東京韓国教育院 - 동경한국교육원

東京韓国教育院
Korea Education Institution in Tokyo
제 14 호 2015.2.1 발행인 : 남정순
〒160-0004
편집 : 김흥중 김혜진 기무라하루나
東京都新宿区四谷 4-4-10KoreaCenter7FTEL03-3354-5090
FAX03-3354-5095
안녕하세요?
2015년, 광복 70년 한일국교정상화 50주년을 맞아한일관계가 새롭게 도약하는 한
해가 되기를 기원합니다.
작년 한 해 본원에서는 한국어를 보다 쉽게 접근하고 즐겁게 학습할 수 있도록
“한국문화체험을 통한 1일 한글교실”이라는 프로그램을 운영하였습니다. 관할 한글학
교와일본 학교의 뜨거운 호응으로 서로의 차이를 인정하고 이해하며 공통점을찾을
수있는의미 있는 시간이 되었다고 여겨집니다. 또한 양국민의 민간 레벨의 교류는
확대되어야 한다는 공통된 마음을 읽을 수 있었습니다.
작년 후반기에도 교육원 활동에 도움을 주신 모든 분께 감사드리며 변함없는 관심과
협조를부탁드립니다.2015.1.31
원장 남정순
院長南貞順
こんにちは。
2015 年は光復 70 年、日韓国交正常化 50 周年を迎える年です。これからの一年、日韓関係が新たに跳躍し、発
展することを祈っております。
昨年一年間、本院では、皆様に韓国語および韓国文化をより身近に感じていただき、楽しく学んでいただけるよ
う「韓国文化体験を通じた 1 日ハングル教室 / 韓国を知ろう」という出張プログラムを企画運営いたしました。
そして、当院所管のハングル学校と日本の学校から多くの要請を頂きました。このプログラムを通じて、互いの違
いを認識し、理解し、共通点を見つけることができる意味深い時間となりました。また、両国民の草の根レベルで
の交流はますます広がる必要があるという、互いの熱い思いを感じることができました。
昨年、下半期にも教育院の活動にご支援いただいたすべての方々に厚く御礼申し上げます。これからも、引き続
き関心をお寄せください。ご協力をお願い申し上げます。
2015.1.31
CONTENTS
한글학교
한국역사・문화 체험교실
민단 역사교실
한글학교 학생봉사자 감상문
2014년 동경지역 한글학교 한국어스피치대회
한일교류 포토에세이 콘테스트
교사 월례회
국제이해교육
유학생 지원
재외동포모국수학감상문
행사 참가
안내
2
3
5
6
8
11
13
14
21
23
25
27
ハングル学校
韓国歴史・文化体験教室
民団歴史教室
ハングル学校学生ボランティアー活動感想
2014年東京地域ハングル学校韓国語スピーチ大会
韓日交流エッセイ・フォトコンテスト
教師月例会
国際理解教育
留学生支援
在外同胞母国修学感想文
行事参加
案内
동경 도내 31 개교의 한글학교를 지원하며 장학지도를실시하고있습니다.
한글학교 ハングル学校
한글학교방문
東京都内の 31 校のハングル学校をサポートし、学習指導を実施しています。
ハングル学校訪問
아라카와토요어린이한글학교 성금 전달식(9.6)
아라카와토요어린이한글학교에서 주일대사관 부인들의 바자 수익금 성금
전달식이 있었습니다.민단동경지방본부김수길 단장, 동경한국교육원 남정순
원장을 비롯하여 민단 관계자들이 수업을 참관하였습니다.
荒川土曜オリニ(子供)ハングル学校寄付金の伝達式(9.6)
駐日大使館の婦人会が荒川土曜オリニハングル学校にバザーの収益金を手渡
しました。民団東京地方本郡のキム・スギル団長、東京韓国教育院のナム・ジョ
ンスン院長及び多くの民団関係者らが授業を参観しました。
민단네리마한글학교(9.11)
民団練馬ハングル学校
민단가츠시카한글학교방문(10.17)
民団葛飾ハングル学校
민단니시도쿄한글학교방문(10.6)
民団西東京ハングル学校訪問
민단시나가와한글학교(10.18)
民団品川ハングル学校
그 밖의 한글학교 방문
その他ハングル学校訪問
민단도시마한글학교(10.25)
民団豊島ハングル学校
민단에도가와한글학교(10.4 )
民団江戸川ハングル学校
민단이타바시한글학교(10.24)
民団板橋ハングル学校
민단메구로한글학교(10.30 )
民団目黒ハングル学校
민단코토한글학교(11.20)
民団江東ハングル学校
2
한국역사・문화체험교실
韓国歴史・文化体験教室
『한국역사・문화로 배우는 1 일 한글 체험교실』의일
환으로한국음식, 태권도, 사물놀이 등의 체험 수업을 실
시하고있습니다.
「韓国歴史文化で学ぶ1日ハングル体験教室」の一環として、
申請学校に限った歴史授業、韓国料理、テコンドー、サムルノリ
などの体験授業を実施しいます。
시나가와교회한글학교 태권도 교실(9.7) 品川教会ハングル学校テコンドー教室
시나가와교회한글학교에서 한국역사문화로 배우는 1 일 한글 체험 교실이 열렸
습니다. 25 명 가량의 어린이 및 중고생이 참가하여 태권도를 체험하였습니다.
강사는 명성태권도 권도형 사범 외 1 명이었습니다.
品川教会ハングル学校にて韓国歴史文化で学ぶ 1 日ハングル体験教室が行われました。
25 人ほどの子供たちと中高生が参加し、テコンドーを体験しました。講師はミョンソ
ン・テコンドーのコン・ドヒョン先生と他 1 名でした
동경코리안아카데미한글학교 아라카와 교실 상급반 한국 전통 다례 체험(9.19)
동경코리안아카데미 동부지역교실 수강생들을 위한 한국 전통 다례 체험교실이
열렸습니다. 참가자는 성인 33 명과 토요어린이 한글학교의 어린이 3 명이었습니
다. 남정순 원장의 한복과 전통 다례에 대한 강의와 다례 시연후 설명과
전체 시음회의 시간을가졌습니다.
東京コリアンアカデミー東部地域教室の生徒のための、韓国伝統茶礼体験教室が行われ
ました。参加者は大人 33 人、子ども 3 人(土曜子どもハングル学校の生徒)でした。南
貞順院長による講座韓服と韓国茶礼についての講義との後、試飲会が行われました。
민단미나토한글학교한국요리체험교실 (10.1)民団港ハングル学校韓国料理体験教室(10.1)
○일시:2014.10.1(수)
○장소:한국음식점 처가방 오쿠보점
韓国料理店 妻家房 大久保店
○내용:한국 음식 만들기 체험(김밥, 잡채, 수정과)
韓国料理調理実習体験(韓国式海苔巻き、チャプチェ、スジョングァ)
○강사: 처가방 점주 유향희
妻家房 店主 ユ・ヒャンヒ
○대상:민단미나토한글학교 상급반 수강생 15 명
民団港ハングル学校上級クラス受講生 15 人
아라카와지역토요어린이한글학교 태권도 교실(10.4) 荒川地域土曜子どもハングル学校テコンドー教室(10.4)
○일시:2014.10.4(토)
○장소:아라카와구립생애학습센터
荒川区立生涯学習センター
○내용:태권도 기본 동작과 자세 배우기
テコンドーの基本動作と姿勢を学習
○강사: 명성태권도 권도형 사범 외 1 명
ミョンソンテコンドー クォン・ドヒョン師範、その他 1 人
○대상:어린이 20 명 외 학부모 6 명
児童 20 人、その他保護者 6 人
3
한국역사・문화체험교실
韓国歴史・文化体験教室
재일한국인귀금속협회어린이한글학교 태권도 교실(10.25)
在日韓国人貴金属協会子どもハングル学校テコンドー教室
재일한국인귀금속협회어린이한글학교 역사수업 (11.29)
在日韓国人貴金属協会子どもハングル学校にて歴史授業(11.29)
○내용:연오랑과 세오녀 이야기로 배우는 한일관계역사
○강사 : 동경한국교육원 남정순 원장
○대상:재일한국인귀금속협회어린이한글학교 어린이 약 30 명
○内容:「ヨンオランとセオニョ」話で学ぶ日韓関係の歴史について
○講師: 東京韓国教育院 南貞順
○対象:在日韓国人貴金属協会子どもハングル学校の子ども約 30 人
동경코리안아카데미한글학교신주쿠교실입문반 한국다례체험(10.28)
東京コリアンアカデミーハングル学校新宿教室、入門クラス韓国伝統茶礼体験(10.28)
마치다교회어린이한글학교 한복입기와한국다례체험교실(11.22)
町田教会子どもハングル 韓服と韓国茶礼マナー体験教室 体験教室
동경한국교육원은 11 월 22 일 토요일, 마치다중앙공민관에서 마치다교회어린이한글학교 학생들을 대상으로
한복 다례체험 교실을 열었습니다. 참가한 어린이들은 한복을 입고 절하는 법을 배우고, 차를 마시며 어른의
이야기를 듣는 예법을 배우는 등 한국의 전통문화를 직접 체험하는 시간을 가졌습니다.
