Pour utilisation en zone 2 (CEI/EN 60079-10-1) II 3G Ex nA IIC T3 Gc SIMOTICS FD Moteur asynchrone Type 1MN1 Instructions de service / Instruction de montage Version 09/2014 Answers for industry. 09.09.2014 09:57 V6.00 Introduction 1 Consignes de sécurité 2 Moteur asynchrone Description 3 SIMOTICS FD 1MN1 Préparation au service 4 Montage 5 Raccordement électrique 6 Mise en service 7 Exploitation 8 Entretien 9 Instructions de service Instruction de montage Pour utilisation en zone 2 (CEI/EN 60079-10-1) II 3G Ex nA IIC T3 Gc Version 09/2014 Pièces de rechange 10 Élimination 11 SAV et assistance A Caractéristiques techniques et illustrations B Documents qualité C Documents complémentaires D Mentions légales Signalétique d'avertissement Ce manuel donne des consignes que vous devez respecter pour votre propre sécurité et pour éviter des dommages matériels. Les avertissements servant à votre sécurité personnelle sont accompagnés d'un triangle de danger, les avertissements concernant uniquement des dommages matériels sont dépourvus de ce triangle. Les avertissements sont représentés ci-après par ordre décroissant de niveau de risque. DANGER signifie que la non-application des mesures de sécurité appropriées entraîne la mort ou des blessures graves. ATTENTION signifie que la non-application des mesures de sécurité appropriées peut entraîner la mort ou des blessures graves. PRUDENCE signifie que la non-application des mesures de sécurité appropriées peut entraîner des blessures légères. IMPORTANT signifie que la non-application des mesures de sécurité appropriées peut entraîner un dommage matériel. En présence de plusieurs niveaux de risque, c'est toujours l'avertissement correspondant au niveau le plus élevé qui est reproduit. Si un avertissement avec triangle de danger prévient des risques de dommages corporels, le même avertissement peut aussi contenir un avis de mise en garde contre des dommages matériels. Personnes qualifiées L’appareil/le système décrit dans cette documentation ne doit être manipulé que par du personnel qualifié pour chaque tâche spécifique. La documentation relative à cette tâche doit être observée, en particulier les consignes de sécurité et avertissements. Les personnes qualifiées sont, en raison de leur formation et de leur expérience, en mesure de reconnaître les risques liés au maniement de ce produit / système et de les éviter. Utilisation des produits Siemens conforme à leur destination Tenez compte des points suivants: ATTENTION Les produits Siemens ne doivent être utilisés que pour les cas d'application prévus dans le catalogue et dans la documentation technique correspondante. S'ils sont utilisés en liaison avec des produits et composants d'autres marques, ceux-ci doivent être recommandés ou agréés par Siemens. Le fonctionnement correct et sûr des produits suppose un transport, un entreposage, une mise en place, un montage, une mise en service, une utilisation et une maintenance dans les règles de l'art. Il faut respecter les conditions d'environnement admissibles ainsi que les indications dans les documentations afférentes. Marques de fabrique Toutes les désignations repérées par ® sont des marques déposées de Siemens AG. Les autres désignations dans ce document peuvent être des marques dont l'utilisation par des tiers à leurs propres fins peut enfreindre les droits de leurs propriétaires respectifs. Exclusion de responsabilité Nous avons vérifié la conformité du contenu du présent document avec le matériel et le logiciel qui y sont décrits. Ne pouvant toutefois exclure toute divergence, nous ne pouvons pas nous porter garants de la conformité intégrale. Si l'usage de ce manuel devait révéler des erreurs, nous en tiendrons compte et apporterons les corrections nécessaires dès la prochaine édition. Siemens AG Industry Sector Postfach 48 48 90026 NÜRNBERG ALLEMAGNE Numéro de référence du document: A5E32582260 Ⓟ 09/2014 Sous réserve de modifications Copyright © Siemens AG 2013, -, 2014. Tous droits réservés Sommaire 1 Introduction.................................................................................................................................................13 1.1 2 A propos de ces instructions..................................................................................................13 Consignes de sécurité................................................................................................................................15 2.1 Informations à l'intention des responsables de l'installation...................................................15 2.2 Les cinq règles de sécurité....................................................................................................16 2.3 Personnes qualifiées..............................................................................................................16 2.4 Manipulation sure...................................................................................................................16 2.5 Utilisation en atmosphère explosible de zone 2 ou 22...........................................................18 2.6 Compatibilité électromagnétique............................................................................................19 2.7 Immunité aux perturbations....................................................................................................19 2.8 Tensions perturbatrices lors du fonctionnement avec variateur.............................................20 2.9 Champs électromagnétiques dans les installations d'énergie électrique...............................20 3 Description..................................................................................................................................................21 4 Préparation au service................................................................................................................................27 4.1 Aspects relatifs à la sécurité lors de la configuration de l'installation.....................................27 4.2 Vérification du système de refroidissement...........................................................................27 4.3 4.3.1 4.3.2 4.3.3 4.3.4 Configuration du circuit de refroidissement et alimentation en liquide de refroidissement......28 Choix du matériau pour le circuit de refroidissement.............................................................28 Pressions et pertes de charge dans le circuit de refroidissement..........................................28 Constituants et matériaux du circuit de refroidissement........................................................28 Equipotentialité sur les constituants du circuit de refroidissement.........................................29 4.4 4.4.1 4.4.2 4.4.3 4.4.4 4.4.5 4.4.6 Spécifications du liquide de refroidissement..........................................................................29 Exigences générales relatives au liquide de refroidissement................................................29 Risque de corrosion en cas de qualité insuffisante de l'eau de refroidissement....................31 Spécifications du liquide de refroidissement..........................................................................31 Inhibiteurs, protection antigel, biocides..................................................................................32 Réduction de la capacité de refroidissement.........................................................................34 Interverrouillage pour la surveillance de l'eau de refroidissement.........................................34 4.5 Interverrouillage pour moteur de motoventilateur..................................................................35 4.6 Protection thermique du moteur.............................................................................................35 4.7 Protection thermique du moteur au moyen de thermistances (option)..................................35 4.8 Interverrouillage pour dispositif automatique de regraissage (option)...................................35 4.9 Interverrouillage pour chauffage à l'arrêt................................................................................36 4.10 Patte d'appui pour forme de construction IM B5....................................................................36 SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 5 Sommaire 5 6 4.11 Emissions sonores.................................................................................................................37 4.12 Limites de vitesse...................................................................................................................37 4.13 Fréquences propres du système............................................................................................37 4.14 Charge de torsion de la ligne d'arbres due à des défauts dans le raccordement électrique......38 4.15 4.15.1 4.15.2 4.15.3 4.15.4 4.15.5 4.15.6 4.15.7 Transport et entreposage.......................................................................................................38 Vérification de la livraison......................................................................................................38 Levage de la machine............................................................................................................39 Dispositif d'immobilisation du rotor.........................................................................................40 Transport d'un groupe de machines.......................................................................................41 Entreposage...........................................................................................................................41 Protection du circuit de refroidissement.................................................................................44 Protection de la machine contre la corrosion.........................................................................45 4.16 4.16.1 4.16.2 4.16.3 4.16.4 Fonctionnement avec variateur..............................................................................................45 Type de réseau......................................................................................................................46 Fonctionnement des moteurs antidéflagrants avec variateur................................................46 Réduction des courants dans les paliers...............................................................................46 Paliers isolés pour le fonctionnement avec variateur.............................................................48 Montage......................................................................................................................................................51 5.1 5.1.1 5.1.2 5.1.3 5.1.4 5.1.5 5.1.6 Préparation du montage.........................................................................................................51 Prérequis au montage............................................................................................................51 Résistance d'isolement et indice de polarisation....................................................................52 Contrôle de la résistance d'isolement et de l'indice de polarisation.......................................53 Préparation des surfaces de contact (IM B3).........................................................................55 Préparation de la surface de contact pour la fixation par brides............................................56 Préparation de la surface de contact pour la fixation murale ................................................56 5.2 5.2.1 5.2.2 5.2.3 5.2.4 5.2.5 5.2.6 5.2.7 5.2.8 5.2.9 5.2.10 Levage et positionnement du moteur sur le lieu d'implantation.............................................56 Conditions préalables pour effectuer un alignement correct et une fixation sûre .................56 Contrôle des moyens de suspension.....................................................................................57 Retrait du dispositif d'immobilisation du rotor.........................................................................57 Retrait du dispositif d'immobilisation sur les moteurs de forme verticale...............................57 Elimination de la protection anticorrosion..............................................................................58 Montage des organes de transmission..................................................................................59 Conditions assurant la sécurité du levage et du transport.....................................................60 Dépose du moteur..................................................................................................................62 Vidanger l'eau de condensation.............................................................................................62 Alignement approximatif du moteur.......................................................................................64 5.3 5.3.1 5.3.2 5.3.3 5.3.4 5.3.5 5.3.6 5.3.7 5.3.8 Montage de la machine..........................................................................................................64 Consignes de sécurité pour le montage.................................................................................64 Choix des vis..........................................................................................................................65 Conditions pour un bon comportement vibratoire en service.................................................65 Alignement et fixation du moteur sur la machine entraînée (IM B3 / IM B35)........................66 Alignement et fixation du moteur sur la machine entraînée (IM B5)......................................68 Fixation de la patte d'appui (IM B5)........................................................................................68 Alignement et fixation du moteur sur la machine entraînée (IM V1, IM V10).........................69 Efforts axiaux et radiaux.........................................................................................................70 5.4 Raccordement du circuit d'eau de refroidissement................................................................70 SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 Sommaire 6 7 Raccordement électrique............................................................................................................................73 6.1 Consignes de sécurité pour le raccordement électrique........................................................73 6.2 6.2.1 6.2.2 6.2.3 6.2.4 6.2.5 6.2.6 Boîte à bornes........................................................................................................................73 Boîte à bornes 1XB1621........................................................................................................74 Boîte à bornes 1XB1631........................................................................................................75 Boîte à bornes 1XB7730........................................................................................................76 Boîte à bornes 1XB7731........................................................................................................76 Boîte à bornes 1XB7740........................................................................................................77 Pivotement de la boîte à bornes............................................................................................77 6.3 6.3.1 6.3.2 6.3.3 6.3.4 6.3.5 Préparatifs..............................................................................................................................80 Repérage des bornes.............................................................................................................80 Choix des câbles....................................................................................................................80 Raccordement du conducteur de terre...................................................................................81 Câbles sortis - Raccordement sans boîte à bornes...............................................................82 Sens de rotation.....................................................................................................................82 6.4 6.4.1 6.4.2 6.4.3 6.4.4 6.4.5 6.4.6 6.4.7 6.4.8 6.4.9 Raccordement........................................................................................................................83 Insertion et pose des câbles dans la boîte à bornes 1XB.. avec embout à gradins...............83 Insertion et pose des câbles dans la boîte à bornes 1XB.. avec presse-étoupe...................85 Raccordement des câbles avec cosses.................................................................................86 Raccordement des câbles sans cosses.................................................................................87 Utilisation de conducteurs en aluminium................................................................................89 Utilisation de câbles unipolaires.............................................................................................90 Liaison équipotentielle interne................................................................................................90 Distances minimales d'isolement dans l'air............................................................................90 Achèvement des travaux de raccordement............................................................................91 6.5 6.5.1 6.5.2 6.5.3 6.5.4 6.5.5 6.5.6 6.5.7 6.5.7.1 6.5.7.2 Raccordement des circuits auxiliaires....................................................................................91 Choix des câbles....................................................................................................................91 Insertion et pose des câbles dans la boîte à bornes auxiliaire...............................................92 Raccorder l'écran métallique dans la boîte à bornes ............................................................92 Raccordement du moteur du motoventilateur........................................................................93 Raccordement de la sonde de surveillance de la température de l'enroulement du stator......93 Mesures finales......................................................................................................................94 Fonctionnement avec variateur..............................................................................................95 Tension crête du variateur.....................................................................................................95 Convertisseur raccordé au réseau à la terre..........................................................................96 Mise en service...........................................................................................................................................97 7.1 Contrôles avant la mise en service .......................................................................................97 7.2 Mesure de la résistance d'isolement et de l'indice de polarisation avant la mise en service......98 7.3 Lubrification des paliers à roulements avant la mise en service............................................99 7.4 Réglage du dispositif automatique de regraissage..............................................................100 7.5 Mise en service du motoventilateur rapporté.......................................................................100 7.6 Valeurs de réglage pour la surveillance de la température des paliers...............................101 7.7 Valeurs de réglage pour la surveillance de la température de l'enroulement......................101 7.8 Marche d'essai.....................................................................................................................102 SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 7 Sommaire 7.9 7.9.1 7.9.2 7.9.3 8 9 Exploitation...............................................................................................................................................111 8.1 Consignes de sécurité en service........................................................................................111 8.2 Exploitation en atmosphère explosible de zone 2................................................................112 8.3 Mise en marche du moteur..................................................................................................113 8.4 Désactivation du chauffage à l'arrêt.....................................................................................113 8.5 Regraissage des paliers à roulement...................................................................................113 8.6 8.6.1 8.6.2 8.6.3 8.6.4 Arrêts de service..................................................................................................................114 Prévention des dégâts de gel et de corrosion dans le système de refroidissement............115 Prévention de la rosée ou de la formation de condensation à l'intérieur du moteur............115 Prévention des endommagements sur le palier à roulement consécutifs à un arrêt...........116 Mesure de la résistance d'isolation après un temps d'arrêt prolongé..................................116 8.7 Mise hors service du moteur................................................................................................117 8.8 Mettre les motoventilateurs hors tension.............................................................................117 8.9 Mettre le système de refroidissement par eau hors tension................................................117 8.10 Remise en service du moteur..............................................................................................117 8.11 Remise en marche après arrêt d'urgence............................................................................117 8.12 8.12.1 8.12.2 8.12.3 8.12.4 8.12.5 8.12.6 Défauts.................................................................................................................................118 Inspection en cas de défaillances........................................................................................118 Défauts électriques..............................................................................................................119 Défauts mécaniques............................................................................................................120 Défauts sur le réfrigérant air/eau..........................................................................................120 Défauts sur le motoventilateur.............................................................................................122 Dysfonctionnement au niveau des paliers à roulements......................................................123 Entretien...................................................................................................................................................125 9.1 9.1.1 9.1.2 9.1.3 9.1.4 9.1.5 9.1.6 9.1.7 9.1.8 9.1.9 9.1.10 9.1.11 9.1.12 9.1.13 9.1.14 8 Réglage des paramètres moteur sur le variateur.................................................................103 Sélection du type de moteur et des paramètres moteur dans le programme "STARTER"....103 Mise en service sur le variateur SINAMICS S/G via l'AOP30..............................................106 Mise en service sur le variateur SINAMICS G120P via l'IOP...............................................109 Inspection et maintenance...................................................................................................125 Consignes de sécurité pour l'inspection et la maintenance.................................................125 Risque d'explosion lors du nettoyage à l'air comprimé........................................................127 Mesure de la résistance d'isolement et de l'indice de polarisation dans le cadre des interventions de maintenance..............................................................................................127 Inspection en cas de défaillances........................................................................................127 Première inspection après montage ou remise en état........................................................128 Inspection principale............................................................................................................128 Inspection du système de refroidissement...........................................................................129 Inspection et maintenance du chauffage à l'arrêt.................................................................129 Inspection des paliers à roulement......................................................................................129 Paliers à roulement avec dispositif automatique de regraissage.........................................130 Intervalles de graissage et types de graisse pour paliers à roulements..............................130 Etanchement des roulements (option "Degré de protection augmenté").............................134 Nettoyage du réfrigérant air/eau..........................................................................................135 Entretien du motoventilateur................................................................................................135 SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 Sommaire 10 11 9.1.15 9.1.16 9.1.17 Réparation de la peinture endommagée..............................................................................136 Revernissage.......................................................................................................................136 Maintenance des boîtes à bornes........................................................................................137 9.2 9.2.1 9.2.2 9.2.3 9.2.3.1 9.2.3.2 9.2.4 9.2.4.1 9.2.4.2 9.2.4.3 9.2.4.4 9.2.4.5 9.2.4.6 9.2.4.7 9.2.5 9.2.5.1 9.2.5.2 9.2.5.3 9.2.6 Remise en état.....................................................................................................................137 Préparation des travaux de réparation.................................................................................138 Chauffage à l'arrêt................................................................................................................139 Motoventilateur.....................................................................................................................139 Motoventilateur.....................................................................................................................139 Réglage des motoventilateurs..............................................................................................139 Palier à roulement................................................................................................................140 Démontage du palier à roulement........................................................................................140 Démontage de la bague à lèvre à frottement axial..............................................................141 Démontage de la bague à labyrinthe...................................................................................141 Montage des roulements......................................................................................................142 Montage de la bague à lèvre à frottement axial...................................................................143 Montage de la bague à lèvre à frottement axial (option "Degré de protection supérieur")....144 Montage de la bague à labyrinthe........................................................................................145 Capot rapporté.....................................................................................................................146 Montage et démontage du réfrigérant air/eau......................................................................146 Démontage du capot rapporté.............................................................................................147 Montage du capot rapporté..................................................................................................149 Etanchement de la machine.................................................................................................150 Pièces de rechange..................................................................................................................................151 10.1 Références de commande...................................................................................................151 10.2 Paliers à roulement..............................................................................................................151 10.3 Chauffage à l'arrêt................................................................................................................152 10.4 Boîtiers, stators et rotors......................................................................................................153 10.5 Capot rapporté.....................................................................................................................154 10.6 Boîte-palier palier à roulement côtés D et N........................................................................155 10.7 Boîte-palier palier à roulement côtés D et N........................................................................156 10.8 Boîte à bornes 1XB1621......................................................................................................157 10.9 Boîte à bornes 1XB1631......................................................................................................159 10.10 Boîte à bornes 1XB7730......................................................................................................161 10.11 Boîte à bornes 1XB7731......................................................................................................162 10.12 Boîte à bornes 1XB7740......................................................................................................163 10.13 Boîte à bornes auxiliaire 1XB9014.......................................................................................164 10.14 Boîte à bornes auxiliaire 1XB9015.......................................................................................165 10.15 Boîte à bornes auxiliaire 1XB9016.......................................................................................166 10.16 Boîte à bornes auxiliaire 1XB302.........................................................................................167 Élimination................................................................................................................................................169 11.1 Introduction..........................................................................................................................169 11.2 Prescriptions en vigueur dans le pays d'utilisation...............................................................169 SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 9 Sommaire A B 11.3 Démontage de la machine...................................................................................................169 11.4 Elimination des composants................................................................................................170 SAV et assistance....................................................................................................................................171 A.1 Siemens Service Center......................................................................................................171 A.2 RoHS – Restriction de l'utilisation de certaines matières dangereuses...............................172 Caractéristiques techniques et illustrations..............................................................................................173 B.1 C Documents qualité....................................................................................................................................175 C.1 D Couples de serrage des assemblages boulonnés...............................................................173 Certificat de conformité CE..................................................................................................175 Documents complémentaires...................................................................................................................189 D.1 Instructions de service du réfrigérant air/eau.......................................................................189 Index.........................................................................................................................................................199 Tableaux Tableau 3-1 Exécution des moteurs ...............................................................................................................22 Tableau 3-2 Exécution de moteurs avec mode de protection Ex nA...............................................................22 Tableau 3-3 Données sur la plaque signalétique............................................................................................23 Tableau 3-4 Variantes de paliers à roulement.................................................................................................25 Tableau 4-1 Matériaux et constituants d'un circuit de refroidissement............................................................28 Tableau 4-2 Substances susceptibles de détruire le système de refroidissement..........................................30 Tableau 4-3 Vue d'ensemble et utilisation des additifs pour produit de refroidissement.................................32 Tableau 4-4 Couples de serrage de la vis de l'arbre du dispositif d'immobilisation du rotor .........................40 Tableau 5-1 Résistance d'isolement de l'enroulement du stator à 40 °C........................................................53 Tableau 5-2 Ecarts admissibles lors de l'alignement du moteur avec accouplement élastique......................67 Tableau 6-1 Repérage des bornes à l'exemple 1U1-1....................................................................................80 Tableau 6-2 Détermination de la section du conducteur de terre....................................................................81 Tableau 6-3 Connectique (raccordement avec/sans cosse)...........................................................................83 Tableau 6-4 Versions de la plaque d'entrée de câbles...................................................................................85 Tableau 6-5 Distance minimale d'isolement dans l'air par rapport à la valeur efficace de la tension alternative Ueff..............................................................................................................................90 Tableau 6-6 Tension crête maximale du variateur..........................................................................................95 Tableau 7-1 Valeurs de réglage pour la surveillance de la température des paliers avant la mise en service.......................................................................................................................................101 Tableau 7-2 Valeurs de réglage pour la surveillance des températures de paliers......................................101 Tableau 7-3 Valeurs de réglage pendant la mise en service........................................................................101 Tableau 7-4 Valeurs de réglage en fonctionnement normal..........................................................................102 Tableau 8-1 Défauts électriques .................................................................................................................119 Tableau 8-2 Défauts mécaniques..................................................................................................................120 10 SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 Sommaire Tableau 8-3 Défauts au niveau du système de refroidissement ................................................................120 Tableau 8-4 Défauts au niveau du système de refroidissement ..................................................................122 Tableau 8-5 Dysfonctionnement au niveau des paliers à roulements Tableau 9-1 Contrôles après le montage ou une réparation ........................................................................128 Tableau 9-2 Contrôles lors de l'inspection principale....................................................................................128 Tableau 9-3 Critères de sélection des graisses de palier à roulement..........................................................131 Tableau 9-4 Graisses pour paliers à roulement pour les formes de construction verticale et horizontale ....132 Tableau 9-5 Graisses de lubrification alternatives de classe NLGI 2 pour moteurs de forme de construction horizontale............................................................................................................132 Tableau 10-1 Pièces de rechange pour boîtiers, stators et rotors...................................................................153 Tableau 10-2 Pièces de rechange pour capot rapporté..................................................................................154 Tableau 10-3 Pièces de rechange pour boîte-palier côtés D et N...................................................................155 Tableau 10-4 Pièces de rechange pour boîte-palier côtés D et N...................................................................156 Tableau 10-5 Pièces de rechange pour boîte à bornes 1XB1621..................................................................157 Tableau 10-6 Pièces de rechange additionnelles............................................................................................158 Tableau 10-7 Pièces de rechange supplémentaires pour la boîte à bornes 1XB1631 avec entrée de câbles en deux parties..............................................................................................................160 Tableau 10-8 Pièces de rechange pour boîte à bornes principale 1XB7730..................................................161 Tableau 10-9 Pièces de rechange additionnelles............................................................................................161 ......................................................123 Tableau 10-10 Pièces de rechange pour boîte à bornes principale 1XB7731..................................................162 Tableau 10-11 Pièces de rechange additionnelles............................................................................................162 Tableau 10-12 Pièces de rechange boîte à bornes principale 1XB7740..........................................................163 Tableau 10-13 Pièces de rechange additionnelles............................................................................................163 Tableau B-1 Couples de serrage des assemblages boulonnés avec une tolérance de ± 10 %....................173 Figures Figure 3-1 Plaque signalétique (représentation schématique) ....................................................................23 Figure 4-1 Fixation axiale du rotor................................................................................................................40 Figure 4-2 Schéma de principe de l'entraînement monomoteur...................................................................48 Figure 4-3 Schéma de principe de l'entraînement en tandem......................................................................49 Figure 5-1 Mode d'équilibrage côté DE........................................................................................................59 Figure 5-2 Purge de l'eau de condensation dans les cas d'installation verticale..........................................63 Figure 5-3 Purge de l'eau de condensation dans les cas d'installation horizontale......................................63 Figure 5-4 Schéma de principe : alignement du moteur sur la machine entraînée......................................67 Figure 6-1 Boîte à bornes 1XB1621.............................................................................................................74 Figure 6-2 Boîte à bornes 1XB1631.............................................................................................................75 Figure 6-3 Boîte à bornes 1XB7730.............................................................................................................76 Figure 6-4 Boîte à bornes 1XB7731.............................................................................................................76 Figure 6-5 Boîte à bornes 1XB7740.............................................................................................................77 SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 11 Sommaire Figure 6-6 Arrêt de traction et joint d'étanchéité...........................................................................................84 Figure 6-7 Raccordement avec cosse et vis de fixation (schéma de principe).............................................86 Figure 6-8 Raccordement par colliers (schéma de principe)........................................................................88 Figure 7-1 Sélection du type de moteur......................................................................................................104 Figure 7-2 Saisie des paramètres moteur..................................................................................................105 Figure 9-1 Démontage de la bague à labyrinthe (schéma de principe)......................................................142 Figure 9-2 Palier à roulement avec chambre à graisse (schéma de principe)...........................................145 Figure 9-3 Position des vis sans tête de la bague à labyrinthe sur le couvercle de palier extérieur..........146 Figure 10-1 Boîtiers, stators et rotors...........................................................................................................153 Figure 10-2 Capot rapporté..........................................................................................................................154 Figure 10-3 Boîte-palier côtés D et N...........................................................................................................155 Figure 10-4 Boîte-palier côtés D et N...........................................................................................................156 Figure 10-5 Boîte à bornes 1XB1621 avec entrée de câbles standard........................................................157 Figure 10-6 Entrée de câbles en deux parties..............................................................................................157 Figure 10-7 Boîte à bornes 1XB1631...........................................................................................................159 Figure 10-8 Boîte à bornes principale 1XB7730...........................................................................................161 Figure 10-9 Boîte à bornes principale 1XB7731...........................................................................................162 Figure 10-10 Boîte à bornes principale 1XB7740...........................................................................................163 Figure 10-11 Boîte à bornes auxiliaire 1XB9014 .........................................................................................164 Figure 10-12 Boîte à bornes auxiliaire 1XB9015 .........................................................................................165 Figure 10-13 Boîte à bornes auxiliaire 1XB9016 ..........................................................................................166 Figure 10-14 Boîte à bornes auxiliaire 1XB302..............................................................................................167 12 SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 1 Introduction 1.1 A propos de ces instructions Les présentes instructions décrivent la machine et vous apportent des informations sur son utilisation depuis sa livraison jusqu'à son élimination. Conservez cette documentation en vue d'une utilisation ultérieure. Il convient de lire les présentes instructions de service avant d'utiliser le moteur et de suivre les instructions. Ceci permettra un fonctionnement sans danger et sans défaut ainsi qu'une longue durée d'utilisation du moteur. Pour nous proposer des améliorations du document, veuillez vous adresser au Service Center (Page 171). Caractéristiques du texte Notre concept de consignes de sécurité est explicité au dos de la page de titre. Respecter à tout moment les consignes de sécurité fournies dans les présentes instructions. Outre les consignes de sécurité qui sont à respecter impérativement pour des raisons de sécurité, les présentes instructions contiennent les caractéristiques de texte suivants : 1. Les procédures sont présentées sous la forme de listes numérotées. Respecter l'ordre des différentes étapes. ● Les énumérations utilisent la puce. – Le tiret est utilisé dans les énumérations de second niveau. Remarque Une remarque est une information importante concernant le produit, son utilisation ou la partie correspondante de la documentation. Elle fournit des instructions d'aide ou des suggestions complémentaires. SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 13 Introduction 1.1 A propos de ces instructions 14 SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 Consignes de sécurité 2.1 2 Informations à l'intention des responsables de l'installation Ce moteur électrique est conçu et construit selon les prescriptions de la directive 2006/95/CE ("directive basse tension") et prévu pour une mise en œuvre dans des installations industrielles. Pour une utilisation du moteur électrique en-dehors de l'Union Européenne, respectez les prescriptions locales en vigueur. Il convient de suivre les prescriptions de montage et de sécurité locales et spécifiques au secteur. Les responsables de l'installation doivent garantir les points suivants : ● Les travaux de conception et d'ingénierie ainsi que toutes les tâches effectuées sur le moteur ou à l'aide du moteur ne sont exécutées que par des personnes qualifiées. ● Les instructions de service sont disponibles en permanence pour toutes les tâches. ● Les caractéristiques techniques et les informations relatives aux conditions admissibles de montage, de branchement, d'environnement et d'exploitation sont rigoureusement observées. ● Les consignes spécifiques de montage et de sécurité ainsi que les prescriptions concernant l'utilisation d'équipements de protection individuelle sont respectées. Remarque Pour des travaux d'études, de montage, de mise en service et de maintenance, il convient de demander l'assistance et les services du Service Center (Page 171) compétent. Des consignes de sécurité figurent dans les différents chapitres du présent document. Il est impératif de respecter ces consignes de sécurité pour garantir votre propre sécurité et la protection des autres personnes et éviter les dommages matériels. Pour toutes les tâches effectuées sur le moteur et avec le moteur, les consignes de sécurité ci-après doivent être respectées : Ce moteur, conçu et construit conformément à la directive 94/9/CE ("Directive ATEX"), est prévu pour la mise en œuvre dans les installations industrielles à atmosphère explosible. Sa mise en service dans l'Union Européenne est interdite tant que l'installation dans laquelle le moteur est installé n'a pas été reconnue conforme à cette directive. Pour une utilisation endehors de l'Union Européenne, les prescriptions nationales sont applicables. ATTENTION Mise en service avant établissement de la conformité Si le moteur est mis en service avant l'établissement de la conformité de l'installation, la protection de l'installation contre l'explosion n'est pas garantie. Il peut en résulter une explosion. Risques de mort, de blessures graves ou de dommages matériels. Mettre le moteur en service seulement lorsque la conformité de l'installation avec la directive de protection contre l'explosion est confirmée. SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 15 Consignes de sécurité 2.4 Manipulation sure 2.2 Les cinq règles de sécurité Afin de garantir votre propre sécurité et de prévenir tout dommage matériel, il convient de respecter les consignes de sécurité et d'appliquer les cinq règles de sécurité ci-dessous lors de toute intervention, conformément à la norme EN 50110‑1 "Travaux à l'état hors tension". Avant le début des travaux, appliquer les cinq règles de sécurité dans l'ordre indiqué cidessous. Les cinq règles de sécurité 1. Mettre hors tension. Mettre hors tension les circuits auxiliaires, par exemple chauffage à l'arrêt. 