A Look Inside

W I N T E R
2 0 1 5
A Look Inside...
$200,000 Matching Grant... 3
KSM Update........................ 4
Moving Towards the Final Stages
Gift from the Heart.............. 5
From Hideko Takeshita
Kimochi San Mateo Dinner
KSM Dinner Benefit............ 5
San Mateo Community Comes
Out for KSM
Holiday Eating Tips............. 9
For a Healthy Holiday
Old Timers BBall Tournament
Show N’ Shine Car Show
Our Volunteers.................. 10
Learn about our programs
and services
Ways to Give..................... 14
How you can give during the
holiday season and beyond
Kimochi Happenings......... 16
A Great Fundraising Season
Kimochi
Golf Tournament
Photo Captions- Clockwise from top: Kimochi San
Mateo Dinner Event: Left to right Susie Shimizu
(seated), Daniel Wong, Marian Seiki, Hiroshi
Shimizu, Kathy Shimizu, Hisashi Kitano, Tony
Naganuma (seated), Show N’ Shine Auto Show,
Kimochi Adult Social Day Care’s Yoshihiro Aoyama,
Kimochi Nutrition Program’s Maya Futamura &
Kazue Ihara, Kimochi Golf Tournament: Steve
Nakajo, George Obana & John Noguchi, Action from
Kimochi Old Timers Basketball Tournament.
Ways to Give
Our Volunteers
Stay connected with
Kimochi, Inc.
@kimochikai, #kimochikai
1
A Message from the Executive Director
事務局長からのメセージ
贈り物の季節になり、今年一年をとおして私どもに注
As we enter into the Season of Giving, we
are reminded once again of the unwavering
generosity that we’ve received throughout the
year; and we are so grateful for the tremendous
support shown for Bay Area seniors and their
families. From our Board of Directors, staff, and
volunteers I want to extend a heartfelt thank
you for your contributions to this organization.
がれた揺るぎない、気前のよいサポートに再び気付
かされています。
ベイエリアに暮らすシニアとその家族
たちへの多大なサポートに大変感謝しております。取
締役員、
スタッフ、
ボランティアから、皆様のこの小さ
な組織への貢献に心より感謝申し上げます。
気持会は2016年に45周年を迎えます。私どもがシニ
アのためのプログラムとサービスを提供し続けること
In 2016, Kimochi will be celebrating our 45th
ができるのは、
ひとえに資金調達活動に毎年参加し
Anniversary! It is only with the help of our
Steve Nakajo MSW,
supporters, who participate in our fundraisers
ている支持者の皆様のお陰です。去る5月には、エレ
Executive Director
each year that we can afford to continue to
ン•キヨミズさん、
ディーン•イトウ•テイラーさん、ス
provide programs and services to seniors. In May we honored
ティーブ•イシイさん、
そしてPG&E社が、気持会とアジア系アメリカ
Ellen Kiyomizu, Dean Ito Taylor, Steve Ishii and PG&E at our
Spirit Awards for their extraordinary work for both Kimochi 人コミュニティーにおいて素晴らしい活動を行ってきたことを讃え、
and the Asian American community. In the Fall, we held our スピリット賞を授与しました。今秋には、サンマテオ•カレッジにて
KSM Benefit Dinner at the College of San Mateo. In addition 気持会慈善食事会を開催しております。さらに、カブキホテルにて、
we held another successful Sansei Live! at Hotel Kabuki, ローカルバンド、ランデブー出演の3世ライブ!を成功裡に収めまし
featuring one of Bay Area’s best dance bands Rendezvous.
た。
カーショー、
ストリートフェア、バスケットボールとゴルフトーナメ
Throughout all of our events, including the car show, street
fair, basketball and golf tournaments, we continue to see the ントを含む気持会の全イベントをとおして、数多くの人々が集い、コ
rallying of hundreds of people, working together to fulfill a ミュニティーの社会的ニーズやシニアのための質の高いケアを提
social need in the community: quality care for seniors.
供すべく活動しています。
2015年は組織として気持会にとり、極めて重要な一年となってい
2015 marks a pivotal year for Kimochi as an agency.
After developing our San Francisco base for 44 years, the
organization is expanding into the Peninsula to further our
mission of senior care. After 3 years of fundraising, planning
and construction, we are proud to say that we will be ringing
in the New Year with the grand opening of Kimochi San
Mateo. I want to note here that the opening of the San
Mateo senior care facility is due largely to private, community
giving. In other words, KSM was built by the community for
the community, and it is these acts of altruism that give us
great encouragement for the future.
ます。サンフランシスコの拠点施設は44年間にわたり発展してきま
したが、気持会はぺニンシュラ地区にもシニアケアを拡大しようとし
ています。3年間におよぶ資金調達、
プラニングと建設工事が終わ
り、気持会サンマテオのグランドオープニングと共に新年を迎えるこ
とができることを誇りを持ってお伝えします。
ここで申し上げたいの
は、
サンマテオシニアケア施設をオープンすることが出来るのは、大
部分が私的な、
そしてコミュニティーの寄付金によるものだというこ
とです。言い換えるなら、気持会サンマテオはコミュニティーのため
にコミュニティーが築いたということ、
そしてこの利他的行為を見れ
ば、未来に大きな希望が持てるということです。
The holiday season is a time of warm greetings, family and
giving – the epitome of the spirit of kimochi. Please remember
us in your giving, as we work to provide culturally sensitive
care for seniors and their families. I speak for all of us here at
Kimochi when I say: we wish you a happy and healthful holiday!
ホリデーシーズンは、温かい挨拶を交わし、家族と過ごし、贈り物を
するという時期です。
これはまさに
「気持」の精神です。
どうぞ、寄付
をなさる時は、私どもが文化的に適切なケアをシニアとその家族に
提供するよう努めていることを思い出してください。気持会一同を代
表して挨拶させて頂きます。楽しくて健康なホリデーをお過ごしくだ
さい!
スティーブ・ナカジョウ
Steve Nakajo
Executive Director
事務局長
2
$200,000 Dollar-for-Dollar Matching Gift
KSM Capital Campaign
20万ドルマッチングギフト • 気持会サンマテオ資金調達キャンペーン
K I M O C H I S A N M AT E O
T H E T O M O Y E & H E N R I TA K A H A S H I C E N T E R
Kimochi is excited to announce a generous $200,000
気持会は日系コミュニティーの匿名のご家族から20万ドルの寄
anonymous gift from a family from the Nikkei community.
付金を寄贈されることを喜んでお伝えします。
The family is willing to match, dollar-for-dollar, any donation
このご一家は、今から2016年4月30日までの期間に寄せられた
made to the KSM Capital Campaign between now and April
寄付金と同額の寄付金を20万ドルまで寄付してくださいます。つ
30th, 2016 – up to $200,000. That means any donation, be it
まり、25ドル、100ドル、1,000ドルの寄付金に対して同額の寄付
$25, $100, $1,000, will be matched 1:1 by the family’s gift – in
金がこのご家族から寄付されるという仕組みで、皆さんの寄付金
essence, doubling your giving power.
が2倍になります。
Our goal is to raise at least $200,000 for the KSM Capital
Campaign between now and the end of April which, with
私どもの目標は、気持会サンマテオ資金調達キャンペーンで今
the 1:1 match, will bring the goal total to $400,000. The
から来年4月末までに少なくとも20万ドルを集めることであり、マ
total amount raised will be announced at Kimochi’s 45th
ッチングギフトによって、総額40万ドルの資金を確保することで
anniversary in May 2016.
す。集まった総額数は2016年5月の気持会45周年イベントで発
To-date, the Kimochi San Mateo Capital Campaign has
表されます。
raised $1,980,514 (excluding the anonymous $200,000
現在までに気持会サンマテオ資金調達キャンペーンに集まった
Capital Campaign donation) towards our $2.5 million goal.
資金は、目標額の250万ドルのうち、198万514ドル(匿名の20
This includes a generous, heartfelt donation from Mrs.
Hideko Takeshita that she presented to the organization
万ドル寄付金を含まず)です。
この資金は、
ヒデコ•タケシタ夫人
earlier this fall.
が今秋寄贈してくださった寛大な寄付金を含んでいます。
The timing of the Dollar-for-Dollar Matching Gift dovetails
マッチングギフト•キャンペーンのタイミングは気持会サンマテ
with the estimated completion date of construction and
オの建設工事と施設整備完成予定日と一致します。建設工事が
furnishing of KSM. Upon building completion, Kimochi will
完了次第、気持会は施設を紹介するミニオープンハウスを数回
hold a series of mini-open houses to introduce families to the
実施します。
facility.