東京韓国教育院は 11 月 22 日(土)
、町田中央公民館で町田教会の子どもハングル学校の生徒を対象に韓服茶礼
マナー体験教室を開設しました。参加した子どもたちは、韓服を試着し、韓国式にお辞儀をする方法を学びました。
また、お茶を飲みながら大人の話を聞く作法を学ぶなど、韓国の伝統文化を自ら体験する時間となりました。
4
민단역사교실
民団歴史教室
민단역사교실은민단 직원들을대상으로매주 수요일 한국중앙회관
8 층에서 실시되고 있습니다.
民団歴史教室は民団職員を対象とし、毎週水曜日、韓国中央会館の8
階で実施されています。
역사이야기로배우는한낮☀한글교실歴史で学ぶお昼のハングル教室
2014 년 상반기에는'양반중심의 조선사회',하반기에는' 조선후기사회변화와 민중의성장'에 대해
강의를 진행하였습니다.
2014 年上半期の授業は、「両班中心の朝鮮社会」、下半期には「朝鮮後期の社会変化と民衆の成長」
に関する講義を致しました。
2015년 안내
1.대상 : 한국중앙회관민단직원 희망자
2.모집기간 : 2015. 3. 2(월) ~– 3.31(화)
3.수업기간: 전・후반기각각 10회 (총20회)
ᄋ4월 8,15,22일
ᄋ5월 13,20,27일
ᄋ6월 3.10,17,24일
ᄋ9월 9,16,30일
ᄋ10월 7,14,21,28일
ᄋ11월 11,18,25일
4.수업시간 : 12:00 – 12:50 (50분)
☺수업에 오신 분들께는 간단한 점심 제공!
5.교재
ᄋ한국의역사 (한국교육과정평가원, 국제교육진흥원편찬)
ᄋ젊은이에게전하는열린한국사 (솔출판사)
6.내용
ᄋ전반기 - 한국의역사 Ⅰ⌜고조선⌟,
Ⅱ ⌜삼국시대⌟
ᄋ후반기 - 한국의역사 Ⅲ⌜통일신라⌟, Ⅳ ⌜고려⌟
※ 2014년도역사교실수업(총28회) - 한국의역사 조선시대 5,6,7,8장
주일본대한민국대사관동경한국교육원
〒160-0004東京都新宿区四谷4-4-10
Korea Center 7F 東京韓国教育院
(Tel) 03-3354-5090 (Fax) 03-3354-5095 (E-mail) namjs2013@naver.com
5
한글학교어린이교실ハングル学校オリニ教室
학생봉사자 봉사 후기
토요학교한글교실
봉사를하며..
희망토요어린이한글학교권동재(동경한국학교)
나는 매주 토요일마다 꼭참 가하고있는 봉사활동이있다. 그것은 바로 ‘토요학교한글교실’이다.
이 토요학교한글교실이라는 프로그램은교육원에서 주최하는, 재일교포나 일본에서 오래 살아 한국어를
사용하는데 미숙한 어린이들에게 한글을 알려주기 위해 진행하고있는 일종의 재능기부 봉사활동이다.
여기서 내가 맡고 있는 역할은 중학생이하의 초등학생들에게 한국어를 가르쳐주는 일이다. 사실 처음에는
누군가에게 내가 알고있는 지식을 전달하는 과정이 쉽지않았다. 어린친구들이 질문을 해와도 바로 답이
떠오르지않거나 말로 표현이 힘들어 진땀을 빼기도했다. 하지만 2 년째 하고 있는 지금은 그 누구
보다도 친절하고 성실한 봉사원임을 자부하는 바이다. 이러한 나의 노력덕분인지 크리스마스 행사에서
사회자를 맡게 되어서 빙고게임을 진행하기도하였다.
토요학교의 한글교실에서 봉사를 하며 나는 변했다는 소리를 자주 듣게되었다. 그중에서도 수업시간에
태도가 좋아졌다는 소리를 가장 많이 듣게되었다. 아마 역지사지로 항상가르침을 받는 입장에만 있다가
가르치는 입장이 되어 본 것이이유라고생각한다. 과거의 나 라면 지루한 수업시간에 졸거나 떠들거나
했을테지만, 선생님의 입장에서 학생이 자신의 수업에 집중해 주지 않는 것이 얼마나 속상한 일인지를
알기에 조금이나마 집중하려고 노력하고있다. 이러한 값진 경험을 통한 나의 성장은 분명 미래에 더 큰
도움이 될것이라 생각한다. 앞으로내가토요학교한글교실에서의봉사를얼마나더할수있을지모르겠지만,
그만두는그날까지최선을다해보고자한다.
僕は毎週土曜日にかならず参加している奉仕活動がある。それは土曜学校の韓国語教室である。この土曜学
校の韓国語教室というプログラムは教育院が主催している事で、在日や日本で長く住んでいる人々に韓国語を
教えるための活動である。ここで僕の役割は中学年生以下の子供たちに韓国語を教える事だ。正直初めは誰か
のために僕の頭の中の知識を伝言するのが難しかった。幼い子供たちが質問をしてもすぐに答えられず焦った
り、表現ができず困ってたりしていた。だが、今年で2年目になる僕は今誰よりも優しく誠実な活動員だと言
えるようになった。このような努力のおかげか、クリスマスの行事で司会者として選ばれビンゴゲームを進め
た。土曜学校の韓国語教室での奉仕活動を始めてから僕は「かわったね。」と言われる事が多くなった。特に
授業時間の態度が良くなったと言われるようになった。多分いつも学ぶ立場でいた僕が教える立場になってみ
たのが理由だろう。過去の僕ならつまらない授業で寝たりしゃべったりしていただろうげど、先生は生徒が自
分の話に耳を傾いてくれないのがどれだけ悲しい思いをするのかをわかっているためちょっとでも長く集中
しようとがんばっている。このような良い経験を通じて作りあげられた成長が未来の僕に力になるだろう。い
つまで土曜学校の奉仕が続けられるのかはわからないけど、終わる日まで最善を尽くしてみようと思ってい
る。
6
한글학교어린이교실ハングル学校オリニ教室
학생봉사자 봉사 후기
재일 한국인 귀금속협회 토요어린이한글학교 김민정(동경한국학교)
제꿈은 어린이집 교사가 되는것입니다. 그래서 저는 진로에 관련된 활동을 하기 위해 고등학교 2 학년 때
부터 재일 한국인 귀금속협회 토요어린이한글학교에서 봉사를 시작했습니다. 아이들을 능숙하게 지도하고
챙길 수 있을지 걱정이 되었지만 수업에 잘따라 와준 아이들 덕분에 수월하게 봉사를 할 수 있었습니다.
이 한글교실에는 재일한국인, 중국인, 일본에서 태어난 한국인 등 여러 아이들이 있습니다. 외국어이기
때문에 낯설법도 한데 배우려고 하는 의지가 강해 선생님의 가르침을 곧잘 따라하는중국의 어린친구들,
일본에 살고 있어 모국어의 중요성을 모를텐데 엄마의 손을 잡고 씩씩하게 매주 토요일마다 나오는 어린
친구들은 저에게 보람도 주지만 스스로를 되돌아보는 시간을 주기도합니다. 이 봉사활동은 제 입시에도
많은 영향을 주었습니다. 덕분에 한국의 대학으로 진학할 수 있게 되었고, 대학교에 들어간 뒤에도 한국
에서 어린이관련봉사를 하고자 하는 작은 목표를 세우게 되었습니다. 저는 최근 중급반을 맡아 어린 친구
들의 한국어실력을 높이는 데 힘쓰고있습니다. 오랜 경력이 있어 아이들에게 한글을 쉽게 잘가르쳐 주시는
두 선생님들에 비하면 한 없이 부족하지만 저역시 아이들의 한국어실력향상을 간절히 바라고 있기 때문에
열심히 가르치고 있습니다. 부족한 저 이지만 숙제도 꼬박꼬박 잘해주는 친구들이 정말 사랑스럽고
이런기회를 주신두 선생님께 늘 감사한 마음을 가지고있습니다.
한글교실봉사활동은 스스로를 되돌아 보고 나 자신을 좀더 높이는 방법을 일깨워준 소중한 경험이라
고 생각합니다. 또한 한글교실 선생님들의 열정과 이런 좋은기회를 주신 동경한국교육원에 대한 감사를
잊지 않고 저 역시 아이들에게 좋은 영향을 주는 교사가 되기 위해 대학에 가서도 열심히 배우고 봉사하
려고합니다. 이런 좋은 기회를 주신 선생님들과 교육원에 감사의 마음을 전합니다.
