SIMOTICS FD

Pour utilisation en zone 2 (CEI/EN 60079-10-1)
II 3G Ex nA IIC T3 Gc
SIMOTICS FD
Moteur asynchrone
Type 1MN1
Instructions de service / Instruction de montage
Version
09/2014
Answers for industry.
09.09.2014 09:57
V6.00
Introduction
1
Consignes de sécurité
2
Moteur asynchrone
Description
3
SIMOTICS FD
1MN1
Préparation au service
4
Montage
5
Raccordement électrique
6
Mise en service
7
Exploitation
8
Entretien
9
Instructions de service
Instruction de montage
Pour utilisation en zone 2 (CEI/EN 60079-10-1)
II 3G Ex nA IIC T3 Gc
Version 09/2014
Pièces de rechange
10
Élimination
11
SAV et assistance
A
Caractéristiques techniques
et illustrations
B
Documents qualité
C
Documents complémentaires
D
Mentions légales
Signalétique d'avertissement
Ce manuel donne des consignes que vous devez respecter pour votre propre sécurité et pour éviter des dommages
matériels. Les avertissements servant à votre sécurité personnelle sont accompagnés d'un triangle de danger, les
avertissements concernant uniquement des dommages matériels sont dépourvus de ce triangle. Les
avertissements sont représentés ci-après par ordre décroissant de niveau de risque.
DANGER
signifie que la non-application des mesures de sécurité appropriées entraîne la mort ou des blessures graves.
ATTENTION
signifie que la non-application des mesures de sécurité appropriées peut entraîner la mort ou des blessures graves.
PRUDENCE
signifie que la non-application des mesures de sécurité appropriées peut entraîner des blessures légères.
IMPORTANT
signifie que la non-application des mesures de sécurité appropriées peut entraîner un dommage matériel.
En présence de plusieurs niveaux de risque, c'est toujours l'avertissement correspondant au niveau le plus élevé
qui est reproduit. Si un avertissement avec triangle de danger prévient des risques de dommages corporels, le
même avertissement peut aussi contenir un avis de mise en garde contre des dommages matériels.
Personnes qualifiées
L’appareil/le système décrit dans cette documentation ne doit être manipulé que par du personnel qualifié pour
chaque tâche spécifique. La documentation relative à cette tâche doit être observée, en particulier les consignes
de sécurité et avertissements. Les personnes qualifiées sont, en raison de leur formation et de leur expérience, en
mesure de reconnaître les risques liés au maniement de ce produit / système et de les éviter.
Utilisation des produits Siemens conforme à leur destination
Tenez compte des points suivants:
ATTENTION
Les produits Siemens ne doivent être utilisés que pour les cas d'application prévus dans le catalogue et dans la
documentation technique correspondante. S'ils sont utilisés en liaison avec des produits et composants d'autres
marques, ceux-ci doivent être recommandés ou agréés par Siemens. Le fonctionnement correct et sûr des produits
suppose un transport, un entreposage, une mise en place, un montage, une mise en service, une utilisation et une
maintenance dans les règles de l'art. Il faut respecter les conditions d'environnement admissibles ainsi que les
indications dans les documentations afférentes.
Marques de fabrique
Toutes les désignations repérées par ® sont des marques déposées de Siemens AG. Les autres désignations dans
ce document peuvent être des marques dont l'utilisation par des tiers à leurs propres fins peut enfreindre les droits
de leurs propriétaires respectifs.
Exclusion de responsabilité
Nous avons vérifié la conformité du contenu du présent document avec le matériel et le logiciel qui y sont décrits.
Ne pouvant toutefois exclure toute divergence, nous ne pouvons pas nous porter garants de la conformité intégrale.
Si l'usage de ce manuel devait révéler des erreurs, nous en tiendrons compte et apporterons les corrections
nécessaires dès la prochaine édition.
Siemens AG
Industry Sector
Postfach 48 48
90026 NÜRNBERG
ALLEMAGNE
Numéro de référence du document: A5E32582260
Ⓟ 09/2014 Sous réserve de modifications
Copyright © Siemens AG 2013, -, 2014.
Tous droits réservés
Sommaire
1
Introduction.................................................................................................................................................13
1.1
2
A propos de ces instructions..................................................................................................13
Consignes de sécurité................................................................................................................................15
2.1
Informations à l'intention des responsables de l'installation...................................................15
2.2
Les cinq règles de sécurité....................................................................................................16
2.3
Personnes qualifiées..............................................................................................................16
2.4
Manipulation sure...................................................................................................................16
2.5
Utilisation en atmosphère explosible de zone 2 ou 22...........................................................18
2.6
Compatibilité électromagnétique............................................................................................19
2.7
Immunité aux perturbations....................................................................................................19
2.8
Tensions perturbatrices lors du fonctionnement avec variateur.............................................20
2.9
Champs électromagnétiques dans les installations d'énergie électrique...............................20
3
Description..................................................................................................................................................21
4
Préparation au service................................................................................................................................27
4.1
Aspects relatifs à la sécurité lors de la configuration de l'installation.....................................27
4.2
Vérification du système de refroidissement...........................................................................27
4.3
4.3.1
4.3.2
4.3.3
4.3.4
Configuration du circuit de refroidissement et alimentation en liquide de refroidissement......28
Choix du matériau pour le circuit de refroidissement.............................................................28
Pressions et pertes de charge dans le circuit de refroidissement..........................................28
Constituants et matériaux du circuit de refroidissement........................................................28
Equipotentialité sur les constituants du circuit de refroidissement.........................................29
4.4
4.4.1
4.4.2
4.4.3
4.4.4
4.4.5
4.4.6
Spécifications du liquide de refroidissement..........................................................................29
Exigences générales relatives au liquide de refroidissement................................................29
Risque de corrosion en cas de qualité insuffisante de l'eau de refroidissement....................31
Spécifications du liquide de refroidissement..........................................................................31
Inhibiteurs, protection antigel, biocides..................................................................................32
Réduction de la capacité de refroidissement.........................................................................34
Interverrouillage pour la surveillance de l'eau de refroidissement.........................................34
4.5
Interverrouillage pour moteur de motoventilateur..................................................................35
4.6
Protection thermique du moteur.............................................................................................35
4.7
Protection thermique du moteur au moyen de thermistances (option)..................................35
4.8
Interverrouillage pour dispositif automatique de regraissage (option)...................................35
4.9
Interverrouillage pour chauffage à l'arrêt................................................................................36
4.10
Patte d'appui pour forme de construction IM B5....................................................................36
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
5
Sommaire
5
6
4.11
Emissions sonores.................................................................................................................37
4.12
Limites de vitesse...................................................................................................................37
4.13
Fréquences propres du système............................................................................................37
4.14
Charge de torsion de la ligne d'arbres due à des défauts dans le raccordement électrique......38
4.15
4.15.1
4.15.2
4.15.3
4.15.4
4.15.5
4.15.6
4.15.7
Transport et entreposage.......................................................................................................38
Vérification de la livraison......................................................................................................38
Levage de la machine............................................................................................................39
Dispositif d'immobilisation du rotor.........................................................................................40
Transport d'un groupe de machines.......................................................................................41
Entreposage...........................................................................................................................41
Protection du circuit de refroidissement.................................................................................44
Protection de la machine contre la corrosion.........................................................................45
4.16
4.16.1
4.16.2
4.16.3
4.16.4
Fonctionnement avec variateur..............................................................................................45
Type de réseau......................................................................................................................46
Fonctionnement des moteurs antidéflagrants avec variateur................................................46
Réduction des courants dans les paliers...............................................................................46
Paliers isolés pour le fonctionnement avec variateur.............................................................48
Montage......................................................................................................................................................51
5.1
5.1.1
5.1.2
5.1.3
5.1.4
5.1.5
5.1.6
Préparation du montage.........................................................................................................51
Prérequis au montage............................................................................................................51
Résistance d'isolement et indice de polarisation....................................................................52
Contrôle de la résistance d'isolement et de l'indice de polarisation.......................................53
Préparation des surfaces de contact (IM B3).........................................................................55
Préparation de la surface de contact pour la fixation par brides............................................56
Préparation de la surface de contact pour la fixation murale ................................................56
5.2
5.2.1
5.2.2
5.2.3
5.2.4
5.2.5
5.2.6
5.2.7
5.2.8
5.2.9
5.2.10
Levage et positionnement du moteur sur le lieu d'implantation.............................................56
Conditions préalables pour effectuer un alignement correct et une fixation sûre .................56
Contrôle des moyens de suspension.....................................................................................57
Retrait du dispositif d'immobilisation du rotor.........................................................................57
Retrait du dispositif d'immobilisation sur les moteurs de forme verticale...............................57
Elimination de la protection anticorrosion..............................................................................58
Montage des organes de transmission..................................................................................59
Conditions assurant la sécurité du levage et du transport.....................................................60
Dépose du moteur..................................................................................................................62
Vidanger l'eau de condensation.............................................................................................62
Alignement approximatif du moteur.......................................................................................64
5.3
5.3.1
5.3.2
5.3.3
5.3.4
5.3.5
5.3.6
5.3.7
5.3.8
Montage de la machine..........................................................................................................64
Consignes de sécurité pour le montage.................................................................................64
Choix des vis..........................................................................................................................65
Conditions pour un bon comportement vibratoire en service.................................................65
Alignement et fixation du moteur sur la machine entraînée (IM B3 / IM B35)........................66
Alignement et fixation du moteur sur la machine entraînée (IM B5)......................................68
Fixation de la patte d'appui (IM B5)........................................................................................68
Alignement et fixation du moteur sur la machine entraînée (IM V1, IM V10).........................69
Efforts axiaux et radiaux.........................................................................................................70
5.4
Raccordement du circuit d'eau de refroidissement................................................................70
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
Sommaire
6
7
Raccordement électrique............................................................................................................................73
6.1
Consignes de sécurité pour le raccordement électrique........................................................73
6.2
6.2.1
6.2.2
6.2.3
6.2.4
6.2.5
6.2.6
Boîte à bornes........................................................................................................................73
Boîte à bornes 1XB1621........................................................................................................74
Boîte à bornes 1XB1631........................................................................................................75
Boîte à bornes 1XB7730........................................................................................................76
Boîte à bornes 1XB7731........................................................................................................76
Boîte à bornes 1XB7740........................................................................................................77
Pivotement de la boîte à bornes............................................................................................77
6.3
6.3.1
6.3.2
6.3.3
6.3.4
6.3.5
Préparatifs..............................................................................................................................80
Repérage des bornes.............................................................................................................80
Choix des câbles....................................................................................................................80
Raccordement du conducteur de terre...................................................................................81
Câbles sortis - Raccordement sans boîte à bornes...............................................................82
Sens de rotation.....................................................................................................................82
6.4
6.4.1
6.4.2
6.4.3
6.4.4
6.4.5
6.4.6
6.4.7
6.4.8
6.4.9
Raccordement........................................................................................................................83
Insertion et pose des câbles dans la boîte à bornes 1XB.. avec embout à gradins...............83
Insertion et pose des câbles dans la boîte à bornes 1XB.. avec presse-étoupe...................85
Raccordement des câbles avec cosses.................................................................................86
Raccordement des câbles sans cosses.................................................................................87
Utilisation de conducteurs en aluminium................................................................................89
Utilisation de câbles unipolaires.............................................................................................90
Liaison équipotentielle interne................................................................................................90
Distances minimales d'isolement dans l'air............................................................................90
Achèvement des travaux de raccordement............................................................................91
6.5
6.5.1
6.5.2
6.5.3
6.5.4
6.5.5
6.5.6
6.5.7
6.5.7.1
6.5.7.2
Raccordement des circuits auxiliaires....................................................................................91
Choix des câbles....................................................................................................................91
Insertion et pose des câbles dans la boîte à bornes auxiliaire...............................................92
Raccorder l'écran métallique dans la boîte à bornes ............................................................92
Raccordement du moteur du motoventilateur........................................................................93
Raccordement de la sonde de surveillance de la température de l'enroulement du stator......93
Mesures finales......................................................................................................................94
Fonctionnement avec variateur..............................................................................................95
Tension crête du variateur.....................................................................................................95
Convertisseur raccordé au réseau à la terre..........................................................................96
Mise en service...........................................................................................................................................97
7.1
Contrôles avant la mise en service .......................................................................................97
7.2
Mesure de la résistance d'isolement et de l'indice de polarisation avant la mise en service......98
7.3
Lubrification des paliers à roulements avant la mise en service............................................99
7.4
Réglage du dispositif automatique de regraissage..............................................................100
7.5
Mise en service du motoventilateur rapporté.......................................................................100
7.6
Valeurs de réglage pour la surveillance de la température des paliers...............................101
7.7
Valeurs de réglage pour la surveillance de la température de l'enroulement......................101
7.8
Marche d'essai.....................................................................................................................102
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
7
Sommaire
7.9
7.9.1
7.9.2
7.9.3
8
9
Exploitation...............................................................................................................................................111
8.1
Consignes de sécurité en service........................................................................................111
8.2
Exploitation en atmosphère explosible de zone 2................................................................112
8.3
Mise en marche du moteur..................................................................................................113
8.4
Désactivation du chauffage à l'arrêt.....................................................................................113
8.5
Regraissage des paliers à roulement...................................................................................113
8.6
8.6.1
8.6.2
8.6.3
8.6.4
Arrêts de service..................................................................................................................114
Prévention des dégâts de gel et de corrosion dans le système de refroidissement............115
Prévention de la rosée ou de la formation de condensation à l'intérieur du moteur............115
Prévention des endommagements sur le palier à roulement consécutifs à un arrêt...........116
Mesure de la résistance d'isolation après un temps d'arrêt prolongé..................................116
8.7
Mise hors service du moteur................................................................................................117
8.8
Mettre les motoventilateurs hors tension.............................................................................117
8.9
Mettre le système de refroidissement par eau hors tension................................................117
8.10
Remise en service du moteur..............................................................................................117
8.11
Remise en marche après arrêt d'urgence............................................................................117
8.12
8.12.1
8.12.2
8.12.3
8.12.4
8.12.5
8.12.6
Défauts.................................................................................................................................118
Inspection en cas de défaillances........................................................................................118
Défauts électriques..............................................................................................................119
Défauts mécaniques............................................................................................................120
Défauts sur le réfrigérant air/eau..........................................................................................120
Défauts sur le motoventilateur.............................................................................................122
Dysfonctionnement au niveau des paliers à roulements......................................................123
Entretien...................................................................................................................................................125
9.1
9.1.1
9.1.2
9.1.3
9.1.4
9.1.5
9.1.6
9.1.7
9.1.8
9.1.9
9.1.10
9.1.11
9.1.12
9.1.13
9.1.14
8
Réglage des paramètres moteur sur le variateur.................................................................103
Sélection du type de moteur et des paramètres moteur dans le programme "STARTER"....103
Mise en service sur le variateur SINAMICS S/G via l'AOP30..............................................106
Mise en service sur le variateur SINAMICS G120P via l'IOP...............................................109
Inspection et maintenance...................................................................................................125
Consignes de sécurité pour l'inspection et la maintenance.................................................125
Risque d'explosion lors du nettoyage à l'air comprimé........................................................127
Mesure de la résistance d'isolement et de l'indice de polarisation dans le cadre des
interventions de maintenance..............................................................................................127
Inspection en cas de défaillances........................................................................................127
Première inspection après montage ou remise en état........................................................128
Inspection principale............................................................................................................128
Inspection du système de refroidissement...........................................................................129
Inspection et maintenance du chauffage à l'arrêt.................................................................129
Inspection des paliers à roulement......................................................................................129
Paliers à roulement avec dispositif automatique de regraissage.........................................130
Intervalles de graissage et types de graisse pour paliers à roulements..............................130
Etanchement des roulements (option "Degré de protection augmenté").............................134
Nettoyage du réfrigérant air/eau..........................................................................................135
Entretien du motoventilateur................................................................................................135
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
Sommaire
10
11
9.1.15
9.1.16
9.1.17
Réparation de la peinture endommagée..............................................................................136
Revernissage.......................................................................................................................136
Maintenance des boîtes à bornes........................................................................................137
9.2
9.2.1
9.2.2
9.2.3
9.2.3.1
9.2.3.2
9.2.4
9.2.4.1
9.2.4.2
9.2.4.3
9.2.4.4
9.2.4.5
9.2.4.6
9.2.4.7
9.2.5
9.2.5.1
9.2.5.2
9.2.5.3
9.2.6
Remise en état.....................................................................................................................137
Préparation des travaux de réparation.................................................................................138
Chauffage à l'arrêt................................................................................................................139
Motoventilateur.....................................................................................................................139
Motoventilateur.....................................................................................................................139
Réglage des motoventilateurs..............................................................................................139
Palier à roulement................................................................................................................140
Démontage du palier à roulement........................................................................................140
Démontage de la bague à lèvre à frottement axial..............................................................141
Démontage de la bague à labyrinthe...................................................................................141
Montage des roulements......................................................................................................142
Montage de la bague à lèvre à frottement axial...................................................................143
Montage de la bague à lèvre à frottement axial (option "Degré de protection supérieur")....144
Montage de la bague à labyrinthe........................................................................................145
Capot rapporté.....................................................................................................................146
Montage et démontage du réfrigérant air/eau......................................................................146
Démontage du capot rapporté.............................................................................................147
Montage du capot rapporté..................................................................................................149
Etanchement de la machine.................................................................................................150
Pièces de rechange..................................................................................................................................151
10.1
Références de commande...................................................................................................151
10.2
Paliers à roulement..............................................................................................................151
10.3
Chauffage à l'arrêt................................................................................................................152
10.4
Boîtiers, stators et rotors......................................................................................................153
10.5
Capot rapporté.....................................................................................................................154
10.6
Boîte-palier palier à roulement côtés D et N........................................................................155
10.7
Boîte-palier palier à roulement côtés D et N........................................................................156
10.8
Boîte à bornes 1XB1621......................................................................................................157
10.9
Boîte à bornes 1XB1631......................................................................................................159
10.10
Boîte à bornes 1XB7730......................................................................................................161
10.11
Boîte à bornes 1XB7731......................................................................................................162
10.12
Boîte à bornes 1XB7740......................................................................................................163
10.13
Boîte à bornes auxiliaire 1XB9014.......................................................................................164
10.14
Boîte à bornes auxiliaire 1XB9015.......................................................................................165
10.15
Boîte à bornes auxiliaire 1XB9016.......................................................................................166
10.16
Boîte à bornes auxiliaire 1XB302.........................................................................................167
Élimination................................................................................................................................................169
11.1
Introduction..........................................................................................................................169
11.2
Prescriptions en vigueur dans le pays d'utilisation...............................................................169
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
9
Sommaire
A
B
11.3
Démontage de la machine...................................................................................................169
11.4
Elimination des composants................................................................................................170
SAV et assistance....................................................................................................................................171
A.1
Siemens Service Center......................................................................................................171
A.2
RoHS – Restriction de l'utilisation de certaines matières dangereuses...............................172
Caractéristiques techniques et illustrations..............................................................................................173
B.1
C
Documents qualité....................................................................................................................................175
C.1
D
Couples de serrage des assemblages boulonnés...............................................................173
Certificat de conformité CE..................................................................................................175
Documents complémentaires...................................................................................................................189
D.1
Instructions de service du réfrigérant air/eau.......................................................................189
Index.........................................................................................................................................................199
Tableaux
Tableau 3-1
Exécution des moteurs ...............................................................................................................22
Tableau 3-2
Exécution de moteurs avec mode de protection Ex nA...............................................................22
Tableau 3-3
Données sur la plaque signalétique............................................................................................23
Tableau 3-4
Variantes de paliers à roulement.................................................................................................25
Tableau 4-1
Matériaux et constituants d'un circuit de refroidissement............................................................28
Tableau 4-2
Substances susceptibles de détruire le système de refroidissement..........................................30
Tableau 4-3
Vue d'ensemble et utilisation des additifs pour produit de refroidissement.................................32
Tableau 4-4
Couples de serrage de la vis de l'arbre du dispositif d'immobilisation du rotor .........................40
Tableau 5-1
Résistance d'isolement de l'enroulement du stator à 40 °C........................................................53
Tableau 5-2
Ecarts admissibles lors de l'alignement du moteur avec accouplement élastique......................67
Tableau 6-1
Repérage des bornes à l'exemple 1U1-1....................................................................................80
Tableau 6-2
Détermination de la section du conducteur de terre....................................................................81
Tableau 6-3
Connectique (raccordement avec/sans cosse)...........................................................................83
Tableau 6-4
Versions de la plaque d'entrée de câbles...................................................................................85
Tableau 6-5
Distance minimale d'isolement dans l'air par rapport à la valeur efficace de la tension
alternative Ueff..............................................................................................................................90
Tableau 6-6
Tension crête maximale du variateur..........................................................................................95
Tableau 7-1
Valeurs de réglage pour la surveillance de la température des paliers avant la mise en
service.......................................................................................................................................101
Tableau 7-2
Valeurs de réglage pour la surveillance des températures de paliers......................................101
Tableau 7-3
Valeurs de réglage pendant la mise en service........................................................................101
Tableau 7-4
Valeurs de réglage en fonctionnement normal..........................................................................102
Tableau 8-1
Défauts électriques .................................................................................................................119
Tableau 8-2
Défauts mécaniques..................................................................................................................120
10
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
Sommaire
Tableau 8-3
Défauts au niveau du système de refroidissement ................................................................120
Tableau 8-4
Défauts au niveau du système de refroidissement ..................................................................122
Tableau 8-5
Dysfonctionnement au niveau des paliers à roulements
Tableau 9-1
Contrôles après le montage ou une réparation ........................................................................128
Tableau 9-2
Contrôles lors de l'inspection principale....................................................................................128
Tableau 9-3
Critères de sélection des graisses de palier à roulement..........................................................131
Tableau 9-4
Graisses pour paliers à roulement pour les formes de construction verticale et horizontale ....132
Tableau 9-5
Graisses de lubrification alternatives de classe NLGI 2 pour moteurs de forme de
construction horizontale............................................................................................................132
Tableau 10-1
Pièces de rechange pour boîtiers, stators et rotors...................................................................153
Tableau 10-2
Pièces de rechange pour capot rapporté..................................................................................154
Tableau 10-3
Pièces de rechange pour boîte-palier côtés D et N...................................................................155
Tableau 10-4
Pièces de rechange pour boîte-palier côtés D et N...................................................................156
Tableau 10-5
Pièces de rechange pour boîte à bornes 1XB1621..................................................................157
Tableau 10-6
Pièces de rechange additionnelles............................................................................................158
Tableau 10-7
Pièces de rechange supplémentaires pour la boîte à bornes 1XB1631 avec entrée de
câbles en deux parties..............................................................................................................160
Tableau 10-8
Pièces de rechange pour boîte à bornes principale 1XB7730..................................................161
Tableau 10-9
Pièces de rechange additionnelles............................................................................................161
......................................................123
Tableau 10-10 Pièces de rechange pour boîte à bornes principale 1XB7731..................................................162
Tableau 10-11 Pièces de rechange additionnelles............................................................................................162
Tableau 10-12 Pièces de rechange boîte à bornes principale 1XB7740..........................................................163
Tableau 10-13 Pièces de rechange additionnelles............................................................................................163
Tableau B-1
Couples de serrage des assemblages boulonnés avec une tolérance de ± 10 %....................173
Figures
Figure 3-1
Plaque signalétique (représentation schématique) ....................................................................23
Figure 4-1
Fixation axiale du rotor................................................................................................................40
Figure 4-2
Schéma de principe de l'entraînement monomoteur...................................................................48
Figure 4-3
Schéma de principe de l'entraînement en tandem......................................................................49
Figure 5-1
Mode d'équilibrage côté DE........................................................................................................59
Figure 5-2
Purge de l'eau de condensation dans les cas d'installation verticale..........................................63
Figure 5-3
Purge de l'eau de condensation dans les cas d'installation horizontale......................................63
Figure 5-4
Schéma de principe : alignement du moteur sur la machine entraînée......................................67
Figure 6-1
Boîte à bornes 1XB1621.............................................................................................................74
Figure 6-2
Boîte à bornes 1XB1631.............................................................................................................75
Figure 6-3
Boîte à bornes 1XB7730.............................................................................................................76
Figure 6-4
Boîte à bornes 1XB7731.............................................................................................................76
Figure 6-5
Boîte à bornes 1XB7740.............................................................................................................77
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
11
Sommaire
Figure 6-6
Arrêt de traction et joint d'étanchéité...........................................................................................84
Figure 6-7
Raccordement avec cosse et vis de fixation (schéma de principe).............................................86
Figure 6-8
Raccordement par colliers (schéma de principe)........................................................................88
Figure 7-1
Sélection du type de moteur......................................................................................................104
Figure 7-2
Saisie des paramètres moteur..................................................................................................105
Figure 9-1
Démontage de la bague à labyrinthe (schéma de principe)......................................................142
Figure 9-2
Palier à roulement avec chambre à graisse (schéma de principe)...........................................145
Figure 9-3
Position des vis sans tête de la bague à labyrinthe sur le couvercle de palier extérieur..........146
Figure 10-1
Boîtiers, stators et rotors...........................................................................................................153
Figure 10-2
Capot rapporté..........................................................................................................................154
Figure 10-3
Boîte-palier côtés D et N...........................................................................................................155
Figure 10-4
Boîte-palier côtés D et N...........................................................................................................156
Figure 10-5
Boîte à bornes 1XB1621 avec entrée de câbles standard........................................................157
Figure 10-6
Entrée de câbles en deux parties..............................................................................................157
Figure 10-7
Boîte à bornes 1XB1631...........................................................................................................159
Figure 10-8
Boîte à bornes principale 1XB7730...........................................................................................161
Figure 10-9
Boîte à bornes principale 1XB7731...........................................................................................162
Figure 10-10
Boîte à bornes principale 1XB7740...........................................................................................163
Figure 10-11
Boîte à bornes auxiliaire 1XB9014 .........................................................................................164
Figure 10-12
Boîte à bornes auxiliaire 1XB9015 .........................................................................................165
Figure 10-13
Boîte à bornes auxiliaire 1XB9016 ..........................................................................................166
Figure 10-14
Boîte à bornes auxiliaire 1XB302..............................................................................................167
12
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
1
Introduction
1.1
A propos de ces instructions
Les présentes instructions décrivent la machine et vous apportent des informations sur son
utilisation depuis sa livraison jusqu'à son élimination. Conservez cette documentation en vue
d'une utilisation ultérieure.
Il convient de lire les présentes instructions de service avant d'utiliser le moteur et de suivre
les instructions. Ceci permettra un fonctionnement sans danger et sans défaut ainsi qu'une
longue durée d'utilisation du moteur.
Pour nous proposer des améliorations du document, veuillez vous adresser au
Service Center (Page 171).
Caractéristiques du texte
Notre concept de consignes de sécurité est explicité au dos de la page de titre. Respecter à
tout moment les consignes de sécurité fournies dans les présentes instructions.
Outre les consignes de sécurité qui sont à respecter impérativement pour des raisons de
sécurité, les présentes instructions contiennent les caractéristiques de texte suivants :
1. Les procédures sont présentées sous la forme de listes numérotées. Respecter l'ordre des
différentes étapes.
● Les énumérations utilisent la puce.
– Le tiret est utilisé dans les énumérations de second niveau.
Remarque
Une remarque est une information importante concernant le produit, son utilisation ou la partie
correspondante de la documentation. Elle fournit des instructions d'aide ou des suggestions
complémentaires.
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
13
Introduction
1.1 A propos de ces instructions
14
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
Consignes de sécurité
2.1
2
Informations à l'intention des responsables de l'installation
Ce moteur électrique est conçu et construit selon les prescriptions de la directive 2006/95/CE
("directive basse tension") et prévu pour une mise en œuvre dans des installations
industrielles. Pour une utilisation du moteur électrique en-dehors de l'Union Européenne,
respectez les prescriptions locales en vigueur. Il convient de suivre les prescriptions de
montage et de sécurité locales et spécifiques au secteur.
Les responsables de l'installation doivent garantir les points suivants :
● Les travaux de conception et d'ingénierie ainsi que toutes les tâches effectuées sur le
moteur ou à l'aide du moteur ne sont exécutées que par des personnes qualifiées.
● Les instructions de service sont disponibles en permanence pour toutes les tâches.
● Les caractéristiques techniques et les informations relatives aux conditions admissibles de
montage, de branchement, d'environnement et d'exploitation sont rigoureusement
observées.
● Les consignes spécifiques de montage et de sécurité ainsi que les prescriptions concernant
l'utilisation d'équipements de protection individuelle sont respectées.
Remarque
Pour des travaux d'études, de montage, de mise en service et de maintenance, il convient
de demander l'assistance et les services du Service Center (Page 171) compétent.
Des consignes de sécurité figurent dans les différents chapitres du présent document. Il est
impératif de respecter ces consignes de sécurité pour garantir votre propre sécurité et la
protection des autres personnes et éviter les dommages matériels.
Pour toutes les tâches effectuées sur le moteur et avec le moteur, les consignes de sécurité
ci-après doivent être respectées :
Ce moteur, conçu et construit conformément à la directive 94/9/CE ("Directive ATEX"), est
prévu pour la mise en œuvre dans les installations industrielles à atmosphère explosible. Sa
mise en service dans l'Union Européenne est interdite tant que l'installation dans laquelle le
moteur est installé n'a pas été reconnue conforme à cette directive. Pour une utilisation endehors de l'Union Européenne, les prescriptions nationales sont applicables.
ATTENTION
Mise en service avant établissement de la conformité
Si le moteur est mis en service avant l'établissement de la conformité de l'installation, la
protection de l'installation contre l'explosion n'est pas garantie. Il peut en résulter une
explosion. Risques de mort, de blessures graves ou de dommages matériels.
Mettre le moteur en service seulement lorsque la conformité de l'installation avec la directive
de protection contre l'explosion est confirmée.
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
15
Consignes de sécurité
2.4 Manipulation sure
2.2
Les cinq règles de sécurité
Afin de garantir votre propre sécurité et de prévenir tout dommage matériel, il convient de
respecter les consignes de sécurité et d'appliquer les cinq règles de sécurité ci-dessous lors
de toute intervention, conformément à la norme EN 50110‑1 "Travaux à l'état hors tension".
Avant le début des travaux, appliquer les cinq règles de sécurité dans l'ordre indiqué cidessous.
Les cinq règles de sécurité
1. Mettre hors tension.
Mettre hors tension les circuits auxiliaires, par exemple chauffage à l'arrêt.
2. Condamner pour empêcher la remise sous tension.
3. Vérifier l'absence de tension.
4. Mettre à la terre et court-circuiter.
5. Recouvrir les éléments voisins sous tension ou en barrer l'accès.
Lorsque l'intervention est complètement terminée, supprimer les mesures de sécurité en ordre
inverse.
2.3
Personnes qualifiées
Seules des personnes qualifiées doivent intervenir sur la machine. Au sens de la présente
documentation, le personnel qualifié est le personnel remplissant les conditions suivantes :
● Les personnes qualifiées sont, en raison de leur formation et de leur expérience, en mesure
de reconnaître les risques dans leur domaine de responsabilité et de les éviter.
● Elles sont chargées, par leurs responsables, de l'exécution de tâches sur la machine.
2.4
Manipulation sure
La sécurité sur le lieu de travail dépend de la concentration, de la précaution et du bon sens
de toutes les personnes impliquées dans la mise en service, l'exploitation et la maintenance
du moteur. Outre le respect des mesures de sécurité préconisées, la prudence est toujours
de rigueur à proximité du moteur. Penser constamment à sa propre sécurité.
Afin d'éviter les accidents, respecter ce qui suit :
● Prescriptions générales de sécurité du pays d'implantation.
● Prescriptions spécifiques de l'exploitant et du domaine d'utilisation.
● Accords spécifiques passés avec l'exploitant.
● Consignes de sécurité spécifiques livrées avec le moteur.
● Symboles de sécurité et recommandations figurant sur le moteur et sur son emballage
16
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
Consignes de sécurité
2.4 Manipulation sure
ATTENTION
Pièces sous tension
Les moteurs électriques comportent des pièces sous tension.
Le retrait des capots et recouvrements, l'utilisation non conforme du moteur, les fausses
manœuvres ou une maintenance insuffisante peuvent entraîner la mort, des blessures graves
ou des dommages matériels.
● Lors de tous travaux sur le moteur, respecter systématiquement les "Cinq règles de
sécurité (Page 16)".
● Retrait des capots et recouvrements uniquement conformément aux instructions de la
présente documentation.
● Utiliser le moteur dans les règles de l'art.
● Procéder à un entretien régulier du moteur dans les règles de l'art.
ATTENTION
Pièces en rotation
Les moteurs électriques comportent des pièces en rotation dangereuses.
Le retrait des capots et recouvrements, l'utilisation non conforme du moteur, les fausses
manœuvres ou une maintenance insuffisante peuvent entraîner la mort, des blessures graves
ou des dommages matériels.
● Retrait des capots et recouvrements uniquement conformément aux instructions de la
présente documentation.
● Utiliser le moteur dans les règles de l'art.
● Procéder à un entretien régulier du moteur.
● Sécuriser les bouts d'arbre libres.
ATTENTION
Surfaces chaudes
Les moteurs électriques présentent des surfaces chaudes. Ne pas toucher ces surfaces. Cela
peut entraîner des brûlures graves.
● Laisser refroidir le moteur avant de commencer les travaux.
● Retrait des capots et recouvrements uniquement conformément aux instructions de la
présente documentation.
● Exploiter le moteur dans les règles de l'art.
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
17
Consignes de sécurité
2.5 Utilisation en atmosphère explosible de zone 2 ou 22
PRUDENCE
Substances nocives
Les produits chimiques utilisés lors de la mise en service, de l'exploitation et de la
maintenance du moteur peuvent nuire à la santé.
Ils présentent des risques d'intoxications, de lésions cutanées, de lésions du système
respiratoire et d'autres atteintes à la santé.
● Observer les remarques des présentes instructions de service ainsi que les informations
produit du fabricant.
● Respecter les consignes de sécurité correspondantes et porter les équipements de
protection individuelle prescrits.
PRUDENCE
Substances facilement inflammables ou combustibles
Les produits chimiques utilisés lors de la mise en service, de l'exploitation et de la
maintenance du moteur peuvent être facilement inflammables ou combustibles.
Ils présentent des risques de brûlures, d'autres atteintes à la santé ou de dommage matériel.
● Observer les remarques des présentes instructions de service ainsi que les informations
produit du fabricant.
● Respecter les consignes de sécurité correspondantes et porter les équipements de
protection individuelle prescrits.
ATTENTION
Emissions sonores
Pendant le fonctionnement, le moteur peut présenter un niveau d'émission sonore non
autorisé sur les lieux d'emploi. Il peut en résulter des troubles auditifs.
Faire appel à des dispositifs d'atténuation du bruit, par exemple capots d'insonorisation,
isolations soniques ou dispositifs de protection acoustique pour un fonctionnement sûr du
moteur au sein de l'installation.
2.5
Utilisation en atmosphère explosible de zone 2 ou 22
Les équipements électriques dans les zones à atmosphère explosible doivent être montés,
installés et exploités par les responsables en conformité avec les prescriptions et règlements
applicables en vigueur.
Remarque
Les conditions de base requises pour les installations électriques et leur exploitation en
atmosphère explosible sont définies par ex. dans la directive 1999/92/CE et dans la norme
CEI / EN 60079‑14.
18
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
Consignes de sécurité
2.7 Immunité aux perturbations
Risques d'inflammation
L'exploitant est tenu d'identifier les risques d'exploitation, les conditions de fonctionnement sur
site et de décider des méthodes de surveillance requises, en accord avec les autorités de
contrôle compétentes. Il est impératif de respecter les dispositions nécessaires. Le
constructeur de machines ne peut fournir de recommandations ayant validité générale.
Veuillez tenir compte des informations fournies dans les présentes instructions de service.
Remarque
Les informations fondamentales relatives à l'évaluation des risques d'inflammation liés aux
appareils électriques et à leur exploitation en zone à atmosphère explosible figurent
notamment dans les directives 94/9/CE et 1999/92/CE ainsi que dans la série de normes
CEI / EN 60079.
Si une certification de la machine par une instance tierce est présente, vous devez alors en
respecter les données techniques et les conditions particulières.
Le certificat doit être délivré avant la mise en service.
2.6
Compatibilité électromagnétique
Cette machine est conçue selon la norme CEI / EN 60034 et remplit, en cas d'utilisation
conforme, les exigences de la directive européenne 2004/108/CE concernant la compatibilité
électromagnétique.
2.7
Immunité aux perturbations
Le moteur satisfait en principe aux exigences d'immunité aux perturbations selon
CEI / EN 61000‑6‑2.
Pour les moteurs avec sondes intégrées (par exemple thermistance CTP), il incombe au
constructeur de l'installation de choisir les câbles de signaux de sonde et les appareils de
traitement des signaux appropriés pour assurer une immunité suffisante aux perturbations.
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
19
Consignes de sécurité
2.9 Champs électromagnétiques dans les installations d'énergie électrique
2.8
Tensions perturbatrices lors du fonctionnement avec variateur
ATTENTION
Tensions perturbatrices lors du fonctionnement avec variateur
Lors du fonctionnement avec variateur, il se produit des émissions de perturbations plus ou
moins fortes suivant le variateur utilisé (constructeur, type, mesures d'antiparasitage). Sur
les machines avec sondes incorporées (par ex. thermistances CTP), les lignes des sondes
peuvent être le siège de tensions perturbatrices dues au variateur. Ces facteurs sont
susceptibles de provoquer des défauts pouvant entraîner, directement ou indirectement, la
mort, des blessures graves ou des dommages matériels.
Respecter les règles de CEM préconisées par le constructeur du variateur pour éviter de
dépasser les valeurs limites spécifiées par CEI / EN 61000-6-3 pour l'entraînement
(comprenant la machine et le variateur). Prendre les mesures CEM qui s'imposent.
2.9
Champs électromagnétiques dans les installations d'énergie
électrique
ATTENTION
Perturbation des appareils électroniques par les installations d'énergie électrique
Les installations utilisant l'énergie électrique génèrent des champs électromagnétiques
pendant le fonctionnement. La présence à proximité immédiate du moteur peut entraîner des
dysfonctionnements potentiellement mortels des implants médicaux, par exemple des
stimulateurs cardiaques. Les champs électromagnétiques peuvent également entraîner des
pertes de données sur les supports de données électroniques ou magnétiques.
● Il est interdit aux personnes avec stimulateur cardiaque de se tenir à proximité de la
machine.
● Protéger le personnel travaillant sur l'installation par des mesures appropriées, par ex.
marquages, restrictions d'accès, instructions de sécurité et avertissements.
● Respecter la règlementation nationale relative à la protection et la sécurité.
● Ne pas porter de supports de données magnétiques ou électroniques sur soi.
20
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
3
Description
Domaine d'application
Ce moteur électrique est conçu pour un large domaine d'emploi dans des applications
d'entraînement et de conversion d'énergie. Ces machines se distinguent par une grande
robustesse, une longue durée de vie, une grande fiabilité et une grande variabilité pour
l'adaptation optimale à la fonction considérée.
Les détails concernant l'exécution du moteur livré ainsi que les conditions de fonctionnement
admissibles figurent dans la présente documentation.
Le moteur a été conçu conformément aux spécifications de l'acheteur et ne doit être utilisé
que dans le cadre de l'application convenue contractuellement. Les conditions de
fonctionnement admissibles figurent sur la plaque signalétique. Les caractéristiques
techniques sont décrites dans le catalogue.
Mode de protection Ex nA
Cette machine est conçue en mode de protection "sans étincelles" (Ex nA) conformément à
la norme CEI / EN 60079‑-15. Il peut donc être utilisé en atmosphère explosible dans la
zone 2 conformément à la norme CEI / EN 60079‑10-1.
ATTENTION
Risque d'explosion
Ce moteur n'est pas conçu pour une utilisation en zones à atmosphère explosible
poussiéreuse ni en zones à risque d'explosion du fait de la présence de mélanges hybrides.
Son utilisation dans ces zones peut provoquer une explosion. La mort, des blessures graves
et des dommages matériels importants peuvent en être la conséquence.
Ne pas utiliser ce moteur en zones à atmosphère explosible poussiéreuse ni en zones à
risque d'explosion, du fait de la présence de mélanges hybrides.
Exécution des moteurs
Les normes et prescriptions ayant servi de base pour la conception et la vérification de ce
moteur sont indiquées sur la plaque signalétique.
L'exécution des moteurs est toujours conforme aux normes suivantes : Pour les versions des
normes harmonisées indiquées, prière de consulter la déclaration CE de conformité.
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
21
Description
Tableau 3-1 Exécution des moteurs
Caractéristique
Norme
Caractéristiques assignées et caractéristiques de fonctionnement
CEI/EN 60034‑1
Degré de protection
CEI/EN 60034‑5
Refroidissement
CEI/EN 60034‑6
Forme de construction
CEI/EN 60034‑7
Repérage des bornes et sens de rotation
CEI/EN 60034‑8
Emissions sonores
CEI/EN 60034‑9
Comportement au démarrage des moteurs électriques tournants
CEI / EN 60034‑12*
Niveaux d'intensité vibratoire
CEI/EN 60034‑14
Limites de vibrations
DIN ISO 10816-3
* Uniquement pour moteur conçus pour fonctionnement sur réseau
Voir aussi
Documents qualité (Page 175)
Dans le cas de moteurs antidéflagrants, les normes supplémentaires ci-après s'appliquent :
Tableau 3-2 Exécution de moteurs avec mode de protection Ex nA
Caractéristique
Mode de protection Ex nA
Norme
①
CEI / EN 60079‑0
CEI / EN 60079-15
①
En option, en fonction de la commande
Plaque signalétique
La plaque signalétique comprend les données d'identification ainsi que les caractéristiques
techniques les plus importantes. Ces données ainsi que les accords contractuels définissent
les limites de l'utilisation conforme.
22
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
Description
SIEMENS
R
R
R
Figure 3-1
R
'(:
Plaque signalétique (représentation schématique)
Tableau 3-3 Données sur la plaque signalétique
Pos.
Description
Pos.