2. Condamner pour empêcher la remise sous tension. 3. Vérifier l'absence de tension. 4. Mettre à la terre et court-circuiter. 5. Recouvrir les éléments voisins sous tension ou en barrer l'accès. Lorsque l'intervention est complètement terminée, supprimer les mesures de sécurité en ordre inverse. 2.3 Personnes qualifiées Seules des personnes qualifiées doivent intervenir sur la machine. Au sens de la présente documentation, le personnel qualifié est le personnel remplissant les conditions suivantes : ● Les personnes qualifiées sont, en raison de leur formation et de leur expérience, en mesure de reconnaître les risques dans leur domaine de responsabilité et de les éviter. ● Elles sont chargées, par leurs responsables, de l'exécution de tâches sur la machine. 2.4 Manipulation sure La sécurité sur le lieu de travail dépend de la concentration, de la précaution et du bon sens de toutes les personnes impliquées dans la mise en service, l'exploitation et la maintenance du moteur. Outre le respect des mesures de sécurité préconisées, la prudence est toujours de rigueur à proximité du moteur. Penser constamment à sa propre sécurité. Afin d'éviter les accidents, respecter ce qui suit : ● Prescriptions générales de sécurité du pays d'implantation. ● Prescriptions spécifiques de l'exploitant et du domaine d'utilisation. ● Accords spécifiques passés avec l'exploitant. ● Consignes de sécurité spécifiques livrées avec le moteur. ● Symboles de sécurité et recommandations figurant sur le moteur et sur son emballage 16 SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 Consignes de sécurité 2.4 Manipulation sure ATTENTION Pièces sous tension Les moteurs électriques comportent des pièces sous tension. Le retrait des capots et recouvrements, l'utilisation non conforme du moteur, les fausses manœuvres ou une maintenance insuffisante peuvent entraîner la mort, des blessures graves ou des dommages matériels. ● Lors de tous travaux sur le moteur, respecter systématiquement les "Cinq règles de sécurité (Page 16)". ● Retrait des capots et recouvrements uniquement conformément aux instructions de la présente documentation. ● Utiliser le moteur dans les règles de l'art. ● Procéder à un entretien régulier du moteur dans les règles de l'art. ATTENTION Pièces en rotation Les moteurs électriques comportent des pièces en rotation dangereuses. Le retrait des capots et recouvrements, l'utilisation non conforme du moteur, les fausses manœuvres ou une maintenance insuffisante peuvent entraîner la mort, des blessures graves ou des dommages matériels. ● Retrait des capots et recouvrements uniquement conformément aux instructions de la présente documentation. ● Utiliser le moteur dans les règles de l'art. ● Procéder à un entretien régulier du moteur. ● Sécuriser les bouts d'arbre libres. ATTENTION Surfaces chaudes Les moteurs électriques présentent des surfaces chaudes. Ne pas toucher ces surfaces. Cela peut entraîner des brûlures graves. ● Laisser refroidir le moteur avant de commencer les travaux. ● Retrait des capots et recouvrements uniquement conformément aux instructions de la présente documentation. ● Exploiter le moteur dans les règles de l'art. SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 17 Consignes de sécurité 2.5 Utilisation en atmosphère explosible de zone 2 ou 22 PRUDENCE Substances nocives Les produits chimiques utilisés lors de la mise en service, de l'exploitation et de la maintenance du moteur peuvent nuire à la santé. Ils présentent des risques d'intoxications, de lésions cutanées, de lésions du système respiratoire et d'autres atteintes à la santé. ● Observer les remarques des présentes instructions de service ainsi que les informations produit du fabricant. ● Respecter les consignes de sécurité correspondantes et porter les équipements de protection individuelle prescrits. PRUDENCE Substances facilement inflammables ou combustibles Les produits chimiques utilisés lors de la mise en service, de l'exploitation et de la maintenance du moteur peuvent être facilement inflammables ou combustibles. Ils présentent des risques de brûlures, d'autres atteintes à la santé ou de dommage matériel. ● Observer les remarques des présentes instructions de service ainsi que les informations produit du fabricant. ● Respecter les consignes de sécurité correspondantes et porter les équipements de protection individuelle prescrits. ATTENTION Emissions sonores Pendant le fonctionnement, le moteur peut présenter un niveau d'émission sonore non autorisé sur les lieux d'emploi. Il peut en résulter des troubles auditifs. Faire appel à des dispositifs d'atténuation du bruit, par exemple capots d'insonorisation, isolations soniques ou dispositifs de protection acoustique pour un fonctionnement sûr du moteur au sein de l'installation. 2.5 Utilisation en atmosphère explosible de zone 2 ou 22 Les équipements électriques dans les zones à atmosphère explosible doivent être montés, installés et exploités par les responsables en conformité avec les prescriptions et règlements applicables en vigueur. Remarque Les conditions de base requises pour les installations électriques et leur exploitation en atmosphère explosible sont définies par ex. dans la directive 1999/92/CE et dans la norme CEI / EN 60079‑14. 18 SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 Consignes de sécurité 2.7 Immunité aux perturbations Risques d'inflammation L'exploitant est tenu d'identifier les risques d'exploitation, les conditions de fonctionnement sur site et de décider des méthodes de surveillance requises, en accord avec les autorités de contrôle compétentes. Il est impératif de respecter les dispositions nécessaires. Le constructeur de machines ne peut fournir de recommandations ayant validité générale. Veuillez tenir compte des informations fournies dans les présentes instructions de service. Remarque Les informations fondamentales relatives à l'évaluation des risques d'inflammation liés aux appareils électriques et à leur exploitation en zone à atmosphère explosible figurent notamment dans les directives 94/9/CE et 1999/92/CE ainsi que dans la série de normes CEI / EN 60079. Si une certification de la machine par une instance tierce est présente, vous devez alors en respecter les données techniques et les conditions particulières. Le certificat doit être délivré avant la mise en service. 2.6 Compatibilité électromagnétique Cette machine est conçue selon la norme CEI / EN 60034 et remplit, en cas d'utilisation conforme, les exigences de la directive européenne 2004/108/CE concernant la compatibilité électromagnétique. 2.7 Immunité aux perturbations Le moteur satisfait en principe aux exigences d'immunité aux perturbations selon CEI / EN 61000‑6‑2. Pour les moteurs avec sondes intégrées (par exemple thermistance CTP), il incombe au constructeur de l'installation de choisir les câbles de signaux de sonde et les appareils de traitement des signaux appropriés pour assurer une immunité suffisante aux perturbations. SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 19 Consignes de sécurité 2.9 Champs électromagnétiques dans les installations d'énergie électrique 2.8 Tensions perturbatrices lors du fonctionnement avec variateur ATTENTION Tensions perturbatrices lors du fonctionnement avec variateur Lors du fonctionnement avec variateur, il se produit des émissions de perturbations plus ou moins fortes suivant le variateur utilisé (constructeur, type, mesures d'antiparasitage). Sur les machines avec sondes incorporées (par ex. thermistances CTP), les lignes des sondes peuvent être le siège de tensions perturbatrices dues au variateur. Ces facteurs sont susceptibles de provoquer des défauts pouvant entraîner, directement ou indirectement, la mort, des blessures graves ou des dommages matériels. Respecter les règles de CEM préconisées par le constructeur du variateur pour éviter de dépasser les valeurs limites spécifiées par CEI / EN 61000-6-3 pour l'entraînement (comprenant la machine et le variateur). Prendre les mesures CEM qui s'imposent. 2.9 Champs électromagnétiques dans les installations d'énergie électrique ATTENTION Perturbation des appareils électroniques par les installations d'énergie électrique Les installations utilisant l'énergie électrique génèrent des champs électromagnétiques pendant le fonctionnement. La présence à proximité immédiate du moteur peut entraîner des dysfonctionnements potentiellement mortels des implants médicaux, par exemple des stimulateurs cardiaques. Les champs électromagnétiques peuvent également entraîner des pertes de données sur les supports de données électroniques ou magnétiques. ● Il est interdit aux personnes avec stimulateur cardiaque de se tenir à proximité de la machine. ● Protéger le personnel travaillant sur l'installation par des mesures appropriées, par ex. marquages, restrictions d'accès, instructions de sécurité et avertissements. ● Respecter la règlementation nationale relative à la protection et la sécurité. ● Ne pas porter de supports de données magnétiques ou électroniques sur soi. 20 SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 3 Description Domaine d'application Ce moteur électrique est conçu pour un large domaine d'emploi dans des applications d'entraînement et de conversion d'énergie. Ces machines se distinguent par une grande robustesse, une longue durée de vie, une grande fiabilité et une grande variabilité pour l'adaptation optimale à la fonction considérée. Les détails concernant l'exécution du moteur livré ainsi que les conditions de fonctionnement admissibles figurent dans la présente documentation. Le moteur a été conçu conformément aux spécifications de l'acheteur et ne doit être utilisé que dans le cadre de l'application convenue contractuellement. Les conditions de fonctionnement admissibles figurent sur la plaque signalétique. Les caractéristiques techniques sont décrites dans le catalogue. Mode de protection Ex nA Cette machine est conçue en mode de protection "sans étincelles" (Ex nA) conformément à la norme CEI / EN 60079‑-15. Il peut donc être utilisé en atmosphère explosible dans la zone 2 conformément à la norme CEI / EN 60079‑10-1. ATTENTION Risque d'explosion Ce moteur n'est pas conçu pour une utilisation en zones à atmosphère explosible poussiéreuse ni en zones à risque d'explosion du fait de la présence de mélanges hybrides. Son utilisation dans ces zones peut provoquer une explosion. La mort, des blessures graves et des dommages matériels importants peuvent en être la conséquence. Ne pas utiliser ce moteur en zones à atmosphère explosible poussiéreuse ni en zones à risque d'explosion, du fait de la présence de mélanges hybrides. Exécution des moteurs Les normes et prescriptions ayant servi de base pour la conception et la vérification de ce moteur sont indiquées sur la plaque signalétique. L'exécution des moteurs est toujours conforme aux normes suivantes : Pour les versions des normes harmonisées indiquées, prière de consulter la déclaration CE de conformité. SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 21 Description Tableau 3-1 Exécution des moteurs Caractéristique Norme Caractéristiques assignées et caractéristiques de fonctionnement CEI/EN 60034‑1 Degré de protection CEI/EN 60034‑5 Refroidissement CEI/EN 60034‑6 Forme de construction CEI/EN 60034‑7 Repérage des bornes et sens de rotation CEI/EN 60034‑8 Emissions sonores CEI/EN 60034‑9 Comportement au démarrage des moteurs électriques tournants CEI / EN 60034‑12* Niveaux d'intensité vibratoire CEI/EN 60034‑14 Limites de vibrations DIN ISO 10816-3 * Uniquement pour moteur conçus pour fonctionnement sur réseau Voir aussi Documents qualité (Page 175) Dans le cas de moteurs antidéflagrants, les normes supplémentaires ci-après s'appliquent : Tableau 3-2 Exécution de moteurs avec mode de protection Ex nA Caractéristique Mode de protection Ex nA Norme ① CEI / EN 60079‑0 CEI / EN 60079-15 ① En option, en fonction de la commande Plaque signalétique La plaque signalétique comprend les données d'identification ainsi que les caractéristiques techniques les plus importantes. Ces données ainsi que les accords contractuels définissent les limites de l'utilisation conforme. 22 SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 Description SIEMENS R R R Figure 3-1 R '(: Plaque signalétique (représentation schématique) Tableau 3-3 Données sur la plaque signalétique Pos. Description Pos. Description (1) Type de moteur (15) Puissance assignée [kW ou HP] (2) Nº de référence (16) Facteur de puissance assignée (3) Numéro de série (17) Vitesse assignée [tr/min ou rpm] (4) Désignation de la série de moteurs (18) Fréquence assignée [Hz] (5) Poids (19) Classe d'efficacité (code IE) ou rendement d'après IEEE112B ou à vide (6) Degré de protection (20) Rendement d'après CEI/EN 60034-2-1 ou courant à la puissance de facteur de service (7) Forme de construction (21) Conception du moteur (sur variateur ou sur réseau) (8) Plage de températures ambiantes admissi‐ (22) bles Tension/fréquence réseau (9) Classe thermique du système d'isolement (23) Indications complémentaires (par ex. fac‐ teur de service, lettre d'identification et de conception, débit et température d'entrée de l'eau de refroidissement, ...) (10) Classe thermique de l'utilisation (24) Pays et lieu de production (11) Vitesse maximale [tr/min ou rpm] (25) Caractères de certification pour UL / CSA + numéro de dossier (optionnel) SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 23 Description Pos. Description Pos. Description (12) Norme(s) (26) Numéro(s) de certificat pour moteurs anti‐ déflagrants de la zone 2 (en option) (13) Tension assignée [V] et couplage (27) Sens de rotation (14) Courant assigné [A] (28) Code Data Matrix (nº de référence et nº de série) Rotor Le paquet de tôles rotor avec l'enroulement à cage d'écureuil est emmanché sur l'arbre. L'arbre comporte normalement un bout d'arbre cylindrique à l'extrémité côté DE. En fonction de la version, il peut comporter un deuxième bout d'arbre sur le côté NDE. Entraînement Le moteur est exploité en régulation de vitesse avec un variateur. Il est optimisé pour l'exploitation avec un variateur basse tension SINAMICS. Les autres variateurs doivent respecter certaines exigences : pour plus d'informations à ce sujet, consulter le catalogue ou les documents de configuration. IMPORTANT Destruction du moteur en cas d'utilisation sur réseau L'exploitation directe du moteur sur le réseau peut entraîner sa destruction. Utiliser le moteur uniquement avec un variateur. Refroidissement Le système de refroidissement est conçu comme un circuit de refroidissement interne fermé. Le réfrigérant rapporté est un échangeur de chaleur air/eau à système de canalisations. La chaleur dissipée par le moteur est transmise par la surface des canalisations de refroidissement au liquide de refroidissement circulant dans les canalisations. Des motoventilateurs assurent la circulation de l'air intérieur. Détecteur de fuite d'eau Le détecteur de fuite d'eau situé à l'extérieur sur le capot rapporté offre une sécurité supplémentaire en cas de défaut d'étanchéité. Degré de protection Le moteur a un degré de protection IP55. 24 SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 Description Montage sur palier à roulement Les moteurs sont équipés de diverses variantes de paliers à roulement suivant l'exécution et les conditions de service indiquées à la commande. Le type de roulement est indiqué sur la plaque de graissage du moteur. En fonctionnement avec variateur, le palier côté NDE est généralement réalisé avec isolation électrique. Les variantes de montage sur palier à roulement suivantes sont proposées : Tableau 3-4 Variantes de paliers à roulement Exécution Palier à roulement Forme de construction horizon‐ tale, transmission par accouple‐ ment ● Côté DE : roulement à billes rainuré en tant que palier fixe Forme de construction horizon‐ tale, pour forces transversales importantes (par ex. transmis‐ sion par courroie) ● Côté DE : roulement à rouleaux cylindriques en tant que palier libre Forme de construction verticale, hauteur d'axe 315, transmission par accouplement ● Côté DE : roulement à billes rainuré en tant que palier fixe Forme de construction verticale, hauteur d'axe 355 à 450 ● Côté DE : appariement roulement à billes à contact oblique / roulement à billes rainuré en tant que palier fixe ● Côté NDE : roulement à billes rainuré en tant que palier libre avec ressorts de pression axiaux ● Côté NDE : roulement à billes rainuré en tant que palier fixe ● Côté NDE : roulement à billes rainuré en tant que palier libre avec ressorts de pression axiaux ● Côté NDE : roulement à billes rainuré en tant que palier libre avec ressorts de pression axiaux Dispositif automatique de regraissage (option) Les paliers à roulement sont équipés en option d'un dispositif automatique de regraissage. Ils sont alimentés en graisse neuve par portions successives via le dispositif de regraissage à des intervalles de temps réglables. Exécution du palier à roulement pour un "degré de protection supérieur" (option) La disposition d'une chambre à graisse en avant du palier procure une étanchéité renforcée des paliers contre la pénétration de poussière et d'eau. Bien qu'il soit indiqué d'utiliser la même graisse dans les deux cas, la graisse sera qualifiée selon sa fonction de "graisse de lubrification" ou de "graisse d'étanchéité". Constitution Le couvercle de palier extérieur forme, conjointement avec le logement de palier, la chambre de collecte de la graisse de lubrification usée et, conjointement avec la bague d'étanchéité à labyrinthe (en option), la chambre à graisse d'étanchéité. Le couvercle de palier extérieur porte aussi le deuxième graisseur qui débouche dans le canal à graisse d'étanchéité. La chambre à graisse d'étanchéité est séparée de la chambre de collecte de graisse de lubrification par une bague à lèvre ou par une combinaison de bague à lèvre / bague feutre pour éviter que la graisse d'étanchéité injectée dans la chambre d'étanchéité ne pénètre dans la chambre de collecte. En cours d'exploitation, la graisse d'étanchéité s'échappe lentement par le labyrinthe, SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 25 Description et assure ainsi l'étanchéité et chasse la poussière qui s'y serait infiltrée ou accumulée à l'extérieur. Boîte à bornes Selon l'exécution du moteur, les boîtes à bornes suivantes sont utilisées pour le raccordement des câbles : Boîte à bornes Remarque Application GT640 Uniquement pour les mo‐ teurs sur réseau Ne convient pas aux versions antidéflagrantes 1XB1621 1XB1631 2 × 1XB1631 1XB7730 Ne convient pas aux versions CEI antidéfla‐ grantes 1XB7731 Ne convient pas aux versions CEI antidéfla‐ grantes 1XB7740 2 × 1XB7740 Ne convient pas aux versions CEI antidéfla‐ grantes Selon la version de la boîte à bornes, il est possible de faire pivoter celle-ci de ±90° suivant la direction d'arrivée des câbles. Le déplacement sur l'autre côté du moteur est seulement possible avec l'assistance du Service Center. Pour changer ultérieurement de boîte à bornes, prendre contact avec le Service Center (Page 171). Voir aussi Pivotement de la boîte à bornes (Page 77) Boîte à bornes (Page 73) Remarque Des informations complémentaires à ce sujet figurent dans le catalogue D81.8 - 2/14. Equipements additionnels Suivant les options commandées, le moteur peut renfermer ou porter divers équipements additionnels tels que des sondes thermométriques pour la surveillance des paliers ou des enroulements, par exemple. Chauffage à l'arrêt (option) Le moteur est équipé d'un chauffage à l'arrêt. Les caractéristiques de raccordement sont fournies sur une plaque complémentaire apposée sur le moteur. 26 SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 Préparation au service 4 Une planification et une préparation soigneuses de l'utilisation du moteur sont des préalables importants pour une installation simple et correcte, un fonctionnement sûr et l'accessibilité du moteur pour son entretien et sa remise en état. Ce chapitre indique ce dont il faut tenir compte lors de la configuration de l'installation relative à ce moteur et décrit les préparatifs à réaliser avant la livraison du moteur. 4.1 Aspects relatifs à la sécurité lors de la configuration de l'installation Des dangers résiduels proviennent du moteur. Ils sont décrits au chapitre "Consignes de sécurité" (Page 15) ou bien dans les sections par thématique. Il faut assurer un fonctionnement sûr du moteur à l'intérieur de l'installation par des mesures de sécurité appropriées telles que les éléments de protection, les zones interdites, la signalétique, etc. Respect du mode de fonctionnement Respecter le mode de fonctionnement du moteur. Une commande appropriée permet d'éviter les survitesses et, par conséquent, de causer des dommages au moteur. 4.2 Vérification du système de refroidissement Vérifier que le moteur et/ou un motoventilateur éventuellement installé est suffisamment refroidi par le courant d'air froid sur le lieu d'utilisation : ● l'air de refroidissement doit pouvoir entrer et sortir sans obstacle. Le plein débit du ventilateur n'est obtenu que si le flux d'air parvient librement à la roue du ventilateur. Respecter le dégagement conformément au dessin coté. ● L'air chaud refoulé ne doit pas être réaspiré. ● Sur les formes de construction verticale avec entrée d'air par le haut, les orifices d'entrée d'air doivent être protégés contre la pénétration de corps étrangers et d'eau. Voir aussi Raccordement du moteur du motoventilateur (Page 93) SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 27 Préparation au service 4.3 Configuration du circuit de refroidissement et alimentation en liquide de refroidissement 4.3 Configuration du circuit de refroidissement et alimentation en liquide de refroidissement 4.3.1 Choix du matériau pour le circuit de refroidissement Pour optimiser la durée de vie du système de refroidissement, utiliser un circuit de refroidissement fermé ou semi-ouvert en acier inoxydable ou en acrylonitrile butadiène styrène (ABS). Utiliser de l'acier inoxydable (Nirosta) ou de l'acier (ST37) pour les conduites du circuit de refroidissement et les raccords. 4.3.2 Pressions et pertes de charge dans le circuit de refroidissement La surpression maximum autorisée dans l'échangeur de chaleur, et donc dans le circuit de refroidissement, figure sur le réfrigérant air/eau et dans les instructions de service qui l'accompagnent. En cas d'utilisation d'une pompe qui atteint une pression supérieure à cette valeur maximum, prendre des mesures côté installation pour que la pression maximum ne puisse pas être dépassée. La perte de charge du liquide de refroidissement dans les canalisations aller et retour doit être aussi faible que possible de manière à pouvoir utiliser des pompes avec caractéristique à pente faible. Voir aussi Instructions de service du réfrigérant air/eau (Page 189) 4.3.3 Constituants et matériaux du circuit de refroidissement Le tableau suivant présente les différents matériaux et constituants autorisés ou interdits dans un circuit de refroidissement. Tableau 4-1 Matériaux et constituants d'un circuit de refroidissement Matériau Constituant Remarque Zinc Conduites, robinetterie N'utiliser aucun constituant en zinc. Laiton Conduites, robinetterie Utilisable avec inhibiteur dans un circuit de refroidissement fermé. Cuivre Conduites, robinetterie Utilisable uniquement avec inhibiteur dans un circuit de refroidisse‐ ment fermé. Prévoir une séparation, par ex. un flexible de raccor‐ dement des appareils, entre l'échangeur de chaleur et le constituant en cuivre Acier normal (par exemple, St37) Conduite Autorisé avec des inhibiteurs ou des produits antigel dans un circuit de refroidissement fermé. Contrôler l'oxydation, utiliser pour cela par exemple un verre-regard. 28 SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 Préparation au service 4.4 Spécifications du liquide de refroidissement Matériau Constituant Remarque Fonte moulé, fonte grise Canalisations, moteurs Utilisable dans un circuit de refroidissement fermé. Utiliser des tamis et des filtres à rinçage à contre-courant ; dans les systèmes de re‐ froidissement en acier inoxydable, utiliser un séparateur de fer. Acier fortement allié groupe 1 (V2A) Conduites, robinetterie Utilisable pour l'eau potable ou de ville avec une teneur en chlorure < 250 ppm. Acier fortement allié groupe 2 (V4A) Conduites, robinetterie Utilisable pour l'eau potable ou de ville avec une teneur en chlorure < 500 ppm. Installation comportant diffé‐ Conduites, robinetterie rents matériaux ("installation hybride") Ne pas mélanger les matériaux PVC N'utiliser aucun constituant en PVC. Canalisations, robinet‐ terie, tuyaux Tuyaux Réduire la longueur des flexibles au minimum lors du raccordement des appareils. Ne pas utiliser de flexible comme conduite principale du système de refroidissement. Recommandation : Flexibles EPDM avec résistance électrique > 109 Ω, par ex. "Semperflex FKD" de la société Semperit ou "DEMI‐ TTEL" en PE/EPDM de la société Telle. Joints Robinetterie, conduites Utiliser des joints en Viton, AFM34, EPDM (recommandé). Raccordements de flexibles Raccordement de flexi‐ bles sur conduites Raccorder les flexibles à l'aide de colliers de serrage selon DIN 2817, par ex. de la société Telle. 4.3.4 Equipotentialité sur les constituants du circuit de refroidissement ● Tous les composants du système de refroidissement (moteur, variateur, conduites) doivent être dotés d'une liaison d'équipotentialité. ● Réaliser la liaison d'équipotentialité au moyen d'une barre ou d'une tresse en cuivre de section suffisante. Cela permet d'empêcher les réactions électrochimiques. 4.4 Spécifications du liquide de refroidissement 4.4.1 Exigences générales relatives au liquide de refroidissement Le liquide de refroidissement doit répondre à long terme aux exigences suivantes : La base du liquide de refroidissement est de l'eau potable / de ville filtrée de qualité suivante. Eau pure Conductivité spécifique < 30 μS/cm Résidu d'évaporation < 20 mg/l SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 29 Préparation au service 4.4 Spécifications du liquide de refroidissement IMPORTANT Forte proportion de chlorure dans l'eau potable Selon la directive 98/83/CE, l'eau potable peut contenir une proportion de chlorure pouvant atteindre 250 mg/l. Cette valeur est trop élevée pour les échangeurs de chaleur ; sans inhibiteur, l'échangeur de chaleur risque d'être détruit. Utiliser des inhibiteurs lorsque l'eau potable contient une proportion de chlorure trop élevée. Pour une meilleure compréhension des recommandations présentées ici concernant le liquide de refroidissement, le tableau suivant donne quelques problèmes liés à la non observation de ces recommandations. Tableau 4-2 Substances susceptibles de détruire le système de refroidissement Caractéristique du liquide de re‐ Contre-mesure froidissement ou valeur limite dé‐ passée Eau de mer Ne pas utiliser d'eau de mer. Eau respectant les valeurs limites Utiliser des inhibiteurs / produits antigel dans les proportions appro‐ priées. Installer une soupape de décharge dans le circuit de refroi‐ dissement. Apport d'oxygène Utiliser un circuit de refroidissement fermé. Installer une soupape de décharge dans le circuit de refroidissement. Utiliser des inhibiteurs / produits antigel dans les proportions appro‐ priées. Chlorures Utiliser des inhibiteurs / produits antigel dans les proportions appro‐ priées. Sulfates Diluer le produit de refroidissement avec de l'eau déionisée jusqu'à atteindre la valeur limite. Matières solides (par exemple, sable) Rincer le circuit de refroidissement sans variateur ni moteur. Instal‐ ler des collecteurs d'impuretés, par ex. des tamis, des filtres fins. Dureté totale Utiliser des inhibiteurs / produits antigel dans les proportions appro‐ priées. Conductivité Relier tous les composants du système de refroidissement par une liaison d'équipotentialité. Contamination biologique Utiliser des biocides. Installer des collecteurs d'impuretés, par ex. des tamis, des filtres fins. Résidus d'hydrocarbures Utiliser des inhibiteurs / produits antigel dans les proportions appro‐ priées. Rincer le circuit de refroidissement sans variateur ni moteur. Impuretés mécaniques Rincer le circuit de refroidissement sans variateur ni moteur. Instal‐ ler des collecteurs d'impuretés, par ex. des tamis, des filtres fins. Equipotentialité insuffisante Relier tous les composants du système de refroidissement par une liaison d'équipotentialité. Voir aussi Inhibiteurs, protection antigel, biocides (Page 32) 30 SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 Préparation au service 4.4 Spécifications du liquide de refroidissement 4.4.2 Risque de corrosion en cas de qualité insuffisante de l'eau de refroidissement Les matières composant le réfrigérant ont été choisies en fonction de la qualité de l'eau refroidissement pour laquelle le réfrigérant a été commandé. Il ne peut pas être utilisé sans problèmes pour de l'eau présentant des caractéristiques différentes. IMPORTANT Risque de corrosion Si les caractéristiques de l'eau de refroidissement sont inappropriées, le réfrigérant air/eau peut se corroder et défaillir. ● La composition chimique du fluide de refroidissement doit correspondre aux données de configuration. ● Si les caractéristiques de l'eau de refroidissement divergent des conditions précisées à la commande, contacter le Service Center (Page 171). ● Avec les réfrigérants conçus pour un nettoyage chimique (circuit d'eau de refroidissement fermé), respecter la qualité de l'eau préconisée dans les instructions de service (Page 189) du réfrigérant air/eau. IMPORTANT Additifs de l'eau de refroidissement Les additifs de l'eau de refroidissement assurant la protection contre le gel et la corrosion risquent d'entraver le transport calorifique. Le moteur risque de surchauffer. Exploiter le moteur uniquement avec une eau de refroidissement de qualité convenue contractuellement. 4.4.3 Spécifications du liquide de refroidissement Eau d'appoint / Eau de mer traitée / Eau industrielle Valeur de pH 6,5 ... 10 Ions de chlorure Cl- < 3000 mg/l Ions de sulfate SO < 3000 mg/l 24 Ions de sulfure S < 1 mg/l Ions de nitrate NO3+ < 50 mg/l Fer Fe < 1 mg/l 2- 3+ Ions de ferromanganèse Fe3+Mn2+ < 50 mg/l Ammoniac NH3, ammonium NH < 15 mg/l + 4 Matière en suspension < 340 mg/l Dureté carbonée < 0,9 mmol/l (5°dH) Dureté totale < 1,8 mmol/l (10°dH) Conductibilité électrique < 32 000 μS/cm SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 31 Préparation au service 4.4 Spécifications du liquide de refroidissement Eau d'appoint / Eau de mer traitée / Eau industrielle Taille de particules (sable) < 0,1 mm Contamination biologique résistante dH = degré allemand de dureté Voir aussi Inhibiteurs, protection antigel, biocides (Page 32) 4.4.4 Inhibiteurs, protection antigel, biocides Les produits antigel, inhibiteurs et biocides suivants peuvent être utilisés dans le circuit de refroidissement en acier inoxydable : Tableau 4-3 Vue d'ensemble et utilisation des additifs pour produit de refroidissement Produit utilisé Points à prendre particulièrement en comp‐ te Inhibiteur sans effet antigel Non obligatoire Inhibiteur 0,2 ... 0,25 % de part de volume ! Antigel Antifrogen N 20 % < X ≤ 45 % Avec Antifrogen L et Varidos FSK, une con‐ centration plus élevée qu'avec Antifrogen N est nécessaire pour assurer la même pro‐ tection antigel Antifrogen L 25 % < X ≤ 48 % Varidos FSK 25 % < X ≤ 45 % Biocide * Oui Antifrogen N, quantité minimale 20 % Circuit de refroidissement avec réservoir de compensation ouvert Antifrogen L, quantité minimale 30 % Varidos FSK, quantité minimale 30 % Protection antigel + biocide * L'utilisation du produit antigel Antifrogen N > 20 % garantit un effet biocide suffisant. Avec Antifrogen L et Varidos FSK, une con‐ centration de 30 % est nécessaire pour ob‐ tenir le même effet. * Effet sur la croissance de microorganismes Inhibiteur sans effet antigel En cas d'utilisation d'inhibiteurs sans effet antigel, le produit de refroidissement/l'eau utilisé ne doit pas contenir de carbonate de magnésium. Utiliser exclusivement l'inhibiteur NALCO TRAC100 de la société Nalco dans un rapport de mélange compris entre 0,2 et 0,25 %. Pour le contrôle de la concentration de l'inhibiteur, il est possible de commander des kits (appelés "Control Kits") auprès de Nalco. 32 SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 Préparation au service 4.4 Spécifications du liquide de refroidissement Produit antigel Tous les produits antigel contiennent des inhibiteurs de corrosion qui protègent durablement le système de refroidissement contre la corrosion. Les produits suivants peuvent être utilisés comme antigel : ● Antifrogen N (fabricant : Clariant) avec un pourcentage X de 20 % < X ≤ 45 %. Un pourcentage d'Antifrogen N de 45 % assure une protection antigel jusqu'à -30°C. ● Antifrogen L (fabricant : Clariant) avec un pourcentage X de 25 % < X ≤ 48 %. Un pourcentage d'Antifrogen L de 48 % assure une protection antigel jusqu'à -30°C. ● Varidos FSK (fabricant : Nalco) avec un pourcentage X de 20 % < X ≤ 45 %. Un pourcentage de Varidos FSK de 45 % assure une protection antigel jusqu'à -30°C. IMPORTANT Mélange à effet corrosif Lors du remplissage, le pourcentage de produit antigel doit correspondre à la quantité minimale afin d'éviter tout effet corrosif. Cela risquerait d'endommager le système de refroidissement. Ne pas mélanger les inhibiteurs et les produits antigel. Biocides Les circuits de refroidissement fermés avec une eau fort douce (dH > 4) sont sujets aux microbes. Pour les systèmes à eau potable chlorée, le risque de corrosion liée aux microbes est quasiment exclu. Avec une quantité appropriée de produit antigel, aucune souche bactérienne n'est viable. Les microbes suivants peuvent apparaître : ● Myxobactéries ● Bactéries corrodantes ● Ferrobactéries Un biocide approprié cible un type de microbes particulier. Au moins une analyse de l'eau par an est recommandée (pour déterminer le nombre de colonies). Des biocides appropriés doivent être commandés, par exemple auprès du fabricant Nalco. Remarque Détermination du biocide Le type de bactérie détermine le biocide. Adapter le dosage et la compatibilité avec un éventuel inhibiteur utilisé en fonction des recommandations du fabricant. Ne pas mélanger les biocides et les produits antigel. Les produits antigel ont déjà un effet biocide avec la concentration minimum indiquée cidessus. SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 33 Préparation au service 4.4 Spécifications du liquide de refroidissement 4.4.5 Réduction de la capacité de refroidissement Lors de l'utilisation d'un produit antigel, tenir compte du facteur de réduction de la capacité de refroidissement dépendant de la concentration de produit antigel, indiqué dans le tableau suivant : Produit antigel Concentration Facteur de réduction de la capa‐ cité de refroidissement 20 % 0% 25 % 0% Antifrogen N 30 % 0% Varidos FSK 35 % 2% Antifrogen L 40 % 4% 45 % 5% Antifrogen N / Varidos FSK ≙ Éthylène glycol Antifrogen L ≙ Propylène glycol Remarque Accords spécifiques Des accords spécifiques concernant la spécification de l'eau de refroidissement peuvent différer de la spécification mentionnée. 4.4.6 Interverrouillage pour la surveillance de l'eau de refroidissement Température et quantité d'eau de refroidissement La classe thermique du moteur n'est assurée que si le réfrigérant air/eau est opérationnel. ● Surveiller les valeurs de quantité et de température maximale de l'eau de refroidissement spécifiées sur la plaque signalétique du moteur conformément aux conditions particulières du certificat d'examen CE de type. ● Le niveau de sécurité des dispositifs de surveillance doit correspondre à la catégorie 1 selon ISO 13849-1. 34 SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 Préparation au service 4.8 Interverrouillage pour dispositif automatique de regraissage (option) ATTENTION Risque d'explosion en cas de défaillance du réfrigérant air/eau Si la température prescrite de l'eau de refroidissement n'est pas respectée, le moteur surchauffe. La classe thermique n'est plus respectée. Il en résulte un risque d'inflammation des gaz environnants et d'explosion. La mort, des blessures graves et des dommages matériels importants peuvent en être la conséquence. Si le réfrigérant air/eau n'est pas opérationnel, prendre les mesures suivantes. ● Ne pas mettre le moteur en service. ● Mettre le moteur hors tension. ● Installer un interverrouillage qui empêche la mise en service du moteur lorsque l'alimentation en eau de refroidissement n'est pas garantie. 4.5 Interverrouillage pour moteur de motoventilateur Sur les moteurs avec motoventilateur, utiliser un interverrouillage qui empêche la mise sous tension et le fonctionnement du moteur principal lorsque le motoventilateur ne fonctionne pas. Voir aussi Raccordement du moteur du motoventilateur (Page 93) 4.6 Protection thermique du moteur Le moteur est équipé en série d'une sonde thermométrique KTY 84 et en option de thermistances ou de PT100 assurant une surveillance directe de la température du moteur afin de protéger le moteur contre les surcharges pendant le fonctionnement. Prévoir un circuit correspondant pour la surveillance. 4.7 Protection thermique du moteur au moyen de thermistances (option) La machine est équipée de thermorésistances assurant une surveillance directe de la température du moteur afin de protéger la machine contre les surcharges pendant le fonctionnement. Prévoir un circuit correspondant pour la surveillance. 4.8 Interverrouillage pour dispositif automatique de regraissage (option) Le regraissage est seulement admissible lorsque l'arbre tourne. C'est pourquoi sur les moteurs avec dispositif automatique de regraissage, il convient de mettre en œuvre un circuit de verrouillage qui empêche le fonctionnement du dispositif de regraissage lorsque le moteur est immobilisé. SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 35 Préparation au service 4.10 Patte d'appui pour forme de construction IM B5 4.9 Interverrouillage pour chauffage à l'arrêt L'utilisation du chauffage à l'arrêt alors que le moteur est en marche peut générer des températures élevées dans le moteur. ● Utiliser un interverrouillage qui désactive le chauffage à l'arrêt à la mise sous tension du moteur. ● Ne faire fonctionner le chauffage à l'arrêt que lorsque le moteur est hors tension. Voir aussi Désactivation du chauffage à l'arrêt (Page 113) ATTENTION Risque d'explosion Lorsque le chauffage à l'arrêt est enclenché directement après la mise hors tension du moteur, la classe de température ou la température de surface maximale du moteur risquent d'être dépassées. Ceci peut provoquer une explosion si le moteur est exploité dans une atmosphère explosible Risques de mort, de blessures graves ou de dommages matériels. Enclencher le chauffage à l'arrêt seulement une heure après la mise hors tension du moteur. 4.10 Patte d'appui pour forme de construction IM B5 Sur la forme de construction IM B5, la machine doit être supportée par une patte d'appui du côté NDE. La patte d'appui n'est pas comprise dans l'étendue de la livraison. Prévoyez donc une patte d'appui dimensionnée correctement et d'une raideur suffisante. La patte d'appui peut être fixée à la plaque avec trou fileté M36x40 se trouvant sur le dessous de la machine. Le poids de la machine figure à la plaque signalétique, les données de géométrie au dessin coté. ATTENTION Manque de support côté NDE Un support supplémentaire est nécessaire du côté NDE. La bride ne peut pas supporter seule le poids de la machine. La machine ou certaines de ses parties peuvent se détacher. Risques de mort, de blessures graves et de dommages matériels. Prévoyez une patte d'appui de dimensionnement suffisant. 