私の夢は幼稚園の教師になることです. ですから私は進路に関連する活動をするため高校 2 年の時から上野の
ハングル教室でボランティアを始めました. 子供達を上手に指導し、面倒をみてあげることができるのかと心
細かったのですが, 授業によくついて来てくれる子供たちのおかげで容易にボランティアができました.この
教室には在日韓国人, 中国人, 日本で生まれた韓国人など多くの子ども達が通っています. 外国語で行われる
授業であるためなれない所もあるはずですがも子供たちはいっしょに学ぼうとする意志が強いです。先生の教
えることを真似る中国人の子供, 日本に住んでいるため母国語の大切さが分からないはずもママの手を握って
元気に毎週の土曜日ごとに教室に通う幼い子供は私にやりがいも与えるだけでなく自らを返り見るきっかけに
なってくれます. 上野でのボランティアは私の受験にも多くの影響を与えました. おかげさまで私の志望校に
進学することができたし, 大学に入った後にも韓国で子供に関連するボランティアをするという、小さな目標
を自ら立てました. 私は最近中級クラスを引き受け幼い子供の韓国語の実力を高めることに努力しています.
長年の経歴があり、子供達にハングルを易しく教えてくれる二人の先生たちの比べれば限りなく未熟ですが私
も子供達の韓国語実力が向上されることを強く望んでいますから, 熱心に教えています. 未熟のな私ですが宿
題もきちんとしてくれる子供たちが本当に可愛らしくてこんな機会を与えてくださったお二人の先生に常に感
謝しています.
ハングル教室でのボランティアは自らを返り見て、自分を大きく成長させてくれた大事な経験だと思います.
またハングル教室の先生たちとこのような良い機会をくださった東京韓国教育院への感謝を忘れることなく私
も子供達に良い影響を与えられるような教師になるために大学に行っても熱心に学んでボランティアをしたい
と思います。
7
한글학교어린이교실ハングル学校オリニ教室
동경한국교육원 관할 어린이 한글학교
東京韓国教育院所管オリニハングル学校
NO
1
学校名
練馬教会ハングル学校
区分
オリニ
曜日
時間
火
17:00~18:30
水
16:40~21:00
木
17:00~18:00
土
14:00~19:30
TEL
03-3999-1752
2
民団練馬ハングル学校
オリニ
第 1.3 土
14:00~15:30
03-3992-5577
3
東京恵み教会ハングル学校
オリニ
土
13:00~14:00
090-1703-7729
4
東京荒川地域ハングル学校
オリニ
土
15:40~17:40
03-3454-4711
5
在日韓国人貴金属協会
幼児
土
15:00~17:00
03-3834-2443
初等部
6
7
東京ハングル学校
町田教会ハングル学校
入門
月火水木
080-3444-4792
初級
月火水木
中級
火金
小中
土
17:00~18:00
オリニ
日
09:00~10:00
15:30~17:00
042-724-7860
8
民団品川ハングル学校
オリニ
土
10:00~12:00
03-3788-6091
9
民団江戸川ハングル学校
オリニ
土
10:00~12:00
03-3650-7701
10
民団太田ハングル学校
幼児
第 24 土
10:00~11:30
11
ヨハン東京教会
ハングル学校
低学年
11:50~12:20
高学年
10:30~12:00
21
土
03-3736-7061
10:30~12:00
03-5338-6411
14:00~13:30
029-221-3337
クラス
12
民団茨城ハングル学校
オリニ
日
13
民団葛飾ハングル学校
オリニ
第 123 金
17:00~18:30
03-3693-1771
14
東京希望キリスト教会
オリニ
土
14:30~15:30
03-5615-0153
オリニ
土
13:30~15:30
042-584-3307
ハングル学校
15
旭ヶ丘教会ハングル学校
※オリニハングル学校の詳しい内容は各教室にお問い合わせください 。
※어린이한글학교의 상세한문의는 각교실에 문의 하시기바랍니다.
8
2014 동경지역 한글학교 한국어
스피치대회
2014 東京地域ハングル学校韓国語スピーチ大会
2014 동경지역 한글학교 한국어스피치대회
2014 東京地域ハングル学校韓国語スピーチ大会
2014 동경지역 한글학교 한국어스피치대회(12.6)
○일시 : 2014.12.6(토)
○장소 :동경한국학교 초등부 강당 (신주쿠구)
○주최 :재일본대한민국민단동경지방본부
동경한국교육원
○후원 :주일본국대한민국대사관
재일본대한민국부인회동경지방본부
재일본대한민국청년회동경지방본부
동경한국학교
○협찬 :아시아나항공(주)
○참가구분:어린이부 (6 명) /성인부(6 명)
수상자와 기념 촬영
受賞者との記念撮影
○프로그램:참가자 스피치, 설장고 공연
일한학생회 활동 영상제작 소개
○시
상:우수한글학교 표창,스피치대회 시상
○행운권추첨
2014 東京地域ハングル学校韓国語スピーチ大会(12.6)
최우수상민단에도가와한글학교 부정유 군
最優秀賞 民団江戸川ハングル学校 夫浄柚君
○日時:2014.12.6(土)
○場所:東京韓国学校 初等部 講堂(新宿区)
○主催:在日本大韓民国民団東京地方本部
東京韓国教育院
○後援 :駐日本国大韓民国大使館
在日本大韓民国婦人会東京地方本部
在日本大韓民国青年会東京地方本部
東京韓国学校
○協賛 :アシアナ航空(株)
○参加区分:子ども部(6 人)/ 一般部(6 人)
○プログラム:参加者のスピーチ、ソルジャンゴ公演、
日韓学生会制作の映像紹介
○表彰:優秀ハングル学校表彰
スピーチ大会の表彰
抽選会
9
2014 동경지역한글학교한국어스피치대회 수상작품
2014 年東京地域ハングル学校韓国語スピーチ大会受賞作品
最優秀賞
무엇이소중할까요?
부정유(에도가와민단한글학교)
안녕하세요?
저는 소중한 부정유입니다.
왜? 소중하냐고요? 하하하 들어봐 주세요.
아! 따뜻하고포근하다. 오호라, 엄마뱃속이구나.
히히 정유는 엄마뱃속에서 너무행복했어요.
앗! 큰일이 난것같아요. 엄마가슬프게울어요.
무슨일이지?
가만히 들어보니 엄마와 만나는 날이 다섯달이나
남았는데 벌써 엄마를 만난다는 거에요. 엄마얼
굴을 빨리 봐서 좋지만 정유가 위험하대요.
엄마가 말했어요.
“아가야, 이렇게 일찍 밖으로 나오면 안된단다.
조금만 참아줄래? 다섯달만 더 자고
건강하게만나자, 약속해줘.”
엄마가 울어서 정유는 마음이 아팠어요. 하지만
엄마랑 약속을 했으니까 정유는 힘을냈어요.그런데
갑자기 엄마가 배가 아프대요. 아직한달반이나
남았는데 정유가 나가야 될 것 같아요.
앗! 그런데 병원도 아니고 침대도 아니고 땅바닥이
보이는거에요. 너무 추워요. 구급차가 두대나
왔어요. 보고 싶던 엄마얼굴도 아니고
구급대원아저씨들 얼굴만 있어요. 놀라셨죠? 저는
그렇게 태어났답니다. 엄마는 날 마다 말해 주신
답니다.
“우리 정유는 눈도소중하고, 코도 입도 그리고
고추도 다 소중해.” 라고요. 그래서 저는 저를소중
히 하는 소중한 정유랍니다.
이제 5 살이 되고나니 배워야 할게 너무너무 많아
졌어요. 일이삼사도 외워야하고, 더하기 빼기도
해야 하고 히라가나도 외워야 하고어휴、가타카나
도 외워야 한대요. 거기다 수영도 해야하고,
매일매일 일기도 써야한대요. 너무너무 바쁘답
니다. 그렇지만 정유에게는 꼭 배워야할 소중한
것이 있어요. 뭐냐고요? 바로 한글공부예요. 저는
한국사람이라 한글공부를 해야 한대요. 해야 할
공부가 너무 많아서 힘이들긴 하지만 소중한
정유는 한글공부도 열심히 한답니다.
들어보실래요? “기역 니은 디귿 리을…….”
잘하죠? 제가 더 열심히 한글공부를 할 수 있도록
응원해주세요.
소중한 정유는 모든 것을 사랑하고 소중하게
여기는 대한민국의 자랑스러운 어린이가 되고
싶습니다. 감사합니다.