Description
(1)
Type de moteur
(15)
Puissance assignée [kW ou HP]
(2)
Nº de référence
(16)
Facteur de puissance assignée
(3)
Numéro de série
(17)
Vitesse assignée [tr/min ou rpm]
(4)
Désignation de la série de moteurs
(18)
Fréquence assignée [Hz]
(5)
Poids
(19)
Classe d'efficacité (code IE) ou rendement
d'après IEEE112B ou à vide
(6)
Degré de protection
(20)
Rendement d'après CEI/EN 60034-2-1 ou
courant à la puissance de facteur de service
(7)
Forme de construction
(21)
Conception du moteur (sur variateur ou sur
réseau)
(8)
Plage de températures ambiantes admissi‐ (22)
bles
Tension/fréquence réseau
(9)
Classe thermique du système d'isolement
(23)
Indications complémentaires (par ex. fac‐
teur de service, lettre d'identification et de
conception, débit et température d'entrée
de l'eau de refroidissement, ...)
(10)
Classe thermique de l'utilisation
(24)
Pays et lieu de production
(11)
Vitesse maximale [tr/min ou rpm]
(25)
Caractères de certification pour UL / CSA
+ numéro de dossier (optionnel)
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
23
Description
Pos.
Description
Pos.
Description
(12)
Norme(s)
(26)
Numéro(s) de certificat pour moteurs anti‐
déflagrants de la zone 2 (en option)
(13)
Tension assignée [V] et couplage
(27)
Sens de rotation
(14)
Courant assigné [A]
(28)
Code Data Matrix (nº de référence et nº de
série)
Rotor
Le paquet de tôles rotor avec l'enroulement à cage d'écureuil est emmanché sur l'arbre. L'arbre
comporte normalement un bout d'arbre cylindrique à l'extrémité côté DE. En fonction de la
version, il peut comporter un deuxième bout d'arbre sur le côté NDE.
Entraînement
Le moteur est exploité en régulation de vitesse avec un variateur. Il est optimisé pour
l'exploitation avec un variateur basse tension SINAMICS.
Les autres variateurs doivent respecter certaines exigences : pour plus d'informations à ce
sujet, consulter le catalogue ou les documents de configuration.
IMPORTANT
Destruction du moteur en cas d'utilisation sur réseau
L'exploitation directe du moteur sur le réseau peut entraîner sa destruction. Utiliser le moteur
uniquement avec un variateur.
Refroidissement
Le système de refroidissement est conçu comme un circuit de refroidissement interne fermé.
Le réfrigérant rapporté est un échangeur de chaleur air/eau à système de canalisations. La
chaleur dissipée par le moteur est transmise par la surface des canalisations de
refroidissement au liquide de refroidissement circulant dans les canalisations. Des
motoventilateurs assurent la circulation de l'air intérieur.
Détecteur de fuite d'eau
Le détecteur de fuite d'eau situé à l'extérieur sur le capot rapporté offre une sécurité
supplémentaire en cas de défaut d'étanchéité.
Degré de protection
Le moteur a un degré de protection IP55.
24
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
Description
Montage sur palier à roulement
Les moteurs sont équipés de diverses variantes de paliers à roulement suivant l'exécution et
les conditions de service indiquées à la commande. Le type de roulement est indiqué sur la
plaque de graissage du moteur. En fonctionnement avec variateur, le palier côté NDE est
généralement réalisé avec isolation électrique. Les variantes de montage sur palier à
roulement suivantes sont proposées :
Tableau 3-4 Variantes de paliers à roulement
Exécution
Palier à roulement
Forme de construction horizon‐
tale, transmission par accouple‐
ment
● Côté DE : roulement à billes rainuré en tant que palier fixe
Forme de construction horizon‐
tale, pour forces transversales
importantes (par ex. transmis‐
sion par courroie)
● Côté DE : roulement à rouleaux cylindriques en tant que palier
libre
Forme de construction verticale,
hauteur d'axe 315, transmission
par accouplement
● Côté DE : roulement à billes rainuré en tant que palier fixe
Forme de construction verticale,
hauteur d'axe 355 à 450
● Côté DE : appariement roulement à billes à contact
oblique / roulement à billes rainuré en tant que palier fixe
● Côté NDE : roulement à billes rainuré en tant que palier libre
avec ressorts de pression axiaux
● Côté NDE : roulement à billes rainuré en tant que palier fixe
● Côté NDE : roulement à billes rainuré en tant que palier libre
avec ressorts de pression axiaux
● Côté NDE : roulement à billes rainuré en tant que palier libre
avec ressorts de pression axiaux
Dispositif automatique de regraissage (option)
Les paliers à roulement sont équipés en option d'un dispositif automatique de regraissage. Ils
sont alimentés en graisse neuve par portions successives via le dispositif de regraissage à
des intervalles de temps réglables.
Exécution du palier à roulement pour un "degré de protection supérieur" (option)
La disposition d'une chambre à graisse en avant du palier procure une étanchéité renforcée
des paliers contre la pénétration de poussière et d'eau. Bien qu'il soit indiqué d'utiliser la même
graisse dans les deux cas, la graisse sera qualifiée selon sa fonction de "graisse de
lubrification" ou de "graisse d'étanchéité".
Constitution
Le couvercle de palier extérieur forme, conjointement avec le logement de palier, la chambre
de collecte de la graisse de lubrification usée et, conjointement avec la bague d'étanchéité à
labyrinthe (en option), la chambre à graisse d'étanchéité. Le couvercle de palier extérieur porte
aussi le deuxième graisseur qui débouche dans le canal à graisse d'étanchéité. La chambre
à graisse d'étanchéité est séparée de la chambre de collecte de graisse de lubrification par
une bague à lèvre ou par une combinaison de bague à lèvre / bague feutre pour éviter que la
graisse d'étanchéité injectée dans la chambre d'étanchéité ne pénètre dans la chambre de
collecte. En cours d'exploitation, la graisse d'étanchéité s'échappe lentement par le labyrinthe,
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
25
Description
et assure ainsi l'étanchéité et chasse la poussière qui s'y serait infiltrée ou accumulée à
l'extérieur.
Boîte à bornes
Selon l'exécution du moteur, les boîtes à bornes suivantes sont utilisées pour le raccordement
des câbles :
Boîte à bornes
Remarque
Application
GT640
Uniquement pour les mo‐
teurs sur réseau
Ne convient pas aux versions antidéflagrantes
1XB1621
1XB1631
2 × 1XB1631
1XB7730
Ne convient pas aux versions CEI antidéfla‐
grantes
1XB7731
Ne convient pas aux versions CEI antidéfla‐
grantes
1XB7740
2 × 1XB7740
Ne convient pas aux versions CEI antidéfla‐
grantes
Selon la version de la boîte à bornes, il est possible de faire pivoter celle-ci de ±90° suivant la
direction d'arrivée des câbles. Le déplacement sur l'autre côté du moteur est seulement
possible avec l'assistance du Service Center. Pour changer ultérieurement de boîte à bornes,
prendre contact avec le Service Center (Page 171).
Voir aussi
Pivotement de la boîte à bornes (Page 77)
Boîte à bornes (Page 73)
Remarque
Des informations complémentaires à ce sujet figurent dans le catalogue D81.8 - 2/14.
Equipements additionnels
Suivant les options commandées, le moteur peut renfermer ou porter divers équipements
additionnels tels que des sondes thermométriques pour la surveillance des paliers ou des
enroulements, par exemple.
Chauffage à l'arrêt (option)
Le moteur est équipé d'un chauffage à l'arrêt. Les caractéristiques de raccordement sont
fournies sur une plaque complémentaire apposée sur le moteur.
26
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
Préparation au service
4
Une planification et une préparation soigneuses de l'utilisation du moteur sont des préalables
importants pour une installation simple et correcte, un fonctionnement sûr et l'accessibilité du
moteur pour son entretien et sa remise en état.
Ce chapitre indique ce dont il faut tenir compte lors de la configuration de l'installation relative
à ce moteur et décrit les préparatifs à réaliser avant la livraison du moteur.
4.1
Aspects relatifs à la sécurité lors de la configuration de l'installation
Des dangers résiduels proviennent du moteur. Ils sont décrits au chapitre "Consignes de
sécurité" (Page 15) ou bien dans les sections par thématique.
Il faut assurer un fonctionnement sûr du moteur à l'intérieur de l'installation par des mesures
de sécurité appropriées telles que les éléments de protection, les zones interdites, la
signalétique, etc.
Respect du mode de fonctionnement
Respecter le mode de fonctionnement du moteur. Une commande appropriée permet d'éviter
les survitesses et, par conséquent, de causer des dommages au moteur.
4.2
Vérification du système de refroidissement
Vérifier que le moteur et/ou un motoventilateur éventuellement installé est suffisamment
refroidi par le courant d'air froid sur le lieu d'utilisation :
● l'air de refroidissement doit pouvoir entrer et sortir sans obstacle. Le plein débit du
ventilateur n'est obtenu que si le flux d'air parvient librement à la roue du ventilateur.
Respecter le dégagement conformément au dessin coté.
● L'air chaud refoulé ne doit pas être réaspiré.
● Sur les formes de construction verticale avec entrée d'air par le haut, les orifices d'entrée
d'air doivent être protégés contre la pénétration de corps étrangers et d'eau.
Voir aussi
Raccordement du moteur du motoventilateur (Page 93)
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
27
Préparation au service
4.3 Configuration du circuit de refroidissement et alimentation en liquide de refroidissement
4.3
Configuration du circuit de refroidissement et alimentation en liquide
de refroidissement
4.3.1
Choix du matériau pour le circuit de refroidissement
Pour optimiser la durée de vie du système de refroidissement, utiliser un circuit de
refroidissement fermé ou semi-ouvert en acier inoxydable ou en acrylonitrile butadiène styrène
(ABS).
Utiliser de l'acier inoxydable (Nirosta) ou de l'acier (ST37) pour les conduites du circuit de
refroidissement et les raccords.
4.3.2
Pressions et pertes de charge dans le circuit de refroidissement
La surpression maximum autorisée dans l'échangeur de chaleur, et donc dans le circuit de
refroidissement, figure sur le réfrigérant air/eau et dans les instructions de service qui
l'accompagnent. En cas d'utilisation d'une pompe qui atteint une pression supérieure à cette
valeur maximum, prendre des mesures côté installation pour que la pression maximum ne
puisse pas être dépassée.
La perte de charge du liquide de refroidissement dans les canalisations aller et retour doit être
aussi faible que possible de manière à pouvoir utiliser des pompes avec caractéristique à
pente faible.
Voir aussi
Instructions de service du réfrigérant air/eau (Page 189)
4.3.3
Constituants et matériaux du circuit de refroidissement
Le tableau suivant présente les différents matériaux et constituants autorisés ou interdits dans
un circuit de refroidissement.
Tableau 4-1 Matériaux et constituants d'un circuit de refroidissement
Matériau
Constituant
Remarque
Zinc
Conduites, robinetterie
N'utiliser aucun constituant en zinc.
Laiton
Conduites, robinetterie
Utilisable avec inhibiteur dans un circuit de refroidissement fermé.
Cuivre
Conduites, robinetterie
Utilisable uniquement avec inhibiteur dans un circuit de refroidisse‐
ment fermé. Prévoir une séparation, par ex. un flexible de raccor‐
dement des appareils, entre l'échangeur de chaleur et le constituant
en cuivre
Acier normal (par exemple,
St37)
Conduite
Autorisé avec des inhibiteurs ou des produits antigel dans un circuit
de refroidissement fermé.
Contrôler l'oxydation, utiliser pour cela par exemple un verre-regard.
28
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
Préparation au service
4.4 Spécifications du liquide de refroidissement
Matériau
Constituant
Remarque
Fonte moulé, fonte grise
Canalisations, moteurs
Utilisable dans un circuit de refroidissement fermé. Utiliser des tamis
et des filtres à rinçage à contre-courant ; dans les systèmes de re‐
froidissement en acier inoxydable, utiliser un séparateur de fer.
Acier fortement allié groupe
1 (V2A)
Conduites, robinetterie
Utilisable pour l'eau potable ou de ville avec une teneur en chlorure
< 250 ppm.
Acier fortement allié groupe
2 (V4A)
Conduites, robinetterie
Utilisable pour l'eau potable ou de ville avec une teneur en chlorure
< 500 ppm.
Installation comportant diffé‐ Conduites, robinetterie
rents matériaux ("installation
hybride")
Ne pas mélanger les matériaux
PVC
N'utiliser aucun constituant en PVC.
Canalisations, robinet‐
terie, tuyaux
Tuyaux
Réduire la longueur des flexibles au minimum lors du raccordement
des appareils. Ne pas utiliser de flexible comme conduite principale
du système de refroidissement.
Recommandation : Flexibles EPDM avec résistance électrique
> 109 Ω, par ex. "Semperflex FKD" de la société Semperit ou "DEMI‐
TTEL" en PE/EPDM de la société Telle.
Joints
Robinetterie, conduites
Utiliser des joints en Viton, AFM34, EPDM (recommandé).
Raccordements de flexibles
Raccordement de flexi‐
bles sur conduites
Raccorder les flexibles à l'aide de colliers de serrage selon
DIN 2817, par ex. de la société Telle.
4.3.4
Equipotentialité sur les constituants du circuit de refroidissement
● Tous les composants du système de refroidissement (moteur, variateur, conduites) doivent
être dotés d'une liaison d'équipotentialité.
● Réaliser la liaison d'équipotentialité au moyen d'une barre ou d'une tresse en cuivre de
section suffisante. Cela permet d'empêcher les réactions électrochimiques.
4.4
Spécifications du liquide de refroidissement
4.4.1
Exigences générales relatives au liquide de refroidissement
Le liquide de refroidissement doit répondre à long terme aux exigences suivantes : La base
du liquide de refroidissement est de l'eau potable / de ville filtrée de qualité suivante.
Eau pure
Conductivité spécifique
< 30 μS/cm
Résidu d'évaporation
< 20 mg/l
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
29
Préparation au service
4.4 Spécifications du liquide de refroidissement
IMPORTANT
Forte proportion de chlorure dans l'eau potable
Selon la directive 98/83/CE, l'eau potable peut contenir une proportion de chlorure pouvant
atteindre 250 mg/l. Cette valeur est trop élevée pour les échangeurs de chaleur ; sans
inhibiteur, l'échangeur de chaleur risque d'être détruit.
Utiliser des inhibiteurs lorsque l'eau potable contient une proportion de chlorure trop élevée.
Pour une meilleure compréhension des recommandations présentées ici concernant le liquide
de refroidissement, le tableau suivant donne quelques problèmes liés à la non observation de
ces recommandations.
Tableau 4-2 Substances susceptibles de détruire le système de refroidissement
Caractéristique du liquide de re‐ Contre-mesure
froidissement ou valeur limite dé‐
passée
Eau de mer
Ne pas utiliser d'eau de mer.
Eau respectant les valeurs limites Utiliser des inhibiteurs / produits antigel dans les proportions appro‐
priées. Installer une soupape de décharge dans le circuit de refroi‐
dissement.
Apport d'oxygène
Utiliser un circuit de refroidissement fermé. Installer une soupape
de décharge dans le circuit de refroidissement.
Utiliser des inhibiteurs / produits antigel dans les proportions appro‐
priées.
Chlorures
Utiliser des inhibiteurs / produits antigel dans les proportions appro‐
priées.
Sulfates
Diluer le produit de refroidissement avec de l'eau déionisée jusqu'à
atteindre la valeur limite.
Matières solides (par exemple,
sable)
Rincer le circuit de refroidissement sans variateur ni moteur. Instal‐
ler des collecteurs d'impuretés, par ex. des tamis, des filtres fins.
Dureté totale
Utiliser des inhibiteurs / produits antigel dans les proportions appro‐
priées.
Conductivité
Relier tous les composants du système de refroidissement par une
liaison d'équipotentialité.
Contamination biologique
Utiliser des biocides. Installer des collecteurs d'impuretés, par ex.
des tamis, des filtres fins.
Résidus d'hydrocarbures
Utiliser des inhibiteurs / produits antigel dans les proportions appro‐
priées.
Rincer le circuit de refroidissement sans variateur ni moteur.
Impuretés mécaniques
Rincer le circuit de refroidissement sans variateur ni moteur. Instal‐
ler des collecteurs d'impuretés, par ex. des tamis, des filtres fins.
Equipotentialité insuffisante
Relier tous les composants du système de refroidissement par une
liaison d'équipotentialité.
Voir aussi
Inhibiteurs, protection antigel, biocides (Page 32)
30
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
Préparation au service
4.4 Spécifications du liquide de refroidissement
4.4.2
Risque de corrosion en cas de qualité insuffisante de l'eau de refroidissement
Les matières composant le réfrigérant ont été choisies en fonction de la qualité de l'eau
refroidissement pour laquelle le réfrigérant a été commandé. Il ne peut pas être utilisé sans
problèmes pour de l'eau présentant des caractéristiques différentes.
IMPORTANT
Risque de corrosion
Si les caractéristiques de l'eau de refroidissement sont inappropriées, le réfrigérant air/eau
peut se corroder et défaillir.
● La composition chimique du fluide de refroidissement doit correspondre aux données de
configuration.
● Si les caractéristiques de l'eau de refroidissement divergent des conditions précisées à
la commande, contacter le Service Center (Page 171).
● Avec les réfrigérants conçus pour un nettoyage chimique (circuit d'eau de refroidissement
fermé), respecter la qualité de l'eau préconisée dans les instructions de service
(Page 189) du réfrigérant air/eau.
IMPORTANT
Additifs de l'eau de refroidissement
Les additifs de l'eau de refroidissement assurant la protection contre le gel et la corrosion
risquent d'entraver le transport calorifique. Le moteur risque de surchauffer. Exploiter le
moteur uniquement avec une eau de refroidissement de qualité convenue
contractuellement.
4.4.3
Spécifications du liquide de refroidissement
Eau d'appoint / Eau de mer traitée / Eau industrielle
Valeur de pH
6,5 ... 10
Ions de chlorure Cl-
< 3000 mg/l
Ions de sulfate SO
< 3000 mg/l
24
Ions de sulfure S
< 1 mg/l
Ions de nitrate NO3+
< 50 mg/l
Fer Fe
< 1 mg/l
2-
3+
Ions de ferromanganèse Fe3+Mn2+
< 50 mg/l
Ammoniac NH3, ammonium NH
< 15 mg/l
+
4
Matière en suspension
< 340 mg/l
Dureté carbonée
< 0,9 mmol/l (5°dH)
Dureté totale
< 1,8 mmol/l (10°dH)
Conductibilité électrique
< 32 000 μS/cm
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
31
Préparation au service
4.4 Spécifications du liquide de refroidissement
Eau d'appoint / Eau de mer traitée / Eau industrielle
Taille de particules (sable)
< 0,1 mm
Contamination biologique
résistante
dH = degré allemand de dureté
Voir aussi
Inhibiteurs, protection antigel, biocides (Page 32)
4.4.4
Inhibiteurs, protection antigel, biocides
Les produits antigel, inhibiteurs et biocides suivants peuvent être utilisés dans le circuit de
refroidissement en acier inoxydable :
Tableau 4-3 Vue d'ensemble et utilisation des additifs pour produit de refroidissement
Produit utilisé
Points à prendre particulièrement en comp‐
te
Inhibiteur sans effet antigel
Non obligatoire
Inhibiteur 0,2 ... 0,25 % de part de volume !
Antigel
Antifrogen N 20 % < X ≤ 45 %
Avec Antifrogen L et Varidos FSK, une con‐
centration plus élevée qu'avec Antifrogen N
est nécessaire pour assurer la même pro‐
tection antigel
Antifrogen L 25 % < X ≤ 48 %
Varidos FSK 25 % < X ≤ 45 %
Biocide *
Oui
Antifrogen N, quantité minimale 20 %
Circuit de refroidissement avec réservoir de
compensation ouvert
Antifrogen L, quantité minimale 30 %
Varidos FSK, quantité minimale 30 %
Protection antigel + biocide *
L'utilisation du produit antigel Antifrogen N
> 20 % garantit un effet biocide suffisant.
Avec Antifrogen L et Varidos FSK, une con‐
centration de 30 % est nécessaire pour ob‐
tenir le même effet.
* Effet sur la croissance de microorganismes
Inhibiteur sans effet antigel
En cas d'utilisation d'inhibiteurs sans effet antigel, le produit de refroidissement/l'eau utilisé ne
doit pas contenir de carbonate de magnésium.
Utiliser exclusivement l'inhibiteur NALCO TRAC100 de la société Nalco dans un rapport de
mélange compris entre 0,2 et 0,25 %. Pour le contrôle de la concentration de l'inhibiteur, il est
possible de commander des kits (appelés "Control Kits") auprès de Nalco.
32
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
Préparation au service
4.4 Spécifications du liquide de refroidissement
Produit antigel
Tous les produits antigel contiennent des inhibiteurs de corrosion qui protègent durablement
le système de refroidissement contre la corrosion. Les produits suivants peuvent être utilisés
comme antigel :
● Antifrogen N (fabricant : Clariant) avec un pourcentage X de 20 % < X ≤ 45 %.
Un pourcentage d'Antifrogen N de 45 % assure une protection antigel jusqu'à -30°C.
● Antifrogen L (fabricant : Clariant) avec un pourcentage X de 25 % < X ≤ 48 %.
Un pourcentage d'Antifrogen L de 48 % assure une protection antigel jusqu'à -30°C.
● Varidos FSK (fabricant : Nalco) avec un pourcentage X de 20 % < X ≤ 45 %.
Un pourcentage de Varidos FSK de 45 % assure une protection antigel jusqu'à -30°C.
IMPORTANT
Mélange à effet corrosif
Lors du remplissage, le pourcentage de produit antigel doit correspondre à la quantité
minimale afin d'éviter tout effet corrosif. Cela risquerait d'endommager le système de
refroidissement.
Ne pas mélanger les inhibiteurs et les produits antigel.
Biocides
Les circuits de refroidissement fermés avec une eau fort douce (dH > 4) sont sujets aux
microbes. Pour les systèmes à eau potable chlorée, le risque de corrosion liée aux microbes
est quasiment exclu. Avec une quantité appropriée de produit antigel, aucune souche
bactérienne n'est viable. Les microbes suivants peuvent apparaître :
● Myxobactéries
● Bactéries corrodantes
● Ferrobactéries
Un biocide approprié cible un type de microbes particulier. Au moins une analyse de l'eau par
an est recommandée (pour déterminer le nombre de colonies). Des biocides appropriés
doivent être commandés, par exemple auprès du fabricant Nalco.
Remarque
Détermination du biocide
Le type de bactérie détermine le biocide. Adapter le dosage et la compatibilité avec un éventuel
inhibiteur utilisé en fonction des recommandations du fabricant.
Ne pas mélanger les biocides et les produits antigel.
Les produits antigel ont déjà un effet biocide avec la concentration minimum indiquée cidessus.
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
33
Préparation au service
4.4 Spécifications du liquide de refroidissement
4.4.5
Réduction de la capacité de refroidissement
Lors de l'utilisation d'un produit antigel, tenir compte du facteur de réduction de la capacité de
refroidissement dépendant de la concentration de produit antigel, indiqué dans le tableau
suivant :
Produit antigel
Concentration
Facteur de réduction de la capa‐
cité de refroidissement
20 %
0%
25 %
0%
Antifrogen N
30 %
0%
Varidos FSK
35 %
2%
Antifrogen L
40 %
4%
45 %
5%
Antifrogen N / Varidos FSK ≙ Éthylène glycol
Antifrogen L ≙ Propylène glycol
Remarque
Accords spécifiques
Des accords spécifiques concernant la spécification de l'eau de refroidissement peuvent
différer de la spécification mentionnée.
4.4.6
Interverrouillage pour la surveillance de l'eau de refroidissement
Température et quantité d'eau de refroidissement
La classe thermique du moteur n'est assurée que si le réfrigérant air/eau est opérationnel.
● Surveiller les valeurs de quantité et de température maximale de l'eau de refroidissement
spécifiées sur la plaque signalétique du moteur conformément aux conditions particulières
du certificat d'examen CE de type.
● Le niveau de sécurité des dispositifs de surveillance doit correspondre à la catégorie 1
selon ISO 13849-1.
34
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
Préparation au service
4.8 Interverrouillage pour dispositif automatique de regraissage (option)
ATTENTION
Risque d'explosion en cas de défaillance du réfrigérant air/eau
Si la température prescrite de l'eau de refroidissement n'est pas respectée, le moteur
surchauffe. La classe thermique n'est plus respectée. Il en résulte un risque d'inflammation
des gaz environnants et d'explosion. La mort, des blessures graves et des dommages
matériels importants peuvent en être la conséquence.
Si le réfrigérant air/eau n'est pas opérationnel, prendre les mesures suivantes.
● Ne pas mettre le moteur en service.
● Mettre le moteur hors tension.
● Installer un interverrouillage qui empêche la mise en service du moteur lorsque
l'alimentation en eau de refroidissement n'est pas garantie.
4.5
Interverrouillage pour moteur de motoventilateur
Sur les moteurs avec motoventilateur, utiliser un interverrouillage qui empêche la mise sous
tension et le fonctionnement du moteur principal lorsque le motoventilateur ne fonctionne pas.
Voir aussi
Raccordement du moteur du motoventilateur (Page 93)
4.6
Protection thermique du moteur
Le moteur est équipé en série d'une sonde thermométrique KTY 84 et en option de
thermistances ou de PT100 assurant une surveillance directe de la température du moteur
afin de protéger le moteur contre les surcharges pendant le fonctionnement. Prévoir un circuit
correspondant pour la surveillance.
4.7
Protection thermique du moteur au moyen de thermistances (option)
La machine est équipée de thermorésistances assurant une surveillance directe de la
température du moteur afin de protéger la machine contre les surcharges pendant le
fonctionnement. Prévoir un circuit correspondant pour la surveillance.
4.8
Interverrouillage pour dispositif automatique de regraissage (option)
Le regraissage est seulement admissible lorsque l'arbre tourne. C'est pourquoi sur les moteurs
avec dispositif automatique de regraissage, il convient de mettre en œuvre un circuit de
verrouillage qui empêche le fonctionnement du dispositif de regraissage lorsque le moteur est
immobilisé.
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
35
Préparation au service
4.10 Patte d'appui pour forme de construction IM B5
4.9
Interverrouillage pour chauffage à l'arrêt
L'utilisation du chauffage à l'arrêt alors que le moteur est en marche peut générer des
températures élevées dans le moteur.
● Utiliser un interverrouillage qui désactive le chauffage à l'arrêt à la mise sous tension du
moteur.
● Ne faire fonctionner le chauffage à l'arrêt que lorsque le moteur est hors tension.
Voir aussi
Désactivation du chauffage à l'arrêt (Page 113)
ATTENTION
Risque d'explosion
Lorsque le chauffage à l'arrêt est enclenché directement après la mise hors tension du
moteur, la classe de température ou la température de surface maximale du moteur risquent
d'être dépassées.
Ceci peut provoquer une explosion si le moteur est exploité dans une atmosphère explosible
Risques de mort, de blessures graves ou de dommages matériels.
Enclencher le chauffage à l'arrêt seulement une heure après la mise hors tension du moteur.
4.10
Patte d'appui pour forme de construction IM B5
Sur la forme de construction IM B5, la machine doit être supportée par une patte d'appui du
côté NDE. La patte d'appui n'est pas comprise dans l'étendue de la livraison. Prévoyez donc
une patte d'appui dimensionnée correctement et d'une raideur suffisante. La patte d'appui peut
être fixée à la plaque avec trou fileté M36x40 se trouvant sur le dessous de la machine.
Le poids de la machine figure à la plaque signalétique, les données de géométrie au dessin
coté.
ATTENTION
Manque de support côté NDE
Un support supplémentaire est nécessaire du côté NDE. La bride ne peut pas supporter seule
le poids de la machine. La machine ou certaines de ses parties peuvent se détacher.
Risques de mort, de blessures graves et de dommages matériels.
Prévoyez une patte d'appui de dimensionnement suffisant.
36
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
Préparation au service
4.13 Fréquences propres du système
4.11
Emissions sonores
ATTENTION
Emissions sonores
Pendant le fonctionnement, le moteur peut présenter un niveau d'émission sonore non
autorisé sur les lieux d'emploi. Il peut en résulter des troubles auditifs.
Faire appel à des dispositifs d'atténuation du bruit, par exemple capots d'insonorisation,
isolations soniques ou dispositifs de protection acoustique pour un fonctionnement sûr du
moteur au sein de l'installation.
4.12
Limites de vitesse
ATTENTION
Vitesses trop élevées
Des vitesses trop élevées peuvent détruire le moteur. La mort, des blessures graves et des
dommages matériels importants peuvent en être la conséquence.
● Utiliser la commande pour empêcher un fonctionnement au-dessus de la vitesse
admissible.
● Tenir compte des indications de vitesse figurant sur la plaquette signalétique.
4.13
Fréquences propres du système
IMPORTANT
Endommagement du moteur dû à des résonances système
Le système constitué des fondations et du groupe de machines doit être configuré et conçu
de telle sorte qu'il ne puisse se produire aucune résonance pour laquelle les valeurs de
vibration admissibles seraient dépassées. Le groupe de machines peut subir des dommages
en cas de vibrations trop élevées. Les valeurs limites de vibration selon DIN ISO 10816-3 ne
doivent pas être dépassées.
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
37
Préparation au service
4.15 Transport et entreposage
4.14
Charge de torsion de la ligne d'arbres due à des défauts dans le
raccordement électrique
Des défauts dans le raccordement électrique pendant le fonctionnement peuvent entraîner
des couples d'entrefer excessivement élevés susceptibles de générer des charges de torsion
mécaniques supplémentaires de la ligne d'arbres.
Remarque
Le planificateur de l'installation est responsable de l'ensemble de la ligne d'arbres.
ATTENTION
Destruction du moteur
En cas de configuration incorrecte, les charges de torsion mécaniques de la ligne d'arbres
peuvent entraîner une destruction du moteur. Risques de mort, de blessures graves ou de
dommages matériels.
Lors de la planification de l'installation, prendre en compte les données de configuration.
Remarque
Des informations complémentaires à ce sujet figurent dans le catalogue D81.8 - 2/14.
4.15
Transport et entreposage
Lors de tout travail effectué sur le moteur, respecter les consignes générales de sécurité
(Page 15) et les exigences de la norme EN 50110‑1 relative au fonctionnement sûr des
installations électriques.
4.15.1
Vérification de la livraison
La livraison est variable d'un client à l'autre. Après la réception de l'envoi, vérifier
immédiatement si l'étendue de livraison correspond aux documents d'accompagnement. Les
vices faisant l'objet d'une réclamation tardive ne seront pas pris en charge par la garantie.
● Pour les dommages visibles dus au transport, porter immédiatement réclamation auprès
du transporteur.
● Pour les vices visibles / les fournitures incomplètes, porter immédiatement réclamation
auprès de l'interlocuteur compétent.
Les instructions de service font partie intégrante de la livraison, garder-les dans un endroit
accessible.
38
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
Préparation au service
4.15 Transport et entreposage
4.15.2
Levage de la machine
Pour soulever et transporter le moteur en toute sécurité, les conditions suivantes doivent être
remplies :
● Le personnel doit posséder la qualification requise pour la conduite de grues et de chariots
élévateurs.
● Utiliser des équipements d'élingage ou d'écartement des élingues autorisés, en bon état
et de dimensions suffisantes pour soulever le moteur. Contrôler le dispositif de levage avant
l'utilisation. Le poids du moteur est indiqué sur la plaque signalétique.
● Pour soulever le moteur, se conformer aux indications qui figurent sur la plaque de levage.
– Respecter l'angle d'écartement indiqué.
– Lors du levage, ne dépasser en aucun cas l'accélération et la vitesse maximales
indiquées le cas échéant sur la plaque de levage. Soulever le moteur sans à-coups.
Accélération a ≤ 3,942 m/s2
Vitesse v ≤ 20 m/min
● Le levage doit être effectué exclusivement à l'aide des anneaux de levage ou similaires,
installés sur la carcasse du stator.
ATTENTION
Risque de basculement, glissement ou chute du moteur en cas de transport dans une position
ne correspondant pas à la forme de construction
Lors que le moteur n'est pas transporté ou soulevé dans une position correspondant à sa
forme de construction, il risque de basculer, glisser à l'intérieurs des dispositifs de levage ou
de tomber. Risques de mort, de blessures graves ou de dommages matériels.
● Le levage doit être effectué exclusivement à l'aide des anneaux de levage ou similaires,
installés sur la carcasse du stator.
● Utilisez des anneaux de levage ou similaires en fonction de la position du moteur.
● Utiliser des équipements appropriés d'élingage ou d'écartement des élingues. Le poids
du moteur est indiqué sur la plaque signalétique.
ATTENTION
Risque de basculement, glissement ou chute du moteur en cas de transport avec un centre
de gravité excentrique
Si le centre de gravité d'une charge ne se situe pas au milieu entre les points d'élingage, le
moteur risque de se renverser ou de glisser dans le dispositif de levage au cours du transport
ou du levage et de tomber. Risques de mort, de blessures graves ou de dommages matériels.
● Lors de tout transport, tenir compte des consignes de manipulation apposées sur le
moteur.
● Tenir compte des différences de charge sur les élingues et sangles de levage ainsi que
de la force portante de l'engin de levage.
● Lors de la manutention et du transport du moteur, tenir compte impérativement de la
position de son centre de gravité. Si le centre de gravité ne se trouve pas au milieu entre
les points d'élingage, positionner le crochet de levage à la verticale du centre de gravité.
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
39
Préparation au service
4.15 Transport et entreposage
4.15.3
Dispositif d'immobilisation du rotor
En fonction de la version, le moteur est équipé d'un dispositif d'immobilisation du rotor.
IMPORTANT
Dommages en cours de transport
Si le dispositif d'immobilisation du rotor n'est pas utilisé, le moteur risque d'être endommagé
par les vibrations en cours de transport. Il peut en résulter des dommages matériels.
● Si le moteur est équipé d'un dispositif d'immobilisation du rotor, il doit toujours être
transporté avec le dispositif d'immobilisation du rotor. Le dispositif d'immobilisation du
rotor doit être solidement fixé pendant la manutention et le transport.
● Ne retirer le dispositif d'immobilisation du rotor qu'au moment de monter l'organe de
transmission. Si le moteur est transporté après le montage de l'organe de transmission,
des dispositions appropriées doivent être prises pour immobiliser le rotor dans le sens
axial. Voir à ce sujet la figure ci-après.
● Sur les moteurs de forme de construction verticale, ne démonter le dispositif
d'immobilisation du rotor qu'en position verticale. Lors du transport en position horizontale,
immobiliser le rotor avant de coucher le moteur. Les moteurs de forme de construction
verticale sont livrés par l'usine en position couchée.
཰
཰
ཱ
①
②
Manchon
Figure 4-1
Vis et rondelle
Fixation axiale du rotor
Tableau 4-4 Couples de serrage de la vis de l'arbre du dispositif d'immobilisation du rotor
Filetage dans le bout d'arbre
Couple de serrage
Force de précontrainte
M20
50 Nm
12 kN
M24
100 Nm
20 kN
M30
180 Nm
32 kN
Remarque
Conservation du dispositif d'immobilisation du rotor
Conserver impérativement le dispositif d'immobilisation du rotor. Dans le cas d'un éventuel
démontage et d'un nouveau transport, ce dispositif doit être remonté.
40
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
Préparation au service
4.15 Transport et entreposage
4.15.4
Transport d'un groupe de machines
ATTENTION
Chute du moteur
Les anneaux de levage de la machine ne sont conçus que pour le poids de la machine.
Lorsqu'un groupe de machines est soulevé et transporté par une seule machine, l'anneau
de levage peut se casser. La machine ou le groupe de machines peut alors chuter. Risques
de mort, de blessures graves ou de dommages matériels.
● Ne pas soulever un groupe de machines par l'anneau de levage d'une seule machine.
● Pour le transport de groupes de machines, utiliser uniquement les dispositifs prévus à cet
effet, tels que les ouvertures ou les anneaux de levage des châssis de base. Tenez
également compte de la charge admissible du matériel de levage.
Remarque
Placer le moteur en position rehaussée et sûre
Pour pouvoir accéder sans danger et aisément à la face inférieure du moteur, placer celui-ci
en position rehaussée et sûre.
DANGER
Stationnement sous les charges en suspension
Le moteur peut tomber en cas de défaillance des moyens de levage et de suspension.
Risques de mort, de blessures graves ou de dommages matériels.
Ne pas rester sous la machine suspendue ni à proximité.
4.15.5
Entreposage
Lorsqu'un moteur n'est pas mis en service immédiatement après la livraison, entreposer celuici correctement.
IMPORTANT
Endommagement des paliers à l'arrêt
Un entreposage non conforme peut entraîner un endommagement des paliers. Il peut en
résulter des dommages matériels tels que la déformation du chemin de roulement et la
corrosion.
Tenir compte des remarques suivantes relatives à l'entreposage :
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
41
Préparation au service
4.15 Transport et entreposage
Conditions et préparations
● Entreposer uniquement des articles dont l'emballage est en bon état. Déballer les articles
des emballages endommagés et les entreposer correctement en fonction de leur type.
● Avant l'entreposage, réparer les dommages de l'emballage, dans la mesure où cela s'avère
nécessaire pour un entreposage correct.
Prescriptions générales pour l'entreposage
Entreposer si possible le moteur dans un dépôt répondant aux conditions suivantes :
● Choisir un lieu d'entreposage horizontal, à l'abri des inondations et des vibrations
(veff ≤ 0,2 mm/s), sec et suffisamment grand.
– Le local doit être bien aéré et protégé contre la poussière et le gel. Veiller à le protéger
contre les intempéries extrêmes. Veiller au maintien de températures stables dans la
plage 10 °C (50 °F) à 50 °C (120 °F). La température du local devrait être supérieure
d'env. 10 K à la température extérieure. La température ne doit pas tomber en dessous
de ‑20 °C.
– L'humidité relative de l'air ne doit pas dépasser 60 %.
– Le sol du local doit être suffisamment ferme. La charge de plancher ou du compartiment
de stockage maximale admissible ne doit pas être dépassée.
– L'air ambiant doit être exempt de gaz agressifs.
● Protéger le moteur contre les chocs et l'humidité.
● Poser les moteurs, appareils et caisses sur des palettes, des poutrelles ou des fondations
les protégeant contre l'humidité du sol et l'eau.
● S'assurer d'une bonne circulation de l'air sous le matériel entreposé.
– Poser des planches de bois entre les couvertures et le moteur.
– Les couvertures ou bâches ne doivent pas toucher le sol sur tout le pourtour du moteur.
Entreposage à l'extérieur
Dans le cas d'un entreposage à l'extérieur, respecter en outre les conditions suivantes :
● Le sol doit être suffisamment ferme. Prévenir un enfoncement du moteur dans la terre.
● Les couvertures ou bâches protégeant contre les intempéries ne doivent pas être en contact
avec les matériels entreposés. Sinon, la circulation de l'air sous le matériel entreposé sera
gênée.
42
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
Préparation au service
4.15 Transport et entreposage
Protection contre l'humidité
En l'absence de lieu de stockage au sec, protéger le moteur de l'humidité comme suit :
● Envelopper le moteur d'une matière hydrophile.
● Envelopper le moteur dans un film plastique :
– Placer un hygromètre dans le film plastique.
– Placer un agent de dessiccation dans le film plastique.
– Emballer le moteur de manière hermétique.
● Inspectez régulièrement le moteur.
IMPORTANT
Détériorations des paliers à roulement
Un entreposage non conforme peut entraîner un endommagement des paliers. Ceci peut
avoir pour conséquence des dommages matériels tels que l'endommagement des paliers dû
aux vibrations.
Pour les machines livrées avec un dispositif d'immobilisation du rotor, fixez le rotor
conformément aux consignes de transport et de manutention (Page 40). Protégez la machine
contre les fortes vibrations radiales, car celles-ci ne peuvent pas être complètement
absorbées par le dispositif de fixation du rotor.
IMPORTANT
Endommagement des paliers
Si le client a installé des éléments adaptables comme par ex. un accouplement ou une poulie,
le palier peut subir des dommages durant le transport.
Dans ce cas, le client doit prévoir un dispositif d'immobilisation du rotor.
ATTENTION
Risque d'explosion du à des matières d'étanchéités endommagées
Si la température du lieu d'entreposage du moteur se situe en dehors des limites spécifiées,
certaines matières d'étanchéité peuvent se dégrader et le fonctionnement du moteur ne sera
plus garanti. Une atmosphère explosible est susceptible de pénétrer dans la machine et de
s'enflammer lors de la mise en service. Il peut en résulter une explosion. Risques de mort,
de blessures graves ou de dommages matériels.
Les matières mises en œuvre sont optimisées pour la gamme de température précisée à la
commande. Ne pas entreposer le moteur en dehors des limites de température spécifiées.
Les plages de températures sont indiquées sur la plaque signalétique.
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
43
Préparation au service
4.15 Transport et entreposage
Stockage de longue durée
Si le moteur est entreposé pour une durée supérieure à six mois, son bon état doit être vérifié
tous les six mois. Stocker le moteur conformément aux indications fournies au chapitre
"Entreposage (Page 41)", si possible dans un emballage.
● Contrôler si le moteur est endommagé.
● Exécuter les opérations d'entretien nécessaires.
● Les conditions de stockage doivent être telles que la condensation ne puisse pas se former.
● Si le moteur n'est pas emballé dans un film plastique, assurer un chauffage faible et
permanent du moteur, par ex. à l'aide d'un chauffage à l'arrêt, si présent, et une bonne
circulation de l'air dans le dépôt.
Stockage supérieur à trois mois :
Lubrifier le moteur tous les deux ans pendant du stockage.
1. Déballer le moteur.
2. Enlever le dispositif de fixation du rotor, le cas échéant.
3. Avant tout stockage supérieur à deux ans, procéder à la lubrification avec rotor tournant
en utilisant la quantité de lubrifiant double de celle indiquée sur la plaque de graissage.
Ainsi, la graisse se répartit uniformément sur toutes les surfaces. Cela évite les dommages
dus à la corrosion.
IMPORTANT
Dommages sur les paliers à roulements
Si les roulements restent immobiles dans la même position ou pratiquement la même
position, ils peuvent subir des dégradations.
Tous le trois mois, faire tourner le rotor manuellement sur cinq tours. S'assurer que la
position d'arrêt du palier à roulement est différente après avoir fait tourner le rotor. Utiliser
pour ce faire la clavette comme point de référence, si présente.