36 SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 Préparation au service 4.13 Fréquences propres du système 4.11 Emissions sonores ATTENTION Emissions sonores Pendant le fonctionnement, le moteur peut présenter un niveau d'émission sonore non autorisé sur les lieux d'emploi. Il peut en résulter des troubles auditifs. Faire appel à des dispositifs d'atténuation du bruit, par exemple capots d'insonorisation, isolations soniques ou dispositifs de protection acoustique pour un fonctionnement sûr du moteur au sein de l'installation. 4.12 Limites de vitesse ATTENTION Vitesses trop élevées Des vitesses trop élevées peuvent détruire le moteur. La mort, des blessures graves et des dommages matériels importants peuvent en être la conséquence. ● Utiliser la commande pour empêcher un fonctionnement au-dessus de la vitesse admissible. ● Tenir compte des indications de vitesse figurant sur la plaquette signalétique. 4.13 Fréquences propres du système IMPORTANT Endommagement du moteur dû à des résonances système Le système constitué des fondations et du groupe de machines doit être configuré et conçu de telle sorte qu'il ne puisse se produire aucune résonance pour laquelle les valeurs de vibration admissibles seraient dépassées. Le groupe de machines peut subir des dommages en cas de vibrations trop élevées. Les valeurs limites de vibration selon DIN ISO 10816-3 ne doivent pas être dépassées. SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 37 Préparation au service 4.15 Transport et entreposage 4.14 Charge de torsion de la ligne d'arbres due à des défauts dans le raccordement électrique Des défauts dans le raccordement électrique pendant le fonctionnement peuvent entraîner des couples d'entrefer excessivement élevés susceptibles de générer des charges de torsion mécaniques supplémentaires de la ligne d'arbres. Remarque Le planificateur de l'installation est responsable de l'ensemble de la ligne d'arbres. ATTENTION Destruction du moteur En cas de configuration incorrecte, les charges de torsion mécaniques de la ligne d'arbres peuvent entraîner une destruction du moteur. Risques de mort, de blessures graves ou de dommages matériels. Lors de la planification de l'installation, prendre en compte les données de configuration. Remarque Des informations complémentaires à ce sujet figurent dans le catalogue D81.8 - 2/14. 4.15 Transport et entreposage Lors de tout travail effectué sur le moteur, respecter les consignes générales de sécurité (Page 15) et les exigences de la norme EN 50110‑1 relative au fonctionnement sûr des installations électriques. 4.15.1 Vérification de la livraison La livraison est variable d'un client à l'autre. Après la réception de l'envoi, vérifier immédiatement si l'étendue de livraison correspond aux documents d'accompagnement. Les vices faisant l'objet d'une réclamation tardive ne seront pas pris en charge par la garantie. ● Pour les dommages visibles dus au transport, porter immédiatement réclamation auprès du transporteur. ● Pour les vices visibles / les fournitures incomplètes, porter immédiatement réclamation auprès de l'interlocuteur compétent. Les instructions de service font partie intégrante de la livraison, garder-les dans un endroit accessible. 38 SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 Préparation au service 4.15 Transport et entreposage 4.15.2 Levage de la machine Pour soulever et transporter le moteur en toute sécurité, les conditions suivantes doivent être remplies : ● Le personnel doit posséder la qualification requise pour la conduite de grues et de chariots élévateurs. ● Utiliser des équipements d'élingage ou d'écartement des élingues autorisés, en bon état et de dimensions suffisantes pour soulever le moteur. Contrôler le dispositif de levage avant l'utilisation. Le poids du moteur est indiqué sur la plaque signalétique. ● Pour soulever le moteur, se conformer aux indications qui figurent sur la plaque de levage. – Respecter l'angle d'écartement indiqué. – Lors du levage, ne dépasser en aucun cas l'accélération et la vitesse maximales indiquées le cas échéant sur la plaque de levage. Soulever le moteur sans à-coups. Accélération a ≤ 3,942 m/s2 Vitesse v ≤ 20 m/min ● Le levage doit être effectué exclusivement à l'aide des anneaux de levage ou similaires, installés sur la carcasse du stator. ATTENTION Risque de basculement, glissement ou chute du moteur en cas de transport dans une position ne correspondant pas à la forme de construction Lors que le moteur n'est pas transporté ou soulevé dans une position correspondant à sa forme de construction, il risque de basculer, glisser à l'intérieurs des dispositifs de levage ou de tomber. Risques de mort, de blessures graves ou de dommages matériels. ● Le levage doit être effectué exclusivement à l'aide des anneaux de levage ou similaires, installés sur la carcasse du stator. ● Utilisez des anneaux de levage ou similaires en fonction de la position du moteur. ● Utiliser des équipements appropriés d'élingage ou d'écartement des élingues. Le poids du moteur est indiqué sur la plaque signalétique. ATTENTION Risque de basculement, glissement ou chute du moteur en cas de transport avec un centre de gravité excentrique Si le centre de gravité d'une charge ne se situe pas au milieu entre les points d'élingage, le moteur risque de se renverser ou de glisser dans le dispositif de levage au cours du transport ou du levage et de tomber. Risques de mort, de blessures graves ou de dommages matériels. ● Lors de tout transport, tenir compte des consignes de manipulation apposées sur le moteur. ● Tenir compte des différences de charge sur les élingues et sangles de levage ainsi que de la force portante de l'engin de levage. ● Lors de la manutention et du transport du moteur, tenir compte impérativement de la position de son centre de gravité. Si le centre de gravité ne se trouve pas au milieu entre les points d'élingage, positionner le crochet de levage à la verticale du centre de gravité. SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 39 Préparation au service 4.15 Transport et entreposage 4.15.3 Dispositif d'immobilisation du rotor En fonction de la version, le moteur est équipé d'un dispositif d'immobilisation du rotor. IMPORTANT Dommages en cours de transport Si le dispositif d'immobilisation du rotor n'est pas utilisé, le moteur risque d'être endommagé par les vibrations en cours de transport. Il peut en résulter des dommages matériels. ● Si le moteur est équipé d'un dispositif d'immobilisation du rotor, il doit toujours être transporté avec le dispositif d'immobilisation du rotor. Le dispositif d'immobilisation du rotor doit être solidement fixé pendant la manutention et le transport. ● Ne retirer le dispositif d'immobilisation du rotor qu'au moment de monter l'organe de transmission. Si le moteur est transporté après le montage de l'organe de transmission, des dispositions appropriées doivent être prises pour immobiliser le rotor dans le sens axial. Voir à ce sujet la figure ci-après. ● Sur les moteurs de forme de construction verticale, ne démonter le dispositif d'immobilisation du rotor qu'en position verticale. Lors du transport en position horizontale, immobiliser le rotor avant de coucher le moteur. Les moteurs de forme de construction verticale sont livrés par l'usine en position couchée. ཱ ① ② Manchon Figure 4-1 Vis et rondelle Fixation axiale du rotor Tableau 4-4 Couples de serrage de la vis de l'arbre du dispositif d'immobilisation du rotor Filetage dans le bout d'arbre Couple de serrage Force de précontrainte M20 50 Nm 12 kN M24 100 Nm 20 kN M30 180 Nm 32 kN Remarque Conservation du dispositif d'immobilisation du rotor Conserver impérativement le dispositif d'immobilisation du rotor. Dans le cas d'un éventuel démontage et d'un nouveau transport, ce dispositif doit être remonté. 40 SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 Préparation au service 4.15 Transport et entreposage 4.15.4 Transport d'un groupe de machines ATTENTION Chute du moteur Les anneaux de levage de la machine ne sont conçus que pour le poids de la machine. Lorsqu'un groupe de machines est soulevé et transporté par une seule machine, l'anneau de levage peut se casser. La machine ou le groupe de machines peut alors chuter. Risques de mort, de blessures graves ou de dommages matériels. ● Ne pas soulever un groupe de machines par l'anneau de levage d'une seule machine. ● Pour le transport de groupes de machines, utiliser uniquement les dispositifs prévus à cet effet, tels que les ouvertures ou les anneaux de levage des châssis de base. Tenez également compte de la charge admissible du matériel de levage. Remarque Placer le moteur en position rehaussée et sûre Pour pouvoir accéder sans danger et aisément à la face inférieure du moteur, placer celui-ci en position rehaussée et sûre. DANGER Stationnement sous les charges en suspension Le moteur peut tomber en cas de défaillance des moyens de levage et de suspension. Risques de mort, de blessures graves ou de dommages matériels. Ne pas rester sous la machine suspendue ni à proximité. 4.15.5 Entreposage Lorsqu'un moteur n'est pas mis en service immédiatement après la livraison, entreposer celuici correctement. IMPORTANT Endommagement des paliers à l'arrêt Un entreposage non conforme peut entraîner un endommagement des paliers. Il peut en résulter des dommages matériels tels que la déformation du chemin de roulement et la corrosion. Tenir compte des remarques suivantes relatives à l'entreposage : SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 41 Préparation au service 4.15 Transport et entreposage Conditions et préparations ● Entreposer uniquement des articles dont l'emballage est en bon état. Déballer les articles des emballages endommagés et les entreposer correctement en fonction de leur type. ● Avant l'entreposage, réparer les dommages de l'emballage, dans la mesure où cela s'avère nécessaire pour un entreposage correct. Prescriptions générales pour l'entreposage Entreposer si possible le moteur dans un dépôt répondant aux conditions suivantes : ● Choisir un lieu d'entreposage horizontal, à l'abri des inondations et des vibrations (veff ≤ 0,2 mm/s), sec et suffisamment grand. – Le local doit être bien aéré et protégé contre la poussière et le gel. Veiller à le protéger contre les intempéries extrêmes. Veiller au maintien de températures stables dans la plage 10 °C (50 °F) à 50 °C (120 °F). La température du local devrait être supérieure d'env. 10 K à la température extérieure. La température ne doit pas tomber en dessous de ‑20 °C. – L'humidité relative de l'air ne doit pas dépasser 60 %. – Le sol du local doit être suffisamment ferme. La charge de plancher ou du compartiment de stockage maximale admissible ne doit pas être dépassée. – L'air ambiant doit être exempt de gaz agressifs. ● Protéger le moteur contre les chocs et l'humidité. ● Poser les moteurs, appareils et caisses sur des palettes, des poutrelles ou des fondations les protégeant contre l'humidité du sol et l'eau. ● S'assurer d'une bonne circulation de l'air sous le matériel entreposé. – Poser des planches de bois entre les couvertures et le moteur. – Les couvertures ou bâches ne doivent pas toucher le sol sur tout le pourtour du moteur. Entreposage à l'extérieur Dans le cas d'un entreposage à l'extérieur, respecter en outre les conditions suivantes : ● Le sol doit être suffisamment ferme. Prévenir un enfoncement du moteur dans la terre. ● Les couvertures ou bâches protégeant contre les intempéries ne doivent pas être en contact avec les matériels entreposés. Sinon, la circulation de l'air sous le matériel entreposé sera gênée. 42 SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 Préparation au service 4.15 Transport et entreposage Protection contre l'humidité En l'absence de lieu de stockage au sec, protéger le moteur de l'humidité comme suit : ● Envelopper le moteur d'une matière hydrophile. ● Envelopper le moteur dans un film plastique : – Placer un hygromètre dans le film plastique. – Placer un agent de dessiccation dans le film plastique. – Emballer le moteur de manière hermétique. ● Inspectez régulièrement le moteur. IMPORTANT Détériorations des paliers à roulement Un entreposage non conforme peut entraîner un endommagement des paliers. Ceci peut avoir pour conséquence des dommages matériels tels que l'endommagement des paliers dû aux vibrations. Pour les machines livrées avec un dispositif d'immobilisation du rotor, fixez le rotor conformément aux consignes de transport et de manutention (Page 40). Protégez la machine contre les fortes vibrations radiales, car celles-ci ne peuvent pas être complètement absorbées par le dispositif de fixation du rotor. IMPORTANT Endommagement des paliers Si le client a installé des éléments adaptables comme par ex. un accouplement ou une poulie, le palier peut subir des dommages durant le transport. Dans ce cas, le client doit prévoir un dispositif d'immobilisation du rotor. ATTENTION Risque d'explosion du à des matières d'étanchéités endommagées Si la température du lieu d'entreposage du moteur se situe en dehors des limites spécifiées, certaines matières d'étanchéité peuvent se dégrader et le fonctionnement du moteur ne sera plus garanti. Une atmosphère explosible est susceptible de pénétrer dans la machine et de s'enflammer lors de la mise en service. Il peut en résulter une explosion. Risques de mort, de blessures graves ou de dommages matériels. Les matières mises en œuvre sont optimisées pour la gamme de température précisée à la commande. Ne pas entreposer le moteur en dehors des limites de température spécifiées. Les plages de températures sont indiquées sur la plaque signalétique. SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 43 Préparation au service 4.15 Transport et entreposage Stockage de longue durée Si le moteur est entreposé pour une durée supérieure à six mois, son bon état doit être vérifié tous les six mois. Stocker le moteur conformément aux indications fournies au chapitre "Entreposage (Page 41)", si possible dans un emballage. ● Contrôler si le moteur est endommagé. ● Exécuter les opérations d'entretien nécessaires. ● Les conditions de stockage doivent être telles que la condensation ne puisse pas se former. ● Si le moteur n'est pas emballé dans un film plastique, assurer un chauffage faible et permanent du moteur, par ex. à l'aide d'un chauffage à l'arrêt, si présent, et une bonne circulation de l'air dans le dépôt. Stockage supérieur à trois mois : Lubrifier le moteur tous les deux ans pendant du stockage. 1. Déballer le moteur. 2. Enlever le dispositif de fixation du rotor, le cas échéant. 3. Avant tout stockage supérieur à deux ans, procéder à la lubrification avec rotor tournant en utilisant la quantité de lubrifiant double de celle indiquée sur la plaque de graissage. Ainsi, la graisse se répartit uniformément sur toutes les surfaces. Cela évite les dommages dus à la corrosion. IMPORTANT Dommages sur les paliers à roulements Si les roulements restent immobiles dans la même position ou pratiquement la même position, ils peuvent subir des dégradations. Tous le trois mois, faire tourner le rotor manuellement sur cinq tours. S'assurer que la position d'arrêt du palier à roulement est différente après avoir fait tourner le rotor. Utiliser pour ce faire la clavette comme point de référence, si présente. 4. Renouveler la protection anticorrosion. 5. Installer à nouveau le dispositif de fixation du rotor, si présent. 6. Emballer à nouveau le moteur. 4.15.6 Protection du circuit de refroidissement Antigel Le moteur n'est pas rempli d'eau de refroidissement à la livraison pour éviter son endommagement par le gel. 44 SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 Préparation au service 4.16 Fonctionnement avec variateur Protection du circuit de refroidissement contre la corrosion Protéger le circuit de refroidissement de la corrosion lorsque le moteur est à nouveau entreposé après fonctionnement ou est arrêté. Respecter en outre les consignes figurant dans les instructions de service du constructeur du réfrigérant. 1. Vidanger complètement les canaux d'eau de refroidissement. Passer les canaux d'eau de refroidissement à l'air comprimé afin de s'assurer qu'ils sont entièrement vides. 2. Rincer les canaux d'eau de refroidissement avec une émulsion anticorrosion afin d'éviter la rouille. Voir aussi Instructions de service du réfrigérant air/eau (Page 189) 4.15.7 Protection de la machine contre la corrosion Lorsque le moteur est entreposée en atmosphère sèche, prendre les mesures de protection suivantes contre la corrosion : ● Stockage de moins de six mois : Munir toutes les pièces nues et accessibles telles que bout d'arbre, bride ou pattes du moteur d'un revêtement de protection. ● Stockage supérieur à six mois : Enduire toutes les pièces nues et accessibles d'une peinture de protection anticorrosion longue durée telle que Tectyl 506. ● Procéder périodiquement à une inspection du moteur et renouveler, le cas échéant, la peinture anticorrosion. Consigner les travaux de conservation afin qu'ils puissent à nouveau être annulés au moment de la mise en service. 4.16 Fonctionnement avec variateur Le chapitre suivant ne s'applique que si le moteur a été commandé pour le fonctionnement avec variateur. Remarque Le numéro de commande permet de savoir si le moteur a été commandé pour le fonctionnement avec variateur. Le chiffre occupant la 6ème position du numéro de commande est le chiffre 1, 2, 3 ou 4. SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 45 Préparation au service 4.16 Fonctionnement avec variateur 4.16.1 Type de réseau IMPORTANT Charge de tension asymétrique lors du fonctionnement sur réseau TN en couplage en triangle Lors du fonctionnement sur réseau TN en couplage en triangle avec phase mise à la terre, une charge de tension asymétrique de l'enroulement de la machine peut se produire. Il peut en résulter des dommages sur l'enroulement. ● Ne pas exploiter la machine sur un réseau TN avec phase mise à la terre. IMPORTANT Défaut à la terre lors du fonctionnement sur réseau IT Si un défaut à la terre se produit au cours du fonctionnement sur le réseau IT, l'isolement est sollicité de manière excessive. Il peut en résulter des dommages sur l'enroulement. ● Mettre fin au processus, si possible dans les deux heures maximum. ● Eliminer la cause du défaut. ● Mettre en œuvre une surveillance de défaut à la terre. 4.16.2 Fonctionnement des moteurs antidéflagrants avec variateur L'exploitation du moteur antidéflagrant avec un variateur de fréquence est autorisée uniquement lorsque les indications concernant la plage de vitesse réglable et la caractéristique de couple peuvent être respectées et lorsqu'une surveillance de température de l'enroulement est assurée au moyen des sondes thermométriques intégrées en association avec un déclencheur. 4.16.3 Réduction des courants dans les paliers Les courants dans les paliers peuvent être réduits grâce aux mesures suivantes : ● Etablir une grande surface de contact pour ces conducteurs. Les conducteurs massifs en cuivre ne conviennent pas pour la mise à la terre HF en raison de l'effet pelliculaire. Conducteurs d'équipotentialité : Utiliser des conducteurs d'équipotentialité : ● entre moteur et machine entraînée ● entre moteur et variateur ● entre la boîte à bornes et le point de mise à la terre haute fréquence sur le carter du moteur Sélection et raccordement du câble : utiliser dans la mesure du possible des câbles blindés de construction symétrique. Le blindage constitué par un nombre aussi élevé que possible de brins doit présenter une excellente 46 SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 Préparation au service 4.16 Fonctionnement avec variateur conductibilité électrique. Des blindages tressés en cuivre ou en aluminium conviennent parfaitement. ● Le raccordement du blindage est réalisé des deux côtés sur le moteur et le variateur. ● Etablir pour le blindage une grande surface de contact pour assurer un bon écoulement à la terre des courants à haute fréquence : – Surface de contact à 360° sur le variateur – Sur le moteur, p. ex. au moyen de presse-étoupes CEM au niveau des entrées de câbles ● Si le blindage de câble est mis en contact de la façon décrite, il constitue la liaison équipotentielle requise entre le carter du moteur et le variateur. Un conducteur d'équipotentialité haute fréquence spécifique n'est alors pas nécessaire. / / 3( / / / 3( / / 3( Blindage concentrique en cuivre ou en aluminium / / 3( Armature en acier ● Si la mise en contact du blindage de câble ne peut pas se faire, ou pas de façon convenable, en raison d'autres conditions particulières, la liaison équipotentielle requise n'est alors pas assurée. Utiliser dans ce cas un conducteur d'équipotentialité haute fréquence spécifique : – entre le carter du moteur et la barre de terre de protection du variateur – entre le carter du moteur et la machine entraînée – Réaliser le conducteur d'équipotentialité haute fréquence spécifique avec des tresses plates en cuivre ou des conducteurs HF multibrins. Les conducteurs massifs en cuivre ne conviennent pas pour la mise à la terre HF en raison de l'effet pelliculaire. – Etablir une grande surface de contact pour ces conducteurs. Constitution du réseau Pour éviter de façon efficace une dégradation des paliers par les courants de circulation, il faut considérer le système complet formé par le moteur, le variateur statique et la machine entraînée. Les mesures suivantes favorisent la réduction des courants dans les paliers : ● Constituer un parfait réseau maillé de mise à la terre couvrant toute l'installation et offrant une faible impédance. ● Utiliser des filtres de mode commun (ferrites d'atténuation) à la sortie du variateur. Le choix et le dimensionnement s'effectuent en consultation avec votre interlocuteur Siemens. ● Limiter la surélévation de tension à l'aide de filtres de sortie. Ceux-ci atténueront les courants harmoniques de la tension de sortie. SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 47 Préparation au service 4.16 Fonctionnement avec variateur Remarque Documentation du variateur Les instructions de service du variateur ne font pas partie de cette documentation. Tenir compte également des informations de configuration du variateur. 4.16.4 Paliers isolés pour le fonctionnement avec variateur Lorsque le moteur est exploité avec un variateur basse tension, un palier isolé et un capteur de vitesse à palier isolé (option) sont montés côté N. Respecter les caractéristiques techniques de la plaque signalétique en matière d'isolation de palier et de shunts éventuels. ① ② ③ Machine entraînée Moteur ④ ⑤ Palier isolé Montage d'un tachymètre isolé Accouplement Figure 4-2 Schéma de principe de l'entraînement monomoteur IMPORTANT Endommagement des paliers Il ne faut en aucun cas shunter l'isolation du palier. La circulation de courants peut entraîner une dégradation des paliers. ● Lors de travaux de montage ultérieurs, par exemple intégration d'un système de graissage automatique ou d'un capteur d'oscillations non isolé, veiller à ne pas shunter l'isolation du palier. ● Au besoin, contacter le Service Center. 48 SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 Préparation au service 4.16 Fonctionnement avec variateur Entraînement en tandem Lors d'un couplage de deux moteurs l'un derrière l'autre en tant qu'"entraînement en tandem", il convient de monter un accouplement isolé entre les deux moteurs. ① ② ③ Machine entraînée Moteur Accouplement Figure 4-3 ④ ⑤ ⑥ Palier isolé Montage d'un tachymètre isolé Accouplement isolé Schéma de principe de l'entraînement en tandem IMPORTANT Endommagement des paliers Si aucun accouplement isolé n'est utilisé entre les moteurs de l'entraînement en tandem, les courants dans les paliers peuvent endommager les paliers côté DE des deux moteurs. Utiliser un accouplement isolé pour relier les moteurs. Lorsque deux moteurs sont couplés l'un derrière l'autre en tant qu'"entraînement en tandem", il convient de monter un accouplement entre les deux moteurs conformément à la directive 94/9/CE ou aux prescriptions en vigueur dans le pays d'installation. SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 49 Préparation au service 4.16 Fonctionnement avec variateur 50 SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 5 Montage Lors de tout travail effectué sur le moteur, respecter les consignes générales de sécurité (Page 15) et les exigences de la norme EN 50110‑1 relative au fonctionnement sûr des installations électriques. Remarque Perte de la conformité aux directives européennes Dans sont état à la livraison, la machine répond aux directives européennes. Toute modification ou transformation de la machine entraîne la perte de la conformité aux directives européennes ainsi que la perte de la garantie constructeur. ATTENTION Risque d'explosion lors de modifications apportées à la machine Toute modification importante apportée à la machine est interdite. Le cas échéant, elle doit uniquement être effectuée par le fabricant. L'exploitation en atmosphère explosible risque de provoquer une explosion. Risques de mort, de blessures graves ou de dommages matériels. Au besoin, contacter le Service Center. 5.1 Préparation du montage 5.1.1 Prérequis au montage Les conditions suivantes doivent être remplies avant de commencer les travaux de montage : ● Les présentes instructions de service et de montage sont à la disposition du personnel. ● Le moteur se trouve déballé sur le lieu de montage, prêt au montage. Remarque Mesure de la résistance d'isolement de l'enroulement avant de procéder aux travaux de montage Mesurer la résistance d'isolement de l'enroulement si possible avant de commencer les travaux de montage. Si la résistance d'isolement se situe en dessous de la valeur prescrite, appliquer alors le remède approprié. Pour ce faire, le moteur devra probablement être redémonté et transporté. SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 51 Montage 5.1 Préparation du montage IMPORTANT Températures élevées En cours de fonctionnement, les pièces du moteur chauffent. Certains éléments rapportés comme l'isolation des conducteurs peuvent être endommagés par des températures élevées. ● Eviter de poser ou de fixer, sur les différentes parties du moteur, des composants sensibles à la chaleur, tels que des câbles normaux ou des composants électroniques. ● Utiliser uniquement des éléments résistants à la chaleur. Les câbles de raccordement et entrées de câble doivent être adaptés à la température ambiante. 5.1.2 Résistance d'isolement et indice de polarisation En mesurant la résistance d'isolement et l'indice de polarisation (PI), on obtient des informations sur l'état du moteur. Il convient donc de vérifier la résistance d'isolement et l'indice de polarisation aux moments suivants : ● Avant le premier démarrage d'un moteur ● Après un entreposage ou un arrêt de longue durée ● Dans le cadre des travaux de maintenance On obtient ainsi des informations sur l'état de l'isolation des enroulements : ● L'isolement de la tête de bobine est-il soumis à un encrassement non conducteur ? ● L'isolation de l'enroulement a-t-elle été soumise à l'humidité ? En fonction de ces éléments, il est possible de prendre des décisions sur la mise en service du moteur ou sur les mesures éventuelles de nettoyage et/ou séchage de l'enroulement : ● Le moteur peut-il être mis en service ? ● Faut-il prendre des mesures de nettoyage ou de séchage ? Des informations détaillées sur le contrôle et les valeurs limites se trouvent ici : "Contrôle de la résistance d'isolement et de l'indice de polarisation" (Page 53) 52 SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 Montage 5.1 Préparation du montage 5.1.3 Contrôle de la résistance d'isolement et de l'indice de polarisation ATTENTION Tension dangereuse aux bornes Les bornes peuvent être portées à des tensions dangereuses pendant et immédiatement après la mesure de la résistance d'isolement ou de l'indice de polarisation (PI) de l'enroulement du stator. Tout contact avec elles peut entraîner la mort, des blessures graves ou des dommages matériels. ● Si des câbles d'alimentation réseau sont branchés, s'assurer qu'aucune tension ne pourra être appliquée. ● Décharger l'enroulement après la mesure jusqu'à ce que le danger soit éliminé en prenant par ex. les mesures suivantes : – Relier la boîte à bornes au potentiel de terre jusqu'à ce que la tension de recharge soit redescendue à une valeur non dangereuse – Branchement du câble de raccordement Mesure de la résistance d'isolement 1. Avant le début de la mesure de la résistance d'isolement, se référer au mode d'emploi de l'appareil de mesure d'isolement. 2. S'assurer qu'aucun câble réseau n'est connecté. 3. Mesurer la résistance d'isolement de l'enroulement par rapport à la carcasse du moteur et à la température de l'enroulement. La température de l'enroulement ne doit pas dépasser 40 °C lors de la mesure. Convertir les résistances d'isolement mesurées selon la formule fournie dans le tableau ci-après à la température de référence de 40 °C. Ceci garantit la comparabilité avec les valeurs minimales indiquées. 4. Relever la résistance d'isolement 1 min. après l'application de la tension de mesure. Valeurs limites pour la résistance d'isolement de l'enroulement du stator Le tableau suivant indique la tension de mesure, ainsi que les valeurs limites pour la résistance d'isolement. Ces valeurs correspondent aux recommandations de la norme IEEE 43‑2000. Tableau 5-1 Résistance d'isolement de l'enroulement du stator à 40 °C UN [V] UMes [V] RC [MΩ] U ≤ 1000 500 ≥5 1000 ≤ U ≤ 2500 500 (1000 max.) 100 2500 < U ≤ 5000 1000 (2500 max.) 5000 < U ≤ 12 000 2500 (5000 max.) U > 12 000 5000 (10 000 max.) UN = tension assignée, voir plaque signalétique UMes = tension de mesure CC RC = résistance minimale d'isolement à la température de référence de 40 °C SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 53 Montage 5.1 Préparation du montage A une température d'enroulement d'env. 25 °C, les résistances minimales d'isolement s'élèvent ainsi à 20 MΩ (U ≤ 1000 V) ou 300 MΩ (U > 1000 V). Les valeurs sont valables pour l'enroulement total par rapport à la terre. Pour la mesure de lignes individuelles, les valeurs minimales doubles s'appliquent. Tenir compte des points suivants : ● Convertir les valeurs de mesures obtenues à des températures différentes de 40 °C à l'aide des équations de l'IEEE 43‑2000 ci-dessous pour les rapporter à la température de référence de 40 °C. (1) RC = KT · RT (2) KT = (0,5) (40-T)/10 RC Résistance d'isolement rapportée à la température de référence de 40 °C KT Coefficient de température selon équation (2) RT Résistance d'isolement mesurée à la température d'enroulement/ de mesure de T en °C 40 Température de référence en °C 10 Division/multiplication par 2 de la résistance d'isolement par 10 K T Température d'enroulement/de mesure en °C On prend alors comme base le double ou la moitié de la résistance d'isolement pour un changement de température de 10 K. – Pour chaque augmentation de température de 10 K, la résistance d'isolement se réduit de moitié. – Pour chaque baisse de température de 10 K, la résistance est multipliée par deux. ● Des enroulements secs et neufs ont des valeurs de résistance d'isolation entre 100... 2000 MΩ et même supérieures. Si la valeur de la résistance d'isolement est proche de la valeur minimale, cela peut être dû à l'humidité et/ou à l'encrassement. Mais des facteurs tels que la taille de l'enroulement, la tension assignée et d'autres caractéristiques influent également sur la résistance d'isolement et doivent éventuellement être pris en compte pour déterminer les mesures à prendre. ● Des influences environnementales et de fonctionnement peuvent faire baisser la résistance d'isolement des enroulements pendant le service. La valeur critique de la résistance d'isolement doit être calculée en fonction de la tension assignée (kV), en multipliant celleci par la valeur de résistance critique spécifique, puis convertie à la température actuelle de l'enroulement au moment de la mesure, voir le tableau précédent. Mesure de l'indice de polarisation 1. Pour déterminer l'indice de polarisation, mesurer les résistances d'isolement après 1 min. et 10 min. 2. Comparer les valeurs mesurées : PI = RIsol 10 min / RIsol 1 min Les instruments de mesure modernes affichent automatiquement ces valeurs après un certain temps de mesure. 54 SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 Montage 5.1 Préparation du montage Pour des résistances d'isolement > 5000 MΩ, la mesure du PI n'est plus significative et n'est par conséquent plus utilisée pour l'appréciation. R(10 min) / R(1 min) Appréciation ≥2 Isolement en bon état <2 Dépend du diagnostic complet de l'isolement IMPORTANT Endommagement de l'isolation Une résistance d'isolement égale ou inférieure à la valeur critique peut endommager l'isolement et conduire à des contournements électriques. ● Contacter le Service Center (Page 171). ● Si la valeur mesurée est proche de la valeur critique, la résistance d'isolement doit être contrôlée à des intervalles plus rapprochés. Valeurs limites de la résistance d'isolement du chauffage à l'arrêt La résistance d'isolement du chauffage à l'arrêt mesurée sous 500 V CC par rapport à la carcasse ne doit pas être inférieure à 1 MΩ. 5.1.4 Préparation des surfaces de contact (IM B3) ● Veiller à la planéité et à la propreté des surfaces des fondations. Remarque Cales en tôle Vous pouvez commander, auprès du Service Center, des cales en tôle (option L31) pour une surface d'appui définie. Vous évitez ainsi les problèmes de vibration susceptibles d'engendrer un endommagement du palier. ● Contrôler les dimensions des trous de fixation. Voir aussi Caractéristiques techniques et illustrations (Page 173) Elimination de la protection anticorrosion (Page 58) Levage de la machine (Page 39) SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 55 Montage 5.2 Levage et positionnement du moteur sur le lieu d'implantation 5.1.5 Préparation de la surface de contact pour la fixation par brides ● Nettoyer la bride avant la pose et veiller à la planéité et à la propreté de la surface de la bride. ● Contrôler la géométrie des brides. Voir aussi Caractéristiques techniques et illustrations (Page 173) Elimination de la protection anticorrosion (Page 58) Levage de la machine (Page 39) 5.1.6 Préparation de la surface de contact pour la fixation murale ● Veiller à la planéité et à la propreté de la surface murale. ● Contrôler les dimensions des trous de fixation. ● Soutenir le moteur, par ex. par goupillage ou en prenant appui sur une barre murale. Voir aussi Caractéristiques techniques et illustrations (Page 173) 5.2 Levage et positionnement du moteur sur le lieu d'implantation 5.2.1 Conditions préalables pour effectuer un alignement correct et une fixation sûre Pour effectuer un alignement correct et une fixation sûre, des connaissances professionnelles approfondies concernant les mesures suivantes sont indispensables : ● préparation des fondations ● choix et montage de l'accouplement, ● mesure des écarts de concentricité et de perpendicularité ● Positionnement du moteur Si les mesures et les séquences de travail nécessaires ne sont pas connues, il est recommandé de faire appel aux prestations du Service Center (Page 171) compétent. 56 SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 Montage 5.2 Levage et positionnement du moteur sur le lieu d'implantation 5.2.2 Contrôle des moyens de suspension Contrôler les moyens de suspension, tels que les anneaux de levage, les œillets de levage ou les vis à anneau, ainsi que les moyens de levage, avant de soulever le moteur : ● Vérifier la présence éventuelle de détériorations des moyens de suspension situés sur le moteur. Remplacer les moyens de suspension si ceux-ci sont endommagés. ● Avant l'utilisation, vérifier si les moyens de suspension sont correctement fixés. ● Utiliser exclusivement des moyens de levage autorisés, en bon état et de dimensions suffisantes pour soulever le moteur. Contrôler ceux-ci avant l'utilisation. ATTENTION Le moteur peut tomber Le moteur peut tomber lors du levage si les moyens de suspension et de levage sont endommagés ou fixés de manière incorrecte. Risques de mort, de blessures graves ou de dommages matériels. Contrôler les moyens de suspension et de levage avant toute utilisation. 5.2.3 Retrait du dispositif d'immobilisation du rotor Lorsqu'un dispositif d'immobilisation du rotor est présent sur le moteur, le retirer le plus tard possible, par exemple juste avant de monter l'organe de transmission ou l'organe d'entraînement. 5.2.4 Retrait du dispositif d'immobilisation sur les moteurs de forme verticale IMPORTANT Endommagement du palier Le démontage du dispositif d'immobilisation du rotor avec le moteur en position horizontale risque d'endommager le palier. Démonter le dispositif d'immobilisation du rotor uniquement avec le moteur en position verticale. IMPORTANT Endommagement du palier En l'absence de dispositif d'immobilisation du rotor, le palier pourra être endommagé lors du couchage du moteur. Immobiliser le rotor avant de coucher le moteur en position horizontale. SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 57 Montage 5.2 Levage et positionnement du moteur sur le lieu d'implantation Remarque Conservation du dispositif d'immobilisation du rotor Conserver impérativement le dispositif d'immobilisation du rotor. Dans le cas d'un éventuel démontage et d'un nouveau transport, ce dispositif doit être remonté. 5.2.5 Elimination de la protection anticorrosion Les surfaces métalliques usinées nues d'éléments de moteur et les petites pièces, telles que vis, écrous, coins, clavettes et goujons, sont traitées avec un produit anticorrosion. Eliminer soigneusement le produit anticorrosion, et seulement juste avant le début du montage. Surfaces métalliques nues sur des éléments de moteur ● Eliminer la couche anticorrosion des surfaces usinées des éléments du moteur et des petites pièces à l'aide de pétrole, d'essence à détacher ou d'autres produits solvants ou nettoyants similaires. IMPORTANT Détériorations de la peinture Lorsque le produit nettoyant ou solvant entre en contact avec des surfaces peintes, la peinture peut être détériorée. ● Amollir les couches anticorrosion épaisses à l'aide d'un solvant approprié. Eliminer la couche amollie avec une planchette de bois dur d'environ 10 x 10 x 1 cm par exemple. Ne pas enlever la couche anticorrosion avec du papier-émeri ou une raclette. IMPORTANT Détériorations de la surface du moteur Lorsque des objets métalliques tels que raclette, spatule ou bande de tôle sont utilisés pour retirer la protection contre la corrosion, cela peut endommager la surface des éléments du moteur. ● Huiler légèrement les surfaces déprotégées. 58 SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 Montage 5.2 Levage et positionnement du moteur sur le lieu d'implantation 5.2.6 Montage des organes de transmission Qualité de l'équilibrage Le rotor est équilibré dynamiquement. Dans le cas de bouts d'arbres avec clavette, le mode d'équilibrage est codifié de la façon suivante sur le bout d'arbre côté DE : ● "H" signifie équilibrage avec demi-clavette ● "F" signifie équilibrage avec clavette entière Figure 5-1 Mode d'équilibrage côté DE Montage des organes de transmission ● Conditions préalables : – L'accouplement et l'organe de transmission doivent être dimensionnés de manière appropriée pour le service. – Tenir compte des prescriptions du fabricant de l'accouplement. – Veiller au mode d'équilibrage correct de l'organe de transmission conformément au mode d'équilibrage du rotor. – Utiliser exclusivement des organes de transmission pré-percés et équilibrés. Contrôler le diamètre de perçage et l'état d'équilibrage avant la mise en place. Nettoyer minutieusement le bout d'arbre. ● Mise en place : – Chauffer les organes de transmission avant la mise en place pour les dilater. Pour ce faire, choisir la différence de température en fonction du diamètre de l'accouplement, de l'ajustement et du matériau. Tenir compte des indications du fabricant de l'accouplement. – Emmancher et extraire les organes de transmission uniquement avec l'équipement approprié. Mettre en place l'organe de transmission d'un seul coup, soit à travers le trou fileté dans l'arbre, soit en le faisant coulisser à la main. – Eviter de donner des coups de marteau afin de ne pas endommager le palier. SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 59 Montage 5.2 Levage et positionnement du moteur sur le lieu d'implantation Bouts d'arbre avec clavette Pour conserver la qualité de l'équilibrage, plusieurs moyens sont possibles : ● Lorsque l'organe de transmission correspondant au mode d'équilibrage "H" est plus court que la clavette, usiner la partie de la clavette qui dépasse du contour de l'arbre et de l'organe de transmission ou assurer l'équilibrage des masses. ● Lorsque l'organe de transmission est monté jusqu'à l'épaulement de l'arbre, veiller à tenir compte, lors de l'équilibrage de l'accouplement, de la partie de la gorge d'accouplement non remplie par la clavette Sur tous les moteurs quadripolaires avec une fréquence ≥ 60 Hz, les consignes suivantes s'appliquent : ● La clavette doit être déposée lorsque le moyeu de l'accouplement est plus court que la clavette. ● Le centre de gravité du demi-accouplement doit se trouver dans la longueur du bout d'arbre. ● L'accouplement utilisé doit être préparé pour l'équilibrage du système. Le nombre de pôles du moteur se trouve sur la plaque signalétique, à la 10ème position du type de moteur. Les moteurs quadripolaires sont identifiés par la lettre "B" ATTENTION Risque d'éjection de la clavette Les clavettes sont seulement retenues pour le transport. Lorsqu'un moteur à deux bouts d'arbre ne possède pas d'organe de transmission à l'un de ces bouts, la clavette risque d'être éjectée pendant le fonctionnement. Cela peut entraîner la mort ou des blessures graves. ● Ne pas faire fonctionner le moteur sans organe de transmission. ● Sur le bout d'arbre dépourvu d'organe de transmission, sécuriser la clavette afin d'en empêcher l'éjection et, dans le cas d'un équilibrage de type "H", la raccourcir d'environ la moitié de sa longueur. 5.2.7 Conditions assurant la sécurité du levage et du transport Pour soulever et transporter le moteur en toute sécurité, les conditions suivantes doivent être remplies : ● Le personnel doit posséder la qualification requise pour la conduite de grues et de chariots élévateurs. ● Utiliser des équipements d'élingage ou d'écartement des élingues autorisés, en bon état et de dimensions suffisantes pour soulever le moteur. Contrôler le dispositif de levage avant l'utilisation. Le poids du moteur est indiqué sur la plaque signalétique. 