Niji-‐Iro Japanese Immersion Elementary School にじいろ小学校

 Niji-­‐Iro Japanese Immersion Elementary School にじいろ小学校(日本語イマージョンスクール) Summer is officially over but I hope the nice weather stays for a bit longer. Fall is my favorite time of year. My children are busy with their after school activities of soccer, cheerleading, and dance but we always find a few minutes to go to the apple orchard and have cider and donuts. 夏も終わりさわやかな季節を迎えていますが、皆様いかがお過ごしでしょうか。秋は、私のい
ちばん好きな季節です。私の子供たちはサッカー、チアリーディングやダンスといった習い事に
忙しいのですが、いつもりんご園に行きアップルサイダーとドーナッツを楽しむようにしていま
す。 Your children have been very busy over the past three weeks. They have been learning a lot of new information. Every Monday we have an all school meeting. We begin our day with announcements, singing, and radio taiso. It is great to start our week as one big school community. 新しい学校で三週間が過ぎましたが、我が学校の子どもたちもとても忙しい新学期を迎えまし
た。月曜日の朝は全校集会で一週間をスタートさせます。 We have introduced our school wide code of conduct . In keeping with our rainbow theme each expectation starts with the letter of a color of the rainbow. We are working with students to understand what each of these looks like as well as celebrating when they are shown in class or throughout the school. 学校の新しいきまりを紹介します。全体で共通してにじいろのテーマで統一いたしました。7
色の英語の頭文字をとって7項目作りました。 ●
●
●
●
●
●
●
Respect Others みんなにやさしく Ookina Kokoro (Big Heart) おおきな こころ You are a team みんな なかま Gambaru (Great Effort) がんばる Be Responsible せきにんのある Itsumo Egao (Always Positive) いつも えがお Valient Spirit りっぱな ゆうき Many of you have had some questions this week regarding a variety of different things. I thought I would address them in the newsletter so that I can share the information with everyone. 新学期開始からいろいろな質問を受けましたので、ニュースレターにまとめたいと思います。 Opt Out Letter for Pictures 写真掲載 I know that some of you were concerned that the opt out option included that your child would also not be able to be in the yearbook. This policy is a district wide policy and all schools have moved to this. I have forward the concern to the district office for further clarification. 写真掲載を拒否されている方から、イヤーブック(年度末の学校写真集)にも写真は掲載されな
いことについて問い合わせをうけました。これはリボニア学区全体の決まりとなっていますが、
学区の方にも伝えておきます。 Pick Up and Drop Off 送迎 This process has really been working well even with Himawari Preschool starting this week. Thank you to everyone for being so observant in the parking lot. I know some have brought up concerns about the students waiting outside. When the weather is inclement students will line up inside. We are also working on additional options for enhanced safety for students. We understand that a family emergency can occur but if you are unable to pick your child up by 3:10 pm on a regular basis please contact Himawari for afterschool child care options. ひまわり幼稚園が始まりましたが、お迎えは順調です。駐車場でのご協力ありがとうございます
。子どもたちが屋外で待つことに対する懸念の声が届きました。天候が悪い場合は、室内での待
機となります。今後さらに安全対策も整えていく予定です。3時10分までにお迎えができない場
合は、ひまわり幼稚園に放課後のチャイルドケアについてご相談ください。 If you will be picking up your child early or they are going home with someone else, please send a note with your child to school. The note will be taken to the office and we can make sure the child is ready at the needed time or goes home with the listed family. お子さんを定時より早く迎えに来る場合や、他の人に迎えを頼む場合は、学校に必ず知らせてく
ださい。オフィスと連携を取り、お迎えがスムーズにいくようにします。 Lunch ホ ットランチ(昼食) Hot lunch will be offered beginning on Wednesday. Everyone should have received a menu. Currently, we will just be serving the hot lunch meals. Students will not have the options, at this time, to purchase only milk or snacks. ホットランチは水曜日から開始いたします。メニューは先週配布いたしました。現在はホットラ