こんにちは。
私は大切なブジョンユです。
なぜ大切かと?ハハハ、聞いて下さい。
あ〜温かくて気持ちいい〜。そうかママのお腹だったん
だ。ヒヒッ、ジョンユはお母さんのお腹の中でとても幸
せでした。あれ?!なんか変だな。お母さんが悲しそう
に泣いています。どうしたんだろう。
そっと聞いてみたらママと会う日はまだまだなのにも
うすぐ会うそうです。ママの顔を早く見るのはいいけど
ジョンユが危ないそうです。ママが⾔いました。
「まだだよ、こんなに早く出てはいけないよ。もうちょ
っと頑張ってくれる。
後5カ⽉だけぐっすり寝て元気で会おうね、約束だよ」
ママが泣いたのでジョンユは悲しくなってしましまし
た。でもママと約束したからジョンユは頑張りました。
ある日、急にママのお腹が痛いそうです。まだ1カ月半
もあるのにジョンユが外に出そうです。
あ!ところが病院でもなくベットでもなく地面が見え
えます。とても寒いです。救急車が2台も来ています。
会いたかったママの顔ではなく救急おじさんの顔しか
ないです。びっくりしたでしょう。私はそうやって 生
まれました。ママはいつも言います。
「ジョンユは、目も大切、鼻も口もそしておチンチンも
全部大切だよ」って。それで私は大切な ジョンユなの
です。
5才になってから習い事が増えました。1,2,3,
4も覚えなくちゃいけない、たし算ひき算もやらなきゃ
いけない、ひらがなもカタカナも覚えなくちゃいけない
です。それに水泳や日記も毎日書かなくちゃいけないそ
うです。とてもとても忙しいです。
だけどジョンユには覚えなくてはならないもっと大切
なものがあります。それは韓国語です。
私は韓国人だから韓国語を覚えなくてはいけないので
す。しなきゃいけない勉強がたくさんあって大変です
が、大切なジョンユは韓国語の勉強も一生懸命やってい
ます。聞いてみますか。
「キヨッ、ニウン、ディグッ、リウル...。」
上手でしょう。私がもっと頑張れるように皆さん応援し
て下さい。大切なジョンユは皆を愛し大切にする誇らし
い韓国のオリニになりたいです。
ガンサハンミダ。
10
한일교류에세이포토콘테스트 2014
시상식
韓日交流エッセイ・フォトコンテスト 2014受賞式
韓日交流エッセイ・フォトコンテスト授賞式(11.22)
韓日交流エッセイ・フォトコンテスト授賞式が 11 月 22
日、韓国文化院 ハンマダンホールで行われました。
フォト部門最優秀賞の作品:牟陽城祭り(全羅北道高敞郡)
駐日韓国文化院と東京韓国教育院が共催で、韓国と日本
の交流に関心をお持ちの方々を対象に互いの想いを伝え
合う「韓日交流エッセイ・フォトコンテスト」を開催し、
日本の全国各地から 850 通を超えるご応募をいただきま
した。
この場をお借りして、ご協力いただいた各方面の皆様方、
学校の先生方、そして応募してくださった皆さまに心よ
り深く感謝申し上げます。
総 6 部門受賞者及び受賞された方々の作品は、韓国文化院のホームページで紹介されています。http://koreanculture.jp
多くの方々がご応募いただいた作品を通して、韓日交流に対する皆様の熱い気持ちを十分に感じることができました。
韓国語エッセイ高校生部門
最優秀賞(1 名):
筒井成美
岩手県立花巻南高等学校 3 年
優秀賞(3 名):
高橋寿奈
神奈川県立横浜国際高等学校 2 年
武井菜々子
神奈川県立横浜国際高等学校 2 年
近藤優奈
国学院久我山高等学校 2
山崎美羽
横浜市立横浜商業高等学校 3 年
田村有宣
京都国際高等学校 1 年
小濱莉奈
玉川聖学院高等部 2 年
舘野涼
福島工業高等専門学校 3 年
最優秀賞(1 名):
中山義弘
宮崎県仙台市
優 秀 賞(3 名):
坂ノ上峰代
岡山県倉敷市
福田康世
東京都小金市
湯澤葉子
東京都町田市
両角美貴子
東京都町田市
鈴木智子
千葉県市川市
後藤裕子
東京都調布市
竹内麻結
神田外語学院 2 年
中村美緒
広島市立大学 2 年
佐藤舞子
新潟県立大学 3 年
清沢佐代
長野県安曇野市
藤森沙雪
東京女子大学 3 年
小林渓子
埼玉県所沢市
楫直子
静岡県浜松市
北林育子
北海商科大学 2 年
古屋卓宏
東海大学 4 年
宿利富美子
宮崎県仙台市
出樋直子
東京都港
佳
作(4 名)
:
韓国語エッセイ一般部門
佳
入
作(4 名):
選(10 名):
11
한일교류에세이포토콘테스트 2015 개최안내
韓日交流エッセイ・フォトコンテスト 2015 開催案内
韓日交流エッセイ・フォトコンテスト 2015 開催!
~ 韓日国交正常化 50 周年を迎える 2015 年、両国の皆さんに想いを伝えていませんか ~
駐日韓国文化院と東京韓国教育院が共催
【応募部門】3 つの部門があります。
日本語エッセイ部門:中学生から一般の方まで対象(大学生、短大生、専門学校生など含む)
韓国語エッセイ部門:中学生から一般の方まで対象(大学生、短大生、専門学校生など含む)
フォト部門:小学生から一般の方まで対象(日本語でも韓国語でも可)
※「韓国語エッセイ部門」のみ、日本在住の韓国語を母語としない韓国語学習者の皆さんを対象にしています(国
籍不問)。その他の部門は、対象枠に該当すればどなたでも応募することができます。
【応募規定】
<日本語エッセイ、韓国語エッセイ部門>(共通)
◇テーマ(次の中から択一)
A 「韓国(または、日本)で受けた感動」B 「私が考える韓国文化(または、日本文化)」
C 「私が考える韓日交流」※韓国籍の方は、それぞれの相手が日本、または日本人になります。
◇分量
エッセイは中高生の場合 600 文字以上 800 文字以内で、大学・一般の方は 800 文字以上 1200 文字以内です。原稿
はなるべくデジタルデータ(ワード、ヨコ書き)でお送りください(図表添付可)。また、文字数が要件にあって
いるかを確認し、末尾に文字数を記入してください。一度提出した原稿は修正できませんので、十分確認してか
らお送りください。
◇応募方法
①住所、②電話番号、③氏名(ふりがなを忘れずに)・保護者名(中学生・高校生のみ)、④学校名(ふりがな
を忘れずに)と学年、または職業、⑤年齢を明記したものを表紙にした作品(原稿の場合は末尾に文字数を明記)
を次のいずれかの方法でお申込みください。提出後の修正は受け付けません。なお、学校からのお申込みの場合
は、保護者名と共にご担当される教諭名と学校の住所及び連絡先を明記の上ご応募ください。入賞者がいらっし
ゃる場合は、学校へも通知いたします。
郵便
表紙と作品を次の宛先にお送りください。エッセイ部門の方はなるべく、ワードで作成していただき、原稿のデ
ータが入った CD-R も同封していただきますようご協力お願い申し上げます。なお、提出物の返却はできませんの
で予めご了承ください。
宛先:〒160-0004 東京都新宿区四谷 4-4-10 韓国文化院 8F 「韓日交流エッセイ・フォトコンテスト」係
メール ワードで作成した表紙と作品を、次のアドレスにお送りください(1MB 以下)。
E-mail c-class@koreanculture.jp
<フォト部門>
◇テーマ
韓国内で撮った写真であれば何でも構いません(1MB 以下、2 枚まで)
韓国旅行で出会った様々なあなただけの韓国の写真を送ってください。いつ撮ったものでも構いません。人や風
景、食べ物、街並、観光スポット、思わず噴き出しちゃいそうに笑える楽しい写真も大歓迎です。写真にタイト
ルと簡単な説明を添えてご応募ください。
※写真のタイトル例「私の韓国でのパワースポット」「韓国の友人と女子会しました」「これぞモムチャン!」
◇応募方法(フォト部門は E メールでのみ受け付けております。)
ワードファイルに、①住所、②電話番号、③氏名(ふりがなを忘れずに)・保護者名(中学生・高校生のみ)、
④学校名(ふりがなを忘れずに)と学年、または職業⑤年齢、⑥写真のタイトル、⑦撮影場所、⑧日付、⑨写真
の説明(ワード、150 文字以内、日本語でも韓国語でも可)と共にメールに添付して下記アドレスに送信してくだ
さい。提出後の修正は受け付けません。なお、学校からのお申込みの場合は、保護者名と共にご担当される教諭
名と学校の住所及び連絡先を明記の上ご応募ください。入賞者がいらっしゃる場合は、学校へも通知いたします。
E-mail c-class@koreanculture.jp ※ プロの方の応募はご遠慮ください。
◇お問い合わせ:03-3357-5970(代表、平日 10~17 時)
동경한국교육원은 관할 한글학교 교사의 한국어 교육의 전문성 함양을 위해 매월 1 회월례회를실시하고 있습니다.
12
교사월례회講師月例会
동경한국교육원은 관할 한글학교 교사의 한국어 교육의 전문성
함양을 위해 매월 1 회 월례회를 실시하고 있습니다
東京韓国教育院は所管ハングル学校教師の韓国語教育における専門
性向上のため、毎月1回月例会を実施しています。
한글학교 교사 월례회 ハングル学校教師の月例会
第 5 回(2014.9.4)
제 4 회 재외 한인학교 교사 독도 연수 보고(전소희) 2014 재외 한국어교육자 국제 학술 대회 연수보고(이난향)
第4回在外韓人学校教師のための独島研修の報告 2014 在外韓国語教育者国際学術大会研修の報告
第 6 回(2014.10.31)
바로 활용할 수 있는 주의 환기・주의 집중 놀이소개김재년(동경한국학교)
授業にすぐ活用できる、子どもの注意を集中させるための遊びの紹介
キム・ゼニョン(東京韓国学校)
第 7 回(2014.11.28)
한국문화수업의수업설계법워크숍 (공익재단법인 국제문화포럼후원)
韓国文化授業の授業設計の仕方 -ワークショップ形-中川正臣 教授
나카가와 마사오미 교수
2014 년의 월례회는 한국문화를 테마로 하여 진행했습니다.
