Workplace words and phrases — Arabic Royal District Nursing Service Guidelines for Use RDNS is committed to the Multicultural Victoria Act 2004, which informs RDNS' policies to ensure people from culturally and linguistically diverse (CALD) backgrounds can enjoy access to RDNS' services equally, and are treated with respect and sensitivity. RDNS' clients originate from 145 countries and speak 74 languages. Each of RDNS' nursing centres provides services to local CALD communities, which vary markedly from centre to centre. Some centres may have large population groups from single ethnic backgrounds; others may have several groups of varying ethnicity. RDNS recognises that effective communication is essential to the delivery of high quality services and communicates with people who speak little or no English with the use of accredited interpreters (on-site and telephone), the provision of translated materials, and wherever possible employing staff who can provide services to clients in a language other than English. In addition, RDNS makes available this information sheet which comprises common words and phrases that might be used when a client from a non-English speaking background is experiencing an episode of care from RDNS. Whilst this document was originally developed for use by RDNS staff, it may of use to you or people you know and as a result is freely available for download and use. This document includes information on the following: Introduction to the language Topic 1: Greetings Topic 2: Making / changing appointments Topic 3: Medical problems Topic 4: farewell RDNS remains committed to providing the best possible care to all of our clients. © RDNS January 2007 Page 1 of 6 ACHS L1 Royal District Nursing Service Workplace words and phrases — Arabic Introduction to the Arabic Alphabet Arabic is a semitic language written from right to left and the Arabic alphabet consists of 28 letters. It is spoken by over 240 million people throughout the Arab world as the main language with the exception of Somalia and Djibouti although they are members of the Arab League (21 states). It is also spoken in some parts of Ethiopia and Eritrea. Written classical Arabic is unified throughout the Arab world but spoken Arabic differs considerably from country to country and even from district to district. The Dialects vary to a great extent but they may be grouped in five categories: (1): Levantine (Syria, Lebanon, Palestine and Jordan), (2) Iraq, (3) The Arabian Peninsula, (4) Egyptian (Egypt and Sudan), (5) North Africa (Libya, Tunis, Algeria and Morocco). Arabic Letter ﺃ ﺏ ﺕ ﺙ ﺝ ﺡ ﺥ ﺩ ﺫ ﺭ ﺯ ﺱ ﺵ Name of Letter alif English Equivalent Closest Pronunciation in English ā (ā) as a in dad bã b (b) as in bed tā t (t) as in table thā th (th) as in thin jīm j hā h’ (j) as in judge (h) with the sound of clearing the throat khā kh (ch) as in Scottish loch or German Bach dāl d zhāl zh (d) as in dim (th) as in then Rā’ zāy r (r) as in train z (s) as in busy sīn s (s) as in sad shīn sh (sh) as in shed sād ś (s) as in sun with more emphasis dād dh Tā’ Zā’ ţ (t) as in cut ź āyn a’ ﻍ ghayn gh ﻑ ﻕ ﻙ ﻝ ﻡ ﻥ ﻩـ ﻭ Fā’ f (th) as in thus No English equivalent. A fricative sound produced in the throat to give a harsh sound of (aaaah) roughly similar to German (r) or the French (r) with more gargling sound (f) as in fit qāf q (c) as in column with emphasis from the throat kāf k (k) as in kit lām lām l (l) as in leak mīm m (m) as in mint nūn n (n) as in nill Hā’ h (h) as in hat wāw oo, ou, u, w Yā’ ee, i, y ﺹ ﺽ ﻁ ﻅ ﻉ ﻱ (d) as in double with more emphasis (oo) as in boot, (ou) as in ghoul, (u) as in ruler, (w) as in wet (ee) as in feel, (i) as in Afghani, (y) as in yet The term “hamza” ( )ءis a glottal stop like the stop before (a) in above. The English equivalent is (’). © RDNS January 2007 Page 2 of 6 ACHS L1 Royal District Nursing Service Workplace words and phrases — Arabic Topic 1: GREETINGS English Arabic Closest Pronunciation in English ﻣﺮﺣﺒﺎMarh’aba Hello Good morning ﺻﺒﺎﺡ ﺍﻟﺨﻴﺮśabāh’ alkhayr Good evening / night ﻣﺴﺎء ﺍﻟﺨﻴﺮ What is your name? massā’ alkhayr ( ﻣﺎ ﻩﻮ ﺍﺳﻤﻚ؟M) ma howa ismak? (F) ma howa ismek? I am a nurse ( ﺃﻧﺎ ﻣﻤﺮﺿﺔ ﻣﻦ ﺧﺪﻣﺔ ﺍﻟﺘﻤﺮﻳﺾ ﺍﻹﻗﻠﻴﻤﻴﺔM) anā mumaredh (F) anā mumaredhah ﺍﺳﻤﻲ ﻩﻮ My name is Mr / Mrs I am happy to see you again ismi howa ﺍﻟﺴﻴﺪﺓ/ ( ﺍﻟﺴﻴﺪM) assayyid (F) assayyidah ﺓ ﺑﺮﺅﻳﺘﻚ ﻣﺮﺓ ﺃﺧﺮﻯ/( ﺃﻧﺎ ﺳﻌﻴﺪM to M) anā saa’eed beroa’yatak marratan okhrah (M to F) anā saa’eed beroa’yateki marratan okhrah (F to M) anā saa’eedah beroa’yatak marratan okhrah (F to F) anā saa’eedah beroa’yateki marratan okhrah ﻻlā No Yes ﻧﻌﻢNa’am Good ﺟﻴﺪjayyid Do you understand me? ﻩﻞ ﺗﻔﻬﻤﻴﻨﻲ؟/ ﻩﻞ ﺗﻔﻬﻤﻨﻲ (M & F to M) hal tafhamni? (M & F to F) hal tafhamini? ﺃﻧﺎ ﺃﻓﻬﻢanā afham I understand ( ﺃﻧﺎ ﻻ ﺃﻓﻬﻤﻚM & F to M) anā lā afhamak I don’t understand you (M & F to F) anā lā afhamuki Do you need an interpreter? I need an interpreter © RDNS ﻩﻞ ﺑﺤﺎﺟﺔ ﺇﻟﻰ ﻣﺘﺮﺟﻢ؟ hal beh’ajeh ilā motarjim? ﺃﻧﺎ ﺑﺤﺎﺟﺔ ﺇﻟﻰ ﻣﺘﺮﺟﻢana beh’ajeh ilā motarjim January 2007 Page 3 of 6 ACHS L1 Workplace words and phrases — Arabic Royal District Nursing Service Topic 2: MAKING / CHANGING APPOINTMENTS English What day can I visit you? Arabic Closest Pronunciation in English ﻓﻲ ﺃﻱ ﻳﻮﻡ ﺃﺳﺘﻄﻴﻊ ﺯﻳﺎﺭﺗﻚ؟ At what time? ﻓﻲ ﺃﻱ ﻭﻗﺖ؟ Sunday ﺍﻻﺛﻨﻴﻦ ﺍﻟﺜﻼﺛﺎء ﺍﻷﺭﺑﻌﺎء ﺍﻟﺨﻤﻴﺲ ﺍﻟﺠﻤﻌﺔ ﺍﻟﺴﺒﺖ ﺍﻷﺣﺪ Morning ًﺻﺒﺎﺣﺎ Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday (M & F to M) fee ay yawm astaţeea’ ziāratak? (M & F to F) fee ay yawm astaţeea’ ziārateki? Fee ay waqt? alithnayn athulāthā’ alarbiāa’ alkhamees aljuma’ah assabt alah’ad śabah’an ً ﻇﻬﺮﺍźuhrran ً ﻣﺴﺎءmasāan Midday Evening / At Night .... ﺃﺭﻳﺪ ﺃﻥaureed an … ﺃﺗﻠﻔﻦautalfin I need to…… Make a phone call ﺃﺗﻜﻠﻢ ﻣﻊattakallam ma’ Speak…… to your doctor ( ﻃﺒﻴﺒﻚM & F to M) ţabebak to your family ( ﻋﺎﺋﻠﺘﻚM & F to M) a’āelatak (M & F to F) ţabebek (M & F to F) a’aāelatek ( ﺍﺑﻨﻚM & F to M) ibnak to