4. Renouveler la protection anticorrosion.
5. Installer à nouveau le dispositif de fixation du rotor, si présent.
6. Emballer à nouveau le moteur.
4.15.6
Protection du circuit de refroidissement
Antigel
Le moteur n'est pas rempli d'eau de refroidissement à la livraison pour éviter son
endommagement par le gel.
44
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
Préparation au service
4.16 Fonctionnement avec variateur
Protection du circuit de refroidissement contre la corrosion
Protéger le circuit de refroidissement de la corrosion lorsque le moteur est à nouveau
entreposé après fonctionnement ou est arrêté. Respecter en outre les consignes figurant dans
les instructions de service du constructeur du réfrigérant.
1. Vidanger complètement les canaux d'eau de refroidissement. Passer les canaux d'eau de
refroidissement à l'air comprimé afin de s'assurer qu'ils sont entièrement vides.
2. Rincer les canaux d'eau de refroidissement avec une émulsion anticorrosion afin d'éviter
la rouille.
Voir aussi
Instructions de service du réfrigérant air/eau (Page 189)
4.15.7
Protection de la machine contre la corrosion
Lorsque le moteur est entreposée en atmosphère sèche, prendre les mesures de protection
suivantes contre la corrosion :
● Stockage de moins de six mois :
Munir toutes les pièces nues et accessibles telles que bout d'arbre, bride ou pattes du
moteur d'un revêtement de protection.
● Stockage supérieur à six mois :
Enduire toutes les pièces nues et accessibles d'une peinture de protection anticorrosion
longue durée telle que Tectyl 506.
● Procéder périodiquement à une inspection du moteur et renouveler, le cas échéant, la
peinture anticorrosion.
Consigner les travaux de conservation afin qu'ils puissent à nouveau être annulés au moment
de la mise en service.
4.16
Fonctionnement avec variateur
Le chapitre suivant ne s'applique que si le moteur a été commandé pour le fonctionnement
avec variateur.
Remarque
Le numéro de commande permet de savoir si le moteur a été commandé pour le
fonctionnement avec variateur. Le chiffre occupant la 6ème position du numéro de commande
est le chiffre 1, 2, 3 ou 4.
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
45
Préparation au service
4.16 Fonctionnement avec variateur
4.16.1
Type de réseau
IMPORTANT
Charge de tension asymétrique lors du fonctionnement sur réseau TN en couplage en triangle
Lors du fonctionnement sur réseau TN en couplage en triangle avec phase mise à la terre,
une charge de tension asymétrique de l'enroulement de la machine peut se produire. Il peut
en résulter des dommages sur l'enroulement.
● Ne pas exploiter la machine sur un réseau TN avec phase mise à la terre.
IMPORTANT
Défaut à la terre lors du fonctionnement sur réseau IT
Si un défaut à la terre se produit au cours du fonctionnement sur le réseau IT, l'isolement est
sollicité de manière excessive. Il peut en résulter des dommages sur l'enroulement.
● Mettre fin au processus, si possible dans les deux heures maximum.
● Eliminer la cause du défaut.
● Mettre en œuvre une surveillance de défaut à la terre.
4.16.2
Fonctionnement des moteurs antidéflagrants avec variateur
L'exploitation du moteur antidéflagrant avec un variateur de fréquence est autorisée
uniquement lorsque les indications concernant la plage de vitesse réglable et la caractéristique
de couple peuvent être respectées et lorsqu'une surveillance de température de l'enroulement
est assurée au moyen des sondes thermométriques intégrées en association avec un
déclencheur.
4.16.3
Réduction des courants dans les paliers
Les courants dans les paliers peuvent être réduits grâce aux mesures suivantes :
● Etablir une grande surface de contact pour ces conducteurs. Les conducteurs massifs en
cuivre ne conviennent pas pour la mise à la terre HF en raison de l'effet pelliculaire.
Conducteurs d'équipotentialité :
Utiliser des conducteurs d'équipotentialité :
● entre moteur et machine entraînée
● entre moteur et variateur
● entre la boîte à bornes et le point de mise à la terre haute fréquence sur le carter du moteur
Sélection et raccordement du câble :
utiliser dans la mesure du possible des câbles blindés de construction symétrique. Le blindage
constitué par un nombre aussi élevé que possible de brins doit présenter une excellente
46
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
Préparation au service
4.16 Fonctionnement avec variateur
conductibilité électrique. Des blindages tressés en cuivre ou en aluminium conviennent
parfaitement.
● Le raccordement du blindage est réalisé des deux côtés sur le moteur et le variateur.
● Etablir pour le blindage une grande surface de contact pour assurer un bon écoulement à
la terre des courants à haute fréquence :
– Surface de contact à 360° sur le variateur
– Sur le moteur, p. ex. au moyen de presse-étoupes CEM au niveau des entrées de câbles
● Si le blindage de câble est mis en contact de la façon décrite, il constitue la liaison
équipotentielle requise entre le carter du moteur et le variateur. Un conducteur
d'équipotentialité haute fréquence spécifique n'est alors pas nécessaire.
/
/
3(
/
/
/
3(
/
/
3(
Blindage concentrique en cuivre ou en aluminium
/
/
3(
Armature en acier
● Si la mise en contact du blindage de câble ne peut pas se faire, ou pas de façon convenable,
en raison d'autres conditions particulières, la liaison équipotentielle requise n'est alors pas
assurée. Utiliser dans ce cas un conducteur d'équipotentialité haute fréquence spécifique :
– entre le carter du moteur et la barre de terre de protection du variateur
– entre le carter du moteur et la machine entraînée
– Réaliser le conducteur d'équipotentialité haute fréquence spécifique avec des tresses
plates en cuivre ou des conducteurs HF multibrins. Les conducteurs massifs en cuivre
ne conviennent pas pour la mise à la terre HF en raison de l'effet pelliculaire.
– Etablir une grande surface de contact pour ces conducteurs.
Constitution du réseau
Pour éviter de façon efficace une dégradation des paliers par les courants de circulation, il
faut considérer le système complet formé par le moteur, le variateur statique et la machine
entraînée. Les mesures suivantes favorisent la réduction des courants dans les paliers :
● Constituer un parfait réseau maillé de mise à la terre couvrant toute l'installation et offrant
une faible impédance.
● Utiliser des filtres de mode commun (ferrites d'atténuation) à la sortie du variateur. Le choix
et le dimensionnement s'effectuent en consultation avec votre interlocuteur Siemens.
● Limiter la surélévation de tension à l'aide de filtres de sortie. Ceux-ci atténueront les
courants harmoniques de la tension de sortie.
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
47
Préparation au service
4.16 Fonctionnement avec variateur
Remarque
Documentation du variateur
Les instructions de service du variateur ne font pas partie de cette documentation. Tenir
compte également des informations de configuration du variateur.
4.16.4
Paliers isolés pour le fonctionnement avec variateur
Lorsque le moteur est exploité avec un variateur basse tension, un palier isolé et un capteur
de vitesse à palier isolé (option) sont montés côté N.
Respecter les caractéristiques techniques de la plaque signalétique en matière d'isolation de
palier et de shunts éventuels.
①
②
③
Machine entraînée
Moteur
④
⑤
Palier isolé
Montage d'un tachymètre isolé
Accouplement
Figure 4-2
Schéma de principe de l'entraînement monomoteur
IMPORTANT
Endommagement des paliers
Il ne faut en aucun cas shunter l'isolation du palier. La circulation de courants peut entraîner
une dégradation des paliers.
● Lors de travaux de montage ultérieurs, par exemple intégration d'un système de graissage
automatique ou d'un capteur d'oscillations non isolé, veiller à ne pas shunter l'isolation du
palier.
● Au besoin, contacter le Service Center.
48
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
Préparation au service
4.16 Fonctionnement avec variateur
Entraînement en tandem
Lors d'un couplage de deux moteurs l'un derrière l'autre en tant qu'"entraînement en tandem",
il convient de monter un accouplement isolé entre les deux moteurs.
①
②
③
Machine entraînée
Moteur
Accouplement
Figure 4-3
④
⑤
⑥
Palier isolé
Montage d'un tachymètre isolé
Accouplement isolé
Schéma de principe de l'entraînement en tandem
IMPORTANT
Endommagement des paliers
Si aucun accouplement isolé n'est utilisé entre les moteurs de l'entraînement en tandem, les
courants dans les paliers peuvent endommager les paliers côté DE des deux moteurs.
Utiliser un accouplement isolé pour relier les moteurs.
Lorsque deux moteurs sont couplés l'un derrière l'autre en tant qu'"entraînement en tandem",
il convient de monter un accouplement entre les deux moteurs conformément à la directive
94/9/CE ou aux prescriptions en vigueur dans le pays d'installation.
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
49
Préparation au service
4.16 Fonctionnement avec variateur
50
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
5
Montage
Lors de tout travail effectué sur le moteur, respecter les consignes générales de sécurité
(Page 15) et les exigences de la norme EN 50110‑1 relative au fonctionnement sûr des
installations électriques.
Remarque
Perte de la conformité aux directives européennes
Dans sont état à la livraison, la machine répond aux directives européennes. Toute
modification ou transformation de la machine entraîne la perte de la conformité aux directives
européennes ainsi que la perte de la garantie constructeur.
ATTENTION
Risque d'explosion lors de modifications apportées à la machine
Toute modification importante apportée à la machine est interdite. Le cas échéant, elle doit
uniquement être effectuée par le fabricant. L'exploitation en atmosphère explosible risque de
provoquer une explosion. Risques de mort, de blessures graves ou de dommages matériels.
Au besoin, contacter le Service Center.
5.1
Préparation du montage
5.1.1
Prérequis au montage
Les conditions suivantes doivent être remplies avant de commencer les travaux de
montage :
● Les présentes instructions de service et de montage sont à la disposition du personnel.
● Le moteur se trouve déballé sur le lieu de montage, prêt au montage.
Remarque
Mesure de la résistance d'isolement de l'enroulement avant de procéder aux travaux de
montage
Mesurer la résistance d'isolement de l'enroulement si possible avant de commencer les
travaux de montage. Si la résistance d'isolement se situe en dessous de la valeur prescrite,
appliquer alors le remède approprié. Pour ce faire, le moteur devra probablement être
redémonté et transporté.
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
51
Montage
5.1 Préparation du montage
IMPORTANT
Températures élevées
En cours de fonctionnement, les pièces du moteur chauffent. Certains éléments rapportés
comme l'isolation des conducteurs peuvent être endommagés par des températures élevées.
● Eviter de poser ou de fixer, sur les différentes parties du moteur, des composants
sensibles à la chaleur, tels que des câbles normaux ou des composants électroniques.
● Utiliser uniquement des éléments résistants à la chaleur. Les câbles de raccordement et
entrées de câble doivent être adaptés à la température ambiante.
5.1.2
Résistance d'isolement et indice de polarisation
En mesurant la résistance d'isolement et l'indice de polarisation (PI), on obtient des
informations sur l'état du moteur. Il convient donc de vérifier la résistance d'isolement et l'indice
de polarisation aux moments suivants :
● Avant le premier démarrage d'un moteur
● Après un entreposage ou un arrêt de longue durée
● Dans le cadre des travaux de maintenance
On obtient ainsi des informations sur l'état de l'isolation des enroulements :
● L'isolement de la tête de bobine est-il soumis à un encrassement non conducteur ?
● L'isolation de l'enroulement a-t-elle été soumise à l'humidité ?
En fonction de ces éléments, il est possible de prendre des décisions sur la mise en service
du moteur ou sur les mesures éventuelles de nettoyage et/ou séchage de l'enroulement :
● Le moteur peut-il être mis en service ?
● Faut-il prendre des mesures de nettoyage ou de séchage ?
Des informations détaillées sur le contrôle et les valeurs limites se trouvent ici :
"Contrôle de la résistance d'isolement et de l'indice de polarisation" (Page 53)
52
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
Montage
5.1 Préparation du montage
5.1.3
Contrôle de la résistance d'isolement et de l'indice de polarisation
ATTENTION
Tension dangereuse aux bornes
Les bornes peuvent être portées à des tensions dangereuses pendant et immédiatement
après la mesure de la résistance d'isolement ou de l'indice de polarisation (PI) de
l'enroulement du stator. Tout contact avec elles peut entraîner la mort, des blessures graves
ou des dommages matériels.
● Si des câbles d'alimentation réseau sont branchés, s'assurer qu'aucune tension ne pourra
être appliquée.
● Décharger l'enroulement après la mesure jusqu'à ce que le danger soit éliminé en prenant
par ex. les mesures suivantes :
– Relier la boîte à bornes au potentiel de terre jusqu'à ce que la tension de recharge soit
redescendue à une valeur non dangereuse
– Branchement du câble de raccordement
Mesure de la résistance d'isolement
1. Avant le début de la mesure de la résistance d'isolement, se référer au mode d'emploi de
l'appareil de mesure d'isolement.
2. S'assurer qu'aucun câble réseau n'est connecté.
3. Mesurer la résistance d'isolement de l'enroulement par rapport à la carcasse du moteur et
à la température de l'enroulement. La température de l'enroulement ne doit pas dépasser
40 °C lors de la mesure. Convertir les résistances d'isolement mesurées selon la formule
fournie dans le tableau ci-après à la température de référence de 40 °C. Ceci garantit la
comparabilité avec les valeurs minimales indiquées.
4. Relever la résistance d'isolement 1 min. après l'application de la tension de mesure.
Valeurs limites pour la résistance d'isolement de l'enroulement du stator
Le tableau suivant indique la tension de mesure, ainsi que les valeurs limites pour la résistance
d'isolement. Ces valeurs correspondent aux recommandations de la norme IEEE 43‑2000.
Tableau 5-1 Résistance d'isolement de l'enroulement du stator à 40 °C
UN [V]
UMes [V]
RC [MΩ]
U ≤ 1000
500
≥5
1000 ≤ U ≤ 2500
500 (1000 max.)
100
2500 < U ≤ 5000
1000 (2500 max.)
5000 < U ≤ 12 000
2500 (5000 max.)
U > 12 000
5000 (10 000 max.)
UN = tension assignée, voir plaque signalétique
UMes = tension de mesure CC
RC = résistance minimale d'isolement à la température de référence de 40 °C
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
53
Montage
5.1 Préparation du montage
A une température d'enroulement d'env. 25 °C, les résistances minimales d'isolement s'élèvent
ainsi à 20 MΩ (U ≤ 1000 V) ou 300 MΩ (U > 1000 V). Les valeurs sont valables pour
l'enroulement total par rapport à la terre. Pour la mesure de lignes individuelles, les valeurs
minimales doubles s'appliquent.
Tenir compte des points suivants :
● Convertir les valeurs de mesures obtenues à des températures différentes de 40 °C à l'aide
des équations de l'IEEE 43‑2000 ci-dessous pour les rapporter à la température de
référence de 40 °C.
(1)
RC = KT · RT
(2)
KT = (0,5)
(40-T)/10
RC
Résistance d'isolement rapportée à la température de référence de
40 °C
KT
Coefficient de température selon équation (2)
RT
Résistance d'isolement mesurée à la température d'enroulement/
de mesure de T en °C
40
Température de référence en °C
10
Division/multiplication par 2 de la résistance d'isolement par 10 K
T
Température d'enroulement/de mesure en °C
On prend alors comme base le double ou la moitié de la résistance d'isolement pour un
changement de température de 10 K.
– Pour chaque augmentation de température de 10 K, la résistance d'isolement se réduit
de moitié.
– Pour chaque baisse de température de 10 K, la résistance est multipliée par deux.
● Des enroulements secs et neufs ont des valeurs de résistance d'isolation entre
100... 2000 MΩ et même supérieures. Si la valeur de la résistance d'isolement est proche
de la valeur minimale, cela peut être dû à l'humidité et/ou à l'encrassement. Mais des
facteurs tels que la taille de l'enroulement, la tension assignée et d'autres caractéristiques
influent également sur la résistance d'isolement et doivent éventuellement être pris en
compte pour déterminer les mesures à prendre.
● Des influences environnementales et de fonctionnement peuvent faire baisser la résistance
d'isolement des enroulements pendant le service. La valeur critique de la résistance
d'isolement doit être calculée en fonction de la tension assignée (kV), en multipliant celleci par la valeur de résistance critique spécifique, puis convertie à la température actuelle
de l'enroulement au moment de la mesure, voir le tableau précédent.
Mesure de l'indice de polarisation
1. Pour déterminer l'indice de polarisation, mesurer les résistances d'isolement après 1 min.
et 10 min.
2. Comparer les valeurs mesurées :
PI = RIsol 10 min / RIsol 1 min
Les instruments de mesure modernes affichent automatiquement ces valeurs après un
certain temps de mesure.
54
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
Montage
5.1 Préparation du montage
Pour des résistances d'isolement > 5000 MΩ, la mesure du PI n'est plus significative et n'est
par conséquent plus utilisée pour l'appréciation.
R(10 min) / R(1 min)
Appréciation
≥2
Isolement en bon état
<2
Dépend du diagnostic complet de l'isolement
IMPORTANT
Endommagement de l'isolation
Une résistance d'isolement égale ou inférieure à la valeur critique peut endommager
l'isolement et conduire à des contournements électriques.
● Contacter le Service Center (Page 171).
● Si la valeur mesurée est proche de la valeur critique, la résistance d'isolement doit être
contrôlée à des intervalles plus rapprochés.
Valeurs limites de la résistance d'isolement du chauffage à l'arrêt
La résistance d'isolement du chauffage à l'arrêt mesurée sous 500 V CC par rapport à la
carcasse ne doit pas être inférieure à 1 MΩ.
5.1.4
Préparation des surfaces de contact (IM B3)
● Veiller à la planéité et à la propreté des surfaces des fondations.
Remarque
Cales en tôle
Vous pouvez commander, auprès du Service Center, des cales en tôle (option L31) pour
une surface d'appui définie. Vous évitez ainsi les problèmes de vibration susceptibles
d'engendrer un endommagement du palier.
● Contrôler les dimensions des trous de fixation.
Voir aussi
Caractéristiques techniques et illustrations (Page 173)
Elimination de la protection anticorrosion (Page 58)
Levage de la machine (Page 39)
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
55
Montage
5.2 Levage et positionnement du moteur sur le lieu d'implantation
5.1.5
Préparation de la surface de contact pour la fixation par brides
● Nettoyer la bride avant la pose et veiller à la planéité et à la propreté de la surface de la
bride.
● Contrôler la géométrie des brides.
Voir aussi
Caractéristiques techniques et illustrations (Page 173)
Elimination de la protection anticorrosion (Page 58)
Levage de la machine (Page 39)
5.1.6
Préparation de la surface de contact pour la fixation murale
● Veiller à la planéité et à la propreté de la surface murale.
● Contrôler les dimensions des trous de fixation.
● Soutenir le moteur, par ex. par goupillage ou en prenant appui sur une barre murale.
Voir aussi
Caractéristiques techniques et illustrations (Page 173)
5.2
Levage et positionnement du moteur sur le lieu d'implantation
5.2.1
Conditions préalables pour effectuer un alignement correct et une fixation sûre
Pour effectuer un alignement correct et une fixation sûre, des connaissances professionnelles
approfondies concernant les mesures suivantes sont indispensables :
● préparation des fondations
● choix et montage de l'accouplement,
● mesure des écarts de concentricité et de perpendicularité
● Positionnement du moteur
Si les mesures et les séquences de travail nécessaires ne sont pas connues, il est
recommandé de faire appel aux prestations du Service Center (Page 171) compétent.
56
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
Montage
5.2 Levage et positionnement du moteur sur le lieu d'implantation
5.2.2
Contrôle des moyens de suspension
Contrôler les moyens de suspension, tels que les anneaux de levage, les œillets de levage
ou les vis à anneau, ainsi que les moyens de levage, avant de soulever le moteur :
● Vérifier la présence éventuelle de détériorations des moyens de suspension situés sur le
moteur. Remplacer les moyens de suspension si ceux-ci sont endommagés.
● Avant l'utilisation, vérifier si les moyens de suspension sont correctement fixés.
● Utiliser exclusivement des moyens de levage autorisés, en bon état et de dimensions
suffisantes pour soulever le moteur. Contrôler ceux-ci avant l'utilisation.
ATTENTION
Le moteur peut tomber
Le moteur peut tomber lors du levage si les moyens de suspension et de levage sont
endommagés ou fixés de manière incorrecte. Risques de mort, de blessures graves ou
de dommages matériels. Contrôler les moyens de suspension et de levage avant toute
utilisation.
5.2.3
Retrait du dispositif d'immobilisation du rotor
Lorsqu'un dispositif d'immobilisation du rotor est présent sur le moteur, le retirer le plus tard
possible, par exemple juste avant de monter l'organe de transmission ou l'organe
d'entraînement.
5.2.4
Retrait du dispositif d'immobilisation sur les moteurs de forme verticale
IMPORTANT
Endommagement du palier
Le démontage du dispositif d'immobilisation du rotor avec le moteur en position horizontale
risque d'endommager le palier.
Démonter le dispositif d'immobilisation du rotor uniquement avec le moteur en position
verticale.
IMPORTANT
Endommagement du palier
En l'absence de dispositif d'immobilisation du rotor, le palier pourra être endommagé lors du
couchage du moteur.
Immobiliser le rotor avant de coucher le moteur en position horizontale.
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
57
Montage
5.2 Levage et positionnement du moteur sur le lieu d'implantation
Remarque
Conservation du dispositif d'immobilisation du rotor
Conserver impérativement le dispositif d'immobilisation du rotor. Dans le cas d'un éventuel
démontage et d'un nouveau transport, ce dispositif doit être remonté.
5.2.5
Elimination de la protection anticorrosion
Les surfaces métalliques usinées nues d'éléments de moteur et les petites pièces, telles que
vis, écrous, coins, clavettes et goujons, sont traitées avec un produit anticorrosion.
Eliminer soigneusement le produit anticorrosion, et seulement juste avant le début du
montage.
Surfaces métalliques nues sur des éléments de moteur
● Eliminer la couche anticorrosion des surfaces usinées des éléments du moteur et des
petites pièces à l'aide de pétrole, d'essence à détacher ou d'autres produits solvants ou
nettoyants similaires.
IMPORTANT
Détériorations de la peinture
Lorsque le produit nettoyant ou solvant entre en contact avec des surfaces peintes, la
peinture peut être détériorée.
● Amollir les couches anticorrosion épaisses à l'aide d'un solvant approprié. Eliminer la
couche amollie avec une planchette de bois dur d'environ 10 x 10 x 1 cm par exemple. Ne
pas enlever la couche anticorrosion avec du papier-émeri ou une raclette.
IMPORTANT
Détériorations de la surface du moteur
Lorsque des objets métalliques tels que raclette, spatule ou bande de tôle sont utilisés
pour retirer la protection contre la corrosion, cela peut endommager la surface des
éléments du moteur.
● Huiler légèrement les surfaces déprotégées.
58
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
Montage
5.2 Levage et positionnement du moteur sur le lieu d'implantation
5.2.6
Montage des organes de transmission
Qualité de l'équilibrage
Le rotor est équilibré dynamiquement. Dans le cas de bouts d'arbres avec clavette, le mode
d'équilibrage est codifié de la façon suivante sur le bout d'arbre côté DE :
● "H" signifie équilibrage avec demi-clavette
● "F" signifie équilibrage avec clavette entière
Figure 5-1
Mode d'équilibrage côté DE
Montage des organes de transmission
● Conditions préalables :
– L'accouplement et l'organe de transmission doivent être dimensionnés de manière
appropriée pour le service.
– Tenir compte des prescriptions du fabricant de l'accouplement.
– Veiller au mode d'équilibrage correct de l'organe de transmission conformément au
mode d'équilibrage du rotor.
– Utiliser exclusivement des organes de transmission pré-percés et équilibrés. Contrôler
le diamètre de perçage et l'état d'équilibrage avant la mise en place. Nettoyer
minutieusement le bout d'arbre.
● Mise en place :
– Chauffer les organes de transmission avant la mise en place pour les dilater. Pour ce
faire, choisir la différence de température en fonction du diamètre de l'accouplement,
de l'ajustement et du matériau. Tenir compte des indications du fabricant de
l'accouplement.
– Emmancher et extraire les organes de transmission uniquement avec l'équipement
approprié. Mettre en place l'organe de transmission d'un seul coup, soit à travers le trou
fileté dans l'arbre, soit en le faisant coulisser à la main.
– Eviter de donner des coups de marteau afin de ne pas endommager le palier.
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
59
Montage
5.2 Levage et positionnement du moteur sur le lieu d'implantation
Bouts d'arbre avec clavette
Pour conserver la qualité de l'équilibrage, plusieurs moyens sont possibles :
● Lorsque l'organe de transmission correspondant au mode d'équilibrage "H" est plus court
que la clavette, usiner la partie de la clavette qui dépasse du contour de l'arbre et de l'organe
de transmission ou assurer l'équilibrage des masses.
● Lorsque l'organe de transmission est monté jusqu'à l'épaulement de l'arbre, veiller à tenir
compte, lors de l'équilibrage de l'accouplement, de la partie de la gorge d'accouplement
non remplie par la clavette
Sur tous les moteurs quadripolaires avec une fréquence ≥ 60 Hz, les consignes suivantes
s'appliquent :
● La clavette doit être déposée lorsque le moyeu de l'accouplement est plus court que la
clavette.
● Le centre de gravité du demi-accouplement doit se trouver dans la longueur du bout d'arbre.
● L'accouplement utilisé doit être préparé pour l'équilibrage du système.
Le nombre de pôles du moteur se trouve sur la plaque signalétique, à la 10ème position
du type de moteur. Les moteurs quadripolaires sont identifiés par la lettre "B"
ATTENTION
Risque d'éjection de la clavette
Les clavettes sont seulement retenues pour le transport. Lorsqu'un moteur à deux bouts
d'arbre ne possède pas d'organe de transmission à l'un de ces bouts, la clavette risque d'être
éjectée pendant le fonctionnement.
Cela peut entraîner la mort ou des blessures graves.
● Ne pas faire fonctionner le moteur sans organe de transmission.
● Sur le bout d'arbre dépourvu d'organe de transmission, sécuriser la clavette afin d'en
empêcher l'éjection et, dans le cas d'un équilibrage de type "H", la raccourcir d'environ la
moitié de sa longueur.
5.2.7
Conditions assurant la sécurité du levage et du transport
Pour soulever et transporter le moteur en toute sécurité, les conditions suivantes doivent être
remplies :
● Le personnel doit posséder la qualification requise pour la conduite de grues et de chariots
élévateurs.
● Utiliser des équipements d'élingage ou d'écartement des élingues autorisés, en bon état
et de dimensions suffisantes pour soulever le moteur. Contrôler le dispositif de levage avant
l'utilisation. Le poids du moteur est indiqué sur la plaque signalétique.
60
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
Montage
5.2 Levage et positionnement du moteur sur le lieu d'implantation
● Pour soulever le moteur, se conformer aux indications qui figurent sur la plaque de levage.
– Respecter l'angle d'écartement indiqué.
– Lors du levage, ne dépasser en aucun cas l'accélération et la vitesse maximales
indiquées le cas échéant sur la plaque de levage. Soulever le moteur sans à-coups.
Accélération a ≤ 3,942 m/s2
Vitesse v ≤ 20 m/min
● Le levage doit être effectué exclusivement à l'aide des anneaux de levage ou similaires,
installés sur la carcasse du stator.
ATTENTION
Risque de basculement, glissement ou chute du moteur en cas de transport dans une position
ne correspondant pas à la forme de construction
Lors que le moteur n'est pas transporté ou soulevé dans une position correspondant à sa
forme de construction, il risque de basculer, glisser à l'intérieurs des dispositifs de levage ou
de tomber. Risques de mort, de blessures graves ou de dommages matériels.
● Le levage doit être effectué exclusivement à l'aide des anneaux de levage ou similaires,
installés sur la carcasse du stator.
● Utilisez des anneaux de levage ou similaires en fonction de la position du moteur.
● Utiliser des équipements appropriés d'élingage ou d'écartement des élingues. Le poids
du moteur est indiqué sur la plaque signalétique.
ATTENTION
Risque de basculement, glissement ou chute du moteur en cas de transport avec un centre
de gravité excentrique
Si le centre de gravité d'une charge ne se situe pas au milieu entre les points d'élingage, le
moteur risque de se renverser ou de glisser dans le dispositif de levage au cours du transport
ou du levage et de tomber. Risques de mort, de blessures graves ou de dommages matériels.
● Lors de tout transport, tenir compte des consignes de manipulation apposées sur le
moteur.
● Tenir compte des différences de charge sur les élingues et sangles de levage ainsi que
de la force portante de l'engin de levage.
● Lors de la manutention et du transport du moteur, tenir compte impérativement de la
position de son centre de gravité. Si le centre de gravité ne se trouve pas au milieu entre
les points d'élingage, positionner le crochet de levage à la verticale du centre de gravité.
Remarque
Placer le moteur en position rehaussée et sûre
Pour pouvoir accéder sans danger et aisément à la face inférieure du moteur, placer celui-ci
en position rehaussée et sûre.
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
61
Montage
5.2 Levage et positionnement du moteur sur le lieu d'implantation
DANGER
Stationnement sous les charges en suspension
Le moteur peut tomber en cas de défaillance des moyens de levage et de suspension.
Risques de mort, de blessures graves ou de dommages matériels.
Ne pas rester sous la machine suspendue ni à proximité.
5.2.8
Dépose du moteur
Conditions
Les conditions suivantes doivent être remplies avant la dépose du moteur sur le lieu
d'utilisation :
● Les surfaces de contact sont propres.
● La couche anticorrosion a été éliminée des surfaces de contact, comme p. ex. sur les pattes
du moteur, brides...
● Il n'y a pas d'eau de condensation dans le moteur.
Dépose du moteur
● Déposer le moteur lentement et prudemment sur le lieu d'utilisation, éviter les impacts.
Voir aussi
Vidanger l'eau de condensation (Page 62)
5.2.9
Vidanger l'eau de condensation
Les conditions suivantes peuvent causer l'accumulation d'eau de condensation dans le
moteur :
● Fortes variations de la température ambiante, par ex. exposition directe au soleil et taux
élevé d'humidité dans l'air
● Service intermittent ou fluctuations de charge en service
IMPORTANT
Dommages causés par la condensation
Lorsque l'enroulement du stator est humide, la résistance d'isolement de celui-ci diminue.
Il en résulte des contournements risquant de détériorer l'enroulement. L'eau de
condensation risque par ailleurs d'entraîner la formation de rouille dans le moteur.
Assurer l'évacuation de l'eau de condensation.
62
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
Montage
5.2 Levage et positionnement du moteur sur le lieu d'implantation
Les trous de purge d'eau se situent dans la partie inférieure en fonction de l'installation :
Purge de l'eau de condensation dans les cas d'installation verticale
Le flasque-palier côté DE comporte, à proximité des pattes ou à l'opposé des graisseurs, un
trou de purge d'eau, fermé le cas échéant par un bouchon fileté.
Figure 5-2
Purge de l'eau de condensation dans les cas d'installation verticale
Purge de l'eau de condensation dans les cas d'installation horizontale
Les trous de purge d'eau se situent dans la partie inférieure de la carcasse du stator et sont
fermés le cas échéant par un bouchon fileté.
Figure 5-3
Purge de l'eau de condensation dans les cas d'installation horizontale
Pour purger l'eau de condensation, procéder comme suit :
1. Retirer les bouchons filetés afin que l'eau de condensation puisse s'écouler.
2. Refermer ensuite les bouchons filetés.
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
63
Montage
5.3 Montage de la machine
IMPORTANT
Indice de protection réduit
Le retrait du bouchon fileté se traduit par une réduction nominale de l'indice de protection à
IP44.
5.2.10
Alignement approximatif du moteur
Condition requise
L'organe de transmission, par ex. une moitié d'accouplement, est déjà monté.
Alignement approximatif du moteur
● Déplacer le moteur latéralement sur les fondations pour le positionner dans le sens
horizontal. Veiller à conserver la position axiale.
5.3
Montage de la machine
5.3.1
Consignes de sécurité pour le montage
ATTENTION
Risques dus à du matériel de fixation inapproprié
Les vis n'ayant pas la classe de résistance correcte ou fixées avec un couple de serrage
inapproprié peuvent casser ou se desserrer. Le moteur se déplace ; les paliers peuvent être
endommagés. Le rotor peut briser la carcasse du moteur et des éléments du moteur peuvent
être expulsés. La mort, des blessures graves et des dommages matériels importants peuvent
en être la conséquence.
● Respecter les classes de résistance demandées pour les raccords vissés.
● Serrer les raccords vissés avec les couples de serrage indiqués.
64
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
Montage
5.3 Montage de la machine
ATTENTION
Déformations dans les pièces de fixation
Des déformations dans les pièces de fixation peuvent apparaître si le moteur n'est pas
correctement aligné. Des vis peuvent se desserrer ou casser, le moteur se déplacer, des
éléments du moteur être expulsés. La mort, des blessures graves et des dommages matériels
importants peuvent en être la conséquence.
● Aligner avec soin le moteur sur la machine entraînée.
IMPORTANT
Endommagement des éléments rapportés
Les éléments rapportés, tels que les sondes thermométriques ou les capteurs de vitesse,
sont montés sur le moteur et peuvent être arrachés ou détruits en cas de manipulation non
conforme. Cela peut provoquer des dysfonctionnements, voire même des dommages
irréparables, sur le moteur.
● Le cas échéant, utiliser des escabeaux pour effectuer des travaux de montage sur le
moteur.
● Ne pas marcher sur des conduites ni sur des éléments rapportés lors du montage. Ne
jamais se servir des éléments rapportés comme escabeaux.
5.3.2
Choix des vis
● En raison du couple mis en jeu, utiliser pour une fixation sûre du moteur et pour la
transmission des efforts des vis de fixation ayant au moins la classe de résistance 8.8 selon
ISO 898‑1, sauf stipulation contraire.
● Le choix des vis ainsi que de la conformation des fondations doit tenir compte des forces
maximales susceptibles de se présenter en cas de défaut (par ex. court-circuit ou
commutation de réseau en opposition de phase). Les valeurs des forces agissant sur les
fondations sont indiquées sous "Caractéristiques techniques et illustrations".
Voir aussi
Caractéristiques techniques et illustrations (Page 173)
5.3.3
Conditions pour un bon comportement vibratoire en service
Un bon comportement vibratoire en service suppose :
● des fondations stables,
● un alignement précis du moteur,
● un équilibrage correct des organes emmanchés sur le bout d'arbre,
● le respect des vitesses de vibration selon ISO 10816‑3.
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
65
Montage
5.3 Montage de la machine
5.3.4
Alignement et fixation du moteur sur la machine entraînée (IM B3 / IM B35)
1. Tenir compte d'éventuelles prescriptions pour l'alignement de la machine entraînée et de
celles fournies par le fabricant de l'accouplement.
2. Positionner les moteurs avec transmission par accouplement sur la machine entraînée, à
l'état chaud, de manière à ce que les axes des arbres soient alignés sans décalage parallèle
ni décalage angulaire. Ainsi, aucune force supplémentaire ne s'exercera sur les paliers
pendant le fonctionnement.
En cas de dilatation thermique différente du moteur et de la machine entraînée, coupler à
l'état froid avec un décalage d'alignement correspondant. Le décalage d'alignement réglé
à l'état froid doit être déterminé et spécifié par la personne en charge du système.
3. Pour le positionnement vertical (x→0), placer des tôles minces sous les pattes du moteur
en assurant une grande surface d'appui. Le nombre de tôles doit être le plus faible possible ;
éviter d'empiler de nombreuses cales pour arriver à la hauteur voulue. Cela permet d'éviter
toute déformation du moteur. Utiliser les filetages existants pour vis de décollage pour
soulever légèrement le moteur.
Les erreurs d'alignement et l'état d'équilibrage de l'arbre (équilibrage avec demi-clavette
ou avec clavette entière) détériorent particulièrement la durée de vie des roulements aux
vitesses élevées ou lors de l'utilisation d'accouplements rigides.
66
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
Montage
5.3 Montage de la machine
4. Lors du positionnement, veiller à conserver un interstice axial régulier (y→0) sur le pourtour
de l'accouplement.
5. Fixer le moteur sur les fondations. Le choix des éléments de fixation dépend des fondations
et la responsabilité du choix incombe à l'exploitant de l'installation.
[
š'
\
① Intercalage de tôles pour l'alignement du moteur
② Alignement au laser
Figure 5-4
Schéma de principe : alignement du moteur sur la machine entraînée
Tableau 5-2 Ecarts admissibles lors de l'alignement du moteur avec accouplement élastique
Vitesse max. nmax
Décalage parallèle max. x
Décalage angulaire max. y
nmax ≤ 1500 tr/min
xmax = 0,08 mm
ymax = 0,08 mm / 100 mm ∅ D
1500 tr/min < nmax ≤ 3600 tr/
min
xmax = 0,05 mm
ymax = 0,05 mm / 100 mm ∅ D
Remarque
Croissance du moteur
Lors de l'alignement, tenir compte d'une éventuelle croissance du moteur suite à
l'échauffement.
Voir aussi
Couples de serrage des assemblages boulonnés (Page 173)
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
67
Montage
5.3 Montage de la machine
5.3.5
Alignement et fixation du moteur sur la machine entraînée (IM B5)
La bride standard est équipée d'un centrage. Le fabricant du système ou l'exploitant de
l'installation sont responsables du choix du moyen d'alignement pour la contre-bride de la
machine entraînée.
Remarque
Si le moteur ne possède pas de bride standard, aligner le moteur de manière adéquate sur la
machine entraînée.
Marche à suivre
L'axe du moteur doit être à l'horizontale pour le levage, la bride doit être alignée parallèlement
sur la contre-bride, afin d'éviter tout risque de blocages et de déformations. Dans le cas
contraire, il pourrait en résulter des dommages sur le centrage.
1. Graisser la bride de centrage avec une pâte de montage pour faciliter l'opération.
2. Visser trois goujons espacés d'un angle d'environ 120° dans les alésages de la bride de la
machine entraînée. Les goujons filetés servent d'aides pour le positionnement.
3. Positionner le moteur de manière à l'aligner sur la machine entraînée sans qu'il soit encore
complètement en appui dessus. Positionner lentement le moteur afin d'éviter des
dommages sur le centrage.
4. Le cas échéant, tourner le moteur en position correcte pour que les alésages des brides
soient centrés au-dessus des trous taraudés.
5. Positionner le moteur complètement sur la contre-bride pour qu'ils soient complètement en
contact.
6. Fixer le moteur au moyen des vis de fixation des brides et remplacer en dernier les goujons
filetés.
Voir aussi
Couples de serrage des assemblages boulonnés (Page 173)
5.3.6
Fixation de la patte d'appui (IM B5)
La patte d'appui peut être fixée à la plaque avec trou fileté M36x40 se trouvant sur le dessous
de la machine.
● Monter la patte d'appui de telle manière à ne pas créer de tension mécanique
supplémentaire sur la carcasse.
68
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
Montage
5.3 Montage de la machine
ATTENTION
Tensions mécaniques
Les tensions mécaniques exercées sur la carcasse en raison d'un montage incorrect de la
patte d'appui peuvent endommager la machine. La machine ou certaines de ses parties
peuvent se détacher en service.
La mort, des blessures graves et des dommages matériels importants peuvent en être la
conséquence.
Monter la patte d'appui de telle manière à ne pas créer de tension mécanique supplémentaire
sur la carcasse.
5.3.7
Alignement et fixation du moteur sur la machine entraînée (IM V1, IM V10)
La bride standard est équipée d'un centrage. Le fabricant du système ou l'exploitant de
l'installation sont responsables du choix du moyen d'alignement pour la contre-bride de la
machine entraînée.
Remarque
Si le moteur ne possède pas de bride standard, aligner le moteur de manière adéquate sur la
machine entraînée.
Marche à suivre
L'axe du moteur doit être à la verticale pour le levage, la bride doit être alignée parallèlement
sur la contre-bride, afin d'éviter tout risque de blocages et de déformations. Dans le cas
contraire, il pourrait en résulter des dommages sur le centrage.
1. Graisser la bride de centrage avec une pâte de montage pour faciliter l'opération.
2. Visser deux goujons filetés sur des faces opposées dans les alésages de la bride de la
machine entraînée. Les goujons filetés servent d'aides pour le positionnement.
3. Déposer lentement le moteur, au-dessus de la machine entraînée, dans le centrage sans
pour autant le déposer complètement. Le centrage risque d'être endommagé si le moteur
est déposé trop rapidement.
4. Le cas échéant, tourner le moteur en position correcte pour que les alésages des brides
soient centrés au-dessus des trous taraudés.
5. Déposer le moteur complètement sur la contre-bride pour qu'ils soient complètement en
contact et retirer les goujons filetés.
6. Fixer le moteur au moyen des vis de fixation des brides.
Voir aussi
Couples de serrage des assemblages boulonnés (Page 173)
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
69
Montage
5.4 Raccordement du circuit d'eau de refroidissement
Précision d'alignement
L'écart de coaxialité des arbres du moteur électrique et de la machine opératrice ne doit pas
dépasser un diamètre de 0,05 mm.
5.3.8
Efforts axiaux et radiaux
Les valeurs admissibles pour les efforts axiaux et radiaux peuvent être obtenues auprès du
Siemens Service Center (Page 171) ou en consultant le catalogue du moteur.
IMPORTANT
Dommages aux paliers ou sur l'arbre
De grandes masses entraînées et un centre de gravité des masses en dehors du bout d'arbre
peuvent conduire à des résonances. Il peut en résulter des dommages sur les paliers et sur
l'arbre.
Respecter les charges admissibles pour les forces sur le bout d'arbre indiquées dans les
données du catalogue ou dans les données de configuration.
Remarque
Des informations complémentaires à ce sujet figurent dans le catalogue D81.8 - 2/14.
5.4
Raccordement du circuit d'eau de refroidissement
Documentation
Tenir compte des consignes qui figurent dans les instructions de service du fabricant du
réfrigérant en annexe.
IMPORTANT
Surchauffe de la machine
Si l'eau de refroidissement ne peut pas circuler librement, le moteur n'est pas correctement
refroidi. Le moteur surchauffe. Cela peut entraîner des dommages matériels importants, voire
irréparables.
● Retirer la plaque de recouvrement des brides.
