Alabilirsiniz / Your Complimentary Copy No: 130 Nisan / April 2015 Onur Air Adına İmtiyaz Sahibi / Publisher Yönetim Kurulu Başkanı / Chairman Cankut Bagana Yönetim Yeri: Atatürk Havalimanı B Kapısı, Teknik Hangar Yanı 34149 Yeşilköy / İstanbul 30 İçindekiler CONTENTS NİSAN APRIL 2015 04 Sunuş Presentation 06 Ajanda Agenda 12 Nisan Günlüğü April Diary 16 Yaşama Rehberi Living Guide Genel Müdür / General Manager Faik Akın 20 Sinema Cinema Kurumsal İletişim Direktörü Corporate Communications Director Rauf Gerz rgerz@onuriletisim.com.tr Reklam Grup Başkanı Advertising Group Director Seda Güven seda@onuriletisim.com Reklam Koordinatörleri / Advertising Coordinators Cem Ünlü cunlu@onuriletisim.com Fatih Akaslan fatih@onuriletisim.com Yasemin Bölükbaş yaseminb@onuriletisim.com Tamer Koç tkoc@onuriletisim.com Bölge Sorumluları / Regional Managers Arif Coşkun acoskun@onuriletisim.com 22 DVD DVD 24 Müzik Music 42 60 360 Derece 360 Degrees Kıbrıs’ta Bahar Spring in Northern Cyprus 70 Şehrin Ritmi Rhythm Of The Suburb Kadıköy Kumaş Pazarı Kadıköy Fabric Market www.onuriletisim.com.tr Onur Air Magazin (On Air), Onur Air’in yolcularına ücretsiz armağanıdır Onur İletişim tarafından aylık olarak yayımlanmaktadır. Onur Air Magazine (On Air) is a complimentary publication for Onur Air passengers. Published monthly by Onur İletişim. 78 Yakın Plan Close Up Adana’da Karnaval Coşkusu Carnival Excitement in Adana İçerik ve Tasarım noema iletişim Esentepe Mah. Tevfik Erdönmez Paşa Sok. Eski Subayevi Lojmanları No:9 Blok:8 Kat:3 D:7 Mecidiyeköy / İstanbul Tel: 0 212 211 19 39 Baskı-Cilt / Printing-Binding 30 Uçuş Noktası Flight Destination Stuttgart 50 Doğanın Mucizesi Miracle of Nature Zerdeçal Turmeric Atatürk Havalimanı B Kapısı, Teknik Hangar Yanı 34149 Yeşilköy / İstanbul Tel: 0 212 468 67 70 (pbx) / Faks: 0 212 468 67 85 Yapım 28 Hayatın Renkleri Colors of Life Baharın Müjdecisi A Harbinger of Spring 42 Portre Portrait Başak Parlak İletişim Koordinatörü / Communication Coordinator Yasin Zengin yzengin@onuriletisim.com.tr Genel Yayın Yönetmeni (Sorumlu) / Editor-in-Chief Aykut Aykanat aykanat.aykut@gmail.com Yaratıcı Yönetmen / Creative Director Lalehan Uysal Editörler / Editors Haldun Yazar, İlke Kamar Sanat Yönetmeni/ Art Director Mustafa Gökmen İngilizce Editör/ English Editor Çiğdem Suar Yazı İşleri / Editorial Hatice Tunç, Ozan Akgün, Gökhan Değirmenci 26 Kitap Reading 86 Dünden Bugüne From Past to Present Posta Pulları Postage Stamps 96 Adım Adım Step by Step İstanbul’un Kahve Adresleri The Best Coffee Haunts of Istanbul 60 103 Bulmaca Çözümler 104 Rota Route En Keyifli Bahar Rotaları The Most Enjoyable Spring Destinations 112 Ayna Ayna Mirror Mirror Suna Dumankaya 113 Neden Why 114 Meraklı For Your Info 115 Vitrin Showcase ADA Ofset Matbaacılık San. ve Tic. Ltd. Şti. 118 On Air Kafeterya Menü Cafeteria On Air Menu Reklamlar, reklam veren şirketlerin sorumluluğundadır. Dergimizde yayımlanan yazı ve fotoğraflar, yayıncının izni alınarak, kaynak belirtilerek, tam veya özet alıntı yapılarak kullanılabilir. / On Air magazine cannot be held responsible for the content of advertisements and commercials appeared in the magazine. Texts and photos published in the magazine may be reproduced partially or fully by the third parties on the conditions that prior permission of the publisher is obtained and the source is openly acknowledged. Yayın Türü: Yerel süreli aylık dergi 120 Onur Air Info Litros Yolu 2. Matbaacılar Sitesi E Blok No:(ZE-2) 1. Kat Topkapı-İstanbul Tel: 0 212 567 12 42 / Faks: 0 212 544 78 64 132 Bulmaca Stuttgart’tan sonra Berlin Stuttgart, and now Berlin! Onur Air olarak Paris, Viyana, Amsterdam, Odessa, Lefkoşa, Düsseldorf ve Frankfurt’tan sonra Stuttgart seferlerimizi de yeni yaz tarifemizle birlikte başlattık. Mart ayının sonunda açtığımız Stuttgart seferlerimiz haftanın her günü İstanbul’dan saat 11.15’te, Stuttgart’tan ise yine haftanın her günü 13.55’te yapılacak. Together with our summer schedule, we have launched our Stuttgart flights after the additions of Paris, Vienna, Amsterdam, Odessa, Nicosia, Düsseldorf and Frankfurt. Our Stuttgart flights, which we commenced in late March, will be realized reciprocally between Istanbul and Stuttgart every day of the week at 11:15 in Istanbul and 13:55 in Stuttgart. Satışa açıldığı andan itibaren büyük ilgi gören Stuttgart seferlerinden sonra Almanya’da Berlin hattının açılışını da