제 7 회 마지막 월례회는 공익재단법인 국제문화포럼의 도움을 받아 메지로대학 나카가와 마사오미
교수를 비롯한 국제문화포럼의 관계자가 한국어 수업의 수업설계법워크숍을 진행하였습니다.
정규학교처럼 수업안을 작성하는 경험이 적은 한글학교 교사들은 수업개선에 크게 도움이 되었다고
입을모았습니다.
2014 年月例会は韓国文化をテーマに開催しました。
2014 年最後月例会となる第 7 回では公益財団法人国際文化フォーラムの協力で目白大学の中川正臣教授と
国際フォーラムの関係者による韓国語授業の授業設計ワークショップを行いました。
正規の学校のように授業案を作成した経験がない教師らは授業改善に大いに役立つと感想を述べました。
13
국제이해교육国際理解教育
일본 고등학교 학생들을 대상으로 국제이해교육을 실시하고
있습니다.
日本の高等学校の生徒を対象に、国際理解教育を実施しています。
한국어수업지원 韓国語授業支援
고즈고등학교 수학여행 학생단 코리아센터 방문(9.16)
동경도립고즈고등학교 학생 10 명과 인솔교사 4 명이 한국으로 수학
여행을 가기 하루 전, 코리아 센터를 방문해 한국어와 한국 문화를 배우고
현지 홈스테이를 준비하는 시간을 가졌습니다.
프로그램으로는 동경한국교육원 김흥중 강사의 한국어 수업, 한국 콘텐츠
진흥원(KOCCA) 일본 사무소 이영훈 소장의 한국의 엔터테인먼트 문화
소개, 사랑방, 하늘 정원 등의 코리아 센터 시설 견학이 있었습니다.
동경한국교육원에서는 이처럼 한국 수학 여행을 위한 사전 준비 지원을
실시하고 있습니다.
神津高等学校の修学旅行生 コリアセンター訪問
東京都立神津高等学校の生徒(2 年生)10 人と引率教員 4 人がコリアセンタ
ーを訪問しました。
この日は韓国への修学旅行に旅立つ前日であり、生徒らは今回の訪問を通じて、
韓国語と韓国文化について学びました。また、現地ホームステイに向けたガイ
ダンスを受けました。
今回のプログラムは、東京韓国教育院の金興重講師による韓国語授業、韓国
コンテンツ振興院(KOCCA)日本事務所の李咏勲所長による韓国エンターテイン
メント文化に関する紹介、サランバン、ㇵヌル庭園などの施設見学でした。
東京韓国教育院では、このような韓国への修学旅行に向けたサポート事業を
実施しております。
다쿠쇼쿠제일고등학교 2 학기 한국어 수업
다쿠쇼쿠제일고등학교 2 학기 한국어 수업이 지난 9 월 19 일 개강하였습니
다. 첫 수업은 공익재단법인 국제문화포럼의 미즈구치게이코 사무국장과
동경한국교육원 파견 강사 전상률 선생님의 공동 수업으로 진행되었습니다.
학생들의 긴장감을 풀기 위한 아이스브레이크 수업이었습니다.
11.21 에는종강협의회가 있었습니다. 이날은 학교관계자들과 함께학부
모 한국어교실과 한국요리 체험 교실의실시 사례도 떠올리며 한국어 수업
에 대한 기대를 공유하는 시간이 되었습니다.
拓殖第一高等学校 第2学期・韓国語授業の開始(9.19)
拓殖第一高等学校において、第2学期の韓国語授業が9月19日からスター
トしました。第一回めの授業では、公益財団法人国際文化フォーラムの水口景
子事務局長と、東京韓国教育院の派遣講師、チョン・サンリュル先生による共
同授業が行われました。韓語を初めて学習する一年生の生徒たちは、緊張感を
和らげるためのアイスブレイク授業となりました。
11 月 21 日には、授業終了協議会が行われました。この日、学校関係者と保
護者対象韓国語講座、韓国料理体験教室事例な振り返る時間と韓国語講座に対
する期待感を分かち合う時間となりました。
14
국제이해교육国際理解教育
한국문화체험을통한 1 일한글교실 韓国文化体験通じた 1 日ハングル教室
간다여학원중학교고등학교 문화제 지원(9.27-28)
동경한국교육원은 지난 9 월 27 일과 28 일 이틀간 열린 간다여학원중학교
고등학교 문화제에서 한국어반 학생들이 운영한 한복시착코너를 지원하였
습니다. 한복을 대여하고 도우미 강사를 파견하여 직접 시착을 도우며학생
들과 교류하는 시간을 가졌습니다.
神田女学園中学校高等学校の文化祭をサポート(9.27-28)
東京韓国教育院は9月27日と28日の二日間行われた神田女学園中学校高
等学校の文化祭にて、韓国語履修者の生徒らが運営する韓服試着コーナーをサ
ポートしました。韓服の貸し出し、ボランティア講師の派遣を本教育院が無料
で行いました。講師が直接、生徒の着付けをし交流を深めました。
호센학원고등학교 한국요리체험교실(11.1)
동경한국교육원은 11 월 1 일 호센학원고등학교 한국어 수업반 학생 9 명을
대상으로 한국요리체험교실을 실시했습니다. 이번 요리체험교실에서는 궁중
떡볶이를 만들어 보고 한국 전통 오방색을 배우는 시간으로, 한국어 강사
(이난향)와 한국요리 전문 강사(권가연)의 공동수업으로 진행되었습니다.
宝仙学園高等学校で韓国料理体験教室を実施(11.1)
東京韓国教育院は 11 月 1 日(土)、宝仙学園高等学校で韓国語クラスの受講
生徒 9 人に対し、韓国料理体験教室を行いました。今回の料理体験教室では宮
廷トッポッキを作りながら韓国伝統の五方色について学びました。授業は、韓
国語講師(イ・ナンヒャン)と韓国料理の専門講師(コン・ガヨン)による共
同授業で行われました。
15
국제이해교육国際理解教育
한국문화체험을통한 1 일한글교실 韓国文化体験通じた 1 日ハングル教室
마치다종합고등학교 한복체험교실(11.7)
동경한국교육원은 11 월 7 일 마치다종합고등학교 한국어 수업중급반 학생
7 명(남자 2 명, 여자 5 명)을 대상으로 한복체험교실을 실시했습니다. 강의는
동경한국교육원 관할 한글학교의 양인순, 이명숙 강사가 진행하였습니다.
(담당교사: 구라시마레코)
東京都立町田総合高校での「韓服」体験教室(11.7)
東京韓国教育院は、11 月 7 日に東京都立町田総合高等学校の韓国語中級クラス
を対象に、韓服体験教室を実施しました。
講義は、東京韓国教育院の管轄ハングル学校の講師であるヤン・インスン先生、
イ・ミョンスク先生が担当しました。
(担当教員:倉島礼子)
마치다종합고등학교 한국요리 체험교실(11.12)
11 월 12 일 한국요리 체험교실이 열렸습니다. 참가 학생은 한국어 수업
초급반 학생 23 명이었습니다. 떡볶이와 파전을 직접 만들어 보고 재료명과
관련동사등을 요리를 통해 배우는 즐거운 한국어 수업이었습니다.
(강사 권가연)
東京都立町田総合高校「韓国料理」体験教室(11.12)
11 月 12 日、韓国料理体験教室を開催しました。参加した生徒は、韓国語初級ク
ラスの履修生 23 人でした。トッポッキとチヂミを直接作り、料理に関する材料
名や動詞を学ぶ、楽しい韓国語の授業になりました。
(講師:クォン・カヨン)
。
16
국제이해교육国際理解教育
한국문화체험을통한 1 일한글교실
韓国文化体験通じた 1 日ハングル教室
가쓰시카종합고등학교한복입기와 한국전통다례 예절체험교실(11.17)
가쓰시카종합고등학교한국어반 학생 19 명(남자 2 명, 여자 16 명)이동경한국
교육원 남정순 원장이 진행한 한복입기와 한국 전통 다례 예절 체험교실에 참가
하였습니다. 학생들은 한복을 입고 한국의 전통차와 떡을 음미하며 색다른 한국
의 전통문화를 체험했습니다. (강사:남정순 원장 /담당교사: 기무라 하루나)
東京都立葛飾総合高校「韓服と韓国の伝統茶礼作法」体験教室(11.17)
葛飾総合高校の韓国語クラス学生 19 人(男子 2 人、女子 16 人)が東京韓国教育
院南貞順院長の指導の下、行われた「韓服・韓国伝統茶礼作法」体験教室に参加し
ました。生徒らは、韓服を着て韓国の伝統茶と餅を味わいました。そして、一味違
った韓国の伝統文化を体験しました。
(講師:南貞順東京韓国教育院院長、担当教員:木村春菜)
오메종합고등학교 한복과 한국전통다례 예절체험교실(11.18)
오메종합고등학교 한국어반 학생 9 명(여자 9 명)이 한국 전통 다례 예절 체험
교실에 참가하였습니다. 학생들은 한국의 병풍과 돗자리로 새로 꾸민 한국풍의
일본 다실에서 남정순 원장의 강의를 들었습니다. 남정순 원장은 한복의
명칭과 한국 전통 다례의 기본 정신을 한국어로 설명하며 한국의 전통문화를
소개했습니다. (강사:남정순 원장 /담당교사: 기무라 하루나 )
東京都立青梅総合高校の韓服と韓国の伝統茶礼作法体験教室(11.18)
東京都立青梅総合高校の韓国語基礎クラス(女子 4 人)と韓国語発展クラス(女子
5 人)の生徒が、韓国伝統茶礼作法体験教室に参加しました。生徒らは、韓国の屏
風と茣蓙で韓国風に変身した、和風茶室で南貞順院長の講義を聞きました。南貞順
院長は韓服の名称と韓国伝統茶礼の基本的な精神を韓国語で教え、韓国の伝統文化
を紹介しました。 (講師:南貞順東京韓国教育院院長、担当教員:木村春菜)
17
국제이해교육国際理解教育
참가 후기/ 参加後記
한국문화체험을통한 1 일한글교실 韓国文化体験通じた 1 日ハングル教室
도쿄도립오메종합고등학교 東京都立青梅総合高等学校
2 학년 요시하라 아스미
둥근곡선이 한국에서는 많이 사용되고 있다고 설명을받았다. 한복을 보니까 소매와 동정부분이
둥근곡선을 지니고 있었다. 한복의상의 각각에 제대로 뜻이 있구나라고 느꼈다.