ンチのセットメニューだけで、牛乳やスナックの単品では注文できません。 You should have received an email with your login and directions to access parent connect. This is where you can load money onto your child’s account to pay for lunches. It works like a credit card. We send food services a list of who ate lunch that day and the money is deducted from your account. If you send your child with cash to pay for lunch please note that no change will be given. The money will be applied to their online account and can be used for future lunch purchases. If your child owes money you will receive a note stating the amount and you can send it in with your child or put money into his/her account online through the parent connect. (Directions on how to use parent connect are on the back of the menu.) Parent connectへのログインとアクセスの仕方についてEメールを送りました。ここからホットラ
ンチのアカウントにお金を入れることができます。クレジットカードの要領と同じです。学校が
フードサービスにホットランチを頼んだ児童のリストを送り、各自のアカウントから料金が引き
落とされます。お子さんに現金を持たせてアカウントにお金を入れる場合は、つり銭はありま
せん。現金は、次のランチ購入費用としてオンラインのアカウントに入金されます。もし、アカ
ウントに十分なお金がない場合は、お子さんに直接ランチ代を渡してもらうか、Parent connect
からオンラインで送金することができます。 Dress Code Warm Weather 服装 The Livonia Public Schools’ Dress Code states: “students are expected to adhere to standards of cleanliness and dress that are compatible with the requirement of a good learning environment.” リボニア学区の服装規定では、「児童は学習環境にふさわしい、清潔な服装を守る」ことになっ
ています。 When, in the judgment of the principal, the student’s appearance or mode of dress disrupts the educational process, or constitutes a threat to health or safety, the student shall be required to make modifications. Clothing with messages that are obscene, profane or advocate the use of controlled substances may not be worn. We do ask for your support and adherence to the following when assisting your child(ren) in preparing for school. 児童の服装が教育環境にふさわしくなかったり、健康や安全を害すると学校長が判断した場合、
児童は着替えをしなければなりません。学習の場にふさわしくない、わいせつな言葉、汚い言葉
、薬物の使用を連想させるような言葉が書かれている洋服は禁止します。お子さんが朝の準備を
している時に、適切なアドバイスをしていただけますよう、お願いします。 Shorts AND skirts should be of an appropriate length. Skirts that are very short and are not appropriate for school activities including P.E., recess and ring on the floor for class discussions are not to be worn. Again, we understand that guidelines such as “fingertip”, “pinky length” are difficult because not everyone has arm and leg length which are in direct proportion to the other. However, most adults can quickly see whether or not a skirt or short length is “too short.” If it is “questionable,” please refrain from allowing your child to wear it to school. 半ズボンやスカートは短すぎないようにしましょう。短すぎるスカートは体育の授業や休み時間
、床に座るのにふさわしくありません。規定にある、(気を付けをしたときの)”指の長さ以上””
小指の長さ”という表現はわかりにくく、個人差がありますが、大人の一般的な基準で判断して
短いものは避けてください。もしも判断がつきにくい場合は、学校には着ていかなないように、
お子さんにお話ください。 Tank tops may be worn; however, there are no “spaghetti strap” or halter tops allowed. Tanks must be approximately three fingertips in width. For our young gentleman, the tanks with the low, wide armholes are also not appropriate. Please also be aware that tops and low slung jeans/skirts/pants that combine for a bare midriff are not allowed. タンクトップを着る時は、スパゲティストラップ(ひもストラップ)やホルタートップ(肩ひも
が首にまわるもの)は控えてください。肩ひもは指三本ぐらいの幅があるものだけです。男子用
の袖ぐりのあきが広すぎるものも控えましょう。へそをだすために、腰ばきしたりすることもや
めましょう。 Flip flops should not be worn to school. We have had many injuries during recess. On PE days students should wear rubber soled shoes to be able to play safely in the gym and outside. ビーチサンダルは学校に履いてきてはいけません。休み時間にけがをすることが多くあります。
PE(体育)の授業のある日は運動靴を着用してください。 Homework宿題 Homework is designed to provide needed practice of the application of a skill or concept that has already been taught at school. It is important that the student understands the concept or skill before being required to practice it outside the classroom setting. Work not completed in the course of the day is to be taken home, completed, and returned the next day. 宿題は学校で学習済みの内容や技術を復習するためのもので、児童が学校で学習したことをきち
んと理解していることがとても大切です。授業中の課題が終わらなかった場合、自宅に持ち帰っ