この機会は皆さんの寄付金が2倍になる素晴らしいものです。
こ
This is a wonderful opportunity to give and have your donation
のニュースレターには寄付金用封筒が含まれています。寄付され
amount automatically doubled in its value. There is a donation
る時は、気持会サンマテオ資金調達キャンペーンと明記してくだ
envelope in this newsletter in which you can indicate your
KSM Capital Campaign gift. Or any inquiries can be directed
さい。
どんなお問い合わせでも、気持会プログラムディレクター、
to Kimochi Director of Programs, Anna Sawamura Higaki at
アナ・サワムラ・ヒガキ(asawamura@kimochi-inc.org)
までご連
asawamura@kimochi-inc.org. Many thanks for helping us
絡ください。
この寛大な寄付金ギフトに一致する資金が集まるよ
match this wonderful and generous gift.
う皆様のご協力をお願い申し上げます。
3
Kimochi San Mateo Update
気持会サンマテオに関するアップデート情報
気持会サンマテオ施設の建設工事は最終段階に入っています。副
ディレクターのスティーブ•イシイは、工事が12月11日に完了し、
引
き続いて器具設置、家具搬入ができるよう監視しています。施設は
2016年にオープンしますので、
日系コミュニティーのシニアにサー
ビスを提供してきた気持会45周年のお祝いに丁度間に合います。
このサービス拡大とキャンペーンを支持してくださった皆様に感謝
を申し上げます。皆様がいなければ、私共はこのプロジェクトを達
成することが出来なかったでしょう。
ありがとう!
Our Kimochi San Mateo facility is in the final stages of
construction. Associate Director Steve Ishii is keeping
the project on schedule for December 11th construction
completion followed by the installation of equipment and the
delivery of furnishings. Our doors will be opening in 2016,
just in time to celebrate our 45th anniversary of service to
seniors in the Nikkei community. Thanks to everyone who
has supported this expansion and campaign. We could not
have done it without you…arigato!!!
9"
48"
5'-0" A.F.F.
If you would like more information about Kimochi San Mateo or to support our KSM Capital Campaign, please
contact Steve Ishii at sishii@kimochi-inc.org or Anna Sawamura Higaki at asawamura@kimochi-inc.org
or visit us online at www.kimochi-inc.org
4
Kimochi San Mateo Receives a “Gift from the Heart”
気持会サンマテオ、
まごころこもったギフトを受け取る
Sandy Mori, co-chair of Kimochi San Mateo’s Capital Campaign
気持会サンマテオ資金調達キャンペーンの共同委員長、サン
recently received a very special call from Hideko Takeshita.
ディー•モリは最近ヒデコ•タケシタさんから電話を頂きまし
Sandy is a long-time friend of Mrs. Takeshita’s daughter,
Tomo Takeshita Yeh.
た。モリさんは、
タケシタ夫人の娘、
トモ•タケシタ•イェさんと
Mrs. Takeshita and her husband,
Yasuo Takeshita, owned and operated Starlight Cleaners in
は長年の友人です。
タケシタ夫人と夫のヤスオ•タケシタさん
Nihonmachi on O’Farrell Street near Webster Street. They later
は、
日本町(ウェブスター•ストリート近くのオファレルス•トリー
relocated to Castro Street where they stayed until they retired.
ト)
でスターライト•クリーナー店を経営してきました。
その後、
Mr. Takeshita then started volunteering for Kimochi. He took
お二人はカストロ•ストリートに移り、退職するまでその地に暮
the bus from his home in the Sunset District to Kimochi Home
at least once a week to help seniors by escorting them on trips,
らしました。退職後、
タケシタさんは気持会でボランティア活動
being a bingo caller, and helping with activities. He faithfully
を始めました。
タケシタさんは、最低週1回、サンセット地区の
volunteered for over three years.
自宅からバスで気持ホームに通い、シニアたちのエスコート、
Mrs. Takeshita also volunteered at Kimochi Home, in the front
ビンゴゲームの司会をはじめ、様々な活動のお手伝いをしてき
office area, for about a year until hip surgery prevented her
ました。同氏は3年も誠意をもってボランティア活動をしてくだ
from continuing.
さいました。
タケシタ夫人も気持ホームのフロントデスクで1年
Mrs. Takeshita told Sandy she was amending her will, which
ほどボランティアに参加してくださいましたが、腰の手術のため
included a donation to Kimochi, Inc. upon her death. Then,
中断することになりました。
it occurred to her, “Maybe Kimochi can use the money now.
Why don’t I donate now to the Kimochi San Mateo Capital
タケシタ夫人は、死後、気持会へ寄付することを明記したご自
Campaign? My husband and I worked hard and struggled to
分の遺言を修正する旨を、
サンディさんに伝えました。
その際、
make money after the war. This donation is from my heart.”
タケシタ夫人はふと考えつき、
「 気持会は今、お金が必要では
Mrs. Takeshita is making the donation in memory of her
husband, Yasuo Takeshita. We are extremely grateful for her
ないかしら。今こそ、気持会サンマテオ資金調達キャンペーン
gift and are committed to extending the Japanese Tradition
に寄付しようかしら。夫と私は戦後、一生懸命働き、お金を稼
of Care she and her husband have supported from our new
ぐのに苦労しました。
これは私の心からの寄付です。」
と申し出
site. For more information on our Capital Campaign, please
てくださいました。
contact Anna Sawamura Higaki, Asawamura@kimochi-inc.
org or by calling (415) 931-2294.
Kimochi San Mateo Capital Campaign Committee
Steve Okamoto, Honorary Chair
David Ishida
June-ko Nakagawa
Diana Okamoto
Sandy Mori, Co-chair
Ellen Kiyomizu
Peter Namkung
Dennis Sato
John Noguchi, Co-chair
Eiichi Morimoto
Ann Ohsawa
Ted Yamagishi
5
Kimochi San Mateo Capital Campaign
Kimochi, Inc. thanks the following donors (monetary and in-kind) for their generous contributions between April 1, 2015 - October 31,
2015. Names in bold identify those who have been honored in memory of or in honor of with a donation gift to Kimochi, Inc.
Donations in
Memory Of
Robert Ichinose
Julie D. Soo
Masao & Sakaye Kawahara
Lewis Kawahara
Kaoru Kitagawa
Takeo Kitagawa
Ruri Shimosaka
Thomas & Elenor Shimosaka
Yasuo Takeshita
Hideko Takeshita
Frank Tanaka
Edith Tanaka
Donations in
Honor Of
Richard & Sumiko Azama
Kenneth & Adele Kaneda
Randall Lee & Ann Azama
Ann Yasuko Ito
Ms. Kumiko Ishida
Ayleen Ito Lee
Ms. Barbara Page
Sandy Mori
Claire & Robert Ong
Ms. Helen Ripple
Steve & Diana Okamoto
Mr. & Mrs. Audie & Susan Chang
Ms. Terry Naylor
Emily Skolnick
Ms. Ann Yasuko Ito
Hiroshi Shimizu
Mr. & Mrs. Arthur & Yoshiko Yoshihara
Grant T. Tomioka
Mr. & Mrs. Steve & Etsie Nakajo
Donations
Mark Kento Abey &
Jeanne Elaine Hong
Cherry Adachi
Ted & Barbara Adachi
All American Trophy Supply
All Natural Stone
American Realty
& Construction
Anonymous
Mark Addiego
Yoshihiro Aoyama
Atlas & Janet Arakawa
Katherine T. Asada
Al Avecilla
Stephanie Bauer
Bart Beeman &
Lisa Eng-Beeman
Mark & Yumi Berman
Tim & Debbie Blakely
Gloria Bonilla
Rick Bonilla
Boy Scouts of America
Troop 58
John L. Burton
Donna Chan
Patricia T. Chan
William & Gayle Chan
Greg Chew & Ellen Kiyomizu Paul & Cynthia Chin
Gary Chou & Jane Yura
Russell R. & Ramona Chow
Concannon
Raymond Connors
Hugh Cooney & Gigi Acker
Maxine Crowell
Crown Plaza Hotel
Crystal Springs Golf Course
Calvin & Linda Dare
Ginny De-Shu
Grant Din
Downtown Restaurant
Charles & Miriam Drucker
David & Masako Elisofon
The Firehouse Bistro
Anita Fong
Edson Fong &
Pauline Ishisaki
Sharon M. Fujii
Gary Fujino
Joju Goto
Tanako Hagiwara
Robert E. Hamaguchi
J. Handa Construction
Peter & Christina Harada
6
Hiroshi Haruki
Sango & Mariko Harumi
Shigeo & Sumie Hayashi
Rod Henmi & Lisa Findley
Marc Hershman
Jeffrey & Anna Higaki
Shigeru & Sumiko Higaki
Daryl Higashi
Dean Hirabayashi
Michael & Linda Hirabayashi
Nancy S. Hirabayashi
Kazuo Hirai
Donald Ben Hiraki &
Joyce H. Hansen
Wayne & Chris Hiroshima
Ronald Hiura
Kenneth & Yoshiko Ho
Dina Hirahara Honda
Mas Hongo
Stephen & Donna Howell
Mary T. Huxley
Donna Ikeda
Kent & Beverly Ikeda
Roy H. & Joanne Ikeda
Masahiko & Kazuye Ikuma
Ken & Karen Imatani
Cross Nation Inc.
EK Food Services Inc.
Hiroshima Inc.
