poster09_sub01.pdf

コンテンツ
Contents
フレーズブックの改良
フレーズブックページ
閲覧の高速化
多言語フレーズ(日本語、英語、
中国語、韓国語)は日本語のフレー
ズデータを翻訳して作成した。過
度な翻訳時間を避けるため、
それ
らは事前に一括して翻訳を行い、
データベースにストックして、効率
よく取り出している。
Improve the Phrase Book
日本語フレーズデータ
Speed up of
Phrase Book browsing
言語グリッドによる翻訳
日本語
中文
データベース
取
り
出
し
PHP, MySQL
ENGLISH
한국어
Phrase Book database (Japanese,
English, Chinese and Korean) was
constructed by translation from
Japanese phrase data.
Multi-language SQL database was
batch-produced in order to avoid
excessive on-the-fly translation
time.
選
択
ブラウザ
言語グリッドを用いた
翻訳の仕組み
Translation mechanism
using Language Grid
本プロジェクトのコンテンツであるフレーズブック、
飲食店情報のデータの翻訳方法は、
まずデータに函館
に関する固有名詞が含まれている場合、それらのみを
専用の対訳辞書を用いて翻訳する。
その後、言語グリ
ッドにデータを送りデータ全体を翻訳し、固有名詞の
翻訳結果と統合した結果を得る。
ry
dictiona
Proper names specific to Hakodate tourism contained
in data are first translated using a special dictionary.
The entire query is then sent to Language Grid server,
and composite results are displayed on the Web page.
⑴ Proper Name
⑷ Translation
Server
Language
Grid
server
⑶ Entire query
⑵ Translation
⑸ Store
Database
言語グリッドとは
What is Language Grid
言語グリッドは、多数の言語の
辞書や翻訳機能を提供している。
各種機能を統合することで、
イン
ターネット上で言葉や文化の壁
を越えたコミュニケーションを実
現するための基盤として利用され
ている。
Language Grid has been
developed in NICT to provide an
integrated service infrastructure for
cross linguistic and cross-cultural
collaboration. Language Grid
consists of multilingual dictionaries,
multilingual translation systems, and
other language resources.
出典 言語グリッドアソシエーション http://www.langrid.org/association/index.html