force, étant nécessaire pour le formage, avec
une analyse optique des imperfections à petite échelle, comme des
gaps et des boucles, par traitement d'image. La détermination des
imperfections à grande échelle, comme par ex. des plis, est possible
à l'aide d'un capteur optionnel.
Textechno will introduce the automatic single-fibre testing system
FAVIMAT+ AIROBOT2 This instrument combines six test methods
in one unit for the determination of the following fibre properties:
linear­density, tensile properties, mechanical and geometrical crimp
properties­, fibre-to-metal friction and bending stiffness. The new
DRAPETEST allows to automatically characterize drapability and the
formation of defects during draping and forming. The tester combines the measurement of the force, which is required for forming,
with an optical analysis of small-scale defects such as gaps and curls
by means of image analysis. An optional sensor can determine largescale defects such as wrinkles.
27
TEXTILIA Stahlwaren-Manufaktur GmbH & Co.KG – Premier fournisseur
de solutions de découpes professionnelles. TEXTILIA, est entreprise de
Solingen forte d’une longue tradition qui produit un vaste assortiment
de lames et de couteaux pour la découpe de textiles techniques. En
phase avec l’industrie, elle développe en permanence des solutions
pour la découpe de tissus textiles. Sa ligne de produits innovants de
ciseaux HIGH-TEC associe la durabilité à l’aisance dans la découpe
du carbone et de la fibre de verre et autres matériaux utilisés dans
l’industrie aéronautique/aérospatial/automobile/l’énergie éolienne/
la construction navale.
TEXTILIA Stahlwaren-Manufaktur GmbH & Co.KG – Leading supplier
of professional cutting solutions. TEXTILIA, a Solingen company
with long history of tradition, produces a large assortment of blades
and knives for cutting technical textiles. The company is continually
developing textile fabric cutting solutions in step with the industry.
Their innovative HIGH-TEC scissors product line combines durability
with the easier cutting of carbon and glassfibre and other materials
used in the Aeronautics/Aerospace/Automotive/Wind Energy/ Boat­
building sector.
Textechno
Herbert Stein GmbH & Co. KG
TEXTILIA Stahlwaren-Manufaktur
GmbH & Co.KG
Dr. Ulrich Mörschel
Dohrweg 65
D-41066 Mönchengladbach
Phone: +49 2161/65990
info@textechno.com
www.textechno.com
Olga M. Hoppe
Neuenkamper Straße 24
D-42657 Solingen
Phone: +49 212/248200
info@textilia-solingen.com
www.textilia-solingen.com
28
29
Les débitmètres VSE délivrent une mesure très précise du débit
de tout liquide. Applications: mesure de débit en général, systèmes
hydrauliques, dosage de précision, contrôle de process et systèmes
en boucle ouverte pour ratios de mélange.
Fabricant allemand de machines à broder avec plus de 60 ans
d'expérience. Depuis 15 ans nous sommes également dans le
domaine­des machines à broder techniques: pose de fils et de fibres
de renforts, pose de fils chauffants, etc.
Outre la célèbre Série VS, VSE propose les débitmètres innovants à
vis hélicoïdale de la Série RS. La mesure du débit volumique de ces
débitmètres procure des avantages significatifs: précision accrue,
absence de pulsations, pertes de charge réduites, bref temps de
réponse­, mesure douce et continue et fonctions complémentaires.
Avantages de placement de fibres avec une machine à broder:
■■ Placement des fibres en fonction de la répartition des forces au
sein d'un élément de construction.
■■ Renforcement localisé par dépose de couches successives de
fibres­ou de fils.
■■ Pose de divers matériaux tels que des fibres de carbone, fibres de
verre, les fibres d'aramide, etc.
■■ Très peu de déchets de fibres, grâce à la réduction/suppression
des surfaces brodées non utilisées (fabricat. de formes « finies »).
VSE développe des solutions personnalisées pour les mesures de
débit de haute précision, et des solutions complètes de haute technologie, avec des délais courts, et un service de proximité grâce au
réseau commercial international.
The VSE flow meters deliver highly precise flow measurement
results­. Applications include flow measurement, hydraulic systems,
precision dosing, system monitoring and the open loop controls of
mixing ratios.
In addition to the well-known VS model series, VSE has launched the
innovative helical screw flow meters of the RS Series. The measurement of the volume flow with the RS Series offers significant benefits,
e. g. high degree of precision, pulsation-free measurement, lowest
pressure losses, short response times, gentle fluid measurement
and highest functionality.