your son (M & F to F) ibnek ( ﺍﺑﻨﺘﻚM & F to M) ibnatak to your daughter (M & F to F) ibnatek ﺯﻭﺟﻚzawjek to your husband ﺯﻭﺟﺘﻚzawjatak to your wife to your brother ( ﺃﺧﻴﻚM & F to M) akhouk to your sister ( ﺃﺧﺘﻚM & F to M) aukhtak I need to change our visit time © RDNS (M & F to F) akhouki (M & F to F) aukhtek ﺃﻧﺎ ﺑﺤﺎﺟﺔ ﺇﻟﻰ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻭﻗﺖ ﺯﻳﺎﺭﺗﻲanā beh’ajeh ilā taghyeer waqt ziārati January 2007 Page 4 of 6 ACHS L1 Workplace words and phrases — Arabic Royal District Nursing Service Topic 3: MEDICAL PROBLEMS English Arabic Closest Pronunciation in English ﺁﻴﻒ ﺣﺎﻟﻚ؟ How are you? (M & F to M) kaifa h’alak? (M & F to F) kaifa h’alek? ﺃﻳﻦ ﺍﻷﻟﻢ؟Ayna al’alam? Where does it hurt? The chemist will bring your tablets this afternoon / tomorrow ( ﺳﻴﻘﻮﻡ ﺍﻟﺼﻴﺪﻟﻲ ﺑﺈﺣﻀﺎﺭ ﺃﺩﻭﻳﺘﻚ ﺑﻌﺪM & F to M) sayaqoum aśśaidhali beihdhār adwiatak ba’da źohr ﻏﺪﺍً؟/ ﻇﻬﺮ ﺍﻟﻴﻮﻡ Show me the medications that you are taking ﺗﺄﺧﺬﻳﻨﻬﺎ/ ( ﺃﺭﻧﻲ ﺍﻷﺩﻭﻳﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﺗ ﺄﺧﺬﻩﺎM & F to M) areni al’adwiah allati I want you to take your medicine Can you get yourself some water? I need to…… Check your blood pressure alyawm / ghadan (M & F to F) sayaqoum aśśaidhali beihdhār adwiatek ba’da źohr alawum / ghadan ta’khuzhoha (M & F to F) areni al’adwiah allati ta’khuzhenaha ﺗﺄﺧﺬﻱ ﺩﻭﺍءﻙ/ ( ﺃﺭﻳﺪ ﻣﻨﻚ ﺃﻥ ﺗﺄﺧﺬM & F to M) aureed menka an ta’khuzh dawāa’k (M & F to F) aureed menki an ta’khuzhi dawāa’ek ﻩﻞ ﻳﻤﻜﻨﻚ ﺇﺣﻀﺎﺭ ﻣﺎء ﺑﻨﻔﺴﻚ؟ (M & F to M) hal yumkenuka ih’dhar māa’ benafsak? (M & F to F) hal yumkenuki ih’dhar māa’ benafseki? .... ﺃﺭﻳﺪ ﺃﻥaureed an ….. ( ﺃﻗﻴﺲ ﺿﻐﻂ ﺩﻣﻚM & F to M) aqees dhaghţ dammak ِ(M & F to F) aqees dhaghţ dammeki Take your pulse ( ﺃﻗﻴﺲ ﻧﺒﻀﻚM & F to M) aqesa nabdhak Change your dressing ( ﺃﻏﻴّﺮ ﺿﻤﺎﺩﻙM & F to M) an aughayyer (M & F to F) aqesa nabdheki dhammadak (M & F to F) an Aughayyer dhammadeki ﺇﺳﻌﺎﻑIsa’āf Ambulance Doctor ﻃﺒﻴﺐţabeeb Medicine ﺩﻭﺍءdawāa’ Are you constipated? Do you have diabetes? © RDNS ﻩﻞ ﺗﻌﺎﻧﻲ ﻣﻦ ﺍﻹﻣﺴﺎﻙ؟ ﻣﺼﺎﺑﺔ ﺑﺎﻟﺴﻜﺮﻱ؟/ ﻩﻞ ﺃﻧﺖ ﻣﺼﺎﺏ January 2007 hal tua’āni min alimsāk? (M & F to M) hal anta muśāb bea’ssukkari? (M & F to F) hal anti muśābah bea’ssukkari? Page 5 of 6 ACHS L1 Workplace words and phrases — Arabic Royal District Nursing Service Topic 4: FAREWELL English You can ring me on ……. Arabic Closest Pronunciation in English ...... ( ﻳﻤﻜﻨﻚ ﺍﻻﺗﺼﺎﻝ ﺑﻲ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺮﻗﻢM & F to M) yumkinuka aliteśāl be a’lā arraqam …. (M & F to F) yumkinuki aliteśāl be a’lā arraqam …. ً ﺷﻜﺮﺍshukran Thank you I’m pleased to have met you ( ﺗﺸﺮﻓﺖ ﺑﻤﻘﺎﺑﻠﺘﻚM & F to M) tasharrfto bemoqabaltak (M & F to F) tasharrfto bemoqabalateki ً ﻋﻔﻮﺍaf’wan You are welcome ً ﻭﺩﺍﻋﺎwadāa’n Good - bye Keep well Take care / All the best / Good luck © RDNS ﺍﻋﺘﻨﻲ ﺑﺼﺤﺘﻚ/ ( ﺍﻋﺘﻦM & F to M) ia’tani beśah’atak (M & F to F) ia’tani beśah’ateki ﻣﻊ ﺃﻓﻀﻞ ﺍﻟﺘﻤﻨﻴﺎﺕMa’ afdhal attamaniāt January 2007 Page 6 of 6 ACHS L1
© Copyright 2025 Paperzz