● Placer les joints correctement.
70
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
Montage
5.4 Raccordement du circuit d'eau de refroidissement
Raccordement
La disposition, le type et la taille des brides sont définis dans le plan d'encombrement. Si le
raccordement doit se faire de l'autre côté, il est possible de transposer en conséquence le
réfrigérant et le capot.
● Sélectionner le matériau des tuyauteries en fonction de la résistance chimique requise au
regard des caractéristiques de l'eau disponible. Il faut aussi tenir compte de la tenue à la
pression et de la compatibilité avec les matières composant le réfrigérant.
● Poser et fixer les conduites d'eau de manière à écarter tout effort et des vibrations non
admissibles sur les brides. Disposer si possible les conduites de manière à pouvoir
démonter le réfrigérant une fois le moteur installé. L'espace nécessaire pour le démontage
est indiqué sur le plan d'encombrement du moteur.
● Avant le raccordement, rincer les tuyauteries pour en éliminer les saletés et corps étrangers
et éviter que ceux-ci ne s'infiltrent dans le réfrigérant. Si l'eau de refroidissement est
susceptible d'être chargée en saletés et corps étrangers, monter des filtres appropriés à
l'arrivée d'eau de refroidissement.
Remplissage et purge du réfrigérant
1. Après raccordement des brides, ouvrir la purge du réfrigérant et le remplir d'eau jusqu'à ce
que tout l'air ait été chassé du réfrigérant.
IMPORTANT
Surchauffe de la machine
La présence d'air dans le système de refroidissement empêche le refroidissement correct
du moteur. Le moteur surchauffe. Cela peut entraîner des dommages matériels
importants, voire irréparables.
S'assurer que le système de refroidissement ne contient pas d'air.
2. Refermer ensuite la vis de purge, et vérifier l'étanchéité du circuit d'eau de refroidissement
par une épreuve de pression.
Ne pas dépasser la pression d'épreuve maximale ; les informations à ce sujet figurent sur
la plaque signalétique du réfrigérant ou en annexe.
Après transformations
L'étanchéité entre le capot rapporté et le réfrigérant ou entre le capot rapporté et le capot doit
être garantie.
Pas de mise en service immédiate du moteur
Si le moteur n'est pas mis en service à la suite de ces opérations, prendre les mesures
nécessaires le cas échéant pour le protéger contre la corrosion et le gel.
Voir aussi
Instructions de service du réfrigérant air/eau (Page 189)
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
71
Montage
5.4 Raccordement du circuit d'eau de refroidissement
IMPORTANT
Dégazage des canaux de refroidissement
Si les canaux de refroidissement ne sont pas entièrement remplis d'eau, le refroidissement
de la machine ne peut pas être assuré et cette dernière peut surchauffer.
Veiller à ce que les canaux de refroidissement soient dégazés lors du remplissage et qu'ils
soient entièrement remplis d'eau.
72
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
Raccordement électrique
6
Lors de tout travail effectué sur le moteur, respecter les consignes générales de sécurité
(Page 15) et les exigences de la norme EN 50110‑1 relative au fonctionnement sûr des
installations électriques.
Remarque
Service Center
Pour obtenir de l'aide pour le raccordement électrique du moteur, s'adresser au
Service Center (Page 171).
6.1
Consignes de sécurité pour le raccordement électrique
ATTENTION
Risque de desserrage des éléments de raccordement
Si les éléments de fixation utilisés sont construits en un matériau inadéquat ou que le couple
de serrage appliqué pour les fixer n'est pas approprié, il se peut que la circulation du courant
soit gênée ou que des raccords se desserrent. Les éléments de fixation peuvent tourner et
les distances d'isolement minimales risquent en conséquence de ne plus être respectées.
Une étincelle peut alors se former, ce qui peut provoquer une explosion dans une atmosphère
explosible. La mort, des blessures graves et des dommages matériels sur le moteur, et même
une panne complète, peuvent en être la conséquence ainsi que des dommages matériels
indirects sur l'installation en raison de défaillance du moteur.
● Serrer les raccords vissés avec les couples de serrage indiqués.
● Respecter les matériaux éventuellement requis pour les éléments de fixation.
● Contrôler les points de jonction lors de travaux d'inspection.
Voir aussi
Couples de serrage des assemblages boulonnés (Page 173)
6.2
Boîte à bornes
En fonction de la version, différentes boîtes à bornes peuvent être rapportées sur le moteur.
En fonction de la boîte à bornes, différentes entrées de câbles et différentes possibilités sont
envisageables pour le raccordement des câbles. La boîte à bornes montée sur le moteur peut
être identifiée à l'aide des figures fournies dans les chapitres ci-après.
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
73
Raccordement électrique
6.2 Boîte à bornes
Boîte à bornes 1XB1621 (Page 74)
Boîte à bornes 1XB1631 (Page 75)
Boîte à bornes 1XB7730 (Page 76)
Boîte à bornes 1XB7731 (Page 76)
Boîte à bornes 1XB7740 (Page 77)
6.2.1
Boîte à bornes 1XB1621
Figure 6-1
Boîte à bornes 1XB1621
Les câbles de raccordement sont introduits dans les boîtes à bornes 1XB1621 par le biais de
presse-étoupe avec des trous taraudés 2 x M80 x 2 et 2 x M25 x 1,5. Les presse-étoupe ne
sont pas fournis en standard avec l'appareil. La version avec embout à gradins est en option.
Pour plus d'informations, voir :
● Insertion et pose des câbles dans la boîte à bornes 1XB.. avec presse-étoupe (Page 85)
● Raccordement des câbles sans cosses (Page 87)
● Raccordement des câbles avec cosses (Page 86)
Voir aussi
Insertion et pose des câbles dans la boîte à bornes 1XB.. avec embout à gradins (Page 83)
74
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
Raccordement électrique
6.2 Boîte à bornes
6.2.2
Boîte à bornes 1XB1631
Figure 6-2
Boîte à bornes 1XB1631
Les câbles de raccordement sont introduits dans les boîtes à bornes 1XB1631 par le biais de
presse-étoupe avec des trous taraudés 4 x M80 x 2 et 2 x M25 x 1,5. Les presse-étoupe ne
sont pas fournis en standard avec l'appareil. La version avec embout à gradins est en option.
Pour plus d'informations, voir :
● Insertion et pose des câbles dans la boîte à bornes 1XB.. avec presse-étoupe (Page 85)
● Raccordement des câbles sans cosses (Page 87)
● Raccordement des câbles avec cosses (Page 86)
Voir aussi
Insertion et pose des câbles dans la boîte à bornes 1XB.. avec embout à gradins (Page 83)
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
75
Raccordement électrique
6.2 Boîte à bornes
6.2.3
Boîte à bornes 1XB7730
Dans la boîte à bornes 1XB7730, seul un câble d'alimentation 3 fils peut être raccordé.
Figure 6-3
Boîte à bornes 1XB7730
Les câbles de raccordement sont introduits dans les boîtes à bornes 1XB7730 par le biais de
presse-étoupe avec des trous taraudés 1 x M72 x 2 et 3 x M25 x 1,5. Les presse-étoupe ne
sont pas fournis en standard avec l'appareil.
Pour plus d'informations, voir :
● Insertion et pose des câbles dans la boîte à bornes 1XB.. avec presse-étoupe (Page 85)
● Raccordement des câbles avec cosses (Page 86)
● Raccordement des câbles sans cosses (Page 87)
6.2.4
Boîte à bornes 1XB7731
Figure 6-4
76
Boîte à bornes 1XB7731
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
Raccordement électrique
6.2 Boîte à bornes
Les câbles de raccordement sont introduits dans les boîtes à bornes 1XB7731 par le biais de
presse-étoupe avec des trous taraudés 2 x M72 x 2 et 3 x M25 x 1,5. Les presse-étoupe ne
sont pas fournis en standard avec l'appareil.
Pour plus d'informations, voir :
● Insertion et pose des câbles dans la boîte à bornes 1XB.. avec presse-étoupe (Page 85)
● Raccordement des câbles avec cosses (Page 86)
● Raccordement des câbles sans cosses (Page 87)
6.2.5
Boîte à bornes 1XB7740
Figure 6-5
Boîte à bornes 1XB7740
Les câbles de raccordement sont introduits dans les boîtes à bornes 1XB7740 par le biais de
presse-étoupe avec des trous taraudés 4 x M80 x 2 et 3 x M25 x 1,5. Les presse-étoupe ne
sont pas fournis en standard avec l'appareil.
Pour plus d'informations, voir :
● Insertion et pose des câbles dans la boîte à bornes 1XB.. avec presse-étoupe (Page 85)
● Raccordement des câbles avec cosses (Page 86)
● Raccordement des câbles sans cosses (Page 87)
6.2.6
Pivotement de la boîte à bornes
Selon la version de la boîte à bornes, il est possible de faire pivoter celle-ci de ±90° suivant la
direction d'arrivée des câbles. Le déplacement sur l'autre côté du moteur est seulement
possible avec l'assistance du Service Center (Page 171). Pour faire pivoter des boîtes à bornes
autres que celles mentionnées ci-après, s'adresser également au Service Center.
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
77
Raccordement électrique
6.2 Boîte à bornes
La procédure lors du pivotement de la boîte à bornes dépend du nombre et de la section des
câbles internes de stator ainsi que du type de boîte à bornes :
● 1XB7730
– Il est possible de faire pivoter la boîte à bornes de ±90° avec les câbles de stator internes
installés.
● 1XB7731
– Avec six câbles ou moins, il est possible de faire pivoter la boîte à bornes de ±90° avec
les câbles de stator installés.
– Dans le cas de plus de six câbles, les câbles de stator internes doivent être démontés
avant de procéder au pivotement.
● 1XB7740
– Avec 12 câbles ou moins et des sections moindres, il est possible de faire pivoter la
boîte à bornes de ±90° avec les câbles de stator installés.
– Avec plus de 12 câbles ou avec des câbles de section supérieure à 50 mm², les câbles
de stator internes doivent être démontés avant le pivotement.
Pivotement de la boîte à bornes avec les câbles de stator installés
1. Vérifier que le moteur n'est pas sous tension.
2. Desserrer les écrous borgnes du couvercle et soulever le couvercle de la boîte à bornes.
Le couvercle de boîte à bornes est très lourd.
3. Si le moteur est déjà raccordé :
– Démonter les câbles d'alimentation.
– Desserrer le presse-étoupe de l'entrée de câbles et sortir les câbles par l'ouverture.
4. Desserrer les tresses de mise à la terre sur les deux côtés de la partie inférieure de la boîte
à bornes.
5. Desserrer les vis de la partie inférieure avec la console ou éventuellement la goulotte.
6. Visser deux anneaux à vis en diagonale dans les filetages M10 placés dans les angles et
soulever légèrement l'enveloppe de la boîte à bornes à l'aide d'une grue.
7. Faire pivoter la boîte à bornes de ±90° dans le sens souhaité et la déposer avec précaution.
Prendre garde à ne pas endommager le joint.
8. Visser la boîte à bornes avec la console / la goulotte (4 x M16, couple de serrage 170 Nm).
9. Fixer les tresses de mise à la terre sur la partie inférieure de la boîte à bornes et la console
ou la goulotte :
– Retirer pour ce faire les obturateurs des deux filetages M8 situés à proximité après le
pivotement sur la console ou la goulotte.
– Poncer la surface autour des trous pour assurer un bon contact métallique des tresses
de mise à la terre.
– Fixer ensuite les deux tresses à la partie inférieure de la boîte à bornes et sur la console
ou la goulotte (4 x M8, couple de serrage 11 Nm).
– Protéger les endroits nus autour du contact à l'aide d'un produit anticorrosion.
78
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
Raccordement électrique
6.2 Boîte à bornes
10.Raccorder (à nouveau) les câbles d'alimentation. Informations supplémentaires :
Raccordement du conducteur de terre (Page 81)
Insertion et pose des câbles...
Raccordement des câbles...
Soulever le couvercle de boîte à bornes et le pousser sur les goujons. Prendre garde à ne
pas endommager le joint.
11.Placer dans un premier temps deux écrous situés en diagonale sur les goujons et les serrer
à la main. Serrer ensuite tous les écrous (4 x M10, couple de serrage 40 Nm).
Pivotement de la boîte à bornes avec les câbles de stator démontés
1. Vérifier que le moteur n'est pas sous tension.
2. Desserrer les écrous borgnes du couvercle et soulever le couvercle de la boîte à bornes.
3. Si le moteur est déjà raccordé :
– Démonter les câbles d'alimentation.
– Desserrer le presse-étoupe de l'entrée de câbles et sortir les câbles par l'ouverture.
4. Desserrer les bornes des câbles de stator internes, éventuellement aussi ceux du point
neutre.
5. Desserrer les tresses de mise à la terre sur les deux côtés de la partie inférieure de la boîte
à bornes.
6. Desserrer les vis de la partie inférieure avec la console ou éventuellement la goulotte.
7. Visser deux anneaux à vis en diagonale dans les filetages M10 placés dans les angles et
soulever légèrement l'enveloppe de la boîte à bornes à l'aide d'une grue.
8. Faire pivoter la boîte à bornes de ±90° dans le sens souhaité et la déposer avec précaution.
Prendre garde à ne pas endommager le joint.
9. Visser la boîte à bornes avec la console / la goulotte (4 x M16, couple de serrage 170 Nm).
10.Fixer les tresses de mise à la terre à la partie inférieure de la boîte à bornes et la console/
goulotte :
– Retirer pour ce faire les obturateurs des deux filetages M8 situés à proximité après le
pivotement sur la console/goulotte.
– Poncer la surface autour des trous pour assurer un bon contact métallique des tresses
de mise à la terre.
– Fixer ensuite les deux tresses à la partie inférieure de la boîte à bornes et sur la console/
goulotte (4 x M8, couple de serrage 11 Nm).
– Protéger les endroits nus autour du contact à l'aide d'un produit anticorrosion.
11.Raccorder les câbles selon le schéma électrique sur la partie intérieure du couvercle (M12,
couple de serrage 20 Nm). Respecter les distances minimales d'isolement dans l'air.
Informations supplémentaires :
Distances minimales d'isolement dans l'air (Page 90)
12.Raccorder (à nouveau) les câbles d'alimentation. Informations supplémentaires :
Raccordement du conducteur de terre (Page 81)
Insertion et pose des câbles...
Raccordement des câbles...
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
79
Raccordement électrique
6.3 Préparatifs
13.Soulever le couvercle de boîte à bornes et le pousser sur les goujons. Prendre garde à ne
pas endommager le joint.
14.Placer dans un premier temps deux écrous situés en diagonale sur les goujons et les serrer
à la main. Serrer ensuite tous les écrous (4 x M10, couple de serrage 40 Nm).
Voir aussi
Raccordement des câbles avec cosses (Page 86)
Raccordement des câbles sans cosses (Page 87)
Insertion et pose des câbles dans la boîte à bornes 1XB.. avec presse-étoupe (Page 85)
6.3
Préparatifs
6.3.1
Repérage des bornes
Les définitions suivantes sont applicables au repérage des bornes selon CEI / EN 60034-8
sur les machines à courant triphasé :
Tableau 6-1 Repérage des bornes à l'exemple 1U1-1
1
U
1
-
1 Désignation
x
Code d'affectation de polarité sur les moteurs à nombre de pôles variable. Un
chiffre bas représente un régime réduit. Cas particulier pour enroulement divisé
x
Identification de la phase (U, V, W)
x
Chiffre caractéristique de l'extrémité de début (1) ou de fin (2) de l'enroulement en
présence de plus d'une connexion par enroulement
x
6.3.2
Chiffre d'identification supplémentaire, au cas où il faut raccorder en parallèle des
conducteurs de réseau à plusieurs bornes portant autrement le même repérage
Choix des câbles
Tenir compte des critères suivants pour le choix des câbles de raccordement :
● Intensité du courant assigné
● Tension assignée
● Facteur de service le cas échéant
● Conditions dépendant de l'installation, telles que température ambiante, type de pose,
section de câble en fonction de la longueur de câble requise, etc.
● Exigences selon CEI/EN 60204‑1
● Exigences selon CEI/EN 60079‑14
● Recommandations pour la configuration
80
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
Raccordement électrique
6.3 Préparatifs
6.3.3
Raccordement du conducteur de terre
La section du conducteur de terre du moteur doit être conforme aux dispositions qui
réglementent l'implantation de l'équipement, p. ex. CEI / EN 60204-1.
Tableau 6-2 Détermination de la section du conducteur de terre
Section du conducteur extérieur S
Section du conducteur de terre
[mm²]
[mm²]
S > 35
S/2
Sur la carcasse du stator, une vis à tête hexagonale avec rondelle élastique et rondelle plate
est prévue à l'endroit de connexion du conducteur de terre repéré par le symbole de terre.
Vous pouvez raccorder le conducteur de terre selon les modalités suivantes :
● Avec des conducteurs multifilaires munis d'une cosse
● Au moyen de tresses plates avec des extrémités formées en conséquence
Le conducteur de terre sans cosse peut aussi être raccordé au point de raccordement repéré
par l'intermédiaire d'une plaque à bornes.
Raccordement du conducteur de terre
● S'assurer que la surface de contact est nue et protégée contre la corrosion par des agents
appropriés, p. ex. de la vaseline sans acide.
● Placer la rondelle élastique et la rondelle plate sous la tête de vis.
● Contrôler que l'épaisseur de serrage maximale de 10 mm ne sera pas dépassée pour la
cosse ou la tresse plate.
● Serrer la vis de serrage en fonction du tableau ci-après. La profondeur de vissage et le
couple de serrage diffèrent selon que l'on utilise des cosses ou des bornes de terre.
Pour l'utilisation de
cosses
Pour l'utilisation de bor‐
nes de terre
Vis
Prof. de vissage
Couple de serrage
M8
> 8 mm
20 Nm
M12 x 25
> 16 mm
38 Nm
M16 x 35
> 20 mm
92 Nm
M6
> 9 mm
8 Nm
M8
> 12 mm
20 Nm
M10
> 15 mm
40 Nm
M12
> 18 mm
70 Nm
M16
> 20 mm
170 Nm
● Utiliser les bornes de raccordement repérées pour le conducteur de mise à la terre dans
la boîte à bornes.
Voir aussi
Fonctionnement avec variateur (Page 95)
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
81
Raccordement électrique
6.3 Préparatifs
6.3.4
Câbles sortis - Raccordement sans boîte à bornes
Si le moteur a été commandé avec des câbles sortis, c'est-à-dire sans boîte à bornes, le
raccordement dans les règles de l'art doit se faire avec une boîte à bornes externe.
S'assurer que la boîte à bornes externe est placée selon les indications figurant sur la plaque
signalétique et appropriée pour l'usage prévu.
ATTENTION
Défauts dus à une conception technique non conforme
Le non-respect des indications techniques pour le raccordement, telles que le degré de
protection, les distances minimales d'isolement dans l'air ou les lignes de fuite, est susceptible
d'entraîner des défauts. Ces défauts peuvent entraîner, directement ou indirectement, la
mort, des blessures graves ou des dommages matériels.
Tenez compte des indications figurant sur la plaquette signalétique.
Si la machine a été commandée avec extrémités de câbles sorties, respecter les conditions
correspondantes dans ce cas pour la zone 2. Il est supposé que l'acheteur ainsi que le monteur
et l'exploitant de ces équipements connaissent ces conditions et qu'ils les respectent.
6.3.5
Sens de rotation
Lorsque le moteur possède un bout d'arbre ou deux bouts d'arbre de diamètre différent, le
sens de rotation avec vue sur la face frontale de l'unique bout d'arbre ou du bout d'arbre le
plus épais est défini comme suit :
● Le raccordement des conducteurs du réseau aux bornes U, V, W avec l'ordre des phases
L1, L2, L3 donne la rotation dans le sens des aiguilles d'une montre.
● En permutant deux phases (par exemple, L1, L2, L3 avec W, V, U), la rotation s'effectue
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Remarque
Les moteurs qui ne tolèrent qu'un seul sens de rotation comportent sur la plaque
signalétique une flèche indiquant le sens et les repérages des bornes avec l'ordre des
phases nécessaire.
IMPORTANT
Endommagement du moteur
Lorsque le moteur est exploité de façon non conforme ou dans le mauvais sens, il n'est pas
suffisamment refroidi. Cela peut entraîner des dommages matériels.
Respecter les indications de la plaque signalétique concernant le sens de rotation.
82
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
Raccordement électrique
6.4 Raccordement
6.4
Raccordement
D'une façon générale, les précautions à prendre pour le raccordement électrique sont les
suivantes :
● Etablir une connexion sûre du conducteur de protection avant le début des travaux.
● L'entrée de câbles de la boîte à bornes permet l'introduction étanche et la fixation des
câbles de raccordement.
● Les câbles de raccordement et plus particulièrement le conducteur de protection doivent
être posés dans la boîte à bornes de façon dégagée pour éviter la dégradation des
enveloppes isolantes par abrasion.
● Le raccordement du moteur doit être effectué de manière à obtenir une liaison électrique
durable et sûre. Eviter les extrémités de fils écartées.
● Les conducteurs auxiliaires venant de l'extérieur doivent être posés et fixés séparément
du conducteur principal. Le cas échéant, des éléments avec colliers pour câbles sont
prévus à cet effet.
Tableau 6-3 Connectique (raccordement avec/sans cosse)
Boîte à bornes
Raccordement
GT640
1XB1621
1XB1631
1XB7730
1XB7731
Avec cosse (Page 86)
Sans cosse (Page 87)
1XB7740
6.4.1
Insertion et pose des câbles dans la boîte à bornes 1XB.. avec embout à gradins
Les boîtes à bornes 1XB1621, 1XB1631 peuvent être équipées en option d'un embout à
gradins. Le câble de raccordement est étanché, à hauteur de l'entrée de câble, avec une
garniture d'étanchéité à découper, et il est fixé par un dispositif d'arrêt de traction.
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
83
Raccordement électrique
6.4 Raccordement
Insertion et raccordement des câbles dans la boîte à bornes
La boîte à bornes est ouverte, le câble a été découpé à la bonne longueur et dénudé. S'assurer
que le raccordement du câble reste libre de toute force extérieure.
ཱ
ི
཰
Figure 6-6
1P
Arrêt de traction et joint d'étanchéité
Pour raccorder les câbles, procéder de la manière suivante :
1. Dévisser la partie supérieure de l'arrêt de traction ③ et desserrer légèrement les vis de
fixation de la partie inférieure de l'arrêt de traction ②. L'arrêt de traction peut être monté
dans la boîte à bornes ou à l'extérieur. Le cas échéant, déplacer le dispositif d'arrêt de
traction.
2. Découper la garniture d'étanchéité ① de sorte que son ouverture soit inférieure de 1 à
3 mm au diamètre du câble.
3. Placer la garniture d'étanchéité sur l'extrémité du câble.
4. Préparer l'extrémité du câble en fonction du câble utilisé et du cas d'utilisation, par ex. avec
cosse.
5. Raccorder les extrémités de câble aux bornes conformément au schéma électrique.
Le schéma électrique figure dans le couvercle de la boîte à bornes.
Des informations complémentaires figurent au chapitre "Raccordement de câbles...".
6. Adapter si nécessaire le diamètre du câble en l'entourant avec du ruban d'étanchéité
approprié à hauteur de la garniture d'étanchéité. Pousser la garniture d'étanchéité sur
l'enroulement ainsi préparé.
7. Placer le câble avec la garniture d'étanchéité montée dans l'ouverture de la boîte d'entrée.
Visser le collier de l'arrêt de traction une fois le câble placé de façon concentrique dans
l'ouverture de la boîte d'entrée.
8. Fixer le collier de l'arrêt de traction.
84
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
Raccordement électrique
6.4 Raccordement
9. Serrer suffisamment fort les vis de serrage du collier sans endommager toutefois l'isolation
du câble. Le couple recommandé est de 5 Nm.
10.Resserrer les vis après 24 heures.
ATTENTION
Endommagement de l'isolation
L'isolation risque d'être endommagée en cas de serrage excessif des vis du collier de
l'arrêt de traction. L'endommagement de l'isolation peut entraîner des contournements.
Risques de mort, de blessures graves ou de dommages matériels.
Serrer les vis de serrage du collier de l'arrêt de traction en appliquant le couple indiqué.
6.4.2
Insertion et pose des câbles dans la boîte à bornes 1XB.. avec presse-étoupe
Les câbles de raccordement sont introduits dans la boîte à bornes via une plaque ou un
manchon d'entrée de câbles interchangeable. La plaque d'entrée de câbles possède un
perçage en standard. Les presse-étoupe ne sont pas fournis en standard avec l'appareil.
Dans le cas d'une version antidéflagrante, la plaque d'entrée de câbles est fournie non percée
en standard. Il est ainsi possible d'adapter le nombre et la taille des trous aux conditions
d'utilisation.
L'entrée de câbles peut être pivotée de 180°.
Tableau 6-4 Versions de la plaque d'entrée de câbles
Boîte à bornes
Standard
Perçage de la plaque d'entrée de câbles
1XB1621
2 x M80 x 2 + 2 x M25 x 1,5
1XB1631
4 x M80 x 2 + 2 x M25 x 1,5
1XB7730
1 x M72 x 2 + 3 x M25 x 1,5
1XB7731
2 x M72 x 2 + 3 x M25 x 1,5
1XB7740
4 x M80 x 2 + 3 x M25 x 1,5
Version antidéflagrante / option
L01
Non percée
Insertion des câbles dans la boîte à bornes
Pour insérer les câbles dans la boîte à bornes, procéder de la manière suivante :
1. Dévisser la plaque d'entrée de câbles.
2. Le cas échéant, percer le nombre nécessaire de trous lisses ou filetés de la taille requise
dans la plaque d'entrée de câbles. Veiller à ce que la plaque d'entrée de câbles puisse être
montée après le perçage et qu'elle présente une rigidité suffisante.
3. Monter les presse-étoupes requis.
4. Insérer les câbles dans les presse-étoupes.
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
85
Raccordement électrique
6.4 Raccordement
5. Monter la plaque d'entrée de câbles avec les câbles installés sur la boîte à bornes.
6. Raccorder les extrémités de câble aux bornes conformément au schéma électrique. Le
schéma électrique figure dans le couvercle de la boîte à bornes.
Des informations complémentaires figurent au chapitre "Raccordement de câbles...".
Utiliser uniquement des bouchons et entrées de câbles certifiés et marqués pour l'utilisation
en atmosphère explosible (selon la zone).
● Si des presse-étoupes sont utilisés, utiliser uniquement des presse-étoupe certifiés avec
arrêt de traction. Contrôler et respecter les conditions de montage et d'utilisation spécifiées
dans le certificat pour ces presse-étoupe et vérifier qu'elles sont respectées.
● Fermer les trous ou taraudages non utilisés dans les règles de l'art afin de maintenir le
degré de protection IP. Le degré de protection IP est indiqué sur la plaque signalétique.
● Remplacer les presse-étoupes non utilisés par des bouchons filetés certifiés.
6.4.3
Raccordement des câbles avec cosses
1. Choisir les cosses en fonction de la section requise des conducteurs et de la taille des vis
de fixation ou des boulons filetés. Pour plus d'informations sur la section maximale des
conducteurs pour la version de boîte à bornes standard considérée, voir le catalogue.
Une disposition en biais des câbles d'alimentation n'est admise que si les distances
minimales d'isolement dans l'air prescrites sont respectées.
2. Dénuder les extrémités des conducteurs de manière à ce que l'isolation restante arrive
presque jusqu'à la cosse ①. Ne raccorder qu'un seul conducteur par cosse.
3. Fixer la cosse sur l'extrémité du conducteur, par exemple par rétreinte.
Figure 6-7
Raccordement avec cosse et vis de fixation (schéma de principe)
4. Le cas échéant, isoler les douilles des cosses pour maintenir les distances minimales
d'isolement dans l'air ainsi que la ligne de fuite.
86
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
Raccordement électrique
6.4 Raccordement
5. Placer la cosse sur l'isolateur support de borne. Pour cela, tenir compte de la disposition
des barrettes de couplage éventuelles.
Sur la boîte à bornes 1XB7740, placer la cosse sur la barre conductrice.
6. Serrer l'élément de fixation ② en appliquant le couple de serrage correspondant :
Elément de fixation
Couple de serrage
Vis de fixation M12
20 Nm
Vis de fixation M16
40 Nm
Ecrous de fixation M12
20 Nm
ATTENTION
Risque d'explosion en cas d'utilisation de cosses sans guidage latéral
Dans le cas de sections de conducteur inférieures à 70 mm2 les cosses sans guidage latéral
peuvent se tordre. Dans le cas où les distances minimales d'isolement dans l'air ne sont pas
respectées, une explosion peut se produire.
La mort, des blessures graves et des dommages matériels peuvent en être la conséquence.
● Dans le cas de sections de conducteur inférieures à 70 mm2 il convient d'utiliser
uniquement des cosses avec guidage latéral.
● Respecter les distances minimales d'isolement dans l'air (Page 90).
6.4.4
Raccordement des câbles sans cosses
Si la commande a été faite en conséquence, la boîte à bornes est équipée de bornes à collier
pour le raccordement de conducteurs à âme souple ou multibrins sans utilisation d'embouts.
Si l'utilisation d'embouts est souhaitée, fixer ces embouts, avant le raccordement, sur
l'extrémité du conducteur en utilisant une méthode de sertissage professionnelle assurant une
bonne conductibilité.
IMPORTANT
Surchauffe des extrémités de conducteur
Si l'embout n'enrobe pas correctement l'extrémité du conducteur et qu'il n'est pas bloqué
avec elle, il peut s'en suivre une surchauffe.
● N'utiliser qu'une seule extrémité de conducteur par embout. Fixer l'embout dans les règles
de l'art.
● Ne raccorder qu'une seule extrémité de conducteur par borne.
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
87
Raccordement électrique
6.4 Raccordement
Marche à suivre
Lors du raccordement, veiller au respect des distances minimales d'isolement dans l'air ainsi
qu'à la ligne de fuite.
1. Ouvrir la boîte à bornes et couper le câble à la bonne longueur.
Les bornes à étrier des boîtes à bornes 1XB7730 / 1XB7731 peuvent recevoir des câbles
jusqu'à 185 mm² max.
2. Préparer l'extrémité du câble en fonction du câble utilisé et du cas d'utilisation. S'assurer
que le raccordement du câble reste libre de toute force extérieure.
3. Dénuder les extrémités des conducteurs de manière à ce que l'isolation restante arrive
presque jusqu'à la borne à étrier.
4. S'assurer de la disposition correcte des colliers suivant la taille du conducteur ③, ④.
Introduire le câble dans les colliers. Serrer les écrous ⑤ avec le couple de serrage indiqué
dans le tableau suivant :
Boîte à bornes
Couple de serrage
GT640 / 1XB1621 / 1XB1631 / 1XB1634
8 Nm
1XB7730 / 1XB7731
4 Nm
1XB7740
8 Nm
Figure 6-8
Raccordement par colliers (schéma de principe)
5. Si la vis de serrage ② a été desserrée, elle doit être resserrée avec le couple suivant :
Boîte à bornes
Couple de serrage
GT640 / 1XB1621 / 1XB1631 / 1XB1634
40 Nm
1XB7730 / 1XB7731 / 1XB7740
20 Nm
6. Dans le cas d'une boîte à bornes GT640, 1XB7730 et 1XB7731, la fixation du corps de
borne ① s'effectue avec un écrou M12 sur les boulons filetés des isolateurs supports de
borne avec un couple de serrage de 20 Nm.
En passant commande en conséquence, la boîte à bornes peut être équipée de bornes à
collier pour le raccordement de conducteurs à âme souple ou multibrins sans utilisation
d'embouts. Si l'utilisation d'embouts est souhaitée, fixer ces embouts, avant le raccordement,
88
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
Raccordement électrique
6.4 Raccordement
sur l'extrémité du conducteur en utilisant une méthode de sertissage professionnelle assurant
une bonne conductibilité.
ATTENTION
Risque d'explosion dû à la surchauffe des embouts
Si l'embout n'enrobe pas correctement l'extrémité du conducteur et qu'il n'est pas bloqué
avec elle, il peut s'en suivre une surchauffe. La classe thermique du moteur peut être
dépassée. Il peut en résulter l'inflammation de mélanges inflammables. La mort, des
blessures graves et des dommages matériels importants peuvent en être la conséquence.
● N'utiliser qu'une seule extrémité de conducteur par embout. Fixer l'embout dans les règles
de l'art.
● Ne raccorder qu'une seule extrémité de conducteur par borne.
6.4.5
Utilisation de conducteurs en aluminium
Si des conducteurs en aluminium sont utilisés, tenir également compte des points suivants :
● Utiliser uniquement des cosses appropriées pour le raccordement de conducteurs en
aluminium.
● Eliminer la couche oxydée, par brossage ou limage, sur les zones de contact du conducteur
et/ou de la contre-partie immédiatement avant la mise en place du conducteur en
aluminium.
● Graisser ensuite les surfaces de contact avec de la vaseline neutre pour prévenir toute
nouvelle oxydation.
IMPORTANT
Fluage de l'aluminium sous l'effet de la pression du contact
Après le montage, l'aluminium flue sous l'effet de la pression du contact. La liaison avec
les écrous risque donc de se desserrer. La résistance de transition augmente et la
circulation du courant est gênée ; la boîte à bornes et l'environnement peuvent alors brûler.
Des dommages matériels sur le moteur, et même une panne complète, peuvent en être
la conséquence ainsi que des dommages matériels indirects sur l'installation en raison
de la défaillance du moteur.
Resserrer les écrous après 24 heures environ puis une nouvelle fois après quatre
semaines environ. Lors de cette opération, s'assurer que les bornes sont hors tension.
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
89
Raccordement électrique
6.4 Raccordement
6.4.6
Utilisation de câbles unipolaires
ATTENTION
Températures élevées provoquées par les courants de Foucault induits
Lorsque plusieurs câbles unipolaires sont utilisés à la place d'un seul câble multipolaire, des
courants forts peuvent entraîner des températures élevées provoquées par les courants de
Foucault induits au niveau des entrées de câbles. Il peut en résulter un court-circuit et une
explosion. La mort, des blessures graves et des dommages matériels peuvent en être la
conséquence.
● Après la mise en service, il conviendra, par conséquent, de s'assurer que les températures
limites des câbles réseau raccordés ne sont pas dépassées en service normal. Cet
échauffement peut être atténué en modifiant les conditions d'entrée des câbles ou en
utilisant d'autres plaques d'entrée de câbles après consultation de l'usine du constructeur.
● Utiliser une plaque d'entrée de câbles en métal non ferreux.
6.4.7
Liaison équipotentielle interne
Entre la borne de terre de l'enceinte de la boîte à bornes et le carter du moteur, les vis de
fixation de la boîte à bornes servent de connexion pour le conducteur de protection.
Entre le couvercle et l'enceinte de la boîte à bornes, les vis de fixation du couvercle permettent
d'établir une liaison équipotentielle.
Un conducteur de terre externe spécial n'est monté en supplément que si, par exemple les
joints plats sont montés sans contre-appui supplémentaire.
Lors des travaux de montage, veiller à ce que toutes les dispositions d'équipotentialité
conservent leur efficacité.
6.4.8
Distances minimales d'isolement dans l'air
Après un montage selon les règles de l'art, vérifier que les distances minimales d'isolement
dans l'air entre les parties non isolées sont respectées. Tenir compte des extrémités de fils
écartées.
Tableau 6-5 Distance minimale d'isolement dans l'air par rapport à la valeur efficace de la tension
alternative Ueff
Valeur efficace de la tension alternative Ueff
90
Distance minimale d'isolement dans l'air
≤ 500 V
8 mm
≤ 630 V
10 mm
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
Raccordement électrique
6.5 Raccordement des circuits auxiliaires
≤ 800 V
12 mm
≤ 1000 V
14 mm
Les valeurs sont données pour une altitude d'implantation jusqu'à 2000 m.
Lors de la détermination des distances minimales d'isolement dans l'air nécessaires, la valeur de tension
dans le tableau peut être augmentée du facteur 1,1, afin que la plage de tension assignée pour une
utilisation générale soit prise en compte.
6.4.9
Achèvement des travaux de raccordement
1. Avant de fermer la boîte à bornes, vérifier que :
– Les connexions électriques dans la boîte à bornes sont exécutés conformément aux
indications des sections précédentes et serrés avec le couple approprié.
– Le moteur est raccordé conformément au sens de rotation prescrit.
– L'intérieur de la boîte à bornes est propre et dégagé des restes de câble, de saletés et
de corps étrangers.
– La qualité de tous les joints et des surfaces d'étanchéité de la boîte à bornes est
conforme et en bon état.
– Les entrées inutilisées sont fermées à l'aide d'éléments d'obturation métalliques collés
ou certifiés. Les éléments d'obturation peuvent être retirés seulement à l'aide d'outils.
– Les câbles de raccordement sont posés de façon dégagée et de manière à ce que leur
isolation ne puisse pas être endommagée pendant le fonctionnement.
2. Fermer la boîte à bornes avec les vis de fixation du couvercle, voir chapitre Couples de
serrage des assemblages boulonnés (Page 173).
6.5
Raccordement des circuits auxiliaires
6.5.1
Choix des câbles
Tenir compte des critères suivants pour le choix des câbles de raccordement pour les circuits
auxiliaires :
● Intensité du courant assigné
● Tension assignée
● Conditions dépendant de l'installation, telles que température ambiante, type de pose,
section de câble en fonction de la longueur de câble requise, etc.
● Exigences selon CEI/EN 60204‑1
● Exigences selon CEI/EN 60079‑14
Utiliser uniquement des bouchons et entrées de câbles certifiés et marqués pour l'utilisation
en atmosphère explosible (selon la zone).
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
91
Raccordement électrique
6.5 Raccordement des circuits auxiliaires
6.5.2
Insertion et pose des câbles dans la boîte à bornes auxiliaire
Les indications nécessaires pour le raccordement des circuits auxiliaires figurent sur le schéma
de raccordement aux bornes figurant sur la face intérieure du couvercle de la boîte à bornes
ou de la boîte à bornes auxiliaire.
● La boîte à bornes principale contient éventuellement un bornier pour le raccordement des
circuits auxiliaires.
● La longueur de dénudage nécessaire des conducteurs pour bornes auxiliaires varie suivant
le type de borne (de 6 à 9 mm). Lorsque la longueur est correcte, le conducteur atteint la
butée dans la borne et l'isolation du conducteur atteint en même temps l'élément de contact
de la borne.
Adaptation des presse-étoupes
Une plaque est vissée dans une découpe rectangulaire dans le socle de la boîte à bornes pour
l'entrée des câbles de raccordement. Normalement, la plaque est fournie avec des trous
taraudés et des presse-étoupes.
1. Ouvrir la boîte à bornes auxiliaire et dévisser la plaque d'entrée de câbles. Selon l'exécution
de la boîte à bornes, la plaque d'entrée de câbles se trouve sous un blindage en tôle d'acier.
2. Dans le cas d'une version non percée, percer dans la plaque d'entrée de câbles le nombre
nécessaire de trous lisses ou filetés de la taille requise pour le presse-étoupe.
3. Si nécessaire, repérer les câbles pour pouvoir les affecter correctement par la suite.
4. Tirer les câbles à travers les presse-étoupes et la plaque d'entrée de câbles, puis raccorder
les câbles.
5. Monter la plaque d'entrée de câbles.
6. S'assurer que l'étanchéité à hauteur du raccord fileté des presse-étoupes est garantie
conformément à l'indice de protection.
6.5.3
Raccorder l'écran métallique dans la boîte à bornes
Si des câbles à écran métallique sont introduits dans la boîte à bornes ou dans la boîte à
bornes auxiliaire à circuits de sécurité non intrinsèque, raccorder à la terre de l'écran métallique
dans la boîte à bornes. D'autres emplacements de mise à la terre sont autorisés.
● Dans les boîtes à bornes avec une barre de mise à la terre interne, raccorder le blindage
métallique à la barre de mise à la terre interne.
● Dans les boîtes à bornes sans barre de mise à la terre interne, raccorder le blindage
métallique à l'une des bornes de mise à la terre vert-jaune.
92
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
Raccordement électrique
6.5 Raccordement des circuits auxiliaires
6.5.4
Raccordement du moteur du motoventilateur
Raccorder le moteur du motoventilateur conformément au schéma de raccordement aux
bornes figurant dans la boîte à bornes du motoventilateur et tout en respectant les indications
de sa plaque signalétique.
1. Lors des travaux, respecter les instructions de service du moteur de motoventilateur.
2. Vérifier que :
– La tension et la fréquence réseau coïncident avec les indications de la plaque
signalétique.
– Les sections des câbles de raccordement sont adaptées au courant assigné du moteur
en tenant compte des règles d'établissement applicables.
3. Raccorder le conducteur de protection à la borne appropriée.
4. Etablir les autres raccordements électriques suivant le schéma de branchement.
5. Si le motoventilateur est livré avec un cordon équipé d'un connecteur, vérifier que le
brochage de ce connecteur correspond à celui du connecteur femelle.
6. Finir les travaux sur la boîte à bornes du motoventilateur. Pour ce faire, procéder comme
décrit au chapitre "Achèvement des travaux de raccordement dans la boîte à bornes
auxiliaire" (Page 94).
Contrôle du sens de rotation
Le motoventilateur doit tourner dans le sens de la flèche. La roue du ventilateur est visible à
travers l'orifice d'entrée d'air du capot de ventilation du moteur de motoventilateur.
● Si le sens de rotation est incorrect, inverser deux phases dans la boîte à bornes du moteur
de motoventilateur.
6.5.5
Raccordement de la sonde de surveillance de la température de l'enroulement
du stator
Pour surveiller l'enroulement du stator afin de détecter toute surcharge thermique, des sondes
thermométriques sont intégrées à l'enroulement du stator.
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
93
Raccordement électrique
6.5 Raccordement des circuits auxiliaires
Les câbles de raccordement des sondes thermométriques sont reliés à la boîte à bornes
principale et auxiliaire. La connexion et l'affectation des bornes figurent dans le schéma de
bornes des boîtes à bornes.