HKIT Architects
Ichinyosha International
USA Inc.
Paul Inouye
David Ishida
Kumiko Ishida
Virginia Ishida
Fumie Ishii
Steve Ishii
Mary Ishisaki
Caryl Ito
Ryan Iwasa &
Naomi Sachi Ishida
Japanese American Citizens League - SF chapter
Japanese Community
Youth Council
Jeff Cohn Cellars
Hope Kamimoto
Duane & Susan Kanaya
Marian Kanaya
Harvey & Gay Kaplan
Hiroshi & Sadako Kashiwagi
Ken & Guadalupe Kashiwahara
Sadaye Kasuga
Stephen Katayama
Roy & Grayce Kato
Lewis S. Kawahara
Thomas T. Kawakami
Yoneo Kawakita
Robert Kawano & Mary Eijima
The Kimpton Buchanan Hotel
Kyoko Keenon
Lawrence & Karen
Nunotani Kern
Karen Kimura
Erick Kissel & Chanda Ikeda
Stella Kiyota
Raymond Kong
James Kotcher & Lani Takano
Russell Kuroda
Emory Lee & Ayleen Ito Lee
Lettieri & Co.
Dii Lewis & Joyce Oishi
Bill & Darlene Lock
Fumiko Luk
Franklin & Yoko Lum
Misako Maki & Dana Sack
Michelle L. Makino
Margie Mar
Ryuji Masaki
Kanow Matsueda
Robert Matsumura
Jeffery S. Matsuoka
Isao S. Matsuura
Scott & Shirley McMullin
Toshio Mitsuda
Kotaro Miyake
Anne Mizutani
Jeffrey & Sandra Mori
Eddie & Alice Moriguchi
Mark Moriguchi
Aiko Morimoto
Art & Sally Morimoto
Frank Eiichi Morimoto
Kazuomi & Setsuko Morimoto
Leroy & Barbara
Hedani Morishita
Jiro & Michiko Mukai
Don & Lillian Munakata
Kaz & Chizuko Naganuma
Saburo & Masako Nagumo
Nanami Naito
June-ko Nakagawa
Hiroshi & Joyce Nakai
Kazuo Nakai
Benh Nakajo
Helen Nakajo
Steve & Etsie Nakajo
Thank You to Our Donors! (continued)
Ken & Karen Nakamura
Masato & Kimiko Nakashima
Bobby Nakata
Henry Nakata, Jr.
Lynne Nakata
NICOS Chinese Health Coalition
NCPHS
Marlene K. Nishimura
John & Diane Noguchi
Kay Nomura
Hiro Ogawa
Thomas T. & Susan Ogawa
Bradley Okamoto
Steve & Diana Okamoto
T. Okamoto & Co.
Margie & Tak Oki
Yumiko Okita
Richard Omi Family Fund
Joel Onodera
Kyle & Cindy Oura
Kimihiro Outa
Pacific Gas and Electric Company - San Francisco
PAAWBAC
Peninsula Health Care District
John & Keiko Quan
Rave Burger
Sturge Presbyterian Church
Sneider, Sullivan & O’Connell’s Funeral Home and Cremation Service
Diane Suwabe
Lori T. Suzuki
Seiji & Nancy Suzuki
Paul & Brigitte Tabacco
Kay Teru Takahashi
Jerrold Haruo Takahashi &
Terri Ann Kim
Kenta & Naoko Takamori
Rodney M. Takemoto
Michiko Tanabe
Dean & Gail Tanaka
Edith Tanaka
Keiko Tanaka
Wesley Taoka
Three Restaurant
Tokie’s Japanese Restaurant
Wendy Tokuda
Tokyo Express Co. Inc.
Louis & Janet H.Tomimatsu
Kirk & Lyn Tomioka
Yoshimitsu & Takeko D. Toya
Sakaye Tsuji
Brenda Tsukamoto
Richard Paul Rossi Jr.
Nancy H. Rubin
Becky Rudd
Sachiko Fashion Collection
Saigon City
Misa Sakaguchi
Bob Sakai
Hisaji Q. Sakai
Robert & Alicia Sakai
Giichi Sakurai
San Francisco Ballet
San Mateo Buddhist Temple
George & Doris Sasaki
LaVerne & Helen Sasaki
Kyoko Sasano
Dennis & Susie Sato
Kenneth & Helen Sato
Noriko Sato
Sue Sawamura
Donald & Marian Seiki
Sera Consulting LLC
Hsueh Shima
Hiroshi Shimizu
Kathleen T. Shimizu
David & Eliza Shintaku
Beau Simon
Philp & Bonnie Miller Stein
Himeo Tsumori
Union Bank
Andrew Urushima
Gary & Camella Joo Uyeda
Nicholas & Grace Wada
Jane Watanabe
Yoshiko Williams
Ken & Nancy Yokoyama Woo
Matsue Woo
Ray & Kay Woon
Michael J. Yamaguchi
Dick & Elaine Yamamoto
Rachael Yamashiro
Ronald Yamato
Yan Can Cook Inc.
Marcella Yano
Shinji & Carolee Yao
Elaine Yee
Pam Yee-Ito
Tobias & Tomoko Yeh
Marcus Yngojo
Scott Yokoi & Suzanne Ishii
Yorozu Law Group, P.C.
Sumiko Yoshida
Robert & Susan Yoshioka
Randall & Beverly Young
Ways of Giving to Kimochi San Mateo
There are many ways that you can support Kimochi San Mateo. Here are some of the current giving options:
気持会サンマテオへのサポート方法は沢山あります。
ごく最近の寄付の選択方法は以下のとおりです。
• 名称権利
• 設備用品等への寄贈
• 創立者の壁
• Naming Opportunities
• Equipment Donations
• Founders Wall
7
Kimochi San Mateo Benefit Dinner
気持会サンマテオ慈善ディナー
気持会サンマテオ慈善ディナーは去る8月1日、
サンマテオ•カレッ
The Kimochi San Mateo Benefit Dinner was held on August
1st at the College of San Mateo’s Bayview Dining Room. Over
280 guests came out to support Kimochi’s capital campaign
to raise funds for our new senior care facility located at 453
North San Mateo Drive. The dinner was hosted by Kimochi
Board Member Benh Nakajo and retired Bay Area news
anchor Wendy Tokuda. The San Mateo Buddhist Temple
Taiko Group, under the direction of Kristy Oshiro, opened
the event with traditional taiko drumming, setting a festive
tone for the evening.
ジのベイビュー•ダイニングルームにて開催されました。280名以
上の参加者がノース•サンマテオドライブ453番地に集い、気持
会の新シニアケア施設をオープンするための資金調達キャンペー
ンを支持しました。気持会取締委員のベン•ナカジョウと退職さ
れたベイエリアニュースアナウンサーのウェンディー•トクダさん
が親密なディナーのホストを勤めて下さいました。
クリスティー•オ
ーシロさんの指揮の下、サンマテオ仏教教会太鼓グループが伝
統的な太鼓演奏でこのイベントをオープン、華やいだ気分を盛り
上げてくれました。
In celebration of the completion of construction at the end of
2015, we held a kagami-biraki ceremony, breaking the sake
barrel and toasting to a new chapter for Kimochi. The raffle,
silent and live auction were organized by the dynamic team
of Diana Okamoto and Marcella Yano, raising over $20,000
and bringing us closer to our $2.5 million goal. Meanwhile,
Capital Campaign Co-chairs Sandy Mori and John Noguchi
presented information on giving opportunities and naming
rights for the new facility, and Associate Director Steve Ishii
provided an update on the progress of the construction.
気持会サンマテオの2015年末オープニングを祝して、私共は鏡
開きの儀式を行い、酒樽を割って気持会の新たな門出に乾杯し
ました。
ダイアナ•オカモトとマルチェラ•ヤノのダイナミックなチー
ムがくじ引き、サイレント及びライブオークションを計画、2万ドル
以上の収益を上げ、250万ドルの目標に近づくことが出来ました。
一方、資金調達キャンペーンの共同委員長のサンディー•モリと
ジョン•ノグチは新施設への寄付機会と命名権利に関してプレゼ
ンを行い、副ディレクターのスティーブ•イシイは施設建設工事の
最新進行状況を報告しました。
The event was a huge success, bringing us closer to meeting
our captial campaign goal and strengthening our place in the
San Mateo community.
このイベントは大成功を収め、資金調達キャンペーンの目標にま
た一歩近づいて、
サンマテオ•コミュニティーにおける私共の立場
を強化することが出来ました。
8
Holiday Eating Tips for Seniors
シニアのためのホリデーシーズン食し方ヒント
ご馳走や美味しいデザートのこ
As the holidays approach, the thought of scrumptious ホリデーシーズンが近づくにつれ、
foods and delectable desserts take over our senses. A few とを考えずにはいられません。
しかし、
ホリデーシーズンの間、各個
things that we need to keep in mind, as a community and 人が自分の健康を意識して賢く健康な選択ができるよう、
コミュニ
to raise awareness for individual health, is to choose wisely
ティーとしていくつか知っておくべきことがあります。
人は年を重ねる
and healthily during these occasions. As we age, our bodies
change the way we process the foods we once loved. And うち、今ままでの好物を消化する能力が変化します。緩慢な新陳代
many of us are managing slow metabolism, high cholesterol, 謝、高コレステロール、高グルコース値(血糖値が高すぎること)の
and watching over high glucose levels (having too high of a 危険を頭に入れておく必要があります。
blood sugar reading).