て終わらせ、次の日に提出します。 If your child is absent for one day, homework will be made-­‐up when he/she returns. It is the child’s responsibility to ask about any missed work. If you are requesting homework due to an illness for two or more days, please make your request to the teacher via e-­‐mail or phone. Homework that can be sent will be available at the end of the day. Please notify us if you would like to pick it up, or have it sent home with a sibling or another student. 一日欠席をした場合、次に登校した時に宿題を済ませてください。欠席した分の課題や宿題は、
児童が自分で先生に確認をします。病気やけがなどの理由で二、三日以上欠席する場合の宿題の
確認は、直接担任にEメールや電話でしてください。宿題をお渡しできるのは放課後です。もし
宿題を取りにいらっしゃる場合、または兄弟やお友達に宿題を持ち帰ってもらう場合は、学校に
連絡してください。 If you must schedule a family vacation during school time, remember they are for family enjoyment. It is difficult for teachers to predict where they will be in the subject material when students return. When you return from your trip, your child(ren) should get their missing work from their teacher. They will be given ample time to complete it and the teacher will be able to assist the student if needed. If you must plan a family vacation when school is in session, please contact the teacher and the office with the dates you will be gone. もし通常の登校日に家族旅行などで欠席する場合は、家族での時間を大切にしてください。担当
教員は児童が欠席中に授業がどこまで進むかを正確に予測できません。その児童が登校した時に
、十分に宿題を終わらせる時間を取り、また必要な場合は遅れを取り戻せるように手助けをしま
す。もし学期内の平日に家族旅行を計画している場合は、担任と事務所に日程を連絡してくださ
い。 Please know that some homework may not be available due to the hands-­‐on and participation activities that are a part of our instructional program. Some activities are not able to be made-­‐up 教育プログラムの一環である、実践型・参加型の活動を伴う宿題の埋め合わせはできません。ま
た、ある種の授業を欠席した場合の補講などは受けられません。 Lost and Found 落 とし物/忘れ物 Articles found on the school grounds or in the building will be placed in the “lost and found.” Money, jewelry, etc., will be kept in the office PLEASE LABEL YOUR CHILD’S CLOTHING AND POSSESSIONS. Unclaimed items may be periodically donated to charity. 校庭や校舎内ので見つかった物は、「落とし物/忘れ物」箱に保管されます。貴重品は事務所に
て保管します。洋服を含めた持ち物には必ず記名をお願いします。 Recess 休み時間 Recess is an important part of the instructional program & your child’s day. All students should participate in a manner appropriate to their needs and abilities. Parents/guardians may request an exclusion from recess for up to three consecutive days for a given illness or injury. Extension beyond this time requires a physician’s request, including a reference to cause and possible duration. Specific exceptions to this policy will be considered on an individual basis. 学校では「休み時間」も大切な教育プログラムのひとつとして組み込まれています。子どもたち
が、決まった約束をしっかりと守れることを参加の前提としています。児童の病気や怪我による
「休み時間」の欠席(見学)希望は、保護者からのご連絡で連続3日間まで可能です。それ以上
の不参加は、医師による診断書(理由/期間)が必要となります。それ以外の場合は、学校まで
ご相談ください。 All children are expected to respect the authority and directions of the adults on duty. Students must make contact with the adult on duty for any problem, even if a problem occurs on the playground after the bell rings. Our behavior intervention rubric will be utilized in the determination of consequences for poor behavior choices. 全ての児童は、「休み時間」担当者の指導に従います。子どもたちは怪我や気になる事がある場
合、ベルがなっても教室に入るまでの出来事は、すぐに担当者に報告します。「休み時間の約束
」を守れない場合は、行動表に従い指導します。 The playground is supervised according to the guidelines developed by the Livonia Public School District. 校庭での監督は、リボニア市学校区のガイドラインに沿って行われます。 GENERAL RECESS RULES 休み時間の約束 *Bullying of other students will not be tolerated. いじわるをしない *Include others in your play or game. みんなであそぶ *No fighting -­‐ real or “play” fighting. けんか(けんかごっこ)はしない *Keep hands and feet to self. No pushing, shoving, chicken fighting, wrestling or piggyback games. お
さない、ひとをつかない、とびのってけんかしない、レスリングしない、おんぶゲームはしない *Students will use appropriate language. きれいなことばをつかう *No throwing of any objects, which may injure another child such as stone, sticks and snowballs. もの