ATTENTION
Risque de choc électrique
L'isolation des sondes thermométriques pour la surveillance de l'enroulement est réalisée
conformément aux exigences d'isolation de base par rapport à l'enroulement. Les connexions
des sondes thermométriques sont protégées de tout contact dans la boîte à bornes et n'ont
pas de séparation sûre. Par conséquent, en cas de défaut, une tension dangereuse peut être
présente dans les câbles des sondes thermométriques, susceptible d'entraîner la mort, des
blessures graves ou des dommages matériels en cas de contact.
Lors du raccordement des sondes thermométriques à une surveillance externe de
température, prendre, si nécessaire, des mesures supplémentaires pour respecter les
exigences de protection contre les "Risques liés à un choc électrique" ; voir CEI 60664-1 ou
CEI 61800-5-1.
6.5.6
Mesures finales
1. Avant de fermer la boîte à bornes auxiliaire, vérifier les points suivants :
– Les câbles sont raccordés selon le schéma de raccordement aux bornes.
– Les câbles sont posés de façon dégagée et de manière à ce que leur isolation ne puisse
pas être endommagée.
– L'intérieur de la boîte à bornes est propre et dégagé des restes de câble, de saletés et
de corps étrangers.
– Les pièces des presse-étoupe sont serrées à fond et sont conformes en ce qui concerne
le degré de protection, la méthode de pose des conducteurs, le diamètre de câble etc.
et sont montées selon les règles.
– Les trous filetés de la plaque de raccordement sont obturés au moyen de presse-étoupe
ou de bouchons appropriés garantissant le degré de protection respectif.
– D'éventuelles entrées inutilisées sont fermées. Les éléments de fermeture sont serrés
à fond, c'est-à-dire qu'ils ne peuvent pas être ouverts sans l'aide d'outils.
– La qualité de tous les joints et des surfaces d'étanchéité de la boîte à bornes est
conforme.
– Les vis de serrage de bornes à vis éventuellement présentes sont serrées à fond, même
si elles sont inutilisées.
2. Fermer la boîte à bornes auxiliaire au moyen du couvercle respectif. Le couple de serrage
pour les vis de fixation du couvercle est indiqué au chapitre "Couples de serrage des
assemblages par vis (Page 173)".
94
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
Raccordement électrique
6.5 Raccordement des circuits auxiliaires
6.5.7
Fonctionnement avec variateur
Le chapitre suivant ne s'applique que si le moteur a été commandé pour le fonctionnement
avec variateur.
Remarque
Le numéro de commande permet de savoir si le moteur a été commandé pour le
fonctionnement avec variateur. Le chiffre occupant la 6ème position du numéro de commande
est le chiffre 1, 2, 3 ou 4.
ATTENTION
Tension dangereuse aux bornes du variateur
Tant que le variateur d'alimentation n'est pas coupé ou que son circuit intermédiaire n'est pas
déchargé, une tension électrique peut subsister aux bornes du moteur et cela même si le
rotor est à l'arrêt. En fonction du type de variateur, la tension peut atteindre 1000 V.
Avant tous travaux sur le moteur, veiller à respecter les cinq règles de sécurité (Page 16).
6.5.7.1
Tension crête du variateur
Les valeurs correspondant à la tension crête du variateur utilisées comme valeurs limites pour
le système d'isolement, peuvent être trouvées dans le tableau ci-après :
Tableau 6-6 Tension crête maximale du variateur
Tension crête du variateur [V]
≤ 500 V
> 500 à 690 V
Tension crête du variateur Ûmax
Conducteur-conduc‐
teur
Conducteur-terre
Circuit intermédiaire
(CI)
1500 V
1100 V
750 V
Temps de montée
0,5 μs
Temps de montée
0,5 μs
2250 V
1500 V
Temps de montée
0,4 μs
Temps de montée
0,4 μs
1125 V
IMPORTANT
Endommagement de l'isolation dû aux réflexions de câble
Du fait des réflexions de câble, la charge de tension peut se trouver doublée au niveau du
moteur ou des bornes. Dans ce cas, le système d'isolement peut se trouver endommagé et
entraîner des dommages matériels parfois irréparables.
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
95
Raccordement électrique
6.5 Raccordement des circuits auxiliaires
6.5.7.2
Convertisseur raccordé au réseau à la terre
IMPORTANT
Dommages dus aux courants du conducteur de protection
Lors de l'exploitation du moteur avec un variateur à limitation de courant sans surveillance
de défaut de terre, un défaut à la terre en sortie peut occasionner des courants de conducteur
de protection un courant égal à 1,7 fois le courant dans les conducteurs de phase. Ni le
conducteur PE des câbles multipolaires normalement dimensionnés, ni les bornes PE des
boîtes à bornes normales ne sont capables de supporter ce courant ! Il peut en résulter des
dommages matériels.
● Poser un conducteur de protection suffisamment bien dimensionné.
● Raccorder le conducteur de terre à la borne de terre disposée sur la carcasse du moteur.
96
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
Mise en service
7
Lors de tout travail effectué sur le moteur, respecter les consignes générales de sécurité
(Page 15) et les exigences de la norme EN 50110‑1 relative au fonctionnement sûr des
installations électriques.
7.1
Contrôles avant la mise en service
Après avoir correctement monté l'installation et avant la mise en service, vérifier que :
Remarque
Contrôles avant la mise en service
La liste ci-après des contrôles devant être effectués avant la mise en service n'est pas
nécessairement exhaustive. D'autres contrôles sont éventuellement nécessaires en fonction
des conditions particulières spécifiques à l'installation.
● Le moteur n'est pas endommagé.
● Le moteur est monté et aligné correctement, les organes de transmission sont bien
équilibrés et réglés.
● Tous les éléments d'assemblage, vis de fixation et connexions électriques sont serrés avec
le couple prescrit.
● Les conditions de fonctionnement correspondent aux données figurant dans la
documentation technique, par ex. en matière de degré de protection, température
ambiante, ...
● Les pièces en mouvement, comme par ex. l'accouplement, se déplacent librement.
● Lorsque l'un des bouts d'arbre n'est pas utilisé, sa clavette est protégée contre l'éjection
et, dans le cas d'un équilibrage du rotor de type "H" (exécution normale), raccourcie à
environ la moitié de sa longueur.
● Toutes les mesures de protection contre les contacts avec les pièces conductrices sous
tension et en mouvement sont prises.
● L'isolation des paliers est réalisée conformément aux étiquettes apposées.
Raccordement électrique
● Les liaisons de mise à la terre et d'équipotentialité sont établies correctement.
● Le moteur est raccordé conformément au sens de rotation prescrit.
● Le dispositif de commande et de surveillance est conçu de manière à ne pas tolérer des
vitesses de rotation supérieures à celles indiquées dans les caractéristiques techniques.
Pour cela, comparer les données avec celles figurant sur la plaque signalétique ou
éventuellement dans la documentation spécifique à l'installation.
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
97
Mise en service
7.2 Mesure de la résistance d'isolement et de l'indice de polarisation avant la mise en service
● Les résistances minimales d'isolation sont respectées.
● Les distances minimales d'isolement dans l'air sont respectées.
● Les équipements auxiliaires éventuellement présents pour la surveillance des moteurs sont
connectés correctement et opérationnels.
● Les freins ou dispositifs antiretour éventuels fonctionnent correctement.
● Les valeurs "Alarme" et "Mise hors tension" du dispositif de surveillance sont réglées.
Fonctionnement avec variateur
● Si la conception du moteur impose une association particulière avec un variateur, les
indications complémentaires à ce sujet figurent sur la plaque signalétique.
● Le variateur est paramétré correctement. Vous trouverez les données de paramétrage sur
la plaque signalétique du moteur. Pour plus d'informations sur les paramètres, reportezvous aux instructions de service du variateur.
● La vitesse limite spécifiée nmax ne doit pas être dépassée. La vitesse ne doit pas passer en
dessous de la vitesse limite nmin.
Refroidissement
● Contrôler si le refroidissement du moteur est assuré pour la mise en service.
Moteur refroidi à l'eau
● L'alimentation en eau de refroidissement est raccordée et prête au service.
● L'alimentation en eau de refroidissement est activée. Les caractéristiques respectives sont
indiquées sur la plaque signalétique.
● L'eau de refroidissement est mise à disposition en qualité et quantité configurées.
● Le refroidissement par eau est activé. Les caractéristiques respectives sont indiquées sur
la plaque signalétique.
● L'eau de refroidissement possède la qualité requise.
7.2
Mesure de la résistance d'isolement et de l'indice de polarisation
avant la mise en service
En mesurant la résistance d'isolement et l'indice de polarisation (PI), on obtient des
informations sur l'état du moteur. Il convient donc de vérifier la résistance d'isolement et l'indice
de polarisation aux moments suivants :
● Avant le premier démarrage d'un moteur
● Après un entreposage ou un arrêt de longue durée
● Dans le cadre des travaux de maintenance
98
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
Mise en service
7.3 Lubrification des paliers à roulements avant la mise en service
On obtient ainsi des informations sur l'état de l'isolation des enroulements :
● L'isolement de la tête de bobine est-il soumis à un encrassement non conducteur ?
● L'isolation de l'enroulement a-t-elle été soumise à l'humidité ?
En fonction de ces éléments, il est possible de prendre des décisions sur la mise en service
du moteur ou sur les mesures éventuelles de nettoyage et/ou séchage de l'enroulement :
● Le moteur peut-il être mis en service ?
● Faut-il prendre des mesures de nettoyage ou de séchage ?
Des informations détaillées sur le contrôle et les valeurs limites se trouvent ici :
"Contrôle de la résistance d'isolement et de l'indice de polarisation" (Page 53)
7.3
Lubrification des paliers à roulements avant la mise en service
Les indications suivantes supposent que les conditions de stockage recommandées ont été
respectées.
Consignes générales
● Pour le regraissage, respecter les indications figurant sur la plaque de graissage.
● Lors du graissage, procéder par portions successives. Faire tourner l'arbre pendant
l'injection de graisse afin que la graisse neuve puisse se répartir dans les paliers.
Regraissage des paliers à roulement avant la mise en service
● Si plus d'un an et moins de quatre ans se sont écoulés entre la livraison et la mise en
service :
– Regraisser les paliers à roulement avec une quantité de graisse double de celle indiquée
sur la plaque de graissage.
– Ce faisant, contrôler la température de palier, dans la mesure du possible.
Regraissage complet des paliers à roulement avant la mise en service
La graisse des paliers à roulement doit être entièrement renouvelée dans les cas suivants :
● Le moteur a été stocké pendant plus de quatre ans.
● Le moteur n'a pas été stocké conformément aux indications figurant au chapitre
"Entreposage".
Procédure
1. Démonter les paliers, les tubes de graissage, les graisseurs et les couvercles de palier.
2. Enlever la graisse usagée.
3. Contrôler l'état des paliers avec le regraissage. Installer, le cas échéant, de nouveaux
paliers.
4. Graisser les paliers et assembler à nouveau les composants des paliers.
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
99
Mise en service
7.5 Mise en service du motoventilateur rapporté
Voir aussi
Intervalles de graissage et types de graisse pour paliers à roulements (Page 130)
Arrêts de service (Page 114)
Transport et entreposage (Page 38)
7.4
Réglage du dispositif automatique de regraissage
L'opération de regraissage s'effectue en fonction de la tension externe présente au niveau du
dispositif de regraissage.
● Avant la mise en service, régler l'intervalle de temps et la quantité de graisse sur le dispositif
automatique de regraissage.
● Respecter les instructions de service du dispositif de regraissage pour le fonctionnement
et le remplacement des cartouches de graisse.
Voir aussi
Interverrouillage pour dispositif automatique de regraissage (option) (Page 35)
7.5
Mise en service du motoventilateur rapporté
Le motoventilateur indépendant ne convient que pour un seul sens de rotation, voir sens de
rotation sur le capot de ventilateur. Il garantit le refroidissement indépendamment du régime
et du sens de rotation du moteur principal.
Sur un circuit de refroidissement ouvert, seule une faible agressivité chimique et une faible
charge en poussières de l'air de refroidissement est tolérée.
Contrôles avant la première marche d'essai
Avant la première marche d'essai, vérifier que :
● Le motoventilateur est monté et aligné correctement. L'interstice entre la roue et la tuyère
d'admission est régulier sur le pourtour.
● Tous les éléments de fixation et les raccordements électriques sont bien serrés.
● Les liaisons à la terre et les liaisons d'équipotentialité sont bien établies.
● La circulation de l'air n'est pas entravée par des couvercles, des bouchons ou autres.
● Le boîtier du ventilateur ne contient pas de corps étrangers.
● Toutes les mesures de protection contre les contacts avec les parties actives et les pièces
en mouvement sont prises.
100
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
Mise en service
7.7 Valeurs de réglage pour la surveillance de la température de l'enroulement
Réalisation d'une marche d'essai
1. Enclencher très brièvement le moteur du motoventilateur.
2. Vérifier à cette occasion que le motoventilateur tourne bien dans le sens de rotation indiqué
par le flèche. Si ce n'est pas le cas, permuter deux des trois phases du motoventilateur.
7.6
Valeurs de réglage pour la surveillance de la température des paliers
Avant la mise en service
Si le moteur est doté de thermomètres de paliers alors régler, avant la première marche du
moteur, la valeur de la température pour le déclenchement sur le dispositif de surveillance.
Tableau 7-1 Valeurs de réglage pour la surveillance de la température des paliers avant la mise en
service
Valeur de réglage
Température
Alarme
115 °C
Coupure
120 °C
Fonctionnement normal
Mesurer la température normale de fonctionnement Tservice sur site en °C. Régler les seuils de
déclenchement et d'alarme selon la température de service Tservice.
Tableau 7-2 Valeurs de réglage pour la surveillance des températures de paliers
Valeur de réglage
7.7
Température
Alarme
Tservice + 5 K
Coupure
Tservice + 10 K
Valeurs de réglage pour la surveillance de la température de
l'enroulement
Avant la mise en service
Avant la première marche du moteur, régler la valeur de la température pour le déclenchement
sur le dispositif de surveillance.
Tableau 7-3 Valeurs de réglage pendant la mise en service
Valeur de réglage
Température
Alarme
145 °C
Coupure
155 °C
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
101
Mise en service
7.8 Marche d'essai
Fonctionnement normal
1. Mesurer la température normale de fonctionnement Tservice sur le site d'installation en °C.
2. Régler les seuils de déclenchement et d'avertissement selon la température de
fonctionnement Tservice.
Tableau 7-4 Valeurs de réglage en fonctionnement normal
Valeur de réglage
7.8
Température pour la classe d'isolement 180(H), utilisation 155(F)
Alarme
Tservice + 10 K ≤ 145 °C
Coupure
Tservice + 15 K ≤ 155 °C
Marche d'essai
Après le montage ou des révisions, réaliser une marche d'essai :
1. Démarrer le moteur sans charge en fermant l'interrupteur de puissance et si possible en
ne le coupant pas prématurément. Vérifier la stabilité de marche.
Nombre maximum autorisé de démarrages consécutifs pour les moteurs sur réseau : trois
à froid / deux à chaud
Les conditions de démarrage pour les moteurs variateurs se trouvent dans le catalogue.
Limiter au strict nécessaire les coupures durant le démarrage, alors que le moteur tourne
encore à basse vitesse, à des fins de contrôle du sens de rotation ou d'autres contrôles.
Attendre que le moteur se soit arrêté avant de le remettre en marche.
2. Observer le moteur un certain temps à vide.
3. En cas de fonctionnement normal, mettre le moteur en charge.
– Vérifier la stabilité de marche.
– Lire les valeurs de tension, courant et puissance et les inscrire au procès-verbal.
– Si possible, lire les valeurs correspondantes de la machine entraînée et les inscrire
également dans le procès-verbal.
– Vérifier les températures des paliers et de l'enroulement du stator jusqu'à l'atteinte du
régime établi si les systèmes de mesure disponibles le permettent.
– Contrôler les bruits et vibrations au niveau des paliers et flasques-paliers de la marche
mécanique.
4. Couper le moteur s'il tourne irrégulièrement ou s'il fait un bruit anormal. En déterminer la
cause durant son ralentissement.
– Si le comportement mécanique s'améliore immédiatement après la coupure, les causes
sont d'origine magnétique ou électrique.
– Si le comportement mécanique ne s'améliore pas immédiatement après la coupure, les
causes sont d'origine mécanique. Le problème peut être causé par ex. par un balourd
du moteur ou de la machine entraînée, par un alignement insuffisant du groupe de
machines, par un fonctionnement de la machine dans le domaine de résonance du
système (système = moteur, châssis de base, fondations, etc.).
102
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
Mise en service
7.9 Réglage des paramètres moteur sur le variateur
IMPORTANT
Destruction du moteur
Tout dépassement des valeurs limites de vibrations en service selon DIN ISO 10816‑3 risque
de détruire le moteur.
Respecter les valeurs limites de vibrations en service selon DIN ISO 10816‑3.
7.9
Réglage des paramètres moteur sur le variateur
La sélection du type de moteur sert à l'affectation par défaut des paramètres moteur
spécifiques et à l'optimisation du comportement en service. En cas d'utilisation du variateur
SINAMICS G120/G150 ou SINAMICS S120/S150, les paramètres moteur peuvent être réglés
via STARTER ou le pupitre opérateur "Advanced Operating Panel" AOP30.
Lorsqu'un variateur du type SINAMICS G120P est utilisé, les paramètres moteur peuvent être
réglés via le pupitre opérateur "Intelligent Operator Panel" (IOP).
IMPORTANT
Etats de fonctionnement indésirables
La sélection du mauvais type de moteur peut provoquer des états de fonctionnement
indésirables comme par ex. des émissions sonores plus élevées.
Remarque
Modulation préréglée du vecteur tension sur les variateurs SINAMICS S
Contrairement aux variateurs SINAMICS G, la modulation du vecteur tension est préréglée
sur les variateurs SINAMICS S. Si l'application le permet, la modulation du vecteur tension
peut être modifiée manuellement en modèle optimisé d'impulsions pour moteurs
SIMOTICS FD.
Le paramètre SINAMICS est p1802 = 19 dans STARTER et dans l'AOP30.
7.9.1
Sélection du type de moteur et des paramètres moteur dans le programme
"STARTER"
Conditions
● Le moteur est raccordé au variateur et prêt à fonctionner.
● Le variateur est équipé de la version de logiciel 4.6 ou supérieure.
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
103
Mise en service
7.9 Réglage des paramètres moteur sur le variateur
● Le logiciel STARTER version 4.3.1 avec SSP minimum est installé sur un ordinateur et la
connexion au variateur est établie. Le variateur SINAMICS G120P requiert SSP V4.6.
● Le programme "STARTER" est lancé. Vous vous trouvez dans la boîte de dialogue
"Configuration".
Sélection des paramètres moteur
1. Dans le champ "Nom de moteur", saisissez un nom pour le moteur.
L'attribution d'un nom univoque facilitera l'affectation ultérieure du moteur.
2. Sélectionnez l'option "Saisir les paramètres moteur".
3. Dans le champ "Type de moteur", sélectionnez l'option "[14] Série de moteurs asynchrones
SIMOTICS FD".
Figure 7-1
Sélection du type de moteur
4. Validez vos entrées avec "Continuer".
104
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
Mise en service
7.9 Réglage des paramètres moteur sur le variateur
5. Saisissez les caractéristiques correspondant au moteur dans la colonne "Valeur" du
tableau "Paramètres moteur".
– Vous trouverez les valeurs pour les paramètres p0304 à p0311 sur la plaque
signalétique du moteur.
– La valeur du paramètre p0335 (Mode de refroidissement du moteur) peut être
déterminée à partir du numéro de référence du moteur :
Numéro de référence du moteur
Mode de refroidissement
1LL1
IC01
0
1LP1
IC06
1
1LM1/1MM1
IC411
4
1LQ1/1MQ1
IC416
5
1LH1/1MH1
IC71W
6
1LN1/1MN1
IC86W
6
Figure 7-2
Paramètre p0335
Saisie des paramètres moteur
6. Validez vos entrées avec "Continuer".
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
105
Mise en service
7.9 Réglage des paramètres moteur sur le variateur
7.9.2
Mise en service sur le variateur SINAMICS S/G via l'AOP30
Naviguez de la manière suivante sur l'AOP30 :
● Naviguez dans les champs de sélection en appuyant sur les touches <F2> et <F3>.
● Dans les champs de saisie, vous pouvez soit saisir directement la valeur souhaitée, soit la
sélectionner dans une liste.
● Activez la sélection avec <F5>.
106
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
Mise en service
7.9 Réglage des paramètres moteur sur le variateur
Sélection du type de moteur et des paramètres moteur via l'AOP30
1. Dans la boîte de dialogue, sélectionnez la norme du moteur et le type de moteur.
Comme type de moteur, sélectionnez l'option "Série de moteurs asynchrones
SIMOTICS FD".
^9(&725`1RUPHGXPRWHXUW\SHGXPRWHXU
VXLYDQW
S1RUPHPRWHXU&(,1(0$ &(,>+]N:@
SP&KRL[GXW\SHGXPRWHXU 0RWDV\QF
,QWHUU0(6
$LGH
p
q
)
)
)
VXLYDQW
2.
)
)
2. Saisissez les paramètres moteur.
– Vous trouverez les valeurs pour les paramètres p0304 à p0311 sur la plaque
signalétique du moteur.
– La valeur du paramètre p0335 (Mode de refroidissement du moteur) peut être
déterminée à partir du numéro de référence du moteur :
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
Numéro de référence du mo‐
teur
Mode de refroidissement
Paramètre p0335
1LL1
IC01
0
1LP1
IC06
1
1LM1/1MM1
IC411
4
1LQ1/1MQ1
IC416
5
1LH1/1MH1
IC71W
6
1LN1/1MN1
IC86W
6
107
Mise en service
7.9 Réglage des paramètres moteur sur le variateur
^9(&725`3DUDPªWUHVPRWHXU
5HWRXU
P
9
S8BUDFFRUGHPHQW
SP0RWHXU8BDVVLJQ
9HII
SP0RW,BDVVLJQ«
$HII
$LGH
p
q
)
)
)
2.
)
^9(&725`3DUDPªWUHVPRWHXU
SP0RW1RPEUH
)
P
N:
SP0RW3BDVVLJQ«H
SP0RWFRVBSKLDVVLJ
,QWHUU0(6
$LGH
p
q
)
)
)
)
^9(&725`3DUDPªWUHVPRWHXU
SP0RWIBDVVLJQ
SP0RWYLWDVVLJQ
VXLYDQW
2.
)
+]
P
WUPLQ
SP0RGHUHIURLGPRW
DXWR
,QWHUU0(6
$LGH
p
q
)
)
)
)
VXLYDQW
2.
)
3. Terminez la saisie des paramètres moteur en sélectionnant le champ "suivant" et activez
votre sélection avec <F5>.
108
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
Mise en service
7.9 Réglage des paramètres moteur sur le variateur
7.9.3
Mise en service sur le variateur SINAMICS G120P via l'IOP
Pour la commande et le contrôle ainsi que pour la mise en service, le SINAMICS G120P
comporte à l'intérieur de sa porte d'armoire un pupitre opérateur IOP (Intelligent Operator
Panel). Celui-ci permet de régler les paramètres moteur.
1. Sélectionner l'assistant "Mise en service rapide". Seul celui-ci permet d'entrer des
fréquences non standard telles que par ex. 50,39 Hz ou 100 Hz.
$66,67$176
0LVHHQVHUYLFHUDSLGH
&RPSUHVVHXUFRPPDQG«
&RPSUHVVHXUU«JXO«
9HQWLODWHXUFRPPDQG«
9HQWLODWHXUU«JXO«
3RPSHFRPPDQG«H
3RPSHU«JXO«H
2. Sélectionner le mode de régulation "Régulation de vitesse".
0LVHHQVHUYLFHUDSLGH
7\SHGHU«JXODWLRQ
&RPPDQGH8I¢FDUDFW«ULVWLTXHOLQ«DLUH
&RPPDQGH8I¢FDUDFW«ULVWLTXHOLQ«DLUH
&RPPDQGH8I¢FDUDFW«ULVWLTXHSDUDE
&RPPDQGH8I¢FDUDFW«ULVWLTXHOLQ«DLUH
&RPPDQGH8I¢FDUDFW«ULVWLTXHSDUDE
5«JXODWLRQGHYLWHVVHVDQVFDSWHXU
3. Sélectionner "SIMOTICS FD" comme type de moteur. Les paramètres moteur spécifiques
sont ainsi préréglés pour l'optimisation du comportement en service.
0LVHHQVHUYLFHUDSLGH
7\SHGHPRWHXU
0RWHXUDV\QFKURQHURWDWLI
0RWHXUDV\QFKURQHVWDQGDUG/(
0RWHXUDV\QFKURQHVWDQGDUG/*
0RWHXUDV\QFKURQH)'6,027,&6
0RWHXUDV\QFKURQHVWDQGDUG/$
0RWHXUDV\QFKURQHVWDQGDUG/$
4. Saisir les données de la plaque signalétique.
– Tension moteur
– Courant moteur
– Puissance assignée
– Facteur de puissance assignée cos φ
– Vitesse du moteur
Les modèles d'impulsions optimisés sont activés automatiquement dès que le type de
moteur "SIMOTICS FD" est sélectionné (p300=14).
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
109
Mise en service
7.9 Réglage des paramètres moteur sur le variateur
110
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
8
Exploitation
Lors de tout travail effectué sur le moteur, respecter les consignes générales de sécurité
(Page 15) et les exigences de la norme EN 50110‑1 relative au fonctionnement sûr des
installations électriques.
8.1
Consignes de sécurité en service
ATTENTION
Parties sous tension
Les boîtes à bornes renferment des pièces sous tension. Lorsque le couvercle de la boîte à
bornes est retiré, il y a risque de mort, de blessures graves ou de dommages matériels.
Les boîtes à bornes doivent toujours être fermées pendant le fonctionnement. Les boîtes à
bornes doivent uniquement être ouvertes lorsque le moteur est à l'arrêt et hors tension.
ATTENTION
Parties en rotation et sous tension
Les pièces en rotation et les éléments sous tension (parties actives) représentent un danger.
Lorsque le couvercle de la boîte à bornes est retiré, il y a risque de mort, de blessures graves
ou de dommages matériels.
Les recouvrements empêchant le contact avec les éléments sous tension ou les pièces en
rotation, qui garantissent le degré de protection de la machine ou qui sont nécessaires au
guidage de l'air et donc au refroidissement efficace, doivent rester fermés pendant le
fonctionnement.
ATTENTION
Risque de brûlures lié aux surfaces chaudes !
Certaines parties du moteur deviennent chaudes pendant le fonctionnement. Le contact avec
ces pièces peut entraîner des brûlures graves.
● Vérifier la température des pièces, avant de les toucher. Le cas échéant, prendre des
mesures de protection appropriées.
● Laisser refroidir le moteur avant de commencer les travaux.
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
111
Exploitation
8.2 Exploitation en atmosphère explosible de zone 2
ATTENTION
Défauts pendant le fonctionnement
Des changements par rapport au fonctionnement normal, tels qu'une augmentation de la
puissance absorbée, de la température ou des vibrations, des odeurs ou des bruits
inhabituels, une réaction des équipements de surveillance, etc., sont un signe d'altération du
fonctionnement. Ces facteurs sont susceptibles de provoquer des défauts pouvant entraîner,
directement ou indirectement, la mort, des blessures graves ou des dommages matériels.
● Informer immédiatement le personnel de maintenance.
● En cas de doute, arrêter immédiatement le moteur en tenant compte des instructions de
sécurité spécifiques à l'installation !
IMPORTANT
Risque de corrosion due à la condensation
Pendant le fonctionnement du moteur, en cas de service intermittent ou de fluctuations de
charge, l'humidité de l'air peut condenser à l'intérieur du moteur. De l'eau de condensation
peut s'accumuler à l'intérieur du moteur. Il peut en résulter des dommages matériels tels que
la rouille.
Assurer que l'eau de condensation puisse s'écouler librement.
DANGER
Risque d'explosion lors de la suppression du shunt sur le palier isolé
La suppression du shunt posé en usine sur le palier isolé entraîne une différence de potentiel
entre le rotor et les parties du moteur mises à la terre. Cette différence de potentiel peut
donner naissance à des étincelles susceptibles d'enflammer la poussière environnante ou
des gaz combustibles d'une atmosphère explosible. Il peut en résulter une explosion. Elle
présente en outre le risque de choc électrique. Il peut s'en suivre la mort, de graves blessures
ou des dommages matériels.
Ne pas ouvrir le shunt de l'isolement du palier pendant le fonctionnement.
8.2
Exploitation en atmosphère explosible de zone 2
Manipulation sûre
En plus des avertissements relatifs aux risques précédemment mentionnés, les points suivants
s'appliquent :
Les équipements électriques en atmosphère explosible doivent être montés, installés et
exploités en conformité avec les prescriptions et règlements applicables en vigueur. Il est
supposé que les exploitants de ces installations garantissent le respect de ces prescriptions
et de ces règlements au cours du montage, de l'installation et de l'exploitation ainsi que
l'exécution des contrôles et essais correspondants. Il est conseillé de documenter ces
contrôles et essais en accord avec les autorités compétentes.
112
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
Exploitation
8.5 Regraissage des paliers à roulement
Risques d'inflammation spécifiques à l'installation
Les critères de classification en zones ne sont pas harmonisés et l'évaluation des risques en
exploitation, des conditions de fonctionnement sur site et des diverses méthodes de
surveillance n'est pas unifiée. Il en découle que les dispositions et moyens recommandés par
les autorités de contrôle peuvent différer en partie selon le domaine de compétence desdites
autorités. Le constructeur de machines est dans l'impossibilité de donner à ce sujet des
recommandations ayant validité générale.
Remarque
Seul l'exploitant de l'installation est en mesure, en accord avec les autorités de contrôle
compétentes pour l'installation considérée, d'identifier les risques existant sur le site et de
décider des dispositions éventuellement recommandées. L'évaluation des risques
d'inflammation spécifiques à l'installation peut s'inspirer de l'évaluation des risques spécifiée
dans IEC / EN 60079-15.
8.3
Mise en marche du moteur
1. Faire fonctionner le moteur, si possible sans charge, et contrôler le comportement
vibratoire.
Nombre maximum autorisé de démarrages consécutifs pour les moteurs sur réseau : trois
à froid / deux à chaud
Les conditions de démarrage pour les moteurs variateurs se trouvent dans le catalogue.
2. En cas de fonctionnement normal, mettre le moteur en charge.
3. Vérifier les températures des paliers et de l'enroulement du stator si les systèmes de
mesure disponibles le permettent.
8.4
Désactivation du chauffage à l'arrêt
IMPORTANT
Température de moteur élevée
L'utilisation du chauffage à l'arrêt alors que le moteur est en marche peut générer des
températures élevées dans le moteur. Il peut en résulter des dommages matériels.
● S'assurer que le chauffage à l'arrêt est désactivé avant de mettre le moteur en marche.
● Ne faire fonctionner le chauffage à l'arrêt que lorsque le moteur est hors tension.
8.5
Regraissage des paliers à roulement
Pour le regraissage des paliers à roulement, respecter les indications figurant sur la plaque
de graissage.
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
113
Exploitation
8.6 Arrêts de service
8.6
Arrêts de service
L'arrêt de service est une interruption de service limitée dans le temps, durant laquelle le
moteur est à l'arrêt et reste sur le lieu d'implantation.
Lors d'arrêts de service dans des conditions ambiantes normales, c.-à-d. absence de
vibrations subies par le moteur, absence de conditions de corrosion anormales, etc., les
mesures suivantes sont généralement prises.
Dispositions à prendre moteur arrêté, prêt au service
● Pour des arrêts de service supérieurs à un mois, mettre le moteur régulièrement en service,
environ une fois par mois. Une alternative consiste à effectuer au moins une rotation du
rotor. Si le moteur est équipé d'un dispositif de fixation du rotor, retirer celui-ci avant de
mettre le rotor en rotation.
● Si le moteur possède un chauffage à l'arrêt, le mettre en marche durant les arrêts de service
de la machine.
Enclencher le chauffage à l'arrêt au plus tôt une heure après la mise hors tension du moteur,
afin d'éviter tout endommagement de l'isolation des enroulements.
● Pour la mise en marche lors de la reprise de l'exploitation, procéder comme décrit au
chapitre "Mise en marche".
IMPORTANT
Dommages dus à un entreposage non conforme
Un entreposage non conforme risque d'endommager le moteur.
Si le moteur est mis hors service pour une durée supérieure à 12 mois, il convient de
prendre les mesures appropriées de protection contre la corrosion, de conservation,
d'emballage et de séchage.
Mise hors service
Pour les détails sur les mesures à prendre, se référer au chapitre "Transport et entreposage
(Page 38)".
Remise en service
● Pour la mise en marche après des arrêts de service prolongés, prendre les dispositions
recommandées au chapitre "Mise en service (Page 97)".
● Si l'arrêt de service est supérieur à un an, les paliers doivent être lubrifiés avant la mise en
service. Faire tourner l'arbre pendant l'injection de graisse afin que la graisse neuve puisse
se répartir dans les paliers.
● Pour le regraissage, respecter les indications figurant sur la plaque de graissage.
114
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
Exploitation
8.6 Arrêts de service
ATTENTION
Risque d'explosion
Lorsque le chauffage à l'arrêt est enclenché directement après la mise hors tension du
moteur, la classe de température ou la température de surface maximale du moteur risquent
d'être dépassées.
Ceci peut provoquer une explosion si le moteur est exploité dans une atmosphère explosible
Risques de mort, de blessures graves ou de dommages matériels.
Enclencher le chauffage à l'arrêt seulement une heure après la mise hors tension du moteur.
8.6.1
Prévention des dégâts de gel et de corrosion dans le système de refroidissement
● Laisser l'eau s'échapper complètement du système de refroidissement pour éviter des
dégâts de gel et de corrosion. Souffler ensuite le système de refroidissement à l'air pour le
sécher.
S'il est impossible de vidanger le système de refroidissement en raison d'une exigence de
secours avec mise en service à court terme, protéger le circuit de refroidissement de
manière appropriée contre le gel et la corrosion. Ajouter à cet effet des additifs appropriés
à l'eau de refroidissement.
IMPORTANT
Entrave du transport calorifique
Des additifs tels que les antigels et les produits anticorrosion peuvent entraver le transport
calorifique.
Exploiter le moteur uniquement avec une eau de qualité convenue contractuellement.
Le circuit d'eau de refroidissement doit alors rester en service pour éviter la formation de
dépôts. Il est également recommandé de laisser le chauffage à l'arrêt en marche (le cas
échéant) afin de pouvoir exclure de manière fiable toute rosée et toute formation de
condensation à l'intérieur du moteur.
8.6.2
Prévention de la rosée ou de la formation de condensation à l'intérieur du moteur
● En l'absence de commande automatique correspondante, mettre en marche manuellement
un éventuel chauffage à l'arrêt pendant les arrêts de service. Toute formation d'eau de
condensation est ainsi évitée.
● Enclencher le chauffage à l'arrêt au plus tôt une heure après la mise hors tension du moteur,
afin d'éviter tout endommagement de l'isolation des enroulements.
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
115
Exploitation
8.6 Arrêts de service
8.6.3
Prévention des endommagements sur le palier à roulement consécutifs à un arrêt
Lors d'arrêts de service prolongés, les paliers à roulement restent dans la même position ou
pratiquement la même position, ceci peut en conséquence conduire à des endommagements
sur les paliers à roulement, tels que par ex. éraillures ou formation de corrosion.
● Pendant les arrêts de service, mettre en marche le moteur régulièrement - une fois par
mois - pour un court instant ou bien faire tourner le rotor au moins plusieurs fois.
Si le moteur est découplé de la machine entraînée et qu'il est protégé par un dispositif
d'immobilisation du rotor, ne pas oublier de retirer ce dispositif avant de faire tourner le
rotor ou avant le service.
S'assurer que la position d'arrêt des paliers à roulement est différente après avoir fait
tourner le rotor. Utiliser la clavette ou le demi-accouplement comme références pour vérifier
la position.
● Lors de la remise en service, tenir compte des informations figurant au chapitre "Mise en
service".
Voir aussi
Mise en service (Page 97)
8.6.4
Mesure de la résistance d'isolation après un temps d'arrêt prolongé
En mesurant la résistance d'isolement et l'indice de polarisation (PI), on obtient des
informations sur l'état du moteur. Il convient donc de vérifier la résistance d'isolement et l'indice
de polarisation aux moments suivants :
● Avant le premier démarrage d'un moteur
● Après un entreposage ou un arrêt de longue durée
● Dans le cadre des travaux de maintenance
On obtient ainsi des informations sur l'état de l'isolation des enroulements :
● L'isolement de la tête de bobine est-il soumis à un encrassement non conducteur ?
● L'isolation de l'enroulement a-t-elle été soumise à l'humidité ?
En fonction de ces éléments, il est possible de prendre des décisions sur la mise en service
du moteur ou sur les mesures éventuelles de nettoyage et/ou séchage de l'enroulement :
● Le moteur peut-il être mis en service ?
● Faut-il prendre des mesures de nettoyage ou de séchage ?
Des informations détaillées sur le contrôle et les valeurs limites se trouvent ici :
"Contrôle de la résistance d'isolement et de l'indice de polarisation" (Page 53)
116
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
Exploitation
8.11 Remise en marche après arrêt d'urgence
8.7
Mise hors service du moteur
IMPORTANT
Endommagements dus à une mise hors service prolongée
Si le moteur est mis hors service pour une durée de plus de six mois, les mesures appropriées
pour la protection contre la corrosion et pour le stockage doivent être prises. Dans le cas
contraire, il pourrait en résulter des dommages sur le moteur.
Consigner la mise hors service. Ce rapport est utile pour la remise en service.
8.8
Mettre les motoventilateurs hors tension
Si le motoventilateur n'est pas arrêté par le biais d'une commande automatique, il convient de
l'arrêter lorsque le moteur est à l'arrêt.
8.9
Mettre le système de refroidissement par eau hors tension
Si le refroidissement par eau n'est pas arrêté par le biais d'une commande automatique, il
convient de l'arrêter lorsque le moteur est à l'arrêt.
Voir aussi
Instructions de service du réfrigérant air/eau (Page 189)
8.10
Remise en service du moteur
Pour remettre le moteur en service, procéder comme suit :
● Consulter le protocole de mise hors service et annuler les mesures prises pour la
conservation et l'entreposage.
● Prendre les mesures indiquées au chapitre "Mise en service".
Voir aussi
Mise en service (Page 97)
8.11
Remise en marche après arrêt d'urgence
● Contrôler le moteur avant de remettre en marche la machine entraînée après un arrêt
d'urgence.
● Eliminer toutes les causes ayant provoqué l'arrêt d'urgence
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
117
Exploitation
8.12 Défauts
8.12
Défauts
8.12.1
Inspection en cas de défaillances
Les catastrophes naturelles ou les conditions de fonctionnement exceptionnelles telles que
surcharge ou court-circuit constituent des perturbations et peuvent soumettre le moteur à un
effort excessif d'un point de vue électrique ou mécanique.
Effectuer immédiatement une inspection après de telles perturbations.
Supprimer la cause du défaut conformément aux remèdes proposés. Remédier également
aux dommages survenus sur le moteur.
118
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
Exploitation
8.12 Défauts
8.12.2
Défauts électriques
Remarque
Lorsque le moteur est exploité avec un variateur, il convient de respecter également les
instructions de service du variateur en cas de survenance de défauts électriques.
Tableau 8-1 Défauts électriques
↓ Le moteur ne démarre pas
↓ Le moteur monte difficilement en vitesse
↓ Ronflement au démarrage
↓ Ronflement en service
↓ Fort échauffement en marche à vide
↓ Fort échauffement en charge
↓ Fort échauffement de certaines parties de l'enroulement
X
X
X
X
X
Remèdes
Surcharge
Réduire la charge.
Coupure d'une phase du câble d'alimen‐ Contrôler les interrupteurs et les câbles d'alimen‐
tation
tation.
X
X
X
X
Coupure d'une phase du câble d'alimen‐ Contrôler les interrupteurs et les câbles d'alimen‐
tation après la mise sous tension
tation.
X
X
X
Causes possibles
Tension réseau trop faible, fréquence
trop élevée
Contrôler les conditions du réseau.
Tension réseau trop élevée, fréquence
trop basse
Contrôler les conditions du réseau.
X
X
X
X
Erreur de couplage de l'enroulement du
stator
Contrôler le circuit de l'enroulement dans la boîte
à bornes.
X
X
X
X
Court-circuit de spires ou de phases
dans l'enroulement du stator
Déterminer les résistances de l'enroulement et
les résistances d'isolement. Les remettre en état
après consultation du constructeur.
Mauvais sens de rotation
Vérifier le raccordement.
X
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
119
Exploitation
8.12 Défauts
8.12.3
Défauts mécaniques
Le tableau suivant récapitule les causes et les remèdes possibles pour les défauts d'ordre
mécanique.
Tableau 8-2 Défauts mécaniques
↓ Bruit de frottement
↓ Fort échauffement
↓ Vibrations radiales
↓ Vibrations axiales
X
Causes possibles
Remèdes
Frottement de pièces en rotation
Identifier la cause et corriger la position des pièces.
X
Balourd du rotor
Désaccoupler le rotor et le rééquilibrer.
X
Défaut de concentricité du rotor, arbre tordu
S'adresser au Service Center.
X
X
X
Mauvais alignement
Aligner le groupe de machines, vérifier l'accouplement.
1)
Balourd de la machine accouplée
Rééquilibrer la machine accouplée.
X
A-coups venant de la machine accouplée
Vérifier la machine accouplée.
X
X
Résonance du système complet constitué du
moteur et des fondations
Rigidifier les fondations après consultation du Servi‐
ce Center.
X
X
Modification des caractéristiques des fondations Identifier la cause des modifications et y remédier. Réa‐
juster la machine.
X
X
X
Entrée d'air réduite, le cas échéant mauvais
sens de rotation du ventilateur
Contrôler les voies d'air, nettoyer le moteur.
Vibrations provenant du réducteur
Mettre le réducteur en état.
Tenir compte des éventuelles modifications pour l'échauffement.
1)
8.12.4
Défauts sur le réfrigérant air/eau
Le tableau suivant récapitule les causes et les remèdes possibles pour les défauts sur des
moteurs à refroidissement par eau.