ホリデーシーズンの間、私たちのシニアの助けになるヒントを挙げ
Here are some tips to help our elderly individuals during
this holiday season.
ます。
•年齢にかかわらず、水分を十分に補給して潤いを保つことは大
•Drinking plenty of water and staying hydrated is one of
the best things a person can do, regardless of age. It helps
flush out toxins and also helps one from over-eating.
切なことの一つです。
水分によって毒素が流し出されるだけでな
く、食べ過ぎ防止にもなります。
•Washing hands frequently will not only help prevent the
spread of communicable diseases, but ensures that the
entire family will stay healthy.
•頻繁に手洗いをすることは感染症の伝染を防ぐだけでなく、家
族全員の病気防止になります。
•Don’t over-do it with carbohydrates. This means being
watchful of dinner rolls and biscuits. They fill you up
faster and could be a reason behind joint inflammation.
•炭水化物の摂りすぎに注意しましょう。
つまり、全てのディナー
ロールパンやビスケット類です。
すぐにお腹が一杯になってしま
います。
また、関節炎症の原因にもなります。
•Limit your sodium intake – Processed meats (ham and
bacon) and canned soups are high in sodium. When
preparing your dishes, use herbs and spices instead of salt
and butter.
•塩分の摂取量を制限しましょう。加工肉
(ハムやベーコン)
と缶
詰スープは塩分が高いです。食事を作る時は、塩とバターの代
わりにハーブやスパイスを使用してください。
•Buy fresh fruits and vegetables instead of canned ones.
•新鮮な果物や野菜を買ってください。缶入りの果物や野菜は避
•Always check your serving portions – one serving of meat
is 3 oz. (the size of a deck of cards)
けましょう。
•Choose baked, broiled, or grilled items over fried,
creamed, or buttered dishes.
•いつも食事量をチェックしてください。
お肉一食分は3オンスで、
These are suggestions for everyone to be more conscious of
choices to have a healthier holiday, while enjoying the company
of loved ones. Enjoy the Holidays!!
•揚げ物、
クリームやバターを使った食事を避け、
ベイク、
ブロイラ
大きさはトランプカードのサイズです。
ー、
グリルされたものを選んでください。
ホリデーシーズンを満喫してください。大切な人たちと楽しいひ
と時を過ごしながら、
いつもより健康な祝祭日を送れるよう皆で
注意しましょう。
9
Kimochi Volunteer Program
ボランティア・プログラム
Volunteers are a much needed and relied upon resource within
Kimochi’s Programs & Services and Fundraisers. It is with the
assistance of volunteers that Kimochi is successful in providing a
continuum of care for seniors. From as little as one hour to a few
hours a day, your volunteer support makes a huge difference.
There are many areas in which you can volunteer:
気持会では、
いろいろなプログラムやサービス、資金調達などの活動
に協力いただくボランティアを求めています。
そのサポートがあってこ
そ気持会の活動が続けられ、
シニアの皆さんのお世話ができます。
た
とえ一日に1時間から数時間でもかまいません、皆さんのサポートが
必要です。
食事のお世話
Nutrition Program
Times vary depending on need, Monday through Friday.
月曜日から金曜日、
その必要に応じて活動の時間帯は変わります。
Food Preparation: Assist kitchen staff in the food preparation
of meals including both congregate and home-delivered meals
食事と、宅配用の食事の準備をしていただきます。
Congregate Meals: On-site assistance in serving meals, bussing
and re-setting of dining room for as many as 400 seniors daily
Home Delivered Meals: We deliver an average of 120 meals daily
to home-bound seniors and we have many delivery routes that
involve walking or driving. Volunteers can walk and deliver,
or accompany and assist the Home Delivered Meal Driver in
providing much needed meals 5 days a week
食事の用意:キッチンスタッフのアシスタントとして、
ホームで提供する
配膳:毎日400人前後のシニアへの配膳、食器の片付け、
またダイニン
グルームのセッティングなどがあります。
宅配:毎日平均して120人分の食事を在宅のシニアに届けます。配達
には徒歩や運転など、
さまざまな方法があります。
ボランティアの皆さ
んには、徒歩やあるいはドライバーのアシスタントとして配達のサポー
トをしていただきます。
気持ちホーム
年間を通して活動してくださる方を求めています。時間帯は月曜から
Kimochi Home
Volunteers are needed Monday-Friday year round, between the
hours of 9:00 am to 3:00 pm
エスコート:毎日の散歩や外出のお供をしていただきます。
Escorts: Escort our seniors on daily walks or on an outing
受付:電話の応対や、
シニアや来客への対応。
Receptionists: Answer phones and greet our seniors and guests
プログラム:ビンゴや、
さまざまなゲーム、
アート&クラフト、書道など、
Activities: Assist seniors in group activities from Bingo, Games,
Arts & Crafts, and Calligraphy to name a few.
シニアがグループで活動する際のアシスタントをしていただきます。
Projects: Available on case by case basis from handyman jobs
(fix and repair), to gardening (planting, weeding, pruning), to
office assistance (clerical, etc.)
植えつけ、除草、剪定など)、
そのほか事務処理などのお手伝いをして
Social Services
Volunteers are needed Monday-Friday year round, between the
hours of 9:00 am to 5:00 pm. 4 hours minimum per week. 6
months minimum commitment.
Escorts: Escort seniors to their appointments.
Friendly Visitors: Visit and provide companionship to seniors
who are isolated at home or at nursing home on a regular basis.
金曜日の午前9時から午後3時です。
修繕や庭の手入れなど:必要に応じて、
ホームの修理や庭の手入れ(
いただきます。
ソーシャルサービスボランティア
年間を通して月曜日から金曜日の午前9時から午後3時までボランテ
ィアが必要です。最低週4時間のボランティアを少なくとも半年はお願
いしております。
エスコート: 様々なアポイントメントにシニアをエスコート。
フレンドリービジター: 自宅や老人ホームで孤立してしまうシニアを定
期的に訪ねて、
お話相手になります。
資金集め
Fundraisers
Schedule based on date of event, year round opportunities
Fundraisers are an integral piece of our Programs and Services.
Without them, we could not provide the level of programs and
services that we are known for. Whether selling our famous
Teri-burgers or being part of a committee like Sansei Live!, your
services are key to a successful fundraiser. Plus, it is a great way
to meet other volunteers and work together!
年間を通して、資金集めのためのイベントを行っています。
資金の調達は、気持会ならではのさまざまなプログラムやサービスを
維持するのに欠かせません。人気がある
「テリバーガー」
の販売、
「三
世ライブ!」
など数々のイベントでは、実行委員会のメンバーとして皆
さんが参加してくださることで資金調達が可能となります。何よりもボ
ランティア同士が出会い、協力し、
ともに活動できるのが大きな魅力で
す。ぜひご参加ください。
10
Kimochi Volunteer Spotlight
持会ボランティアスポットライト
Yasuko Naiki, volunteer instructor Flower Arranging Class
and Singing Class
フラワーアレンジメント•クラス、歌唱クラスのボランティアインス
トラクター,ヤスコ•ナイキさん
ヤスコさんは8年間ボランティア活動を続け、
ごく最近は息子さん
のボビー君もボランティアとして参加しています。
(写真参照)
お二
人は世代を超えた素晴らしいチームです。
Yasuko has been volunteering for 8 years and most recently
her son, Bobby, has become a volunteer, too, assisting in dayto-day activities. (pictured). A great intergenerational team!
気持会でのボランティア活動はやりがいのある経験となっていま
すか。
Has volunteering at Kimochi been a rewarding experience?
Definitely! I fell in love with Kimochi Home instantly: the
勿論です。気持ホームは直ぐに好きになりました。
スタッフは熱心
で、温かくて、心優しいですし、
シニアたちはチャーミングです。
dedicated, welcoming and caring staff and the lovable seniors.
First of all, I want to talk about the staff. Where else can you
meet such good-hearted professionals. They are such good
people you can never meet elsewhere. And the seniors are so
lovable. When I am at Kimochi Home, I feel like I am at home.
It is becoming more my home than home itself.
The flower arranging and singing classes do keep me creative
in fields that I enjoy. But moreover, seeing the seniors glow
with excitement and when I
see their eyes twinkle as they
get involved in the activities,
I feel such a thrilling delight.