2 年 吉原明日美
丸い曲線が韓国ではよくつかわれていると、説明を受けた。チマチョゴリを見てみたら袖や襟の部分が丸み
を帯びていた。それぞれにちゃんと意味があるんだなぁと思った。
3 학년 후루겐 지히로
한국차의 발상지는 산이라는 것을 알았다. 마실때 3 번의즐거움이 있다. 첫번째 마실 때는향기,
두번째 마실 때는맛, 세번째 마실 때는풍류. 그렇게 차를 마셔보니까, 확실히맛이달라진다는 것을 잘
알았다.
3 年生 古堅千尋
韓国のお茶の発祥地は山であるということが分かった。飲むときには 3 回の楽しみ方があった。一回目は香
り、二回目は味、三回目は風流。飲んでみて、確かに味が変わってくることがわかった。
도쿄도립가쓰시카종합고등학교 東京都立葛飾総合高等学校
2 학년 무라야마 마이
나는 이 체험수업에서 많은 것을 배웠다. 이번에 처음으로 '한복'이라는 한국의 전통의상을 입었다.
하나하나의 자수가 매우 아름다웠고 좋은 경험이 되었다. 우리반 모두가 같이 기념사진촬영도 할 수
있어서 매우 기억에 남는수업이었다.
2 年 村山舞
私はこの体験授業でたくさんのことを学んだ。今回、初めて「チマチョゴリ」という韓国の伝統衣装を着た。
ひとつひとつの刺繍がとても綺麗で、良い経験になった。皆で写真撮影もできて、とても思い出に残る機会
になった。
2 학년후루우치 가오리
나는 일본식다도의 경험이있지만, 차를 섞는 방법이나 물의 양 등을 잘 몰라서 너무 어렵다고
생각했다. 찻잔에 따뜻한 물을 먼저 부어 찻잔이 따뜻해지고,차를 넣었을 때 찻잔과 차의 온도가 일정
하게 되기때문에, 이렇게 한다고 한다. 나는 이런 사소한 수고가있는 것에놀랐다. 그리고 한국과 일본
은 이렇게 다르구나, 한국은 옛날부터의 전통을 지키고 있구나 라고 생각했다.
2 年生 古内かおり
私は日本式の茶道の経験があるが、混ぜる加減や量などが分からず、とても難しいと思った。湯のみに温か
いお湯を行うことによって、湯のみが温まりお茶を入れた時に、湯のみとお茶の温度が一定になるので、こ
のように行っているそうだ。私はこのような一手間があることに、驚いた。そして、韓国と日本はこのよう
に違うんだなぁとか、韓国は昔からの伝統を受け継いでいるのだなぁなどと思った。
생활오행차
生活五行茶
18
국제이해교육国際理解教育
한국문화체험을통한 1 일한글교실 韓国文化体験通じた 1 日ハングル教室
스기나미종합고등학교한복입기 체험 (11.26) 東京都立杉並総合高等学校
스기나미종합고등학교 한국어 반 학생 27 명杉並総合高等学校の韓国語受講生徒 27 人
동경도립고다이라고등학교 한복 다례 예절체험(12.3)
東京都立小平高等学校にて韓服と韓国伝統茶礼の礼儀作法教室
대상:고다이라고등학교 한국어 반 학생 17 명対象:東京都立小平高等学校の韓国語受講生徒 17 人
고란여학교 중등과 한국요리 체험교실(12.4) 香蘭女学校中等科にて韓国料理教室
강사 : CJ Food village 권가연(담당 한국어 강사 서동선)
CJ Food village コン・ガヨン(担当の韓国語講師:ソ・ドンソン)
대상:고란여학교 중등과 한국어 반 학생 17 명 対象:香蘭女学校中等科の韓国語クラス受講生 17 人
오슈칸중등교육학교한복입기 체험(12.17)
桜修館中等教育学校にて韓服の礼儀作法教室
강사 :양인순, 이명숙 한국어 강사 (담당교사: 구라시마레코)
ヤン・インスン、イ・ミョンスク 韓国語講師 (担当教師:倉島礼子)
대상:오슈칸중등교육학교 고등부 한국어 반 학생 5 명
対象:桜修館中等教育学校の高等部の韓国語受講生徒 5 人
19
국제이해교육国際理解教育
관련기관방문関連機関訪問
동경도교육위원회 정보교육과 방문(9.30)
동경한국교육원 남정순 원장이 지난 9 월 30 일 화요일 동경도교육위원회정보교육과
를 방문하였습니다. 동경도교육청이 정기적으로 발행하고 있는 교육관련 발행물을 살
펴보고 자료를 요청하기 위한 방문이었습니다.
東京都教育委員会情報教育課訪問( 9.30)
東京韓国教育院の南貞順院長が 9 月 30 日(火)
、東京都教育委員会情報教育課を訪問しました。今回の訪問目
的は、東京都教育委員会が定期的に発行している教育関連の出版物について調査し、各種資料を請求するため
のものでした。
국립국제교육원관계자와 문부성 방문(12.11)
○방문 대상 : 문부성 고등교육국 학생 유학생과
○방문자 : 국립국제교육원장 외 2 명, 동경한국교육원장
○방문 목적 : 한일공동이공계학부유학생 선발 및 지도 관련 협의
国立国際教育院と文部科学省を訪問(12.11)
○訪問対象:文部科学省高等教育局 学生・留学生課
○訪問者:国立国際教育院長の他2人、東京韓国教育院長
○訪問目的:日韓共同理工系学部留学生の選抜方法及び指導に関する協議
신주쿠민단 관계자와 한국어 보급사업 관련 협의
○내용:신주쿠지역 초,중,고등학교 한국어 보급사업 관련 업무 협조 요청
○대상:민단신주쿠지부지단장 및 관계자
民団新宿支部関係者と韓国語講座の拡充について協議
○日時:2014.09.26(金)
○内容:新宿地域の小・中・高校における韓国語講座の拡充などに関する業務協調を依頼
○対象:民団新宿支部の支団長および関係者
와코쓰루가와초등학교 방문(10.17)
10 월 17 일 국제문화포럼 미즈구치게코사무국장과 동경한국교육원 남정순 원장이
와코쓰루가와초등학교를 방문하였습니다. 와코쓰루가와초등학교는 전 세계 각
나라의 동요를 그 나라 언어로가르치는국제이해교육에 힘쓰고 있습니다. 뿐만
아니라 아동들이 직접 외국 초등학교와 교류할 기회를 다양하게제공하고 있습니다.
이 날 방문을 통해 소노다요이치교장은 남정순 원장에게, 차후한국 초등학교와의
교류 희망 의지를 전달했습니다
私立和光鶴川小学校訪問(10/17)
10 月 17 日国際文化フォーラムの水口景子事務局長と東京韓国教育院南貞順院長が私立和光鶴川小学校を訪問しまし
た。和光鶴川小学校は全世界各国の童謡を、その国のことばで教えるなど、児童を対象に、国際理解教育に力を入
れています。それだけではなく、子どもたちが直接、外国の小学校の子供たちと交流する機会を探し、国際交流に
貢献しています。 この日の訪問を通じて、園田洋一は南貞順院長に、今後、韓国の小学校と交流したい旨を伝えま
した。
20
한국인유학생들의 학사지도와 일본 학생들의 한국 유학 상담 등을
실시하고 있습니다.