German manufacturer of embroidery machines with more than
60 years experience. Since 15 years also in the field of technical
embroidery­ machines for placing reinforcement fibers for performs
and wires for heating and other systems.
Advantages of fiber placement by embroidery machines:
■■ place the rovings according to the distribution of forces within a
structural component
■■ variable ply stacks where local reinforcement is needed
■■ lays various materials like carbon fibres, glass fibres, aramid
fibres­, etc.
■■ very little waste of fibres since the cut-off is reduced to a minimum
VSE supplies customer specific high precision flow measurement
equipment and special solutions of the highest quality and within
shortest development times along with a world-wide customer service
and support.
VSE Volumentechnik GmbH
ZSK Stickmaschinen GmbH
Axel Vedder
Hönnestraße 49
D-58809 Neuenrade
Phone: +49 2394/61630
info@vse-flow.com
www.vse-flow.com
Michael Metzler
Magdeburger Straße 38 – 40
D-47800 Krefeld
Phone: +49 2151/444152
michael.metzler@zsk.de
www.zsk.de
30
Le Réseau d’Energie Eolienne de Rhénanie du Nord-Westphalie au
sein de l’Agence de l’Energie en NRW
Le réseau d'énergie éolienne représente l'échange, l'expertise,
l'orientation sectorielle, les innovations et donne des impulsions
importantes­aux thèmes futurs dans le secteur de l'éolien.
Au début de l'année 2009, le Réseau d'Energie Eolienne a été mis en
place au sein de l'Agence de l'Energie de Rhénanie du Nord-Westphalie
(NRW) par le gouvernement du Land pour encourager le développement de l'énergie éolienne et du secteur éolien en NRW grâce à une
meilleure mise en réseau.
Plus de 800 acteurs, notamment de NRW, participent aujourd'hui au
travail en réseau.
The NRW Wind Power Network in the EnergyAgency.NRW
The wind power network stands for exchange, expertise, industry
orientation and innovation and provides essential stimulus for future
guiding themes in the wind power sector.
31
La Chambre de Commerce et d'Industrie de Cologne représente
actuellement­ les intérêts de plus de 150.000 entreprises. La CCI de
Cologne regroupe les branches du commerce et de l'industrie et se
fait leur porte-parole pour défendre leurs intérêts face aux organes
politiques et administratifs. Cette organisation de droit public,
parte­naire des entreprises, accompagne le développement de ses
membres avec une palette variée de services, leur apporte conseil et
aide en temps de crise ou sert de médiateur dans les dossiers de
succession d'entreprise.
The Cologne Chamber of Commerce and Industry currently represents the interests of around 150.000 member companies. The CCI
Cologne bundles the interests of commerce and industry and speaks
on their behalf whenever their interests need to be represented
in dealings with political or administrative bodies. It is a coporation
governed by public law, service partner of companies, supports
company development with a diverse range of services, provides
advice­in times of crisis or mediates in question of company succession.
The state administration of North Rhine-Westphalia (NRW) set up the
wind power network at the EnergyAgency.NRW in order to promote
the expansion of wind energy and the wind energy sector in NRW by
improved networking.
Today, more than 800 participants, mainly from NRW, are involved
in the work of the network, for example component and plant manufacturers, plant operators, plant servicing companies, planners and
representatives from the public administration.
EnergieAgentur.NRW
Stephanus Lintker
Roßstraße 92
D-40476 Düsseldorf
Phone: +49 211/86642-0
lintker@energieagentur.nrw.de
www.windkraft.nrw.de
Cologne Chamber of Commerce
and Industry
Christoph Hanke
Unter Sachsenhausen 10–26
D-50667 Köln
Phone: +49 221/1640-552
christoph.hanke@koeln.ihk.de
www.ihk-koeln.de
32
33
Kunststoff.NRW –
Un partenaire solide dans l’industrie du plastique
Avec 1.000 entreprises, plus de 100.000 employés et un chiffre
d’affaires­ annuel avoisinant les 36 milliards euros, l’industrie du
plastique­représente l’un des secteurs phares de la Rhénanie-du-NordWestphalie. Le groupement Kunststoff.NRW a été fondé pour mettre
en place un réseau regroupant tous les acteurs de la chaîne de valeur
– fabricants de matières premières, sociétés de transformation,
fournisseurs, instituts de recherche et universités. Le groupement
s'est vu confier le management du réseau spécialisé "plastique"
pour le compte du land de Rhénanie-du-Nord-Westphalie.