まず最初に、
スタッフたちの事を話したいです。
こんなにも思いやり
のあるプロフェッショナルは何処にもいませんよね。
そしてボランテ
ィアの方々はとても心優しいです。
こんなにも素晴らしい人たちは
何処に行っても見つからないですよ。
そしてシニア達は本当にチャ
ーミングです。私は気持ホームにいるとき、我が家にいる感じがし
ます。段々と、実際の家より我が家みたいになっています。
フラワーアレンジメントと歌唱クラスは、
自分が好きな世界でクリ
エイティブでいることが出来ます。
しかし、
それ以上に、
シニアが感
激して輝くのを見るとき、
アクティビティーに参
加している時に目が光輝くのを見ると、私は本
当に嬉しくなってしまいます。シニア達のおか
げで幸せを感じます。
They make me so happy.
気持ホームの皆さん、
どうもありがとうござい
ます。
Thank you Kimochi Home!
Mother and Son, flower arranging team Yasuko Naiki and son, Bobby
To inquire about volunteer opportunities, please call us at (415) 931-2294 or email us at kimochikai@kimochi-inc.org
and we will be happy to assist in working out a schedule with you.
詳しくお知りになりたい方は、電話でもメイルでもご連絡ください。電話:(415) 931-2294 メイル:kimochikai@kimochi-inc.org
11
Family Caregiving During the Holidays
ホリデー期間中の家族介護
ホリデーシーズンと歳末は家族が一緒に過ごすことが多いです。
サン
The holidays and the end of the year often bring families
together. Celebrating Thanksgiving, Christmas, and Oshogatsu
(New Year’s) provide opportunities for caregivers to meet
with siblings and talk about how Dad and Mom are doing.
Oyakoko, the Japanese tradition of caring for our parents when
they need our help, is a wonderful ideal, but often difficult
to provide especially if families live long distances from one
another. For many families, parents insist they do not need
help and are fine on their own. They do not want to be a
burden. When do roles change and when do the kids need to
step in? A family meeting during the holidays is a great way to
start answering this question. Each family will find their own
answer that works for them.
クスギビング、
クリスマスとお正月
(ニューイヤー)
を家族一緒にお祝い
すれば、家族の介護者が兄弟姉妹と会って両親の状況を話す機会
が生まれます。
「親孝行」
という、親が困っている時に子が世話をする
日本の伝統は素晴らしい理想ですが、
とりわけ家族同士が離れ離れ
に暮らしていると、援助することがしばし困難になります。多くの家族
では、親が援助は必要ない、
自分でだけで大丈夫と主張します。親た
ちは重荷になりたくないのです。親子の役割が変わり、子供が介入す
る必要がある時はいつでしょうか。
ホリデーシーズンの間に家族会議
を開くことは、
この問いに答えるいい機会となります。
それぞれの家族
が自分たちにあった答えを見つけるでしょう。
家族介護者として既に親の介護をしている家族にとり、
ホリデーシー
Families who are already active family caregivers are taking
care of their parents, and the holidays are a great time for
siblings to “check in” with each other to see how they are
doing with their roles as caregivers. There is usually a primary
caregiver who is the most involved in daily caregiving. It is
very important he or she is given opportunities to have time
away from caregiving to avoid caregiver burnout. Having
other family help with caregiving is a great way to provide
respite during this time of year. Family caregiving during
the holidays…a time to communicate and connect with each
other to support our parent’s needs.
ズンは、兄弟姉妹が介護者としての役割を自分たちがどのように果た
しているか、
お互いに確認する絶好のチャンスです。
たいてい、
日常介
護に一番関わっているメインの介護者がいます。
このメインの家族介
護者が、介護活動から離れて休む時間を持つことは、介護疲れを避
ける上でとても大切です。他の家族メンバーが介護援助するのは、
こ
の時期に休息期間を提供するいい方法です。
ホリデーシーズン中の
家族介護は、親のニーズをサポートするため、家族同士が話し合って
結びつく機会を提供してくれます。
Kimochi From the Heart
The volunteer team of Shizue Mortensen & Shizuko Ikeda have
been volunteering at the Kimochi Home for 11 years providing
services with a smile. They enjoy helping the seniors.
Asked what they do as volunteers, they responded proudly, “Greet
and assist the seniors, help with activities, serve lunch and tea, and
have conversations with the seniors.”
Asked if they enjoy volunteering, their answer, “We receive great joy
helping here!”
Shizue Mortensen & Shizuko Ikeda
シズエ•モルテンセンとシズコ•イケダ
Thank you Shizue & Shizuko for your continued support to
Kimochi Home!
シズエ•モルテンセンさんとシズコ•イケダさんのボランティアチームは、気持ホームで1 1 年間、スマイルでボランティア活
動をしてこられました。お二人ともシニアのお手伝いを楽しんでいます。
ボランティアとしてどんな事をしているか尋ねられると、お二人は誇りをもって「シニアに挨拶や手助けをし、いろいろなアク
ティビティーのお手伝いをしたり、ランチとお茶を出したり、シニアと会 話をします。」
と答えられました。やり甲斐のある経験
ですかとの問いには、
「こちらでお手 伝いをすることで大きな喜びをもらっています。」
と答えられました。
シズエさん、シズコさん、気 持ホームを長 年にわたりサポートして頂き有 難うございます。
12
Kimochi Budget for 2015 - 2016
Kimochi, Inc. 2015 Board of Directors
Paul Chin,
Chairperson
Mary Ishisaki,
Secretary
Rod Henmi
Benh Nakajo
Dennis Sato
Mari Kawaguchi
Peter Namkung
Michi Yukawa
Hiroshi Shimizu,
Vice Chairperson
Mark Moriguchi
Treasurer
Ellen Kiyomizu
John Noguchi
Jane Yura
Eric Kobuchi
Kyle Oura
13
Ways of Giving to Kimochi, Inc.
Help ensure Kimochi’s ability to sustain the Japanese tradition of care and support for seniors will be available for future
generations. Your support will help to make sure Kimochi’s programs and services will be available and accessible to all
seniors. Kimochi, Inc. is a 501(c)(3) nonprofit tax-exempt organization. Contributions to Kimochi, Inc. are tax deductible
(Tax I.D. # 23-7117402). There are many ways you can give to Kimochi, Inc.
PLANNED GIVING
CORPORATE OPPORTUNITIES
(Endowments, Wills, Trusts, Stocks, Property)
We offer businesses tremendous public relations
opportunities and high visibility at our special events.
Through the Planned Giving program, you may be able to
increase income, reduce taxes including estate taxes, and
provide for the future of your heirs.
• Become our corporate partner through financial support of a fundraising event
VEHICLE
• Underwrite one of our many special events
(accepting operational and non-operational vehicles)
• Support employee gifts with matching corporate contributions
Donate your used car, truck, recreational vehicle, boat,
jet ski or motorcycle. Kimochi will assist in all transaction
paperwork (non-liability and title) and will make
arrangements to pick-up your vehicle at your convenience.
• Contribute in-kind gifts
• Provide speaking opportunities at company meetings
E-WASTE RECYCLING
IN-KIND
Get rid of your old electronic waste (TVs, computers,
appliances, fax machines, and more) and support Kimochi
at the same time! eWaste4good offers free pickup of your
working and non-working electronic items. This is an
environmentally safe, easy and convenient way to recycle
old electronics. Visit www.eWaste4good.com to see a list of
acceptable items and to schedule a pickup. Make sure you
designate Kimochi, Inc. as your organization of choice to
receive funds.
Donate fresh fruits and vegetables, flowers, paper products,
gift items, and healthcare equipment and supplies to one or
more of Kimochi’s programs. Need for items vary, so please
inquire.
EMPLOYER GIFT PROGRAMS
Designate your annual workplace campaign gift to Kimochi,
Inc. or participate in your workplace’s gift match program.
UNITED WAY OF THE BAY AREA
United Way’s Donor Choice Program earmarks your United
Way gift to an agency of your choice. Designate your gift to
Kimochi, Inc. on the United Way Campaign donation form.
For additional information about giving to Kimochi, please contact Executive Director Steve Nakajo at
(415) 931-2294 or snakajo@kimochi-inc.org or Associate Director Steve Ishii at (415) 931-2294 or sishii@kimochi-inc.org.