60 SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 Montage 5.2 Levage et positionnement du moteur sur le lieu d'implantation ● Pour soulever le moteur, se conformer aux indications qui figurent sur la plaque de levage. – Respecter l'angle d'écartement indiqué. – Lors du levage, ne dépasser en aucun cas l'accélération et la vitesse maximales indiquées le cas échéant sur la plaque de levage. Soulever le moteur sans à-coups. Accélération a ≤ 3,942 m/s2 Vitesse v ≤ 20 m/min ● Le levage doit être effectué exclusivement à l'aide des anneaux de levage ou similaires, installés sur la carcasse du stator. ATTENTION Risque de basculement, glissement ou chute du moteur en cas de transport dans une position ne correspondant pas à la forme de construction Lors que le moteur n'est pas transporté ou soulevé dans une position correspondant à sa forme de construction, il risque de basculer, glisser à l'intérieurs des dispositifs de levage ou de tomber. Risques de mort, de blessures graves ou de dommages matériels. ● Le levage doit être effectué exclusivement à l'aide des anneaux de levage ou similaires, installés sur la carcasse du stator. ● Utilisez des anneaux de levage ou similaires en fonction de la position du moteur. ● Utiliser des équipements appropriés d'élingage ou d'écartement des élingues. Le poids du moteur est indiqué sur la plaque signalétique. ATTENTION Risque de basculement, glissement ou chute du moteur en cas de transport avec un centre de gravité excentrique Si le centre de gravité d'une charge ne se situe pas au milieu entre les points d'élingage, le moteur risque de se renverser ou de glisser dans le dispositif de levage au cours du transport ou du levage et de tomber. Risques de mort, de blessures graves ou de dommages matériels. ● Lors de tout transport, tenir compte des consignes de manipulation apposées sur le moteur. ● Tenir compte des différences de charge sur les élingues et sangles de levage ainsi que de la force portante de l'engin de levage. ● Lors de la manutention et du transport du moteur, tenir compte impérativement de la position de son centre de gravité. Si le centre de gravité ne se trouve pas au milieu entre les points d'élingage, positionner le crochet de levage à la verticale du centre de gravité. Remarque Placer le moteur en position rehaussée et sûre Pour pouvoir accéder sans danger et aisément à la face inférieure du moteur, placer celui-ci en position rehaussée et sûre. SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 61 Montage 5.2 Levage et positionnement du moteur sur le lieu d'implantation DANGER Stationnement sous les charges en suspension Le moteur peut tomber en cas de défaillance des moyens de levage et de suspension. Risques de mort, de blessures graves ou de dommages matériels. Ne pas rester sous la machine suspendue ni à proximité. 5.2.8 Dépose du moteur Conditions Les conditions suivantes doivent être remplies avant la dépose du moteur sur le lieu d'utilisation : ● Les surfaces de contact sont propres. ● La couche anticorrosion a été éliminée des surfaces de contact, comme p. ex. sur les pattes du moteur, brides... ● Il n'y a pas d'eau de condensation dans le moteur. Dépose du moteur ● Déposer le moteur lentement et prudemment sur le lieu d'utilisation, éviter les impacts. Voir aussi Vidanger l'eau de condensation (Page 62) 5.2.9 Vidanger l'eau de condensation Les conditions suivantes peuvent causer l'accumulation d'eau de condensation dans le moteur : ● Fortes variations de la température ambiante, par ex. exposition directe au soleil et taux élevé d'humidité dans l'air ● Service intermittent ou fluctuations de charge en service IMPORTANT Dommages causés par la condensation Lorsque l'enroulement du stator est humide, la résistance d'isolement de celui-ci diminue. Il en résulte des contournements risquant de détériorer l'enroulement. L'eau de condensation risque par ailleurs d'entraîner la formation de rouille dans le moteur. Assurer l'évacuation de l'eau de condensation. 62 SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 Montage 5.2 Levage et positionnement du moteur sur le lieu d'implantation Les trous de purge d'eau se situent dans la partie inférieure en fonction de l'installation : Purge de l'eau de condensation dans les cas d'installation verticale Le flasque-palier côté DE comporte, à proximité des pattes ou à l'opposé des graisseurs, un trou de purge d'eau, fermé le cas échéant par un bouchon fileté. Figure 5-2 Purge de l'eau de condensation dans les cas d'installation verticale Purge de l'eau de condensation dans les cas d'installation horizontale Les trous de purge d'eau se situent dans la partie inférieure de la carcasse du stator et sont fermés le cas échéant par un bouchon fileté. Figure 5-3 Purge de l'eau de condensation dans les cas d'installation horizontale Pour purger l'eau de condensation, procéder comme suit : 1. Retirer les bouchons filetés afin que l'eau de condensation puisse s'écouler. 2. Refermer ensuite les bouchons filetés. SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 63 Montage 5.3 Montage de la machine IMPORTANT Indice de protection réduit Le retrait du bouchon fileté se traduit par une réduction nominale de l'indice de protection à IP44. 5.2.10 Alignement approximatif du moteur Condition requise L'organe de transmission, par ex. une moitié d'accouplement, est déjà monté. Alignement approximatif du moteur ● Déplacer le moteur latéralement sur les fondations pour le positionner dans le sens horizontal. Veiller à conserver la position axiale. 5.3 Montage de la machine 5.3.1 Consignes de sécurité pour le montage ATTENTION Risques dus à du matériel de fixation inapproprié Les vis n'ayant pas la classe de résistance correcte ou fixées avec un couple de serrage inapproprié peuvent casser ou se desserrer. Le moteur se déplace ; les paliers peuvent être endommagés. Le rotor peut briser la carcasse du moteur et des éléments du moteur peuvent être expulsés. La mort, des blessures graves et des dommages matériels importants peuvent en être la conséquence. ● Respecter les classes de résistance demandées pour les raccords vissés. ● Serrer les raccords vissés avec les couples de serrage indiqués. 64 SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 Montage 5.3 Montage de la machine ATTENTION Déformations dans les pièces de fixation Des déformations dans les pièces de fixation peuvent apparaître si le moteur n'est pas correctement aligné. Des vis peuvent se desserrer ou casser, le moteur se déplacer, des éléments du moteur être expulsés. La mort, des blessures graves et des dommages matériels importants peuvent en être la conséquence. ● Aligner avec soin le moteur sur la machine entraînée. IMPORTANT Endommagement des éléments rapportés Les éléments rapportés, tels que les sondes thermométriques ou les capteurs de vitesse, sont montés sur le moteur et peuvent être arrachés ou détruits en cas de manipulation non conforme. Cela peut provoquer des dysfonctionnements, voire même des dommages irréparables, sur le moteur. ● Le cas échéant, utiliser des escabeaux pour effectuer des travaux de montage sur le moteur. ● Ne pas marcher sur des conduites ni sur des éléments rapportés lors du montage. Ne jamais se servir des éléments rapportés comme escabeaux. 5.3.2 Choix des vis ● En raison du couple mis en jeu, utiliser pour une fixation sûre du moteur et pour la transmission des efforts des vis de fixation ayant au moins la classe de résistance 8.8 selon ISO 898‑1, sauf stipulation contraire. ● Le choix des vis ainsi que de la conformation des fondations doit tenir compte des forces maximales susceptibles de se présenter en cas de défaut (par ex. court-circuit ou commutation de réseau en opposition de phase). Les valeurs des forces agissant sur les fondations sont indiquées sous "Caractéristiques techniques et illustrations". Voir aussi Caractéristiques techniques et illustrations (Page 173) 5.3.3 Conditions pour un bon comportement vibratoire en service Un bon comportement vibratoire en service suppose : ● des fondations stables, ● un alignement précis du moteur, ● un équilibrage correct des organes emmanchés sur le bout d'arbre, ● le respect des vitesses de vibration selon ISO 10816‑3. SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 65 Montage 5.3 Montage de la machine 5.3.4 Alignement et fixation du moteur sur la machine entraînée (IM B3 / IM B35) 1. Tenir compte d'éventuelles prescriptions pour l'alignement de la machine entraînée et de celles fournies par le fabricant de l'accouplement. 2. Positionner les moteurs avec transmission par accouplement sur la machine entraînée, à l'état chaud, de manière à ce que les axes des arbres soient alignés sans décalage parallèle ni décalage angulaire. Ainsi, aucune force supplémentaire ne s'exercera sur les paliers pendant le fonctionnement. En cas de dilatation thermique différente du moteur et de la machine entraînée, coupler à l'état froid avec un décalage d'alignement correspondant. Le décalage d'alignement réglé à l'état froid doit être déterminé et spécifié par la personne en charge du système. 3. Pour le positionnement vertical (x→0), placer des tôles minces sous les pattes du moteur en assurant une grande surface d'appui. Le nombre de tôles doit être le plus faible possible ; éviter d'empiler de nombreuses cales pour arriver à la hauteur voulue. Cela permet d'éviter toute déformation du moteur. Utiliser les filetages existants pour vis de décollage pour soulever légèrement le moteur. Les erreurs d'alignement et l'état d'équilibrage de l'arbre (équilibrage avec demi-clavette ou avec clavette entière) détériorent particulièrement la durée de vie des roulements aux vitesses élevées ou lors de l'utilisation d'accouplements rigides. 66 SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 Montage 5.3 Montage de la machine 4. Lors du positionnement, veiller à conserver un interstice axial régulier (y→0) sur le pourtour de l'accouplement. 5. Fixer le moteur sur les fondations. Le choix des éléments de fixation dépend des fondations et la responsabilité du choix incombe à l'exploitant de l'installation. [ ' \ ① Intercalage de tôles pour l'alignement du moteur ② Alignement au laser Figure 5-4 Schéma de principe : alignement du moteur sur la machine entraînée Tableau 5-2 Ecarts admissibles lors de l'alignement du moteur avec accouplement élastique Vitesse max. nmax Décalage parallèle max. x Décalage angulaire max. y nmax ≤ 1500 tr/min xmax = 0,08 mm ymax = 0,08 mm / 100 mm ∅ D 1500 tr/min < nmax ≤ 3600 tr/ min xmax = 0,05 mm ymax = 0,05 mm / 100 mm ∅ D Remarque Croissance du moteur Lors de l'alignement, tenir compte d'une éventuelle croissance du moteur suite à l'échauffement. Voir aussi Couples de serrage des assemblages boulonnés (Page 173) SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 67 Montage 5.3 Montage de la machine 5.3.5 Alignement et fixation du moteur sur la machine entraînée (IM B5) La bride standard est équipée d'un centrage. Le fabricant du système ou l'exploitant de l'installation sont responsables du choix du moyen d'alignement pour la contre-bride de la machine entraînée. Remarque Si le moteur ne possède pas de bride standard, aligner le moteur de manière adéquate sur la machine entraînée. Marche à suivre L'axe du moteur doit être à l'horizontale pour le levage, la bride doit être alignée parallèlement sur la contre-bride, afin d'éviter tout risque de blocages et de déformations. Dans le cas contraire, il pourrait en résulter des dommages sur le centrage. 1. Graisser la bride de centrage avec une pâte de montage pour faciliter l'opération. 2. Visser trois goujons espacés d'un angle d'environ 120° dans les alésages de la bride de la machine entraînée. Les goujons filetés servent d'aides pour le positionnement. 3. Positionner le moteur de manière à l'aligner sur la machine entraînée sans qu'il soit encore complètement en appui dessus. Positionner lentement le moteur afin d'éviter des dommages sur le centrage. 4. Le cas échéant, tourner le moteur en position correcte pour que les alésages des brides soient centrés au-dessus des trous taraudés. 5. Positionner le moteur complètement sur la contre-bride pour qu'ils soient complètement en contact. 6. Fixer le moteur au moyen des vis de fixation des brides et remplacer en dernier les goujons filetés. Voir aussi Couples de serrage des assemblages boulonnés (Page 173) 5.3.6 Fixation de la patte d'appui (IM B5) La patte d'appui peut être fixée à la plaque avec trou fileté M36x40 se trouvant sur le dessous de la machine. ● Monter la patte d'appui de telle manière à ne pas créer de tension mécanique supplémentaire sur la carcasse. 68 SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 Montage 5.3 Montage de la machine ATTENTION Tensions mécaniques Les tensions mécaniques exercées sur la carcasse en raison d'un montage incorrect de la patte d'appui peuvent endommager la machine. La machine ou certaines de ses parties peuvent se détacher en service. La mort, des blessures graves et des dommages matériels importants peuvent en être la conséquence. Monter la patte d'appui de telle manière à ne pas créer de tension mécanique supplémentaire sur la carcasse. 5.3.7 Alignement et fixation du moteur sur la machine entraînée (IM V1, IM V10) La bride standard est équipée d'un centrage. Le fabricant du système ou l'exploitant de l'installation sont responsables du choix du moyen d'alignement pour la contre-bride de la machine entraînée. Remarque Si le moteur ne possède pas de bride standard, aligner le moteur de manière adéquate sur la machine entraînée. Marche à suivre L'axe du moteur doit être à la verticale pour le levage, la bride doit être alignée parallèlement sur la contre-bride, afin d'éviter tout risque de blocages et de déformations. Dans le cas contraire, il pourrait en résulter des dommages sur le centrage. 1. Graisser la bride de centrage avec une pâte de montage pour faciliter l'opération. 2. Visser deux goujons filetés sur des faces opposées dans les alésages de la bride de la machine entraînée. Les goujons filetés servent d'aides pour le positionnement. 3. Déposer lentement le moteur, au-dessus de la machine entraînée, dans le centrage sans pour autant le déposer complètement. Le centrage risque d'être endommagé si le moteur est déposé trop rapidement. 4. Le cas échéant, tourner le moteur en position correcte pour que les alésages des brides soient centrés au-dessus des trous taraudés. 5. Déposer le moteur complètement sur la contre-bride pour qu'ils soient complètement en contact et retirer les goujons filetés. 6. Fixer le moteur au moyen des vis de fixation des brides. Voir aussi Couples de serrage des assemblages boulonnés (Page 173) SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 69 Montage 5.4 Raccordement du circuit d'eau de refroidissement Précision d'alignement L'écart de coaxialité des arbres du moteur électrique et de la machine opératrice ne doit pas dépasser un diamètre de 0,05 mm. 5.3.8 Efforts axiaux et radiaux Les valeurs admissibles pour les efforts axiaux et radiaux peuvent être obtenues auprès du Siemens Service Center (Page 171) ou en consultant le catalogue du moteur. IMPORTANT Dommages aux paliers ou sur l'arbre De grandes masses entraînées et un centre de gravité des masses en dehors du bout d'arbre peuvent conduire à des résonances. Il peut en résulter des dommages sur les paliers et sur l'arbre. Respecter les charges admissibles pour les forces sur le bout d'arbre indiquées dans les données du catalogue ou dans les données de configuration. Remarque Des informations complémentaires à ce sujet figurent dans le catalogue D81.8 - 2/14. 5.4 Raccordement du circuit d'eau de refroidissement Documentation Tenir compte des consignes qui figurent dans les instructions de service du fabricant du réfrigérant en annexe. IMPORTANT Surchauffe de la machine Si l'eau de refroidissement ne peut pas circuler librement, le moteur n'est pas correctement refroidi. Le moteur surchauffe. Cela peut entraîner des dommages matériels importants, voire irréparables. ● Retirer la plaque de recouvrement des brides. ● Placer les joints correctement. 70 SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 Montage 5.4 Raccordement du circuit d'eau de refroidissement Raccordement La disposition, le type et la taille des brides sont définis dans le plan d'encombrement. Si le raccordement doit se faire de l'autre côté, il est possible de transposer en conséquence le réfrigérant et le capot. ● Sélectionner le matériau des tuyauteries en fonction de la résistance chimique requise au regard des caractéristiques de l'eau disponible. Il faut aussi tenir compte de la tenue à la pression et de la compatibilité avec les matières composant le réfrigérant. ● Poser et fixer les conduites d'eau de manière à écarter tout effort et des vibrations non admissibles sur les brides. Disposer si possible les conduites de manière à pouvoir démonter le réfrigérant une fois le moteur installé. L'espace nécessaire pour le démontage est indiqué sur le plan d'encombrement du moteur. ● Avant le raccordement, rincer les tuyauteries pour en éliminer les saletés et corps étrangers et éviter que ceux-ci ne s'infiltrent dans le réfrigérant. Si l'eau de refroidissement est susceptible d'être chargée en saletés et corps étrangers, monter des filtres appropriés à l'arrivée d'eau de refroidissement. Remplissage et purge du réfrigérant 1. Après raccordement des brides, ouvrir la purge du réfrigérant et le remplir d'eau jusqu'à ce que tout l'air ait été chassé du réfrigérant. IMPORTANT Surchauffe de la machine La présence d'air dans le système de refroidissement empêche le refroidissement correct du moteur. Le moteur surchauffe. Cela peut entraîner des dommages matériels importants, voire irréparables. S'assurer que le système de refroidissement ne contient pas d'air. 2. Refermer ensuite la vis de purge, et vérifier l'étanchéité du circuit d'eau de refroidissement par une épreuve de pression. Ne pas dépasser la pression d'épreuve maximale ; les informations à ce sujet figurent sur la plaque signalétique du réfrigérant ou en annexe. Après transformations L'étanchéité entre le capot rapporté et le réfrigérant ou entre le capot rapporté et le capot doit être garantie. Pas de mise en service immédiate du moteur Si le moteur n'est pas mis en service à la suite de ces opérations, prendre les mesures nécessaires le cas échéant pour le protéger contre la corrosion et le gel. Voir aussi Instructions de service du réfrigérant air/eau (Page 189) SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 71 Montage 5.4 Raccordement du circuit d'eau de refroidissement IMPORTANT Dégazage des canaux de refroidissement Si les canaux de refroidissement ne sont pas entièrement remplis d'eau, le refroidissement de la machine ne peut pas être assuré et cette dernière peut surchauffer. Veiller à ce que les canaux de refroidissement soient dégazés lors du remplissage et qu'ils soient entièrement remplis d'eau. 72 SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 Raccordement électrique 6 Lors de tout travail effectué sur le moteur, respecter les consignes générales de sécurité (Page 15) et les exigences de la norme EN 50110‑1 relative au fonctionnement sûr des installations électriques. Remarque Service Center Pour obtenir de l'aide pour le raccordement électrique du moteur, s'adresser au Service Center (Page 171). 6.1 Consignes de sécurité pour le raccordement électrique ATTENTION Risque de desserrage des éléments de raccordement Si les éléments de fixation utilisés sont construits en un matériau inadéquat ou que le couple de serrage appliqué pour les fixer n'est pas approprié, il se peut que la circulation du courant soit gênée ou que des raccords se desserrent. Les éléments de fixation peuvent tourner et les distances d'isolement minimales risquent en conséquence de ne plus être respectées. Une étincelle peut alors se former, ce qui peut provoquer une explosion dans une atmosphère explosible. La mort, des blessures graves et des dommages matériels sur le moteur, et même une panne complète, peuvent en être la conséquence ainsi que des dommages matériels indirects sur l'installation en raison de défaillance du moteur. ● Serrer les raccords vissés avec les couples de serrage indiqués. ● Respecter les matériaux éventuellement requis pour les éléments de fixation. ● Contrôler les points de jonction lors de travaux d'inspection. Voir aussi Couples de serrage des assemblages boulonnés (Page 173) 6.2 Boîte à bornes En fonction de la version, différentes boîtes à bornes peuvent être rapportées sur le moteur. En fonction de la boîte à bornes, différentes entrées de câbles et différentes possibilités sont envisageables pour le raccordement des câbles. La boîte à bornes montée sur le moteur peut être identifiée à l'aide des figures fournies dans les chapitres ci-après. SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 73 Raccordement électrique 6.2 Boîte à bornes Boîte à bornes 1XB1621 (Page 74) Boîte à bornes 1XB1631 (Page 75) Boîte à bornes 1XB7730 (Page 76) Boîte à bornes 1XB7731 (Page 76) Boîte à bornes 1XB7740 (Page 77) 6.2.1 Boîte à bornes 1XB1621 Figure 6-1 Boîte à bornes 1XB1621 Les câbles de raccordement sont introduits dans les boîtes à bornes 1XB1621 par le biais de presse-étoupe avec des trous taraudés 2 x M80 x 2 et 2 x M25 x 1,5. Les presse-étoupe ne sont pas fournis en standard avec l'appareil. La version avec embout à gradins est en option. Pour plus d'informations, voir : ● Insertion et pose des câbles dans la boîte à bornes 1XB.. avec presse-étoupe (Page 85) ● Raccordement des câbles sans cosses (Page 87) ● Raccordement des câbles avec cosses (Page 86) Voir aussi Insertion et pose des câbles dans la boîte à bornes 1XB.. avec embout à gradins (Page 83) 74 SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 Raccordement électrique 6.2 Boîte à bornes 6.2.2 Boîte à bornes 1XB1631 Figure 6-2 Boîte à bornes 1XB1631 Les câbles de raccordement sont introduits dans les boîtes à bornes 1XB1631 par le biais de presse-étoupe avec des trous taraudés 4 x M80 x 2 et 2 x M25 x 1,5. Les presse-étoupe ne sont pas fournis en standard avec l'appareil. La version avec embout à gradins est en option. Pour plus d'informations, voir : ● Insertion et pose des câbles dans la boîte à bornes 1XB.. avec presse-étoupe (Page 85) ● Raccordement des câbles sans cosses (Page 87) ● Raccordement des câbles avec cosses (Page 86) Voir aussi Insertion et pose des câbles dans la boîte à bornes 1XB.. avec embout à gradins (Page 83) SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 75 Raccordement électrique 6.2 Boîte à bornes 6.2.3 Boîte à bornes 1XB7730 Dans la boîte à bornes 1XB7730, seul un câble d'alimentation 3 fils peut être raccordé. Figure 6-3 Boîte à bornes 1XB7730 Les câbles de raccordement sont introduits dans les boîtes à bornes 1XB7730 par le biais de presse-étoupe avec des trous taraudés 1 x M72 x 2 et 3 x M25 x 1,5. Les presse-étoupe ne sont pas fournis en standard avec l'appareil. Pour plus d'informations, voir : ● Insertion et pose des câbles dans la boîte à bornes 1XB.. avec presse-étoupe (Page 85) ● Raccordement des câbles avec cosses (Page 86) ● Raccordement des câbles sans cosses (Page 87) 6.2.4 Boîte à bornes 1XB7731 Figure 6-4 76 Boîte à bornes 1XB7731 SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 Raccordement électrique 6.2 Boîte à bornes Les câbles de raccordement sont introduits dans les boîtes à bornes 1XB7731 par le biais de presse-étoupe avec des trous taraudés 2 x M72 x 2 et 3 x M25 x 1,5. Les presse-étoupe ne sont pas fournis en standard avec l'appareil. Pour plus d'informations, voir : ● Insertion et pose des câbles dans la boîte à bornes 1XB.. avec presse-étoupe (Page 85) ● Raccordement des câbles avec cosses (Page 86) ● Raccordement des câbles sans cosses (Page 87) 6.2.5 Boîte à bornes 1XB7740 Figure 6-5 Boîte à bornes 1XB7740 Les câbles de raccordement sont introduits dans les boîtes à bornes 1XB7740 par le biais de presse-étoupe avec des trous taraudés 4 x M80 x 2 et 3 x M25 x 1,5. Les presse-étoupe ne sont pas fournis en standard avec l'appareil. Pour plus d'informations, voir : ● Insertion et pose des câbles dans la boîte à bornes 1XB.. avec presse-étoupe (Page 85) ● Raccordement des câbles avec cosses (Page 86) ● Raccordement des câbles sans cosses (Page 87) 6.2.6 Pivotement de la boîte à bornes Selon la version de la boîte à bornes, il est possible de faire pivoter celle-ci de ±90° suivant la direction d'arrivée des câbles. Le déplacement sur l'autre côté du moteur est seulement possible avec l'assistance du Service Center (Page 171). Pour faire pivoter des boîtes à bornes autres que celles mentionnées ci-après, s'adresser également au Service Center. SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 77 Raccordement électrique 6.2 Boîte à bornes La procédure lors du pivotement de la boîte à bornes dépend du nombre et de la section des câbles internes de stator ainsi que du type de boîte à bornes : ● 1XB7730 – Il est possible de faire pivoter la boîte à bornes de ±90° avec les câbles de stator internes installés. ● 1XB7731 – Avec six câbles ou moins, il est possible de faire pivoter la boîte à bornes de ±90° avec les câbles de stator installés. – Dans le cas de plus de six câbles, les câbles de stator internes doivent être démontés avant de procéder au pivotement. ● 1XB7740 – Avec 12 câbles ou moins et des sections moindres, il est possible de faire pivoter la boîte à bornes de ±90° avec les câbles de stator installés. – Avec plus de 12 câbles ou avec des câbles de section supérieure à 50 mm², les câbles de stator internes doivent être démontés avant le pivotement. Pivotement de la boîte à bornes avec les câbles de stator installés 1. Vérifier que le moteur n'est pas sous tension. 2. Desserrer les écrous borgnes du couvercle et soulever le couvercle de la boîte à bornes. Le couvercle de boîte à bornes est très lourd. 3. Si le moteur est déjà raccordé : – Démonter les câbles d'alimentation. – Desserrer le presse-étoupe de l'entrée de câbles et sortir les câbles par l'ouverture. 4. Desserrer les tresses de mise à la terre sur les deux côtés de la partie inférieure de la boîte à bornes. 5. Desserrer les vis de la partie inférieure avec la console ou éventuellement la goulotte. 6. Visser deux anneaux à vis en diagonale dans les filetages M10 placés dans les angles et soulever légèrement l'enveloppe de la boîte à bornes à l'aide d'une grue. 7. Faire pivoter la boîte à bornes de ±90° dans le sens souhaité et la déposer avec précaution. Prendre garde à ne pas endommager le joint. 8. Visser la boîte à bornes avec la console / la goulotte (4 x M16, couple de serrage 170 Nm). 9. Fixer les tresses de mise à la terre sur la partie inférieure de la boîte à bornes et la console ou la goulotte : – Retirer pour ce faire les obturateurs des deux filetages M8 situés à proximité après le pivotement sur la console ou la goulotte. – Poncer la surface autour des trous pour assurer un bon contact métallique des tresses de mise à la terre. – Fixer ensuite les deux tresses à la partie inférieure de la boîte à bornes et sur la console ou la goulotte (4 x M8, couple de serrage 11 Nm). – Protéger les endroits nus autour du contact à l'aide d'un produit anticorrosion. 78 SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 Raccordement électrique 6.2 Boîte à bornes 10.Raccorder (à nouveau) les câbles d'alimentation. Informations supplémentaires : Raccordement du conducteur de terre (Page 81) Insertion et pose des câbles... Raccordement des câbles... Soulever le couvercle de boîte à bornes et le pousser sur les goujons. Prendre garde à ne pas endommager le joint. 11.Placer dans un premier temps deux écrous situés en diagonale sur les goujons et les serrer à la main. Serrer ensuite tous les écrous (4 x M10, couple de serrage 40 Nm). Pivotement de la boîte à bornes avec les câbles de stator démontés 1. Vérifier que le moteur n'est pas sous tension. 2. Desserrer les écrous borgnes du couvercle et soulever le couvercle de la boîte à bornes. 3. Si le moteur est déjà raccordé : – Démonter les câbles d'alimentation. – Desserrer le presse-étoupe de l'entrée de câbles et sortir les câbles par l'ouverture. 4. Desserrer les bornes des câbles de stator internes, éventuellement aussi ceux du point neutre. 5. Desserrer les tresses de mise à la terre sur les deux côtés de la partie inférieure de la boîte à bornes. 6. Desserrer les vis de la partie inférieure avec la console ou éventuellement la goulotte. 7. Visser deux anneaux à vis en diagonale dans les filetages M10 placés dans les angles et soulever légèrement l'enveloppe de la boîte à bornes à l'aide d'une grue. 8. Faire pivoter la boîte à bornes de ±90° dans le sens souhaité et la déposer avec précaution. Prendre garde à ne pas endommager le joint. 9. Visser la boîte à bornes avec la console / la goulotte (4 x M16, couple de serrage 170 Nm). 10.Fixer les tresses de mise à la terre à la partie inférieure de la boîte à bornes et la console/ goulotte : – Retirer pour ce faire les obturateurs des deux filetages M8 situés à proximité après le pivotement sur la console/goulotte. – Poncer la surface autour des trous pour assurer un bon contact métallique des tresses de mise à la terre. – Fixer ensuite les deux tresses à la partie inférieure de la boîte à bornes et sur la console/ goulotte (4 x M8, couple de serrage 11 Nm). – Protéger les endroits nus autour du contact à l'aide d'un produit anticorrosion. 11.Raccorder les câbles selon le schéma électrique sur la partie intérieure du couvercle (M12, couple de serrage 20 Nm). Respecter les distances minimales d'isolement dans l'air. Informations supplémentaires : Distances minimales d'isolement dans l'air (Page 90) 12.Raccorder (à nouveau) les câbles d'alimentation. Informations supplémentaires : Raccordement du conducteur de terre (Page 81) Insertion et pose des câbles... Raccordement des câbles... SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 79 Raccordement électrique 6.3 Préparatifs 13.Soulever le couvercle de boîte à bornes et le pousser sur les goujons. Prendre garde à ne pas endommager le joint. 14.Placer dans un premier temps deux écrous situés en diagonale sur les goujons et les serrer à la main. Serrer ensuite tous les écrous (4 x M10, couple de serrage 40 Nm). Voir aussi Raccordement des câbles avec cosses (Page 86) Raccordement des câbles sans cosses (Page 87) Insertion et pose des câbles dans la boîte à bornes 1XB.. avec presse-étoupe (Page 85) 6.3 Préparatifs 6.3.1 Repérage des bornes Les définitions suivantes sont applicables au repérage des bornes selon CEI / EN 60034-8 sur les machines à courant triphasé : Tableau 6-1 Repérage des bornes à l'exemple 1U1-1 1 U 1 - 1 Désignation x Code d'affectation de polarité sur les moteurs à nombre de pôles variable. Un chiffre bas représente un régime réduit. Cas particulier pour enroulement divisé x Identification de la phase (U, V, W) x Chiffre caractéristique de l'extrémité de début (1) ou de fin (2) de l'enroulement en présence de plus d'une connexion par enroulement x 6.3.2 Chiffre d'identification supplémentaire, au cas où il faut raccorder en parallèle des conducteurs de réseau à plusieurs bornes portant autrement le même repérage Choix des câbles Tenir compte des critères suivants pour le choix des câbles de raccordement : ● Intensité du courant assigné ● Tension assignée ● Facteur de service le cas échéant ● Conditions dépendant de l'installation, telles que température ambiante, type de pose, section de câble en fonction de la longueur de câble requise, etc. ● Exigences selon CEI/EN 60204‑1 ● Exigences selon CEI/EN 60079‑14 ● Recommandations pour la configuration 80 SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 Raccordement électrique 6.3 Préparatifs 6.3.3 Raccordement du conducteur de terre La section du conducteur de terre du moteur doit être conforme aux dispositions qui réglementent l'implantation de l'équipement, p. ex. CEI / EN 60204-1. Tableau 6-2 Détermination de la section du conducteur de terre Section du conducteur extérieur S Section du conducteur de terre [mm²] [mm²] S > 35 S/2 Sur la carcasse du stator, une vis à tête hexagonale avec rondelle élastique et rondelle plate est prévue à l'endroit de connexion du conducteur de terre repéré par le symbole de terre. Vous pouvez raccorder le conducteur de terre selon les modalités suivantes : ● Avec des conducteurs multifilaires munis d'une cosse ● Au moyen de tresses plates avec des extrémités formées en conséquence Le conducteur de terre sans cosse peut aussi être raccordé au point de raccordement repéré par l'intermédiaire d'une plaque à bornes. Raccordement du conducteur de terre ● S'assurer que la surface de contact est nue et protégée contre la corrosion par des agents appropriés, p. ex. de la vaseline sans acide. ● Placer la rondelle élastique et la rondelle plate sous la tête de vis. ● Contrôler que l'épaisseur de serrage maximale de 10 mm ne sera pas dépassée pour la cosse ou la tresse plate. ● Serrer la vis de serrage en fonction du tableau ci-après. La profondeur de vissage et le couple de serrage diffèrent selon que l'on utilise des cosses ou des bornes de terre. Pour l'utilisation de cosses Pour l'utilisation de bor‐ nes de terre Vis Prof. de vissage Couple de serrage M8 > 8 mm 20 Nm M12 x 25 > 16 mm 38 Nm M16 x 35 > 20 mm 92 Nm M6 > 9 mm 8 Nm M8 > 12 mm 20 Nm M10 > 15 mm 40 Nm M12 > 18 mm 70 Nm M16 > 20 mm 170 Nm ● Utiliser les bornes de raccordement repérées pour le conducteur de mise à la terre dans la boîte à bornes. Voir aussi Fonctionnement avec variateur (Page 95) SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 81 Raccordement électrique 6.3 Préparatifs 6.3.4 Câbles sortis - Raccordement sans boîte à bornes Si le moteur a été commandé avec des câbles sortis, c'est-à-dire sans boîte à bornes, le raccordement dans les règles de l'art doit se faire avec une boîte à bornes externe. S'assurer que la boîte à bornes externe est placée selon les indications figurant sur la plaque signalétique et appropriée pour l'usage prévu. ATTENTION Défauts dus à une conception technique non conforme Le non-respect des indications techniques pour le raccordement, telles que le degré de protection, les distances minimales d'isolement dans l'air ou les lignes de fuite, est susceptible d'entraîner des défauts. Ces défauts peuvent entraîner, directement ou indirectement, la mort, des blessures graves ou des dommages matériels. Tenez compte des indications figurant sur la plaquette signalétique. Si la machine a été commandée avec extrémités de câbles sorties, respecter les conditions correspondantes dans ce cas pour la zone 2. Il est supposé que l'acheteur ainsi que le monteur et l'exploitant de ces équipements connaissent ces conditions et qu'ils les respectent. 6.3.5 Sens de rotation Lorsque le moteur possède un bout d'arbre ou deux bouts d'arbre de diamètre différent, le sens de rotation avec vue sur la face frontale de l'unique bout d'arbre ou du bout d'arbre le plus épais est défini comme suit : ● Le raccordement des conducteurs du réseau aux bornes U, V, W avec l'ordre des phases L1, L2, L3 donne la rotation dans le sens des aiguilles d'une montre. ● En permutant deux phases (par exemple, L1, L2, L3 avec W, V, U), la rotation s'effectue dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Remarque Les moteurs qui ne tolèrent qu'un seul sens de rotation comportent sur la plaque signalétique une flèche indiquant le sens et les repérages des bornes avec l'ordre des phases nécessaire. IMPORTANT Endommagement du moteur Lorsque le moteur est exploité de façon non conforme ou dans le mauvais sens, il n'est pas suffisamment refroidi. Cela peut entraîner des dommages matériels. Respecter les indications de la plaque signalétique concernant le sens de rotation. 82 SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 Raccordement électrique 6.4 Raccordement 6.4 Raccordement D'une façon générale, les précautions à prendre pour le raccordement électrique sont les suivantes : ● Etablir une connexion sûre du conducteur de protection avant le début des travaux. ● L'entrée de câbles de la boîte à bornes permet l'introduction étanche et la fixation des câbles de raccordement. ● Les câbles de raccordement et plus particulièrement le conducteur de protection doivent être posés dans la boîte à bornes de façon dégagée pour éviter la dégradation des enveloppes isolantes par abrasion. ● Le raccordement du moteur doit être effectué de manière à obtenir une liaison électrique durable et sûre. Eviter les extrémités de fils écartées. ● Les conducteurs auxiliaires venant de l'extérieur doivent être posés et fixés séparément du conducteur principal. Le cas échéant, des éléments avec colliers pour câbles sont prévus à cet effet. Tableau 6-3 Connectique (raccordement avec/sans cosse) Boîte à bornes Raccordement GT640 1XB1621 1XB1631 1XB7730 1XB7731 Avec cosse (Page 86) Sans cosse (Page 87) 1XB7740 6.4.1 Insertion et pose des câbles dans la boîte à bornes 1XB.. avec embout à gradins Les boîtes à bornes 1XB1621, 1XB1631 peuvent être équipées en option d'un embout à gradins. Le câble de raccordement est étanché, à hauteur de l'entrée de câble, avec une garniture d'étanchéité à découper, et il est fixé par un dispositif d'arrêt de traction. SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 83 Raccordement électrique 6.4 Raccordement Insertion et raccordement des câbles dans la boîte à bornes La boîte à bornes est ouverte, le câble a été découpé à la bonne longueur et dénudé. S'assurer que le raccordement du câble reste libre de toute force extérieure. ཱ ི Figure 6-6 1P Arrêt de traction et joint d'étanchéité Pour raccorder les câbles, procéder de la manière suivante : 1. Dévisser la partie supérieure de l'arrêt de traction ③ et desserrer légèrement les vis de fixation de la partie inférieure de l'arrêt de traction ②. L'arrêt de traction peut être monté dans la boîte à bornes ou à l'extérieur. Le cas échéant, déplacer le dispositif d'arrêt de traction. 2. Découper la garniture d'étanchéité ① de sorte que son ouverture soit inférieure de 1 à 3 mm au diamètre du câble. 3. Placer la garniture d'étanchéité sur l'extrémité du câble. 4. Préparer l'extrémité du câble en fonction du câble utilisé et du cas d'utilisation, par ex. avec cosse. 5. Raccorder les extrémités de câble aux bornes conformément au schéma électrique. Le schéma électrique figure dans le couvercle de la boîte à bornes. Des informations complémentaires figurent au chapitre "Raccordement de câbles...". 6. Adapter si nécessaire le diamètre du câble en l'entourant avec du ruban d'étanchéité approprié à hauteur de la garniture d'étanchéité. Pousser la garniture d'étanchéité sur l'enroulement ainsi préparé. 7. Placer le câble avec la garniture d'étanchéité montée dans l'ouverture de la boîte d'entrée. Visser le collier de l'arrêt de traction une fois le câble placé de façon concentrique dans l'ouverture de la boîte d'entrée. 8. Fixer le collier de l'arrêt de traction. 84 SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 Raccordement électrique 6.4 Raccordement 9. Serrer suffisamment fort les vis de serrage du collier sans endommager toutefois l'isolation du câble. Le couple recommandé est de 5 Nm. 10.Resserrer les vis après 24 heures. ATTENTION Endommagement de l'isolation L'isolation risque d'être endommagée en cas de serrage excessif des vis du collier de l'arrêt de traction. L'endommagement de l'isolation peut entraîner des contournements. Risques de mort, de blessures graves ou de dommages matériels. Serrer les vis de serrage du collier de l'arrêt de traction en appliquant le couple indiqué. 6.4.2 Insertion et pose des câbles dans la boîte à bornes 1XB.. avec presse-étoupe Les câbles de raccordement sont introduits dans la boîte à bornes via une plaque ou un manchon d'entrée de câbles interchangeable. La plaque d'entrée de câbles possède un perçage en standard. Les presse-étoupe ne sont pas fournis en standard avec l'appareil. Dans le cas d'une version antidéflagrante, la plaque d'entrée de câbles est fournie non percée en standard. Il est ainsi possible d'adapter le nombre et la taille des trous aux conditions d'utilisation. L'entrée de câbles peut être pivotée de 180°. Tableau 6-4 Versions de la plaque d'entrée de câbles Boîte à bornes Standard Perçage de la plaque d'entrée de câbles 1XB1621 2 x M80 x 2 + 2 x M25 x 1,5 1XB1631 4 x M80 x 2 + 2 x M25 x 1,5 1XB7730 1 x M72 x 2 + 3 x M25 x 1,5 1XB7731 2 x M72 x 2 + 3 x M25 x 1,5 1XB7740 4 x M80 x 2 + 3 x M25 x 1,5 Version antidéflagrante / option L01 Non percée Insertion des câbles dans la boîte à bornes Pour insérer les câbles dans la boîte à bornes, procéder de la manière suivante : 1. Dévisser la plaque d'entrée de câbles. 2. Le cas échéant, percer le nombre nécessaire de trous lisses ou filetés de la taille requise dans la plaque d'entrée de câbles. Veiller à ce que la plaque d'entrée de câbles puisse être montée après le perçage et qu'elle présente une rigidité suffisante. 3. Monter les presse-étoupes requis. 4. Insérer les câbles dans les presse-étoupes. SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 85 Raccordement électrique 6.4 Raccordement 5. Monter la plaque d'entrée de câbles avec les câbles installés sur la boîte à bornes. 6. Raccorder les extrémités de câble aux bornes conformément au schéma électrique. Le schéma électrique figure dans le couvercle de la boîte à bornes. Des informations complémentaires figurent au chapitre "Raccordement de câbles...". Utiliser uniquement des bouchons et entrées de câbles certifiés et marqués pour l'utilisation en atmosphère explosible (selon la zone). ● Si des presse-étoupes sont utilisés, utiliser uniquement des presse-étoupe certifiés avec arrêt de traction. Contrôler et respecter les conditions de montage et d'utilisation spécifiées dans le certificat pour ces presse-étoupe et vérifier qu'elles sont respectées. ● Fermer les trous ou taraudages non utilisés dans les règles de l'art afin de maintenir le degré de protection IP. Le degré de protection IP est indiqué sur la plaque signalétique. ● Remplacer les presse-étoupes non utilisés par des bouchons filetés certifiés. 6.4.3 Raccordement des câbles avec cosses 1. Choisir les cosses en fonction de la section requise des conducteurs et de la taille des vis de fixation ou des boulons filetés. Pour plus d'informations sur la section maximale des conducteurs pour la version de boîte à bornes standard considérée, voir le catalogue. Une disposition en biais des câbles d'alimentation n'est admise que si les distances minimales d'isolement dans l'air prescrites sont respectées. 2. Dénuder les extrémités des conducteurs de manière à ce que l'isolation restante arrive presque jusqu'à la cosse ①. Ne raccorder qu'un seul conducteur par cosse. 3. Fixer la cosse sur l'extrémité du conducteur, par exemple par rétreinte. Figure 6-7 Raccordement avec cosse et vis de fixation (schéma de principe) 4. Le cas échéant, isoler les douilles des cosses pour maintenir les distances minimales d'isolement dans l'air ainsi que la ligne de fuite. 86 SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 Raccordement électrique 6.4 Raccordement 5. Placer la cosse sur l'isolateur support de borne. Pour cela, tenir compte de la disposition des barrettes de couplage éventuelles. Sur la boîte à bornes 1XB7740, placer la cosse sur la barre conductrice. 6. Serrer l'élément de fixation ② en appliquant le couple de serrage correspondant : Elément de fixation Couple de serrage Vis de fixation M12 20 Nm Vis de fixation M16 40 Nm Ecrous de fixation M12 20 Nm ATTENTION Risque d'explosion en cas d'utilisation de cosses sans guidage latéral Dans le cas de sections de conducteur inférieures à 70 mm2 les cosses sans guidage latéral peuvent se tordre. Dans le cas où les distances minimales d'isolement dans l'air ne sont pas respectées, une explosion peut se produire. La mort, des blessures graves et des dommages matériels peuvent en être la conséquence. ● Dans le cas de sections de conducteur inférieures à 70 mm2 il convient d'utiliser uniquement des cosses avec guidage latéral. ● Respecter les distances minimales d'isolement dans l'air (Page 90). 6.4.4 Raccordement des câbles sans cosses Si la commande a été faite en conséquence, la boîte à bornes est équipée de bornes à collier pour le raccordement de conducteurs à âme souple ou multibrins sans utilisation d'embouts. Si l'utilisation d'embouts est souhaitée, fixer ces embouts, avant le raccordement, sur l'extrémité du conducteur en utilisant une méthode de sertissage professionnelle assurant une bonne conductibilité. IMPORTANT Surchauffe des extrémités de conducteur Si l'embout n'enrobe pas correctement l'extrémité du conducteur et qu'il n'est pas bloqué avec elle, il peut s'en suivre une surchauffe. ● N'utiliser qu'une seule extrémité de conducteur par embout. Fixer l'embout dans les règles de l'art. ● Ne raccorder qu'une seule extrémité de conducteur par borne. SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 87 Raccordement électrique 6.4 Raccordement Marche à suivre Lors du raccordement, veiller au respect des distances minimales d'isolement dans l'air ainsi qu'à la ligne de fuite. 