Kunststoff.NRW –
A Strong Partner in the Plastics Industry
The plastics industry represents with 1,000 companies, well over
100,000 employees and annual sales of around 36 billion euros, one
of the leading industries in North Rhine-Westphalia. The Kunststoff.
NRW cluster was founded to create a network for all players along
the total value creation chain – in other words, from raw material
manufacturers to processing companies and suppliers, right up to
research institutes and universities. Furthermore the assocation
kunststoffland NRW acts as the cluster manager of the profile-defining
plastic cluster on behalf of the state of North Rhine-Westphalia.
Cluster Kunststoff.NRW
Jörg Jansen
Grafenberger Allee 277
D-40237 Düsseldorf
phone +49 211/210940-12
jansen@kunststoffland-nrw.de
www.kunststoffland-nrw.de
Le réseau NanoMicroMaterialsPhotonic.NRW (NMWP.NRW) représente et soutient la communauté professionnelle et scientifique
de Rhénanie-du-Nord-Westphalie dans le domaine des matériaux
innovants­, des nanotechnologies, des microsystèmes et des tech­
no­logies optiques. Ce réseau a pour objectif faire de ce land une
zone économique nationale et international ultra-compétitive, basée
sur des connaissances dynamiques dans chacun de ces secteurs.
Vous recherchez de nouvelles opportunités commerciales dans la
con­struction légère et les matériaux composites? Le réseau NanoMicroMaterialsPhotonic.NRW est le partenaire idéal pour toutes les
questions liées aux nouveaux matériaux en Rhénanie-du-NordWestphalie.
The NanoMicroMaterialsPhotonic.NRW cluster (NMWP.NRW) represents and serves the North Rhine-Westphalian business and science
community in the areas of innovative materials, nanotechnology, micro
systems and optical technologies. The aim of the cluster is to turn
the state of North Rhine-Westphalia nationally and internationally
into the most competitive and most dynamic knowledgebased
economic­ area in these respective fields. Are you looking for new
business opportunities within the fields of “lightweight construction”
or “composite materials”? The NanoMicroMaterialsPhotonic.NRW
cluster is your strategic partner for all answers regarding “new
materials­” in North Rhine-Westphalia.
Cluster
NanoMicroMaterialsPhotonic.NRW
Dr. Hedwig Kubetzki
Merowingerplatz 1
D-40225 Düsseldorf
Phone: +49 211/385459-17
hedwig.kubetzki@nmwp.nrw.de
www.nmwp.nrw.de
34
NRW.International est l’organisation en charge de la promotion des
­exportations pour le land de Rhénanie-du-Nord-Westphalie (NRW).
Elle est née d’un partenariat public-privé regroupant le gouvernement
fédéral de NRW et les chambres régionales de l’artisanat, les chambres
­régionales de l’industrie et du commerce et la banque de développement de Rhénanie-du-Nord-Westphalie.
NRW.International a pour mission d’organiser les représentations
communes­de salons professionnels à l’étranger et de coordonner et
soutenir les délégations de commerce ­international de la Rhénaniedu-Nord-Westphalie dans les pays ­étrangers. Elle coordonne ces
­activités entre les organismes inter­médiaires et le gouvernement de
NRW afin de proposer des services d’excellence et un soutien politique
des représentants­régionaux de la communauté profes­sionnelle.
NRW.International is the organisation in charge of export promotion
in the federal state of North Rhine-Westphalia (NRW). It has been set
up as a ­public private partnership between the federal government
of NRW and the regional Chambers of Skilled Crafts, the regional
Chambers of Industry and Commerce and the development bank of
North Rhine-Westphalia.
NRW.International is responsible for the organisation of joint trade
fair presentations abroad and the coordination and support of
inter­national trade delegations from North Rhine-Westphalia to
foreign countries. It coordinates these activities between inter­
mediary organizations and the government of NRW in order to
­provide excellent services and political backing by the regional
­representatives to the business community.