(いし、ぼう、ゆきなど)をひとにむかってなげない *Hardballs and tackle games are not allowed. かたいボールはつかわない/タックルをしない *Children may enter building only with permission. きょうしつにはいるときはせんせいにきく Birthdays 誕生日 Students can bring in something to celebrate their birthday. We encourage families to bring in a nonedible treat such as stickers, pencils, or other small items. If you would like to bring in an edible treat please contact your child’s teacher to check on allergies or restrictions. お誕生日にクラスでお祝いをすることができます。その際に、学校では出来るだけ、 シールや
鉛筆など食べ物でない物をお願いしています。カップケーキやクッキーなど食べ物を持って来ら
れる場合は、アレルギーなどの確認のため、必ず担任にご連絡ください。 Box Tops and Campbell Soup Labels ボックストップ/キャンベルスープ We are collecting Campbell Soup Labels and Box Tops. Please send them in with your child and they can drop them off in the collection boxes. 学校ではキャンベルスープレーベルとボックストップを
集めています。ご家庭で集まったものを学校に持ってきてください。 Volunteers ボランティア Currently we are in need of volunteers to make copies for teachers, help with pick up at the end of the day, lunch duty (11:45-­‐12:30). Teachers will send additional classroom opportunities in their newsletters. 現在、授業用のコピー手伝い、放課後ピックアップ、ランチのお手伝いのボラン
ティアを募集しています。他、特に各担任からクラスのお手伝いの必要があれば、クラス便りで
お伝えします。 Calendar of Events 年間行事 Please see the attached calendar of events for the year. If a date is To Be Determined (TBD) we have placed the event in the month it will occur and are working to secure a date. As soon as a date is secured it will communicated out to everyone immediately. As soon as the website is live this will be a great resource to find important information. 添付されている年間行事予定をご覧ください。「後日詳細(TBD)」と記載されている行事に関
しては、月便りでの連絡、もしくは、決定し次第お知らせする予定です。また、学校ウェブサイ
トがたちあがりましたら、そちらにも掲載されますのでご確認ください。 Staff 教職員紹介 I am so pleased to share with you some information about each of our staff members. We have an incredible staff that is dedicated to the education of every child. Please note that the staff members listed below are employed by LPS as Niji-­‐Iro Japanese Immersion Elementary School staff, however, there will be times when others are in the building from the district to provide additional services for students. We also do have the Himawari Preschool renting a portion of the building so you may see their staff around as well. If a person is not listed below they are not a member of the Niji-­‐Iro Japanese Immersion Elementary School staff . 学校運営に関係する教職員を紹介します。 学校校舎には、リボニア市教育区に採用された教職員(以下ご参照ください)、同校舎内に併設
されているひまわり幼稚園•教職員も働いています。また学校は、必要に応じて外部からの職員
が、学校に来ることもあります。職員一同、力を合わせていきたいと思います。どうぞ宜しくお
願い致します。 Karen Young-­‐ Lead Administrator (Principal) 校長:ヤング•カレン I begin my first year of teaching in Milford, Michigan. After my first year of teaching, life took me in a different direction. My husband and I moved to California where I taught in both the traditional elementary schools and at California Virtual Academies, an online school. The California Virtual Academies provided amazing opportunities for me to grow as a leader and innovative thinker. I was the Accreditation Coordinator for our school of 9,000 students (K-­‐12) and 400 staff. As Master Teacher of Curriculum and Instruction for grades K-­‐12, I also developed a Beginning Teacher Support and Assessment program for online teaching in collaboration with the University of California, San Diego. ミシガン•ミルフォードで教員職を始め、一年後、カリフォルニアに引っ越し、小学校とオンラ
インスクール(California Virtual Academies)で教えました。生徒9000人/教職員400人規
模の学校でコーディネーター(Accreditation Coordinator)をする傍ら、カリフォルニア大学サン
ディエゴ校と共同で、教員養成/教科評価プログラムの開発に携わりました。 After moving back to Michigan, I became the Special Programs Administrator for Ohio Virtual Academy. The Ohio Virtual Academy has 14,000 students and over 500 teachers and support personnel. My responsibilities include the program oversight, training, staff evaluation, and compliancy (K-­‐12) of the following: Title One, Truancy, RTI, 504, High School Guidance Counseling, Special Education Transition for High School Students, and monitoring and support of all K-­‐12 at risk students. ミシガンに戻り、Ohio Virtual Academyにて特別プログラムの管理役(職務:the program oversight, training, staff evaluation,compliancy (K-­‐12)など)を勤めました。 