Goudaillier, Jean-Pierre / Lavric, Eva (éds.) Argot(s) et

Goudaillier, Jean-Pierre / Lavric, Eva (éds.)
Argot(s) et variations
Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles, New York, Oxford, Wien, 2014. 313 p., 27 ill. n/b, 7 tabl., 11 graph.
InnTrans. Innsbrucker Beiträge zu Sprache, Kultur und Translation. Bd. 6
Herausgegeben von Peter Holzer, Cornelia Feyrer und Eva Lavric
Print:
ISBN 978-3-631-62565-1 rel. (Hardcover)
SFR 68.00 / €* 59.95 / €** 61.60 / € 56.00 / £ 45.00 / US$ 72.95
eBook:
ISBN 978-3-653-01881-3
SFR 71.65 / €* 66.64 / €** 67.20 / € 56.00 / £ 45.00 / US$ 72.95
Order online: www.peterlang.com
Book synopsis
L’argot n’est pas qu’un phénomène français, en témoignent les recherches sur les langages périphériques menées dans toute l’Europe.
Et l’argot n’est pas un, il se décline dans l’espace, le temps, la société. Il entretient un rapport privilégié avec la bande dessinée ; dans cet
ouvrage on trouve des exemples d’Astérix et d’autres héros traduits dans toute une série de langues, mais aussi des réflexions didactiques.
Par ailleurs, plusieurs contributions se consacrent à des œuvres littéraires dans lesquelles l’auteur se sert de l’argot pour caractériser un certain
milieu (drogue, université, armée…). Qui dit argot dit langage des jeunes, langage branché – celui-là aussi est représenté, au travers d’études
empiriques et lexicographiques.
Contents
Contenu: Jean-Pierre Goudaillier / Eva Lavric: Préface – Łukasz Szkopiński: L’argot dans Casse-Pipe de Louis-Ferdinand Céline – Anna
Bobińska: Polococktail Party ou les divagations hallucinées du banlieusard polonais - de l’argot chez Dorota Masłowska – Kétévan Djachy:
L’argot dans le roman de Robert Merle : «Derrière la vitre» – Camille Vorger: Argot et néologie chez Gaétan Soucy : De l’enfance du langage
au langage de la différence – Marina Tikhonova: Les éléments argotiques dans la poésie française contemporaine pour les enfants – Marc
Sourdot: Noms de poissons ou noms d’oiseaux ? – Alicja Kacprzak: Du mal Saint-Oreille au feu de Saint-Antoine, ou de quelques appellations
populaires des maladies – Olga Stepanova: Le jargon de la police à travers le cinéma – Joanna Siecińska: La langue en tant qu’outil de
stratification sociale des prisonniers - Étude comparative des contextes polonais, français et américain – Tatiana Retinskaya: Analyse
polyvalente de l’argot des agriculteurs français – Eva-Maria Rupprechter: Un exemple d’utilisation d’un jargot. Le positionnement du dégustateur
de vin à travers les stratégies lexicales et discursives – Efi Lamprou / Thierry Petitpas: La langue des jeunes Chypriotes grecs urbains: Quels
procédés néologiques pour quelles fonctions symboliques? – Marina Aragon Cobo : Une touche de français et d’espagnol «branchés» dans
un dictionnaire de tourisme bilingue français-espagnol / espagnol-français – Alma Sokolija: Quand faut-il commencer avec l’enseignement de
l’argot dans l’enseignement des langues étrangères ? – Fernande Ruiz Quemoun: Les difficultés de la traduction de collocations à partir de
corpus parallèles d’albums d’Astérix. Comment s’emparer en classe de FLE de ces combinaisons originales ? – Jean-Pierre Goudaillier: Bande
dessinée française, argot et langue populaire : Des Pieds Nickelés aux Assistés – Gregor Perko: Le dialogisme entre altérité et diversité : La
traduction des bandes dessinées en slovène – Sabine Bastian: La langue parlée et argotique dans la Bande Dessinée «jeune» : Problèmes
d’analyse - problèmes de traduction – Agnieszka Woch / Andrzej Napieralski: La vision des étrangers dans la bande dessinée Astérix : Étude
comparative français / polonais – Zdeňka Schejbalová: Astérix chez les Bretons : Comparaison des traductions en tchèque et en slovaque
– Camille Martinez / Alena Podhorná-Polická: Des chansons de rap aux dictionnaires : Regards croisés entre la métaargotographie et la
métalexicographie – Dávid Szabó: Trois dictionnaires de l’argot français...qui ont marqué la dernière vingtaine d’années.
About the author(s)/editor(s)
Eva Lavric est professeure de linguistique romane et directrice du Pôle interdisciplinaire d’études françaises à l’université d’Innsbruck (Autriche).
Ses domaines de recherche sont la sémantique, la pragmatique, les langues de spécialité, la sociolinguistique ainsi que la linguistique
contrastive et la didactique.
Jean-Pierre Goudaillier est professeur de linguistique générale à l’université Paris Descartes. Ses domaines de recherche sont l’argotologie, la
lexicologie, la sociolinguistique, la phonologie et la phonétique assistée par ordinateur.
Our prices are recommended retail prices and are exclusive of shipping costs. We reserve the right to alter prices. We supply to libraries at a discount of 5%.
* incl. VAT - only applies to Germany and EU customers without VAT Reg No
** incl. VAT - only applies to Austria
Peter Lang - International Academic Publishers
Moosstrasse 1 - POB 350
CH-2542 Pieterlen / Switzerland
Tel. ++41 (0)32 376 17 17 - Fax ++41 (0)32 376 17 27
e-mail: info@peterlang.com
Website: www.peterlang.com