NRW.International GmbH
Bety Chu
Völklinger Straße 4
D-40219 Düsseldorf
phone +49 211/71067-10
bety.chu@nrw-international.de
www.nrw-international.de
35
Les autres exposants en provenance
de Rhénanie-du-Nord-Westphalie Further exhibitors from
North Rhine-Westphalia
36
37
Venez nous rejoindre/Come and visit us: Hall 7.2/Stand R66
Venez nous rejoindre/Come and visit us: Hall 7.2/Stand J 3 4
ADM-ISOBLOC GmbH
Sabrina Aust
Weihersfeld 47
D-41379 Brüggen
Phone: +49 2163/95420
s.aust@admisobloc.de
www.admisobloc.de
Bond-Laminates GmbH
Am Patbergschen Dorn 11
D-59929 Brilon
Phone: +49 2961/96628-0
info@bond-laminates.de
www.bond-laminates.com
Venez nous rejoindre/Come and visit us: Hall 7.2/Stand H19
Venez nous rejoindre/Come and visit us: Hall 7.2/Stand S65
Allma Volkmann
Zweigniederlassung der
Saurer Germany GmbH & Co. KG
Jean-Marc Creuset
Weeserweg 60
D-42897 Krefeld
Phone: +49 2151/71701
info.volkmann@saurer.com
www.saurer.com
Venez nous rejoindre/Come and visit us: Hall 7.2/Stand H14
Barnet Europe GmbH & Co. KG
Erik Jongen
Eisenbahnweg 24
D-52068 Aachen
Phone: +49 241/57980
sales@barnet-europe.com
www.barnet-europe.com
BYK-Chemie GmbH
Heike Buskies
Abelstraße 45
D-46483 Wesel
Phone: +49 281/670-28015
Heike.Buskies@altana.com
www.byk.com
Venez nous rejoindre/Come and visit us: Hall 7.3/Stand B8
C. Cramer GmbH & Co. KG
Division ECC
Annika Kemper
Eper Straße 45 – 47
D-48619 Heek
Phone: +49 2568/38830
info@ecc-fabrics.de
www.ecc-fabrics.de
Venez nous rejoindre/Come and visit us: Hall 7.3/Stand B25
Venez nous rejoindre/Come and visit us: Hall 7.3/Stand M47
BCT GmbH
Dr.-Ing. Claus Bremer
Carlo-Schmid-Allee 3
D-44263 Dortmund
Phone: +49 231/9750100
c.bremer@bct-online.de
www.bct-online.de
Clariant Produkte (Deutschland) GmbH
Adrian Beard
Chemiepark Knapsack
Industriestraße 300
D-50354 Hürth
Phone: +49 2233/4 6114
adrian.beard@clariant.com
www.exolit.com
38
39
Venez nous rejoindre/Come and visit us: Hall 7.3/Stand F31
Venez nous rejoindre/Come and visit us: Hall 7.3/Stand Q 4 9
Evonik Industries AG
Rellinghauser Straße 1 – 11
D-45128 Essen
Phone: +49 201/177 01
info@evonik.com
www.evonik.com
General Kinematics
Amy Donahue
Werner Straße 32
D-42285 Wuppertal
Phone: +49 202/43042160
adonahue@generalkinematics.com
www.generalkinematics.com
Venez nous rejoindre/Come and visit us: Hall 7.2/Stand G81
Venez nous rejoindre/Come and visit us: Hall 7.2/Stand D7
Ferdinand Stükerjürgen GmbH & Co. KG
Detlef Kottmann
Grüner Weg 4
D-33397 Rietberg
Phone: +49 5244/404-0
verkauf@stuekerjuergen.de
www.fs.stuekerjuergen.de
Germa Composite GmbH
G. Placheta
Donatusstraße 155
D-50259 Pulheim
Phone: +49 2234/99151-0
info@germa-composite.de
www.germa-composite.de
Venez nous rejoindre/Come and visit us: Hall 7.2/Stand F35
Venez nous rejoindre/Come and visit us: Hall 7.2/Stand M35
Fraunhofer ILT
Christoph Engelmann
Steinbachstraße 15
D-52074 Aachen
Phone: +49 241/8906-0
info@ilt.fraunhofer.de
www.ilt.fraunhofer.de
GMA-Werkstoffprüfung GmbH
Beate Kostka
Hansaallee 321
D-40549 Düsseldorf
Phone: +49 211/7309422
b.kostka@gma-group.ocm
www.gma-group.com
Venez nous rejoindre/Come and visit us: Hall 7.2/Stand M76
Venez nous rejoindre/Come and visit us: Hall 7.2/Stand P67
FRIMO Group GmbH
Thomas Rübsam
Hansaring 1
D-49504 Lotte
Phone: +49 5653/9793-135
ruebsam.t@frimo.com
www.frimo.com