müjdelemek isterim. Berlin seferlerimiz ise 8 Mayıs tarihinden itibaren yine haftanın her günü İstanbul’dan 12.10’da gerçekleştirilecek. Berlin’den İstanbul seferimiz ise yine haftanın her günü saat 15.30’da. After our extremely popular Stuttgart schedule, I would also like to announce the launch of our Berlin, Germany flights. From May 8, Onur Air will fly to and from Berlin every day of the week at 12:10 from Istanbul and 15:30 from Berlin. Elbette diğer tüm dış hat noktalarımız gibi Stuttgart ve Berlin hattımız da birçok uçuş noktamızla aktarmalı bağlantılar vermekte. Yani Stuttgart ve Berlin’den de İzmir’e, Antalya’ya ve daha birçok noktaya gidebilmek mümkün olacak. Berlin hattımızın da diğer uçuş noktalarımız gibi kısa sürede tam doluluğu yakalamasını bekliyoruz. Çünkü, hem promosyon fiyatları sayesinde hem de Onur Air olarak her zaman en ekonomik bileti siz değerli yolcularımıza sunma prensibimiz nedeniyle tercih ve güveninizi almaya devam edeceğimizi biliyoruz. Bu arada yeni yaz sezonunun da hayırlı olmasını diliyorum. Nisan ayı itibariyle Bodrum ve Dalaman uçuşlarımızın talebe yönelik revize edildiğini söylemek isterim. Artık yolcularımızın beklentilerine daha çok cevap verebilecek gün, saat ve yoğunlukta bir plan hazırladık. Naturally, we have connecting flights with a number of our other destinations for Stuttgart and Berlin, just as we do for all our international flight destinations. In other words, it will be possible to fly from Stuttgart and Berlin to Izmir, Antalya, and many other destinations. As was the case with our other flight destinations, we anticipate that our Berlin flights will reach full capacity swiftly because we know that you have confidence in us and prefer us due to our promotional fares and our ‘most economical airfare’ principle. Incidentally, we hope for the best for the summer season. The coming of April has also urged us to revise our Bodrum and Dalaman flight schedules in order to meet demand. With the intention of answering passenger needs, we have devised a schedule that comprises of more days, times and frequencies. Elbette yaklaşan yaz sezonu nedeniyle muhtemel tatil planlarınızı bir an önce yapmanız en uygun ücretli bilete ulaşmanız açısından önem taşımaktadır. Again, I would like to reiterate the increased importance of making potential summer holiday plans now. As summer is fast approaching, this will be the way in which to benefit from the most economical airfares. Yeni yaz tarifemizde geçtiğimiz dönemlere oranla çok daha yoğun ve efektif bir plan hazırladık. Size bolca seyahat alternatifi sunduğumuz bu planı beğeneceğinizi ümit ediyorum. Yaz boyunca sevdiklerinizle birlikte güzel ve huzurlu seyahatler gerçekleştirmeniz dileğiyle. Compared to previous periods, our new summer schedule is much more intense and effective. I hope that you will approve of this plan in which we present a myriad of travel alternatives. Wishing you all pleasant and peaceful travels with your loved ones throughout summer. Saygılarımla. With respect. Teoman Tosun Genel Müdür Teoman Tosun CEO 4 Nisan April 2015 Ajanda Misafir > > Atlantik / Atlantic > AGENDA Eksik 34. İstanbul Film Festivali 34TH ISTANBUL FILM FESTIVAL 4-9 Nisan / 4-9 April www.iksv.org İstanbul Kültür Sanat Vakfı (İKSV) tarafından düzenlenen 34. İstanbul Film Festivali’nin programı yine heyecan verici. Festival, 62 ülkeden 222 yönetmenin 204 filminin yanı sıra ücretsiz olarak gerçekleştirilecek usta sinemacıların katılacağı söyleşi ve atölye çalışmalarını, sinema dersleri ile özel etkinlikleri izleyicilerle buluşturacak. 34. İstanbul Film Festivali bu yıl da sinemaseverlere 2015 yılında Sundance ve Berlin Film Festivalleri’nde prömiyerleri yapılan filmlerden tartışma yaratan belgesellere, çocuk filmlerinden usta yönetmenlerin son başyapıtlarına kadar zengin bir program sunacak. Ayrıca usta yönetmen Metin Erksan imzalı “Yılanların Öcü” yenilenmiş kopyasıyla festivalde gösterilecek. Festivalde Akbank Galaları, Ustalar, Dünya Festivallerinden, Yeni Bir Bakış, NTV Belgesel Kuşağı, Mayınlı Bölge, Antidepresan, Çocuk Mönüsü, Geceyarısı Çılgınlığı gibi klasikleşmiş bölümlerin yanı sıra bu yıla özel bölüm ve gösterimler de gerçekleştirilecek. 