1. Ouvrir la boîte à bornes et couper le câble à la bonne longueur. Les bornes à étrier des boîtes à bornes 1XB7730 / 1XB7731 peuvent recevoir des câbles jusqu'à 185 mm² max. 2. Préparer l'extrémité du câble en fonction du câble utilisé et du cas d'utilisation. S'assurer que le raccordement du câble reste libre de toute force extérieure. 3. Dénuder les extrémités des conducteurs de manière à ce que l'isolation restante arrive presque jusqu'à la borne à étrier. 4. S'assurer de la disposition correcte des colliers suivant la taille du conducteur ③, ④. Introduire le câble dans les colliers. Serrer les écrous ⑤ avec le couple de serrage indiqué dans le tableau suivant : Boîte à bornes Couple de serrage GT640 / 1XB1621 / 1XB1631 / 1XB1634 8 Nm 1XB7730 / 1XB7731 4 Nm 1XB7740 8 Nm Figure 6-8 Raccordement par colliers (schéma de principe) 5. Si la vis de serrage ② a été desserrée, elle doit être resserrée avec le couple suivant : Boîte à bornes Couple de serrage GT640 / 1XB1621 / 1XB1631 / 1XB1634 40 Nm 1XB7730 / 1XB7731 / 1XB7740 20 Nm 6. Dans le cas d'une boîte à bornes GT640, 1XB7730 et 1XB7731, la fixation du corps de borne ① s'effectue avec un écrou M12 sur les boulons filetés des isolateurs supports de borne avec un couple de serrage de 20 Nm. En passant commande en conséquence, la boîte à bornes peut être équipée de bornes à collier pour le raccordement de conducteurs à âme souple ou multibrins sans utilisation d'embouts. Si l'utilisation d'embouts est souhaitée, fixer ces embouts, avant le raccordement, 88 SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 Raccordement électrique 6.4 Raccordement sur l'extrémité du conducteur en utilisant une méthode de sertissage professionnelle assurant une bonne conductibilité. ATTENTION Risque d'explosion dû à la surchauffe des embouts Si l'embout n'enrobe pas correctement l'extrémité du conducteur et qu'il n'est pas bloqué avec elle, il peut s'en suivre une surchauffe. La classe thermique du moteur peut être dépassée. Il peut en résulter l'inflammation de mélanges inflammables. La mort, des blessures graves et des dommages matériels importants peuvent en être la conséquence. ● N'utiliser qu'une seule extrémité de conducteur par embout. Fixer l'embout dans les règles de l'art. ● Ne raccorder qu'une seule extrémité de conducteur par borne. 6.4.5 Utilisation de conducteurs en aluminium Si des conducteurs en aluminium sont utilisés, tenir également compte des points suivants : ● Utiliser uniquement des cosses appropriées pour le raccordement de conducteurs en aluminium. ● Eliminer la couche oxydée, par brossage ou limage, sur les zones de contact du conducteur et/ou de la contre-partie immédiatement avant la mise en place du conducteur en aluminium. ● Graisser ensuite les surfaces de contact avec de la vaseline neutre pour prévenir toute nouvelle oxydation. IMPORTANT Fluage de l'aluminium sous l'effet de la pression du contact Après le montage, l'aluminium flue sous l'effet de la pression du contact. La liaison avec les écrous risque donc de se desserrer. La résistance de transition augmente et la circulation du courant est gênée ; la boîte à bornes et l'environnement peuvent alors brûler. Des dommages matériels sur le moteur, et même une panne complète, peuvent en être la conséquence ainsi que des dommages matériels indirects sur l'installation en raison de la défaillance du moteur. Resserrer les écrous après 24 heures environ puis une nouvelle fois après quatre semaines environ. Lors de cette opération, s'assurer que les bornes sont hors tension. SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 89 Raccordement électrique 6.4 Raccordement 6.4.6 Utilisation de câbles unipolaires ATTENTION Températures élevées provoquées par les courants de Foucault induits Lorsque plusieurs câbles unipolaires sont utilisés à la place d'un seul câble multipolaire, des courants forts peuvent entraîner des températures élevées provoquées par les courants de Foucault induits au niveau des entrées de câbles. Il peut en résulter un court-circuit et une explosion. La mort, des blessures graves et des dommages matériels peuvent en être la conséquence. ● Après la mise en service, il conviendra, par conséquent, de s'assurer que les températures limites des câbles réseau raccordés ne sont pas dépassées en service normal. Cet échauffement peut être atténué en modifiant les conditions d'entrée des câbles ou en utilisant d'autres plaques d'entrée de câbles après consultation de l'usine du constructeur. ● Utiliser une plaque d'entrée de câbles en métal non ferreux. 6.4.7 Liaison équipotentielle interne Entre la borne de terre de l'enceinte de la boîte à bornes et le carter du moteur, les vis de fixation de la boîte à bornes servent de connexion pour le conducteur de protection. Entre le couvercle et l'enceinte de la boîte à bornes, les vis de fixation du couvercle permettent d'établir une liaison équipotentielle. Un conducteur de terre externe spécial n'est monté en supplément que si, par exemple les joints plats sont montés sans contre-appui supplémentaire. Lors des travaux de montage, veiller à ce que toutes les dispositions d'équipotentialité conservent leur efficacité. 6.4.8 Distances minimales d'isolement dans l'air Après un montage selon les règles de l'art, vérifier que les distances minimales d'isolement dans l'air entre les parties non isolées sont respectées. Tenir compte des extrémités de fils écartées. Tableau 6-5 Distance minimale d'isolement dans l'air par rapport à la valeur efficace de la tension alternative Ueff Valeur efficace de la tension alternative Ueff 90 Distance minimale d'isolement dans l'air ≤ 500 V 8 mm ≤ 630 V 10 mm SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 Raccordement électrique 6.5 Raccordement des circuits auxiliaires ≤ 800 V 12 mm ≤ 1000 V 14 mm Les valeurs sont données pour une altitude d'implantation jusqu'à 2000 m. Lors de la détermination des distances minimales d'isolement dans l'air nécessaires, la valeur de tension dans le tableau peut être augmentée du facteur 1,1, afin que la plage de tension assignée pour une utilisation générale soit prise en compte. 6.4.9 Achèvement des travaux de raccordement 1. Avant de fermer la boîte à bornes, vérifier que : – Les connexions électriques dans la boîte à bornes sont exécutés conformément aux indications des sections précédentes et serrés avec le couple approprié. – Le moteur est raccordé conformément au sens de rotation prescrit. – L'intérieur de la boîte à bornes est propre et dégagé des restes de câble, de saletés et de corps étrangers. – La qualité de tous les joints et des surfaces d'étanchéité de la boîte à bornes est conforme et en bon état. – Les entrées inutilisées sont fermées à l'aide d'éléments d'obturation métalliques collés ou certifiés. Les éléments d'obturation peuvent être retirés seulement à l'aide d'outils. – Les câbles de raccordement sont posés de façon dégagée et de manière à ce que leur isolation ne puisse pas être endommagée pendant le fonctionnement. 2. Fermer la boîte à bornes avec les vis de fixation du couvercle, voir chapitre Couples de serrage des assemblages boulonnés (Page 173). 6.5 Raccordement des circuits auxiliaires 6.5.1 Choix des câbles Tenir compte des critères suivants pour le choix des câbles de raccordement pour les circuits auxiliaires : ● Intensité du courant assigné ● Tension assignée ● Conditions dépendant de l'installation, telles que température ambiante, type de pose, section de câble en fonction de la longueur de câble requise, etc. ● Exigences selon CEI/EN 60204‑1 ● Exigences selon CEI/EN 60079‑14 Utiliser uniquement des bouchons et entrées de câbles certifiés et marqués pour l'utilisation en atmosphère explosible (selon la zone). SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 91 Raccordement électrique 6.5 Raccordement des circuits auxiliaires 6.5.2 Insertion et pose des câbles dans la boîte à bornes auxiliaire Les indications nécessaires pour le raccordement des circuits auxiliaires figurent sur le schéma de raccordement aux bornes figurant sur la face intérieure du couvercle de la boîte à bornes ou de la boîte à bornes auxiliaire. ● La boîte à bornes principale contient éventuellement un bornier pour le raccordement des circuits auxiliaires. ● La longueur de dénudage nécessaire des conducteurs pour bornes auxiliaires varie suivant le type de borne (de 6 à 9 mm). Lorsque la longueur est correcte, le conducteur atteint la butée dans la borne et l'isolation du conducteur atteint en même temps l'élément de contact de la borne. Adaptation des presse-étoupes Une plaque est vissée dans une découpe rectangulaire dans le socle de la boîte à bornes pour l'entrée des câbles de raccordement. Normalement, la plaque est fournie avec des trous taraudés et des presse-étoupes. 1. Ouvrir la boîte à bornes auxiliaire et dévisser la plaque d'entrée de câbles. Selon l'exécution de la boîte à bornes, la plaque d'entrée de câbles se trouve sous un blindage en tôle d'acier. 2. Dans le cas d'une version non percée, percer dans la plaque d'entrée de câbles le nombre nécessaire de trous lisses ou filetés de la taille requise pour le presse-étoupe. 3. Si nécessaire, repérer les câbles pour pouvoir les affecter correctement par la suite. 4. Tirer les câbles à travers les presse-étoupes et la plaque d'entrée de câbles, puis raccorder les câbles. 5. Monter la plaque d'entrée de câbles. 6. S'assurer que l'étanchéité à hauteur du raccord fileté des presse-étoupes est garantie conformément à l'indice de protection. 6.5.3 Raccorder l'écran métallique dans la boîte à bornes Si des câbles à écran métallique sont introduits dans la boîte à bornes ou dans la boîte à bornes auxiliaire à circuits de sécurité non intrinsèque, raccorder à la terre de l'écran métallique dans la boîte à bornes. D'autres emplacements de mise à la terre sont autorisés. ● Dans les boîtes à bornes avec une barre de mise à la terre interne, raccorder le blindage métallique à la barre de mise à la terre interne. ● Dans les boîtes à bornes sans barre de mise à la terre interne, raccorder le blindage métallique à l'une des bornes de mise à la terre vert-jaune. 92 SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 Raccordement électrique 6.5 Raccordement des circuits auxiliaires 6.5.4 Raccordement du moteur du motoventilateur Raccorder le moteur du motoventilateur conformément au schéma de raccordement aux bornes figurant dans la boîte à bornes du motoventilateur et tout en respectant les indications de sa plaque signalétique. 1. Lors des travaux, respecter les instructions de service du moteur de motoventilateur. 2. Vérifier que : – La tension et la fréquence réseau coïncident avec les indications de la plaque signalétique. – Les sections des câbles de raccordement sont adaptées au courant assigné du moteur en tenant compte des règles d'établissement applicables. 3. Raccorder le conducteur de protection à la borne appropriée. 4. Etablir les autres raccordements électriques suivant le schéma de branchement. 5. Si le motoventilateur est livré avec un cordon équipé d'un connecteur, vérifier que le brochage de ce connecteur correspond à celui du connecteur femelle. 6. Finir les travaux sur la boîte à bornes du motoventilateur. Pour ce faire, procéder comme décrit au chapitre "Achèvement des travaux de raccordement dans la boîte à bornes auxiliaire" (Page 94). Contrôle du sens de rotation Le motoventilateur doit tourner dans le sens de la flèche. La roue du ventilateur est visible à travers l'orifice d'entrée d'air du capot de ventilation du moteur de motoventilateur. ● Si le sens de rotation est incorrect, inverser deux phases dans la boîte à bornes du moteur de motoventilateur. 6.5.5 Raccordement de la sonde de surveillance de la température de l'enroulement du stator Pour surveiller l'enroulement du stator afin de détecter toute surcharge thermique, des sondes thermométriques sont intégrées à l'enroulement du stator. SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 93 Raccordement électrique 6.5 Raccordement des circuits auxiliaires Les câbles de raccordement des sondes thermométriques sont reliés à la boîte à bornes principale et auxiliaire. La connexion et l'affectation des bornes figurent dans le schéma de bornes des boîtes à bornes. ATTENTION Risque de choc électrique L'isolation des sondes thermométriques pour la surveillance de l'enroulement est réalisée conformément aux exigences d'isolation de base par rapport à l'enroulement. Les connexions des sondes thermométriques sont protégées de tout contact dans la boîte à bornes et n'ont pas de séparation sûre. Par conséquent, en cas de défaut, une tension dangereuse peut être présente dans les câbles des sondes thermométriques, susceptible d'entraîner la mort, des blessures graves ou des dommages matériels en cas de contact. Lors du raccordement des sondes thermométriques à une surveillance externe de température, prendre, si nécessaire, des mesures supplémentaires pour respecter les exigences de protection contre les "Risques liés à un choc électrique" ; voir CEI 60664-1 ou CEI 61800-5-1. 6.5.6 Mesures finales 1. Avant de fermer la boîte à bornes auxiliaire, vérifier les points suivants : – Les câbles sont raccordés selon le schéma de raccordement aux bornes. – Les câbles sont posés de façon dégagée et de manière à ce que leur isolation ne puisse pas être endommagée. – L'intérieur de la boîte à bornes est propre et dégagé des restes de câble, de saletés et de corps étrangers. – Les pièces des presse-étoupe sont serrées à fond et sont conformes en ce qui concerne le degré de protection, la méthode de pose des conducteurs, le diamètre de câble etc. et sont montées selon les règles. – Les trous filetés de la plaque de raccordement sont obturés au moyen de presse-étoupe ou de bouchons appropriés garantissant le degré de protection respectif. – D'éventuelles entrées inutilisées sont fermées. Les éléments de fermeture sont serrés à fond, c'est-à-dire qu'ils ne peuvent pas être ouverts sans l'aide d'outils. – La qualité de tous les joints et des surfaces d'étanchéité de la boîte à bornes est conforme. – Les vis de serrage de bornes à vis éventuellement présentes sont serrées à fond, même si elles sont inutilisées. 2. Fermer la boîte à bornes auxiliaire au moyen du couvercle respectif. Le couple de serrage pour les vis de fixation du couvercle est indiqué au chapitre "Couples de serrage des assemblages par vis (Page 173)". 94 SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 Raccordement électrique 6.5 Raccordement des circuits auxiliaires 6.5.7 Fonctionnement avec variateur Le chapitre suivant ne s'applique que si le moteur a été commandé pour le fonctionnement avec variateur. Remarque Le numéro de commande permet de savoir si le moteur a été commandé pour le fonctionnement avec variateur. Le chiffre occupant la 6ème position du numéro de commande est le chiffre 1, 2, 3 ou 4. ATTENTION Tension dangereuse aux bornes du variateur Tant que le variateur d'alimentation n'est pas coupé ou que son circuit intermédiaire n'est pas déchargé, une tension électrique peut subsister aux bornes du moteur et cela même si le rotor est à l'arrêt. En fonction du type de variateur, la tension peut atteindre 1000 V. Avant tous travaux sur le moteur, veiller à respecter les cinq règles de sécurité (Page 16). 6.5.7.1 Tension crête du variateur Les valeurs correspondant à la tension crête du variateur utilisées comme valeurs limites pour le système d'isolement, peuvent être trouvées dans le tableau ci-après : Tableau 6-6 Tension crête maximale du variateur Tension crête du variateur [V] ≤ 500 V > 500 à 690 V Tension crête du variateur Ûmax Conducteur-conduc‐ teur Conducteur-terre Circuit intermédiaire (CI) 1500 V 1100 V 750 V Temps de montée 0,5 μs Temps de montée 0,5 μs 2250 V 1500 V Temps de montée 0,4 μs Temps de montée 0,4 μs 1125 V IMPORTANT Endommagement de l'isolation dû aux réflexions de câble Du fait des réflexions de câble, la charge de tension peut se trouver doublée au niveau du moteur ou des bornes. Dans ce cas, le système d'isolement peut se trouver endommagé et entraîner des dommages matériels parfois irréparables. SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 95 Raccordement électrique 6.5 Raccordement des circuits auxiliaires 6.5.7.2 Convertisseur raccordé au réseau à la terre IMPORTANT Dommages dus aux courants du conducteur de protection Lors de l'exploitation du moteur avec un variateur à limitation de courant sans surveillance de défaut de terre, un défaut à la terre en sortie peut occasionner des courants de conducteur de protection un courant égal à 1,7 fois le courant dans les conducteurs de phase. Ni le conducteur PE des câbles multipolaires normalement dimensionnés, ni les bornes PE des boîtes à bornes normales ne sont capables de supporter ce courant ! Il peut en résulter des dommages matériels. ● Poser un conducteur de protection suffisamment bien dimensionné. ● Raccorder le conducteur de terre à la borne de terre disposée sur la carcasse du moteur. 96 SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 Mise en service 7 Lors de tout travail effectué sur le moteur, respecter les consignes générales de sécurité (Page 15) et les exigences de la norme EN 50110‑1 relative au fonctionnement sûr des installations électriques. 7.1 Contrôles avant la mise en service Après avoir correctement monté l'installation et avant la mise en service, vérifier que : Remarque Contrôles avant la mise en service La liste ci-après des contrôles devant être effectués avant la mise en service n'est pas nécessairement exhaustive. D'autres contrôles sont éventuellement nécessaires en fonction des conditions particulières spécifiques à l'installation. ● Le moteur n'est pas endommagé. ● Le moteur est monté et aligné correctement, les organes de transmission sont bien équilibrés et réglés. ● Tous les éléments d'assemblage, vis de fixation et connexions électriques sont serrés avec le couple prescrit. ● Les conditions de fonctionnement correspondent aux données figurant dans la documentation technique, par ex. en matière de degré de protection, température ambiante, ... ● Les pièces en mouvement, comme par ex. l'accouplement, se déplacent librement. ● Lorsque l'un des bouts d'arbre n'est pas utilisé, sa clavette est protégée contre l'éjection et, dans le cas d'un équilibrage du rotor de type "H" (exécution normale), raccourcie à environ la moitié de sa longueur. ● Toutes les mesures de protection contre les contacts avec les pièces conductrices sous tension et en mouvement sont prises. ● L'isolation des paliers est réalisée conformément aux étiquettes apposées. Raccordement électrique ● Les liaisons de mise à la terre et d'équipotentialité sont établies correctement. ● Le moteur est raccordé conformément au sens de rotation prescrit. ● Le dispositif de commande et de surveillance est conçu de manière à ne pas tolérer des vitesses de rotation supérieures à celles indiquées dans les caractéristiques techniques. Pour cela, comparer les données avec celles figurant sur la plaque signalétique ou éventuellement dans la documentation spécifique à l'installation. SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 97 Mise en service 7.2 Mesure de la résistance d'isolement et de l'indice de polarisation avant la mise en service ● Les résistances minimales d'isolation sont respectées. ● Les distances minimales d'isolement dans l'air sont respectées. ● Les équipements auxiliaires éventuellement présents pour la surveillance des moteurs sont connectés correctement et opérationnels. ● Les freins ou dispositifs antiretour éventuels fonctionnent correctement. ● Les valeurs "Alarme" et "Mise hors tension" du dispositif de surveillance sont réglées. Fonctionnement avec variateur ● Si la conception du moteur impose une association particulière avec un variateur, les indications complémentaires à ce sujet figurent sur la plaque signalétique. ● Le variateur est paramétré correctement. Vous trouverez les données de paramétrage sur la plaque signalétique du moteur. Pour plus d'informations sur les paramètres, reportezvous aux instructions de service du variateur. ● La vitesse limite spécifiée nmax ne doit pas être dépassée. La vitesse ne doit pas passer en dessous de la vitesse limite nmin. Refroidissement ● Contrôler si le refroidissement du moteur est assuré pour la mise en service. Moteur refroidi à l'eau ● L'alimentation en eau de refroidissement est raccordée et prête au service. ● L'alimentation en eau de refroidissement est activée. Les caractéristiques respectives sont indiquées sur la plaque signalétique. ● L'eau de refroidissement est mise à disposition en qualité et quantité configurées. ● Le refroidissement par eau est activé. Les caractéristiques respectives sont indiquées sur la plaque signalétique. ● L'eau de refroidissement possède la qualité requise. 7.2 Mesure de la résistance d'isolement et de l'indice de polarisation avant la mise en service En mesurant la résistance d'isolement et l'indice de polarisation (PI), on obtient des informations sur l'état du moteur. Il convient donc de vérifier la résistance d'isolement et l'indice de polarisation aux moments suivants : ● Avant le premier démarrage d'un moteur ● Après un entreposage ou un arrêt de longue durée ● Dans le cadre des travaux de maintenance 98 SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 Mise en service 7.3 Lubrification des paliers à roulements avant la mise en service On obtient ainsi des informations sur l'état de l'isolation des enroulements : ● L'isolement de la tête de bobine est-il soumis à un encrassement non conducteur ? ● L'isolation de l'enroulement a-t-elle été soumise à l'humidité ? En fonction de ces éléments, il est possible de prendre des décisions sur la mise en service du moteur ou sur les mesures éventuelles de nettoyage et/ou séchage de l'enroulement : ● Le moteur peut-il être mis en service ? ● Faut-il prendre des mesures de nettoyage ou de séchage ? Des informations détaillées sur le contrôle et les valeurs limites se trouvent ici : "Contrôle de la résistance d'isolement et de l'indice de polarisation" (Page 53) 7.3 Lubrification des paliers à roulements avant la mise en service Les indications suivantes supposent que les conditions de stockage recommandées ont été respectées. Consignes générales ● Pour le regraissage, respecter les indications figurant sur la plaque de graissage. ● Lors du graissage, procéder par portions successives. Faire tourner l'arbre pendant l'injection de graisse afin que la graisse neuve puisse se répartir dans les paliers. Regraissage des paliers à roulement avant la mise en service ● Si plus d'un an et moins de quatre ans se sont écoulés entre la livraison et la mise en service : – Regraisser les paliers à roulement avec une quantité de graisse double de celle indiquée sur la plaque de graissage. – Ce faisant, contrôler la température de palier, dans la mesure du possible. Regraissage complet des paliers à roulement avant la mise en service La graisse des paliers à roulement doit être entièrement renouvelée dans les cas suivants : ● Le moteur a été stocké pendant plus de quatre ans. ● Le moteur n'a pas été stocké conformément aux indications figurant au chapitre "Entreposage". Procédure 1. Démonter les paliers, les tubes de graissage, les graisseurs et les couvercles de palier. 2. Enlever la graisse usagée. 3. Contrôler l'état des paliers avec le regraissage. Installer, le cas échéant, de nouveaux paliers. 4. Graisser les paliers et assembler à nouveau les composants des paliers. SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 99 Mise en service 7.5 Mise en service du motoventilateur rapporté Voir aussi Intervalles de graissage et types de graisse pour paliers à roulements (Page 130) Arrêts de service (Page 114) Transport et entreposage (Page 38) 7.4 Réglage du dispositif automatique de regraissage L'opération de regraissage s'effectue en fonction de la tension externe présente au niveau du dispositif de regraissage. ● Avant la mise en service, régler l'intervalle de temps et la quantité de graisse sur le dispositif automatique de regraissage. ● Respecter les instructions de service du dispositif de regraissage pour le fonctionnement et le remplacement des cartouches de graisse. Voir aussi Interverrouillage pour dispositif automatique de regraissage (option) (Page 35) 7.5 Mise en service du motoventilateur rapporté Le motoventilateur indépendant ne convient que pour un seul sens de rotation, voir sens de rotation sur le capot de ventilateur. Il garantit le refroidissement indépendamment du régime et du sens de rotation du moteur principal. Sur un circuit de refroidissement ouvert, seule une faible agressivité chimique et une faible charge en poussières de l'air de refroidissement est tolérée. Contrôles avant la première marche d'essai Avant la première marche d'essai, vérifier que : ● Le motoventilateur est monté et aligné correctement. L'interstice entre la roue et la tuyère d'admission est régulier sur le pourtour. ● Tous les éléments de fixation et les raccordements électriques sont bien serrés. ● Les liaisons à la terre et les liaisons d'équipotentialité sont bien établies. ● La circulation de l'air n'est pas entravée par des couvercles, des bouchons ou autres. ● Le boîtier du ventilateur ne contient pas de corps étrangers. ● Toutes les mesures de protection contre les contacts avec les parties actives et les pièces en mouvement sont prises. 100 SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 Mise en service 7.7 Valeurs de réglage pour la surveillance de la température de l'enroulement Réalisation d'une marche d'essai 1. Enclencher très brièvement le moteur du motoventilateur. 2. Vérifier à cette occasion que le motoventilateur tourne bien dans le sens de rotation indiqué par le flèche. Si ce n'est pas le cas, permuter deux des trois phases du motoventilateur. 7.6 Valeurs de réglage pour la surveillance de la température des paliers Avant la mise en service Si le moteur est doté de thermomètres de paliers alors régler, avant la première marche du moteur, la valeur de la température pour le déclenchement sur le dispositif de surveillance. Tableau 7-1 Valeurs de réglage pour la surveillance de la température des paliers avant la mise en service Valeur de réglage Température Alarme 115 °C Coupure 120 °C Fonctionnement normal Mesurer la température normale de fonctionnement Tservice sur site en °C. Régler les seuils de déclenchement et d'alarme selon la température de service Tservice. Tableau 7-2 Valeurs de réglage pour la surveillance des températures de paliers Valeur de réglage 7.7 Température Alarme Tservice + 5 K Coupure Tservice + 10 K Valeurs de réglage pour la surveillance de la température de l'enroulement Avant la mise en service Avant la première marche du moteur, régler la valeur de la température pour le déclenchement sur le dispositif de surveillance. Tableau 7-3 Valeurs de réglage pendant la mise en service Valeur de réglage Température Alarme 145 °C Coupure 155 °C SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 101 Mise en service 7.8 Marche d'essai Fonctionnement normal 1. Mesurer la température normale de fonctionnement Tservice sur le site d'installation en °C. 2. Régler les seuils de déclenchement et d'avertissement selon la température de fonctionnement Tservice. Tableau 7-4 Valeurs de réglage en fonctionnement normal Valeur de réglage 7.8 Température pour la classe d'isolement 180(H), utilisation 155(F) Alarme Tservice + 10 K ≤ 145 °C Coupure Tservice + 15 K ≤ 155 °C Marche d'essai Après le montage ou des révisions, réaliser une marche d'essai : 1. Démarrer le moteur sans charge en fermant l'interrupteur de puissance et si possible en ne le coupant pas prématurément. Vérifier la stabilité de marche. Nombre maximum autorisé de démarrages consécutifs pour les moteurs sur réseau : trois à froid / deux à chaud Les conditions de démarrage pour les moteurs variateurs se trouvent dans le catalogue. Limiter au strict nécessaire les coupures durant le démarrage, alors que le moteur tourne encore à basse vitesse, à des fins de contrôle du sens de rotation ou d'autres contrôles. Attendre que le moteur se soit arrêté avant de le remettre en marche. 2. Observer le moteur un certain temps à vide. 3. En cas de fonctionnement normal, mettre le moteur en charge. – Vérifier la stabilité de marche. – Lire les valeurs de tension, courant et puissance et les inscrire au procès-verbal. – Si possible, lire les valeurs correspondantes de la machine entraînée et les inscrire également dans le procès-verbal. – Vérifier les températures des paliers et de l'enroulement du stator jusqu'à l'atteinte du régime établi si les systèmes de mesure disponibles le permettent. – Contrôler les bruits et vibrations au niveau des paliers et flasques-paliers de la marche mécanique. 4. Couper le moteur s'il tourne irrégulièrement ou s'il fait un bruit anormal. En déterminer la cause durant son ralentissement. – Si le comportement mécanique s'améliore immédiatement après la coupure, les causes sont d'origine magnétique ou électrique. – Si le comportement mécanique ne s'améliore pas immédiatement après la coupure, les causes sont d'origine mécanique. Le problème peut être causé par ex. par un balourd du moteur ou de la machine entraînée, par un alignement insuffisant du groupe de machines, par un fonctionnement de la machine dans le domaine de résonance du système (système = moteur, châssis de base, fondations, etc.). 102 SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 Mise en service 7.9 Réglage des paramètres moteur sur le variateur IMPORTANT Destruction du moteur Tout dépassement des valeurs limites de vibrations en service selon DIN ISO 10816‑3 risque de détruire le moteur. Respecter les valeurs limites de vibrations en service selon DIN ISO 10816‑3. 7.9 Réglage des paramètres moteur sur le variateur La sélection du type de moteur sert à l'affectation par défaut des paramètres moteur spécifiques et à l'optimisation du comportement en service. En cas d'utilisation du variateur SINAMICS G120/G150 ou SINAMICS S120/S150, les paramètres moteur peuvent être réglés via STARTER ou le pupitre opérateur "Advanced Operating Panel" AOP30. Lorsqu'un variateur du type SINAMICS G120P est utilisé, les paramètres moteur peuvent être réglés via le pupitre opérateur "Intelligent Operator Panel" (IOP). IMPORTANT Etats de fonctionnement indésirables La sélection du mauvais type de moteur peut provoquer des états de fonctionnement indésirables comme par ex. des émissions sonores plus élevées. Remarque Modulation préréglée du vecteur tension sur les variateurs SINAMICS S Contrairement aux variateurs SINAMICS G, la modulation du vecteur tension est préréglée sur les variateurs SINAMICS S. Si l'application le permet, la modulation du vecteur tension peut être modifiée manuellement en modèle optimisé d'impulsions pour moteurs SIMOTICS FD. Le paramètre SINAMICS est p1802 = 19 dans STARTER et dans l'AOP30. 7.9.1 Sélection du type de moteur et des paramètres moteur dans le programme "STARTER" Conditions ● Le moteur est raccordé au variateur et prêt à fonctionner. ● Le variateur est équipé de la version de logiciel 4.6 ou supérieure. SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 103 Mise en service 7.9 Réglage des paramètres moteur sur le variateur ● Le logiciel STARTER version 4.3.1 avec SSP minimum est installé sur un ordinateur et la connexion au variateur est établie. Le variateur SINAMICS G120P requiert SSP V4.6. ● Le programme "STARTER" est lancé. Vous vous trouvez dans la boîte de dialogue "Configuration". Sélection des paramètres moteur 1. Dans le champ "Nom de moteur", saisissez un nom pour le moteur. L'attribution d'un nom univoque facilitera l'affectation ultérieure du moteur. 2. Sélectionnez l'option "Saisir les paramètres moteur". 3. Dans le champ "Type de moteur", sélectionnez l'option "[14] Série de moteurs asynchrones SIMOTICS FD". Figure 7-1 Sélection du type de moteur 4. Validez vos entrées avec "Continuer". 104 SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 Mise en service 7.9 Réglage des paramètres moteur sur le variateur 5. Saisissez les caractéristiques correspondant au moteur dans la colonne "Valeur" du tableau "Paramètres moteur". – Vous trouverez les valeurs pour les paramètres p0304 à p0311 sur la plaque signalétique du moteur. – La valeur du paramètre p0335 (Mode de refroidissement du moteur) peut être déterminée à partir du numéro de référence du moteur : Numéro de référence du moteur Mode de refroidissement 1LL1 IC01 0 1LP1 IC06 1 1LM1/1MM1 IC411 4 1LQ1/1MQ1 IC416 5 1LH1/1MH1 IC71W 6 1LN1/1MN1 IC86W 6 Figure 7-2 Paramètre p0335 Saisie des paramètres moteur 6. Validez vos entrées avec "Continuer". SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 105 Mise en service 7.9 Réglage des paramètres moteur sur le variateur 7.9.2 Mise en service sur le variateur SINAMICS S/G via l'AOP30 Naviguez de la manière suivante sur l'AOP30 : ● Naviguez dans les champs de sélection en appuyant sur les touches <F2> et <F3>. ● Dans les champs de saisie, vous pouvez soit saisir directement la valeur souhaitée, soit la sélectionner dans une liste. ● Activez la sélection avec <F5>. 106 SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 Mise en service 7.9 Réglage des paramètres moteur sur le variateur Sélection du type de moteur et des paramètres moteur via l'AOP30 1. Dans la boîte de dialogue, sélectionnez la norme du moteur et le type de moteur. Comme type de moteur, sélectionnez l'option "Série de moteurs asynchrones SIMOTICS FD". ^9(&725`1RUPHGXPRWHXUW\SHGXPRWHXU VXLYDQW S1RUPHPRWHXU&(,1(0$ &(,>+]N:@ SP&KRL[GXW\SHGXPRWHXU 0RWDV\QF ,QWHUU0(6 $LGH p q ) ) ) VXLYDQW 2. ) ) 2. Saisissez les paramètres moteur. – Vous trouverez les valeurs pour les paramètres p0304 à p0311 sur la plaque signalétique du moteur. – La valeur du paramètre p0335 (Mode de refroidissement du moteur) peut être déterminée à partir du numéro de référence du moteur : SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 Numéro de référence du mo‐ teur Mode de refroidissement Paramètre p0335 1LL1 IC01 0 1LP1 IC06 1 1LM1/1MM1 IC411 4 1LQ1/1MQ1 IC416 5 1LH1/1MH1 IC71W 6 1LN1/1MN1 IC86W 6 107 Mise en service 7.9 Réglage des paramètres moteur sur le variateur ^9(&725`3DUDPªWUHVPRWHXU 5HWRXU P 9 S8BUDFFRUGHPHQW SP0RWHXU8BDVVLJQ 9HII SP0RW,BDVVLJQ« $HII $LGH p q ) ) ) 2. ) ^9(&725`3DUDPªWUHVPRWHXU SP0RW1RPEUH ) P N: SP0RW3BDVVLJQ«H SP0RWFRVBSKLDVVLJ ,QWHUU0(6 $LGH p q ) ) ) ) ^9(&725`3DUDPªWUHVPRWHXU SP0RWIBDVVLJQ SP0RWYLWDVVLJQ VXLYDQW 2. ) +] P WUPLQ SP0RGHUHIURLGPRW DXWR ,QWHUU0(6 $LGH p q ) ) ) ) VXLYDQW 2. ) 3. Terminez la saisie des paramètres moteur en sélectionnant le champ "suivant" et activez votre sélection avec <F5>. 108 SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 Mise en service 7.9 Réglage des paramètres moteur sur le variateur 7.9.3 Mise en service sur le variateur SINAMICS G120P via l'IOP Pour la commande et le contrôle ainsi que pour la mise en service, le SINAMICS G120P comporte à l'intérieur de sa porte d'armoire un pupitre opérateur IOP (Intelligent Operator Panel). Celui-ci permet de régler les paramètres moteur. 1. Sélectionner l'assistant "Mise en service rapide". Seul celui-ci permet d'entrer des fréquences non standard telles que par ex. 50,39 Hz ou 100 Hz. $66,67$176 0LVHHQVHUYLFHUDSLGH &RPSUHVVHXUFRPPDQG« &RPSUHVVHXUU«JXO« 9HQWLODWHXUFRPPDQG« 9HQWLODWHXUU«JXO« 3RPSHFRPPDQG«H 3RPSHU«JXO«H 2. Sélectionner le mode de régulation "Régulation de vitesse". 0LVHHQVHUYLFHUDSLGH 7\SHGHU«JXODWLRQ &RPPDQGH8I¢FDUDFW«ULVWLTXHOLQ«DLUH &RPPDQGH8I¢FDUDFW«ULVWLTXHOLQ«DLUH &RPPDQGH8I¢FDUDFW«ULVWLTXHSDUDE &RPPDQGH8I¢FDUDFW«ULVWLTXHOLQ«DLUH &RPPDQGH8I¢FDUDFW«ULVWLTXHSDUDE 5«JXODWLRQGHYLWHVVHVDQVFDSWHXU 3. Sélectionner "SIMOTICS FD" comme type de moteur. Les paramètres moteur spécifiques sont ainsi préréglés pour l'optimisation du comportement en service. 0LVHHQVHUYLFHUDSLGH 7\SHGHPRWHXU 0RWHXUDV\QFKURQHURWDWLI 0RWHXUDV\QFKURQHVWDQGDUG/( 0RWHXUDV\QFKURQHVWDQGDUG/* 0RWHXUDV\QFKURQH)'6,027,&6 0RWHXUDV\QFKURQHVWDQGDUG/$ 0RWHXUDV\QFKURQHVWDQGDUG/$ 4. Saisir les données de la plaque signalétique. – Tension moteur – Courant moteur – Puissance assignée – Facteur de puissance assignée cos φ – Vitesse du moteur Les modèles d'impulsions optimisés sont activés automatiquement dès que le type de moteur "SIMOTICS FD" est sélectionné (p300=14). SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 109 Mise en service 7.9 Réglage des paramètres moteur sur le variateur 110 SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 8 Exploitation Lors de tout travail effectué sur le moteur, respecter les consignes générales de sécurité (Page 15) et les exigences de la norme EN 50110‑1 relative au fonctionnement sûr des installations électriques. 8.1 Consignes de sécurité en service ATTENTION Parties sous tension Les boîtes à bornes renferment des pièces sous tension. Lorsque le couvercle de la boîte à bornes est retiré, il y a risque de mort, de blessures graves ou de dommages matériels. Les boîtes à bornes doivent toujours être fermées pendant le fonctionnement. Les boîtes à bornes doivent uniquement être ouvertes lorsque le moteur est à l'arrêt et hors tension. ATTENTION Parties en rotation et sous tension Les pièces en rotation et les éléments sous tension (parties actives) représentent un danger. Lorsque le couvercle de la boîte à bornes est retiré, il y a risque de mort, de blessures graves ou de dommages matériels. Les recouvrements empêchant le contact avec les éléments sous tension ou les pièces en rotation, qui garantissent le degré de protection de la machine ou qui sont nécessaires au guidage de l'air et donc au refroidissement efficace, doivent rester fermés pendant le fonctionnement. ATTENTION Risque de brûlures lié aux surfaces chaudes ! Certaines parties du moteur deviennent chaudes pendant le fonctionnement. Le contact avec ces pièces peut entraîner des brûlures graves. ● Vérifier la température des pièces, avant de les toucher. Le cas échéant, prendre des mesures de protection appropriées. ● Laisser refroidir le moteur avant de commencer les travaux. SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 111 Exploitation 8.2 Exploitation en atmosphère explosible de zone 2 ATTENTION Défauts pendant le fonctionnement Des changements par rapport au fonctionnement normal, tels qu'une augmentation de la puissance absorbée, de la température ou des vibrations, des odeurs ou des bruits inhabituels, une réaction des équipements de surveillance, etc., sont un signe d'altération du fonctionnement. Ces facteurs sont susceptibles de provoquer des défauts pouvant entraîner, directement ou indirectement, la mort, des blessures graves ou des dommages matériels. ● Informer immédiatement le personnel de maintenance. ● En cas de doute, arrêter immédiatement le moteur en tenant compte des instructions de sécurité spécifiques à l'installation ! IMPORTANT Risque de corrosion due à la condensation Pendant le fonctionnement du moteur, en cas de service intermittent ou de fluctuations de charge, l'humidité de l'air peut condenser à l'intérieur du moteur. De l'eau de condensation peut s'accumuler à l'intérieur du moteur. Il peut en résulter des dommages matériels tels que la rouille. Assurer que l'eau de condensation puisse s'écouler librement. DANGER Risque d'explosion lors de la suppression du shunt sur le palier isolé La suppression du shunt posé en usine sur le palier isolé entraîne une différence de potentiel entre le rotor et les parties du moteur mises à la terre. Cette différence de potentiel peut donner naissance à des étincelles susceptibles d'enflammer la poussière environnante ou des gaz combustibles d'une atmosphère explosible. Il peut en résulter une explosion. Elle présente en outre le risque de choc électrique. Il peut s'en suivre la mort, de graves blessures ou des dommages matériels. Ne pas ouvrir le shunt de l'isolement du palier pendant le fonctionnement. 8.2 Exploitation en atmosphère explosible de zone 2 Manipulation sûre En plus des avertissements relatifs aux risques précédemment mentionnés, les points suivants s'appliquent : Les équipements électriques en atmosphère explosible doivent être montés, installés et exploités en conformité avec les prescriptions et règlements applicables en vigueur. Il est supposé que les exploitants de ces installations garantissent le respect de ces prescriptions et de ces règlements au cours du montage, de l'installation et de l'exploitation ainsi que l'exécution des contrôles et essais correspondants. Il est conseillé de documenter ces contrôles et essais en accord avec les autorités compétentes. 112 SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 Exploitation 8.5 Regraissage des paliers à roulement Risques d'inflammation spécifiques à l'installation Les critères de classification en zones ne sont pas harmonisés et l'évaluation des risques en exploitation, des conditions de fonctionnement sur site et des diverses méthodes de surveillance n'est pas unifiée. Il en découle que les dispositions et moyens recommandés par les autorités de contrôle peuvent différer en partie selon le domaine de compétence desdites autorités. Le constructeur de machines est dans l'impossibilité de donner à ce sujet des recommandations ayant validité générale. Remarque Seul l'exploitant de l'installation est en mesure, en accord avec les autorités de contrôle compétentes pour l'installation considérée, d'identifier les risques existant sur le site et de décider des dispositions éventuellement recommandées. L'évaluation des risques d'inflammation spécifiques à l'installation peut s'inspirer de l'évaluation des risques spécifiée dans IEC / EN 60079-15. 8.3 Mise en marche du moteur 1. Faire fonctionner le moteur, si possible sans charge, et contrôler le comportement vibratoire. Nombre maximum autorisé de démarrages consécutifs pour les moteurs sur réseau : trois à froid / deux à chaud Les conditions de démarrage pour les moteurs variateurs se trouvent dans le catalogue. 2. En cas de fonctionnement normal, mettre le moteur en charge. 3. Vérifier les températures des paliers et de l'enroulement du stator si les systèmes de mesure disponibles le permettent. 8.4 Désactivation du chauffage à l'arrêt IMPORTANT Température de moteur élevée L'utilisation du chauffage à l'arrêt alors que le moteur est en marche peut générer des températures élevées dans le moteur. Il peut en résulter des dommages matériels. ● S'assurer que le chauffage à l'arrêt est désactivé avant de mettre le moteur en marche. ● Ne faire fonctionner le chauffage à l'arrêt que lorsque le moteur est hors tension. 8.5 Regraissage des paliers à roulement Pour le regraissage des paliers à roulement, respecter les indications figurant sur la plaque de graissage. SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 113 Exploitation 8.6 Arrêts de service 8.6 Arrêts de service L'arrêt de service est une interruption de service limitée dans le temps, durant laquelle le moteur est à l'arrêt et reste sur le lieu d'implantation. Lors d'arrêts de service dans des conditions ambiantes normales, c.-à-d. absence de vibrations subies par le moteur, absence de conditions de corrosion anormales, etc., les mesures suivantes sont généralement prises. Dispositions à prendre moteur arrêté, prêt au service ● Pour des arrêts de service supérieurs à un mois, mettre le moteur régulièrement en service, environ une fois par mois. Une alternative consiste à effectuer au moins une rotation du rotor. Si le moteur est équipé d'un dispositif de fixation du rotor, retirer celui-ci avant de mettre le rotor en rotation. ● Si le moteur possède un chauffage à l'arrêt, le mettre en marche durant les arrêts de service de la machine. Enclencher le chauffage à l'arrêt au plus tôt une heure après la mise hors tension du moteur, afin d'éviter tout endommagement de l'isolation des enroulements. ● Pour la mise en marche lors de la reprise de l'exploitation, procéder comme décrit au chapitre "Mise en marche". IMPORTANT Dommages dus à un entreposage non conforme Un entreposage non conforme risque d'endommager le moteur. Si le moteur est mis hors service pour une durée supérieure à 12 mois, il convient de prendre les mesures appropriées de protection contre la corrosion, de conservation, d'emballage et de séchage. Mise hors service Pour les détails sur les mesures à prendre, se référer au chapitre "Transport et entreposage (Page 38)". Remise en service ● Pour la mise en marche après des arrêts de service prolongés, prendre les dispositions recommandées au chapitre "Mise en service (Page 97)". ● Si l'arrêt de service est supérieur à un an, les paliers doivent être lubrifiés avant la mise en service. Faire tourner l'arbre pendant l'injection de graisse afin que la graisse neuve puisse se répartir dans les paliers. ● Pour le regraissage, respecter les indications figurant sur la plaque de graissage. 