14
寄付の仕方いろいろ
気 持 会 が日本 の 伝 統 的なシニアケアを継 続できるように、そして次 世 代にも継 承できるよう、皆 様 のご 支 援を
お願いしています。全てのシニアが 気 持ホームの 各 種プログラムとサービスを利 用できるよう皆 様 のご 協 力が
必 要です。気 持 会は5 0 1 ( C (
) 3 )の 非 課 税を受けられる非 営 利 団 体です。気 持 会 への 寄 付は免 税となります。
( T a x I D # 2 3 - 7 1 1 7 4 0 2 )様々な方 法で気 持 会に寄 付することが 可 能です。
遺産の計画寄付
(寄贈、遺言、信託、株式、不動産)
計 画 寄 付プログラムによって、ご自身の収 入 増 加 、不 動
産税を含む税金額の減少、相続人の安定した将来を可
能にします。
乗用車
(運転可能かどうか問わず)
中 古 車 、トラック、トレーラー 、ボート、ジェットスキー
やバイクを寄 付してください。気 持 会 が 必 要な書 類 手
続きを代 行し、ご都 合の良い時に乗 用車を取りに伺い
ます。
企業での寄付機会
大変貴重なPRのチャンスになります。気持会のイベント
で企業アピールができます。
• 気 持 会の企 業パートナーとして、ファンドレイジングイ
ベントを金銭的に支援する。
• 職員の寄 付 活 動をサポートし、集まった金 額と同額を
企業も寄付する。
•現物での寄付
•企業ミーティングで講演会を提供
電化製品廃棄物リサイクル
不 要 に な っ た 電 化 製 品 廃 棄 物( T V , P C , ファック
ス 機 など )を 処 分 、同 時 に 気 持 会 をサ ポ ートできま
新鮮な果物、野菜、花、紙製品、贈答品、ヘルスケア機器
す。e W a s t e 4 g o o d は 、要らなくなった電 化 製 品( 使
と消耗品を気持プログラムに寄付できます。必要な物か
用 可 能 、不 可 能 を 問 わず )を 無 料 でピックアップし
どうかお問い合わせください。
てくれ ます。これ は 不 要 にな っ た 電 化 製 品 をリサイ
職場でのギフトブログラム
クル する 環 境 にやさしくて 便 利 な 方 法 で す。w w w .
職場で年間キャンペーンギフトとして気持会のために寄 e Wa s t e 4 g o o d . c o mのホームページでは受け付けて
付を集める、あるいは会社のギフトマッチプログラムに参 いる電 化 製 品を一 覧 でき、ピックアップ 予 約 ができま
加して寄付できます。
す。基 金 受 付のグループに気 持 会を指 定してください。
現物寄付
UNITED WAY OF THE BAY AREA
United Wayのドナーチョイスプログラムでは、United 気持会への寄付に関するお問い合わせは、事務局長スティー
Wa y への寄 付を指 定したグループに割り当てることが ブ・ナカジョウまで(415)931-2294、snakajo@kimochiできます。United Wayのキャンペーン寄付申込書で気 inc.orgあるいは、副事務局長スティーブ・イシイ
(415)931持会をご指定ください。
2294、sishii@kimochi-inc.orgまでご連絡ください。
15
Kimochi Event Happenings
気持ち会のイベントそれぞれ
Nihomachi Street Fair
ゴルフ、モーターショー、バスケットボール、
日本町ストリートフェア
Kimochi had a great fundraising season! We flipped our
気持会の資金集めシーズンは成功裡に終わりました。第42回日
famous teri-burgers at the Nihomachi Street Fair, showed over
本町ストリートフェアで有名なテリバーガーを作り、
第5回ショウ•
85 classic cars at our Show ‘n Shine Car Show, hosted teams
アンド•シャイン•モーターショーにて85台以上のクラシックカー
from all over the West Coast at our Old Timers Basketball
を披露、
オールド•タイマー•バスケットボール•トーナメントでは
Tournament, and had a great day out on the greens at the
西海岸全域からチームを迎え、
ゴルフトーナメントでは、
リッチモ
Richmond Country Club for our Golf Tournament.
ンド•カントリークラブの芝生にて楽しい一日を過ごしました。
Golf, Car Show, BBall,
Kimochi Golf Tournament
Nihonmachi Street Fair
16
Sansei Live!
Our 32nd annual Sansei Live! was held at Hotel Kabuki
in San Francisco’s Japantown on October 17th, featuring
the band Rendezvous and DJ John Jow. The night was
lively - filled with friends, music and dancing. Long-time
supporters and prominent Bay Area news anchors Jana
Katsuyama and Robert Handa hosted the event as the
Masters of Ceremonies.
Kimochi Senior Singers graced the stage at the start of
the night, singing Japanese oldies. We were also excited
to welcome back the Soul Inspired Line Dancers, led by
Darlene Masamori and Al Kitashima. They rocked the
house with their choreographed dancing and taught
everyone to dance along with them. The Cherry Blossom
Queen Court made an appearance, helping to sell raffle
tickets and draw the winning tickets later in the night.
Show N’ Shine Car Show
Kimochi thanks the organizing committee and many
others who supported the event.
三世ライブ!
第32回目の毎年恒例、三世ライブ!が10月17日、
サンフラン
シスコ日本町のカブキホテルで開催されました。
バンド
「ラン
デブー」
とDJジョン•ジョウが出演。友人たち、音楽、
ダンス
にあふれた賑やかな夜となりました。長年のサポーターで、
著名なベイエリア•ニュースアナウンサー、
ジェイナ•カツヤ
マさんとロバート•ホンダさんが、
セレモニー•マスターとして
三世ライブ!のホストを務めました。
Old Timers BBall Tournament
気持会のシニアシンガー達がライブの始めに日本の懐メロ
を歌い上げて、
ステージを優雅に飾りました。
また、
ダーリー
ン•マサモリさんとアル•キタシマさん率いるソウル•インス
パイアド•ラインダンサーズがイベントに復活し盛り上がりま
した。
ダンサー達はその踊りで会場を沸かせ、皆に踊りを教
えて一緒に踊りました。桜祭りクイーン達も出場し、
くじ引き
券を売ったり、優勝券を選びました。
気持会は計画実行委員会とこのイベントをサポートしてくれ
た多くの方々に感謝の念を申し上げます。
17
Donations in Memory Of
Kimochi, Inc. thanks the following donors (monetary and in-kind) for their generous contributions between April 1, 2015 – October 31,
2015. Names in bold identify those who have been honored in memory of and in honor of with a donation gift to Kimochi, Inc.
Hideko Ando
Chihoko Ando
Katsuye Awamura
Masahiko & Kazuye Ikuma
Sumiko Azama
Jeffrey Jang
Chiyo Blackson
Mary Ishisaki
June Eijima
Thomas T. & Susan Ogawa
Kirk T. Fukumitsu
Bill & Rose Fukumitsu
Taiko Hashimoto
Patricia DaSilva-Fong
Debbie Deng
Robert Kawano & Mary Eijima
John & Geraldine Handa
Richard Hashimoto
Kenneth, Lynn, James &
Derrick Higa
Melody & Patrick Hom
Grace Horikiri
Midori Iwata
Sumi and Ron Kanzaki
Mitsuko Kawashiri
Jerry Kika
Lowell & Donna Kimura
Harlene Leung
Nob & Shiz Mihara
Toshio Mitsuda
Jeffrey & Sandra Mori
Aki Nagatomi
Benh Nakajo
Steve & Etsie Nakajo
Catherine & Lee Nakamura
Wes & Lynn Nihei
Nikkei West
John & Diane Noguchi
Allen M. Okamoto
Bobby & Teri Okamura
Ricky & Glenda Okamura
Jerry Ono
Kinko Sakamoto
Phyllis Sze
Joelle Tan
Yamasho
Kent S. Hori
Amey Aizawa
Howard Arima
Ruby Chow
Bob Deutsch
James Fong
Judy Hom & Winston Fong
Kiku Funabiki
Lillian Galedo
David Hanabusa
Dean Hedani
Sumi Honnami
Peter Y. & Wendy C.Horikoshi
Ronald Jablonski
Thomas T. Kawakami
Pamela Kawashima
Joyce Koe
Max & Paulyne Koe
Velma Kurihara
Dennis H. &
Yoko Matsuura Honda
Edith Moriguchi Horner
Vera Mu
Jane Gorai & Don Ng
Stewart Samuels
Lydia Tanji
John & Marjorie Tsukamoto
Grace Wada
Richard Wada
Bryan Yagi
Beverly Zook
Shoji Horikoshi
Raymond J. Canepa
Alan Hoshi
Haruye Betty Hoshi
Kazuo Ichikawa
Kimiko Cook
Robert Ichinose
Pat Ishizaki
Nobusuke & Fumi Fukuda
Sue Nakahara
Adelyn Fukuda
Fumiko Nobe
Ryan A. & Margaret Y. Harada
Hideaki Sakakura
Emyko Sakakura
George Ikenaga
Mary Ikenaga
Wallace Sakata
Michael S. Kagehiro
Glenn Miyamoto
Shizue Ishida
Carol Lee Chung
Sandi Spero
Lorraine Arishita
Ben Ishisaki
Thomas T. & Susan Ogawa
Giichi Kawaguchi
Mamiko Kawaguchi
Marshall Sumida
Stan Kadani
Thomas T. & Susan Ogawa
Giichi Sakurai
Takeo Kuno
Mary Ishisaki
Nobukazu Takahashi
Julie Takahashi
Edith Law
Mary Law
Kiku & Ryuji Tsuchitani
Chiyeko Tsuchitani
Albert Mamiya
Scott Y. Mamiya
William & Anna Win Kho
Yo Shu
Kiyoko Matsuki
Alfred & Atsuko Matsuki
Yami Yamamura
Irvin K. Sasaki
Fred Y. Matsumoto
Yutaka & Yoshiko Matsumoto
Yoshiro Yamawaki
Lorraine Arishita
Minoru Matsumoto
Michiko Matsumoto
Hedy Matsuno
Frank Matsuno
Hazel Yoshioka
Judy Y. Hruska
Judy Y. Hruska
Scott Y. Mamiya
Bruce Mizono
Daro Inouye
Kazuko H. Yoshioka
Duane & Susan Kanaya
John Mizono
Mary Hiromoto
Robert Mizono
Grace Yoshizaki
Glory N. Yoshizaki
Keiko Mizuhara
Donations in Honor Of
Steve Ishii
Coleen Nakamura
Ong & Kimura, Inc.