韓国人留学生たちのための生活指導及び、日本の学生のための韓国留
学に関する相談を行っています。
유학생지원留学生支援
한국인유학생학사지도 韓国人留学生活指導
한국인 유학생대상과학기술정보세미나 (11.29)
○장소 :주일본한국대사관
○강사 :선향 (주일본국대한민국대사관과학기술관)
○주제 :⎾한일양국의최근과학기술정보 동향⏌
○대상 : 한일공동이공계학부유학생 등 한국인 유학생 34 명
韓国人留学生を対象に科学技術情報セミナー開催(11.29)
○日時:2014. 11.29 (土)
○場所:駐日本国大韓民国大使館
○講師:ソン・ヒャン(駐日本国大韓民国大使館 科学技術館)
○主題:「日韓両国における最近の科学技術情報の動向」
○対象:韓日共同理工系学部留学生など、韓国人留学生 34 人
한일공동이공계학부유학생학교 대표자회의(10.10)
지난 10 월 10 일, 신오쿠보의 한국음식점에서 한일공동 이공계학부유학생과 학교대표자모임이 있었습니다.
동경한국교육원관할대학은 동경대학, 동경공업대학, 동경농공대학, 쓰쿠바대학, 전기통신대학, 이바라기대학중
6 개대학입니다. 동경한국교육원 정순원장과 각 학교대표자들은 한일공동 이공계학부유학생들의
현지생활적응과 유익한 유학생활도모를 위한 방안에 대해 자유롭게 의견을 내고 협의하는 시간을 가졌습니다.
韓日共同理工系学部留学生学校代表者会議(10.10)
10 月 10 日、新大久保の韓国料理店にて 韓日共同理工系学部留学生学校代表者会議が行われた。東京韓国教育院
が所管している大学は、東京大学、東京工業大学、東京農工大学、筑波大学、電気通信大学、茨城大学の中から 6
校です。東京韓国教育院の南貞順院長と各大学の代表者らは韓日共同理工系学部留学生たちが、日本での生活に適
応するためにはどうしたら良いのか、有益な留学生活を送るためにはどうすれば良いのかについて、自由に意見を
出し、分かち合った。
□
□
□
□
동경대학교일공유학생졸업생과함께하는송년회(12.20)
일시 : 2014.12.20(금)
장소 : 미나토구인근음식점.
대상 :동경대일공유학생 50 명
내용 : 졸업생과 함께하는 선후배 교류회
東京大学日本理工系国費留学生および卒業生とともにする忘年会
□日時:2014.12.20(金)
□場所:港区近くのレストラン
□後援:東京韓国教育院
□対象:日本理工系国費留学生 50 人
□内容:卒業生とともにする先輩·後輩交流会
21
유학생지원留学生支援
한국유학관련韓国留学関連
JASSO 유학페어 참가 한국 유학 홍보(9.27)
○일시:2014.09.27(土)
○장소:오다이바 국제교류관 플라자 평성
○주최:JASSO (독립행정법인 일본학생지원기구)
○행사내용:19 개국 대사관 유학 홍보 부스 설치 및 유학 설명회, 유학 경험자
상담 부스 운영 등
○참가내용 : 동경한국교육원 한국 유학 홍보 부스 설치 및 상담 실시
JASSO 留学フェアに参加、韓国留学についてのガイダンス実施(9.27)
○日時:2014.09.27(土)
○場所:お台場国際交流館プラザ平成
○主催:JASSO(独立行政法人 日本学生支援機構)
○行事内容:19 ヵ国の大使館による留学宣伝ブースの設置、及び留学説明会、留学
経験者による相談ブースなど
○参加内容:東京韓国教育院 韓国留学広報&ガイダンスブースの設置
한국교육재단장학증서수여식(11.12)
재외동포들을 위한 한국교육재단장학금전달식이 재일본대한민국민단
동경지방본부에서 있었습니다. 이날 고등학생 2 명과대학생 10 명이김
수길단장과 남정순원장으로부터 장학증서를 받았습니다.
한국교육재단장학금은고등학생 24 만엔, 대학생 50 만엔이 지급되며
대상자는 매년 모집하고 있습니다.
韓国教育財団奨学証書授与式(11.12)
韓国教育財団による 在外同胞のための奨学金授与式が在大韓民国民団東
京地方本部で行われました。この日、高校生 2 人と大学生 10 人が金秀吉団
長と南貞順院長から直接奨学証書を授与されました。韓国教育財団の奨学金
は、年間で高校生 24 万円、大学生 50 万円が支給され、対象者は、毎年募集
しています。
22
한국유학
韓国留学
국립 공주대학교 재외동포모국수학 후기
한국에서의 생활
다니다이키
저는
한국에서
2014년
4월부터
유학을
했습니다.
충청남도
공주시에서
7개월
동안
한국어공부를 했습니다. 그 시간은 저에게 있어서 많을 것을 배울수 있고 성장할 수 있는 시간이
되었습니다. 다양한 나라에서 온 친구들과 많을 것들을 같이 하며 추억을 쌓았습니다.
작년에 스무살이 된 저는 한국어를 한번도 공부한 적이 없어서 유학을 오기 전에는 한글을 읽을
수 조차 없었습니다. 한국에 오고 나서도 혹시나 한글을 전혀 알지 못하면 회화공부에 어려움이
있을것을 걱정하여 일본에서 스스로 한글을 조금 공부해 갔습니다. 한국에서 막 생활을 시작하고
나서 “ 시간도 많았는데 조금더 많이 한국어 공부를 해왔으면 좋았을 텐데…”라고 생각했습니다.
왜냐하면 학교의 외국인 친구들과 한국어를 통해 소통할수 없었기 때문에 친해지기 까지 시간이
많이 걸렸습니다. 그렇지만 한국에서 친구들과 한국어를 쓰며 같이 공부하고 놀고 생활하면서
한국어 능력도 점점 올랐습니다. 조금씩이지만 한국어가 늘어가면서 생활이 더욱 재미있어지고
매일매일이 즐거웠습니다.
한국 생활
중
가장
재미있었던
것은
사물놀이
동아리입니다.
저는
일본에
있을때부터
전통무용과 전통놀이에 관심이 많았습니다. 그래서 한국에 와서 사물놀이를 보고 체험하게 되는
것을 매우 기대했습니다. 사물놀이를 하면서 한국어로 이야기하는 기회도 많아 질 것이라고 생각
했습니다. 처음에는 어렵고 복잡해서 선생님처럼 따라하는 것이 무리라고 생각했지만 연습을 하면
할수록 잘칠 수 있게되어서 더욱더 열심히 하게 되었습니다. 다음에는 더 많이 연습을 해서 더
잘칠수 있도록 하고 싶습니다.
유학을 경험하고 좋은 점이 많았습니다. 그 중 하나는 세계 여러
생겼다는 것입니다. 일본에서 생활할
때에는 세계 여러
나라의 많은 친구들이
나라의 사람들과 만날 기회가 거의
없었습니다. 그래서 공주에서의 생활은 정말 재미있고 새로운 것들을 많이 느낄
수 있었습니다.
문화가 달라 이해하기 힘든 일도 있었지만 그것 또한 좋은 경험이 되었습니다.
유학을 하고 나서 전 세계의 친구들과 “한국”이라는 연결고리가 생겼다는 것이 저의 큰 재산이
되었습니다. 또 다시 만나고 싶은 친구들이 많이 생기고 “꼭 다시 만나자!” 라고 말하면서
헤어지는 친구들이 이렇게 많이 생길 줄은 몰랐습니다. 다른 나라에서 생활한다는 것이 쉽지만은
않았지만 한번 가보시면 좋은 경험을 할 수 있을 것 입니다. 아직 한국에서 살아보신적이 없으신
분들은 꼭 한번 생활해 보시기를 추천합니다!
23
한국유학
韓国留学
国立公州大学校在外同胞母国修学後記
韓国での生活
谷大樹
私は韓国で 2014 年 4 月から留学をしました。忠清南道公州市で 7 ヵ月間、韓国語の勉強をしました。
この7ヵ月間は、私にとって多くのことを学び、成長することができたかけがえのない時間となりまし
た。様々な国から来た友達とたくさんの出来事を共にし、数えきれない思い出を作りました。
昨年、二十歳になった私は、韓国語を一度も勉強したことがなく、留学をする直前までハングルの読み
方さえしりませんでした。ハングルを全く知らないまま韓国に行けば、もしかすると会話の勉強に支障
が出るかもしれないと心配になり、日本にいるときから自らハングルの勉強を少ししていきました。韓
国で、いざ、生活を始めてみると「時間もたくさんあったのに、もっと多く韓国語の勉強をしてくれば
よかった...」と思いました。なぜなら、学校の外国人の友達と韓国語を介してコミュニケーションを
とることができなかったので、仲良くなるまでに多くの時間がかかったからです。しかし、韓国で友達
と韓国語を使いながら、一緒に勉強し、遊び、生活をしながら、韓国語の力もだんだんと伸びていきま
した。徐々にですが、韓国語が上達していくうちに、韓国での生活がもっと面白くなって毎日が楽しく
なりました。
韓国生活の中で最も面白かったのはサムルノリサークルです。
私は日本にいる時からの伝統舞踊と伝統的な遊びに興味がありました。そのため、韓国に行って、サム
ルノリを見学し、体験するのをとても楽しみにしていました。
サムルノリを始めれば、韓国語で話をする機会も多くなるだろうと思いました。最初はとても難しくて、
先生のようについていくことは無理だと思いましたが、練習をすればするほど上手く叩けるようにな
り、練習にもより一層、力が入るようになりました。今度は、もっとたくさん練習をして、今よりもも
っと、上手く叩けるようになりたいです。
留学を経験して良かったことがたくさんありました。そのうちの一つは、世界の多くの国に、多くの
友人ができたということです。日本で生活しているときは、世界の多くの国の人々と出会う機会がほと
んどありませんでした。そのため、公州での生活は本当に楽しく、新しい発見を多く感じることができ
ました。文化が異なるために、理解に苦しむこともありましたが、それもまた良い経験になりました。
留学をしてから、世界中の友達と「韓国」というつながりができたことが、私の大きな財産となりまし
た。また会いたいと思える友達がたくさんできました。
「きっと、また会おうね!」と言いながら別れる友達がこんなにたくさんできるとは夢にも思いません
でした。異国での生活は容易くはありませんが、一度行って見れば良い経験が待っています。まだ韓国
に住んで見たことのない方は、是非一度、生活してみることをお勧めします!