6 Nisan April 2015 The program for the 34th Istanbul Film Festival, organized by the Istanbul Foundation for Culture and Arts (IKSV), is exciting once again. In addition to screening 204 films from 62 countries and 222 directors for free, the program consists of discussions and workshops as well as cinema classes and special events attended by industry people. As always, the 34th Istanbul Film Festival will be featuring films that recently premiered at the Sundance and Berlin Film Festivals, as well as controversial documentaries, children’s films and the latest productions by the world’s best directors. Furthermore, the revisited copy of director Metin Erksan’s “Yılanların Öcü” will also be screened at the festival. In addition to the classics like the Akbank Galas, Masters, From The World of Festivals, New Visions, Documentary Time With NTV, Mined Zone, Antidepressant, Kid’s Menu, and Midnight Madness will this year be complemented with extra sections and special screenings. Sergi EXHIBITION Osmanlı’dan Cumhuriyet’e Kadınlar WOMEN, FROM THE OTTOMAN ERA THROUGH TO THE REPUBLIC Notre Dame de Sion Fransız Lisesi Notre Dame de Sion French High School 22 Mayıs’a kadar / Ends 22 May Osmanlı’dan Cumhuriyet’e Kadınlar sergisi, 1880-1930 döneminden bir kartpostal koleksiyonu. Sergi, 20. yüzyılın başlarında, önce Osmanlı, ardından Türk toplumunda kadınların içinde bulunduğu koşullar üzerine düşünceler ortaya koyuyor ve alışılagelmiş klişelerin dışına çıkarak yeni bir bakış sunuyor. Bu kartpostal sergisi, gerek kamu alanında gerekse mahrem alanda olmak üzere 200’den fazla kadın portresini bir araya getiriyor. Sergi bize basit portrelerden öte, kadınların günlük hayat ve çalışma manzaralarını, ülkede kadın koşullarının gelişmesini ve önce Osmanlıların, ardından Türklerin isteyerek modernliğe geçişini de göstermesi açısından önem taşıyor. Serginin temelini, 2014’te Notre Dame de Sion Lisesi desteğiyle basılan ‘Osmanlı’dan Cumhuriyet’e Kadınlar’ adlı kitap oluşturuyor. Kartpostalların yanı sıra dönemin karikatürleri ve mecmua makaleleri de sergide. 8 Nisan April 2015 The exhibition ‘Women, From the Ottoman Empire to the Republic’, is a postcard collection covering the period between 1880 and 1930. It reveals the conditions of women in the early 20th century, first in the Ottoman era and then in Turkish society, and presents a brand new perspective by going beyond the ordinary. This postcard exhibition brings together more than 200 women’s portraits comprising those in public and those in private spaces. More than just simple portraits, the exhibition is important in terms of displaying scenes from women’s work and personal lives, the improvement of women’s conditions in Turkey and then the modernization process from the Ottoman era through to the Turkish Republic. The foundation of the exhibition is the book ‘Women, from the Ottoman Empire through to the Republic’, published in 2014 with the assistance of Notre Dame de Sion High School. In addition to postcards, the exhibition also hosts period cartoons and magazine features. Sergi EXHIBITION Oyun Asla Bitmez! 12 Nisan’a kadar / Ends 12 April www.artgalerimbebek.com ArtgalerimBEBEK Deniz Pireci, “Oyun Asla Bitmez!” diyerek geçmişi ve günümüzü sorguladığı sergisinde zamana meydan okuyan bir malzeme olan porseleni, ölümsüzlüğe olan arzunun bir göstergesi olarak yorumluyor. Eserlerinde birimden bütüne giden Deniz Pireci, 3 yıllık bir üretimin sonucu olarak, yüzlerce parçayı bir araya getiriyor. Sanatı gündelik hayatın içine çeken enstalasyonları ile tanıdığımız ödüllü sanatçının aynı zamanda çok renkliliği denediği bu serinin yeni figürlerinde, oyun ve başkaldırı bir arada, kendi çelişkisiyle karşımıza çıkıyor. 10 Nisan April 2015 In her exhibition “Oyun Asla Bitmez!”, Deniz Pireci questions the past and present and uses porcelain, which is a material that is able to withstand the test of time, as a sign of the desire to exist forever. She brings together hundreds of pieces, the result of three years of production, in this exhibition. Deniz Pireci is renowned for her installations that make art a part of daily life. The award-winning artist this time appears before us with her own conflicts, in the new figures in this series in which she also dabbles with color, pretense and rebellion. Nisan Günlüğü APRIL DIARY 05 konser concert /04 TEOMAN 01 gösteri performance Bostancı Gösteri Merkezi Bostancı Performance Center Türk rock müziğinin en önemli yorumcu ve söz yazarlarından Teoman, en sevilen şarkılarını ve yeni albümünden parçaları Bostancı Gösteri Merkezi’nde seslendirecek. Kaçırmayın deriz. /04 