114 SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 Exploitation 8.6 Arrêts de service ATTENTION Risque d'explosion Lorsque le chauffage à l'arrêt est enclenché directement après la mise hors tension du moteur, la classe de température ou la température de surface maximale du moteur risquent d'être dépassées. Ceci peut provoquer une explosion si le moteur est exploité dans une atmosphère explosible Risques de mort, de blessures graves ou de dommages matériels. Enclencher le chauffage à l'arrêt seulement une heure après la mise hors tension du moteur. 8.6.1 Prévention des dégâts de gel et de corrosion dans le système de refroidissement ● Laisser l'eau s'échapper complètement du système de refroidissement pour éviter des dégâts de gel et de corrosion. Souffler ensuite le système de refroidissement à l'air pour le sécher. S'il est impossible de vidanger le système de refroidissement en raison d'une exigence de secours avec mise en service à court terme, protéger le circuit de refroidissement de manière appropriée contre le gel et la corrosion. Ajouter à cet effet des additifs appropriés à l'eau de refroidissement. IMPORTANT Entrave du transport calorifique Des additifs tels que les antigels et les produits anticorrosion peuvent entraver le transport calorifique. Exploiter le moteur uniquement avec une eau de qualité convenue contractuellement. Le circuit d'eau de refroidissement doit alors rester en service pour éviter la formation de dépôts. Il est également recommandé de laisser le chauffage à l'arrêt en marche (le cas échéant) afin de pouvoir exclure de manière fiable toute rosée et toute formation de condensation à l'intérieur du moteur. 8.6.2 Prévention de la rosée ou de la formation de condensation à l'intérieur du moteur ● En l'absence de commande automatique correspondante, mettre en marche manuellement un éventuel chauffage à l'arrêt pendant les arrêts de service. Toute formation d'eau de condensation est ainsi évitée. ● Enclencher le chauffage à l'arrêt au plus tôt une heure après la mise hors tension du moteur, afin d'éviter tout endommagement de l'isolation des enroulements. SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 115 Exploitation 8.6 Arrêts de service 8.6.3 Prévention des endommagements sur le palier à roulement consécutifs à un arrêt Lors d'arrêts de service prolongés, les paliers à roulement restent dans la même position ou pratiquement la même position, ceci peut en conséquence conduire à des endommagements sur les paliers à roulement, tels que par ex. éraillures ou formation de corrosion. ● Pendant les arrêts de service, mettre en marche le moteur régulièrement - une fois par mois - pour un court instant ou bien faire tourner le rotor au moins plusieurs fois. Si le moteur est découplé de la machine entraînée et qu'il est protégé par un dispositif d'immobilisation du rotor, ne pas oublier de retirer ce dispositif avant de faire tourner le rotor ou avant le service. S'assurer que la position d'arrêt des paliers à roulement est différente après avoir fait tourner le rotor. Utiliser la clavette ou le demi-accouplement comme références pour vérifier la position. ● Lors de la remise en service, tenir compte des informations figurant au chapitre "Mise en service". Voir aussi Mise en service (Page 97) 8.6.4 Mesure de la résistance d'isolation après un temps d'arrêt prolongé En mesurant la résistance d'isolement et l'indice de polarisation (PI), on obtient des informations sur l'état du moteur. Il convient donc de vérifier la résistance d'isolement et l'indice de polarisation aux moments suivants : ● Avant le premier démarrage d'un moteur ● Après un entreposage ou un arrêt de longue durée ● Dans le cadre des travaux de maintenance On obtient ainsi des informations sur l'état de l'isolation des enroulements : ● L'isolement de la tête de bobine est-il soumis à un encrassement non conducteur ? ● L'isolation de l'enroulement a-t-elle été soumise à l'humidité ? En fonction de ces éléments, il est possible de prendre des décisions sur la mise en service du moteur ou sur les mesures éventuelles de nettoyage et/ou séchage de l'enroulement : ● Le moteur peut-il être mis en service ? ● Faut-il prendre des mesures de nettoyage ou de séchage ? Des informations détaillées sur le contrôle et les valeurs limites se trouvent ici : "Contrôle de la résistance d'isolement et de l'indice de polarisation" (Page 53) 116 SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 Exploitation 8.11 Remise en marche après arrêt d'urgence 8.7 Mise hors service du moteur IMPORTANT Endommagements dus à une mise hors service prolongée Si le moteur est mis hors service pour une durée de plus de six mois, les mesures appropriées pour la protection contre la corrosion et pour le stockage doivent être prises. Dans le cas contraire, il pourrait en résulter des dommages sur le moteur. Consigner la mise hors service. Ce rapport est utile pour la remise en service. 8.8 Mettre les motoventilateurs hors tension Si le motoventilateur n'est pas arrêté par le biais d'une commande automatique, il convient de l'arrêter lorsque le moteur est à l'arrêt. 8.9 Mettre le système de refroidissement par eau hors tension Si le refroidissement par eau n'est pas arrêté par le biais d'une commande automatique, il convient de l'arrêter lorsque le moteur est à l'arrêt. Voir aussi Instructions de service du réfrigérant air/eau (Page 189) 8.10 Remise en service du moteur Pour remettre le moteur en service, procéder comme suit : ● Consulter le protocole de mise hors service et annuler les mesures prises pour la conservation et l'entreposage. ● Prendre les mesures indiquées au chapitre "Mise en service". Voir aussi Mise en service (Page 97) 8.11 Remise en marche après arrêt d'urgence ● Contrôler le moteur avant de remettre en marche la machine entraînée après un arrêt d'urgence. ● Eliminer toutes les causes ayant provoqué l'arrêt d'urgence SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 117 Exploitation 8.12 Défauts 8.12 Défauts 8.12.1 Inspection en cas de défaillances Les catastrophes naturelles ou les conditions de fonctionnement exceptionnelles telles que surcharge ou court-circuit constituent des perturbations et peuvent soumettre le moteur à un effort excessif d'un point de vue électrique ou mécanique. Effectuer immédiatement une inspection après de telles perturbations. Supprimer la cause du défaut conformément aux remèdes proposés. Remédier également aux dommages survenus sur le moteur. 118 SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 Exploitation 8.12 Défauts 8.12.2 Défauts électriques Remarque Lorsque le moteur est exploité avec un variateur, il convient de respecter également les instructions de service du variateur en cas de survenance de défauts électriques. Tableau 8-1 Défauts électriques ↓ Le moteur ne démarre pas ↓ Le moteur monte difficilement en vitesse ↓ Ronflement au démarrage ↓ Ronflement en service ↓ Fort échauffement en marche à vide ↓ Fort échauffement en charge ↓ Fort échauffement de certaines parties de l'enroulement X X X X X Remèdes Surcharge Réduire la charge. Coupure d'une phase du câble d'alimen‐ Contrôler les interrupteurs et les câbles d'alimen‐ tation tation. X X X X Coupure d'une phase du câble d'alimen‐ Contrôler les interrupteurs et les câbles d'alimen‐ tation après la mise sous tension tation. X X X Causes possibles Tension réseau trop faible, fréquence trop élevée Contrôler les conditions du réseau. Tension réseau trop élevée, fréquence trop basse Contrôler les conditions du réseau. X X X X Erreur de couplage de l'enroulement du stator Contrôler le circuit de l'enroulement dans la boîte à bornes. X X X X Court-circuit de spires ou de phases dans l'enroulement du stator Déterminer les résistances de l'enroulement et les résistances d'isolement. Les remettre en état après consultation du constructeur. Mauvais sens de rotation Vérifier le raccordement. X SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 119 Exploitation 8.12 Défauts 8.12.3 Défauts mécaniques Le tableau suivant récapitule les causes et les remèdes possibles pour les défauts d'ordre mécanique. Tableau 8-2 Défauts mécaniques ↓ Bruit de frottement ↓ Fort échauffement ↓ Vibrations radiales ↓ Vibrations axiales X Causes possibles Remèdes Frottement de pièces en rotation Identifier la cause et corriger la position des pièces. X Balourd du rotor Désaccoupler le rotor et le rééquilibrer. X Défaut de concentricité du rotor, arbre tordu S'adresser au Service Center. X X X Mauvais alignement Aligner le groupe de machines, vérifier l'accouplement. 1) Balourd de la machine accouplée Rééquilibrer la machine accouplée. X A-coups venant de la machine accouplée Vérifier la machine accouplée. X X Résonance du système complet constitué du moteur et des fondations Rigidifier les fondations après consultation du Servi‐ ce Center. X X Modification des caractéristiques des fondations Identifier la cause des modifications et y remédier. Réa‐ juster la machine. X X X Entrée d'air réduite, le cas échéant mauvais sens de rotation du ventilateur Contrôler les voies d'air, nettoyer le moteur. Vibrations provenant du réducteur Mettre le réducteur en état. Tenir compte des éventuelles modifications pour l'échauffement. 1) 8.12.4 Défauts sur le réfrigérant air/eau Le tableau suivant récapitule les causes et les remèdes possibles pour les défauts sur des moteurs à refroidissement par eau. Tableau 8-3 Défauts au niveau du système de refroidissement ↓ Fort échauffement ↓ Ecoulement d'eau Causes possibles Remèdes X Effet de refroidissement réduit Contrôler la circulation de l'eau de refroidissement, si nécessaire aug‐ menter la quantité d'eau de refroidissement. X Débit d'eau de refroidissement trop faible Nettoyer le réfrigérant air/eau. X Température de l'eau d'arrivée trop élevée Régler la température d'entrée appropriée. X Alimentation d'eau froide coupée 120 Mettre l'alimentation d'eau froide en marche. SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 Exploitation 8.12 Défauts ↓ Fort échauffement ↓ Ecoulement d'eau Causes possibles X X Remèdes L'eau de refroidissement contient des ad‐ Utiliser une eau de qualité convenue. ditifs de protection contre le gel et la corro‐ sion X Tuyaux d'eau de refroidissement défectu‐ eux / raccordement d'eau de refroidisse‐ ment défectueux Rechercher la fuite et la reboucher ou contacter le fournisseur. Voir aussi Instructions de service du réfrigérant air/eau (Page 189) SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 121 Exploitation 8.12 Défauts 8.12.5 Défauts sur le motoventilateur Le tableau suivant récapitule les causes et les remèdes possibles pour les défauts sur des moteurs motoventilés. Tableau 8-4 Défauts au niveau du système de refroidissement ↓ Fort échauffement en charge Causes possibles Remèdes X Sens de rotation du motoventilateur incorrect Contrôler le raccordement électrique du motoventilateur. X Le motoventilateur ne fonctionne pas Contrôler le motoventilateur et son raccordement. X Débit d'air réduit Contrôler les voies d'air, nettoyer le moteur. 122 SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 Exploitation 8.12 Défauts 8.12.6 Dysfonctionnement au niveau des paliers à roulements Remarque Un endommagement des paliers à roulements est parfois très difficile à détecter. En cas de doute, remplacer le palier à roulement. Ne modifier le type de roulement qu'après consultation du constructeur. Tableau 8-5 Dysfonctionnement au niveau des paliers à roulements ↓ Palier trop chaud ↓ Sifflement du palier ↓ Cognement du palier Cause possible Remèdes X Poussée de l'accouplement Réaligner le moteur avec plus de précision. X Courroies trop tendues Réduire la tension des courroies. X Palier encrassé Nettoyer le palier ou le remplacer. Vérifier les joints. X Température ambiante élevée Utiliser une graisse appropriée pour les températures élevées. X X Graissage insuffisant Graisser conformément aux prescriptions. X X Palier inséré de travers Monter le palier dans les règles de l'art. X X Jeu de palier trop petit Uniquement après consultation du constructeur : monter un palier avec un jeu plus important. Jeu dans le palier trop grand Uniquement après consultation du constructeur : monter un palier avec un jeu moins important. Palier corrodé Remplacer le palier. Vérifier les joints. Trop de graisse dans le palier Eliminer l'excédent de graisse. X X X X X Graisse inappropriée dans le palier Utiliser la graisse adéquate. X Points de pelage dans la piste de roule‐ ment Remplacer le palier. X Eraillures Remplacer le palier. Eviter toutes vibrations à l'arrêt. SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 123 Exploitation 8.12 Défauts 124 SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 9 Entretien Des opérations de maintenance, d'inspection et de contrôle soigneuses et régulières permettent de détecter et d'éliminer à temps les défauts avant qu'ils ne conduisent à des dégâts de plus grande ampleur. Les conditions de service étant très différentes, on ne peut indiquer ici que des délais à caractère général pour un fonctionnement sans incidents. On adaptera donc les intervalles de maintenance aux conditions locales (poussière, fréquence d'enclenchement, allure de la charge, etc.). Lors de tout travail effectué sur le moteur, respecter les consignes générales de sécurité (Page 15) et les exigences de la norme EN 50110‑1 relative au fonctionnement sûr des installations électriques. Respecter la norme CEI / EN 60079-17 pour tous les travaux d'inspection et de maintenance sur la machine. Remarque Service Center S'adresser au Service Center (Page 171) pour obtenir de l'aide pour l'inspection, la maintenance ou la réparation. 9.1 Inspection et maintenance 9.1.1 Consignes de sécurité pour l'inspection et la maintenance ATTENTION Pièces en rotation et sous tension Les moteurs électriques comportent des éléments en rotation et sous tension. Si le moteur n'est pas à l'arrêt et hors tension pendant les travaux de maintenance, il peut s'en suivre la mort, des blessures graves ou des dommages matériels. ● Le moteur doit toujours impérativement être à l'arrêt pour effectuer des travaux de maintenance. Seul le regraissage des paliers à roulements est admissible sur un moteur en service. ● Respecter les cinq règles de sécurité (Page 16) lors de l'exécution de travaux de maintenance. SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 125 Entretien 9.1 Inspection et maintenance ATTENTION Endommagement du moteur Si les travaux de maintenance ne sont pas effectués sur le moteur, celui-ci risque d'être endommagé. Ces facteurs sont susceptibles de provoquer des défauts pouvant entraîner, directement ou indirectement, la mort, des blessures graves ou des dommages matériels. Procéder à un entretien régulier du moteur. PRUDENCE Soulèvement de poussière en cas d'utilisation d'air comprimé Le nettoyage à l'air comprimé est susceptible de soulever de la poussière, des copeaux métalliques ou des produits de nettoyage. Ceci peut avoir pour conséquence des blessures corporelles. Pour le nettoyage à l'air comprimé, veiller à une aspiration convenable et prendre des dispositions de protection personnelle telles que lunettes de protection et combinaison de protection. IMPORTANT Endommagement de l'isolation L'introduction de copeaux métalliques dans l'enroulement lors d'un nettoyage à l'air comprimé peut endommager l'isolation, réduisant ainsi les distances d'isolement et lignes de fuite. Des dégâts sur le moteur, voire même une panne totale, peuvent en être la conséquence. Pour le nettoyage à l'air comprimé, veiller à une aspiration convenable. IMPORTANT Endommagement du moteur dû à des corps étrangers Des corps étrangers, tels que des saletés, des outils ou des composants desserrés comme par ex. des vis etc. peuvent éventuellement rester dans la machine lors de travaux de maintenance. Un court-circuit, une réduction de la puissance frigorifique ou bien des bruits de fonctionnement plus élevés peuvent en être la conséquence. Cela risquerait d'endommager la machine. ● Veiller donc, lors de l'exécution de travaux de maintenance, à ne pas laisser de corps étrangers dans ni sur la machine. ● Fixer à nouveau tous les composants desserrés après achèvement des travaux de maintenance. ● Eliminer minutieusement toutes saletés. Remarque Les conditions de service pouvant varier considérablement, les délais indiqués ici pour les inspections et les opérations de maintenance en cas de fonctionnement sans incident n'ont qu'un caractère général. 126 SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 Entretien 9.1 Inspection et maintenance 9.1.2 Risque d'explosion lors du nettoyage à l'air comprimé ATTENTION Risque d'explosion lors du nettoyage à l'air comprimé Au cours du nettoyage à l'air comprimé, les pièces en matière plastique peuvent se charger d'électricité statique et enflammer une atmosphère explosive, ce qui peut entraîner une explosion. Risques de mort, de blessures graves ou de dommages matériels. Dans une atmosphère explosive, ne pas nettoyer les matières plastique au jet d'air comprimé. L'environnement du moteur doit être exempt de gaz inflammable et de poussière au moment du nettoyage. 9.1.3 Mesure de la résistance d'isolement et de l'indice de polarisation dans le cadre des interventions de maintenance En mesurant la résistance d'isolement et l'indice de polarisation (PI), on obtient des informations sur l'état du moteur. Il convient donc de vérifier la résistance d'isolement et l'indice de polarisation aux moments suivants : ● Avant le premier démarrage d'un moteur ● Après un entreposage ou un arrêt de longue durée ● Dans le cadre des travaux de maintenance On obtient ainsi des informations sur l'état de l'isolation des enroulements : ● L'isolement de la tête de bobine est-il soumis à un encrassement non conducteur ? ● L'isolation de l'enroulement a-t-elle été soumise à l'humidité ? En fonction de ces éléments, il est possible de prendre des décisions sur la mise en service du moteur ou sur les mesures éventuelles de nettoyage et/ou séchage de l'enroulement : ● Le moteur peut-il être mis en service ? ● Faut-il prendre des mesures de nettoyage ou de séchage ? Des informations détaillées sur le contrôle et les valeurs limites se trouvent ici : "Contrôle de la résistance d'isolement et de l'indice de polarisation" (Page 53) 9.1.4 Inspection en cas de défaillances Les catastrophes naturelles ou les conditions de fonctionnement exceptionnelles telles que surcharge ou court-circuit constituent des perturbations et peuvent soumettre le moteur à un effort excessif d'un point de vue électrique ou mécanique. Effectuer immédiatement une inspection après de telles perturbations. SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 127 Entretien 9.1 Inspection et maintenance 9.1.5 Première inspection après montage ou remise en état Après env. 500 heures de fonctionnement, toutefois au plus tard après un an, effectuer les contrôles suivants : Tableau 9-1 Contrôles après le montage ou une réparation Contrôle En marche A l'arrêt les caractéristiques électriques sont respectées, X Les températures admissibles ne sont pas dépassées (Page 101)au niveau des paliers, X le comportement vibratoire et les bruits de fonctionnement du moteur ne se sont pas altérés. X Aucun affaissement et aucune fissure ne sont apparus sur les fondations, (*) X X (*) Ces contrôles peuvent être effectués en marche ou à l'arrêt. Des essais complémentaires peuvent être nécessaires selon les conditions d'exploitation particulières du site. IMPORTANT Endommagement du moteur Si des écarts inadmissibles par rapport à l'état normal sont constatés au cours de l'inspection, ils doivent être éliminés immédiatement. Faute de quoi le moteur peut subir des dommages matériels. 9.1.6 Inspection principale Vérifier que les conditions d'installation ont été respectées. Nous recommandons d'effectuer les contrôles suivants toutes les 16 000 heures de fonctionnement environ, mais au moins une fois tous les deux ans : Tableau 9-2 Contrôles lors de l'inspection principale Contrôle 128 En marche A l'arrêt les caractéristiques électriques sont respectées, X Les températures admissibles ne sont pas dépassées (Page 101)au niveau des paliers, X Le comportement vibratoire et les bruits de fonctionnement du moteur ne se sont pas altérés. X Aucun affaissement et aucune fissure ne sont apparus sur les fondations, (*) X X L'alignement des moteurs se situe dans les tolérances admissibles, X Toutes les vis des liaisons mécaniques et électriques sont serrées à fond, X Tous les raccordements au potentiel, connexions de terre et de blindage sont correctement logés et mis en contact. X Les résistances d'isolement des enroulements sont suffisamment élevées X SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 Entretien 9.1 Inspection et maintenance Contrôle En marche A l'arrêt Une éventuelle isolation de palier est réalisée conformément aux étiquettes apposées. X Les conducteurs et les éléments d'isolation sont en bon état et ne présentent de modification de couleur. X (*) Ces contrôles peuvent être effectués en marche ou à l'arrêt. IMPORTANT Endommagement du moteur Si des écarts inadmissibles par rapport à l'état normal sont constatés au cours de l'inspection, ils doivent être éliminés immédiatement. Faute de quoi le moteur peut subir des dommages matériels. Voir aussi Valeurs de réglage pour la surveillance de la température de l'enroulement (Page 101) ● Contrôler l'état du système de refroidissement lorsque le moteur est à l'arrêt : – Le système de refroidissement est en bon état. – Les pertes de charges entre entrée et sortie n'ont pas trop augmenté. 9.1.7 Inspection du système de refroidissement ● A chaque inspection, vérifier si une flaque d'eau s'est formée sous le moteur. En déterminer la cause : il peut s'agir d'eau de condensation ou d'une fuite dans le système de refroidissement. ● Vérifier éventuellement l'électrode de détection de fuite d'eau. S'adresser si nécessaire au Service Center (Page 171). 9.1.8 Inspection et maintenance du chauffage à l'arrêt Le chauffage à l'arrêt est sans maintenance En cas de défaut, veuillez vous adresser au Service Center (Page 171). 9.1.9 Inspection des paliers à roulement En règle générale, il n'est pas nécessaire de démonter les moteurs pour inspecter les paliers à roulement. Un premier désassemblage n'est nécessaire qu'au moment du remplacement des paliers. SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 129 Entretien 9.1 Inspection et maintenance ATTENTION Surchauffe des paliers à roulements Si les roulements ne sont pas regraissés régulièrement, ils peuvent s'échauffer, ce qui, en atmosphère explosible peut entraîner une explosion. Risques de mort, de blessures graves ou de dommages matériels. ● Graisser les roulements régulièrement et selon les indications de la plaquette de graissage. ● Installer une surveillance de la température des paliers, si les paliers n'en sont pas équipés. 9.1.10 Paliers à roulement avec dispositif automatique de regraissage Les paliers à roulement sont alimentés constamment en graisse neuve par le dispositif de regraissage. ● Remplacer les cartouches de graisse en temps voulu. ● Respecter les instructions de service du dispositif de regraissage pour le remplacement des cartouches de graisse. IMPORTANT Graisses inappropriées Une graisse de grade NLGI 2 est requise pour les systèmes de regraissage automatiques. Avec des grades NLGI plus élevés, il est possible que l'ancienne graisse ne s'évacue pas proprement. Utiliser uniquement la graisse indiquée sur la plaque de graissage. 9.1.11 Intervalles de graissage et types de graisse pour paliers à roulements Les données de graissage indiquées sont valables pour les caractéristiques figurant sur la plaque signalétique et pour des graisses de haute qualité, conformément aux informations fournies dans les présentes instructions de service. Ces graisses sont largement supérieures aux exigences des normes DIN 51825 et ISO 6743‑9 et permettent par conséquent d'atteindre les intervalles de regraissage indiqués. Premier graissage La graisse de lubrification indiquée sur la plaque de graissage est sélectionnée en fonction des conditions de service indiquées à la commande et utilisée lors du graissage initial. Critères de sélection de la graisse Pour les applications standard sans exigences spécifiques, les graisses de lubrification autorisées sont celles d'un niveau de qualité ISO‑L‑X BDEA3 selon ISO 6743-9 ainsi que les 130 SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 Entretien 9.1 Inspection et maintenance graisses de lubrification K3K‑20 selon DIN 51825 saponifiées au lithium et résistant à une température maximale d'utilisation d'au moins +130 °C / +266 °F. Lors de la sélection de la graisse de lubrification, s'assurer que les caractéristiques techniques de la graisse sont appropriées pour son utilisation. La graisse de lubrification doit répondre aux critères énumérés dans le tableau ci-après et correspondre aux conditions d'utilisation. Tableau 9-3 Critères de sélection des graisses de palier à roulement Critères Norme Propriété, caractéristique Unité Type d'huile de base - Huile minérale - Epaississant - Lithium - Consistance selon la classe NLGI DIN 51818 ● "3" pour les formes de construction verticale et horizontale - ● "2" en variante pour la forme horizontale, dans le cas d'un intervalle de regraissage réduit Plage de températures d'utilisation - Au moins -20 °C ... +130 °C °C Température de goutte DIN ISO 2176 +180 °C au minimum °C Viscosité de l'huile de base DIN 51562-1 ● env. 100 mm²/s à 40 °C mm²/s ● env. 10 mm²/s à 100 °C Additifs - ● Anti-oxydation (AO), Anti-Wear (AW) - ● Aucun lubrifiant solide ● Alternative : Extreme-pressure (EP) uniquement après consultation du fabricant de graisse et du constructeur de paliers Essai FE9 : A/1500/6000 DIN 51821-1/-2 F10 ≥ 50 h à +130 °C H Comportement par rapport à l'eau DIN 51807 0 ou 1 pour une température d'essai de +90 °C - Effet de corrosion sur cuivre DIN 51811 0 ou 1 pour une température d'essai de +120 °C Deg. de corr. Protection contre la corrosion (EM‐ COR) DIN 51802 / 0-0 Deg. de corr. Teneur en corps étrangers solides > 25 μm DIN 51813 < 10 mg/kg mg/kg Qualification pour palier - Aptitude pour les paliers moteur intégrés, les joints et les régimes présents - F50 ≥ 100 h à +130 °C ISO 11007 Caractéristique de vitesse nxdm mm/min Si d'autres graisses de lubrification sont mentionnées sur la plaque de graissage, les critères sont différents. Remarque Conditions de service différentes En principe, seules les graisses mentionnées sur la plaque de graissage doivent être utilisées. Si les conditions de service diffèrent de celles citées, d'autres graisses ne peuvent être utilisées qu'après consultation du constructeur. SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 131 Entretien 9.1 Inspection et maintenance Remarque Utilisation d'autres graisses Si des graisses autres que celles citées sur la plaque de graissage sont utilisées, la compatibilité avec l'ensemble du système n'est pas garantie. Si des graisses qui ne satisfont qu'aux exigences minimales de la norme DIN 51825 ou ISO 6743-9 sont utilisées, il convient de diviser par deux les intervalles de regraissage ou de les adapter. En cas de doute, consulter le constructeur. Graisses pour paliers à roulement recommandées Compte tenu des caractéristiques techniques, les graisses pour paliers à roulement de haute qualité ci-après sont recommandées pour les formes de construction verticale et horizontale du moteur, dans le cadre d'applications standard : Tableau 9-4 Graisses pour paliers à roulement pour les formes de construction verticale et horizontale Fabricant Type de graisse Shell Gadus S2 V100 3 ExxonMobil Unirex N3 Esso BP Energrease LS3 Fuchs Renolit H443 HD88 Lubcon Turmoplex 3 Addinol LM 3 EP FAG Arcanol Multi 3 Pour les moteurs de forme de construction horizontale, il est également possible d'utiliser des graisses de lubrification de classe NLGI 2. Cependant, l'intervalle de regraissage est alors réduit de 20 %. Tableau 9-5 Graisses de lubrification alternatives de classe NLGI 2 pour moteurs de forme de construction horizontale Fabricant Type de graisse Shell Gadus S2 V100 2 ExxonMobil 132 Esso Unirex N2 BP Energrease LS2 Castrol Longtime PD2 Lubcon Turmogrease L 802 EP plus Shell Retinax LX2 FAG Arcanol Multi 2 SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 Entretien 9.1 Inspection et maintenance IMPORTANT Dommages dus au mélange de graisses Le mélange de graisses de types différents compromet les propriétés lubrifiantes. Il peut en résulter des dommages matériels. Eviter le mélange de graisses. Seul le fabricant de graisse peut apporter la garantie de miscibilité de certaines graisses. Regraissage Les indications relatives au regraissage figurent sur la plaque de graissage du moteur : ● Intervalles de regraissage en heures de fonctionnement ● Quantité à utiliser pour le regraissage, en grammes ● Type de graisse Indépendamment du nombre d'heures de fonctionnement, un regraissage des paliers à roulement doit être effectué au moins une fois par an. IMPORTANT Dommages sur les paliers à roulement Les intervalles de regraissage nécessaires pour les paliers à roulement sont différents des intervalles d'inspection du moteur. Si les intervalles de regraissage ne sont pas respectés, les paliers à roulements peuvent être endommagés. Pour le regraissage, respecter les indications figurant sur la plaque de graissage. Intervalles de renouvellement de la graisse Les intervalles de renouvellement de la graisse stipulés dans les présentes instructions de service ou les intervalles de regraissage figurant sur la plaque signalétique sont applicables aux conditions suivantes : ● Charge normale ● Fonctionnement à des vitesses correspondant aux indications de la plaque ● Fonctionnement à faibles vibrations ● Air ambiant neutre ● Graisses pour paliers à roulement de haute qualité En présence de conditions de service défavorables, les délais de regraissage doivent être réduits après consultation du constructeur. SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 133 Entretien 9.1 Inspection et maintenance Regraissage Pour le regraissage, respecter les indications figurant sur la plaque de graissage. 1. Faire tourner l'arbre pendant l'opération de regraissage afin que la graisse neuve puisse se répartir dans le palier. Pour les moteurs exploités avec un variateur, le regraissage doit intervenir, dans la mesure du possible, à faible ou moyenne vitesse (nmin = 250 tr/min, nmax = 3600 tr/min) pour garantir un graissage suffisamment régulier. ATTENTION Pièces en rotation L'arbre doit tourner pendant le regraissage. La mort, des blessures graves et des dommages matériels importants peuvent en être la conséquence. Lors du regraissage, faire attention à toutes les pièces en rotation. 2. Nettoyer les graisseurs puis introduire la graisse appropriée par portions successives, en quantité adéquate, conformément à la plaque de graissage et aux prescriptions figurant dans les présentes instructions de service. La température du palier à roulement commence d'abord par monter très sensiblement et revient à sa valeur normale après évacuation de la graisse excédentaire. 3. La graisse usée est collectée à l'extérieur du palier, dans une chambre à graisse usée. Graissage des paliers à roulement avant la mise en service Lors d'un entreposage longue durée approprié avant la mise en service, la graisse se trouvant dans les paliers ne se dégradera normalement pas avant deux ans. Respecter les consignes relatives à l'entreposage de longue durée. Regraisser ensuite les paliers avec une double quantité de graisse lors de la mise en service. Pour ce faire, l'arbre doit tourner afin d'obtenir une bonne répartition de la graisse dans le palier. 9.1.12 Etanchement des roulements (option "Degré de protection augmenté") Appoint en graisse de la chambre à graisse Pour obtenir une étanchéité optimale du palier à roulement et colmater les chicanes de la bague à labyrinthe avec de la graisse, il faut faire régulièrement l'appoint en graisse de la chambre à graisse d'étanchéité. La procédure est la même qu'avec de la graisse de lubrification. L'effet d'étanchéité est optimal en service tant que de la graisse encore relativement propre est chassée en petite quantité. Intervalles de regraissage Les intervalles d'appoint dépendent principalement de la pollution de l'environnement et de la durée de fonctionnement du moteur. C'est pourquoi ils ne peuvent être fixés qu'en connaissance des conditions d'exploitation réelles. Veiller à ce que la rainure d'étanchéité soit graissée en permanence. 134 SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 Entretien 9.1 Inspection et maintenance 9.1.13 Nettoyage du réfrigérant air/eau ● Nettoyer le réfrigérant air/eau en se conformant aux instructions de service du fabricant du réfrigérant. Les conditions à respecter et les modes de nettoyage possibles y sont décrits. Instructions du fabricant du réfrigérant (Page 189) 9.1.14 Entretien du motoventilateur ATTENTION Eléments sous tension et pièces en rotation Les parties électriques sont portées à une tension dangereuse. Tout contact avec elles peut entraîner la mort, des blessures graves ou des dommages matériels. Avant toute intervention de maintenance, débrancher le motoventilateur du secteur, en particulier avant d'ouvrir la boîte à bornes. Condamner l'appareil pour empêcher sa remise sous tension. Entretien du motoventilateur Le motoventilateur est en principe sans entretien. Seuls des dépôts de saleté et de poussière sur la roue et le moteur, notamment sur la surface entre la roue et la buse d'admission, peuvent perturber le fonctionnement du motoventilateur. ● Eliminer régulièrement les dépôts de saleté et de poussière, en fonction du degré d'encrassement local. ● Veiller à ce que le nettoyage de la roue soit régulier sur tout le pourtour ; des dépôts irréguliers peuvent générer un balourd. ● Le plein débit n'est obtenu que si le flux d'air parvient librement au ventilateur. ● Un dégagement d'au moins 1 x le diamètre d'admission doit être maintenu dans le sens axial. ● L'interstice entre ventilateur et buse d'admission doit être régulier sur tout le pourtour et un chevauchement d'environ 0,05 x le diamètre du ventilateur respecté. Entretien du moteur du motoventilateur ● Effectuer un contrôle électrique et mécanique du moteur du motoventilateur par des contrôles visuels occasionnels ainsi qu'à chaque remplacement des paliers à roulement. ● Remplacer les paliers à roulement graissés à vie du moteur du motoventilateur toutes les 40 000 heures de fonctionnement ou tous les cinq ans. SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 135 Entretien 9.1 Inspection et maintenance 9.1.15 Réparation de la peinture endommagée Si la peinture est endommagée, effectuer une reprise. Ceci permet d'assurer une protection contre la corrosion. Remarque Application de la peinture Se mettre en rapport avec le Service Center (Page 171) avant de remédier aux détériorations de la peinture. Ce centre fournira des informations supplémentaires pour une application correcte de la peinture et la réparation des détériorations. 9.1.16 Revernissage ATTENTION Risque d'explosion dû à une peinture non conforme Dans le cas d'une épaisseur importante de la couche de vernis, la couche peut se charger électrostatiquement. Il peut en résulter une décharge. Le risque d'explosion existe lorsque des mélanges explosifs sont présents à ce moment précis. La mort, des blessures graves et des dommages matériels importants peuvent en être la conséquence. Pour le revernissage de surfaces, l'une des exigences ci-après doit être remplie : ● Limitation de l'épaisseur de la couche de vernis en fonction du groupe d'explosion : – IIA, IIB : Epaisseur totale de la couche de vernis ≤ 2 mm – IIC : Epaisseur totale de la couche de vernis ≤ 0,2 mm pour les moteurs de groupe II (gaz) ● Limitation de la résistance de surface du vernis mis en œuvre : – Résistance de surface ≤ 1 GΩ pour les moteurs des groupes II et III (gaz et poussière) ● Limitation du transfert de charge : – 60 nC pour les appareils des groupes I et IIA – 30 nC pour les appareils du groupe IIB – 10 nC pour les appareils du groupe IIC – 200 nC pour les appareils du groupe III ● Tension de claquage ≤ 4 kV pour le groupe d'explosion III (poussière uniquement) Contrôle de conformité de la peinture pour zone Ex Les types peintures commandables en standard disposent tous d'un certificat de conformité électrostatique pour machines pour zones explosibles. De tels certificats n'existent pas pour les peintures non standard ou spécifiques au client. Tenir compte du fait que les certificats existants ne sont pas valables en cas d'application ultérieure de couches peinture. 136 SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 Entretien 9.2 Remise en état 9.1.17 Maintenance des boîtes à bornes Condition requise Le moteur est hors tension. Vérification des boîtes à bornes ● Vérifier régulièrement les boîtes à bornes en ce qui concerne les points suivants : étanchéité, isolations intactes, serrage des connexions. ● Si de la poussière ou de l'humidité ont pénétré dans la boîte à bornes, nettoyer ou sécher cette dernière, et notamment les isolateurs. Vérifier les joints et les surfaces étanches et éliminer la cause du problème d'étanchéité. ● Vérifier les isolateurs, les pièces de raccordement et les câblages dans la boîte à bornes. ● Le cas échéant, remplacer les composants endommagés. ATTENTION Risque de courts-circuits Des composants endommagés peuvent produire des courts-circuits ayant pour conséquence la mort, des blessures graves ou des dommages matériels. Remplacer les composants endommagés. 9.2 Remise en état Lors de tout travail effectué sur le moteur, respecter les consignes générales de sécurité (Page 15) et les exigences de la norme EN 50110‑1 relative au fonctionnement sûr des installations électriques. ATTENTION Risque d'explosion lors de travaux de remise en état Les travaux de remise en état sont uniquement autorisés dans le cadre des travaux décrits dans les présentes instructions de service. L'exploitation en atmosphère explosible risque de provoquer une explosion. Risques de mort, de blessures graves ou de dommages matériels. Pour toute autre réparation, adressez-vous au Service Center. Respecter la norme CEI / EN 60079-17 pour tous les travaux d'inspection et de maintenance sur la machine. Remarque Pour un éventuel transport de la machine, se reporter aux indications du chapitre "Transport (Page 39)". SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 137 Entretien 9.2 Remise en état 9.2.1 Préparation des travaux de réparation ● Les représentations et les listes des pièces ne contiennent aucune indication détaillée concernant le type et les dimensions des éléments de fixation et composants. C'est pourquoi il convient d'identifier les affectations respectives lors du démontage et de les noter pour le montage. ● Les affectations des pièces doivent être documentées de façon à permettre la restauration de l'état initial. ● Utiliser des dispositifs appropriés pour le démontage. ● Avant le démontage, prendre des précautions pour éviter la chute de composants, par exemple en remplaçant les éléments de fixation par des vis longues, des boulons filetés longs ou d'autres éléments de même type. Ainsi, la pièce correspondante sera soutenue après l'extraction. ● Les centrages dans les bouts d'arbre ont un filetage en retrait. Utiliser des dispositifs de reprise de charge adaptés, en fonction du poids du rotor et de la direction de la charge. ATTENTION Risque de chute du rotor Les vis à anneau conformes à la norme DIN 580 ne sont pas adaptées à la suspension du rotor. Le rotor risquerait de tomber. Risques de mort, de blessures graves ou de dommages matériels. Utiliser des dispositifs de reprise de charge adaptés, en fonction du poids du rotor et de la direction de la charge. ATTENTION Endommagement du moteur dû à des travaux de réparation non conformes Des travaux de réparation non conformes peuvent endommager le moteur. Ces facteurs sont susceptibles de provoquer des dommages et/ou défauts pouvant entraîner, directement ou indirectement, la mort, des blessures graves ou des dommages matériels. ● Démonter et remonter le moteur selon les règles de l'art. ● Pour cela, utiliser uniquement des outils et dispositifs appropriés. ● Remplacer immédiatement les pièces endommagées. ● Au besoin, contacter le Service Center (Page 171). ATTENTION Risque de chute du rotor Sur les moteurs à axe vertical, le rotor peut tomber lorsqu'on travaille sur le palier de positionnement. Risques de mort, de blessures graves ou de dommages matériels. ● Etayer ou délester le rotor lors des travaux sur les moteurs installés en position verticale. 138 SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 Entretien 9.2 Remise en état 9.2.2 Chauffage à l'arrêt ATTENTION Risque d'explosion lors de la remise en état du chauffage à l'arrêt Une procédure non-conforme lors de l'entretien du chauffage à l'arrêt, du fait par exemple de l'utilisation de pièces de rechange non homologuées ou non contrôlées, peut, si le moteur est amené à fonctionner dans une atmosphère explosible, conduire à une explosion. Risques de mort, de blessures graves ou de dommages matériels. La réparation du chauffage à l'arrêt ainsi que l'essai individuel nécessaire ensuite doivent être réalisés obligatoirement par des personnes habilitées des Service Centers (Page 171) car ces opérations exigent de nombreuses connaissances spécialisées. Seules des pièces de rechange autorisées et homologuées doivent être utilisées. 9.2.3 Motoventilateur 9.2.3.1 Motoventilateur En cas de défaut du motoventilateur, veuillez vous adresser au Service Center (Page 171). 9.2.3.2 Réglage des motoventilateurs ● S'assurer que l'interstice entre roue de ventilateur et buse d'admission est régulier sur tout le pourtour et d'un largeur d'au moins 2 mm et qu'un chevauchement d'environ 0,05 fois le diamètre de la roue de ventilateur est respecté. ATTENTION Risque d'explosion en cas de frottement de la roue du ventilateur Si la roue du ventilateur frotte sur un autre composant, cela peut entraîner un vol d'étincelles et une explosion. La mort, des blessures graves et des dommages matériels importants peuvent en être la conséquence. ● Retirer les souillures éventuelles. ● Vérifier régulièrement et après chaque intervention l'écart entre la roue du ventilateur et les composants adjacents, par exemple la tuyère de déflexion d'air. Le cas échéant, corriger l'alignement des composants. L'interstice radial entre la roue du ventilateur et la tuyère de déflexion d'air doit mesurer sur toute la circonférence au moins 2 mm. ● S'adresser au Service Center pour obtenir de l'aide pour l'alignement des composants. SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 139 Entretien 9.2 Remise en état 9.2.4 Palier à roulement 9.2.4.1 Démontage du palier à roulement Préparatifs ● Démonter les conduites de graisse, les points de mesure des impulsions de choc et, le cas échéant, les instrumentations obstruantes sur le côté N et le côté D. ● Sur le côté D, retirer l'accouplement ou rendre le bout d'arbre librement accessible. Remarque Les schémas de principe indiquant la disposition des composants figurent au chapitre "Pièces de rechange (Page 151)". Marche à suivre 1. Retirer les composants de la fixation du palier. – Retirer le couvercle de palier extérieur. Si présent : démonter la bague à lèvre à frottement axial (Page 141). Démonter la bague à labyrinthe (uniquement pour l'option "Indice de protection supérieur") (Page 141). – S'assurer que le couvercle de palier intérieur n'est plus fixé au logement du palier ni au flasque palier. – Soutenir le rotor pendant le démontage du logement de palier ou flasque palier. – Le cas échéant, extraire le logement de palier du flasque palier. – Démonter le flasque palier. En fonction de la hauteur d'axe, du type de palier à roulement et de son exécution, il peut s'agir d'une version avec tête de palier ou avec logement de palier. – Retirer le circlip de l'arbre. 