Tableau 8-3 Défauts au niveau du système de refroidissement
↓ Fort échauffement
↓ Ecoulement d'eau
Causes possibles
Remèdes
X
Effet de refroidissement réduit
Contrôler la circulation de l'eau de refroidissement, si nécessaire aug‐
menter la quantité d'eau de refroidissement.
X
Débit d'eau de refroidissement trop faible
Nettoyer le réfrigérant air/eau.
X
Température de l'eau d'arrivée trop élevée Régler la température d'entrée appropriée.
X
Alimentation d'eau froide coupée
120
Mettre l'alimentation d'eau froide en marche.
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
Exploitation
8.12 Défauts
↓ Fort échauffement
↓ Ecoulement d'eau
Causes possibles
X
X
Remèdes
L'eau de refroidissement contient des ad‐ Utiliser une eau de qualité convenue.
ditifs de protection contre le gel et la corro‐
sion
X
Tuyaux d'eau de refroidissement défectu‐
eux / raccordement d'eau de refroidisse‐
ment défectueux
Rechercher la fuite et la reboucher ou contacter le fournisseur.
Voir aussi
Instructions de service du réfrigérant air/eau (Page 189)
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
121
Exploitation
8.12 Défauts
8.12.5
Défauts sur le motoventilateur
Le tableau suivant récapitule les causes et les remèdes possibles pour les défauts sur des
moteurs motoventilés.
Tableau 8-4 Défauts au niveau du système de refroidissement
↓ Fort échauffement en charge
Causes possibles
Remèdes
X
Sens de rotation du motoventilateur incorrect
Contrôler le raccordement électrique du motoventilateur.
X
Le motoventilateur ne fonctionne pas
Contrôler le motoventilateur et son raccordement.
X
Débit d'air réduit
Contrôler les voies d'air, nettoyer le moteur.
122
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
Exploitation
8.12 Défauts
8.12.6
Dysfonctionnement au niveau des paliers à roulements
Remarque
Un endommagement des paliers à roulements est parfois très difficile à détecter. En cas de
doute, remplacer le palier à roulement. Ne modifier le type de roulement qu'après consultation
du constructeur.
Tableau 8-5 Dysfonctionnement au niveau des paliers à roulements
↓ Palier trop chaud
↓ Sifflement du palier
↓ Cognement du palier
Cause possible
Remèdes
X
Poussée de l'accouplement
Réaligner le moteur avec plus de précision.
X
Courroies trop tendues
Réduire la tension des courroies.
X
Palier encrassé
Nettoyer le palier ou le remplacer. Vérifier les joints.
X
Température ambiante élevée
Utiliser une graisse appropriée pour les températures élevées.
X
X
Graissage insuffisant
Graisser conformément aux prescriptions.
X
X
Palier inséré de travers
Monter le palier dans les règles de l'art.
X
X
Jeu de palier trop petit
Uniquement après consultation du constructeur : monter un palier
avec un jeu plus important.
Jeu dans le palier trop grand
Uniquement après consultation du constructeur : monter un palier
avec un jeu moins important.
Palier corrodé
Remplacer le palier. Vérifier les joints.
Trop de graisse dans le palier
Eliminer l'excédent de graisse.
X
X
X
X
X
Graisse inappropriée dans le palier
Utiliser la graisse adéquate.
X
Points de pelage dans la piste de roule‐
ment
Remplacer le palier.
X
Eraillures
Remplacer le palier. Eviter toutes vibrations à l'arrêt.
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
123
Exploitation
8.12 Défauts
124
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
9
Entretien
Des opérations de maintenance, d'inspection et de contrôle soigneuses et régulières
permettent de détecter et d'éliminer à temps les défauts avant qu'ils ne conduisent à des dégâts
de plus grande ampleur.
Les conditions de service étant très différentes, on ne peut indiquer ici que des délais à
caractère général pour un fonctionnement sans incidents. On adaptera donc les intervalles de
maintenance aux conditions locales (poussière, fréquence d'enclenchement, allure de la
charge, etc.).
Lors de tout travail effectué sur le moteur, respecter les consignes générales de sécurité
(Page 15) et les exigences de la norme EN 50110‑1 relative au fonctionnement sûr des
installations électriques.
Respecter la norme CEI / EN 60079-17 pour tous les travaux d'inspection et de maintenance
sur la machine.
Remarque
Service Center
S'adresser au Service Center (Page 171) pour obtenir de l'aide pour l'inspection, la
maintenance ou la réparation.
9.1
Inspection et maintenance
9.1.1
Consignes de sécurité pour l'inspection et la maintenance
ATTENTION
Pièces en rotation et sous tension
Les moteurs électriques comportent des éléments en rotation et sous tension. Si le moteur
n'est pas à l'arrêt et hors tension pendant les travaux de maintenance, il peut s'en suivre la
mort, des blessures graves ou des dommages matériels.
● Le moteur doit toujours impérativement être à l'arrêt pour effectuer des travaux de
maintenance. Seul le regraissage des paliers à roulements est admissible sur un moteur
en service.
● Respecter les cinq règles de sécurité (Page 16) lors de l'exécution de travaux de
maintenance.
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
125
Entretien
9.1 Inspection et maintenance
ATTENTION
Endommagement du moteur
Si les travaux de maintenance ne sont pas effectués sur le moteur, celui-ci risque d'être
endommagé. Ces facteurs sont susceptibles de provoquer des défauts pouvant entraîner,
directement ou indirectement, la mort, des blessures graves ou des dommages matériels.
Procéder à un entretien régulier du moteur.
PRUDENCE
Soulèvement de poussière en cas d'utilisation d'air comprimé
Le nettoyage à l'air comprimé est susceptible de soulever de la poussière, des copeaux
métalliques ou des produits de nettoyage. Ceci peut avoir pour conséquence des blessures
corporelles.
Pour le nettoyage à l'air comprimé, veiller à une aspiration convenable et prendre des
dispositions de protection personnelle telles que lunettes de protection et combinaison de
protection.
IMPORTANT
Endommagement de l'isolation
L'introduction de copeaux métalliques dans l'enroulement lors d'un nettoyage à l'air comprimé
peut endommager l'isolation, réduisant ainsi les distances d'isolement et lignes de fuite. Des
dégâts sur le moteur, voire même une panne totale, peuvent en être la conséquence.
Pour le nettoyage à l'air comprimé, veiller à une aspiration convenable.
IMPORTANT
Endommagement du moteur dû à des corps étrangers
Des corps étrangers, tels que des saletés, des outils ou des composants desserrés comme
par ex. des vis etc. peuvent éventuellement rester dans la machine lors de travaux de
maintenance. Un court-circuit, une réduction de la puissance frigorifique ou bien des bruits
de fonctionnement plus élevés peuvent en être la conséquence. Cela risquerait
d'endommager la machine.
● Veiller donc, lors de l'exécution de travaux de maintenance, à ne pas laisser de corps
étrangers dans ni sur la machine.
● Fixer à nouveau tous les composants desserrés après achèvement des travaux de
maintenance.
● Eliminer minutieusement toutes saletés.
Remarque
Les conditions de service pouvant varier considérablement, les délais indiqués ici pour les
inspections et les opérations de maintenance en cas de fonctionnement sans incident n'ont
qu'un caractère général.
126
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
Entretien
9.1 Inspection et maintenance
9.1.2
Risque d'explosion lors du nettoyage à l'air comprimé
ATTENTION
Risque d'explosion lors du nettoyage à l'air comprimé
Au cours du nettoyage à l'air comprimé, les pièces en matière plastique peuvent se charger
d'électricité statique et enflammer une atmosphère explosive, ce qui peut entraîner une
explosion. Risques de mort, de blessures graves ou de dommages matériels.
Dans une atmosphère explosive, ne pas nettoyer les matières plastique au jet d'air comprimé.
L'environnement du moteur doit être exempt de gaz inflammable et de poussière au moment
du nettoyage.
9.1.3
Mesure de la résistance d'isolement et de l'indice de polarisation dans le cadre
des interventions de maintenance
En mesurant la résistance d'isolement et l'indice de polarisation (PI), on obtient des
informations sur l'état du moteur. Il convient donc de vérifier la résistance d'isolement et l'indice
de polarisation aux moments suivants :
● Avant le premier démarrage d'un moteur
● Après un entreposage ou un arrêt de longue durée
● Dans le cadre des travaux de maintenance
On obtient ainsi des informations sur l'état de l'isolation des enroulements :
● L'isolement de la tête de bobine est-il soumis à un encrassement non conducteur ?
● L'isolation de l'enroulement a-t-elle été soumise à l'humidité ?
En fonction de ces éléments, il est possible de prendre des décisions sur la mise en service
du moteur ou sur les mesures éventuelles de nettoyage et/ou séchage de l'enroulement :
● Le moteur peut-il être mis en service ?
● Faut-il prendre des mesures de nettoyage ou de séchage ?
Des informations détaillées sur le contrôle et les valeurs limites se trouvent ici :
"Contrôle de la résistance d'isolement et de l'indice de polarisation" (Page 53)
9.1.4
Inspection en cas de défaillances
Les catastrophes naturelles ou les conditions de fonctionnement exceptionnelles telles que
surcharge ou court-circuit constituent des perturbations et peuvent soumettre le moteur à un
effort excessif d'un point de vue électrique ou mécanique.
Effectuer immédiatement une inspection après de telles perturbations.
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
127
Entretien
9.1 Inspection et maintenance
9.1.5
Première inspection après montage ou remise en état
Après env. 500 heures de fonctionnement, toutefois au plus tard après un an, effectuer les
contrôles suivants :
Tableau 9-1 Contrôles après le montage ou une réparation
Contrôle
En marche A l'arrêt
les caractéristiques électriques sont respectées,
X
Les températures admissibles ne sont pas dépassées (Page 101)au niveau
des paliers,
X
le comportement vibratoire et les bruits de fonctionnement du moteur ne se
sont pas altérés.
X
Aucun affaissement et aucune fissure ne sont apparus sur les fondations, (*)
X
X
(*) Ces contrôles peuvent être effectués en marche ou à l'arrêt.
Des essais complémentaires peuvent être nécessaires selon les conditions d'exploitation
particulières du site.
IMPORTANT
Endommagement du moteur
Si des écarts inadmissibles par rapport à l'état normal sont constatés au cours de l'inspection,
ils doivent être éliminés immédiatement. Faute de quoi le moteur peut subir des dommages
matériels.
9.1.6
Inspection principale
Vérifier que les conditions d'installation ont été respectées. Nous recommandons d'effectuer
les contrôles suivants toutes les 16 000 heures de fonctionnement environ, mais au moins
une fois tous les deux ans :
Tableau 9-2 Contrôles lors de l'inspection principale
Contrôle
128
En marche A l'arrêt
les caractéristiques électriques sont respectées,
X
Les températures admissibles ne sont pas dépassées (Page 101)au niveau
des paliers,
X
Le comportement vibratoire et les bruits de fonctionnement du moteur ne se
sont pas altérés.
X
Aucun affaissement et aucune fissure ne sont apparus sur les fondations, (*)
X
X
L'alignement des moteurs se situe dans les tolérances admissibles,
X
Toutes les vis des liaisons mécaniques et électriques sont serrées à fond,
X
Tous les raccordements au potentiel, connexions de terre et de blindage
sont correctement logés et mis en contact.
X
Les résistances d'isolement des enroulements sont suffisamment élevées
X
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
Entretien
9.1 Inspection et maintenance
Contrôle
En marche A l'arrêt
Une éventuelle isolation de palier est réalisée conformément aux étiquettes
apposées.
X
Les conducteurs et les éléments d'isolation sont en bon état et ne présentent
de modification de couleur.
X
(*) Ces contrôles peuvent être effectués en marche ou à l'arrêt.
IMPORTANT
Endommagement du moteur
Si des écarts inadmissibles par rapport à l'état normal sont constatés au cours de l'inspection,
ils doivent être éliminés immédiatement. Faute de quoi le moteur peut subir des dommages
matériels.
Voir aussi
Valeurs de réglage pour la surveillance de la température de l'enroulement (Page 101)
● Contrôler l'état du système de refroidissement lorsque le moteur est à l'arrêt :
– Le système de refroidissement est en bon état.
– Les pertes de charges entre entrée et sortie n'ont pas trop augmenté.
9.1.7
Inspection du système de refroidissement
● A chaque inspection, vérifier si une flaque d'eau s'est formée sous le moteur. En déterminer
la cause : il peut s'agir d'eau de condensation ou d'une fuite dans le système de
refroidissement.
● Vérifier éventuellement l'électrode de détection de fuite d'eau. S'adresser si nécessaire au
Service Center (Page 171).
9.1.8
Inspection et maintenance du chauffage à l'arrêt
Le chauffage à l'arrêt est sans maintenance En cas de défaut, veuillez vous adresser au
Service Center (Page 171).
9.1.9
Inspection des paliers à roulement
En règle générale, il n'est pas nécessaire de démonter les moteurs pour inspecter les paliers
à roulement. Un premier désassemblage n'est nécessaire qu'au moment du remplacement
des paliers.
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
129
Entretien
9.1 Inspection et maintenance
ATTENTION
Surchauffe des paliers à roulements
Si les roulements ne sont pas regraissés régulièrement, ils peuvent s'échauffer, ce qui, en
atmosphère explosible peut entraîner une explosion. Risques de mort, de blessures graves
ou de dommages matériels.
● Graisser les roulements régulièrement et selon les indications de la plaquette de
graissage.
● Installer une surveillance de la température des paliers, si les paliers n'en sont pas équipés.
9.1.10
Paliers à roulement avec dispositif automatique de regraissage
Les paliers à roulement sont alimentés constamment en graisse neuve par le dispositif de
regraissage.
● Remplacer les cartouches de graisse en temps voulu.
● Respecter les instructions de service du dispositif de regraissage pour le remplacement
des cartouches de graisse.
IMPORTANT
Graisses inappropriées
Une graisse de grade NLGI 2 est requise pour les systèmes de regraissage automatiques.
Avec des grades NLGI plus élevés, il est possible que l'ancienne graisse ne s'évacue pas
proprement.
Utiliser uniquement la graisse indiquée sur la plaque de graissage.
9.1.11
Intervalles de graissage et types de graisse pour paliers à roulements
Les données de graissage indiquées sont valables pour les caractéristiques figurant sur la
plaque signalétique et pour des graisses de haute qualité, conformément aux informations
fournies dans les présentes instructions de service. Ces graisses sont largement supérieures
aux exigences des normes DIN 51825 et ISO 6743‑9 et permettent par conséquent d'atteindre
les intervalles de regraissage indiqués.
Premier graissage
La graisse de lubrification indiquée sur la plaque de graissage est sélectionnée en fonction
des conditions de service indiquées à la commande et utilisée lors du graissage initial.
Critères de sélection de la graisse
Pour les applications standard sans exigences spécifiques, les graisses de lubrification
autorisées sont celles d'un niveau de qualité ISO‑L‑X BDEA3 selon ISO 6743-9 ainsi que les
130
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
Entretien
9.1 Inspection et maintenance
graisses de lubrification K3K‑20 selon DIN 51825 saponifiées au lithium et résistant à une
température maximale d'utilisation d'au moins +130 °C / +266 °F.
Lors de la sélection de la graisse de lubrification, s'assurer que les caractéristiques techniques
de la graisse sont appropriées pour son utilisation.
La graisse de lubrification doit répondre aux critères énumérés dans le tableau ci-après et
correspondre aux conditions d'utilisation.
Tableau 9-3 Critères de sélection des graisses de palier à roulement
Critères
Norme
Propriété, caractéristique
Unité
Type d'huile de base
-
Huile minérale
-
Epaississant
-
Lithium
-
Consistance selon la classe NLGI
DIN 51818
● "3" pour les formes de construction verticale et
horizontale
-
● "2" en variante pour la forme horizontale, dans
le cas d'un intervalle de regraissage réduit
Plage de températures d'utilisation
-
Au moins -20 °C ... +130 °C
°C
Température de goutte
DIN ISO 2176
+180 °C au minimum
°C
Viscosité de l'huile de base
DIN 51562-1
● env. 100 mm²/s à 40 °C
mm²/s
● env. 10 mm²/s à 100 °C
Additifs
-
● Anti-oxydation (AO), Anti-Wear (AW)
-
● Aucun lubrifiant solide
● Alternative : Extreme-pressure (EP) uniquement
après consultation du fabricant de graisse et du
constructeur de paliers
Essai FE9 : A/1500/6000
DIN 51821-1/-2
F10 ≥ 50 h à +130 °C
H
Comportement par rapport à l'eau
DIN 51807
0 ou 1 pour une température d'essai de +90 °C
-
Effet de corrosion sur cuivre
DIN 51811
0 ou 1 pour une température d'essai de +120 °C
Deg. de
corr.
Protection contre la corrosion (EM‐
COR)
DIN 51802 /
0-0
Deg. de
corr.
Teneur en corps étrangers solides
> 25 μm
DIN 51813
< 10 mg/kg
mg/kg
Qualification pour palier
-
Aptitude pour les paliers moteur intégrés, les joints
et les régimes présents
-
F50 ≥ 100 h à +130 °C
ISO 11007
Caractéristique de vitesse nxdm
mm/min
Si d'autres graisses de lubrification sont mentionnées sur la plaque de graissage, les critères sont différents.
Remarque
Conditions de service différentes
En principe, seules les graisses mentionnées sur la plaque de graissage doivent être utilisées.
Si les conditions de service diffèrent de celles citées, d'autres graisses ne peuvent être utilisées
qu'après consultation du constructeur.
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
131
Entretien
9.1 Inspection et maintenance
Remarque
Utilisation d'autres graisses
Si des graisses autres que celles citées sur la plaque de graissage sont utilisées, la
compatibilité avec l'ensemble du système n'est pas garantie.
Si des graisses qui ne satisfont qu'aux exigences minimales de la norme DIN 51825 ou ISO
6743-9 sont utilisées, il convient de diviser par deux les intervalles de regraissage ou de les
adapter. En cas de doute, consulter le constructeur.
Graisses pour paliers à roulement recommandées
Compte tenu des caractéristiques techniques, les graisses pour paliers à roulement de haute
qualité ci-après sont recommandées pour les formes de construction verticale et horizontale
du moteur, dans le cadre d'applications standard :
Tableau 9-4 Graisses pour paliers à roulement pour les formes de construction verticale et horizontale
Fabricant
Type de graisse
Shell
Gadus S2 V100 3
ExxonMobil
Unirex N3
Esso
BP
Energrease LS3
Fuchs
Renolit H443 HD88
Lubcon
Turmoplex 3
Addinol
LM 3 EP
FAG
Arcanol Multi 3
Pour les moteurs de forme de construction horizontale, il est également possible d'utiliser des
graisses de lubrification de classe NLGI 2. Cependant, l'intervalle de regraissage est alors
réduit de 20 %.
Tableau 9-5 Graisses de lubrification alternatives de classe NLGI 2 pour moteurs de forme de
construction horizontale
Fabricant
Type de graisse
Shell
Gadus S2 V100 2
ExxonMobil
132
Esso
Unirex N2
BP
Energrease LS2
Castrol
Longtime PD2
Lubcon
Turmogrease L 802 EP plus
Shell
Retinax LX2
FAG
Arcanol Multi 2
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
Entretien
9.1 Inspection et maintenance
IMPORTANT
Dommages dus au mélange de graisses
Le mélange de graisses de types différents compromet les propriétés lubrifiantes. Il peut en
résulter des dommages matériels.
Eviter le mélange de graisses. Seul le fabricant de graisse peut apporter la garantie de
miscibilité de certaines graisses.
Regraissage
Les indications relatives au regraissage figurent sur la plaque de graissage du moteur :
● Intervalles de regraissage en heures de fonctionnement
● Quantité à utiliser pour le regraissage, en grammes
● Type de graisse
Indépendamment du nombre d'heures de fonctionnement, un regraissage des paliers à
roulement doit être effectué au moins une fois par an.
IMPORTANT
Dommages sur les paliers à roulement
Les intervalles de regraissage nécessaires pour les paliers à roulement sont différents des
intervalles d'inspection du moteur. Si les intervalles de regraissage ne sont pas respectés,
les paliers à roulements peuvent être endommagés.
Pour le regraissage, respecter les indications figurant sur la plaque de graissage.
Intervalles de renouvellement de la graisse
Les intervalles de renouvellement de la graisse stipulés dans les présentes instructions de
service ou les intervalles de regraissage figurant sur la plaque signalétique sont applicables
aux conditions suivantes :
● Charge normale
● Fonctionnement à des vitesses correspondant aux indications de la plaque
● Fonctionnement à faibles vibrations
● Air ambiant neutre
● Graisses pour paliers à roulement de haute qualité
En présence de conditions de service défavorables, les délais de regraissage doivent être
réduits après consultation du constructeur.
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
133
Entretien
9.1 Inspection et maintenance
Regraissage
Pour le regraissage, respecter les indications figurant sur la plaque de graissage.
1. Faire tourner l'arbre pendant l'opération de regraissage afin que la graisse neuve puisse
se répartir dans le palier. Pour les moteurs exploités avec un variateur, le regraissage doit
intervenir, dans la mesure du possible, à faible ou moyenne vitesse (nmin = 250 tr/min,
nmax = 3600 tr/min) pour garantir un graissage suffisamment régulier.
ATTENTION
Pièces en rotation
L'arbre doit tourner pendant le regraissage. La mort, des blessures graves et des
dommages matériels importants peuvent en être la conséquence.
Lors du regraissage, faire attention à toutes les pièces en rotation.
2. Nettoyer les graisseurs puis introduire la graisse appropriée par portions successives, en
quantité adéquate, conformément à la plaque de graissage et aux prescriptions figurant
dans les présentes instructions de service.
La température du palier à roulement commence d'abord par monter très sensiblement et
revient à sa valeur normale après évacuation de la graisse excédentaire.
3. La graisse usée est collectée à l'extérieur du palier, dans une chambre à graisse usée.
Graissage des paliers à roulement avant la mise en service
Lors d'un entreposage longue durée approprié avant la mise en service, la graisse se trouvant
dans les paliers ne se dégradera normalement pas avant deux ans. Respecter les consignes
relatives à l'entreposage de longue durée.
Regraisser ensuite les paliers avec une double quantité de graisse lors de la mise en service.
Pour ce faire, l'arbre doit tourner afin d'obtenir une bonne répartition de la graisse dans le palier.
9.1.12
Etanchement des roulements (option "Degré de protection augmenté")
Appoint en graisse de la chambre à graisse
Pour obtenir une étanchéité optimale du palier à roulement et colmater les chicanes de la
bague à labyrinthe avec de la graisse, il faut faire régulièrement l'appoint en graisse de la
chambre à graisse d'étanchéité. La procédure est la même qu'avec de la graisse de
lubrification. L'effet d'étanchéité est optimal en service tant que de la graisse encore
relativement propre est chassée en petite quantité.
Intervalles de regraissage
Les intervalles d'appoint dépendent principalement de la pollution de l'environnement et de la
durée de fonctionnement du moteur. C'est pourquoi ils ne peuvent être fixés qu'en
connaissance des conditions d'exploitation réelles. Veiller à ce que la rainure d'étanchéité soit
graissée en permanence.
134
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
Entretien
9.1 Inspection et maintenance
9.1.13
Nettoyage du réfrigérant air/eau
● Nettoyer le réfrigérant air/eau en se conformant aux instructions de service du fabricant du
réfrigérant. Les conditions à respecter et les modes de nettoyage possibles y sont
décrits.
Instructions du fabricant du réfrigérant (Page 189)
9.1.14
Entretien du motoventilateur
ATTENTION
Eléments sous tension et pièces en rotation
Les parties électriques sont portées à une tension dangereuse. Tout contact avec elles peut
entraîner la mort, des blessures graves ou des dommages matériels.
Avant toute intervention de maintenance, débrancher le motoventilateur du secteur, en
particulier avant d'ouvrir la boîte à bornes. Condamner l'appareil pour empêcher sa remise
sous tension.
Entretien du motoventilateur
Le motoventilateur est en principe sans entretien. Seuls des dépôts de saleté et de poussière
sur la roue et le moteur, notamment sur la surface entre la roue et la buse d'admission, peuvent
perturber le fonctionnement du motoventilateur.
● Eliminer régulièrement les dépôts de saleté et de poussière, en fonction du degré
d'encrassement local.
● Veiller à ce que le nettoyage de la roue soit régulier sur tout le pourtour ; des dépôts
irréguliers peuvent générer un balourd.
● Le plein débit n'est obtenu que si le flux d'air parvient librement au ventilateur.
● Un dégagement d'au moins 1 x le diamètre d'admission doit être maintenu dans le sens
axial.
● L'interstice entre ventilateur et buse d'admission doit être régulier sur tout le pourtour et un
chevauchement d'environ 0,05 x le diamètre du ventilateur respecté.
Entretien du moteur du motoventilateur
● Effectuer un contrôle électrique et mécanique du moteur du motoventilateur par des
contrôles visuels occasionnels ainsi qu'à chaque remplacement des paliers à roulement.
● Remplacer les paliers à roulement graissés à vie du moteur du motoventilateur toutes les
40 000 heures de fonctionnement ou tous les cinq ans.
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
135
Entretien
9.1 Inspection et maintenance
9.1.15
Réparation de la peinture endommagée
Si la peinture est endommagée, effectuer une reprise. Ceci permet d'assurer une protection
contre la corrosion.
Remarque
Application de la peinture
Se mettre en rapport avec le Service Center (Page 171) avant de remédier aux détériorations
de la peinture. Ce centre fournira des informations supplémentaires pour une application
correcte de la peinture et la réparation des détériorations.
9.1.16
Revernissage
ATTENTION
Risque d'explosion dû à une peinture non conforme
Dans le cas d'une épaisseur importante de la couche de vernis, la couche peut se charger
électrostatiquement. Il peut en résulter une décharge. Le risque d'explosion existe lorsque
des mélanges explosifs sont présents à ce moment précis. La mort, des blessures graves et
des dommages matériels importants peuvent en être la conséquence.
Pour le revernissage de surfaces, l'une des exigences ci-après doit être remplie :
● Limitation de l'épaisseur de la couche de vernis en fonction du groupe d'explosion :
– IIA, IIB : Epaisseur totale de la couche de vernis ≤ 2 mm
– IIC : Epaisseur totale de la couche de vernis ≤ 0,2 mm pour les moteurs de groupe II
(gaz)
● Limitation de la résistance de surface du vernis mis en œuvre :
– Résistance de surface ≤ 1 GΩ pour les moteurs des groupes II et III (gaz et poussière)
● Limitation du transfert de charge :
– 60 nC pour les appareils des groupes I et IIA
– 30 nC pour les appareils du groupe IIB
– 10 nC pour les appareils du groupe IIC
– 200 nC pour les appareils du groupe III
● Tension de claquage ≤ 4 kV pour le groupe d'explosion III (poussière uniquement)
Contrôle de conformité de la peinture pour zone Ex
Les types peintures commandables en standard disposent tous d'un certificat de conformité
électrostatique pour machines pour zones explosibles. De tels certificats n'existent pas pour
les peintures non standard ou spécifiques au client. Tenir compte du fait que les certificats
existants ne sont pas valables en cas d'application ultérieure de couches peinture.
136
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
Entretien
9.2 Remise en état
9.1.17
Maintenance des boîtes à bornes
Condition requise
Le moteur est hors tension.
Vérification des boîtes à bornes
● Vérifier régulièrement les boîtes à bornes en ce qui concerne les points suivants :
étanchéité, isolations intactes, serrage des connexions.
● Si de la poussière ou de l'humidité ont pénétré dans la boîte à bornes, nettoyer ou sécher
cette dernière, et notamment les isolateurs.
Vérifier les joints et les surfaces étanches et éliminer la cause du problème d'étanchéité.
● Vérifier les isolateurs, les pièces de raccordement et les câblages dans la boîte à bornes.
● Le cas échéant, remplacer les composants endommagés.
ATTENTION
Risque de courts-circuits
Des composants endommagés peuvent produire des courts-circuits ayant pour
conséquence la mort, des blessures graves ou des dommages matériels.
Remplacer les composants endommagés.
9.2
Remise en état
Lors de tout travail effectué sur le moteur, respecter les consignes générales de sécurité
(Page 15) et les exigences de la norme EN 50110‑1 relative au fonctionnement sûr des
installations électriques.
ATTENTION
Risque d'explosion lors de travaux de remise en état
Les travaux de remise en état sont uniquement autorisés dans le cadre des travaux décrits
dans les présentes instructions de service. L'exploitation en atmosphère explosible risque de
provoquer une explosion. Risques de mort, de blessures graves ou de dommages matériels.
Pour toute autre réparation, adressez-vous au Service Center.
Respecter la norme CEI / EN 60079-17 pour tous les travaux d'inspection et de maintenance
sur la machine.
Remarque
Pour un éventuel transport de la machine, se reporter aux indications du chapitre "Transport
(Page 39)".
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
137
Entretien
9.2 Remise en état
9.2.1
Préparation des travaux de réparation
● Les représentations et les listes des pièces ne contiennent aucune indication détaillée
concernant le type et les dimensions des éléments de fixation et composants. C'est
pourquoi il convient d'identifier les affectations respectives lors du démontage et de les
noter pour le montage.
● Les affectations des pièces doivent être documentées de façon à permettre la restauration
de l'état initial.
● Utiliser des dispositifs appropriés pour le démontage.
● Avant le démontage, prendre des précautions pour éviter la chute de composants, par
exemple en remplaçant les éléments de fixation par des vis longues, des boulons filetés
longs ou d'autres éléments de même type. Ainsi, la pièce correspondante sera soutenue
après l'extraction.
● Les centrages dans les bouts d'arbre ont un filetage en retrait. Utiliser des dispositifs de
reprise de charge adaptés, en fonction du poids du rotor et de la direction de la charge.
ATTENTION
Risque de chute du rotor
Les vis à anneau conformes à la norme DIN 580 ne sont pas adaptées à la suspension du
rotor. Le rotor risquerait de tomber. Risques de mort, de blessures graves ou de dommages
matériels.
Utiliser des dispositifs de reprise de charge adaptés, en fonction du poids du rotor et de la
direction de la charge.
ATTENTION
Endommagement du moteur dû à des travaux de réparation non conformes
Des travaux de réparation non conformes peuvent endommager le moteur. Ces facteurs sont
susceptibles de provoquer des dommages et/ou défauts pouvant entraîner, directement ou
indirectement, la mort, des blessures graves ou des dommages matériels.
● Démonter et remonter le moteur selon les règles de l'art.
● Pour cela, utiliser uniquement des outils et dispositifs appropriés.
● Remplacer immédiatement les pièces endommagées.
● Au besoin, contacter le Service Center (Page 171).
ATTENTION
Risque de chute du rotor
Sur les moteurs à axe vertical, le rotor peut tomber lorsqu'on travaille sur le palier de
positionnement. Risques de mort, de blessures graves ou de dommages matériels.
● Etayer ou délester le rotor lors des travaux sur les moteurs installés en position verticale.
138
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
Entretien
9.2 Remise en état
9.2.2
Chauffage à l'arrêt
ATTENTION
Risque d'explosion lors de la remise en état du chauffage à l'arrêt
Une procédure non-conforme lors de l'entretien du chauffage à l'arrêt, du fait par exemple
de l'utilisation de pièces de rechange non homologuées ou non contrôlées, peut, si le moteur
est amené à fonctionner dans une atmosphère explosible, conduire à une explosion. Risques
de mort, de blessures graves ou de dommages matériels.
La réparation du chauffage à l'arrêt ainsi que l'essai individuel nécessaire ensuite doivent
être réalisés obligatoirement par des personnes habilitées des Service Centers (Page 171)
car ces opérations exigent de nombreuses connaissances spécialisées. Seules des pièces
de rechange autorisées et homologuées doivent être utilisées.
9.2.3
Motoventilateur
9.2.3.1
Motoventilateur
En cas de défaut du motoventilateur, veuillez vous adresser au Service Center (Page 171).
9.2.3.2
Réglage des motoventilateurs
● S'assurer que l'interstice entre roue de ventilateur et buse d'admission est régulier sur tout
le pourtour et d'un largeur d'au moins 2 mm et qu'un chevauchement d'environ 0,05 fois le
diamètre de la roue de ventilateur est respecté.
ATTENTION
Risque d'explosion en cas de frottement de la roue du ventilateur
Si la roue du ventilateur frotte sur un autre composant, cela peut entraîner un vol d'étincelles
et une explosion. La mort, des blessures graves et des dommages matériels importants
peuvent en être la conséquence.
● Retirer les souillures éventuelles.
● Vérifier régulièrement et après chaque intervention l'écart entre la roue du ventilateur et
les composants adjacents, par exemple la tuyère de déflexion d'air. Le cas échéant,
corriger l'alignement des composants. L'interstice radial entre la roue du ventilateur et la
tuyère de déflexion d'air doit mesurer sur toute la circonférence au moins 2 mm.
● S'adresser au Service Center pour obtenir de l'aide pour l'alignement des composants.
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
139
Entretien
9.2 Remise en état
9.2.4
Palier à roulement
9.2.4.1
Démontage du palier à roulement
Préparatifs
● Démonter les conduites de graisse, les points de mesure des impulsions de choc et, le cas
échéant, les instrumentations obstruantes sur le côté N et le côté D.
● Sur le côté D, retirer l'accouplement ou rendre le bout d'arbre librement accessible.
Remarque
Les schémas de principe indiquant la disposition des composants figurent au chapitre
"Pièces de rechange (Page 151)".
Marche à suivre
1. Retirer les composants de la fixation du palier.
– Retirer le couvercle de palier extérieur.
Si présent : démonter la bague à lèvre à frottement axial (Page 141).
Démonter la bague à labyrinthe (uniquement pour l'option "Indice de protection
supérieur") (Page 141).
– S'assurer que le couvercle de palier intérieur n'est plus fixé au logement du palier ni au
flasque palier.
– Soutenir le rotor pendant le démontage du logement de palier ou flasque palier.
– Le cas échéant, extraire le logement de palier du flasque palier.
– Démonter le flasque palier. En fonction de la hauteur d'axe, du type de palier à roulement
et de son exécution, il peut s'agir d'une version avec tête de palier ou avec logement
de palier.
– Retirer le circlip de l'arbre.
2. Retirer le palier à roulement avec le déflecteur.
140
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
Entretien
9.2 Remise en état
9.2.4.2
Démontage de la bague à lèvre à frottement axial
Selon la version, une bague à lèvre à frottement axial est montée. Elle doit être remplacée
lorsqu'une trop grande quantité de graisse sort du palier à roulement ou qu'elle est clairement
endommagée.
1. Repérer les différents éléments en vue d'un réassemblage correct.
2. Sortir de l'arbre la bague à lèvre ① par dépose du couvercle de palier extérieur ou à l'aide
d'un outil approprié.
Montage du boîtier protecteur pour le degré de protection IP56 (non-heavy-sea)
Dans le cas d'un degré de protection IP56 (non-heavy-sea), la bague à lèvre à frottement axial
pour l'étanchéité extérieure des paliers comporte un boîtier protecteur ②. Il n'est pas
nécessaire de retirer le boîtier protecteur pour le démontage de la garniture de coussinet.
Détacher de l'arbre la bague à lèvre par dépose du couvercle de palier ou du flasque-palier.
Voir aussi
Montage de la bague à lèvre à frottement axial (Page 143)
9.2.4.3
Démontage de la bague à labyrinthe
Remarque
Pour l'option "Degré de protection supérieur", le moteur est équipé d'une bague à labyrinthe
sur le côté DE et sur le côté NDE.
Avant le démontage du palier à roulement, il convient de retirer la bague à labyrinthe.
La bague à labyrinthe ③ est fixée avec trois vis sans têtes, qui sont fixées solidement avec
de la colle soluble, par exemple Loctite 243.
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
141
Entretien
9.2 Remise en état
Figure 9-1
Démontage de la bague à labyrinthe (schéma de principe)
1. Repérer les différents éléments des paliers en vue d'un réassemblage correct.
2. Supprimer le revêtement de protection sur l'arbre devant la bague à labyrinthe.
3. Retirer les trois vis sans tête radiales assurant l'immobilisation axiale de la bague.
4. Visser dans les trous ainsi dégagés des vis ou des goujons appropriés pour l'extraction.
Veiller à la bonne profondeur de vissage afin d'éviter de coincer l'arbre ou de détériorer le
filetage.
5. Chauffer la bague à labyrinthe pendant l'extraction.
Voir aussi
Montage de la bague à labyrinthe (Page 145)
9.2.4.4
Montage des roulements
● Effectuer les travaux de montage du palier à roulement avec la plus grande minutie et dans
les meilleures conditions de propreté. Veiller au positionnement correct des composants
lors du remontage.
● Fixer tous les composants en appliquant les couples de serrage (Page 173) indiqués.
Remarque
Pour d'autres informations sur le montage du palier à roulement, voir catalogue ou
informations du constructeur du palier à rouleau.
Marche à suivre
1. Déposer et remplacer les composants endommagés.
2. Nettoyer les composants encrassés. Enlever les restes de graisse, de produit d'étanchéité
et de produits de freinage des liaisons vissées.
142
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
Entretien
9.2 Remise en état
3. Préparer les logements des roulements :
– Huiler légèrement la portée de la bague intérieure.
– Graisser la portée de la bague extérieure, par exemple avec de la pâte de protection
contre la rouille de contact Altemp Q NP 50.
4. Chauffer le palier à roulement.
5. Emmancher le palier à roulement chauffé par l'anneau intérieur sur l'arbre. Eviter de donner
des coups, sans quoi le roulement risque d'être endommagé.
6. S'assurer que le palier à roulement est en appui contre l'épaulement de l'arbre ou contre
le deuxième palier. Si ce n'est pas le cas, il peut se produire des vibrations axiales.
7. Remplir le palier à ras bord avec la graisse d'étanchéité préconisée.
8. Chauffer le déflecteur et l'emmancher sur l'arbre.
9. Placer le circlip dans la rainure de l'arbre ou fixer les roulements avec des écrous d'arbre.
10.Soutenir le rotor pendant le montage du logement de palier ou support de palier.
11.Graisser les emplacements de paliers (support/coussinet de palier), par exemple avec de
la pâte de protection contre la rouille de contact Altemp Q NP 50.
12.Utiliser des joints appropriés pour l'assemblage.
13.Monter le support de palier ou le logement de palier ensemble avec le support de palier.
14.Monter le couvercle de palier extérieur, si présent.
15.Monter les éléments d'étanchéité :
Si présent : bague à lèvre à frottement axial (Page 143)
Bague à labyrinthe (exécution spéciale) (Page 145)
9.2.4.5
Montage de la bague à lèvre à frottement axial
Condition requise
Le palier à roulement est déjà monté. La bague à lèvre à frottement axial peut désormais être
montée pour l'étanchéité des paliers.
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
143
Entretien
9.2 Remise en état
Montage de la bague à lèvre à frottement axial
1. Graisser la surface de frottement axiale. La portée de l'arbre doit être exempte de graisse.
①
②
③
Bague à lèvre à frottement axial
Disque d'aide au montage
Boîtier protecteur
2. Engager la bague à lèvre ① à l'aide d'un disque de montage ② sur l'arbre.
La bague à lèvre à frottement axial est dans sa position axiale correcte lorsque la face
frontale du couvercle de palier et le bord extérieur de la bague à lèvre sont dans le même
plan.
Montage du boîtier protecteur pour le degré de protection IP56 (non-heavy-sea)
Dans le cas d'un degré de protection IP56 (non-heavy-sea), la bague à lèvre à frottement axial
pour l'étanchéité extérieure des paliers comporte un boîtier protecteur ③ en tôle dans le
couvercle de palier.
1. Emmancher le boîtier protecteur sur l'arbre.
2. Veiller à ce que la précontrainte du boîtier soit encore suffisante. Le cas échéant, remplacer
le boîtier protecteur.
3. Positionner le boîtier protecteur de telle façon que l'une des deux fentes longitudinales
vienne coïncider avec la fente d'écoulement d'eau dans le bas du couvercle de palier ou
du flasque-palier.
9.2.4.6
Montage de la bague à lèvre à frottement axial (option "Degré de protection supérieur")
Associée à la bague à lèvre à frottement axial, la chambre à graisse de la bague à labyrinthe
garantit l'indice de protection IP65.
144
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
Entretien
9.2 Remise en état
Lors du montage de la bague à lèvre à frottement axial, procéder comme pour le montage de
la bague à labyrinthe.
1. Graisser la surface de frottement axiale. La portée de l'arbre doit être exempte de graisse.
2. Emmancher la bague à lèvre ② sur l'arbre.
Dans le cas de la version avec chambre à graisse, la position axiale correcte de la bague
à lèvre à frottement axial est atteinte lorsque la bague à lèvre se trouve à environ 0,2 mm
derrière l'arête de l'épaulement de l'arbre. Cette position est obtenue lors du montage de
la bague à labyrinthe.
① Bague en feutre
② Bague à lèvre à frottement axial
Figure 9-2
③
④
Bague à labyrinthe
Chambre à graisse
Palier à roulement avec chambre à graisse (schéma de principe)
Voir aussi
Montage de la bague à lèvre à frottement axial (Page 143)
9.2.4.7
Montage de la bague à labyrinthe
La bague à labyrinthe est mise en place en tant que dernier composant lors du montage du
palier à roulement. Elle assure un degré de protection IP65 et empêche l'entrée de poussière
et de corps étrangers dans le palier à roulement.
1. Enduire les trois vis sans tête de colle soluble (par ex. Loctite 243) et les visser partiellement
dans la bague à labyrinthe.
2. Au niveau de la bague à labyrinthe, enduire l'arbre d'un revêtement de protection
anticorrosion.
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
145
Entretien
9.2 Remise en état
3. Chauffer la bague à labyrinthe. Avant le durcissement du revêtement ou de la colle,
emmancher la bague à labyrinthe par les vis sans tête jusqu'à environ 3 mm du couvercle
de palier.
3 mm
Figure 9-3
Position des vis sans tête de la bague à labyrinthe sur le couvercle de palier extérieur
4. Fixer la bague à labyrinthe en serrant les vis sans tête. Contrôler par de petits mouvements
de va-et-vient dans le sens axial, si les pointes des vis sans tête sont bien engagées dans
la gorge de l'arbre.
La bague est en position axiale correcte lorsque les vis sans tête d'immobilisation dans le
sens axial s'engagent dans la gorge de l'arbre.