GÜLDÜR GÜLDÜR One of Turkish rock’s most important singers and writers, Teoman will be singing his most popular songs as well as tracks from his latest album at Bostancı Performance Center. We suggest you don’t miss it! BKM Günlük hayatın sıradan konularına farklı bir bakışla yaklaşan Güldür Güldür seyircileriyle buluşmaya devam ediyor. Eğlenceli skeçleri ve sürprizleriyle izleyenlere unutulmaz bir akşam yaşatacak gösterinin kadrosu başta Ali Sunal, Doğa Rutkay, Özge Borak olmak üzere önemli oyunculardan oluşuyor. www.biletix.com Güldür Güldür, which approaches daily life’s ordinariness with a different perspective, continues to meet with audiences. Promising an unforgettable evening with fun sketches and surprises, the cast includes the likes of Ali Sunal, Alper Kul, Doğa Rutkay, and Özge Borak. www.biletix.com 08 gösteri performance /04 THE PHANTOM OF THE OPERA Zorlu PSM Paris Operası’nda hayalet olarak tanınan, yüzü ileri derecede deforme olmuş bir müzik dâhisinin, yetenekli ve güzel Soprano Christine’e saplantılı aşkını konu alan Operadaki Hayalet, kıskançlık, çılgınlık ve ihtirasın kesiştiği büyülü bir hikâye… The Phantom of the Opera, which is based on a phantom who happens to be a musical genius with a seriously deformed face, and his fixation with the talented and beautiful soprano Christine, is a captivating story of jealousy, rage, and passion… www.zorlucenterpsm.com 12 Nisan April 2015 Nisan Günlüğü APRIL DIARY 18 sergi exhibition /04 MUZAFFER AKYOL İş Sanat 15 Muzaffer Akyol’un ‘İrkildim Uyandım Bir Daha Uyumadım’ sergisi Anadolu coğrafyasını konu ediniyor. Doğaya ve insana sonsuz sevgi besleyen Muzaffer Akyol, Anadolu insanının mitolojik hikâyelerini günümüz sorunları ile eşleştiriyor. etkinlik event Muzaffer Akyol’s exhibition ‘Irkildim Uyandım Bir Daha Uyumadım’ focuses on Anatolia. With a passion for nature and humankind, Muzaffer Akyol matches the mythological stories of people living in Anatolia with today’s problems. /04 www.issanat.com.tr ROMA TÜRK FILMLERI FESTIVALI Rome Turkish Film Festival Ferzan Özpetek’in başkanlığında 15-19 Nisan tarihleri arasında gerçekleştirilecek festival, Türk Sineması’nın tüm renklerini İtalyan seyircisiyle buluşturacak. Unutursam Fısılda, Bir Varmış Bir Yokmuş, Neden Tarkovski Olamıyorum, Sesime Gel, Düğün Dernek, Pek Yakında gösterilecek filmler arasında. Led by Ferzan Özpetek, the festival that will be held between 15-19 April will bring Italian viewers together with all the colors of Turkish Cinema. Just some of the films to be screened include Unutursam Fısılda, Bir Varmış Bir Yokmuş, Neden Tarkovski Olamıyorum, Sesime Gel, Düğün Dernek, and Pek Yakında. 23 özel gün special day /04 ULUSAL EGEMENLIK VE ÇOCUK BAYRAMI KUTLU OLSUN Happy National Sovereignty and Children’s Day TBMM’nin açılışının birinci yılında kutlanmaya başlayan 23 Nisan’ı Mustafa Kemal Atatürk dünya çocuklarına armağan etti. Bu yıl 95’incisi kutlanacak 23 Nisan, dünyadaki tek resmi çocuk bayramı. Dünyanın dört bir yanından çocukların ülkemizde ağırlandığı 23 Nisan hepimize kutlu olsun. 23 April, which has been celebrated since the 1st anniversary of the opening of the Turkish National Assembly, was gifted to the children of the world by Mustafa Kemal Atatürk. Celebrating its 95th anniversary this year, 23 April is the only official children’s day in the world. Happy 23 April on this day when we host children from all around the world. 14 Nisan April 2015 Yaşama Rehberi LIVING GUIDE bahçelerde bakım zamanı TIME TO CARE FOR YOUR GARDEN Tomurcuklanan dalların baharı müjdelediği bu dönemde, bahçeler daha fazla bakıma ihtiyaç duyuyor. Özellikle bu dönemde yapılacak bakım çalışmaları, bahçelerin daha güçlü, daha renkli ve coşkulu olmasını sağlıyor. Bahçeniz varsa, nisanda ihmal etmeyin. Gardens need more care now that branches are thriving with buds that bring news of spring. And any care that you provide your garden especially now will ensure that you have a healthier, more colorful and lively one. If you do have a garden, make sure to take advantage of April. havada nisan yağmurları APRIL RAINS IN THE AIR Anadolu’da bahara canlılık verecek nisan yağmurları başladı. Güçlü rüzgârların ardından başlayan nisan yağmurları güneşe hasret kaldığımız bu günlerde biraz moralimizi bozacak olsa da, yazın bereketi olduğunu unutmayalım. April rains begin following strong winds and in Anatolia, they’ve already begun. Even though the rain is not welcome, it does mean that summer will be full of abundance. sofralarda brokoli BROCCOLI ON TABLES Önceleri yabancıydık ona şimdi ise onsuz sofra yok. Çorbasından makarnasına, yemeğine kadar brokoli mutfakların baştacı sebzesi. Vitamin açısından çok zengin olan bu sebzeyi sofranızdan eksik etmeyin. Broccoli has recently become a popular vegetable in Turkey. It can be boiled, added to pasta, cooked on its own and more. Make sure to consume this vitaminpacked vegetable on a regular basis. 