2. Retirer le palier à roulement avec le déflecteur. 140 SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 Entretien 9.2 Remise en état 9.2.4.2 Démontage de la bague à lèvre à frottement axial Selon la version, une bague à lèvre à frottement axial est montée. Elle doit être remplacée lorsqu'une trop grande quantité de graisse sort du palier à roulement ou qu'elle est clairement endommagée. 1. Repérer les différents éléments en vue d'un réassemblage correct. 2. Sortir de l'arbre la bague à lèvre ① par dépose du couvercle de palier extérieur ou à l'aide d'un outil approprié. Montage du boîtier protecteur pour le degré de protection IP56 (non-heavy-sea) Dans le cas d'un degré de protection IP56 (non-heavy-sea), la bague à lèvre à frottement axial pour l'étanchéité extérieure des paliers comporte un boîtier protecteur ②. Il n'est pas nécessaire de retirer le boîtier protecteur pour le démontage de la garniture de coussinet. Détacher de l'arbre la bague à lèvre par dépose du couvercle de palier ou du flasque-palier. Voir aussi Montage de la bague à lèvre à frottement axial (Page 143) 9.2.4.3 Démontage de la bague à labyrinthe Remarque Pour l'option "Degré de protection supérieur", le moteur est équipé d'une bague à labyrinthe sur le côté DE et sur le côté NDE. Avant le démontage du palier à roulement, il convient de retirer la bague à labyrinthe. La bague à labyrinthe ③ est fixée avec trois vis sans têtes, qui sont fixées solidement avec de la colle soluble, par exemple Loctite 243. SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 141 Entretien 9.2 Remise en état Figure 9-1 Démontage de la bague à labyrinthe (schéma de principe) 1. Repérer les différents éléments des paliers en vue d'un réassemblage correct. 2. Supprimer le revêtement de protection sur l'arbre devant la bague à labyrinthe. 3. Retirer les trois vis sans tête radiales assurant l'immobilisation axiale de la bague. 4. Visser dans les trous ainsi dégagés des vis ou des goujons appropriés pour l'extraction. Veiller à la bonne profondeur de vissage afin d'éviter de coincer l'arbre ou de détériorer le filetage. 5. Chauffer la bague à labyrinthe pendant l'extraction. Voir aussi Montage de la bague à labyrinthe (Page 145) 9.2.4.4 Montage des roulements ● Effectuer les travaux de montage du palier à roulement avec la plus grande minutie et dans les meilleures conditions de propreté. Veiller au positionnement correct des composants lors du remontage. ● Fixer tous les composants en appliquant les couples de serrage (Page 173) indiqués. Remarque Pour d'autres informations sur le montage du palier à roulement, voir catalogue ou informations du constructeur du palier à rouleau. Marche à suivre 1. Déposer et remplacer les composants endommagés. 2. Nettoyer les composants encrassés. Enlever les restes de graisse, de produit d'étanchéité et de produits de freinage des liaisons vissées. 142 SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 Entretien 9.2 Remise en état 3. Préparer les logements des roulements : – Huiler légèrement la portée de la bague intérieure. – Graisser la portée de la bague extérieure, par exemple avec de la pâte de protection contre la rouille de contact Altemp Q NP 50. 4. Chauffer le palier à roulement. 5. Emmancher le palier à roulement chauffé par l'anneau intérieur sur l'arbre. Eviter de donner des coups, sans quoi le roulement risque d'être endommagé. 6. S'assurer que le palier à roulement est en appui contre l'épaulement de l'arbre ou contre le deuxième palier. Si ce n'est pas le cas, il peut se produire des vibrations axiales. 7. Remplir le palier à ras bord avec la graisse d'étanchéité préconisée. 8. Chauffer le déflecteur et l'emmancher sur l'arbre. 9. Placer le circlip dans la rainure de l'arbre ou fixer les roulements avec des écrous d'arbre. 10.Soutenir le rotor pendant le montage du logement de palier ou support de palier. 11.Graisser les emplacements de paliers (support/coussinet de palier), par exemple avec de la pâte de protection contre la rouille de contact Altemp Q NP 50. 12.Utiliser des joints appropriés pour l'assemblage. 13.Monter le support de palier ou le logement de palier ensemble avec le support de palier. 14.Monter le couvercle de palier extérieur, si présent. 15.Monter les éléments d'étanchéité : Si présent : bague à lèvre à frottement axial (Page 143) Bague à labyrinthe (exécution spéciale) (Page 145) 9.2.4.5 Montage de la bague à lèvre à frottement axial Condition requise Le palier à roulement est déjà monté. La bague à lèvre à frottement axial peut désormais être montée pour l'étanchéité des paliers. SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 143 Entretien 9.2 Remise en état Montage de la bague à lèvre à frottement axial 1. Graisser la surface de frottement axiale. La portée de l'arbre doit être exempte de graisse. ① ② ③ Bague à lèvre à frottement axial Disque d'aide au montage Boîtier protecteur 2. Engager la bague à lèvre ① à l'aide d'un disque de montage ② sur l'arbre. La bague à lèvre à frottement axial est dans sa position axiale correcte lorsque la face frontale du couvercle de palier et le bord extérieur de la bague à lèvre sont dans le même plan. Montage du boîtier protecteur pour le degré de protection IP56 (non-heavy-sea) Dans le cas d'un degré de protection IP56 (non-heavy-sea), la bague à lèvre à frottement axial pour l'étanchéité extérieure des paliers comporte un boîtier protecteur ③ en tôle dans le couvercle de palier. 1. Emmancher le boîtier protecteur sur l'arbre. 2. Veiller à ce que la précontrainte du boîtier soit encore suffisante. Le cas échéant, remplacer le boîtier protecteur. 3. Positionner le boîtier protecteur de telle façon que l'une des deux fentes longitudinales vienne coïncider avec la fente d'écoulement d'eau dans le bas du couvercle de palier ou du flasque-palier. 9.2.4.6 Montage de la bague à lèvre à frottement axial (option "Degré de protection supérieur") Associée à la bague à lèvre à frottement axial, la chambre à graisse de la bague à labyrinthe garantit l'indice de protection IP65. 144 SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 Entretien 9.2 Remise en état Lors du montage de la bague à lèvre à frottement axial, procéder comme pour le montage de la bague à labyrinthe. 1. Graisser la surface de frottement axiale. La portée de l'arbre doit être exempte de graisse. 2. Emmancher la bague à lèvre ② sur l'arbre. Dans le cas de la version avec chambre à graisse, la position axiale correcte de la bague à lèvre à frottement axial est atteinte lorsque la bague à lèvre se trouve à environ 0,2 mm derrière l'arête de l'épaulement de l'arbre. Cette position est obtenue lors du montage de la bague à labyrinthe. ① Bague en feutre ② Bague à lèvre à frottement axial Figure 9-2 ③ ④ Bague à labyrinthe Chambre à graisse Palier à roulement avec chambre à graisse (schéma de principe) Voir aussi Montage de la bague à lèvre à frottement axial (Page 143) 9.2.4.7 Montage de la bague à labyrinthe La bague à labyrinthe est mise en place en tant que dernier composant lors du montage du palier à roulement. Elle assure un degré de protection IP65 et empêche l'entrée de poussière et de corps étrangers dans le palier à roulement. 1. Enduire les trois vis sans tête de colle soluble (par ex. Loctite 243) et les visser partiellement dans la bague à labyrinthe. 2. Au niveau de la bague à labyrinthe, enduire l'arbre d'un revêtement de protection anticorrosion. SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 145 Entretien 9.2 Remise en état 3. Chauffer la bague à labyrinthe. Avant le durcissement du revêtement ou de la colle, emmancher la bague à labyrinthe par les vis sans tête jusqu'à environ 3 mm du couvercle de palier. 3 mm Figure 9-3 Position des vis sans tête de la bague à labyrinthe sur le couvercle de palier extérieur 4. Fixer la bague à labyrinthe en serrant les vis sans tête. Contrôler par de petits mouvements de va-et-vient dans le sens axial, si les pointes des vis sans tête sont bien engagées dans la gorge de l'arbre. La bague est en position axiale correcte lorsque les vis sans tête d'immobilisation dans le sens axial s'engagent dans la gorge de l'arbre. 9.2.5 Capot rapporté Remarque Démontage de l'échangeur air/eau L'échangeur air-eau est très lourd. Pour faciliter le démontage du capot rapporté, extraire l'échangeur air-eau et le remonter à l'issue des travaux. 9.2.5.1 Montage et démontage du réfrigérant air/eau Démontage 1. Respecter les instructions du fabricant du réfrigérant : Instructions du réfrigérant air/eau (Page 189). 2. Fermer les conduites d'arrivée et d'écoulement et vidanger le réfrigérant au moyen du dispositif de vidange. 3. Desserrer les conduites d'eau et les connexions des électrodes de détection de fuite d'eau, les débitmètres, etc. le cas échéant. 4. Défaire les pattes de serrage du réfrigérant air/eau 5. Sortir un peu le réfrigérant du capot rapporté. Continuer à le tirer par les œillets de levage accessibles à l'aide d'un dispositif de levage. Utiliser les équipements appropriés d'élingage ou d'écartement des élingues. 146 SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 Entretien 9.2 Remise en état 6. La barre de guidage du réfrigérant air/eau comporte deux trous pour points d'élingage permettant l'accrochage du réfrigérant. Sécuriser le réfrigérant avec une élingue supplémentaire et l'extraire jusqu'à sa mi-longueur. Accrocher le réfrigérant au point d'élingage de la barre de guidage. 7. Extraire le réfrigérant air/eau jusqu'au deuxième trou et l'y accrocher. 8. Lorsque le réfrigérant est complètement extrait, l'accrocher à l'anneau de levage de la face arrière et le déposer avec précaution. ATTENTION Brides de raccordement du réfrigérant air/eau non appropriées au levage ou au soutien Les brides ne sont pas suffisamment robustes pour supporter des charges lourdes. Le réfrigérant peut tomber. Risques de mort, de blessures graves ou de dommages matériels. ● Ne pas utiliser les brides des conduites d'eau pour étayer le réfrigérant. ● Ne pas les utiliser non plus pour suspendre le réfrigérant. Montage 1. Soulever le réfrigérant air/eau par les anneaux de levage et l'engager dans le capot rapporté. Le sécuriser par un élingage supplémentaire au niveau du trou dans la barre de guidage. La barre de guidage empêche le réfrigérant de se déporter sur les côtés lors de son introduction. 2. Lorsque le réfrigérant air/eau est entièrement engagé, serrer les pattes de serrage. Lors de la fixation, s'assurer de la disposition correcte des pattes de serrage et des rondelles sphériques. 3. Raccorder les conduites d'eau et les connexions des électrodes de détection (le cas échéant). Purger le réfrigérant à l'aide du purgeur d'air. 4. Ouvrir les conduites d'arrivée et d'écoulement. 9.2.5.2 Démontage du capot rapporté Le poids du capot rapporté figure dans les "Caractéristiques techniques et illustrations". 1. Utiliser uniquement les anneaux de levage soudés pour soulever et transporter le capot rapporté. 2. Retirer les plaques d'avertissement situées au niveau des anneaux de levage. Mettre les plaques d'avertissement de côté pour le remontage. IMPORTANT Dommages matériels Lors du démontage du capot rapporté avec le moteur en position verticale, le joint peut être endommagé et les douilles d'écartement peuvent être perdues. Démonter le capot rapporté seulement lorsque le moteur se trouve en position horizontale. SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 147 Entretien 9.2 Remise en état Condition ● Retirer tous les accessoires susceptibles d'empêcher le démontage sûr du capot rapporté. ● Avant de soulever le capot rapporté, défaire les conducteurs d'équipotentialité et les vis de fixation de la carcasse du stator. Démonter le capot rapporté 1. Démonter les plaques latérales du capot rapporté. 2. Desserrer les vis de fixation du capot rapporté à la carcasse du moteur. Côté D Côté N 3. Retirer les pièces de fixation présentes. 4. Soulever avec précaution le capot rapporté et le placer à un endroit adapté. 5. Veiller à ne pas perdre les douilles d'écartement présentes dans le joint. 6. Effectuer les travaux requis sur le moteur. IMPORTANT Objets dans la carcasse de stator La chute d'objets dans la carcasse de stator peut endommager le moteur. Veiller à ce qu'aucun objet ne tombe dans la carcasse de stator lorsque le capot rapporté est démonté. Voir aussi Caractéristiques techniques et illustrations (Page 173) 148 SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 Entretien 9.2 Remise en état IMPORTANT Endommagement du détecteur de fuite d'eau Lorsque le capot rapporté est déposé verticalement, le détecteur de fuite d'eau risque d'être endommagé. Ne poser le capot rapporté qu'horizontalement. Veiller à ce que le détecteur de fuite d'eau ne soit pas endommagé. 9.2.5.3 Montage du capot rapporté IMPORTANT Dommages matériels Lors du montage du capot rapporté avec le moteur en position verticale, le joint peut être endommagé et les douilles d'écartement peuvent être perdues. Monter le capot rapporté seulement lorsque le moteur se trouve en position horizontale. Côté D Côté N 1. Vérifier le bon état des éléments d'étanchéité avec les douilles d'écartement ainsi que leur positionnement correct. Si les éléments d'étanchéité ne sont pas en bon état, s'adresser au Service Center pour leur remplacement. 2. Poser le capot rapporté sur les douilles d'écartement dans le joint sur le moteur et le positionner correctement. 3. Enduire de colle (par ex. Loctite 243) le filetage des vis de fixation. 4. Serrer les vis de fixation en appliquant les couples de serrage correspondants. Les couples de serrage correspondants sont indiqués au chapitre "Couples de serrage des assemblages boulonnés (Page 173)" sous "Cas C". 5. Monter les plaques latérales du capot rapporté. 6. Remettre en place les pièces à ajouter et adaptateurs précédemment retirés. 7. Remettre les plaques d'avertissement sur les anneaux de levage. SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 149 Entretien 9.2 Remise en état 9.2.6 Etanchement de la machine Effectuer les travaux de montage avec la plus grande minutie et dans les meilleures conditions de propreté. ● Nettoyer et graisser toutes les surfaces de jointures nues (par ex. entre les carcasses, les flasques paliers et les boîtes paliers) et éliminer l'ancien produit d'étanchéité. ● Enduire les plans de joint nus de produit d'étanchéité non durcissant, à plasticité durable, par ex. "Hylomar M". Respecter pour ce faire le mode d'emploi et les consignes de sécurité du fabricant. ● Contrôler l'élasticité, le vieillissement ou les dommages de tous les éléments d'étanchéité, par ex. au niveau des boîtes à bornes, et les remplacer en cas d'efficacité insuffisante. Le cas échéant, remplacer les joints par des pièces d'origine ou par des éléments d'étanchéité homologués. Les joints doivent être complètement collés au moteur ou au boîtier d'admission d'air. Des interstices et des ouvertures au niveau des coupures des joints ne sont pas admissibles. ● Les surfaces de contact qui avaient été rendues étanches par du fluide d'étanchéité peuvent être rendues à nouveau étanches par du fluide d'étanchéité d'origine Hylomar M. ● Les surfaces de contact qui avaient été rendues étanches et collées d'un seul côté par des joints d'étanchéité, peuvent être rendues étanches à nouveau à l'aide de joints d'étanchéité d'origine en utilisant des colles d'origine (Loctite). Lors du démontage de couvercles qui sont scellés au moyen d'un fluide d'étanchéité, procéder comme indiqué ci-après pour garantir le degré de protection du moteur avant de le refermer : 1. Utiliser uniquement des fluides d'étanchéité autorisés. 2. Nettoyer les surfaces d'étanchéité conformément à la fiche technique du fluide d'étanchéité. Les surfaces d'étanchéité doivent être propres et sèches avant le remontage. 3. Appliquer le fluide d'étanchéité sous la forme d'une chenille continue d'un diamètre de 3 mm environ. 4. Monter les composants après avoir laissé sécher le solvant, le cas échéant, en respectant les limitations du temps de montage. 5. Resserrer les vis de fixation du couvercle quelques minutes après la pose du fluide d'étanchéité. Remarque Service Center Pour toute question, contacter le Service Center. Voir aussi SAV et assistance (Page 171) 150 SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 Pièces de rechange 10.1 10 Références de commande Pour commander des pièces de rechange, indiquer, en plus de la désignation exacte de la pièce, le type de machine et son numéro de série. Veiller à ce que la désignation de la pièce de rechange corresponde à celle figurant dans les listes de pièces de rechange et ajouter son numéro repère. Exemple ● Flasque-palier, côté D (rep 5.00) ● Type de moteur 1MN1 ● Numéro de série D21234567010001 Le type de machine et le numéro de série sont indiqués sur la plaque signalétique ainsi que dans les caractéristiques techniques et sont en outre gravés sur la face frontale du bout d'arbre côté D. Remarque Les représentations graphiques figurant dans ce chapitre sont des représentations de principe des exécutions de base. Elles servent à la définition des pièces de rechange. L'exécution livrée peut diverger sur des points de détail. ATTENTION Risque d'explosion En cas d'utilisation de pièces de rechange autres que celles d'origine, le mode de protection pour atmosphère explosible n'est plus garanti. Un fonctionnement dans une atmosphère explosible risque de provoquer une explosion. Risques de mort, de blessures graves ou de dommages matériels. ● Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine sur les moteurs protégés contre l'explosion ; cela vaut également pour les composants tels que joints, bornes et entrées de câbles. Pour toute question, contacter le Service Center (Page 171). ● Pour les pièces normées telles que les vis, il est possible de se procurer des pièces de qualité équivalente dans le commerce. 10.2 Paliers à roulement Lorsque des paliers à roulements sont montés en version isolée, utiliser des paliers à roulements de rechange de même type. Cela permet d'éviter les dégradations du palier dues à la circulation de courant électrique. SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 151 Pièces de rechange 10.3 Chauffage à l'arrêt 10.3 Chauffage à l'arrêt ATTENTION Risque d'explosion Une procédure non-conforme lors de l'entretien du chauffage à l'arrêt, comme l'utilisation de pièces de rechange non homologuées ou non contrôlées, peut, si le moteur est amené à fonctionner dans une atmosphère explosible, conduire à une explosion. Risques de mort, de blessures graves ou de dommages matériels. La remise en état du chauffage à l'arrêt, son montage, ainsi que l'essai individuel nécessaire ensuite doivent être réalisés obligatoirement par des personnes qualifiées des Service Centers (Page 171), car ces opérations exigent de nombreuses connaissances spécialisées. Seules des pièces de rechange autorisées et homologuées doivent être utilisées. 152 SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 Pièces de rechange 10.4 Boîtiers, stators et rotors 10.4 Boîtiers, stators et rotors Figure 10-1 Boîtiers, stators et rotors Tableau 10-1 Pièces de rechange pour boîtiers, stators et rotors Repère Description 5.41 Plaque à ouïes et capot pour orifice de sortie d'air 5.49 Boîtier 8.00 Rotor complet 8.20 Circuit magnétique de stator avec enroulement 10.00 Carcasse du stator 10.50 Anneaux de levage 20.00 Boîte à bornes sans entrée de câbles Voir aussi Boîte à bornes 1XB1621 (Page 157) Boîte à bornes 1XB1631 (Page 159) Boîte à bornes 1XB7730 (Page 161) Boîte à bornes 1XB7731 (Page 162) Boîte à bornes 1XB7740 (Page 163) SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 153 Pièces de rechange 10.5 Capot rapporté 10.5 Capot rapporté Figure 10-2 Capot rapporté Tableau 10-2 Pièces de rechange pour capot rapporté Repère Description 30.00 Carter de réfrigérant air/eau 30.40 Réfrigérant air/eau 32.00 Motoventilateur 154 SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 Pièces de rechange 10.6 Boîte-palier palier à roulement côtés D et N 10.6 Boîte-palier palier à roulement côtés D et N Figure 10-3 Boîte-palier côtés D et N Tableau 10-3 Pièces de rechange pour boîte-palier côtés D et N Repère Description Repère Description 3.20 Couvercle de palier extérieur 4.20 Couvercle de palier extérieur 3.35 Déflecteur 4.35 Déflecteur 3.60 Couvercle de palier intérieur 4.60 Couvercle de palier intérieur 5.00 Flasque-palier 6.00 Flasque-palier Kit de palier côtés D et N comportant les éléments suivants Roulement à billes rainuré (palier-guide) Roulement à billes rainuré Joint de traversée d'arbre, bague à labyrinthe (op‐ Joint de traversée d'arbre tion) Circlip, bague protectrice SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 Circlip 155 Pièces de rechange 10.7 Boîte-palier palier à roulement côtés D et N 10.7 Boîte-palier palier à roulement côtés D et N A partir de la hauteur d'axe 400, les moteurs rapides comportent des boîtes-palier à diamètre réduit sous forme de logement de palier. Figure 10-4 Boîte-palier côtés D et N Tableau 10-4 Pièces de rechange pour boîte-palier côtés D et N Repère Description Repère Description 3.20 Couvercle de palier extérieur 4.20 Couvercle de palier extérieur 3.35 Déflecteur 4.35 Déflecteur 3.60 Couvercle de palier intérieur 4.60 Couvercle de palier intérieur 5.00 Flasque-palier 6.00 Flasque-palier Kit de palier côtés D et N comportant les éléments suivants Roulement à billes rainuré (palier-guide) Roulement à billes rainuré Joint de traversée d'arbre, bague à labyrinthe (op‐ Joint de traversée d'arbre tion) Circlip, bague protectrice 156 Circlip SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 Pièces de rechange 10.8 Boîte à bornes 1XB1621 10.8 Boîte à bornes 1XB1621 Figure 10-5 Boîte à bornes 1XB1621 avec entrée de câbles standard Figure 10-6 Entrée de câbles en deux parties Tableau 10-5 Pièces de rechange pour boîte à bornes 1XB1621 Repère Description Repère Description 20.00 Boîte à bornes sans entrée de câble comportant les éléments suivants : 20.20 Enveloppe de boîte à bornes 21.41 Isolateur support de borne 20.27 Barre support 21.61 Bornier pour circuit auxiliaire SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 157 Pièces de rechange 10.8 Boîte à bornes 1XB1621 Repère Description Repère Description 20.28 Joint 22.01 Borne à collier complète 20.30 Couvercle 22.43 Etrier, coudé, deux trous 20.38 Joint 22.70 Etrier de serrage du conducteur de pro‐ tection 21.11 Tôle de raccordement avec conducteur interne Tableau 10-6 Pièces de rechange additionnelles 158 Repère Description Repère Description 20.60 Boîte d'entrée 20.66 Arrêt de traction - partie inférieure 20.61 Manchon d'entrée - partie supérieure 20.68 Joint 20.62 Manchon d'entrée - partie inférieure 20.70 Garniture d'étanchéité d'entrée 20.65 Arrêt de traction - partie supérieure SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 Pièces de rechange 10.9 Boîte à bornes 1XB1631 10.9 Boîte à bornes 1XB1631 Figure 10-7 Rep. Boîte à bornes 1XB1631 Description Rep. Description 20.00 Boîte à bornes sans entrée de câble comportant les éléments suivants 20.20 Enveloppe de boîte à bornes 21.11 Tôle de raccordement avec conducteur interne 20.27 Rail support (selon la version) 21.41 Isolateur support de borne 20.28 Joint 21.61 Bornier pour circuit auxiliaire (selon la version) 20.30 Couvercle 22.43 Barrette de couplage étagée , deux trous 20.38 Joint de couvercle 22.70 Etrier de serrage du conducteur de protection 20.86 Entrée pour câble auxiliaire La boîte à borne ne peut être commandée qu'en tant que pièce complète. ; ; SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 159 Pièces de rechange 10.9 Boîte à bornes 1XB1631 Tableau 10-7 Pièces de rechange supplémentaires pour la boîte à bornes 1XB1631 avec entrée de câbles en deux parties Repère Description Repère Description 20.61 Manchon d'entrée - partie supérieure 20.66 Arrêt de traction - partie inférieure 20.62 Manchon d'entrée - partie inférieure 20.70 Garniture d'étanchéité d'entrée 20.65 Arrêt de traction - partie supérieure 160 SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 Pièces de rechange 10.10 Boîte à bornes 1XB7730 10.10 Boîte à bornes 1XB7730 Figure 10-8 Boîte à bornes principale 1XB7730 Tableau 10-8 Pièces de rechange pour boîte à bornes principale 1XB7730 Repère Description Repère Description 20.00 Boîte à bornes sans entrée de câble comportant les éléments suivants 20.20 Enveloppe de boîte à bornes 21.61 Bornier pour circuit auxiliaire 20.28 Joint 21.74 Protection antitorsion 20.30 Couvercle 22.01 Borne à collier complète 20.38 Joint 22.39 Connexion du point neutre 21.11 Tôle de raccordement avec conducteur interne 22.70 Etrier de serrage du conducteur de pro‐ tection 21.41 Isolateur support de borne Repère Description Tableau 10-9 Pièces de rechange additionnelles Repère Description 20.51 Plaque d'entrée avec joint SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 161 Pièces de rechange 10.11 Boîte à bornes 1XB7731 10.11 Boîte à bornes 1XB7731 Figure 10-9 Boîte à bornes principale 1XB7731 Tableau 10-10 Pièces de rechange pour boîte à bornes principale 1XB7731 Repère Description Repère Description 20.00 Boîte à bornes sans entrée de câble comportant les éléments suivants 20.20 Enveloppe de boîte à bornes 21.61 Bornier pour circuit auxiliaire 20.28 Joint 21.74 Protection antitorsion 20.30 Couvercle 22.01 Borne à collier complète 20.38 Joint 22.39 Connexion du point neutre 21.11 Tôle de raccordement avec conducteur interne 22.41 Etrier, droit, deux trous 21.41 Isolateur support de borne 22.70 Etrier de serrage du conducteur de pro‐ tection Repère Description Tableau 10-11 162 Pièces de rechange additionnelles Repère Description 20.51 Plaque d'entrée avec joint SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 Pièces de rechange 10.12 Boîte à bornes 1XB7740 10.12 Boîte à bornes 1XB7740 Figure 10-10 Boîte à bornes principale 1XB7740 Tableau 10-12 Repère Pièces de rechange boîte à bornes principale 1XB7740 Description Repère Description 20.00 Boîte à bornes sans entrée de câble comportant les éléments suivants 20.20 Enveloppe de boîte à bornes 21.61 20.28 Joint 21.74 Protection antitorsion 20.30 Couvercle 22.01 Borne à collier complète 20.38 Joint 22.30 Barre de raccordement du circuit princi‐ pal 21.11 Tôle de raccordement avec conducteur interne 22.39 Connexion du point neutre 21.41 Isolateur support de borne 22.70 Etrier de serrage du conducteur de pro‐ tection Repère Description Tableau 10-13 Pièces de rechange additionnelles Repère Description 20.51 Plaque d'entrée avec joint SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 Bornier pour circuit auxiliaire 163 Pièces de rechange 10.13 Boîte à bornes auxiliaire 1XB9014 10.13 Boîte à bornes auxiliaire 1XB9014 Figure 10-11 Boîte à bornes auxiliaire 1XB9014 Remarque La boîte à bornes auxiliaire est une pièce d'un seul tenant ; il n'existe pas de pièces détachées. S'adresser au Siemens Service Center (Page 171). 164 SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 Pièces de rechange 10.14 Boîte à bornes auxiliaire 1XB9015 Boîte à bornes auxiliaire 1XB9015 10.14 Figure 10-12 Boîte à bornes auxiliaire 1XB9015 Remarque La boîte à bornes auxiliaire est une pièce d'un seul tenant ; il n'existe pas de pièces détachées. S'adresser au Siemens Service Center (Page 171). SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 165 Pièces de rechange 10.15 Boîte à bornes auxiliaire 1XB9016 10.15 Boîte à bornes auxiliaire 1XB9016 Figure 10-13 Boîte à bornes auxiliaire 1XB9016 Remarque La boîte à bornes auxiliaire est une pièce d'un seul tenant ; il n'existe pas de pièces détachées. S'adresser au Siemens Service Center (Page 171). 166 SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 Pièces de rechange 10.16 Boîte à bornes auxiliaire 1XB302 10.16 Boîte à bornes auxiliaire 1XB302 $$ $ 0[ $ $ $ 0[ Figure 10-14 Boîte à bornes auxiliaire 1XB302 Remarque La boîte à bornes auxiliaire est une pièce d'un seul tenant ; il n'existe pas de pièces détachées. S'adresser au Siemens Service Center (Page 171). SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 167 Pièces de rechange 10.16 Boîte à bornes auxiliaire 1XB302 168 SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 11 Élimination 11.1 Introduction La préservation de l'environnement et des ressources naturelles représente à nos yeux un objectif de grande priorité. Une gestion globale de l'environnement, conforme à la norme ISO 14001, assure le respect des lois et établit des normes élevées en la matière. Dès le stade du développement, nos produits répondent aux critères d'une fabrication respectueuse de l'environnement, de sécurité et de protection de la santé. Vous trouverez dans le chapitre ci-après des recommandations pour éliminer la machine et ses composants dans le respect de l'environnement. Respectez les réglementations locales lors de l'élimination. 11.2 Prescriptions en vigueur dans le pays d'utilisation Remarque Respecter les prescriptions en vigueur dans le pays d'utilisation Respecter les règlementations spécifiques en vigueur dans les pays respectifs concernant la mise au rebut de la machine ou des déchets produits au cours des différentes phases de son cycle de vie. 11.3 Démontage de la machine Désassembler la machine selon la procédure générale spécifique aux machines-outils. ATTENTION Des composants peuvent chuter La machine comprend des pièces très lourdes. Ces pièces peuvent chuter lors du désassemblage de la machine. Risques de mort, de blessures graves ou de dommages matériels. Protégez les pièces de la machine des chutes avant de les détacher. SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 169 Élimination 11.4 Elimination des composants 11.4 Elimination des composants Composants Les machines sont principalement composées d'acier et de différentes parties en cuivre et en aluminium D'une façon générale, les matériaux métalliques sont recyclables sans réserve. Séparer les composants à recycler selon les catégories suivantes : ● Acier et fer ● Aluminium ● Alliages non-ferreux, par ex. enroulements L'isolement de l'enroulement est éliminé par incinération lors du recyclage du cuivre. ● Matériaux d'isolation ● Câbles ● Rebuts électroniques Consommables et produits chimiques Séparer les consommables et produits chimiques à éliminer selon les catégories suivantes : ● Huile ● Graisses ● Produits de nettoyage et solvants ● Résidus de vernis ● Produits anticorrosion ● Additifs pour liquide de refroidissement tels que les inhibiteurs, les antigels ou les biocides Eliminer les différents composants en fonction des consignes locales ou par le biais d'une entreprise spécialisée dans l'élimination des déchets. Ceci est également valable pour les chiffons et produits de nettoyage avec lesquels les tâches ont été effectuées sur la machine. Matériaux d'emballage ● En cas de besoin, prendre contact avec une entreprise spécialisée dans l'élimination des déchets. ● Les emballages en bois utilisés pour le transport maritime sont constitués de bois imprégné. Veiller à respecter les consignes locales. ● L'emballage d'étanchéité est constitué d'un film composite d'aluminium. Il peut être éliminé par une filière dotée d'un recyclage thermique. Les films encrassés doivent être éliminés par incinération. 170 SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 SAV et assistance A.1 A Siemens Service Center Les détails concernant l'exécution de ce moteur électrique ainsi que les conditions de service admissibles sont décrits dans les présentes instructions. Interventions sur site et pièces de rechange Pour faire appel à des prestations du service après-vente sur site ou commander des pièces de rechange, adressez-vous à l'interlocuteur Siemens local. Il pourra vous mettre en contact avec le service compétent. Questions techniques ou autres informations Pour toute question technique ou pour obtenir d'autres informations, veuillez vous adresser au Siemens Service Center. Préparez au préalable les informations suivantes : ● Type de moteur ● Numéro de moteur Ces informations se trouvent sur la plaque signalétique du moteur. Données de contact du Support technique central pour nos clients en Allemagne +49 911 895 7222 +49 911 895 7223 support.automation@siemens.com Pour trouver votre interlocuteur si vous êtes établi hors d'Allemagne, voir : http://support.automation.siemens.com/WW/view/fr/16604999. Il est également possible d'appeler directement les numéros de téléphone suivants aux heures habituelles de travail pour avoir un interlocuteur parlant la langue du pays correspondant. Amérique +1 423 262 5710 +1 423 262 2231 support.america.automation@siemens.com Asie / Pacifique +86 10 6475 7575 +86 10 6474 7474 support.asia.automation@siemens.com SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 171 SAV et assistance A.2 RoHS – Restriction de l'utilisation de certaines matières dangereuses A.2 RoHS – Restriction de l'utilisation de certaines matières dangereuses Conformément à la directive RoHS ("Restriction of certain Hazardous Substances"), nous remplaçons, autant que l'état actuel de la technique nous le permet, les substances dangereuses par d'autres, inoffensives. Priorité est donnée à la sécurité au cours de l'exploitation et de la manipulation. 172 SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 B Caractéristiques techniques et illustrations B.1 Couples de serrage des assemblages boulonnés Freinage des vis et écrous ● Les vis et écrous qui ont été montés à l'origine avec des éléments de freinage, d'amortissement et/ou de répartition des forces doivent être remontés avec interposition d'éléments de fonctionnalité identique. Remplacer systématiquement les éléments de blocage assurant un freinage par obstacle (plaquette-arrêtoir, p. ex.). ● Lors de l'assemblage, freiner à nouveau le filetage à l'aide d'un frein filet approprié, p. ex. du Loctite 243. ● Lors de l'assemblage, les vis de fixation avec une longueur de serrage inférieure à 25 mm doivent toujours être remontées avec des éléments de freinage appropriés ou des moyens de freinage détachables, p. ex. Loctite 243. La longueur de serrage est la distance comprise entre la tête de vis et l'amorce du trou fileté. Couples de serrage Les couples de serrage suivants s'appliquent suivant la taille du filetage pour les assemblages boulonnés avec des surfaces d'appui métalliques (p. ex. supports de palier, éléments de palier, parties des boîtes à bornes vissées sur la carcasse du stator) : Tableau B-1 Couples de serrage des assemblages boulonnés avec une tolérance de ± 10 % Cas M4 M5 M6 M8 M10 M12 M16 M20 M24 M30 M36 M42 M48 M56 A 1,2 2,5 4 8 13 20 40 52 80 150 - - - - Nm B 1,3 2,6 4,5 11 22 38 92 180 310 620 1080 1700 2600 4200 Nm C 3 5 8 20 40 70 170 340 600 1200 2000 3100 4700 7500 Nm SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 173 Caractéristiques techniques et illustrations B.1 Couples de serrage des assemblages boulonnés Cas d'application Les couples de serrage indiqués ci-dessus s'appliquent aux cas d'application suivants : ● Cas A Pour les raccordements électriques dont le couple de serrage admissible est normalement limité par le matériau de la visserie et/ou par la charge admissible des isolateurs (exception faite des connexions de barres selon le cas B) ● Cas B Pour vis dans des pièces de faible résistance (p. ex. aluminium) ou pour vis de la classe de résistance 8.8 selon ISO 898-1. ● Cas C Pour vis de la classe de résistance 8.8 ou A4-70 selon ISO 898-1, mais uniquement pour assemblages de pièces de résistance élevée (p. ex. fonte grise, acier ou acier coulé). Remarque Couples de serrage différents Les couples de serrage différents de ceux de ce tableau pour les raccordements électriques et les assemblages boulonnés de composants avec joints plats ou de pièces isolantes sont indiqués dans les sections correspondantes et sur les dessins. Voir aussi Dispositif d'immobilisation du rotor (Page 40) 174 SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 Documents qualité C.1 C Certificat de conformité CE SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 175 Documents qualité C.1 Certificat de conformité CE 176 SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 Documents qualité C.1 Certificat de conformité CE Englisch EC Declaration of Conformity (according to Annex VIII of EC Directive 94/9/EG) No. ... Manufacturer: Nürnberg Siemens AG Sector Industry Drive Technologies Large Drives, Vogelweiherstr. 1-15, D-90441 The designated product is in conformity with the specifications of the following European Directive: 94/9/EC Directive of the European Parliament and the Council on the approximation of the laws of the Member States concerning equipment and protective systems intended for use in potentially explosive atmospheres. We confirm conformity of the product indicated above with the standards: First display of the CE marking: 2012 The product indicated is intended to be installed in another machine for use in hazardous areas of zone 2 in accordance with EN 60079-10-1 and Directive 1999/92/EC. Commissioning is prohibited until conformity of this machine with Directive 94/9/EC has been confirmed. This declaration confirms conformity with the guidelines mentioned. However, this is neither a quality nor a durability warranty. Please take notice of the safety notes supplied with the product documentation. Tschechisch Prohlášení o shod s p edpisy EU Výrobce: Nürnberg (podle dodatku VIII sm rnice EU 94/9/EG) Siemens AG Sector Industry Drive Technologies Large Drives, Vogelweiherstr. 1-15, D-90441 Uvedený výrobek se shoduje s p edpisy následujících evropských sm rnic: 94/9/EG sm rnice Evropského parlamentu a Rady o sjednocení legislativy lenských stát EU týkající se ístroj a ochranných systém za ú elem jejich správného používání v oblastech ohrožených explozí. Potvrzujeme tímto, že se výše uvedený výrobek shoduje s následujícími normami: První umíst ní ozna ení CE: 2012 Uvedený výrobek je ur en pro montáž do jiných stroj pro použití v oblastech ohrožených explozí zóny 2 podle EN 60079-10-1 a sm rnice 1999/92/EG. Stroj není dovoleno zprovoz ovat, dokud není potvrzena shoda tohoto stroje se sm rnicí 94/9/EG. Toto prohlášení osv uje shodu s uvedenými sm rnicemi, neznamená však záruku vlastností nebo trvanlivosti. Dodržujte bezpe nostní pokyny podle dodané dokumentace k výrobku. I DT LD SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 Copyright ( ) SIEMENS AG 2012 All rights reserved VQ 1013-4-1210 Seite 2 von 13 177 Documents qualité C.1 Certificat de conformité CE Dänisch EF-overensstemmelseserklæring Producent: Nürnberg (i henhold til EF-direktivet 94/9/EF) Siemens AG Sector Industry Drive Technologies Large Drives, Vogelweiherstr. 1-15, D-90441 Det angivne produkt opfylder forskrifterne fra følgende europæiske direktiver: 94/9/EF Direktiv fra Europa Parlamentet og rådet for tilpasning af medlemslandenes redskaber og beskyttelsessystemer til anvendelse inden for bestemte eksplosive områder. Vi bekræfter det ovennævnte produkts overensstemmelse med standarderne: 1. anbringelse af CE-mærkningen: 2012 Det beskrevne produkt er bestemt til indbygning i en anden maskine til indsats i eksplosive områder i zonen 2 i henhold til EN 60079-10-1 og direktiv 1999/92/EF. Idrifttagning er forbudt, indtil denne maskine er konstateret overensstemmende med direktiv 94/9/EF. Denne erklæring gælder som dokumentation for overensstemmelse med de nævnte direktiver men er dog ingen beskaffenheds- eller holdbarhedsgaranti. Sikkerhedshenvisningerne i den medleverede produktinformation skal overholdes. Estnisch EÜ vastavustunnistus Tootja: Nürnberg (vastavalt EÜ-direktiivi 94/9/EÜ lisale VIII) Siemens AG Sector Industry Drive Technologies Large Drives, Vogelweiherstr. 1-15, D-90441 Nimetatud toode vastab järgmiste euroopa direktiivide nõuetele: 94/9/EÜ Euroopa Parlamendi ja Nõukogu direktiiv plahvatusohtlikus keskkonnas kasutatavaid seadmeid ja kaitsesüsteeme käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta. Kinnitame eelnimetatud toote vastavust järgmistele standarditele: Esmakordne CE märgistuse kandmine tootele: 2012 Antud toode on mõeldud paigaldamiseks teise masina sisse kasutamiseks vastavalt EN 60079-10-1 ja direktiivi 1999/92/EÜ 2 tsooni plahvatusohtlikes piirkondades. Kasutuselevõtt on nii kaua keelatud, kuni on fikseeritud antud masina vastavus direktiivile 94/9/EÜ. Käesolev deklaratsioon tõendab vastavust nimetatud direktiividele, ei kujuta endast aga tooteomadus- ega vastupidavusgarantiid. Tarnimisel kaasaantud tootedokumentatsioonis äratoodud ohutusjuhistest tuleb kinni pidada. I DT LD 178 Copyright ( ) SIEMENS AG 2012 All rights reserved VQ 1013-4-1210 Seite 3 von 13 SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 Documents qualité C.1 Certificat de conformité CE Griechisch VIII 94/9/E ) : Siemens AG Sector Industry Drive Technologies Large Drives, Vogelweiherstr. 1-15, D-90441 Nürnberg : 94/9/ . : CE: 2012 2 EN 60079-10-1 1999/92/ . 94/9/E . , . . Spanisch Declaración de conformidad CE Fabricante: Nürnberg (según el Anexo de la Directiva 94/9/CE) Siemens AG Sector Industry Drive Technologies Large Drives, Vogelweiherstr. 1-15, D-90441 El producto arriba mencionado cumple con lo especificado en la Directiva Europea siguiente: 94/9/CE Directiva del Parlamento Europeo y del Consejo para la armonización de las leyes de los estados miembros relativa a aparatos y sistemas de protección para uso conforme en atmósferas potencialmente explosivas. Confirmamos que el producto arriba mencionado cumple las siguientes normas: Primera colocación de la marca "CE": 2012 El producto mencionado está previsto para su montaje en otra máquina prevista para su instalación en atmósferas potencialmente explosivas de la zona 2 conforme a EN 60079-10-1 y la directiva 1999/92/CE. La puesta en marcha está prohibida hasta que no se haya confirmado que dicha máquina cumple la directiva 94/9/CE. Esta declaración certifica el cumplimiento de las directivas mencionadas pero no garantiza las características ni la durabilidad. Deben observarse las consignas de seguridad de la documentación de producto suministrada. I DT LD SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 Copyright ( ) SIEMENS AG 2012 All rights reserved VQ 1013-4-1210 Seite 4 von 13 179 Documents qualité C.1 Certificat de conformité CE Französisch Déclaration CE de conformité (selon annexe VIII de la directive 94/9/CE) Constructeur : Nürnberg Siemens AG Sector Industry Drive Technologies Large Drives, Vogelweiherstr. 1-15, D-90441 Le produit désigné est conforme aux prescriptions de la directive européenne suivante : 94/9/EG Directive du parlement européen et du conseil concernant le rapprochement des législations des États membres pour les appareils et les systèmes de protection destinés à être utilisés en atmosphères explosibles. Nous certifions la conformité du produit mentionné ci-dessus avec les normes : Première apposition du marquage CE : 2012 Le produit désigné est destiné à l'implantation dans une autre machine pour l'utilisation en atmosphère explosible, zone 2 selon la norme EN 60079-10-1 et la directive 1999/92/EG. La mise en service est proscrite tant que la conformité de cette machine avec la directive 94/9/EG n'est pas constatée. Ce certificat atteste la conformité aux directives mentionnées, mais ne tient pas lieu de garantie de qualité ni de longévité. Respecter les consignes de sécurité figurant dans la documentation produit fournie. Italienisch Dichiarazione di conformità CE Costruttore: Nürnberg (in conformità all’Annesso VIII della Direttiva Europea 94/9/CE) Siemens AG Sector Industry Drive Technologies Large Drives, Vogelweiherstr. 