Shizuko Kawamoto
Gerald Kawamoto
Ellen Kiyomizu
Maureen Holt
Caryl Ito
Hugo Lai
Darrell Leong
Tahereh Manafi
Microgeneration
PAAWBAC
Julie D. Soo
Steve Nakajo
James & Jean Tominaga
Grant Tomioka
Michael & Mary Clarke
18
Dean Ito Taylor
Warren Eijima
Emiko Furuya
Coleen Nakamura
Donations
Kimochi, Inc. thanks the following donors (monetary and in-kind) for their generous contributions
between April 1, 2015 – October 31, 2015, to Kimochi, Inc.
Cecilia Ajemian
Alliant International University
(SF Campus)
Kyoko Aoyagi
Seiso & Hideko Arita
Masao Ashizawa
Asian Pacific Fund
AT&T Employee Giving
Haruyo Balistreri
Gordon Banchor
Bank of America
Daniel Belik
Benkyodo Co.
Mark Brandenburg
Jung Cha
Joyce Chan
Fen-Fen Chen
Paul & Cynthia Chin
Alexander Chung
Educational Planning, Inc.
Electrical Systems
Sharon M. Fujii
Stanley Furuta
GE United Way Campaign
Fumiko Gearlds
Gail Horita Gee
Guidepost Solutions LLC
Badma Gutchinov
Mark & Gordy Gyotoku
John Hadeler & Aileen
Watanabe
Kiyomi & Kiyoko Hamamoto
Harry I. Hanen
Peter & Christina Harada
Isao & Hatsue Hashimoto
Pat Hattori
Misako Heesch
Sherry Hicks
Yoko Hino
Kazuo Hirai
Yoshiko Hironaka
Karl E. Hixson
Sue Honig
Haruye Betty Hoshi
Hyogo University
Gary Inouye
Howard Inouye
Richard Ishisaki
Celia Y. Iwama
Armeka Jackson
JFC International
John F. Kennedy University
Kaiser Permanente Community
Giving
Melody Kamada
Hiroshi & Sadako Kashiwagi
Thomas T. Kawakami
Hea Ja Kim
Hae Sun Kim
Hae Won Kim
Hyung Kim
Philip Kim
Keua Kimura
Kenneth Kitagawa
Aiko Kitano
Sachiko Kjerbo
Yukiko Kuno
Atsushi Kurotori
Hwa O. Kwon
Donna Lee
Emory Lee & Ayleen Ito Lee
Gary & Nancy Lee
Joanie Levinsohn
Levi Strauss Foundation
Local Independent Charities
of America
Yoshiko Lohuis
Christopher Loman
Patricia Love
Sachi Lubushkin
Joy McCain
Margaret Ma
Josephine & Sumi Matsuda
Kiyoe Matsumoto
Masashi Matsumoto
Sachiko Matsumoto
Mitsuru & Mary Matsunaga
Fumiye Mayeda
Sean Mendelson
Mary Anne Miller
Amanda Minami
Janice Mitsuda
Masuko Miyahara
Hye Soon Miyamoto
Kayako Miyasaka
Kazuko Morgan
Yayeko Muramaki
Carol Murata
Kazunori Nakada
Nancy K. Nakai
Tokie Nerio
Nikon Precision, Inc.
Sunwo Noh
John & Mary Lou Nonaka
Michael O’Hanlon
Somao Ochi
Mitsuko Ohno
Makoto Okamoto
Thelma Ong
Morton Otani
Patricia G. Oyama
PG&E Corporation
PG&E Corporation Foundation
George Polos
John & Keiko Quan
E. Jayne Ross
Kuniko Saeki
The San Francisco
Japantown Foundation
Robert Sasaki
Tom & Kayoko Sato
Bob Masaru Shintaku
Jeong Soon Seo
Grace Sugawara
Young Suh
Misako Sumida
Yoko Suzuki
Matty Taga Allen
Takashi & Fumiko Tagawa
Aileen Taguchi
Norman & Merline Taira
George T. & Rosalind Takeda
Atsuko D. Takeshita
Reiko Takushi
Jack & Sumi Tanabe
Nancy Tani
Elaine & Steve Tong
Truist
Kazuko Tsuchiya
Dennis K. Tsukagawa
Derrick & Louise Tsumori Lue
David & Teruko Turner
Tad & Mitsuko Umemoto
Union Bank
United Airlines
United Way
California Capital Region
United Way, Inc.
Rod Valdepenas
Eugene Van Dyk
Visa Givingstation
Fumiko Walsh
Joseph Wang
Michiko Watanabe
Wells Fargo Community
Support Campaign
Gustav Williges
Sheila Wong
Irene Wu
Takazo Yamada
Akiko Yamagishi
Matsuko Yamagishi
Ted & Jennifer Yamagishi
Jaime Yamamura
Tomoko Yamazaki
Elaine Yee
Susan & Mark Yogi
Akemi Yokoe
Asa Yonemura
Randall & Beverly Young
Help support Kimochi’s programs and services in our continuum of care for seniors and their families.
You can donate online at www.kimochi-inc.org or call (415) 931-2294.
19
Kimochi Loves Our Volunteers!
The continuing support of our program volunteers is vital to Kimochi’s efforts to provide care for our seniors.
We are grateful for their dedication. Listed are Kimochi program volunteers from April 1, 2015 – October 31, 2015.
Genevieve Anderson
Dalila Arbizu
Akiko Arikawa
Kiel Atkinson
Zoe Austin
Haruyo Balistreri
Anita Beckley
Mitzi Brain
Lauren Burkhart
Angie Chan
Brian Chang
Fen-Fen Chen
Samantha Cheung
Arlyn Chew
Yuriko Chiaki-Robb
Hina Chibana
Joanie Chiu
Lana Choy
Chun Po Chu
Helen Chun
Kristy Corbit
Jen Cutler
Aiko de Souza
Moto Daijo
Jack Dairiki
Keiko Dam
Paul De Vita
Michelle Do
Gerald Doner
Matt Driskill
Hiromi Ejima
Masayuki Endo
Julianna Eng
Norma Esherick
Tom Flippin
Cindy Fong
Yoshiko Fujii
Yoshiko Fujimoto
Jean Fukunaga
Elisa Gallego
Matt Gee
Daniel Gerald
Kiki Goforth
Griselda Gomez
Kimberly Guan
Cassidy Hall
Tatyana Hall
Amy Hanamoto
Margaret Harada
Pat Hattori
Tamari Hedani
Masa Hirayama
Teresa Ho
Chuck Hong
Ken Hosoda
Connie Hu
Gorman Hui
Shigeko Ichikawa
Kay Ihara
Misuzu Iino
Alice Iiyama
Shizuko Ikeda
Art Ikuma
Kay Ikuma
Shino Imao
Tomoko Ishikawa
Mary Ishisaki
Mayu Itasaka
Jeff Iwasaki
Mao Izumi
Clairissa Ja
Armeka Jackson Jr.