16 Nisan April 2015 Yaşama Rehberi LIVING GUIDE dolaplarda revizyon REVISION IN CUPBOARDS Nisan ayı soğuk algınlığına yakalanma riskinin en yüksek olduğu aylardan biri. Hem gece ve gündüz sıcaklık değişimi, hem de kıştan kalma kalın giysilerin neden olduğu terleme, hastalığa müsait bir ortam hazırlıyor. Bu yüzden dolaplarınızı hemen bahara hazırlayın. April is one of the months when catching colds is most common. Sweating, as a result of sudden temperature changes both during the day and night, creates the perfect atmosphere to catch a cold. That’s why you should revise your wardrobe immediately; get rid of winter woolies and bring out your spring goodies. dallarda serçe SPARROWS ON BRANCHES Bazı kuşlar sonbaharda ortadan kaybolup ilkbaharda yeniden ortaya çıkıverirler. Serçe türleri genelde göç edenler grubunda yer almasa da baharla birlikte saklandıkları yuvalarından birden çıkarlar. Daha çok ağaçlık alanda onları görsek de bahar ve yaz aylarında şehrin her köşesinde kendilerini gösterirler. Some birds disappear in autumn and then reappear in spring. Even though sparrows don’t generally migrate, this is the time when they do suddenly appear from their nests. Although we mostly see them in forest areas, they do appear everywhere in spring and summer. yollarda bisikletler BICYCLES ON ROADS Havaların düzelmesiyle yollarda iki tekerlekli keyif hüküm sürmeye başlar. Bisikletlerimizi depolardan çıkarıp bakım yapma ve yollara düşme zamanı. Bu hem plaj mevsimine doğru form tutmamızı, hem de bilgisayar bağımlılığından biraz kurtulmamızı sağlayacak. When the weather starts to please, it becomes common to see people enjoying themselves on two wheels on the streets. It’s time to take your bicycles out and clean them up and hit the streets. This will help you create the perfect beach body and free you from your obsession with your computers. 18 Nisan April 2015 Sinema CINEMA Aşk Olsun Künye / Credits Yönetmen / Director: Neslihan Yıldız Alak, Murat Serezli Oyuncular / Cast: İlker Aksum, Sedef Avcı, Kenan Ece, Selen Seyven, Betül Arım, Ragıp Gülen, Gizem Denizci Senaryo / Story: Eşref Dinçer Tür / Genre: Romantik, Komedi / Romance, Comedy Vizyon tarihi / Screening date: 10.04.2015 Vizyondakiler Screening < < > Gece Yarısı Sokakta Tek Başına Bir Kız > Tinker Bell ve Canavar Efsanesi > The Connection > Hızlı ve Öfkeli 7 20 Nisan April 2015 Kadınlara “aşk doktorluğu” yaparak hayatını kazanan Ozan’ın yeni müşterisi Ceyda, ayrıldığı sevgilisi Caner’e geri dönebilmek amacıyla Ozan’ın yardımını ister. Fakat Caner, yaşadığı aşk acısını unutmak için yeni bir ilişkiye yelken açmıştır bile. Hiç hesapta yokken aşk doktoru Ozan, Pınar ile karşılaşır ve ona âşık olur. Bu arada esas görevini de unutmaz ve eski sevgililerin tekrar bir araya gelmesi için bir oyun düzenler. Fakat Ozan’ın planını Pınar fark eder ve Ozan’ın hayalini kurduğu ilişki başlamadan nihayete erer. Arapsaçına dönen ilişkiler ağında bu eğlenceli dörtlü kendi mutlu sonlarını yakalayabilecekler midir? Ozan is a ‘love doctor’. He provides women with advice on love. Ceyda is his new client. She wants to get back with her ex Caner. Caner however, has already find someone else purely to get over his relationship with Ceyda. The ‘love doctor’ Ozan then comes across Pınar, Caner’s new girlfriend, and falls in love with her. But still, he doesn’t forget what he’s set out to do and with this intention, plays a game for the old lovers to make up. Pınar realizes what Ozan is trying to do and so his relationship with her ends even before it has the chance to start. Will this entertaining foursome in this complicated web of relationships be able to achieve a happy end? DVD İtirazım Var LET’S SIN Künye / Credits Yönetmen / Director: Onur Ünlü Oyuncular / Cast: Serkan Keskin, Hazal Kaya, Büşra Pekin, Öner Erkan, Osman Sonant, Serdar Orçin, Umut Kurt, Özgür Çevik Senaryo / Story: Onur Ünlü Tür / Genre: Polisiye, Komedi / Thriller, Comedy Raftakiler In stores now < < > Pek Yakında > Yargıç > Monako Prensesi Grace > Gece 22 Nisan April 2015 Sinemaların ardından raflarda yerini alan ‘İtirazım Var’ bir cinayetin izini dedektif gibi süren bir imamın hikâyesini anlatıyor. Selman Bulut, bir zamanlar antropolojiyle ilgilenmiş eski bir boksör, şimdilerdeyse bir camide görev yapan sıra dışı bir imamdır. Bir gün camide namaz kıldırdığı sırada caminin içi silah sesleriyle yankılanır. İçeride bulunan kişilerden biri yere yığılır ve hayatını kaybeder. Olay yerine gelen polis ilk delilleri toplar ve araştırma süreci başlar. Selman Bulut bu olay sonrasında harekete geçer ve şüphelendiği kimi kişi ve durumların üzerinden davayı çözmeye karar verir. Her ipucu işleri beklemediği bir noktaya götürür ve olaylar gittikçe daha gizemli bir hal alır. Başrolünde Serkan Keskin’in yer aldığı polisiye türündeki filmin senaryosu ve yönetmenliği Onur Ünlü’ye ait. ‘Let’s Sin’, which has recently become available in DVD format, is the story of an imam who investigates a murder with the fastidiousness of a detective. Selman Bulut is an old boxer who was once interested in anthropology. He’s also an unusual imam. One day during a prayer session at the mosque, the sounds of gunfire echo inside the mosque. One of the people inside falls to the ground and dies. The police who arrive at the crime scene collect the first batch of evidence and so the investigation begins. Selman Bulut takes action following this event and decides to solve this case by questioning people he is suspicious of. Each clue leads to something unexpected and events become more and more mysterious. The thriller/comedy starring Serkan Keskin was written and directed by Onur Ünlü. Müzik MUSIC Gülçin Ergül’den AN ALBUM BY GÜLÇİN ERGÜL Bir Tanecik Aşkım Hepsi grubundan ayrıldıktan sonra müzik kariyerine tek başına devam eden; güçlü sesi, dansçı, müzisyen ve oyuncu kimliğiyle tanıdığımız Gülçin Ergül, 2011’de çıkardığı ‘Bravo!’ isimli ilk solo single’ının ardından, ‘Bir Tanecik Aşkım’la geri döndü. Son yıllarda, İngilizce akustik cover yorumları ve What Da Funk grubuyla yaptığı canlı funk performanslarıyla müzikseverlerin dikkatini çeken genç sanatçı, yepyeni 3 şarkı ve bu şarkıların remix ve karaoke versiyonlarından oluşan ikinci solo maxi single’ıyla müzik dünyasına yeni bir soluk getiriyor. Albüme ismini veren pop tarzındaki çıkış şarkısı ‘Bir Tanecik Aşkım’ın söz ve müziği Gülçin Ergül’e, düzenlemesi ise İskender Paydaş’a ait. Ergül’ün gerçek aşk hikâyesini yansıtan bu şarkısının klibi İlkay Kopan tarafından, albümün kapak fotoğrafları ise Mehmet Turgut tarafından çekildi. Gülçin Ergül, the singer, dancer, musician and actor who continued her musical career after leaving the group Hepsi, has just released her new album ‘Bir Tanecik Aşkım’. This is her first initiative since her first solo single, ‘Bravo!’, in 2011. The young artist who has been making a name for herself in recent years with her English acoustic covers and her live performances with the band What Da Funk, is bringing a breath of fresh air to the music world with three brand new songs and their remixes and karaoke versions. The lyrics and music of the song ‘Bir Tanecik Aşkım’ belong to Gülçin Ergül while Iskender Paydaş did the arrangement. Ilkay Kopan shot the video clip to this song that reflects Ergül’s real life love story while Mehmet Turgut shot the photos. < Nisan April 2015 Yapım / Production: Arpej Yapım Yayın Tarihi / Release Date: 2015 < 24 Künye / Credits Raftakiler / In stores now > Gök Nerede - Mabel Matiz > İnşallah - Mithat Can Özer > Ne Değişti Ki - Cansu > Sen Uyurken - Ogün Sanlısoy Kitap READING Tıbbi gerilimin öncü isimlerinden Robin Cook, yine sarsıcı bir kitapla karşımızda. Genç ve güzel Pia Grazdani, nanoteknoloji araştırmaları yapan Nano adlı şirkette çalışmaktadır. Bir gün dağ yolunda koşarken, yerde yatan Çinli bir adam görür. Adamın kalbi durmuştur. Pia hemen kalp masajına başlar ve ambulans çağırır. Ancak adam aniden kendine gelir. Üstelik gayet de sağlıklıdır. Gelen ambulansa binmeyi reddedince, Pia onu ikna eder ve onunla hastaneye gider. Ne var ki çok geçmeden Nano’nun üst düzey yöneticilerinden biri, özel korumalar eşliğinde hastaneyi basar, alınan kan örneklerine el koyar ve Çinli adamı apar topar hastaneden çıkarır. Bundan şüphelenen Pia, şirketi hakkında daha çok şey öğrenmeye karar