I just completed my contract as the Instructional Lead (Principal over instruction), K-­‐2 Teacher, and Middle School Science Teacher for a very small charter school in Livonia and am currently a University Professor. Teaching both in the classroom and online for Madonna University and the University of California, San Diego has allowed me to stay current on research giving me many opportunities to watch teachers grow in their teaching abilities and impact the lives of students. リボニアでの幼稚園〜2年生、中学校の理科教員職などを終え、現在、継続してオンラインコー
ス(マドンナ大学/カリフォルニア大学サンディエゴ校)で教鞭を続ける中で、教員育成に関す
る研究も行っています。 Yuriko Ishida-­‐ Japanese as a Second Language Instructor I teach JSL(Japanese as a Second Language) to the students who do not get significant exposure to Japanese outside of school. I was born and raised in Shimene, Japan for 18 years until I moved to Tokyo to go to college. I graduated from Tokyo Gakugei University majoring in Teaching Japanese as a Foreign Language with a teaching certificate. Later I moved to Michigan for my graduate program at Eastern Michigan University where I earned a graduate certificate in Japanese Language Teaching. I have worked in Japanese-­‐English dual immersion school for the past two years and taught 1st grade to 3rd grade. This year I will be teaching 1st to 4th grade. I am looking forward to working with you and your student. 石田友里子 JSL教員 私は学校外で日本語に触れる時間の少ない児童に対し、JSLを教えています。出身は島根県です
。東京学芸大学で日本語教育を専攻し、教員免許を取得しました。大学を卒業後渡米し、201
2年にイースタンミシガン大学でGraduate Certificate in Japanese Language Teachingを取得しまし
た。2012年5月より日英イマ―ジョン学校で働き始め、JSL教員として1年生から3年生の
JSL児童の日本語習得をサポートしてきました。2014-­‐15年度は1年生から4年生を教えています
。よろしくお願いします。 My name is Sarah Zakem, and I am the 4th grade teacher. I graduated from Michigan State University with a degree in East Asian Languages and Cultures. I lived in Japan for five years as part of the Japan Exchange and Teaching (JET) Programme. I worked as an Assistant Language Teacher, teaching English in junior high and elementary schools. After I returned to the U.S.A., I earned a Master of Arts in elementary education along with teacher certification from the University of Michigan. I then worked closely with teachers and students as an English Learner Paraprofessional in Plymouth-­‐
Canton Community Schools. I am very excited to be part of the Niji-­‐Iro Elementary School community, and look forward to working with you and your child this year! 私は四年生の担任のセラ ゼカムです。ミシガン州立大学で東アジアの文学の学士を取りました
。卒業してから、ジェットプログラム(JET Programme)に参加し、五年間日本に住んでいまし
た。ALT(外国語指導助手)として、中学校と小学校で英語を教えていました。帰国してから、
ミシガン大学で初等教育の修士を取りました。昨年はプリマス カントンの小学校でEnglish Learner Paraprofessional (支援員)として、先生達や生徒達と良い関係を築きながら仕事に取り
組んでいました。今年、にじいろ小学校の一員になれて本当にわくわくしています。そして、皆
さんや皆さんの子供さんと一緒に働けるのを楽しみにしています。これからよろしくお願いしま
す。 Toshihiko Morita -­‐I lived 59 years in Shiga Prefecture. -­‐I graduated from Ritsumeikan University. After graduation, I obtained a license for elementary school education through independent study at a university. -­‐ I worked in public elementary schools in Shiga Prefecture. -­‐My hobby is swimming. -­‐Bilingual education, living abroad, etc. is all a new experience for me, so there are many things to learn. Every day is busy, but I am glad to be learning things I didn’t know, and doing things that I couldn’t do before. I hope to work together with you and your child in his/her education. 自己紹介 ・森田 敏彦 ・滋賀県出身の59歳です。 ・立命館大学経済学部卒業後、通信教育で小学校の免許を取得しました。 ・滋賀県の公立小学校に勤務していました。 ・趣味は水泳です。 ・バイリンガル教育、海外生活などなど、すべてが初めての経験ですので、学ばなくてはならな
いことがいっぱいあります。忙しい毎日ですが、知らなかったことを知る喜び、出来なかったこ
とが出来るようになる喜びを感じています。子どもたちの健やかな成長を願って、皆様とともに