24
행사참가
한국어 교육 관련 행사 및 동경한국학교, 민단, 그 밖의 재외동포
주최 행사에 참가하고 있습니다.
韓国語教育関連行事および東京韓国学校、民団、その他の在外同胞
主催の行事に参加しています。
行事参加
제 15 회부인회동경본부장수회(9.12)
第 15 回婦人会東京本部長寿会
유흥수 대사 재일동포 환영회 참석(9.17)
柳興洙新任大使 在日同胞歓迎会に参加
관동 한국교육원장 대사관 방문 (9.22)
関東韓国教育長大使館訪問
일한교류한일축제한마당 (9.27)
日韓交流おまつりに
2014 일한교류 한일축제한마당이 9 월 27 일 - 28 일 이틀에 걸쳐 히비야
공원에서 열렸습니다. 주최 측은 축제가 이어주는 마음과 마음이라는 슬로건을
내걸고 한일 양국 문화와 관련된 다양한 부대행사를 마련하였습니다.
사회 각계 인사들이 오프닝 이벤트에 참석하여 자리를 빛냈고 많은 사람들이
행사장을 찾아 서로의 문화를 알고 즐기는 시간을 가졌습니다.
日韓交流おまつりに参加(9.27)
2014 日韓交流おまつりが、9 月 27 日から 28 日の二日間、日比谷公園にて開催さ
れました。主催者はこのイベントが「祭りがつなぐ心と心」というスローガンの下
に行われていると語りました。そして、日韓両国の文化に関するさまざまなイベン
トが模様されました。また、多種多様な業界から、スペシャルゲストが駆けつけ、
イベントに花を添えました。
当日は、多くの人々がイベントを訪れました。日韓双方の文化を知り、理解し、そ
れを楽しむ時間となりました。
대사관 주최 개천절 경축 리셉션 참석(10.3)
大使館主催開天節祝賀レセプション
제 33 회 국제문화작품전시회 참석(10.22)
第 33 回国際文化作品展出席
재일본대한민국민단부인회 동경본부지부장회의 (10.7)
在日本大韓民国民団婦人会東京本部支部長会議
제 2 회 한중일 아동우호회화전(10.22 )
第 2 回日中韓児童友好絵画
25
행사참가
行事参加
제 3 회 일한 우호 자선 행사 참석 (11.15)
第 3 回日韓友好チャリティーイベント
재일한국인상공회의소창립 50 주년축하리셉션 (11.27)
在日韓国人商工会議所 創立 50 周年祝賀レセプション
민단신주쿠지부 가을 여행(11.23)
民団新宿支部秋の旅行
한인회 주최 스피치대회 (12.13)
韓人会主催スピーチ大会
한일 교육관계자 송년회 (12.17)
韓日教育関係者忘年会
その他
제 1 회 동아시아 시니어 축구협회 환영 리셉션 (12.5) 第 1 回東アジアシニアサッカー大会の歓迎レセプション
○장소 : 신주쿠 프린스 호텔
○주최 : 공익재단법인 동경도 축구협회
場所:新宿プリンスホテル
(公財)東京都サッカー協会
○참가기관 : 한중일 대사관 관계자, 민단 관계자 등
日中韓の大使館関係者及び民団関係者など
재일한국인귀금속협회 송년회 (12.13)
在日韓国人貴金属協会送年会参加(12.13)
○장소:TKP 우에노 비즈니스 센터
○주최:재일한국인귀금속협회
場所:TKP 上野ビジネスセンター
在日韓国人貴金属協会
26
안내
ご案内
韓国語能力試験(TOPIK)の案内
매년 2 회 (4 월, 10 월) 일본 전국에서 한국어능력시험이 시행되고 있습니다. 2015 년에는 40 회(4.26)와
42 회(10.18)가 실시됩니다.
毎年 2 回(4 月、10 月)日本の全国で韓国語能力試験が施行されています。2015 年には 40 회(4.26)と
42 회(10.18)が実施されます。
제 36 회한국어능력시험실시(2014.10.12)
10 월 12 일 동경외국어대학교 후추캠퍼스에서 제 36 회 한국어능력시험이 시행되었습니다.
한국어능력시험은 이번 36 회를 기점으로 초급, 중급, 고급 3 체제에서 TOPIK1, TOPIK2 의 2 체제로개편되
었습니다. 개편 후 처음 시행된 36 회 한국어능력시험의 응시지원자는 개편전 4 월보다 200 여명 가까이 늘어
난 1,928 명이었습니다.
第 36 回韓国語能力試験実施(10.12)
10 月 12 日東京外国語大学府中キャンパスにて第 36 回韓国語能力試験が開催された。韓国語能力試験は今回の 36
回から、これまで初級、中級、上級の 3 体系から、 TOPIK1, TOPIK2 の 2 体系に改編された。改編後、初めて施行
された第 36 回韓国語能力試験の受験者数は改編前 4 月の試験時よりも 200 人を超える 1,928 人だった。
受験級
等級
合格点
TOPIKⅠ
1級
80 点以上~
TOPIKⅡ
2級
140 点以上~
時間
3級
4級
5級
120 点以上~
150 点以上~
190 点以上~
領域
形式
問題数
配点
聞取り(40 分)
四択
30
100
読
解(60 分)
四択
40
100
聞取り(40 分)
四択
50
100
記述式
4
100
50
100
6級
230 点以上~
配点総計
TOPIKⅠ
(1~2級)
1 時間目
200
TOPIKⅡ
(3~6 級)
1 時間目
2 時間目
読
解(60 分)
読
解(70 分)
四択
300
第40回韓国語能力試験
日時:2015 年 4 月 26 日
場所:東京外国語大学の府中キャンパス
27
안내
ご案内
東京韓国教育院が運営しているサイト
東京韓国教育院所管ハングル学校
学校名
ホームページ:http:://www.kankoku.or.kr
学習サイト:http://www.koreastudy.jp/
FaceBook:東京韓国教育院
電話番号
1
民団群馬ハングル学校
027-251-2328
2
練馬教会ハングル学校
03-3992-1752
3
民団練馬ハングル学校
03-3992-5577
4
民団西東京ハングル学校
042-527-0007
5
東京サイバーハングル学校
03-3354-5090
6
東京恵み教会ハングル学校
03-3205-7720
7
東京コリアンアカデミー新宿学校
03-3454-4711
8
東京コリアンアカデミー荒川学校
03-3454-4711
9
東京荒川地域土曜オリニハングル学校
03-3454-4711
10
在日韓国人貴金属協会ハングル学校
03-3834-2443
11
東京ハングル学校
090-1816-9509
12
町田教会ハングル学校
042-724-7860
13
民団目黒ハングル学校
03-3713-0706
14
民団港ハングル学校
03-3455-1188
15
民団品川ハングル学校
03-3788-6091
16
民団渋谷ハングル学校
03-3461-5382
17
民団新宿ハングル学校
03-3350-0555
18
民団足立ハングル学校
03-3888-8301
19
民団江戸川ハングル学校
03-3650-7701
20
民団大田ハングル学校
03-3736-7061
21
ヨハン東京教会ハングル学校
03-5338-6411
22
民団茨城ハングル学校
029-221-3337
23
民団板橋ハングル学校
03-3961-6565
24
民団葛飾ハングル学校
03-3693-1771
25
民団江東ハングル学校
03-3644-0512
26
民団台東ハングル学校
03-3833-9905
27
民団豊島ハングル学校
03-3982-7161
28
民団栃木ハングル学校
028-622-7777
29
希望土曜オリニハングル学校
03-5615-0153
30
旭丘ハングル学校
042-584-3307
31
日韓学生会ハングル学校
090-5399-3278
東京韓国教育院
〒160-0004 東京都新宿区四谷 4-4-10 Korea Center 7F
TEL03-3354-5090 FAX03-3354-5095Mail:namjs2013@naver.com
28