verir. Ancak karşılaşacağı gerçekler onu dehşete düşürmekle kalmayacak, hayatını da tehlikeye sokacaktır. Cook, Denek ile tıp teknolojilerinde çığır açmak için ahlak ilkelerini hiçe sayan, acımasız ve hırslı şirketlerin kapılarını aralıyor. Uyku kaçıran bir gerilim… Gerilim tıbbı! A leading name in medical thrillers, Robin Cook is before us once again with yet another shocking novel. The young and beautiful Pia Grazdani works at a nanotechnology research institute called Nano. One day, while jogging on a mountain road, she stumbles upon a Chinese man lying on the ground. Pia immediately begins CPR and calls an ambulance. The man suddenly regains consciousness. Furthermore, he looks rather healthy! He objects to getting in the ambulance but Pia convinces him and accompanies him to the hospital. Before long, one of the senior Nano executives arrives at the hospital with his security guards and seizes the man’s blood samples and takes him with them. Suspicious, Pia decides to find out more about the company she works for. But the realities she’ll soon learn will not only horrify her, they will also put her life in danger. Cook cracks the doors open to an ambitious and ruthless company that has no regard for ethical practices purely to make medical technology breakthroughs. This is a thriller that will leave you sleepless… THRILLER OF MEDICINE! Denek / NANO Robin Cook Sayfa 6 Yayınları Fiyatı / Price: 27 TL Raftakiler / In stores now < < Gemi Gregory Votolato Optimist Kitap 26 Nisan April 2015 Dostlukların Son Günü Selim İleri Everest Yayınları Türk Kahvesi K. Kuzucu - M. Sabri Koz YKY Fil Raymond Carver Can Yayınları Hayatın Renkleri COLORS OF LIFE baharın müjdecisi A HARBINGER OF SPRING t Baharla birlikte içimizi kaplayan mutluluğun en önemli nedenlerindendir bahar dalları. Şu sıralar parklarda doğal ortamında ya da çiçekçi vitrinlerinde bol bol görebileceğiniz bahar dalları, yeni mevsimin gelişinin en somut işareti. Çıplak bir ağaç dalında pembe-beyaz çiçekler şeklinde görebileceğiniz bahar dalları, meyvesi yenmeyen bir tür Japon elmasının çiçekleri. Ama çoğu zaman bir don hepsini yere döker. Bahar dallarının hâlâ tüm canlılığını koruduğu bugünlerde onları izlemeye zaman ayırın. t When spring sets in, sprigs become one of the main causes of our happiness. Sprigs, which are now in abundance in their natural environments in parks or even in florist shop windows, are the most concrete sign of the arrival of the new season. Visible with white and pink flowers on a naked branch, they are a type of Japanese apple flower that is inedible. But most of the time, just one night of frost is enough to make them fall to the ground. Now is the time to watch them experience their liveliest period. 29 Uçuş Noktası FLIGHT DESTINATION 30 Nisan April 2015 Gece - gündüz farklı CALM BY DAY, LIVELY BY NIGHT stuttgart Stuttgart, küçük tepeciklerle çevrili büyük bir şehir. Yamaçlara kurulmuş şirin evleri ve yemyeşil doğası size şehrin her köşesinde huzur bulmayı vadediyor. Geceleri ise aksine çok hareketli. Ve şimdi Onur Air uçuşlarıyla çok daha yakın… Stuttgart is a large city that is surrounded by tiny hills. The cute houses on the mountain shoulders and the evergreen nature guarantees that you’ll find peace throughout the city. The nights however are extremely lively. Now, Stuttgart is even closer with Onur Air… by aslı öztürk 31 Uçuş Noktası FLIGHT DESTINATION Saray Meydanı / Schlossplatz 32 Nisan April 2015 > > t Burası tipik bir Alman şehri. Metro ve tramvay ağlarıyla baştan sona örülmüş olan şehrin her yanı yemyeşil parklarla donatılmış. Kent merkezinde çoğunluğu yayalaştırılmış caddeler sayesinde bir turist olarak görmek isteyeceğiniz her yere hiçbir ulaşım aracı kullanmadan gidebilirsiniz. Baden-Württemberg eyaletinin başkenti olan Stuttgart, büyük endüstri markalarının da merkezi. II. Dünya Savaşı esnasındaki hava saldırılarından dolayı büyük hasar gördüğü için neredeyse yeniden inşa edilmiş. Ama aslına uygun olarak. Şehir merkezi çok keyifli ve planı da oldukça basit. Şehrin kuzey-güney aksında ilerleyen Königstrasse Caddesi, merkezdeki tren istasyonundan başlayarak şehri dolaşabileceğiniz, yayalaştırılmış bir cadde. Popüler buluşma noktası Schlossplatz da (Saray Meydanı) bu caddenin tam ortasında yer alıyor. Bu meydanın popülerliğinden ziyade bir diğer önemli yanı da Stuttgart geziniz boyunca ziyaret etmeniz gereken yapılardan Yeni ve Eski Saraylar’ın burada bulunması. Caddede ilerlerken karşınıza ilk çıkacak olan Eski Saray (Altes Schloss) olacak. 