Diana Jang
Keiko Johnson
Akie Karahashi
Teruko Kauhi
Kona Kawai
Tom Kawakami
Blair Kerr
Allicia Khuu
Hyun Kim
Akiyo Kinst-Hori
Mitsuko Knight
Masami Kobayashi
William Koyama
Akio Kudo
Sumiko Kusumoto
Anto Labedz
Jim Lacoste
Alfred Lee
Stephanie Lee
Mabel Lee-Villa
Yvonne Leong
Kato Leyland
Jian Ting Li
Kingston Li
Sioe Eng Lim
Tomoko Lipp
Yoshiko Lohuis
Drake Lowe
Allyson Lui
Sadie Lum
Marie Luna
Misako Luty
Christine McCaw
Miyoko McDevitt
Rona Macias
Hideji Matsumoto
Sachiko Matsumoto
Gerry Mauricio
David Melton
Chris Mishima
Janice Mitsuda
Glenn Miyamoto
Nobuko Miyazawa
Andrew Moriguchi
Naoko Morikawa
Gail Morin
Pierre Morin
Shizue Mortensen
Mizuki Nagae
Shigetaka (Bobby) Naiki
Yasuko Naiki
20
Miki Naito
Leona Nakagawa
Cole Nakanishi
May Nakao
Yaeko Naritomi
Kelly Ng
Nora Ng
Phillip Nguyen
Naoko Nobuoka
Joy Oganeku
June Ohara
Ryo Ohno
George Ohwa
Yoko Okamoto
Nami Okubo
Mitsuko Omachi
Jenny Ong
Ryo Ono
Jay Ou
Chung Kuk Park
Minako Perkins
Maranala Personius
Minako Phyper
Lisa Poblete
Andrew Poli
Nancy Poon
Kenneth Roberts
Jane Saelai
Nathan Segal
Gloria Shaffer
Eiko Shintake
Duncan Small
John Smith
Poh Ping Soh
Yoko Sugawara
Misako Sumida
Toshiko Takahashi
Mitsuko Takazawa
Bee Tin Tan
Cherry Tan
Kiyoko Tanaka
Shigeko Tanaka
Jerry Tang
Michi Tashiro
Tamami Terada
Nicholas Thurston
Theresa Tom
Monica Truong
Taeah Truong
Kazuko Tsuchiya
John Tsuchiya
Betty Tsugawa
Mitsuko Umemoto
Nicholas Wang
Christine Wong
Kyle Wong
Mary Wong
Ryan Wong
Leslie Woolsey
Caim Wu
Juasheng Xie
Judi Yabumoto
Suzanne Yamada
Peter Yamamoto
Hisako (Peko) Yamaguchi
Pat Yamamura
Ron Yamato
Endrie Yanogacio
Dennis Yee
Gloria Yee
Merlynn Yee
Natalie Yescas
Gail Yip
Ritsuko Yip
Joy Yokoyama
Mitzi Yorichi
Glory Yoshizaki
Sarah Young
Alexander Zach
Kimochi, Inc. Staff Directory
KIMOCHI ADMINISTRATION
1715 Buchanan Street, San Francisco, CA 94115
tel (415) 931-2294 fax (415) 931-2299
KIMOCHI SENIOR CENTER
1840 Sutter Street # 101, San Francisco, CA 94115
tel (415) 931-2287 fax (415) 931-2299
Steve Nakajo, Executive Director
Steve Ishii, Associate Director
Anna Sawamura Higaki, Director of Programs
YoonSun Choi, Assistant to Director of Programs
Rod Valdepenas, Controller
Dorothy Gin, Payroll Manager
Sakura Suzuki, Administrative Manager
Jessica Tran, Administrative Assistant
Debbie Yee, Administrative Assistant
Aki Akiyama, Receptionist
Riyo Kunisawa, Receptionist
Maya Futamura, Senior Center Coordinator
Sherry Truong, Senior Center Assistant Coordinator
Natalia Covacha, Nutritionist
Kazumi Sumi, Head Cook
Grace Yip, Assistant Cook
William Chu, Assistant Cook
Dave Sugaya, Home Delivery Driver
Yan Bin Jiang, Dishwasher
Gustavo Cardoza, Dishwasher
Ryan Kobayashi, Transportation Coordinator
Carlos Osorio, Paratransit Driver
Samuel Salazar, Paratransit Driver
SAN MATEO PROGRAM
1715 Buchanan Street, San Francisco, CA 94115
tel (650) 346-0849 fax (415) 931-2299
Liz Ikeda Bissell, San Mateo Program Specialist
KIMOCHI HOME
1531 Sutter Street, San Francisco, CA 94109
tel (415) 922-9972 fax (415) 922-6821
CLUB NIKKEI
1715 Buchanan Street, San Francisco, CA 94115
tel (415) 931-2294 fax (415) 931-2299
Linda Ishii, Kimochi Home Coordinator
Debbie Hsieh, Adult Social Day Care Coordinator
Sandy Ishii, Kimochi Home Receptionist
Naomi Acdan, Program Assistant
Tsoodol Altantuya, Program Assistant
Bolormaa Bayarmagnai, Program Assistant
Kayo Hasekura, Program Assistant
Dorcas Hautea, Program Assistant
Mercedes Hernandez, Program Assistant
Yoshimi Higuchi, Program Assistant
Zebib Tekelgiorgis, Program Assistant
Michiko Turks, Program Assistant
Guadalupe Gutierrez, Janitor
Grace Hulleza, Club Nikkei Coordinator
Rich Tokeshi, Club Nikkei Driver
SOCIAL SERVICES
1715 Buchanan Street, San Francisco, CA 94115
tel (415) 931-2275 fax (415) 931-2299
Fumiko DiDomizio, Senior Case Manager
Yumi Berman, Case Manager
Hyunhee Lee, Social Worker
KIMOCHI LOUNGE
1581 Webster Street # 202, San Francisco, CA 94115
tel (415) 563-5626 fax (415) 931-2299
Basil Lee, Information and Referral Worker
Please visit our website at www.kimochi-inc.org
for more information about our various programs, services and upcoming events!
21
Kimochi, Inc. Service Directory
Continuing Generations of Caring
Since 1971, Kimochi, Inc. has developed and promoted an intergenerational philosophy of care for seniors and families from
San Francisco’s Japantown. Our current continuum of care includes the following programs and services:
Kimochi, Inc.
1715 Buchanan, San Francisco, CA 94115 • Administration: (415) 931-2294 • Social Services: (415) 931-2275 • Fax: (415) 931-2299
Administration
The Administrative building is owned and operated by the agency and houses the administrative staff. We have approximately
200 volunteers assisting us each year in our programs.
Social Services Program
Our staff is bilingual in English, Japanese, and Korean and provides language
translation, information and referral, counseling, family caregiver support, case
management and homecare registry assistance.
The program annually assists 600 seniors and families providing 5,000 hours of
services.
Club Nikkei
This membership based program is designed to outreach and provide healthy,
independent seniors with a range of social activities and excursions to enjoy. Staff
provides members with an activity calendar and transportation is included.
Home Safety Service
Staff schedules and conducts home safety assessments for San Francisco homeowners
to help them identify potential and existing safety issues that could compromise their
ability to live safely and comfortably at home.
Kimochi Lounge
1581 Webster Street #202, San Francisco, CA 94115 • Tel: (415) 563-5626 • Fax: (415) 931-2299
The Kimochi Lounge, located within Japan Center, is the agency’s original site.
Seniors come to “the lounge” to catch up on community news and socialize. The site
also houses a book and video library where seniors can check out materials for free.
There is also a senior information and resource section with health, safety, nutrition,
and caregiving materials for seniors and families.
This site is annually visited by 5,000 seniors, families, and visitors from throughout
California and other countries.
Please visit our website at www.kimochi-inc.org for more information about our various programs and services.
If you would like to be on our mailing list, please contact Kimochi at (415) 931-2294 or kimochikai@kimochi-inc.org.
22
Kimochi Senior Center
1840 Sutter Street, #101, San Francisco, CA 94115 • Tel: (415) 931-2287 • Fax: (415) 931-2299
(Japanese Cultural and Community Center of Northern California – JCCCNC)
Nutrition
A nutritious well-balanced Japanese style hot lunch is provided 5 days a week. Any
senior 60 years of age or older is welcome. A five week menu is produced by staff,
and our nutritionist ensures each meal is healthy, nutritionally well-balanced and
adequately proportioned for seniors. An average of 300 meals is served daily.
The program annually serves 1,200 seniors 75,000 lunches.
Home Delivery Program
Seniors who are physically unable to travel to the senior center due to a disability or
illness, can receive our Japanese style hot lunches at home. Each recipient is required
to complete an eligibility assessment on a quarterly basis.
The program annually serves 130 homebound and frail seniors 29,000 lunches.
Senior Center
In addition to enjoying lunch at the nutrition program, seniors are encouraged to
participate in activities at the center. Staff and volunteers plan and offer a variety of
activities on a monthly basis. We have morning exercise classes, a ceramics class,
group singing classes, odori, bingo, arts and crafts, day trips, and overnight trips.
The program annually serves 300 seniors and offers 700 hours of exciting activities.
Transportation
Safe and reliable door-to-door transportation services are provided to help seniors
maintain a connection with their community and friends. Transportation can also be
requested for medical trips and grocery shopping.
The program annually assists 150 seniors receive 10,000 rides.
Kimochi Home - Home of Healthy Attitudes
1531 Sutter Street, San Francisco, CA 94109 • Tel: (415) 922-9972 • Fax: (415) 922-6821
Adult Social Day Care Program (License # 380504138)
This program is licensed by the State of California to provide seniors in need of
supervision and support with a schedule of social and recreational activities in a safe
and secure setting.
The program annually assists 40 seniors receive 21,000 hours of services and
activities.
Residential/Respite Care (License # 380504099)
This program is licensed by the State of California to provide 24 hour non-medical
care to ambulatory seniors. We have the capacity to house 20 seniors in either single
or shared rooms.
23
NONPROFIT ORG.
U.S. POSTAGE
PAID
SAN FRANCISCO, CA
PERMIT NO. 2764
1715 Buchanan Street • San Francisco, CA 94115
Coming Next Year!
Kimochi’s
th
Anniversary
Celebration
MAY 2016
For more information visit our website at
www.kimochi-inc.org
Don’t forget to stay connected with Kimochi, Inc.
@kimochikai, #kimochikai
©2015 Kimochi, Inc. All rights reserved. • Designed by NDD Creative