教育を進めたいと思っています。 Ms. Kay Campbell (Hong) – English Teacher I grew up in Clinton Township, Michigan. My mother is Japanese and my father is Korean. I grew up in a bilingual household where my two brothers and I would speak English with each other and my parents, while my mother would talk to us in Japanese. Thus, I understand some Japanese but I am not comfortable speaking it. Prior to teaching Kindergarten at Hinoki International School the last few years, I graduated from the University of Michigan with a bachelor’s degree in Elementary Education and Psychology. I am currently working towards a master’s degree in School Counseling. I have thoroughly enjoyed all of my years of teaching and am looking forward to another great year of teaching kindergarten! ケイ•キャンベル —英語担任 ミシガン州クリントンタウンシップ出身。母親は日本人と父親は韓国人です。母は日本語で兄弟
と私と話す一方、私たちは英語で話すバイリンガルな家庭で育ちました。多少の日本語は理解で
きますが、話すのは苦手です。 ひのきインターナショナルスクールでキンダーを担当する前までは、ミシガン大学で初等教育と
心理学を専攻しました。現在は、カウンセリングで修士号を目指しています。 Ms. Miki Higa-­‐ Japanese Teacher I was born and raised in Tochigi, Japan until I was five years old. Then, my family moved to Bolivia. While living there, I attended Japanese School on Saturdays to maintain my first language. During seventh grade, I moved to Troy, MI. In addition to attending Japanese School in Bolivia, my parents also encouraged my siblings and me to speak Japanese only at home and speak Spanish/English outside the home. I have graduated from Michigan State University with a bachelor’s degree in Elementary Education and Child Development. I completed my student teaching in a first grade classroom in Hazel Park, MI and in a preschool classroom of three-­‐year-­‐olds in Haslett, MI. This would be my 2nd year teaching at this school. I am looking forward to meeting and working with you! 比嘉美希—日本語担当 栃木県出身。5歳の時家族で南米ボリビアへ移住しました。ボリビアで暮らしている間、日本語
を維持するため現地校と日本語学校に通っていました。中学2年の時、ミシガン州トロイへ引っ
越しました。ボリビアで日本語学校に通うことに加え、家族内では日本語を話すよう奨励され、
家の外でスペイン語/英語を話しながら育ちました。 ミシガン州立大学で初等教育を専攻しました。ヘイゼル•パークで1年生の教室、とハスレット
で3歳児の幼稚園で教育実習を行いました。 Ms. Brandy Horvath-­‐1st Grade English Teacher Hello! I started my first year of teaching in 2003 as a fifth grade teacher. After that I taught second grade for 3 years. I have substitute taught in grades K-­‐8 for several years in Livonia, Plymouth Canton, Northville and Wayne Westland. My education includes a bachelor’s degree in Education from Eastern Michigan University and a master’s degree in Teaching and Learning with a concentration in Early Childhood from Madonna University. I love learning and helping others to grow and learn as well. I have two daughters, Macy and Ava who are also in the Livonia Public Schools. Macy goes to Stevenson High School and Ava goes to Webster in the gifted and talented program. ブランディ・ホーバス 私は2003年に初めて5年生を担当し、そのご3年間2年生を教えました。リボニア、プリモス・キ
ャントン、ノースビル、ウェイン・ウェストランド学校区で臨時講師としてK-­‐8年生を数年間教
えた経験があります。 イースタンミシガン大学で学位を、マドンナ大学で修士号を取得しました。 マーシーとエバというリボニアの学校に通う二人の娘がいます。マーシーはスティーブンソン高
校、エバはウェブスターという選ばれた児童のためのマグネット校に通っています。 My name is Amanda Finn. I am the 2nd grade English homeroom teacher for class 2-­‐1. I graduated from Michigan State University with a BA in Elementary Education and teaching major in Integrative Social Studies. I taught for four years in an International School in China, first and second grade split and fifth grade. I also taught at Hinoki International School for two years teaching 2nd grade. I am excited for this school year and all the learning and fun that it will bring! 2年1組の担任のアマンダフィンです。私は、ミシガン州立大学で社会を専攻し、小学校教育に
ついて学びました。その後、中国のインターナショナルスクールで4年間勤務し、1,2年生の
複合クラスと5年生に英語を教えていました。帰国後、ひのきインターナショナルスクールで2
年生の担任として2年間勤務しました。充実した1年間を過ごしたいと思います。宜しくお願い