9.2.5
Capot rapporté
Remarque
Démontage de l'échangeur air/eau
L'échangeur air-eau est très lourd. Pour faciliter le démontage du capot rapporté, extraire
l'échangeur air-eau et le remonter à l'issue des travaux.
9.2.5.1
Montage et démontage du réfrigérant air/eau
Démontage
1. Respecter les instructions du fabricant du réfrigérant :
Instructions du réfrigérant air/eau (Page 189).
2. Fermer les conduites d'arrivée et d'écoulement et vidanger le réfrigérant au moyen du
dispositif de vidange.
3. Desserrer les conduites d'eau et les connexions des électrodes de détection de fuite d'eau,
les débitmètres, etc. le cas échéant.
4. Défaire les pattes de serrage du réfrigérant air/eau
5. Sortir un peu le réfrigérant du capot rapporté. Continuer à le tirer par les œillets de levage
accessibles à l'aide d'un dispositif de levage. Utiliser les équipements appropriés d'élingage
ou d'écartement des élingues.
146
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
Entretien
9.2 Remise en état
6. La barre de guidage du réfrigérant air/eau comporte deux trous pour points d'élingage
permettant l'accrochage du réfrigérant. Sécuriser le réfrigérant avec une élingue
supplémentaire et l'extraire jusqu'à sa mi-longueur. Accrocher le réfrigérant au point
d'élingage de la barre de guidage.
7. Extraire le réfrigérant air/eau jusqu'au deuxième trou et l'y accrocher.
8. Lorsque le réfrigérant est complètement extrait, l'accrocher à l'anneau de levage de la face
arrière et le déposer avec précaution.
ATTENTION
Brides de raccordement du réfrigérant air/eau non appropriées au levage ou au soutien
Les brides ne sont pas suffisamment robustes pour supporter des charges lourdes. Le
réfrigérant peut tomber. Risques de mort, de blessures graves ou de dommages matériels.
● Ne pas utiliser les brides des conduites d'eau pour étayer le réfrigérant.
● Ne pas les utiliser non plus pour suspendre le réfrigérant.
Montage
1. Soulever le réfrigérant air/eau par les anneaux de levage et l'engager dans le capot
rapporté. Le sécuriser par un élingage supplémentaire au niveau du trou dans la barre de
guidage. La barre de guidage empêche le réfrigérant de se déporter sur les côtés lors de
son introduction.
2. Lorsque le réfrigérant air/eau est entièrement engagé, serrer les pattes de serrage. Lors
de la fixation, s'assurer de la disposition correcte des pattes de serrage et des rondelles
sphériques.
3. Raccorder les conduites d'eau et les connexions des électrodes de détection (le cas
échéant). Purger le réfrigérant à l'aide du purgeur d'air.
4. Ouvrir les conduites d'arrivée et d'écoulement.
9.2.5.2
Démontage du capot rapporté
Le poids du capot rapporté figure dans les "Caractéristiques techniques et illustrations".
1. Utiliser uniquement les anneaux de levage soudés pour soulever et transporter le capot
rapporté.
2. Retirer les plaques d'avertissement situées au niveau des anneaux de levage. Mettre les
plaques d'avertissement de côté pour le remontage.
IMPORTANT
Dommages matériels
Lors du démontage du capot rapporté avec le moteur en position verticale, le joint peut être
endommagé et les douilles d'écartement peuvent être perdues.
Démonter le capot rapporté seulement lorsque le moteur se trouve en position horizontale.
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
147
Entretien
9.2 Remise en état
Condition
● Retirer tous les accessoires susceptibles d'empêcher le démontage sûr du capot rapporté.
● Avant de soulever le capot rapporté, défaire les conducteurs d'équipotentialité et les vis de
fixation de la carcasse du stator.
Démonter le capot rapporté
1. Démonter les plaques latérales du capot rapporté.
2. Desserrer les vis de fixation du capot rapporté à la carcasse du moteur.
Côté D
Côté N
3. Retirer les pièces de fixation présentes.
4. Soulever avec précaution le capot rapporté et le placer à un endroit adapté.
5. Veiller à ne pas perdre les douilles d'écartement présentes dans le joint.
6. Effectuer les travaux requis sur le moteur.
IMPORTANT
Objets dans la carcasse de stator
La chute d'objets dans la carcasse de stator peut endommager le moteur.
Veiller à ce qu'aucun objet ne tombe dans la carcasse de stator lorsque le capot rapporté est
démonté.
Voir aussi
Caractéristiques techniques et illustrations (Page 173)
148
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
Entretien
9.2 Remise en état
IMPORTANT
Endommagement du détecteur de fuite d'eau
Lorsque le capot rapporté est déposé verticalement, le détecteur de fuite d'eau risque d'être
endommagé.
Ne poser le capot rapporté qu'horizontalement. Veiller à ce que le détecteur de fuite d'eau
ne soit pas endommagé.
9.2.5.3
Montage du capot rapporté
IMPORTANT
Dommages matériels
Lors du montage du capot rapporté avec le moteur en position verticale, le joint peut être
endommagé et les douilles d'écartement peuvent être perdues.
Monter le capot rapporté seulement lorsque le moteur se trouve en position horizontale.
Côté D
Côté N
1. Vérifier le bon état des éléments d'étanchéité avec les douilles d'écartement ainsi que leur
positionnement correct. Si les éléments d'étanchéité ne sont pas en bon état, s'adresser
au Service Center pour leur remplacement.
2. Poser le capot rapporté sur les douilles d'écartement dans le joint sur le moteur et le
positionner correctement.
3. Enduire de colle (par ex. Loctite 243) le filetage des vis de fixation.
4. Serrer les vis de fixation en appliquant les couples de serrage correspondants. Les couples
de serrage correspondants sont indiqués au chapitre "Couples de serrage des
assemblages boulonnés (Page 173)" sous "Cas C".
5. Monter les plaques latérales du capot rapporté.
6. Remettre en place les pièces à ajouter et adaptateurs précédemment retirés.
7. Remettre les plaques d'avertissement sur les anneaux de levage.
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
149
Entretien
9.2 Remise en état
9.2.6
Etanchement de la machine
Effectuer les travaux de montage avec la plus grande minutie et dans les meilleures conditions
de propreté.
● Nettoyer et graisser toutes les surfaces de jointures nues (par ex. entre les carcasses, les
flasques paliers et les boîtes paliers) et éliminer l'ancien produit d'étanchéité.
● Enduire les plans de joint nus de produit d'étanchéité non durcissant, à plasticité durable,
par ex. "Hylomar M". Respecter pour ce faire le mode d'emploi et les consignes de sécurité
du fabricant.
● Contrôler l'élasticité, le vieillissement ou les dommages de tous les éléments d'étanchéité,
par ex. au niveau des boîtes à bornes, et les remplacer en cas d'efficacité insuffisante.
Le cas échéant, remplacer les joints par des pièces d'origine ou par des éléments d'étanchéité
homologués. Les joints doivent être complètement collés au moteur ou au boîtier d'admission
d'air. Des interstices et des ouvertures au niveau des coupures des joints ne sont pas
admissibles.
● Les surfaces de contact qui avaient été rendues étanches par du fluide d'étanchéité
peuvent être rendues à nouveau étanches par du fluide d'étanchéité d'origine Hylomar M.
● Les surfaces de contact qui avaient été rendues étanches et collées d'un seul côté par des
joints d'étanchéité, peuvent être rendues étanches à nouveau à l'aide de joints d'étanchéité
d'origine en utilisant des colles d'origine (Loctite).
Lors du démontage de couvercles qui sont scellés au moyen d'un fluide d'étanchéité, procéder
comme indiqué ci-après pour garantir le degré de protection du moteur avant de le refermer :
1. Utiliser uniquement des fluides d'étanchéité autorisés.
2. Nettoyer les surfaces d'étanchéité conformément à la fiche technique du fluide d'étanchéité.
Les surfaces d'étanchéité doivent être propres et sèches avant le remontage.
3. Appliquer le fluide d'étanchéité sous la forme d'une chenille continue d'un diamètre de 3 mm
environ.
4. Monter les composants après avoir laissé sécher le solvant, le cas échéant, en respectant
les limitations du temps de montage.
5. Resserrer les vis de fixation du couvercle quelques minutes après la pose du fluide
d'étanchéité.
Remarque
Service Center
Pour toute question, contacter le Service Center.
Voir aussi
SAV et assistance (Page 171)
150
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
Pièces de rechange
10.1
10
Références de commande
Pour commander des pièces de rechange, indiquer, en plus de la désignation exacte de la
pièce, le type de machine et son numéro de série. Veiller à ce que la désignation de la pièce
de rechange corresponde à celle figurant dans les listes de pièces de rechange et ajouter son
numéro repère.
Exemple
● Flasque-palier, côté D (rep 5.00)
● Type de moteur 1MN1
● Numéro de série D21234567010001
Le type de machine et le numéro de série sont indiqués sur la plaque signalétique ainsi que
dans les caractéristiques techniques et sont en outre gravés sur la face frontale du bout d'arbre
côté D.
Remarque
Les représentations graphiques figurant dans ce chapitre sont des représentations de principe
des exécutions de base. Elles servent à la définition des pièces de rechange. L'exécution livrée
peut diverger sur des points de détail.
ATTENTION
Risque d'explosion
En cas d'utilisation de pièces de rechange autres que celles d'origine, le mode de protection
pour atmosphère explosible n'est plus garanti. Un fonctionnement dans une atmosphère
explosible risque de provoquer une explosion. Risques de mort, de blessures graves ou de
dommages matériels.
● Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine sur les moteurs protégés contre
l'explosion ; cela vaut également pour les composants tels que joints, bornes et entrées
de câbles. Pour toute question, contacter le Service Center (Page 171).
● Pour les pièces normées telles que les vis, il est possible de se procurer des pièces de
qualité équivalente dans le commerce.
10.2
Paliers à roulement
Lorsque des paliers à roulements sont montés en version isolée, utiliser des paliers à
roulements de rechange de même type. Cela permet d'éviter les dégradations du palier dues
à la circulation de courant électrique.
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
151
Pièces de rechange
10.3 Chauffage à l'arrêt
10.3
Chauffage à l'arrêt
ATTENTION
Risque d'explosion
Une procédure non-conforme lors de l'entretien du chauffage à l'arrêt, comme l'utilisation de
pièces de rechange non homologuées ou non contrôlées, peut, si le moteur est amené à
fonctionner dans une atmosphère explosible, conduire à une explosion. Risques de mort, de
blessures graves ou de dommages matériels.
La remise en état du chauffage à l'arrêt, son montage, ainsi que l'essai individuel nécessaire
ensuite doivent être réalisés obligatoirement par des personnes qualifiées des
Service Centers (Page 171), car ces opérations exigent de nombreuses connaissances
spécialisées. Seules des pièces de rechange autorisées et homologuées doivent être
utilisées.
152
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
Pièces de rechange
10.4 Boîtiers, stators et rotors
10.4
Boîtiers, stators et rotors
Figure 10-1
Boîtiers, stators et rotors
Tableau 10-1 Pièces de rechange pour boîtiers, stators et rotors
Repère
Description
5.41
Plaque à ouïes et capot pour orifice de sortie d'air
5.49
Boîtier
8.00
Rotor complet
8.20
Circuit magnétique de stator avec enroulement
10.00
Carcasse du stator
10.50
Anneaux de levage
20.00
Boîte à bornes sans entrée de câbles
Voir aussi
Boîte à bornes 1XB1621 (Page 157)
Boîte à bornes 1XB1631 (Page 159)
Boîte à bornes 1XB7730 (Page 161)
Boîte à bornes 1XB7731 (Page 162)
Boîte à bornes 1XB7740 (Page 163)
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
153
Pièces de rechange
10.5 Capot rapporté
10.5
Capot rapporté
Figure 10-2
Capot rapporté
Tableau 10-2 Pièces de rechange pour capot rapporté
Repère
Description
30.00
Carter de réfrigérant air/eau
30.40
Réfrigérant air/eau
32.00
Motoventilateur
154
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
Pièces de rechange
10.6 Boîte-palier palier à roulement côtés D et N
10.6
Boîte-palier palier à roulement côtés D et N
Figure 10-3
Boîte-palier côtés D et N
Tableau 10-3 Pièces de rechange pour boîte-palier côtés D et N
Repère
Description
Repère
Description
3.20
Couvercle de palier extérieur
4.20
Couvercle de palier extérieur
3.35
Déflecteur
4.35
Déflecteur
3.60
Couvercle de palier intérieur
4.60
Couvercle de palier intérieur
5.00
Flasque-palier
6.00
Flasque-palier
Kit de palier côtés D et N comportant les éléments suivants
Roulement à billes rainuré (palier-guide)
Roulement à billes rainuré
Joint de traversée d'arbre, bague à labyrinthe (op‐ Joint de traversée d'arbre
tion)
Circlip, bague protectrice
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
Circlip
155
Pièces de rechange
10.7 Boîte-palier palier à roulement côtés D et N
10.7
Boîte-palier palier à roulement côtés D et N
A partir de la hauteur d'axe 400, les moteurs rapides comportent des boîtes-palier à diamètre
réduit sous forme de logement de palier.
Figure 10-4
Boîte-palier côtés D et N
Tableau 10-4 Pièces de rechange pour boîte-palier côtés D et N
Repère
Description
Repère
Description
3.20
Couvercle de palier extérieur
4.20
Couvercle de palier extérieur
3.35
Déflecteur
4.35
Déflecteur
3.60
Couvercle de palier intérieur
4.60
Couvercle de palier intérieur
5.00
Flasque-palier
6.00
Flasque-palier
Kit de palier côtés D et N comportant les éléments suivants
Roulement à billes rainuré (palier-guide)
Roulement à billes rainuré
Joint de traversée d'arbre, bague à labyrinthe (op‐ Joint de traversée d'arbre
tion)
Circlip, bague protectrice
156
Circlip
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
Pièces de rechange
10.8 Boîte à bornes 1XB1621
10.8
Boîte à bornes 1XB1621
Figure 10-5
Boîte à bornes 1XB1621 avec entrée de câbles standard
Figure 10-6
Entrée de câbles en deux parties
Tableau 10-5 Pièces de rechange pour boîte à bornes 1XB1621
Repère
Description
Repère
Description
20.00 Boîte à bornes sans entrée de câble comportant les éléments suivants :
20.20
Enveloppe de boîte à bornes
21.41
Isolateur support de borne
20.27
Barre support
21.61
Bornier pour circuit auxiliaire
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
157
Pièces de rechange
10.8 Boîte à bornes 1XB1621
Repère
Description
Repère
Description
20.28
Joint
22.01
Borne à collier complète
20.30
Couvercle
22.43
Etrier, coudé, deux trous
20.38
Joint
22.70
Etrier de serrage du conducteur de pro‐
tection
21.11
Tôle de raccordement avec conducteur
interne
Tableau 10-6 Pièces de rechange additionnelles
158
Repère
Description
Repère
Description
20.60
Boîte d'entrée
20.66
Arrêt de traction - partie inférieure
20.61
Manchon d'entrée - partie supérieure
20.68
Joint
20.62
Manchon d'entrée - partie inférieure
20.70
Garniture d'étanchéité d'entrée
20.65
Arrêt de traction - partie supérieure
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
Pièces de rechange
10.9 Boîte à bornes 1XB1631
10.9
Boîte à bornes 1XB1631
Figure 10-7
Rep.
Boîte à bornes 1XB1631
Description
Rep.
Description
20.00 Boîte à bornes sans entrée de câble comportant les éléments suivants
20.20
Enveloppe de boîte à bornes
21.11
Tôle de raccordement avec conducteur interne
20.27
Rail support (selon la version)
21.41
Isolateur support de borne
20.28
Joint
21.61
Bornier pour circuit auxiliaire (selon la version)
20.30
Couvercle
22.43
Barrette de couplage étagée , deux trous
20.38
Joint de couvercle
22.70
Etrier de serrage du conducteur de protection
20.86
Entrée pour câble auxiliaire
La boîte à borne ne peut être commandée qu'en tant que pièce complète.
;
;
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
159
Pièces de rechange
10.9 Boîte à bornes 1XB1631
Tableau 10-7 Pièces de rechange supplémentaires pour la boîte à bornes 1XB1631 avec entrée de câbles en deux parties
Repère
Description
Repère
Description
20.61
Manchon d'entrée - partie supérieure
20.66
Arrêt de traction - partie inférieure
20.62
Manchon d'entrée - partie inférieure
20.70
Garniture d'étanchéité d'entrée
20.65
Arrêt de traction - partie supérieure
160
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
Pièces de rechange
10.10 Boîte à bornes 1XB7730
10.10
Boîte à bornes 1XB7730
Figure 10-8
Boîte à bornes principale 1XB7730
Tableau 10-8 Pièces de rechange pour boîte à bornes principale 1XB7730
Repère
Description
Repère
Description
20.00 Boîte à bornes sans entrée de câble comportant les éléments suivants
20.20
Enveloppe de boîte à bornes
21.61
Bornier pour circuit auxiliaire
20.28
Joint
21.74
Protection antitorsion
20.30
Couvercle
22.01
Borne à collier complète
20.38
Joint
22.39
Connexion du point neutre
21.11
Tôle de raccordement avec conducteur
interne
22.70
Etrier de serrage du conducteur de pro‐
tection
21.41
Isolateur support de borne
Repère
Description
Tableau 10-9 Pièces de rechange additionnelles
Repère
Description
20.51
Plaque d'entrée avec joint
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
161
Pièces de rechange
10.11 Boîte à bornes 1XB7731
10.11
Boîte à bornes 1XB7731
Figure 10-9
Boîte à bornes principale 1XB7731
Tableau
10-10
Pièces de rechange pour boîte à bornes principale 1XB7731
Repère
Description
Repère
Description
20.00 Boîte à bornes sans entrée de câble comportant les éléments suivants
20.20
Enveloppe de boîte à bornes
21.61
Bornier pour circuit auxiliaire
20.28
Joint
21.74
Protection antitorsion
20.30
Couvercle
22.01
Borne à collier complète
20.38
Joint
22.39
Connexion du point neutre
21.11
Tôle de raccordement avec conducteur
interne
22.41
Etrier, droit, deux trous
21.41
Isolateur support de borne
22.70
Etrier de serrage du conducteur de pro‐
tection
Repère
Description
Tableau
10-11
162
Pièces de rechange additionnelles
Repère
Description
20.51
Plaque d'entrée avec joint
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
Pièces de rechange
10.12 Boîte à bornes 1XB7740
10.12
Boîte à bornes 1XB7740
Figure 10-10 Boîte à bornes principale 1XB7740
Tableau
10-12
Repère
Pièces de rechange boîte à bornes principale 1XB7740
Description
Repère
Description
20.00 Boîte à bornes sans entrée de câble comportant les éléments suivants
20.20
Enveloppe de boîte à bornes
21.61
20.28
Joint
21.74
Protection antitorsion
20.30
Couvercle
22.01
Borne à collier complète
20.38
Joint
22.30
Barre de raccordement du circuit princi‐
pal
21.11
Tôle de raccordement avec conducteur
interne
22.39
Connexion du point neutre
21.41
Isolateur support de borne
22.70
Etrier de serrage du conducteur de pro‐
tection
Repère
Description
Tableau
10-13
Pièces de rechange additionnelles
Repère
Description
20.51
Plaque d'entrée avec joint
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
Bornier pour circuit auxiliaire
163
Pièces de rechange
10.13 Boîte à bornes auxiliaire 1XB9014
10.13
Boîte à bornes auxiliaire 1XB9014
Figure 10-11 Boîte à bornes auxiliaire 1XB9014
Remarque
La boîte à bornes auxiliaire est une pièce d'un seul tenant ; il n'existe pas de pièces détachées.
S'adresser au Siemens Service Center (Page 171).
164
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
Pièces de rechange
10.14 Boîte à bornes auxiliaire 1XB9015
Boîte à bornes auxiliaire 1XB9015
10.14
Figure 10-12 Boîte à bornes auxiliaire 1XB9015
Remarque
La boîte à bornes auxiliaire est une pièce d'un seul tenant ; il n'existe pas de pièces détachées.
S'adresser au Siemens Service Center (Page 171).
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
165
Pièces de rechange
10.15 Boîte à bornes auxiliaire 1XB9016
10.15
Boîte à bornes auxiliaire 1XB9016
Figure 10-13 Boîte à bornes auxiliaire 1XB9016
Remarque
La boîte à bornes auxiliaire est une pièce d'un seul tenant ; il n'existe pas de pièces détachées.
S'adresser au Siemens Service Center (Page 171).
166
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
Pièces de rechange
10.16 Boîte à bornes auxiliaire 1XB302
10.16
Boîte à bornes auxiliaire 1XB302
$$
$
0[
$
$
$
0[
Figure 10-14 Boîte à bornes auxiliaire 1XB302
Remarque
La boîte à bornes auxiliaire est une pièce d'un seul tenant ; il n'existe pas de pièces détachées.
S'adresser au Siemens Service Center (Page 171).
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
167
Pièces de rechange
10.16 Boîte à bornes auxiliaire 1XB302
168
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
11
Élimination
11.1
Introduction
La préservation de l'environnement et des ressources naturelles représente à nos yeux un
objectif de grande priorité. Une gestion globale de l'environnement, conforme à la norme
ISO 14001, assure le respect des lois et établit des normes élevées en la matière. Dès le stade
du développement, nos produits répondent aux critères d'une fabrication respectueuse de
l'environnement, de sécurité et de protection de la santé.
Vous trouverez dans le chapitre ci-après des recommandations pour éliminer la machine et
ses composants dans le respect de l'environnement. Respectez les réglementations locales
lors de l'élimination.
11.2
Prescriptions en vigueur dans le pays d'utilisation
Remarque
Respecter les prescriptions en vigueur dans le pays d'utilisation
Respecter les règlementations spécifiques en vigueur dans les pays respectifs concernant la
mise au rebut de la machine ou des déchets produits au cours des différentes phases de son
cycle de vie.
11.3
Démontage de la machine
Désassembler la machine selon la procédure générale spécifique aux machines-outils.
ATTENTION
Des composants peuvent chuter
La machine comprend des pièces très lourdes. Ces pièces peuvent chuter lors du
désassemblage de la machine. Risques de mort, de blessures graves ou de dommages
matériels.
Protégez les pièces de la machine des chutes avant de les détacher.
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
169
Élimination
11.4 Elimination des composants
11.4
Elimination des composants
Composants
Les machines sont principalement composées d'acier et de différentes parties en cuivre et en
aluminium D'une façon générale, les matériaux métalliques sont recyclables sans réserve.
Séparer les composants à recycler selon les catégories suivantes :
● Acier et fer
● Aluminium
● Alliages non-ferreux, par ex. enroulements
L'isolement de l'enroulement est éliminé par incinération lors du recyclage du cuivre.
● Matériaux d'isolation
● Câbles
● Rebuts électroniques
Consommables et produits chimiques
Séparer les consommables et produits chimiques à éliminer selon les catégories suivantes :
● Huile
● Graisses
● Produits de nettoyage et solvants
● Résidus de vernis
● Produits anticorrosion
● Additifs pour liquide de refroidissement tels que les inhibiteurs, les antigels ou les biocides
Eliminer les différents composants en fonction des consignes locales ou par le biais d'une
entreprise spécialisée dans l'élimination des déchets. Ceci est également valable pour les
chiffons et produits de nettoyage avec lesquels les tâches ont été effectuées sur la machine.
Matériaux d'emballage
● En cas de besoin, prendre contact avec une entreprise spécialisée dans l'élimination des
déchets.
● Les emballages en bois utilisés pour le transport maritime sont constitués de bois imprégné.
Veiller à respecter les consignes locales.
● L'emballage d'étanchéité est constitué d'un film composite d'aluminium. Il peut être éliminé
par une filière dotée d'un recyclage thermique. Les films encrassés doivent être éliminés
par incinération.
170
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
SAV et assistance
A.1
A
Siemens Service Center
Les détails concernant l'exécution de ce moteur électrique ainsi que les conditions de service
admissibles sont décrits dans les présentes instructions.
Interventions sur site et pièces de rechange
Pour faire appel à des prestations du service après-vente sur site ou commander des pièces
de rechange, adressez-vous à l'interlocuteur Siemens local. Il pourra vous mettre en contact
avec le service compétent.
Questions techniques ou autres informations
Pour toute question technique ou pour obtenir d'autres informations, veuillez vous adresser
au Siemens Service Center.
Préparez au préalable les informations suivantes :
● Type de moteur
● Numéro de moteur
Ces informations se trouvent sur la plaque signalétique du moteur.
Données de contact du Support technique central pour nos clients en Allemagne
+49 911 895 7222
+49 911 895 7223
support.automation@siemens.com
Pour trouver votre interlocuteur si vous êtes établi hors d'Allemagne, voir :
http://support.automation.siemens.com/WW/view/fr/16604999.
Il est également possible d'appeler directement les numéros de téléphone suivants aux heures
habituelles de travail pour avoir un interlocuteur parlant la langue du pays correspondant.
Amérique
+1 423 262 5710
+1 423 262 2231
support.america.automation@siemens.com
Asie / Pacifique
+86 10 6475 7575
+86 10 6474 7474
support.asia.automation@siemens.com
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
171
SAV et assistance
A.2 RoHS – Restriction de l'utilisation de certaines matières dangereuses
A.2
RoHS – Restriction de l'utilisation de certaines matières dangereuses
Conformément à la directive RoHS ("Restriction of certain Hazardous Substances"), nous
remplaçons, autant que l'état actuel de la technique nous le permet, les substances
dangereuses par d'autres, inoffensives. Priorité est donnée à la sécurité au cours de
l'exploitation et de la manipulation.
172
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
B
Caractéristiques techniques et illustrations
B.1
Couples de serrage des assemblages boulonnés
Freinage des vis et écrous
● Les vis et écrous qui ont été montés à l'origine avec des éléments de freinage,
d'amortissement et/ou de répartition des forces doivent être remontés avec interposition
d'éléments de fonctionnalité identique. Remplacer systématiquement les éléments de
blocage assurant un freinage par obstacle (plaquette-arrêtoir, p. ex.).
● Lors de l'assemblage, freiner à nouveau le filetage à l'aide d'un frein filet approprié, p. ex.
du Loctite 243.
● Lors de l'assemblage, les vis de fixation avec une longueur de serrage inférieure à 25 mm
doivent toujours être remontées avec des éléments de freinage appropriés ou des moyens
de freinage détachables, p. ex. Loctite 243. La longueur de serrage est la distance comprise
entre la tête de vis et l'amorce du trou fileté.
Couples de serrage
Les couples de serrage suivants s'appliquent suivant la taille du filetage pour les assemblages
boulonnés avec des surfaces d'appui métalliques (p. ex. supports de palier, éléments de palier,
parties des boîtes à bornes vissées sur la carcasse du stator) :
Tableau B-1 Couples de serrage des assemblages boulonnés avec une tolérance de ± 10 %
Cas
M4
M5
M6
M8
M10
M12
M16
M20
M24
M30
M36
M42
M48
M56
A
1,2
2,5
4
8
13
20
40
52
80
150
-
-
-
-
Nm
B
1,3
2,6
4,5
11
22
38
92
180
310
620
1080
1700
2600
4200
Nm
C
3
5
8
20
40
70
170
340
600
1200
2000
3100
4700
7500
Nm
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
173
Caractéristiques techniques et illustrations
B.1 Couples de serrage des assemblages boulonnés
Cas d'application
Les couples de serrage indiqués ci-dessus s'appliquent aux cas d'application suivants :
● Cas A
Pour les raccordements électriques dont le couple de serrage admissible est normalement
limité par le matériau de la visserie et/ou par la charge admissible des isolateurs (exception
faite des connexions de barres selon le cas B)
● Cas B
Pour vis dans des pièces de faible résistance (p. ex. aluminium) ou pour vis de la classe
de résistance 8.8 selon ISO 898-1.
● Cas C
Pour vis de la classe de résistance 8.8 ou A4-70 selon ISO 898-1, mais uniquement pour
assemblages de pièces de résistance élevée (p. ex. fonte grise, acier ou acier coulé).
Remarque
Couples de serrage différents
Les couples de serrage différents de ceux de ce tableau pour les raccordements électriques
et les assemblages boulonnés de composants avec joints plats ou de pièces isolantes sont
indiqués dans les sections correspondantes et sur les dessins.
Voir aussi
Dispositif d'immobilisation du rotor (Page 40)
174
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
Documents qualité
C.1
C
Certificat de conformité CE
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
175
Documents qualité
C.1 Certificat de conformité CE
176
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
Documents qualité
C.1 Certificat de conformité CE
Englisch
EC Declaration of Conformity (according to Annex VIII of EC Directive 94/9/EG) No. ...
Manufacturer:
Nürnberg
Siemens AG Sector Industry Drive Technologies Large Drives, Vogelweiherstr. 1-15, D-90441
The designated product is in conformity with the specifications of the following European Directive:
94/9/EC
Directive of the European Parliament and the Council on the approximation of the laws of the
Member States concerning equipment and protective systems intended for use in potentially
explosive atmospheres.
We confirm conformity of the product indicated above with the standards:
First display of the CE marking: 2012
The product indicated is intended to be installed in another machine for use in hazardous areas of zone 2 in
accordance with EN 60079-10-1 and Directive 1999/92/EC.
Commissioning is prohibited until conformity of this machine with Directive 94/9/EC has been confirmed.
This declaration confirms conformity with the guidelines mentioned. However, this is neither a quality nor a durability
warranty.
Please take notice of the safety notes supplied with the product documentation.
Tschechisch
Prohlášení o shod s p edpisy EU
Výrobce:
Nürnberg
(podle dodatku VIII sm rnice EU 94/9/EG)
Siemens AG Sector Industry Drive Technologies Large Drives, Vogelweiherstr. 1-15, D-90441
Uvedený výrobek se shoduje s p edpisy následujících evropských sm rnic:
94/9/EG
sm rnice Evropského parlamentu a Rady o sjednocení legislativy lenských stát EU týkající se
ístroj a ochranných systém za ú elem jejich správného používání v oblastech ohrožených
explozí.
Potvrzujeme tímto, že se výše uvedený výrobek shoduje s následujícími normami:
První umíst ní ozna ení CE: 2012
Uvedený výrobek je ur en pro montáž do jiných stroj pro použití v oblastech ohrožených explozí zóny 2 podle
EN 60079-10-1 a sm rnice 1999/92/EG.
Stroj není dovoleno zprovoz ovat, dokud není potvrzena shoda tohoto stroje se sm rnicí 94/9/EG.
Toto prohlášení osv
uje shodu s uvedenými sm rnicemi, neznamená však záruku vlastností nebo trvanlivosti.
Dodržujte bezpe nostní pokyny podle dodané dokumentace k výrobku.
I DT LD
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
Copyright ( ) SIEMENS AG 2012
All rights reserved VQ 1013-4-1210
Seite 2 von 13
177
Documents qualité
C.1 Certificat de conformité CE
Dänisch
EF-overensstemmelseserklæring
Producent:
Nürnberg
(i henhold til EF-direktivet 94/9/EF)
Siemens AG Sector Industry Drive Technologies Large Drives, Vogelweiherstr. 1-15, D-90441
Det angivne produkt opfylder forskrifterne fra følgende europæiske direktiver:
94/9/EF
Direktiv fra Europa Parlamentet og rådet for tilpasning af medlemslandenes redskaber og
beskyttelsessystemer til anvendelse inden for bestemte eksplosive områder.
Vi bekræfter det ovennævnte produkts overensstemmelse med standarderne:
1. anbringelse af CE-mærkningen: 2012
Det beskrevne produkt er bestemt til indbygning i en anden maskine til indsats i eksplosive områder i zonen 2 i
henhold til EN 60079-10-1 og direktiv 1999/92/EF.
Idrifttagning er forbudt, indtil denne maskine er konstateret overensstemmende med direktiv 94/9/EF.
Denne erklæring gælder som dokumentation for overensstemmelse med de nævnte direktiver men er dog ingen
beskaffenheds- eller holdbarhedsgaranti.
Sikkerhedshenvisningerne i den medleverede produktinformation skal overholdes.
Estnisch
EÜ vastavustunnistus
Tootja:
Nürnberg
(vastavalt EÜ-direktiivi 94/9/EÜ lisale VIII)
Siemens AG Sector Industry Drive Technologies Large Drives, Vogelweiherstr. 1-15, D-90441
Nimetatud toode vastab järgmiste euroopa direktiivide nõuetele:
94/9/EÜ
Euroopa Parlamendi ja Nõukogu direktiiv plahvatusohtlikus keskkonnas kasutatavaid seadmeid ja
kaitsesüsteeme käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta.
Kinnitame eelnimetatud toote vastavust järgmistele standarditele:
Esmakordne CE märgistuse kandmine tootele: 2012
Antud toode on mõeldud paigaldamiseks teise masina sisse kasutamiseks vastavalt EN 60079-10-1 ja direktiivi
1999/92/EÜ 2 tsooni plahvatusohtlikes piirkondades.
Kasutuselevõtt on nii kaua keelatud, kuni on fikseeritud antud masina vastavus direktiivile 94/9/EÜ.
Käesolev deklaratsioon tõendab vastavust nimetatud direktiividele, ei kujuta endast aga tooteomadus- ega
vastupidavusgarantiid.
Tarnimisel kaasaantud tootedokumentatsioonis äratoodud ohutusjuhistest tuleb kinni pidada.
I DT LD
178
Copyright ( ) SIEMENS AG 2012
All rights reserved VQ 1013-4-1210
Seite 3 von 13
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
Documents qualité
C.1 Certificat de conformité CE
Griechisch
VIII
94/9/E )
: Siemens AG Sector Industry Drive Technologies Large Drives, Vogelweiherstr. 1-15, D-90441
Nürnberg
:
94/9/
.
:
CE: 2012
2
EN 60079-10-1
1999/92/
.
94/9/E .
,
.
.
Spanisch
Declaración de conformidad CE
Fabricante:
Nürnberg
(según el Anexo de la Directiva 94/9/CE)
Siemens AG Sector Industry Drive Technologies Large Drives, Vogelweiherstr. 1-15, D-90441
El producto arriba mencionado cumple con lo especificado en la Directiva Europea siguiente:
94/9/CE
Directiva del Parlamento Europeo y del Consejo para la armonización de las leyes de los estados
miembros relativa a aparatos y sistemas de protección para uso conforme en atmósferas
potencialmente explosivas.
Confirmamos que el producto arriba mencionado cumple las siguientes normas:
Primera colocación de la marca "CE": 2012
El producto mencionado está previsto para su montaje en otra máquina prevista para su instalación en atmósferas
potencialmente explosivas de la zona 2 conforme a EN 60079-10-1 y la directiva 1999/92/CE.
La puesta en marcha está prohibida hasta que no se haya confirmado que dicha máquina cumple la directiva
94/9/CE.
Esta declaración certifica el cumplimiento de las directivas mencionadas pero no garantiza las características ni la
durabilidad. Deben observarse las consignas de seguridad de la documentación de producto suministrada.
I DT LD
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
Copyright ( ) SIEMENS AG 2012
All rights reserved VQ 1013-4-1210
Seite 4 von 13
179
Documents qualité
C.1 Certificat de conformité CE
Französisch
Déclaration CE de conformité (selon annexe VIII de la directive 94/9/CE)
Constructeur :
Nürnberg
Siemens AG Sector Industry Drive Technologies Large Drives, Vogelweiherstr. 1-15, D-90441
Le produit désigné est conforme aux prescriptions de la directive européenne suivante :
94/9/EG
Directive du parlement européen et du conseil concernant le rapprochement des législations des
États membres pour les appareils et les systèmes de protection destinés à être utilisés en
atmosphères explosibles.
Nous certifions la conformité du produit mentionné ci-dessus avec les normes :
Première apposition du marquage CE : 2012
Le produit désigné est destiné à l'implantation dans une autre machine pour l'utilisation en atmosphère explosible,
zone 2 selon la norme EN 60079-10-1 et la directive 1999/92/EG.
La mise en service est proscrite tant que la conformité de cette machine avec la directive 94/9/EG n'est pas
constatée.
Ce certificat atteste la conformité aux directives mentionnées, mais ne tient pas lieu de garantie de qualité ni de
longévité.
Respecter les consignes de sécurité figurant dans la documentation produit fournie.
Italienisch
Dichiarazione di conformità CE
Costruttore:
Nürnberg
(in conformità all’Annesso VIII della Direttiva Europea 94/9/CE)
Siemens AG Sector Industry Drive Technologies Large Drives, Vogelweiherstr. 1-15, D-90441
Il prodotto designato è conforme alle prescrizioni della seguente Direttiva Europea:
94/9/CE
Direttiva del Parlamento Europeo e del Consiglio concernente il ravvicinamento delle legislazioni
degli Stati membri relativa agli apparecchi e sistemi di protezione destinati ad essere utilizzati in
atmosfera potenzialmente esplosiva.
Si certifica la conformità del prodotto sopra menzionato alle norme seguenti:
Prima apposizione del marchio CE: 2012
Il prodotto designato è destinato ad essere installato in un’altra macchina per l’impiego in aree a rischio di
esplosione della Zona 2 secondo la norma EN 60079-10-1 e la Direttiva 1999/92/CE.
La messa in servizio è vietata fintantoché non è stata accertata la conformità di questa macchina con la Direttiva
94/9/CE.
Questa dichiarazione certifica la conformità con le direttive citate, non costituisce però alcuna garanzia di
caratteristiche di prodotto oppure di durata.
Le avvertenze di sicurezza riportate nella documentazione di prodotto allegata devono essere rispettate.
I DT LD
180
Copyright ( ) SIEMENS AG 2012
All rights reserved VQ 1013-4-1210
Seite 5 von 13
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
Documents qualité
C.1 Certificat de conformité CE
Lettisch
EK atbilst bas deklar cija (Saska
Ražot js:
Nürnberg
ar pielikumu VIII no EK direkt vas 94/9/EG) Nr. ...
Siemens AG Sector Industry Drive Technologies Large Drives, Vogelweiherstr. 1-15, D-90441
Ražojums atbilst turpm k min to Eiropas direkt vu specifik cij m:
94/9/EK
Eiropas parlamenta un padomes direkt va, saska ar dal bvalstu likumiem, attiec
izmantot ier ces un aizsardz bas sist mas iesp jami spr dzienb stam vid .
Ar šo dokumentu apliecin m, ka iepriekš aprakst tais izstr
jums atbilst š
m pras
uz ieceri
m:
CE z mes pirm uzlikšana: 2012
Saska ar EN 60079-10-1 un direkt vu 1999/92/EK šo produktu iecer ts uzst t cit s maš s izmantošanai
stam s zon s 2.
Nodošana ekspluat cij aizliegta kam r neb s apstiprin ta š s maš nas atbilst ba direkt vai 94/9/EK.
deklar cija apliecina atbilst bu nor taj m direkt m, bet t negarant atbilst bu nor taj m izstr
paš m vai kalpošanas ilgumam.
iev ro droš bas nor jumi, kas ietverti pieg des komplekt iek autaj izstr
juma dokument cij .
juma
Litauisch
EB atitikties deklaracija
Gamintojas:
Nürnberg
(pagal EB direktyvos 94/9/EB VIII pried )
Siemens AG Sector Industry Drive Technologies Large Drives, Vogelweiherstr. 1-15, D-90441
Nurodytas produktas atitinka šios Europos direktyvos reikalavimus:
94/9/EB
Europos Parlamento ir Tarybos direktyva d l valstybi nari
statym , susijusi su potencialiai
sprogioje aplinkoje naudojama ranga ir apsaugos sistemomis, suderinimo
Tvirtiname, kad aukš iau min tas produktas atitinka normas:
Pirmasis CE ženklas pritvirtintas: 2012
Nurodytas produktas skirtas montuoti kit mašin , naudojam potencialiai sprogioje 2 zonos aplinkoje pagal
EN 60079-10-1 ir direktyv 1999/92/EB.
Draudžiama atiduoti ekspoatacijai tol, kol nenustatyta, kad ši mašina atitinka direktyv 94/9/EB.
Ši deklaracija patvirtina atitikim nurodytoms direktyvoms, ta iau negarantuoja joki ypatybi ar tinkamumo naudoti
termino.
tina laikytis pridedamoje gaminio dokumentacijoje pateikt sp jam
nurodym .
I DT LD
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
Copyright ( ) SIEMENS AG 2012
All rights reserved VQ 1013-4-1210
Seite 6 von 13
181
Documents qualité
C.1 Certificat de conformité CE
Ungarisch
EU egyez ségi nyilatkozat (a 94/9/EG számú EU-irányelv VIII függeléke szerint)
Gyártó:
Nürnberg
Siemens AG Sector Industry Drive Technologies Large Drives, Vogelweiherstr. 1-15, D-90441
A jelzett termék megfelel a következ európai irányelvek el írásainak:
94/9/EG
Az Európai Parlament és az Európa Tanács irányelve a tagállamok készülékekre és
védelmi
rendszerekre vonatkozó jogi el írásainak harmonizálásáról a robbanásveszélyes területeken való
rendeltetésszer használathoz.
A fent említett termék szabványokkal való egyez ségét a következ kkel igazoljuk:
A CE-jelzés els elhelyezése: 2012
A jelzett termék más gépbe történ elhelyezésre készült a 2 zóna robbanásveszélyes területein történ
alkalmazáshoz az EN 60079-10-1 szabvány és az 1999/92/EG irányelv szerint.
Az üzembe helyezés mindaddig tilos, amíg a gép egyez ségét a 94/9/EG irányelvvel nem rögzítették.
Ez a nyilatkozat tanúsítja a nevezett irányelveknek való megfelel séget, de semmilyen min ségi- vagy tartóssági
garanciát nem jelent.
A csatolt termékdokumentációban szerepl biztonsági utasításokat figyelembe kell venni.
Maltesisch
UE-Dikjarazzjoni ta' Konformità
Manifattur:
Nürnberg
(skond l-appendi i VIII tad-Direttiva tal-Kunsill ta’l-Unjoni Ewropea 94/9/KE)
Siemens AG Sector Industry Drive Technologies Large Drives, Vogelweiherstr. 1-15, D-90441
Il-prodott imsemmi jikkorrispondi ma' l-instruzzjonijiet tad-direttivi ewropej.