gwk Gesellschaft
Wärme Kältetechnik mbH
Rene Pakosch
Friedrich-Ebert-Straße 306
D-58566 Kierspe
Phone: +49 2359/665-211
pakosch@gwk.com
www.gwk.com
40
41
Venez nous rejoindre/Come and visit us: Hall 7.3/Stand F17
Venez nous rejoindre/Come and visit us: Hall 7.2/Stand M18
Henkel AG & Co. KGaA
Suleika Hollenhorst
Henkelstraße 67
D-40589 Düsseldorf
Phone: +49 211/7973336
suleika.hollenhorst@henkel.com
www.henkel.com
Momentive Specialty Chemicals GmbH
Michael Stahl
Gennaer Straße 2 – 4
D-58642 Iserlohn-Letmathe
Phone: +49 2374/925467
michael.stahl@momentive.com
www.momentive.com
Venez nous rejoindre/Come and visit us: Hall 7.2/Stand Q42
Venez nous rejoindre/Come and visit us: Hall 7.2/Stand P66
Hennecke GmbH
Stefanie Geiger
Birlinghovenerstraße 30
D-53757 Sankt Augustin
Phone: +49 2241/339-0
info@hennecke.com
www.hennecke.com
Oerlikon Barmag
Zweigniederlassung der
Oerlikon Textile GmbH & Co. KG
Andreas Heitzer
Leverkuserstraße 65
D-42897 Remscheid
Phone: +49 2191/67-0
pumpsales.barmag@oerlikon.com
www.oerlikon.com/manmade-fibers
Venez nous rejoindre/Come and visit us: Hall 7.3/Stand C 4 8
HPF THE MINERAL ENGINEERS
A Division of Quarzwerke Group
Karin Liesenfeld
Kaskadenweg 40
D-50226 Frechen
Phone: +49 2234/101-433
sales@hpfminerals.com
www.quarzwerke.com
Venez nous rejoindre/Come and visit us: Hall 7.3/Stand D 2 9
PERGAN GmbH
Dr. Thomas Philipps
Schlavenhorst 71
D-46395 Bocholt
Phone: +49 2871/9902-0
dr.philipps@pergan.com
www.pergan.com
Venez nous rejoindre/Come and visit us: Hall 7.3/Stand G62
Laufenberg GmbH
Birgit Fink
Krüserstraße 2
D-47839 Krefeld
Phone: +49 2151/749926
b.fink@laufenberg.info
www.laufenberg.info
Venez nous rejoindre/Come and visit us: Hall 7.2/Stand C 3 1
Polyvlies Franz Beyer GmbH & Co. KG
Dörthe Lehmeier
Rodder Straße 52
D-48477 Hörstel-Bevergern
Phone: +49/5459-93100
info@polyvlies.de
www.polyvlies.de
42
43
Venez nous rejoindre/Come and visit us: Hall 7.2/Stand Q 1 6
Venez nous rejoindre/Come and visit us: Hall 7.3/Stand K8
SAERTEX GmbH &Co. KG
Marc Schrief
Brochterbecker Damm 52
D-48369 Saerbeck
Phone: +49 2574/902-0
info@saertex.com
www.saertex.com
UBE Europe GmbH
Miriam Niedenhof-Duecker
Immermannstraße 65B
D-40210 Düsseldorf
Phone: +49 211/1788397
niedenhof-duecker@ube.de
www.ube.com
Venez nous rejoindre/Come and visit us: Hall 7.2/Stand S65
Saurer Components GmbH
Zweigniederlassung Münster
Björn Nelson
Gustav-Stresemann-Weg 1
D-48155 Muenster
Phone: +49 251/609380
info.accotex@saurer.com
www.saurer.com
Venez nous rejoindre/Come and visit us: Hall 7.2/Stand M52
Siempelkamp Maschinen- und
Anlagenbau GmbH & Co. KG
Bernd Pfeiffer
Siempelkampstraße 37
D-47803 Krefeld
Phone: +49 8171/402-199
Bernd.Pfeiffer@shs.siempelkamp.com
www.siempelkamp.com
Venez nous rejoindre/Come and visit us: Hall 7.3/Stand M 1 7
Toho Tenax Europe GmbH
Kasinostraße 19-21
D-42103 Wuppertal
Phone: +49 202/32-2336
sales@tohotenax-eu.com
www.tohotenax-eu.com
44
Notes
45
Notes
46
Organisation/Sponsors
Organization/Sponsors
Un projet de
A project of
Sous le patronage de
Sponsored by
En coopération avec
In cooperation with
Organisation par
Organized by
Conception par
Designed by
NRW.International GmbH
Völklinger Straße 4
D-40219 Düsseldorf
phone: +49 211/71 06 71-10
fax: +49 211/71 06 71-20
email: info@nrw-international.de
www.nrw-international.de