します。 My name is Alison Yu and I am the 2nd grade teacher for Class 2-­‐2. I graduated from Michigan State University with a Bachelor of Arts degree in Journalism. During the 2009-­‐2010 school year I went to Gwangju, South Korea to teach English as a foreign language to 5th and 6th grade students at two elementary schools. Later, I returned to Michigan to attend Wayne State University where I obtained a Master of Arts in Teaching degree with an Elementary Education major and an English as a Second Language (ESL) minor. Since graduating in December 2013 I have worked as a tutor for Huntington Learning Center in Rochester Hills and as an ESL substitute teaching assistant in a charter school in Hamtramck. I look forward to having an awesome school year filled with learning and fun! 2年2組の担任のアリソンユーです。私は、ミシガン州立大学の教養学部でジャーナリズムを学
びました。2009年から2010年の間、韓国のグアンジュの2つの小学校で、5,6年生に
英語を教えていました。帰国後、ウェイン州立大学で小学校教育とESLの教授法について学びま
した。2013年に大学を卒業し、ロチェスターのハンティントン学習センターでチューターと
して勤務していました。また、ハムトラミックのチャータースクールでESLの講師として勤務し
ていました。皆さんと楽しい1年間を過ごしたいと思います。宜しくお願いします。 I'm Ayako Koizumi. I am the 2nd grade Japanese teacher.I taught for 5 years in public school When I lived in Tokyo. I also taught for two years in Hinoki International School. It has been three yares since I came to Michigan. I love Michigan!! I will try my best to teach Japanese!! 2年生国語担当の鯉住綾子です。ミシガンに来る前は、東京都の小学校で5年間勤務していまし
た。その後、ひのきインターナショナルスクールで2年間勤務し、今年でミシガン3年目になり
ます。ミシガンの冬の長さと深さに驚きましたが、私はミシガンが大好きです。1年間子どもた
ちに日本語を学ぶ楽しさを伝えられるよう頑張ります。宜しくお願いします。 My name is Mari Igarashi. I came to Michigan after graduating collage in Japan to obtain a master’s degree in communication from Michigan State University. My interest is intercultural and interpersonal communications which I can find here at this school. This is my second year teaching at a dual immersion school. I have two children who are learning Japanese and English. I am teaching at Japanese School of Detroit on every Saturday too. 3年生の日本語を担当する五十嵐万梨です。日本で大学を卒業後に、ミシガン州立大学でコミュ
ニケーション学の修士号を取得しました。特に、異文化間の対人コミュニケーションに興味があ
るので、この学校は最高の勉強の場です。イマージョンスクールで教えるのは今年で2年目です
。私自身の子供も日本語と英語を勉強中です。土曜日は補習校でも小学生を教えています。 Ms. Ai Yumiba Born in Japan and began studying piano at the age of three. I hold my BA in music with teaching certificate, later moved to the states to pursue my degree in music education. After I completed my first master’s degree in KY, I continued to acquire my second master’s focusing on music education research and its professional development in Michigan. I have a passion for music; performing, listening, making, and teaching! As a music educator/teacher, I have taught in several schools/music studios etc., and also am an active performer and arranger; piano, keyboard, world percussion, and steel drum with many style of music. 最初の楽器は3才から始めたピアノでした。日本で大学を終えた後、アメリカに移り、音楽教育
の勉強をしました。ケンタッキー州で学び、ミシガンに引っ越してきました。 音楽を演奏すること、聴くこと、創ること、そして教えることが大好きです!教員としては、い
くつかの学校や音楽教室などで教えてきました。ほかにも、演奏や編曲にも携わり、ピアノ/キ
ーボード/ワールドパーカション/スチールドラムなど色々な楽器も弾いています。 Please update my new e-­‐mail address; メールアドレスの更新をお願い致します。 (old) aameyaw@livoniaschools.org → (new) ayumiba@livoniaschools.org Coming Soon! 後日お知らせします。 Jennifer Jacobs ジェイコブズ•ジェニファー Meredith Thompson トンプソン・メレディス Yuko Hasegawa 長谷川ゆうこ Sian Miller ミラー・シャン Andy Wurtz-­‐ Support Personal ワーツ•アンディ パーソナルサポーター 2014-­‐2015 School Calendar 2014-2015年度 年間行事予定表 August 11 First Day of School 26 No School – Staff Professional Development 29 No School-­‐ Staff Professional Development September 1 No School-­‐ Labor Day 4 PTA Introduction Meeting 5 Meet and Greet Jungle Java (Canton) 18 Parent Information Night 6:00pm-­‐7:00pm 8月 11 新年度開始 26 職員研修のため休校 29 職員研修のため休校 9月 1 レイバー・デーのため休校 4 PTA会議 October * Picture Day (Date TBD During the School Day) 3 Fall Festival 12:30pm-­‐3:00pm 9 No School-­‐ Staff Professional Development 31 Classroom Halloween Parties November 4 No School-­‐ Staff Professional Development 11 Barnes and Nobel Night 24 2nd Trimester Begins 26-­‐28 No School-­‐ Thanksgiving Break December 9 Parent Teacher Conferences-­‐Report Cards 10 Parent Teacher Conferences-­‐Report Cards 19 Classroom Holiday Parties 22-­‐31 No School-­‐ Winter Recess 5 ジャングル・ジャバ(カントン)での親