94/9/KE
Direttiva tal-parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar l-approssimazzjoni tal-li ijiet ta’l-Istati Membri li
jirrigwardaw tag mir u sistemi ta' sigurtà g al u u skond ir-regolamenti f' oni fejn hemm periklu ta'
splu jonijiet.
Nikkonfermaw il-konformità tal-prodott imsemmi ma' l-istandards:
Applikazzjoni tal-marka CE: 2012
Il-prodott imsemmi huwa ma sub biex ji i immuntat f'magna o ra g all-u u f' oni fejn hemm periklu ta'
splu
jonijiet 2 skond EN 60079-10-1 u d-Direttiva 1999/92/KE.
Il-prodott ma jistax jibda' ji i m addem sakemm tigi determinata il-konformità ta' din il-magna mad-direttiva 94/9/KE.
Din id-dikjarazzjoni mhix garanzija ta’ responsabbiltà dwar il-prodott.
Ir-regoli tad-dokumentazzjoni tal-prodott g andhom jigu obduti.
I DT LD
182
Copyright ( ) SIEMENS AG 2012
All rights reserved VQ 1013-4-1210
Seite 7 von 13
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
Documents qualité
C.1 Certificat de conformité CE
Niederländisch
EG-conformiteitsverklaring (volgens bijlage VIII van de EG-richtlijn 94/9/EG)
Fabrikant:
Nürnberg
Siemens AG Sector Industry Drive Technologies Large Drives, Vogelweiherstr. 1-15, D-90441
Het omschreven product stemt overeen met de voorschriften van de volgende Europese richtlijn:
94/9/EG
Richtlijn van het Europees Parlement en de Raad inzake de onderlinge aanpassing van de
wetgevingen van de lidstaten betreffende apparaten en beveiligingssystemen bedoeld voor
gebruik op plaatsen waar ontploffingsgevaar kan heersen.
Wij bevestigen de conformiteit van bovengenoemd product met de normen:
Eerste aanbrengen van het CE-keurmerk: 2012
Het omschreven product is bedoeld voor inbouw in een andere machine voor gebruik op plaatsen waar
ontploffingsgevaar kan heersen van de klasse 2 volgens EN 60079-10-1 en richtlijn 1999/92/EG.
De inbedrijfneming is verboden tot de conformiteit van de machine met de Richtlijn 94/9/EG is vastgesteld.
Deze verklaring bevestigt de conformiteit met de genoemde richtlijnen, maar geeft geen garantie betreffende de
gesteldheid of de houdbaarheid.
De veiligheidsaanwijzingen in de meegeleverde productdocumentatie dienen te worden nageleefd.
Norwegisch
EU konformitetserklæring (i henhold til EUs direktiv 94/9/EU)
Produsent:
Nürnberg
Siemens AG Sector Industry Drive Technologies Large Drives, Vogelweiherstr. 1-15, D-90441
Det angitte produktet er i overensstemmelse med forskriftene i følgende europeiske direktiv:
94/9/EU
Direktiv fra EU-parlamentet og rådet for tilpasning av medlemsstatenes rettslige forskrifter for
utstyr og beskyttelsessystemer for forskriftemessig bruk i eksplosjonsfarlige områder.
Vi bekrefter det overnevnte produkts konformitet med standardene:
Første gangs plassering av Ce-MERKING: 2012
Det omtalte produktet er ment for innbygging i en annen maskin for bruk i eksplosjonsfarlige områder i sonen 2 i
henhold til EN 60079-10-1 og Direktiv 1999/92/EU.
Det er forbudt å ta i bruk inntil konformiteten i denne maskinen er fastsatt ut fra Direktiv 94/9/EU.
Denne erklæringen er ingen garanti om egenskaper.
Henvisningene i den medfølgende produktdokumentasjonen må overholdes.
I DT LD
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
Copyright ( ) SIEMENS AG 2012
All rights reserved VQ 1013-4-1210
Seite 8 von 13
183
Documents qualité
C.1 Certificat de conformité CE
Polnisch
Deklaracja zgodno ci UE
Producent:
Nürnberg
(wed ug za cznika VIII dyrektywy EG 94/9/EG)
Siemens AG Sector Industry Drive Technologies Large Drives, Vogelweiherstr. 1-15, D-90441
Wymieniony produkt jest zgodny z przepisami nast puj cej Dyrektywy Europejskiej:
94/9/EG
Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady ds. Harmonizacji Przepisów Prawnych Pa stw
Cz onkowskich dla Urz dze i Systemów Ochronnych w celu ich u ytkowania zgodnego z
przeznaczeniem w obszarach zagro onych wybuchami.
Niniejszym potwierdzamy, e opisany powy ej produkt spe nia nast puj ce standardy:
Pierwsze u ycie znaku CE: 2012
Wymieniony powy ej produkt jest przeznaczony do monta u w innej maszynie u ytkowanej w strefie zagro onej
wybuchem 2 zgodnie z EN 60079-10-1 oraz dyrektyw 1999/92/EG.
Nie zaleca si uruchomienia bez stwierdzenia zgodno ci niniejszej maszyny z dyrektyw 94/9/EG.
Niniejsza deklaracja za wiadcza zgodno z wymienionymi dyrektywami, jednak nie stanowi gwarancji o w
trwa ci produktu.
Nale y zapozna si ze wskazówkami bezpiecze stwa zawartych w do czonej dokumentacji produktu.
ciwo ciach lub
Portugiesisch
Declaração de conformidade CE
Fabricante:
Nürnberg
(segundo o anexo VIII da Directiva CE 94/9)
Siemens AG Sector Industry Drive Technologies Large Drives, Vogelweiherstr. 1-15, D-90441
O produto especificado está em conformidade com o disposto nas seguintes Directivas Europeias:
94/9/CE
Directiva do Parlamento Europeu e do Conselho relativa à aproximação das legislações dos
Estados-Membros sobre aparelhos e sistemas de protecção destinados a serem utilizados em
conformidade com as especificações em atmosferas potencialmente explosivas
Certificamos a conformidade do produto supracitado com as seguintes normas:
Primeira aposição da classificação CE: 2012
O produto supracitado destina-se à instalação noutra máquina para a utilização em atmosferas potencialmente
explosivas da zona 2 em conformidade com a Norma EN 60079-10-1 e a Directiva 1999/92/CE.
Não é autorizada a sua colocação em funcionamento enquanto não for verificada a conformidade da máquina com
a Directiva 94/9/CE
A presente declaração atesta a conformidade com as directivas mencionadas, no entanto, não constitui uma
garantia de qualidade ou durabilidade.
Respeitar as indicações de segurança da documentação do produto juntamente fornecida.
I DT LD
184
Copyright ( ) SIEMENS AG 2012
All rights reserved VQ 1013-4-1210
Seite 9 von 13
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
Documents qualité
C.1 Certificat de conformité CE
Rusisch
VIII
:
94/9/EG)
Siemens AG Sector Industry Drive Technologies Large Drives, Vogelweiherstr. 1-15, D-90441
Nürnberg
:
94/9/EG
,
.
:
CE: 2012
2
EN 60079-10-1
1999/92/EG.
,
94/9/EG.
.
,
.
Slowakisch
Prehlásenie o zhode s normami EÚ
(v súlade s prílohou VIII Smernice EÚ . 94/9 /EEC, vrátane všetkých neskorších doplnkov)
Výrobca:
Nürnberg
Siemens AG Sector Industry Drive Technologies Large Drives, Vogelweiherstr. 1-15, D-90441
Uvedený výrobok zodpovedá predpisom nasledovných európskych smerníc:
94/9/EEC
Smernica Európskeho parlamentu a Rady o zosúladení zákonných požiadaviek lenských štátov
týkajúcich sa prístrojov a ochranných systémov, ktoré sú ur ené na použitie v rámci
stanovených predpisov v prostrediach s nebezpe ím výbuchu.
Potvrdzujeme zhodu horeuvedeného výrobku s normami:
Ozna enie CE bolo prvýkrát uvedené: 2012
Uvedený výrobok je ur ený pre zabudovanie do iného stroja pre nasadenie v priestoroch s nebezpe ím výbuchu v
zóne 2 pod a normy EN 60079-10-1 a smernice EÚ . 1999/92/EEC
Uvedenie do prevádky nie je dovolené dovtedy, pokia nebude stanovená zhoda tohoto stroja so smernicou EÚ
. 94/9/EEC.
Toto prehlásenie osved uje zhodu s uvedenými smernicami, neznamená však záruku vlastností alebo trvanlivosti.
Dodržiavajte bezpe nostné pokyny pod a dodanej dokumentácie k výrobku.
I DT LD
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
Copyright ( ) SIEMENS AG 2012
All rights reserved VQ 1013-4-1210
Seite 10 von 13
185
Documents qualité
C.1 Certificat de conformité CE
Slowenisch
EG- izjava o skladnosti
Proizvajalec:
Nürnberg
(po dodatku VIII EG smernici 94/9/EG)
Siemens AG Sector Industry Drive Technologies Large Drives, Vogelweiherstr. 1-15, D-90441
Ozna eni izdelek ustreza predpisom slede ih evropskih smernic:
94/9/EG
Smernice Evropskega parlametna in sveta za zakonsko prilagajanje predpisov držav lanic za
naprave in varovalne sisteme.V eksplozijsko ogroženih podro jih velja uporaba ustreznih dolo il.
Potrjujemo skladnost zgoraj navedenega izdelka po normah:
Prva navedba CE – oznake: 2012
Ozna eni izdelek je namenjen za vgradnjo v drug stroj za uporabo v eksplozijsko ogroženih podro ji in to v conah 2
po EN 60079-10-1 ter smernici 1999/92/EG.
Uporaba je prepovedana, dokler ni zagotovljena skladnost stroja s predpisi 94/9/EG.
Ta izjava potrjuje skladnost z navedenimi direktivami, vendar pa ni garancija za samo sestavo ali garancija za
vsebnost.
Treba je upoštevati varnostna opozorila priložene dokumentacije produkta.
Finnisch
EU-vaatimustemukaisuusvakuutus
Valmistaja:
Nürnberg
(EU-direktiivin 94/9/EY liitteen VIII mukaan)
Siemens AG Sector Industry Drive Technologies Large Drives, Vogelweiherstr. 1-15, D-90441
Kuvattu tuote vastaa seuraavien eurooppalaisten direktiivien vaatimuksia:
94/9/EY
Euroopan Parlamentin ja Neuvoston direktiivi räjähdysvaarallisissa tiloissa käytettäväksi
tarkoitettuja laitteita ja suojajärjestelmiä koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä..
Vakuutamme, että yllä mainittu tuote on seuraavien standardien mukainen:
CE-merkintä annettu ensimmäisen kerran: 2012
Kuvattu tuote on tarkoitettu asennettavaksi toiseen koneeseen, jota käytetään räjähdysvaarallisissa tilaluokan 2
tiloissa standardin EN 60079-10-1 ja direktiivin 1999/92/EY mukaisesti.
Käyttöönotto on kielletty, kunnes koneen on todettu vastaavan direktiivin 94/9/EY määräyksiä.
Tämä selostus todistaa, että tuote vastaa mainittuja direktiivejä, mutta se ei ole ominaisuus- tai kestävyystakuu.
Tuotteen mukana toimitettavan dokumentaation turvallisuusohjeita on noudatettava.
I DT LD
186
Copyright ( ) SIEMENS AG 2012
All rights reserved VQ 1013-4-1210
Seite 11 von 13
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
Documents qualité
C.1 Certificat de conformité CE
Schwedisch
EG-konformitetsförklaring (enligt artikel VIII i EG direktiv 94/9/EG)
Tillverkare:
Nürnberg
Siemens AG Sector Industry Drive Technologies Large Drives, Vogelweiherstr. 1-15, D-90441
Den märkta produkten stämmer överens med föreskrifterna i följande europeiska direktiv:
94/9/EG
Direktiv från det europeiska parlamentet och rådet för anpassning av medlemsstaternas rättsliga
föreskrifter angående apparater och skyddssystem för användning inom bestämda områden med
explosionsrisk.
Vi bekräftar ovan angivna produkts överensstämmelse med standarderna:
Första placering av CE-märkning: 2012
Den märkta produkten är avsedd att byggas in i en annan maskin för insats i områden med explosionsrisk i zonerna
2 enligt EN 60079-10-1 och direktiv 1999/92/EG.
Idrifttagande är förbjudet fram till dess att denna maskins överensstämmelse med direktiv 94/9/EG har fastställts.
Denna förklaring garanterar överensstämmelse med nämnda standarder, men gäller inte som garanti av något slag.
Beakta säkerhetsanvisningarna i den medföljande produktdokumentationen.
Rumänisch
Declara ie de conformitate CE (în conformitate cu anexa VIII directivei CE 94/9/CE) Num
Produc tor: Siemens AG Sector Industry Drive Technologies Large Drives
Adresa:
su a po tal 4743
D-90025 Nürnberg
r ...
Vogelweiherstr. 1-15
D-90441 Nürnberg
Produsul mai sus men ionat corespunde prevederilor urm toarelor Directive Europene:
94/9/CE
Directiva Parlamentului European i a Consiliului cu privire la uniformizarea legisla iei statelor
membre pentru aparate i sisteme de protec ie cu privire la utilizarea conform cu scopul de
fabrica ie în zone cu pericol de explozie.
Confirm m conformitatea produsului mai sus men ionat cu urm toarele norme:
Modul ini ial de montare al simbolului CE: 2012
Produsul mai sus men ionat este conceput pentru montarea într-o alt ma in pentru utilizarea în zone cu pericol
de explozie ale zonei 2 în conformitate cu EN 60079-10-1 i directiva 1999/92/CE.
Punerea în func iune este interzis pân când se stabile te conformitatea acestei ma ini cu directiva 94/9/CE.
Aceast declara ie confirm conformitatea cu directivele men ionate, îns nu reprezint o garan ie a calit ii sau
fiabilit ii.
Trebuie respectate indica iile de siguran din documenta ia livrat cu produsul.
I DT LD
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
Copyright ( ) SIEMENS AG 2012
All rights reserved VQ 1013-4-1210
Seite 12 von 13
187
Documents qualité
C.1 Certificat de conformité CE
Bulgarisch
-
,
VIII
94/9/EG) N . ...
:
Siemens AG, Siemens AG Sector Industry Drive Technologies Large Drives
Postfach 4743
Vogelweiherstr. 1-15
D-90025 Nürnberg
D-90441 Nürnberg
:
:
94/9/EG
.
:
CE-
2
EN 60079-10-1
: 2012
1999/92/EG.
,
94/9/EG.
,
.
,
I DT LD
188
Copyright ( ) SIEMENS AG 2012
All rights reserved VQ 1013-4-1210
.
Seite 13 von 13
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
Documents complémentaires
D.1
D
Instructions de service du réfrigérant air/eau
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
189
Documents complémentaires
D.1 Instructions de service du réfrigérant air/eau
Generator/Motor Cooler, QDKR double tube
General
The cooler is made of 1/2” Copper, Copper-Nickel, Stainless Steel
or Titanium primary tubes with a circuit sized for the conditions of the
cooling water. The primary tube is inserted in a secondary Copper tube
with internal grooves. These grooves will drain any leakage water from
the primary tubes. The water is drained out by a clearance between the
primary and the secondary tube plate to any type of leakage detection. Luvata can supply different types of leakage detectors (QDKZ-09)
which is to be mounted into the cooler via Brass fittings. The pair of
tubes are mounted in a bundle of Aluminium or Copper fins. The fins
on the tubes give an increased heating surface as to compensate for
the low heat transfer coefficient on the air side. Headers can be made
of Galvanized Steel, Stainless Steel, Rilsan® Coated Steel or Titanium.
Design
Due to requirements of mechanical cleaning, the Coil is fixed in to tube
plates with a removable header (integral cover). The header is fitted with
partition walls to make the selected cross-flow circuit, relative to the air
flow. The header is also equipped with drain- and venting plugs.
The tubes are mechanical expanded in to the fins as to give absolute
contact between the two materials. The pitch between the fins is
selected for the conditions of the air flow.
The cooler is designed to withstand vibrations, shock loads and thermal movements. No external load is allowed on the cooler flanges.
The cooler fulfills the requirements in PED 97/23/EC. The design
is approved by LRS, DNV and BV. For other classification societies
contact us for more information.
Cooler Selection
Luvata’s computer software shall be used for optimized selection
of coolers.
Technical Data
ii*=00
ii*=01
ii*=02
Max. Working Pressure:
Design Temperature:
Test Pressure:
0,6 MPa
99 ºC
0,9 MPa
0,8 MPa
99 ºC
1,2 MPa
1,0 MPa
99 ºC
1,5 MPa
0,8 MPa
99 ºC
1,2 MPa
1,0 MPa
99 ºC
1,5 MPa
For Stainless Steel and Titanium header:
0,5 MPa
Max. Working Pressure:
Design Temperature:
99 ºC
Test Pressure:
0,75 MPa
* ii= Pressure class, according to product code key.
GB
1016024.
190
Technical Description
About Luvata
Luvata is the leading international metals supplier of solutions, services, components and
materials for manufacturing and construction. Luvata’s solutions are used in industries
such as power generation, architecture, automotive, transport, medicine, air-conditioning,
industrial refrigeration, consumer products and construction. The company’s continued
success is attributed to its longevity, technological excellence and strategy of building
partnerships beyond metals. Employing over 7000 staff in 18 countries, Luvata works in
partnership with customers such as Siemens, Toyota, CERN, Shaaz, and DWD International.
Subject to alteration.
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
Documents complémentaires
D.1 Instructions de service du réfrigérant air/eau
Cleaning
PRODUCT CODE KEY
The cooler may be internally cleaned by removal of the headers
and using a brush inside the tubes. The brush can be ordered
as an accessory, QLKZ-08-aaa-n.
QDKR-aaa-bbb-c-d-e-ff-g-h-ii
aaa = Length parallel to tubes (cm): 040-300
Packing
(every 10 mm valid)
The cooler is delivered packed in a wooden case.
bbb = Width perpendicular to tubes (cm): 030-140
(every 50 mm valid)
Material
c = Number of tube rows: 2, 3, 4, 5, 6
Primary Tubes
Copper:
Ø 12.7 x 0.65 mm
ASTM B68 C12200
Copper-Nickel:
Ø 12.7 x 0.65 mm
ASTM B111 C70600
Stainless Steel:
Ø 12.7 x 0.80 mm
ASTM A249 TP316L
Titanium:
Ø 12.7 x 0.7 mm
ASTM B338 Gr.2
d = Fin pitch (mm): 0=1,8; 1=2,0; 2=2,5; 3=3,0
e = Number of water passes: 2, 4, 6 or 8 (with exceptions)
_f = Material combination
Primary tube/Secondary tube/Primary tubeplate/Secondary tubeplate/Fins
1f = Copper/Copper/Brass/Aluminium/Aluminium
2f = CuNi (90/10)/Copper/Brass/Aluminium/Aluminium
3f = Titanium/Copper/Titanium/Aluminium/Aluminium
4f = Stainless Steel/Copper/Stainless Steel/Aluminium/Aluminium
5f = Titanium/Copper/Titanium/Brass/Copper
6f = Stainless Steel/Copper/Stainless Steel/Brass/Copper
7f = Titanium/Copper/Titanium/Brass/Tinned Copper
8f = Stainless Steel/Copper/Stainless Steel/Brass/Tinned Copper
9f = Copper/Copper/Brass/Brass/Copper
0f = CuNi (90/10)/Copper/Brass/Brass/Copper
The Secondary Tube is always made of Copper.
Tube size Ø 15.0 mm x 1,1 mm
Fins
Aluminium:
AA 8079-22
Copper:
ASTM B152 C12200
Primary Tube Plate
Brass:
ASTM B171 C46400
Stainless Steel:
EN 1.4404/ASTM316L
Titanium:
ASTM B265 Gr.2
f_ = Material in header:
f1 = Galvanized Steel, f2 = Stainless Steel
f3 = Rilsan® Coated Steel, f4 = Titanium
g = Installation type (see attatchment 1):
1 = In-duct installation
2 = Hatch installation, connection inwards
3, 6 = Hatch installation, connection outwards
Secondary Tube Plate
EN AW6082-T651
Aluminium:
Brass:
h = Connection flange
EN 1092-1 type 11 (DIN 2633) ANSI B 16.5 150 lbs
1 = DN 32
6 = 1 1/4”
A = DN 40
B = 1 1/2”
2 = DN 50
7 = 2”
3 = DN 65
8 = 2 1/2”
4 = DN 80
9 = 3”
5 = DN 100
0 = 4”
ASTM B171 C46400
Header
Galvanized Steel and
Rilsan® Coated Steel: P265GH
Stainless Steel: EN 1.4404/ASTM316L
Titanium: ASTM B265 Gr.2
Bolting
MC6S 12 Fzm
ISO 4762 (DIN912) class 8.
Frame work
Steel EN 10142-DX51DZ275
!
ii = Pressure class:
00 = 0,6/0,9 MPa f_=_1 & _3
0,5/0,75 MPa f_=_2 & _4
01 = Pressure class 1: 0,8/1,2 MPa
02 = Pressure class 2: 1,0/1,5 MPa
Our products can be ordered with a variety of accessories as well as with other
dimensions and materials than the standard. Contact us for more information.
For more information, please contact:
Luvata Söderköping AB,
SE-61481 Söderköping, Sweden,
Phone +46 121 191 00,
Fax +46 121 101 01
Afrikalaan 303,
BE-9000 Gent, Belgium
Phone +32 9 218 71 30,
Fax +32 9 218 71 39
Hietzinger Hauptstrasse 38d/2
AT-1130 Wien, Austria
Phone +43 1 81 20 206
Fax +43 1 81 20 250
www.luvata.com
Subject to alteration. 10-04
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
191
Documents complémentaires
D.1 Instructions de service du réfrigérant air/eau
QDKR g=2
Vertical mounting
Hood installation
QDKR g=6
Horizontal mounting
Hood installation
QDKR g=1
Vertical mounting
Duct installation
QDKR g=3
Vertical mounting
Hood installation
Attatchment 1 - Installation type (g)
Subject to alteration.
192
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
Documents complémentaires
D.1 Instructions de service du réfrigérant air/eau
Generator/Motor Cooler QLKE, QDKE, QDKR
General
The Generator/Motor Cooler QLKE, QDKE and QDKR
is used for the cooling of air by means of circulating water.
The cooler can be installed for either horizontal or vertical
airflow. The cooler is equipped with removable headers that
allow cleaning inside the cooler.
Labelling
The rating plate is placed on the connection side of the
cooler and indicates the following:
•
•
•
•
•
•
•
•
GB
User´s Guide
Translation of the original instructions
Order number.
Product code
Max. working pressure.
Test pressure.
Manufacturer.
Year of manufacture.
Dry weight.
Internal liquid volume.
About Luvata
Luvata is the leading international metals supplier of solutions, services, components and
materials for manufacturing and construction. Luvata’s solutions are used in industries
such as power generation, architecture, automotive, transport, medicine, air-conditioning,
industrial refrigeration, consumer products and construction. The company’s continued
success is attributed to its longevity, technological excellence and strategy of building
partnerships beyond metals. Employing over 7,000 staff in 18 countries, Luvata works in
partnership with customers such as Siemens, Toyota, CERN, Shaaz, and DWD International.
1019145. Subject to alteration.
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
193
Documents complémentaires
D.1 Instructions de service du réfrigérant air/eau
GB
Generator/Motor Cooler QLKE, QDKE, QDKR
Safety instructions and Warnings
Operating Pressure
• The cooler must only be used in a system that is rated for the max. working pressure MWP (MPa) and the maximum working temperature MWT (°C) specified on the rating plate on the cooler.
• The cooler can only be used within the operating
values and environments that the supplier has
recomended with respect to the gas- and liquid side.
Assembly and connections
• The air cooler has to be secured to its location.
The fixing points of the cooler are sufficiently stable to carry the dry weight of the cooler and the weight of the liquid in the cooler.
• The pipe connections on the heat exchanger must not be subjected to the weight of the connecting pipe system. Or the expansion forces of the pipe system.
• Loading and impacts may damage the cooler.
• Header bolts should be tightened prior to commissio-
ning of the cooler. For tightening torque and the order in which they are to be tightened, see Figure 3, page 6.
• Coolers must be completely drained of water before
they are stored to prevent freezing or corrosion damage
inside the tubes. Both headers should be dismantled to
make sure that the cooler has been completely drained
of liquid.
Before commissioning (after storage)
Before commissioning tightness of the cooler has to be
ensured. Gaskets shall be replaced according to page 6.
Lifting
Lifting is done according to label on cooler.
Before lifting the cooler: Check that the lifting lugs are
well tightened and are not damaged. Check that correct
lifting equipment is used and that the lifting hooks are of
the right size to fit the lifting lugs.
Cleaning
Only use environmentally friendly cleaning agents,
which will not damage the heat exchanger.
Quality System
Luvata Söderköping AB is certified according to the
quality management system ISO 9001:2008 and
according to the environment management system
ISO 14001:2004.
Subject to alteration.
The connections must be protected against impact,
external strain and stress.
Storage
For storage longer than a month, the following applies:
• Spare coolers or coolers that have been dismantled
need a protective cover over their finned surface to
prevent personal injury or fin damage, as the finned
surface has sharp edges.
Subject to alteration.
General
• Read all the maintenance instructions
before you begin handling this product.
• The cooler shall be installed at a location where
it is out of reach of the general public.
• Permit only trained persons who have knowledge of the
product and appropriate safety precautions to carry out
any work on the cooler.
2 WWW.LUVATA.COM
194
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
Documents complémentaires
D.1 Instructions de service du réfrigérant air/eau
GB
Generator/Motor Cooler QLKE, QDKE, QDKR
Installation
Also see the section safety instructions and warnings, page 2.
Transport
The cooler is designed to withstand normal loads during
transport. After unloading, carry out a visual inspection to
make sure that the cooler hasn’t been damaged during
transport. It is very important to examine the finned
surface of the heat exchanger. Any transport damage
detected must be immediately reported to the shipper and
to Luvata Söderköping AB. Make a note of the damage on
the consignment note as well.
Installation and pipe connections
The cooler must be permanently anchored and located to
ensure necessary air supply. The cooler is equipped with
lifting lugs.
The cooler can be installed for either horizontal or vertical
airflow, see Figure 1. The standard cooler is designed
with cross-flow water circuit. The direction of the airflow
through the coil is therefore insignificant. The supply and
return pipes leading to the cooler must be flushed before
they are connected to the cooler.
When testing the pressure of the pipe system with cooler
connected, the pressure may not exceed the test pressure
specified on the rating plate on the cooler. Before
commissioning the venting plugs should be loosened,
so that existing air in the cooler and pipe system will be
removed. In order to avoid that any remaining air in the
pipe system stays in the cooler, venting should be done
several times during the first period of operation.
Adjust the correct water flow. If the flow is too low there is
risk of deposits accumulating inside the tubes. If the flow
is too high there is risk of erosion.
If the QDKR double tube cooler is fitted with a leakage
detector, the size G 1/4” upper air venting nipple must be
removed to prevent exposing the detector system to an
excessive pressure. The leakage detector should be fitted
to the lowest nipple. We recommend tightening the header
bolts before commissioning the cooler. Torque of bolts and
the order in which they are to be tightened,
see Figure 3, page 6.
QLKE
QLKEg=1
g=1,
QDKR
QDKRg=1
g=1
Vertical
Verticalmounting
mounting
QLKE
g=2&&4,4
QLKE g=2
QDKR
g=2
QDKR g=2
Vertical mounting
QLKE g=3, 5
QLKE g=3, 5
QDKR g=3
QDKR g=3
Vertical mounting
QLKE
g=6
QLKE g=6
QDKR
g=6
QDKR g=6
Horizontal mounting
Duct installation
Vertical mounting
Hood installation
Vertical mounting
Hood installation
Horizontal mounting
Hood installation
Subject to alteration.
Figure 1. Horizontal and vertical mounting.
WWW.LUVATA.COM 3
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
195
Documents complémentaires
D.1 Instructions de service du réfrigérant air/eau
GB
Generator/Motor Cooler QLKE, QDKE, QDKR
Installation
Also see the section safety instructions and warnings, page 2.
The principal parts of a Generator/Motor Cooler
1. Side panel
2. Finned body
3. Tube plate
4. Connection header
5. Return header
6. Venting plug
7. Drain plug
8. Connection for leak detector
6
4
3
1
8
2
7
8
4
5
Subject to alteration.
Subject to alteration.
Figure 2. The principal parts of the Generator/Motor Cooler.
4 WWW.LUVATA.COM
196
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
Documents complémentaires
D.1 Instructions de service du réfrigérant air/eau
GB
Generator/Motor Cooler QLKE, QDKE, QDKR
Maintenance and Service
Coolers taken out of operation
If the cooler is drained without being removed from the
system, the drain plug should not be refitted since the
shut-off valves may leak and refill the cooler with liquid.
If the system is inoperative for more than one month,
the cooler should be completely emptied and cleaned
to prevent corrosion in the tubes (see storage, page 2).
Maintenance
Contamination on the outside and/or inside of the cooler
reduces its cooling capacity. The cooler must therefore
be cleaned at regular intervals, depending on the constitution of the air and cooling water. The cooler should be
inspected regularly (frequency adapted to cooler operating
conditions).
Cleaning the inside of the tubes
The cooler can be cleaned internally by temporarily
increasing the water flow, by adding a chemical cleaning
agent to the liquid (provided that the agent isn’t aggressive to the metals in the cooler) or mechanical cleaning.
A cooler with copper alloy tubes can be cleaned chemically with Sulphur amino acid or Potassium hydroxide.
Cleaning the Air Side
1. The finned surface can be cleaned with steam,
compressed air or water. Be careful to hold the nozzle
perpendicular to the fins and not closer than 150 mm
to prevent damaging the fins.
2. The finned surface can also be cleaned with hot water
and environmentally compatible detergents. If detergent is used, make sure it does not harm materials
constituting the cooler. The finned-tube body may
not contain any traces of detergent after cleaning as
remaining detergents will bind new dust. If fins are
deformed after cleaning, use a fin comb made of Nylon
to straighten them. The QLAZ-20 Fin Comb is available
as an accessory.
Spare Parts
Luvata guarantee does not cover costs for coolers that are
damaged due to improper installation or freezing. When
ordering spare coolers, specify the production number and
type number that appear on the data plate of the original
cooler.
Mechanical cleaning:
1. Drain the cooler thoroughly and remove it from the
motor or generator system, if necessary.
2. Mark the position of the headers to enable correct
reassembly, and then remove the headers.
3. Use a QLKZ/QDKZ-08 brush to clean the inside of
the finned tubes as you flush them with water.
4. Clean the sealing surface of the headers with ethanol
and fit new QLKZ-01 Gaskets according to the instructions in Figure 3, page 6. The gasket is made of
selfadhesive EPDM rubber. The U-strip on the partition
wall is reusable if it is in good condition.
Subject to alteration.
5. When refitting the headers, note how they are marked
and refit them to their proper locations. Tighten
according to the pattern in Figure 3, page 6.
WWW.LUVATA.COM 5
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
197
Documents complémentaires
D.1 Instructions de service du réfrigérant air/eau
GB
Generator/Motor Cooler QLKE, QDKE, QDKR
Maintenance and Service
6 4
Fitting the QLKZ-01 Replacement Gasket
1. Rubber gasket, 10 x 2 mm
(always to be replaced when dismantling the headers).
Fit the rubber gasket so that it borders on the screw holes.
Stretch the gasket outward in the corners. The joint at the
corners is made with overlapping.
2
s16
s14
s15
2. Rubber U-strip
Cut the U-strip angled so that it follows the bending
radius of the header. It should extend inward under
the gasket.
2
When you refit the headers, tighten the bolts in the order
indicated by s1, s2, s3...
Tightening torque after mounting: 70 Nm (7kpm).
Retightening of torque shall be done at least 24 h after
initial mounting of headers: 70 Nm (7kpm).
s13
s11
s12
s7
s8
s3
s4
s2
s1
s5
s6
s9
s10
1
Figure 3. Mounting of gaskets and tightening of bolts (torque 70 Nm) in the
order indicated by s1, s2, etc.
!
Our products can be ordered with a variety of accessories as well as with other dimensions and materials than the standard.
Contact us for more information.
Hietzinger Hauptstrasse 38d/2
AT-1130 Wien, Austria
Phone +43 1 81 20 206
Fax +43 1 81 20 250
www.luvata.com
Subject to alteration.
Afrikalaan 303,
BE-9000 Gent, Belgium
Phone +32 9 218 71 30,
Fax +32 9 218 71 39
10-04
For more information, please contact:
Luvata Söderköping AB,
SE-61481 Söderköping, Sweden,
Phone +46 121 191 00,
Fax +46 121 101 01
6 WWW.LUVATA.COM
198
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
Index
A
Accouplement, 49
Accouplement isolé, 49
Alignement, 64, 68, 69
Conditions, 56
Précision, 70
Alignement précis, 67
Alimentation en eau de refroidissement, 98
Antigel, 32, 44, 115
Application de la peinture, 136
Arrêt, 117
Arrêt de traction, 84
Arrêt d'urgence, 117
Arrêts de service, 114, 115
Dispositif de mise à la terre de l'arbre, 114
Graissage avant la remise en service, 114
Mise hors service, 114
Palier à roulement, 116
B
Bague à labyrinthe, 141
Bague à lèvre à frottement axial, 140, 141, 144
Biocides, 32
Boîte à bornes, 26, 73, 92
Fermer, 91
Maintenance, 137
Pivoter, 77
Boîte à bornes auxiliaire
Fermer, 94
Boîtier protecteur, 141
Bouchon
Certifié, 86, 91
Bride de centrage, 68, 69
Bride standard, 68, 69
C
Câbles à écran métallique, 92
Câbles de raccordement
Choix, 80, 91
Câbles sortis, 82
Capot rapporté
Dépose, 149
Centre de gravité, 39, 61
Chambre à graisse, 134, 144
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
Champs électromagnétiques, 20
Charges de torsion, 38
Chauffage à l'arrêt, 36, 113, 114, 115, 129, 139
Montage, 152
Réparation, 152
Résistance d'isolement, 55
Choix des vis, 65
Classe de résistance, 65
Classe de température, 36, 115
Clavette, 60
Commande de pièces de rechange, 151
Compatibilité électromagnétique, 19
Conducteur de protection, 96
Conducteur de terre
Raccordement, 81
Conducteur d'équipotentialité, 46
Conducteurs en aluminium, 89
Consignes de sécurité
Pièces en rotation, 17
Pièces sous tension, 17
Substances combustibles, 18
Substances nocives, 18
Surfaces chaudes, 17
Travaux de maintenance, 125
Contrôles avant la mise en service, 97
Cosse sans guidage latéral, 87
Couchage, 57
Couples de serrage, 73
Assemblage boulonné, 173
Bornes de terre, 81
Cosse, 81
Dispositif d'immobilisation du rotor, 40
Courants dans les paliers
Réduction, 46
Courants de Foucault induits, 90
Couvercle de palier, 140
Croissance du moteur, 67
D
Dangers résiduels, 27
Déclassement, 34
Défauts, 112
Electriques, 119
Inspection, 118, 127
Mécaniques, 120
Palier à roulement, 123
Système de refroidissement, 120, 122
Défauts électriques, 119
199
Index
Degré de protection, 24
Supérieur, 25
Degré de protection supérieur, 25
Démontage
Capot rapporté, 147
Moteur, 138
Paliers à roulement, 140
Détecteur de fuite d'eau, 24
Détériorations de la peinture, 136
Dimensions des trous de fixation, 55, 56
Directive ATEX, 15
Directive basse tension, 15
Dispositif de regraissage, 25
Entretien, 130
Interverrouillage, 35
Mise en service, 100
Dispositif d'immobilisation du rotor, 40, 43, 57
Retrait, 57
Distances minimales d'isolement dans l'air, 88, 90
Documentation du variateur, 48
Domaine d'application, 21
Dommages en cours de transport, 38, 40
Garniture d'étanchéité, 84
Géométrie des brides, 56
Graisse d'étanchéité, 25
E
H
Eau de condensation, 62, 112
Eau de fuite, 129
Eau de refroidissement, 31
Raccordement, 71
Remplissage et purge, 71
Surveillance, 34
Ecran métallique, 92
Effort axial, 70
Effort radial, 70
Eléments rapportés, 52
Elimination
Composants, 170
Produits chimiques, 170
Embout à gradins, 83
Embouts, 87, 89
Emission de perturbations, 20
Emissions sonores, 18, 37
Endommagement des paliers à l'arrêt, 41
Endroit d'entreposage, 42
Enroulement du stator
Surveillance de la température, 93
Enroulement rotor, 24
Entraînement, 24
Entraînement en tandem, 49
Entrées de câbles
Certifiées, 86, 91
Entreposage, 42
Hydroréfrigérant
Eau de fuite, 129
Inspection, 129
200
Equipements additionnels, 26
Equipotentialité, 29, 90
Exécution des moteurs
CEI, 22
F
Ferrites d'atténuation, 47
Filtre de mode commun, 47
Fixation murale, 56
Flasque-palier, 140
Fonctionnement vitesse fixe, 24
Forces agissants sur les fondations, 65
Freinage de vis, 173
Fréquences propres du système, 37
G
I
Immunité aux perturbations, 19
Indice de polarisation, 52, 54, 98, 116, 127
Indice de protection
Réduction, 64
Informations supplémentaires, 171
Inhibiteurs, 32
Insertion des câbles, 85
Inspection
Défauts, 118, 127
Inspection principale, 128
Interlocuteurs, 171
Interstice axial, 67
Intervalle de regraissage, 134
Interventions sur site :, 171
Interverrouillage
Chauffage à l'arrêt, 36
Motoventilateur, 35
Introduction et pose des câbles, 84
IP56 (non-heavy-sea), 144
Isolation des paliers, 48, 97
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
Index
L
P
Les cinq règles de sécurité, 16
Levage, 39, 61
Ligne d'arbres, 38
Ligne de fuite, 88
Limites de température, 43
Livraison, 38
Palier à roulement
Défauts, 123
Inspection, 129
Regraissage, 99
Regraissage complet, 99
Palier isolé, 25, 48, 112
Paliers à roulement
Montage, 142
Patte d'appui, 36
Personnes qualifiées, 16
Pièces de rechange, 151, 171
Boîte à bornes 1XB1621, 157
Boîte à bornes 1XB1631, 160
Boîte à bornes auxiliaire 1XB302, 167
Boîte à bornes auxiliaire 1XB9014, 164
Boîte à bornes auxiliaire 1XB9015, 165
Boîte à bornes auxiliaire 1XB9016, 166
Boîte à bornes principale 1XB7730, 161
Boîte à bornes principale 1XB7731, 162
Boîte à bornes principale 1XB7740, 163
Boîtier, 153
Capot rapporté, 154
Exécution logement de palier, 156
Flasque-palier, 155
Rotor, 153
Stator, 153
Pièces en rotation, 17
Plaque d'entrée de câbles, 85
Plaque signalétique, 22, 23
Point de mise à la terre haute fréquence, 46
Positionnement, 66
Préparation du montage, 51
Presse-étoupes, 86
Produit antigel, 32
Protection anticorrosion, 45, 115, 145
Eliminer, 58
Protection thermique du moteur, 35
M
Maintenance
Intervalle de maintenance, 125
Marche d'essai, 102
Matériaux, 28
Mise en marche, 102, 113
Mise hors tension
Chauffage à l'arrêt, 115
Mode de fonctionnement, 27
Mode de protection, 21, 151
Mode d'équilibrage, 59
Montage
Bague à labyrinthe, 145
Bague à lèvre à frottement axial, 143
Etanchéité, 150
Joint extérieur de palier, 145
Paliers à roulement, 142
Première inspection, 128
Montage sur palier à roulement, 25
Monter le boîtier protecteur, 144
Moteur
Alignement sur la machine entraînée, 66
Déposer, 62
Fixation, 65
Motoventilateur, 35, 139
Arrêter, 117
Maintenance, 135
Marche d'essai, 101
Mise en service, 100
Raccordement, 93
Sens de rotation, 93
O
Q
Qualité de l'eau de refroidissement, 31
Qualité de l'équilibrage, 59
Organe de transmission, 59
R
Réduction de la capacité de refroidissement, 34
Réfrigérant air/eau
Nettoyage, 135
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
201
Index
Refroidissement, 24
Réglage des paramètres moteur, 103
Regraissage, 113, 134
Remise en état
Première inspection, 128
Remise en service, 117
Repérage des bornes, 80
Réseau de mise à la terre
Maillé, 47
Résistance d'isolement, 52, 98, 116, 127
Chauffage à l'arrêt, 55
Mesurer, 53
Résonances système, 37
Restriction of certain Hazardous Substances, 172
Revernissage, 136
Risque d'explosion, 21, 43, 139, 152
Nettoyage à l'air comprimé, 127
Pièces de rechange, 151
Shuntage du palier isolé, 112
Risque d'inflammation, 19, 113
RoHS (Restriction of use of certain Hazardous
Substances), 172
Rotor, 24
Suspension, 138
Température de palier
Surveillance, 101
Valeurs de réglage, 101
Tension aux bornes du variateur, 95
Tension crête du variateur, 95
Tensions perturbatrices, 20
Transport, 40
Transport, manutention, 39, 61
Troubles auditifs, 18, 37
U
Utilisation conforme, 22
V
Valeurs de vibration, 37, 103
Variateur, 24
Variateurs, 24
Ventilation, (Voir Refroidissement)
Vitesse, 37
Vitesse limite mécanique, 98
S
Schéma de raccordement aux bornes, 92
Section du conducteur de terre, 81
Section du conducteur extérieur, 81
Sens de rotation, 82
Motoventilateur, 93
Service Center, 171
Stockage de longue durée, 44
Substances combustibles, 18
Substances nocives, 18
Surfaces chaudes, 17
Surfaces des fondations, 55
Surfaces murales, 56
Surveillance de la température
Enroulement du stator, 93
Survitesses, 27
Système de refroidissement
Défauts, 120, 122
T
Température de l'enroulement
Surveillance, 101
Valeurs de réglage, 101
202
SIMOTICS FD 1MN1
Instructions de service 09/2014
AA U-161 EC Declaration of Conformity 1M..
AB U725 MANUAL WATERCOOLER QDKR
Siemens AG
Industry Sector
Drive Technologies and Industry Automation
P.O. Box 4848
90327 NUREMBERG
GERMANY
www.siemens.com/drives