1-15, D-90441 Il prodotto designato è conforme alle prescrizioni della seguente Direttiva Europea: 94/9/CE Direttiva del Parlamento Europeo e del Consiglio concernente il ravvicinamento delle legislazioni degli Stati membri relativa agli apparecchi e sistemi di protezione destinati ad essere utilizzati in atmosfera potenzialmente esplosiva. Si certifica la conformità del prodotto sopra menzionato alle norme seguenti: Prima apposizione del marchio CE: 2012 Il prodotto designato è destinato ad essere installato in un’altra macchina per l’impiego in aree a rischio di esplosione della Zona 2 secondo la norma EN 60079-10-1 e la Direttiva 1999/92/CE. La messa in servizio è vietata fintantoché non è stata accertata la conformità di questa macchina con la Direttiva 94/9/CE. Questa dichiarazione certifica la conformità con le direttive citate, non costituisce però alcuna garanzia di caratteristiche di prodotto oppure di durata. Le avvertenze di sicurezza riportate nella documentazione di prodotto allegata devono essere rispettate. I DT LD 180 Copyright ( ) SIEMENS AG 2012 All rights reserved VQ 1013-4-1210 Seite 5 von 13 SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 Documents qualité C.1 Certificat de conformité CE Lettisch EK atbilst bas deklar cija (Saska Ražot js: Nürnberg ar pielikumu VIII no EK direkt vas 94/9/EG) Nr. ... Siemens AG Sector Industry Drive Technologies Large Drives, Vogelweiherstr. 1-15, D-90441 Ražojums atbilst turpm k min to Eiropas direkt vu specifik cij m: 94/9/EK Eiropas parlamenta un padomes direkt va, saska ar dal bvalstu likumiem, attiec izmantot ier ces un aizsardz bas sist mas iesp jami spr dzienb stam vid . Ar šo dokumentu apliecin m, ka iepriekš aprakst tais izstr jums atbilst š m pras uz ieceri m: CE z mes pirm uzlikšana: 2012 Saska ar EN 60079-10-1 un direkt vu 1999/92/EK šo produktu iecer ts uzst t cit s maš s izmantošanai stam s zon s 2. Nodošana ekspluat cij aizliegta kam r neb s apstiprin ta š s maš nas atbilst ba direkt vai 94/9/EK. deklar cija apliecina atbilst bu nor taj m direkt m, bet t negarant atbilst bu nor taj m izstr paš m vai kalpošanas ilgumam. iev ro droš bas nor jumi, kas ietverti pieg des komplekt iek autaj izstr juma dokument cij . juma Litauisch EB atitikties deklaracija Gamintojas: Nürnberg (pagal EB direktyvos 94/9/EB VIII pried ) Siemens AG Sector Industry Drive Technologies Large Drives, Vogelweiherstr. 1-15, D-90441 Nurodytas produktas atitinka šios Europos direktyvos reikalavimus: 94/9/EB Europos Parlamento ir Tarybos direktyva d l valstybi nari statym , susijusi su potencialiai sprogioje aplinkoje naudojama ranga ir apsaugos sistemomis, suderinimo Tvirtiname, kad aukš iau min tas produktas atitinka normas: Pirmasis CE ženklas pritvirtintas: 2012 Nurodytas produktas skirtas montuoti kit mašin , naudojam potencialiai sprogioje 2 zonos aplinkoje pagal EN 60079-10-1 ir direktyv 1999/92/EB. Draudžiama atiduoti ekspoatacijai tol, kol nenustatyta, kad ši mašina atitinka direktyv 94/9/EB. Ši deklaracija patvirtina atitikim nurodytoms direktyvoms, ta iau negarantuoja joki ypatybi ar tinkamumo naudoti termino. tina laikytis pridedamoje gaminio dokumentacijoje pateikt sp jam nurodym . I DT LD SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 Copyright ( ) SIEMENS AG 2012 All rights reserved VQ 1013-4-1210 Seite 6 von 13 181 Documents qualité C.1 Certificat de conformité CE Ungarisch EU egyez ségi nyilatkozat (a 94/9/EG számú EU-irányelv VIII függeléke szerint) Gyártó: Nürnberg Siemens AG Sector Industry Drive Technologies Large Drives, Vogelweiherstr. 1-15, D-90441 A jelzett termék megfelel a következ európai irányelvek el írásainak: 94/9/EG Az Európai Parlament és az Európa Tanács irányelve a tagállamok készülékekre és védelmi rendszerekre vonatkozó jogi el írásainak harmonizálásáról a robbanásveszélyes területeken való rendeltetésszer használathoz. A fent említett termék szabványokkal való egyez ségét a következ kkel igazoljuk: A CE-jelzés els elhelyezése: 2012 A jelzett termék más gépbe történ elhelyezésre készült a 2 zóna robbanásveszélyes területein történ alkalmazáshoz az EN 60079-10-1 szabvány és az 1999/92/EG irányelv szerint. Az üzembe helyezés mindaddig tilos, amíg a gép egyez ségét a 94/9/EG irányelvvel nem rögzítették. Ez a nyilatkozat tanúsítja a nevezett irányelveknek való megfelel séget, de semmilyen min ségi- vagy tartóssági garanciát nem jelent. A csatolt termékdokumentációban szerepl biztonsági utasításokat figyelembe kell venni. Maltesisch UE-Dikjarazzjoni ta' Konformità Manifattur: Nürnberg (skond l-appendi i VIII tad-Direttiva tal-Kunsill ta’l-Unjoni Ewropea 94/9/KE) Siemens AG Sector Industry Drive Technologies Large Drives, Vogelweiherstr. 1-15, D-90441 Il-prodott imsemmi jikkorrispondi ma' l-instruzzjonijiet tad-direttivi ewropej. 94/9/KE Direttiva tal-parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar l-approssimazzjoni tal-li ijiet ta’l-Istati Membri li jirrigwardaw tag mir u sistemi ta' sigurtà g al u u skond ir-regolamenti f' oni fejn hemm periklu ta' splu jonijiet. Nikkonfermaw il-konformità tal-prodott imsemmi ma' l-istandards: Applikazzjoni tal-marka CE: 2012 Il-prodott imsemmi huwa ma sub biex ji i immuntat f'magna o ra g all-u u f' oni fejn hemm periklu ta' splu jonijiet 2 skond EN 60079-10-1 u d-Direttiva 1999/92/KE. Il-prodott ma jistax jibda' ji i m addem sakemm tigi determinata il-konformità ta' din il-magna mad-direttiva 94/9/KE. Din id-dikjarazzjoni mhix garanzija ta’ responsabbiltà dwar il-prodott. Ir-regoli tad-dokumentazzjoni tal-prodott g andhom jigu obduti. I DT LD 182 Copyright ( ) SIEMENS AG 2012 All rights reserved VQ 1013-4-1210 Seite 7 von 13 SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 Documents qualité C.1 Certificat de conformité CE Niederländisch EG-conformiteitsverklaring (volgens bijlage VIII van de EG-richtlijn 94/9/EG) Fabrikant: Nürnberg Siemens AG Sector Industry Drive Technologies Large Drives, Vogelweiherstr. 1-15, D-90441 Het omschreven product stemt overeen met de voorschriften van de volgende Europese richtlijn: 94/9/EG Richtlijn van het Europees Parlement en de Raad inzake de onderlinge aanpassing van de wetgevingen van de lidstaten betreffende apparaten en beveiligingssystemen bedoeld voor gebruik op plaatsen waar ontploffingsgevaar kan heersen. Wij bevestigen de conformiteit van bovengenoemd product met de normen: Eerste aanbrengen van het CE-keurmerk: 2012 Het omschreven product is bedoeld voor inbouw in een andere machine voor gebruik op plaatsen waar ontploffingsgevaar kan heersen van de klasse 2 volgens EN 60079-10-1 en richtlijn 1999/92/EG. De inbedrijfneming is verboden tot de conformiteit van de machine met de Richtlijn 94/9/EG is vastgesteld. Deze verklaring bevestigt de conformiteit met de genoemde richtlijnen, maar geeft geen garantie betreffende de gesteldheid of de houdbaarheid. De veiligheidsaanwijzingen in de meegeleverde productdocumentatie dienen te worden nageleefd. Norwegisch EU konformitetserklæring (i henhold til EUs direktiv 94/9/EU) Produsent: Nürnberg Siemens AG Sector Industry Drive Technologies Large Drives, Vogelweiherstr. 1-15, D-90441 Det angitte produktet er i overensstemmelse med forskriftene i følgende europeiske direktiv: 94/9/EU Direktiv fra EU-parlamentet og rådet for tilpasning av medlemsstatenes rettslige forskrifter for utstyr og beskyttelsessystemer for forskriftemessig bruk i eksplosjonsfarlige områder. Vi bekrefter det overnevnte produkts konformitet med standardene: Første gangs plassering av Ce-MERKING: 2012 Det omtalte produktet er ment for innbygging i en annen maskin for bruk i eksplosjonsfarlige områder i sonen 2 i henhold til EN 60079-10-1 og Direktiv 1999/92/EU. Det er forbudt å ta i bruk inntil konformiteten i denne maskinen er fastsatt ut fra Direktiv 94/9/EU. Denne erklæringen er ingen garanti om egenskaper. Henvisningene i den medfølgende produktdokumentasjonen må overholdes. I DT LD SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 Copyright ( ) SIEMENS AG 2012 All rights reserved VQ 1013-4-1210 Seite 8 von 13 183 Documents qualité C.1 Certificat de conformité CE Polnisch Deklaracja zgodno ci UE Producent: Nürnberg (wed ug za cznika VIII dyrektywy EG 94/9/EG) Siemens AG Sector Industry Drive Technologies Large Drives, Vogelweiherstr. 1-15, D-90441 Wymieniony produkt jest zgodny z przepisami nast puj cej Dyrektywy Europejskiej: 94/9/EG Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady ds. Harmonizacji Przepisów Prawnych Pa stw Cz onkowskich dla Urz dze i Systemów Ochronnych w celu ich u ytkowania zgodnego z przeznaczeniem w obszarach zagro onych wybuchami. Niniejszym potwierdzamy, e opisany powy ej produkt spe nia nast puj ce standardy: Pierwsze u ycie znaku CE: 2012 Wymieniony powy ej produkt jest przeznaczony do monta u w innej maszynie u ytkowanej w strefie zagro onej wybuchem 2 zgodnie z EN 60079-10-1 oraz dyrektyw 1999/92/EG. Nie zaleca si uruchomienia bez stwierdzenia zgodno ci niniejszej maszyny z dyrektyw 94/9/EG. Niniejsza deklaracja za wiadcza zgodno z wymienionymi dyrektywami, jednak nie stanowi gwarancji o w trwa ci produktu. Nale y zapozna si ze wskazówkami bezpiecze stwa zawartych w do czonej dokumentacji produktu. ciwo ciach lub Portugiesisch Declaração de conformidade CE Fabricante: Nürnberg (segundo o anexo VIII da Directiva CE 94/9) Siemens AG Sector Industry Drive Technologies Large Drives, Vogelweiherstr. 1-15, D-90441 O produto especificado está em conformidade com o disposto nas seguintes Directivas Europeias: 94/9/CE Directiva do Parlamento Europeu e do Conselho relativa à aproximação das legislações dos Estados-Membros sobre aparelhos e sistemas de protecção destinados a serem utilizados em conformidade com as especificações em atmosferas potencialmente explosivas Certificamos a conformidade do produto supracitado com as seguintes normas: Primeira aposição da classificação CE: 2012 O produto supracitado destina-se à instalação noutra máquina para a utilização em atmosferas potencialmente explosivas da zona 2 em conformidade com a Norma EN 60079-10-1 e a Directiva 1999/92/CE. Não é autorizada a sua colocação em funcionamento enquanto não for verificada a conformidade da máquina com a Directiva 94/9/CE A presente declaração atesta a conformidade com as directivas mencionadas, no entanto, não constitui uma garantia de qualidade ou durabilidade. Respeitar as indicações de segurança da documentação do produto juntamente fornecida. I DT LD 184 Copyright ( ) SIEMENS AG 2012 All rights reserved VQ 1013-4-1210 Seite 9 von 13 SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 Documents qualité C.1 Certificat de conformité CE Rusisch VIII : 94/9/EG) Siemens AG Sector Industry Drive Technologies Large Drives, Vogelweiherstr. 1-15, D-90441 Nürnberg : 94/9/EG , . : CE: 2012 2 EN 60079-10-1 1999/92/EG. , 94/9/EG. . , . Slowakisch Prehlásenie o zhode s normami EÚ (v súlade s prílohou VIII Smernice EÚ . 94/9 /EEC, vrátane všetkých neskorších doplnkov) Výrobca: Nürnberg Siemens AG Sector Industry Drive Technologies Large Drives, Vogelweiherstr. 1-15, D-90441 Uvedený výrobok zodpovedá predpisom nasledovných európskych smerníc: 94/9/EEC Smernica Európskeho parlamentu a Rady o zosúladení zákonných požiadaviek lenských štátov týkajúcich sa prístrojov a ochranných systémov, ktoré sú ur ené na použitie v rámci stanovených predpisov v prostrediach s nebezpe ím výbuchu. Potvrdzujeme zhodu horeuvedeného výrobku s normami: Ozna enie CE bolo prvýkrát uvedené: 2012 Uvedený výrobok je ur ený pre zabudovanie do iného stroja pre nasadenie v priestoroch s nebezpe ím výbuchu v zóne 2 pod a normy EN 60079-10-1 a smernice EÚ . 1999/92/EEC Uvedenie do prevádky nie je dovolené dovtedy, pokia nebude stanovená zhoda tohoto stroja so smernicou EÚ . 94/9/EEC. Toto prehlásenie osved uje zhodu s uvedenými smernicami, neznamená však záruku vlastností alebo trvanlivosti. Dodržiavajte bezpe nostné pokyny pod a dodanej dokumentácie k výrobku. I DT LD SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 Copyright ( ) SIEMENS AG 2012 All rights reserved VQ 1013-4-1210 Seite 10 von 13 185 Documents qualité C.1 Certificat de conformité CE Slowenisch EG- izjava o skladnosti Proizvajalec: Nürnberg (po dodatku VIII EG smernici 94/9/EG) Siemens AG Sector Industry Drive Technologies Large Drives, Vogelweiherstr. 1-15, D-90441 Ozna eni izdelek ustreza predpisom slede ih evropskih smernic: 94/9/EG Smernice Evropskega parlametna in sveta za zakonsko prilagajanje predpisov držav lanic za naprave in varovalne sisteme.V eksplozijsko ogroženih podro jih velja uporaba ustreznih dolo il. Potrjujemo skladnost zgoraj navedenega izdelka po normah: Prva navedba CE – oznake: 2012 Ozna eni izdelek je namenjen za vgradnjo v drug stroj za uporabo v eksplozijsko ogroženih podro ji in to v conah 2 po EN 60079-10-1 ter smernici 1999/92/EG. Uporaba je prepovedana, dokler ni zagotovljena skladnost stroja s predpisi 94/9/EG. Ta izjava potrjuje skladnost z navedenimi direktivami, vendar pa ni garancija za samo sestavo ali garancija za vsebnost. Treba je upoštevati varnostna opozorila priložene dokumentacije produkta. Finnisch EU-vaatimustemukaisuusvakuutus Valmistaja: Nürnberg (EU-direktiivin 94/9/EY liitteen VIII mukaan) Siemens AG Sector Industry Drive Technologies Large Drives, Vogelweiherstr. 1-15, D-90441 Kuvattu tuote vastaa seuraavien eurooppalaisten direktiivien vaatimuksia: 94/9/EY Euroopan Parlamentin ja Neuvoston direktiivi räjähdysvaarallisissa tiloissa käytettäväksi tarkoitettuja laitteita ja suojajärjestelmiä koskevan jäsenvaltioiden lainsäädännön lähentämisestä.. Vakuutamme, että yllä mainittu tuote on seuraavien standardien mukainen: CE-merkintä annettu ensimmäisen kerran: 2012 Kuvattu tuote on tarkoitettu asennettavaksi toiseen koneeseen, jota käytetään räjähdysvaarallisissa tilaluokan 2 tiloissa standardin EN 60079-10-1 ja direktiivin 1999/92/EY mukaisesti. Käyttöönotto on kielletty, kunnes koneen on todettu vastaavan direktiivin 94/9/EY määräyksiä. Tämä selostus todistaa, että tuote vastaa mainittuja direktiivejä, mutta se ei ole ominaisuus- tai kestävyystakuu. Tuotteen mukana toimitettavan dokumentaation turvallisuusohjeita on noudatettava. I DT LD 186 Copyright ( ) SIEMENS AG 2012 All rights reserved VQ 1013-4-1210 Seite 11 von 13 SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 Documents qualité C.1 Certificat de conformité CE Schwedisch EG-konformitetsförklaring (enligt artikel VIII i EG direktiv 94/9/EG) Tillverkare: Nürnberg Siemens AG Sector Industry Drive Technologies Large Drives, Vogelweiherstr. 1-15, D-90441 Den märkta produkten stämmer överens med föreskrifterna i följande europeiska direktiv: 94/9/EG Direktiv från det europeiska parlamentet och rådet för anpassning av medlemsstaternas rättsliga föreskrifter angående apparater och skyddssystem för användning inom bestämda områden med explosionsrisk. Vi bekräftar ovan angivna produkts överensstämmelse med standarderna: Första placering av CE-märkning: 2012 Den märkta produkten är avsedd att byggas in i en annan maskin för insats i områden med explosionsrisk i zonerna 2 enligt EN 60079-10-1 och direktiv 1999/92/EG. Idrifttagande är förbjudet fram till dess att denna maskins överensstämmelse med direktiv 94/9/EG har fastställts. Denna förklaring garanterar överensstämmelse med nämnda standarder, men gäller inte som garanti av något slag. Beakta säkerhetsanvisningarna i den medföljande produktdokumentationen. Rumänisch Declara ie de conformitate CE (în conformitate cu anexa VIII directivei CE 94/9/CE) Num Produc tor: Siemens AG Sector Industry Drive Technologies Large Drives Adresa: su a po tal 4743 D-90025 Nürnberg r ... Vogelweiherstr. 1-15 D-90441 Nürnberg Produsul mai sus men ionat corespunde prevederilor urm toarelor Directive Europene: 94/9/CE Directiva Parlamentului European i a Consiliului cu privire la uniformizarea legisla iei statelor membre pentru aparate i sisteme de protec ie cu privire la utilizarea conform cu scopul de fabrica ie în zone cu pericol de explozie. Confirm m conformitatea produsului mai sus men ionat cu urm toarele norme: Modul ini ial de montare al simbolului CE: 2012 Produsul mai sus men ionat este conceput pentru montarea într-o alt ma in pentru utilizarea în zone cu pericol de explozie ale zonei 2 în conformitate cu EN 60079-10-1 i directiva 1999/92/CE. Punerea în func iune este interzis pân când se stabile te conformitatea acestei ma ini cu directiva 94/9/CE. Aceast declara ie confirm conformitatea cu directivele men ionate, îns nu reprezint o garan ie a calit ii sau fiabilit ii. Trebuie respectate indica iile de siguran din documenta ia livrat cu produsul. I DT LD SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 Copyright ( ) SIEMENS AG 2012 All rights reserved VQ 1013-4-1210 Seite 12 von 13 187 Documents qualité C.1 Certificat de conformité CE Bulgarisch - , VIII 94/9/EG) N . ... : Siemens AG, Siemens AG Sector Industry Drive Technologies Large Drives Postfach 4743 Vogelweiherstr. 1-15 D-90025 Nürnberg D-90441 Nürnberg : : 94/9/EG . : CE- 2 EN 60079-10-1 : 2012 1999/92/EG. , 94/9/EG. , . , I DT LD 188 Copyright ( ) SIEMENS AG 2012 All rights reserved VQ 1013-4-1210 . Seite 13 von 13 SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 Documents complémentaires D.1 D Instructions de service du réfrigérant air/eau SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 189 Documents complémentaires D.1 Instructions de service du réfrigérant air/eau Generator/Motor Cooler, QDKR double tube General The cooler is made of 1/2” Copper, Copper-Nickel, Stainless Steel or Titanium primary tubes with a circuit sized for the conditions of the cooling water. The primary tube is inserted in a secondary Copper tube with internal grooves. These grooves will drain any leakage water from the primary tubes. The water is drained out by a clearance between the primary and the secondary tube plate to any type of leakage detection. Luvata can supply different types of leakage detectors (QDKZ-09) which is to be mounted into the cooler via Brass fittings. The pair of tubes are mounted in a bundle of Aluminium or Copper fins. The fins on the tubes give an increased heating surface as to compensate for the low heat transfer coefficient on the air side. Headers can be made of Galvanized Steel, Stainless Steel, Rilsan® Coated Steel or Titanium. Design Due to requirements of mechanical cleaning, the Coil is fixed in to tube plates with a removable header (integral cover). The header is fitted with partition walls to make the selected cross-flow circuit, relative to the air flow. The header is also equipped with drain- and venting plugs. The tubes are mechanical expanded in to the fins as to give absolute contact between the two materials. The pitch between the fins is selected for the conditions of the air flow. The cooler is designed to withstand vibrations, shock loads and thermal movements. No external load is allowed on the cooler flanges. The cooler fulfills the requirements in PED 97/23/EC. The design is approved by LRS, DNV and BV. For other classification societies contact us for more information. Cooler Selection Luvata’s computer software shall be used for optimized selection of coolers. Technical Data ii*=00 ii*=01 ii*=02 Max. Working Pressure: Design Temperature: Test Pressure: 0,6 MPa 99 ºC 0,9 MPa 0,8 MPa 99 ºC 1,2 MPa 1,0 MPa 99 ºC 1,5 MPa 0,8 MPa 99 ºC 1,2 MPa 1,0 MPa 99 ºC 1,5 MPa For Stainless Steel and Titanium header: 0,5 MPa Max. Working Pressure: Design Temperature: 99 ºC Test Pressure: 0,75 MPa * ii= Pressure class, according to product code key. GB 1016024. 190 Technical Description About Luvata Luvata is the leading international metals supplier of solutions, services, components and materials for manufacturing and construction. Luvata’s solutions are used in industries such as power generation, architecture, automotive, transport, medicine, air-conditioning, industrial refrigeration, consumer products and construction. The company’s continued success is attributed to its longevity, technological excellence and strategy of building partnerships beyond metals. Employing over 7000 staff in 18 countries, Luvata works in partnership with customers such as Siemens, Toyota, CERN, Shaaz, and DWD International. Subject to alteration. SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 Documents complémentaires D.1 Instructions de service du réfrigérant air/eau Cleaning PRODUCT CODE KEY The cooler may be internally cleaned by removal of the headers and using a brush inside the tubes. The brush can be ordered as an accessory, QLKZ-08-aaa-n. QDKR-aaa-bbb-c-d-e-ff-g-h-ii aaa = Length parallel to tubes (cm): 040-300 Packing (every 10 mm valid) The cooler is delivered packed in a wooden case. bbb = Width perpendicular to tubes (cm): 030-140 (every 50 mm valid) Material c = Number of tube rows: 2, 3, 4, 5, 6 Primary Tubes Copper: Ø 12.7 x 0.65 mm ASTM B68 C12200 Copper-Nickel: Ø 12.7 x 0.65 mm ASTM B111 C70600 Stainless Steel: Ø 12.7 x 0.80 mm ASTM A249 TP316L Titanium: Ø 12.7 x 0.7 mm ASTM B338 Gr.2 d = Fin pitch (mm): 0=1,8; 1=2,0; 2=2,5; 3=3,0 e = Number of water passes: 2, 4, 6 or 8 (with exceptions) _f = Material combination Primary tube/Secondary tube/Primary tubeplate/Secondary tubeplate/Fins 1f = Copper/Copper/Brass/Aluminium/Aluminium 2f = CuNi (90/10)/Copper/Brass/Aluminium/Aluminium 3f = Titanium/Copper/Titanium/Aluminium/Aluminium 4f = Stainless Steel/Copper/Stainless Steel/Aluminium/Aluminium 5f = Titanium/Copper/Titanium/Brass/Copper 6f = Stainless Steel/Copper/Stainless Steel/Brass/Copper 7f = Titanium/Copper/Titanium/Brass/Tinned Copper 8f = Stainless Steel/Copper/Stainless Steel/Brass/Tinned Copper 9f = Copper/Copper/Brass/Brass/Copper 0f = CuNi (90/10)/Copper/Brass/Brass/Copper The Secondary Tube is always made of Copper. Tube size Ø 15.0 mm x 1,1 mm Fins Aluminium: AA 8079-22 Copper: ASTM B152 C12200 Primary Tube Plate Brass: ASTM B171 C46400 Stainless Steel: EN 1.4404/ASTM316L Titanium: ASTM B265 Gr.2 f_ = Material in header: f1 = Galvanized Steel, f2 = Stainless Steel f3 = Rilsan® Coated Steel, f4 = Titanium g = Installation type (see attatchment 1): 1 = In-duct installation 2 = Hatch installation, connection inwards 3, 6 = Hatch installation, connection outwards Secondary Tube Plate EN AW6082-T651 Aluminium: Brass: h = Connection flange EN 1092-1 type 11 (DIN 2633) ANSI B 16.5 150 lbs 1 = DN 32 6 = 1 1/4” A = DN 40 B = 1 1/2” 2 = DN 50 7 = 2” 3 = DN 65 8 = 2 1/2” 4 = DN 80 9 = 3” 5 = DN 100 0 = 4” ASTM B171 C46400 Header Galvanized Steel and Rilsan® Coated Steel: P265GH Stainless Steel: EN 1.4404/ASTM316L Titanium: ASTM B265 Gr.2 Bolting MC6S 12 Fzm ISO 4762 (DIN912) class 8. Frame work Steel EN 10142-DX51DZ275 ! ii = Pressure class: 00 = 0,6/0,9 MPa f_=_1 & _3 0,5/0,75 MPa f_=_2 & _4 01 = Pressure class 1: 0,8/1,2 MPa 02 = Pressure class 2: 1,0/1,5 MPa Our products can be ordered with a variety of accessories as well as with other dimensions and materials than the standard. Contact us for more information. For more information, please contact: Luvata Söderköping AB, SE-61481 Söderköping, Sweden, Phone +46 121 191 00, Fax +46 121 101 01 Afrikalaan 303, BE-9000 Gent, Belgium Phone +32 9 218 71 30, Fax +32 9 218 71 39 Hietzinger Hauptstrasse 38d/2 AT-1130 Wien, Austria Phone +43 1 81 20 206 Fax +43 1 81 20 250 www.luvata.com Subject to alteration. 10-04 SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 191 Documents complémentaires D.1 Instructions de service du réfrigérant air/eau QDKR g=2 Vertical mounting Hood installation QDKR g=6 Horizontal mounting Hood installation QDKR g=1 Vertical mounting Duct installation QDKR g=3 Vertical mounting Hood installation Attatchment 1 - Installation type (g) Subject to alteration. 192 SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 Documents complémentaires D.1 Instructions de service du réfrigérant air/eau Generator/Motor Cooler QLKE, QDKE, QDKR General The Generator/Motor Cooler QLKE, QDKE and QDKR is used for the cooling of air by means of circulating water. The cooler can be installed for either horizontal or vertical airflow. The cooler is equipped with removable headers that allow cleaning inside the cooler. Labelling The rating plate is placed on the connection side of the cooler and indicates the following: • • • • • • • • GB User´s Guide Translation of the original instructions Order number. Product code Max. working pressure. Test pressure. Manufacturer. Year of manufacture. Dry weight. Internal liquid volume. About Luvata Luvata is the leading international metals supplier of solutions, services, components and materials for manufacturing and construction. Luvata’s solutions are used in industries such as power generation, architecture, automotive, transport, medicine, air-conditioning, industrial refrigeration, consumer products and construction. The company’s continued success is attributed to its longevity, technological excellence and strategy of building partnerships beyond metals. Employing over 7,000 staff in 18 countries, Luvata works in partnership with customers such as Siemens, Toyota, CERN, Shaaz, and DWD International. 1019145. Subject to alteration. SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 193 Documents complémentaires D.1 Instructions de service du réfrigérant air/eau GB Generator/Motor Cooler QLKE, QDKE, QDKR Safety instructions and Warnings Operating Pressure • The cooler must only be used in a system that is rated for the max. working pressure MWP (MPa) and the maximum working temperature MWT (°C) specified on the rating plate on the cooler. • The cooler can only be used within the operating values and environments that the supplier has recomended with respect to the gas- and liquid side. Assembly and connections • The air cooler has to be secured to its location. The fixing points of the cooler are sufficiently stable to carry the dry weight of the cooler and the weight of the liquid in the cooler. • The pipe connections on the heat exchanger must not be subjected to the weight of the connecting pipe system. Or the expansion forces of the pipe system. • Loading and impacts may damage the cooler. • Header bolts should be tightened prior to commissio- ning of the cooler. For tightening torque and the order in which they are to be tightened, see Figure 3, page 6. • Coolers must be completely drained of water before they are stored to prevent freezing or corrosion damage inside the tubes. Both headers should be dismantled to make sure that the cooler has been completely drained of liquid. Before commissioning (after storage) Before commissioning tightness of the cooler has to be ensured. Gaskets shall be replaced according to page 6. Lifting Lifting is done according to label on cooler. Before lifting the cooler: Check that the lifting lugs are well tightened and are not damaged. Check that correct lifting equipment is used and that the lifting hooks are of the right size to fit the lifting lugs. Cleaning Only use environmentally friendly cleaning agents, which will not damage the heat exchanger. Quality System Luvata Söderköping AB is certified according to the quality management system ISO 9001:2008 and according to the environment management system ISO 14001:2004. Subject to alteration. The connections must be protected against impact, external strain and stress. Storage For storage longer than a month, the following applies: • Spare coolers or coolers that have been dismantled need a protective cover over their finned surface to prevent personal injury or fin damage, as the finned surface has sharp edges. Subject to alteration. General • Read all the maintenance instructions before you begin handling this product. • The cooler shall be installed at a location where it is out of reach of the general public. • Permit only trained persons who have knowledge of the product and appropriate safety precautions to carry out any work on the cooler. 2 WWW.LUVATA.COM 194 SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 Documents complémentaires D.1 Instructions de service du réfrigérant air/eau GB Generator/Motor Cooler QLKE, QDKE, QDKR Installation Also see the section safety instructions and warnings, page 2. Transport The cooler is designed to withstand normal loads during transport. After unloading, carry out a visual inspection to make sure that the cooler hasn’t been damaged during transport. It is very important to examine the finned surface of the heat exchanger. Any transport damage detected must be immediately reported to the shipper and to Luvata Söderköping AB. Make a note of the damage on the consignment note as well. Installation and pipe connections The cooler must be permanently anchored and located to ensure necessary air supply. The cooler is equipped with lifting lugs. The cooler can be installed for either horizontal or vertical airflow, see Figure 1. The standard cooler is designed with cross-flow water circuit. The direction of the airflow through the coil is therefore insignificant. The supply and return pipes leading to the cooler must be flushed before they are connected to the cooler. When testing the pressure of the pipe system with cooler connected, the pressure may not exceed the test pressure specified on the rating plate on the cooler. Before commissioning the venting plugs should be loosened, so that existing air in the cooler and pipe system will be removed. In order to avoid that any remaining air in the pipe system stays in the cooler, venting should be done several times during the first period of operation. Adjust the correct water flow. If the flow is too low there is risk of deposits accumulating inside the tubes. If the flow is too high there is risk of erosion. If the QDKR double tube cooler is fitted with a leakage detector, the size G 1/4” upper air venting nipple must be removed to prevent exposing the detector system to an excessive pressure. The leakage detector should be fitted to the lowest nipple. We recommend tightening the header bolts before commissioning the cooler. Torque of bolts and the order in which they are to be tightened, see Figure 3, page 6. QLKE QLKEg=1 g=1, QDKR QDKRg=1 g=1 Vertical Verticalmounting mounting QLKE g=2&&4,4 QLKE g=2 QDKR g=2 QDKR g=2 Vertical mounting QLKE g=3, 5 QLKE g=3, 5 QDKR g=3 QDKR g=3 Vertical mounting QLKE g=6 QLKE g=6 QDKR g=6 QDKR g=6 Horizontal mounting Duct installation Vertical mounting Hood installation Vertical mounting Hood installation Horizontal mounting Hood installation Subject to alteration. Figure 1. Horizontal and vertical mounting. WWW.LUVATA.COM 3 SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 195 Documents complémentaires D.1 Instructions de service du réfrigérant air/eau GB Generator/Motor Cooler QLKE, QDKE, QDKR Installation Also see the section safety instructions and warnings, page 2. The principal parts of a Generator/Motor Cooler 1. Side panel 2. Finned body 3. Tube plate 4. Connection header 5. Return header 6. Venting plug 7. Drain plug 8. Connection for leak detector 6 4 3 1 8 2 7 8 4 5 Subject to alteration. Subject to alteration. Figure 2. The principal parts of the Generator/Motor Cooler. 4 WWW.LUVATA.COM 196 SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 Documents complémentaires D.1 Instructions de service du réfrigérant air/eau GB Generator/Motor Cooler QLKE, QDKE, QDKR Maintenance and Service Coolers taken out of operation If the cooler is drained without being removed from the system, the drain plug should not be refitted since the shut-off valves may leak and refill the cooler with liquid. If the system is inoperative for more than one month, the cooler should be completely emptied and cleaned to prevent corrosion in the tubes (see storage, page 2). Maintenance Contamination on the outside and/or inside of the cooler reduces its cooling capacity. The cooler must therefore be cleaned at regular intervals, depending on the constitution of the air and cooling water. The cooler should be inspected regularly (frequency adapted to cooler operating conditions). Cleaning the inside of the tubes The cooler can be cleaned internally by temporarily increasing the water flow, by adding a chemical cleaning agent to the liquid (provided that the agent isn’t aggressive to the metals in the cooler) or mechanical cleaning. A cooler with copper alloy tubes can be cleaned chemically with Sulphur amino acid or Potassium hydroxide. Cleaning the Air Side 1. The finned surface can be cleaned with steam, compressed air or water. Be careful to hold the nozzle perpendicular to the fins and not closer than 150 mm to prevent damaging the fins. 2. The finned surface can also be cleaned with hot water and environmentally compatible detergents. If detergent is used, make sure it does not harm materials constituting the cooler. The finned-tube body may not contain any traces of detergent after cleaning as remaining detergents will bind new dust. If fins are deformed after cleaning, use a fin comb made of Nylon to straighten them. The QLAZ-20 Fin Comb is available as an accessory. Spare Parts Luvata guarantee does not cover costs for coolers that are damaged due to improper installation or freezing. When ordering spare coolers, specify the production number and type number that appear on the data plate of the original cooler. Mechanical cleaning: 1. Drain the cooler thoroughly and remove it from the motor or generator system, if necessary. 2. Mark the position of the headers to enable correct reassembly, and then remove the headers. 3. Use a QLKZ/QDKZ-08 brush to clean the inside of the finned tubes as you flush them with water. 4. Clean the sealing surface of the headers with ethanol and fit new QLKZ-01 Gaskets according to the instructions in Figure 3, page 6. The gasket is made of selfadhesive EPDM rubber. The U-strip on the partition wall is reusable if it is in good condition. Subject to alteration. 5. When refitting the headers, note how they are marked and refit them to their proper locations. Tighten according to the pattern in Figure 3, page 6. WWW.LUVATA.COM 5 SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 197 Documents complémentaires D.1 Instructions de service du réfrigérant air/eau GB Generator/Motor Cooler QLKE, QDKE, QDKR Maintenance and Service 6 4 Fitting the QLKZ-01 Replacement Gasket 1. Rubber gasket, 10 x 2 mm (always to be replaced when dismantling the headers). Fit the rubber gasket so that it borders on the screw holes. Stretch the gasket outward in the corners. The joint at the corners is made with overlapping. 2 s16 s14 s15 2. Rubber U-strip Cut the U-strip angled so that it follows the bending radius of the header. It should extend inward under the gasket. 2 When you refit the headers, tighten the bolts in the order indicated by s1, s2, s3... Tightening torque after mounting: 70 Nm (7kpm). Retightening of torque shall be done at least 24 h after initial mounting of headers: 70 Nm (7kpm). s13 s11 s12 s7 s8 s3 s4 s2 s1 s5 s6 s9 s10 1 Figure 3. Mounting of gaskets and tightening of bolts (torque 70 Nm) in the order indicated by s1, s2, etc. ! Our products can be ordered with a variety of accessories as well as with other dimensions and materials than the standard. Contact us for more information. Hietzinger Hauptstrasse 38d/2 AT-1130 Wien, Austria Phone +43 1 81 20 206 Fax +43 1 81 20 250 www.luvata.com Subject to alteration. Afrikalaan 303, BE-9000 Gent, Belgium Phone +32 9 218 71 30, Fax +32 9 218 71 39 10-04 For more information, please contact: Luvata Söderköping AB, SE-61481 Söderköping, Sweden, Phone +46 121 191 00, Fax +46 121 101 01 6 WWW.LUVATA.COM 198 SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 Index A Accouplement, 49 Accouplement isolé, 49 Alignement, 64, 68, 69 Conditions, 56 Précision, 70 Alignement précis, 67 Alimentation en eau de refroidissement, 98 Antigel, 32, 44, 115 Application de la peinture, 136 Arrêt, 117 Arrêt de traction, 84 Arrêt d'urgence, 117 Arrêts de service, 114, 115 Dispositif de mise à la terre de l'arbre, 114 Graissage avant la remise en service, 114 Mise hors service, 114 Palier à roulement, 116 B Bague à labyrinthe, 141 Bague à lèvre à frottement axial, 140, 141, 144 Biocides, 32 Boîte à bornes, 26, 73, 92 Fermer, 91 Maintenance, 137 Pivoter, 77 Boîte à bornes auxiliaire Fermer, 94 Boîtier protecteur, 141 Bouchon Certifié, 86, 91 Bride de centrage, 68, 69 Bride standard, 68, 69 C Câbles à écran métallique, 92 Câbles de raccordement Choix, 80, 91 Câbles sortis, 82 Capot rapporté Dépose, 149 Centre de gravité, 39, 61 Chambre à graisse, 134, 144 SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 Champs électromagnétiques, 20 Charges de torsion, 38 Chauffage à l'arrêt, 36, 113, 114, 115, 129, 139 Montage, 152 Réparation, 152 Résistance d'isolement, 55 Choix des vis, 65 Classe de résistance, 65 Classe de température, 36, 115 Clavette, 60 Commande de pièces de rechange, 151 Compatibilité électromagnétique, 19 Conducteur de protection, 96 Conducteur de terre Raccordement, 81 Conducteur d'équipotentialité, 46 Conducteurs en aluminium, 89 Consignes de sécurité Pièces en rotation, 17 Pièces sous tension, 17 Substances combustibles, 18 Substances nocives, 18 Surfaces chaudes, 17 Travaux de maintenance, 125 Contrôles avant la mise en service, 97 Cosse sans guidage latéral, 87 Couchage, 57 Couples de serrage, 73 Assemblage boulonné, 173 Bornes de terre, 81 Cosse, 81 Dispositif d'immobilisation du rotor, 40 Courants dans les paliers Réduction, 46 Courants de Foucault induits, 90 Couvercle de palier, 140 Croissance du moteur, 67 D Dangers résiduels, 27 Déclassement, 34 Défauts, 112 Electriques, 119 Inspection, 118, 127 Mécaniques, 120 Palier à roulement, 123 Système de refroidissement, 120, 122 Défauts électriques, 119 199 Index Degré de protection, 24 Supérieur, 25 Degré de protection supérieur, 25 Démontage Capot rapporté, 147 Moteur, 138 Paliers à roulement, 140 Détecteur de fuite d'eau, 24 Détériorations de la peinture, 136 Dimensions des trous de fixation, 55, 56 Directive ATEX, 15 Directive basse tension, 15 Dispositif de regraissage, 25 Entretien, 130 Interverrouillage, 35 Mise en service, 100 Dispositif d'immobilisation du rotor, 40, 43, 57 Retrait, 57 Distances minimales d'isolement dans l'air, 88, 90 Documentation du variateur, 48 Domaine d'application, 21 Dommages en cours de transport, 38, 40 Garniture d'étanchéité, 84 Géométrie des brides, 56 Graisse d'étanchéité, 25 E H Eau de condensation, 62, 112 Eau de fuite, 129 Eau de refroidissement, 31 Raccordement, 71 Remplissage et purge, 71 Surveillance, 34 Ecran métallique, 92 Effort axial, 70 Effort radial, 70 Eléments rapportés, 52 Elimination Composants, 170 Produits chimiques, 170 Embout à gradins, 83 Embouts, 87, 89 Emission de perturbations, 20 Emissions sonores, 18, 37 Endommagement des paliers à l'arrêt, 41 Endroit d'entreposage, 42 Enroulement du stator Surveillance de la température, 93 Enroulement rotor, 24 Entraînement, 24 Entraînement en tandem, 49 Entrées de câbles Certifiées, 86, 91 Entreposage, 42 Hydroréfrigérant Eau de fuite, 129 Inspection, 129 200 Equipements additionnels, 26 Equipotentialité, 29, 90 Exécution des moteurs CEI, 22 F Ferrites d'atténuation, 47 Filtre de mode commun, 47 Fixation murale, 56 Flasque-palier, 140 Fonctionnement vitesse fixe, 24 Forces agissants sur les fondations, 65 Freinage de vis, 173 Fréquences propres du système, 37 G I Immunité aux perturbations, 19 Indice de polarisation, 52, 54, 98, 116, 127 Indice de protection Réduction, 64 Informations supplémentaires, 171 Inhibiteurs, 32 Insertion des câbles, 85 Inspection Défauts, 118, 127 Inspection principale, 128 Interlocuteurs, 171 Interstice axial, 67 Intervalle de regraissage, 134 Interventions sur site :, 171 Interverrouillage Chauffage à l'arrêt, 36 Motoventilateur, 35 Introduction et pose des câbles, 84 IP56 (non-heavy-sea), 144 Isolation des paliers, 48, 97 SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 Index L P Les cinq règles de sécurité, 16 Levage, 39, 61 Ligne d'arbres, 38 Ligne de fuite, 88 Limites de température, 43 Livraison, 38 Palier à roulement Défauts, 123 Inspection, 129 Regraissage, 99 Regraissage complet, 99 Palier isolé, 25, 48, 112 Paliers à roulement Montage, 142 Patte d'appui, 36 Personnes qualifiées, 16 Pièces de rechange, 151, 171 Boîte à bornes 1XB1621, 157 Boîte à bornes 1XB1631, 160 Boîte à bornes auxiliaire 1XB302, 167 Boîte à bornes auxiliaire 1XB9014, 164 Boîte à bornes auxiliaire 1XB9015, 165 Boîte à bornes auxiliaire 1XB9016, 166 Boîte à bornes principale 1XB7730, 161 Boîte à bornes principale 1XB7731, 162 Boîte à bornes principale 1XB7740, 163 Boîtier, 153 Capot rapporté, 154 Exécution logement de palier, 156 Flasque-palier, 155 Rotor, 153 Stator, 153 Pièces en rotation, 17 Plaque d'entrée de câbles, 85 Plaque signalétique, 22, 23 Point de mise à la terre haute fréquence, 46 Positionnement, 66 Préparation du montage, 51 Presse-étoupes, 86 Produit antigel, 32 Protection anticorrosion, 45, 115, 145 Eliminer, 58 Protection thermique du moteur, 35 M Maintenance Intervalle de maintenance, 125 Marche d'essai, 102 Matériaux, 28 Mise en marche, 102, 113 Mise hors tension Chauffage à l'arrêt, 115 Mode de fonctionnement, 27 Mode de protection, 21, 151 Mode d'équilibrage, 59 Montage Bague à labyrinthe, 145 Bague à lèvre à frottement axial, 143 Etanchéité, 150 Joint extérieur de palier, 145 Paliers à roulement, 142 Première inspection, 128 Montage sur palier à roulement, 25 Monter le boîtier protecteur, 144 Moteur Alignement sur la machine entraînée, 66 Déposer, 62 Fixation, 65 Motoventilateur, 35, 139 Arrêter, 117 Maintenance, 135 Marche d'essai, 101 Mise en service, 100 Raccordement, 93 Sens de rotation, 93 O Q Qualité de l'eau de refroidissement, 31 Qualité de l'équilibrage, 59 Organe de transmission, 59 R Réduction de la capacité de refroidissement, 34 Réfrigérant air/eau Nettoyage, 135 SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 201 Index Refroidissement, 24 Réglage des paramètres moteur, 103 Regraissage, 113, 134 Remise en état Première inspection, 128 Remise en service, 117 Repérage des bornes, 80 Réseau de mise à la terre Maillé, 47 Résistance d'isolement, 52, 98, 116, 127 Chauffage à l'arrêt, 55 Mesurer, 53 Résonances système, 37 Restriction of certain Hazardous Substances, 172 Revernissage, 136 Risque d'explosion, 21, 43, 139, 152 Nettoyage à l'air comprimé, 127 Pièces de rechange, 151 Shuntage du palier isolé, 112 Risque d'inflammation, 19, 113 RoHS (Restriction of use of certain Hazardous Substances), 172 Rotor, 24 Suspension, 138 Température de palier Surveillance, 101 Valeurs de réglage, 101 Tension aux bornes du variateur, 95 Tension crête du variateur, 95 Tensions perturbatrices, 20 Transport, 40 Transport, manutention, 39, 61 Troubles auditifs, 18, 37 U Utilisation conforme, 22 V Valeurs de vibration, 37, 103 Variateur, 24 Variateurs, 24 Ventilation, (Voir Refroidissement) Vitesse, 37 Vitesse limite mécanique, 98 S Schéma de raccordement aux bornes, 92 Section du conducteur de terre, 81 Section du conducteur extérieur, 81 Sens de rotation, 82 Motoventilateur, 93 Service Center, 171 Stockage de longue durée, 44 Substances combustibles, 18 Substances nocives, 18 Surfaces chaudes, 17 Surfaces des fondations, 55 Surfaces murales, 56 Surveillance de la température Enroulement du stator, 93 Survitesses, 27 Système de refroidissement Défauts, 120, 122 T Température de l'enroulement Surveillance, 101 Valeurs de réglage, 101 202 SIMOTICS FD 1MN1 Instructions de service 09/2014 AA U-161 EC Declaration of Conformity 1M.. AB U725 MANUAL WATERCOOLER QDKR Siemens AG Industry Sector Drive Technologies and Industry Automation P.O. Box 4848 90327 NUREMBERG GERMANY www.siemens.com/drives
© Copyright 2024 Paperzz