睦会 18 保護者会 6:00pm-­‐7:00pm 10月 *ピクチャー・デー(日付は後日連絡します。
) 3 秋祭り 12:30pm-­‐3:00pm 9 職員研修のため休校 31 ハロウィーン・パーティ(クラス内) 11月 4 職員研修のため休校 11 バーンズ・アンド・ノーブルでのイベン
ト(夜) 24 二学期開始 26-28 サンクスギビングのため休校 12月 9 保護者懇談 通知表配布 10 保護者懇談 通知表配布 19 ホリデー・パーティ(クラス内) 22-31 冬休み January 1-­‐2 No School-­‐ Winter Recess 7 Mochitsuki 12:45pm-­‐2:45pm *K-­‐1ST grade 12:45-­‐1:45pm *2nd-­‐4th grade 1:45pm-­‐2:45pm 1月 1-2 冬休み 7 もちつき大会 12:45pm-­‐2:45pm *幼稚園~1年生 12:45-­‐1:45pm 19 Martin Luther King All School Assembly February 13 Classroom Valentine Parties 16 No School-­‐ Staff Professional Development March *March Is Reading Month-­‐ Calendar of Events to come home in February *Art Show (Date TBD Week Long during the day and evening) 16 3rd Trimester Begins 27 Report Cards (Students will bring home in back pack) 30-­‐31 No School-­‐ Spring Break April *Spring Picture Day (Date TBD During School Day) 1-­‐10 No School-­‐ Spring Break 22 Earth Day Celebration 1:00pm-­‐3:00pm May * Music Concert (Date TBD Evening Performance) 25 No School-­‐ Memorial Day June 18 Sports Day 9:30am-­‐12:00pm 19 Sports Day 9:30am-­‐12:00pm (rain date) 25 Kindergarten Graduation 9:30am-­‐10:30am 26 1/2 day-­‐ Last Day of School (Students Dismissed at 12:00pm) 29 Report Cards Mailed Home *2年生~4年生 1:45pm-­‐2:45pm 19 /全校
2月 13 バレンタイン・パーティ(クラス内) 16 職員研修のため休校 3月 *3月は読書月間です。様々なイベントが計画さ
れますので、2月に詳細を連絡します。 *作品展(1週間にわたり日中および夕方に開催
されます。日づけは後日連絡します。) 16 3学期開始 27 通知表配布(児童が持ち帰ります。) 30-31春休み 4月 *春のピクチャー・デー(日づけは後日連絡しま
す。) 1-10 春休み 22 地球の日(地球環境に関するイベント)
1:00pm-­‐3:00pm 5月 *音楽会(日付は後日連絡します。) 25 メモリアル・デーのため休校 6月 18 運動会 9:30am-­‐12:00pm 19 運動会(予備日)9:30am-­‐12:00pm 25 幼稚園 卒園式 9:30am-­‐10:30am 26 終業式(半日授業) 児童は12時に下校します。 29 通知表郵送日 Jungle Java is located on the corner of Canton Center & Hanford, behind the Family
Video. Imagine sitting among friends, enjoying a conversation as you sip a latte while your children play in a clean,
safe environment... well, IMAGINE NO MORE!!! JOIN THE FUN WITH YOUR NEW SCHOOL FRIENDS! Would you like to get to know some of the other parents in your son or daughter’s class?
Would your child like to get to know his/her classmates better in a relaxed setting outside
of school? Then, now’s your chance to do just that! Jungle Java in Canton would like to invite you and
your family to a Meet N Greet party with your classmates. MEET N GREET FOR JAPANESE LANGUAGE IMMERSION SCHOOL What:
Who:
Japanese Language Immersion School Families FREE Meet & Greet Playdate When:
Friday, Sept. 5th from 6:00 – 8:00 p.m. Cost:
Entire family FREE! Note: students must wear socks to play at Jungle Java! 6481 Canton Center Rd, behind Family Video Phone (734) 927-6680 ジャングルジャバであそぼう!! 学校の友達とジャングルジャバであそびませんか? 日時:9月5日(金)午後6時~8時 料金:無料 場所:ジャングルジャバ 住所:6481 Canton Center Rd, behind Family Video Phone (734) 927-6680 注意:ジャングルジャバでは必ず靴下を着用してくださ
い。 お待ちしています!! 2014年度セッションのお知らせ 新しいレッスンとカリキュラムです! 小学生向けのヤングレンブラントプログラムは、8年間のカリキュラムです。毎回新しい授業内
容となっています。子供たちが楽しめる教材やトピック、文化を使いながら授業します。もちろ
ん日本のマンガもやります。 第1セッション 木曜日―9月18日、25日、10月2日、9日、16日、23日 66ドル(6週間) 5歳~11歳 3時15分~4時15分まで 第2セッション 木曜日―10月30日、11月6日、13日、20日、12月4日、11日 66ドル(6週間) 5歳~11歳 3時15分~4時15分まで 応募はオンラインで:www.youngrembrandts.com/annarbor-­‐nwdetroit クレジットカードで支払いができます。 ご質問はこちらまで:708-203-3468 欠席の場合でも授業料は頂きます。 Young Rembrandtsヤングレンブラント 44800 Clare Blvd, Plymouth, MI 48170 We are excited to provide volunteer opportunities for families. On September 4th will be having a PTA meeting. At this meeting the President of the Livonia PSTA will provide everyone with information about PTAs. At the end of the meeting those in attendance will have the opportunity to vote on beginning a PTA at our school. 9月4日6時より第1回のPTAミーティングを開催いたします。このミーティングではリボニ
ア区のPSTA長を招き、PTAに関する様々な情報を提供していただきます。ミーティングの最後に
は本校でPTAを発足させるかどうかの投票が出席者によって行われます。