18. yüzyılın sonunda Yeni Saray’ın (Neues Schloss) yapılması bu sarayın önemini azaltıp ikincil duruma düşürmüş olsa da günümüzde Baden Württemberg Devlet Müzesi olarak kullanıldığı için turistik açıdan önem taşıyor. Staatsgalerie Stuttgart is a typical German city. Parks decorate the whole city which has comprehensive metro and tramway networks. As most of the streets in the city center are closed to traffic, you can go everywhere you want to see and do as a tourist without the need for any form of transport. The capital of the state of Baden-Württemberg, Stuttgart is also the heart of big industry names. The whole city was practically rebuilt due to great destruction from air raids during WWII. But this was done in line with its original glory. The city center is extremely enjoyable and the plan is rather simple. Königstrasse Avenue, which stretches from north to south, is a pedestrianonly thoroughfare beginning from the train station in the city center. The popular meeting spot Schlossplatz (Palace Square) is right in the middle of this avenue. Other than being popular, the reason why this square is so important is because it hosts two structures you must see: the Old and New Palaces. Altes Schloss, the Old Palace, is the first building that will appear before you as you walk along the street. When Neues Schloss (New Palace) was built in the late 18th century, the Old Palace lost a little importance but nevertheless, it is still important in terms of tourism because it is used as the Baden Württemberg State Museum. Uçuş Noktası FLIGHT DESTINATION < > Porsche Müzesi / Porsche Museum Farklı müzeler / Different museums > Staatsgalerie, çeşitli sergilerin açıldığı büyük müzelerden biri. Konrad-Adenauer Strasse’de bulunan bu müzeye Schlossplatz veya Charlottenplatz’dan yürüyerek ulaşabilir ya da otobüsle gidebilirsiniz. > Mercedes Benz Museum sadece otomobil sevenlerin değil, anlattığı tarih nedeniyle herkesin ilgilisini çekebilecek bir müze. O kadar kapsamlı ki, tam anlamıyla gezmek isterseniz en az 4 saatinizi burada harcamalısınız. > Porsche Museum, modern binası ve sergilediği son model arabalarıyla otomobil sevenlerin mutlaka ziyaret etmesi gereken bir müze. > Kunstmuseum, bir modern sanat müzesi. Cam binasıyla dikkat çekiyor. Andy Warhol’dan Alman modern sanatçılara kadar birçok sanatçının eserleri bu müzede sergileniyor. > Staatsgalerie is one of the larger museums. It hosts various exhibitions. You can reach this museum that’s located in Konrad-Adenauer Strasse by walking or getting a bus from Schlossplatz or Charlottenplatz. > Mercedes Benz Museum is not just for automobile lovers. It’s a museum that could interest everyone due to the history it depicts. It is so comprehensive that you should dedicate at least four hours if you truly want to discover it. > With its modern building and latest model cars, Porsche Museum is a must if you’re an automobile lover. > Kunstmuseum is a contemporary art museum. It draws attention for its glass building. It houses the works of various artists from Andy Warhol through to contemporary German artists. > Mercedes Benz Müzesi / Mercedes Benz Museum Butik restoranlar, keyifli meydanlar Boutique restaurants, enjoyable squares Eski Saray’daki müze gezinizi tamamlayıp yolunuza binanın sağ tarafından devam ettiğiniz takdirde günümüzde şehir kütüphanesi (Stadtbücherei) olan ama geçmişte son kral Wilhelm II’nin konutu (Wilhelmspalais) olarak kullanılan binayı göreceksiniz. Binayı görüp ışıklardan geçtiğinizde ise kendinizi Yeni Saray’ın önünde bulacaksınız. Sarayın önünde çok geniş bir yeşil alan, Kral Wilhelm Anıtı ve iki simetrik çeşme bulunuyor. Bina Stuttgart’ın tarihi ve mimari açıdan en önemli yapısı. Saray, konum olarak da kentteki en merkezi lokasyonlardan birinde bulunuyor. Bu sayede oradaki gezinizi tamamladıktan sonra hiç vakit kaybetmeden butik restoran ve kafelerle dolu olan Königstrasse Caddesi’nde ve paralelindeki trafiğe kapalı sokaklarda rahatça gezinmenize fırsat veriyor. Böylece hem tarihi ve turistik mekânları görüyorsunuz hem de Avrupa’da alıştığımız küçük ama keyifli meydanlarda vakit geçirmeniz kolaylaşıyor. after visiting the museum in the Old Palace, you can continue walking along the right side of the building and you’ll end up seeing the city library, Stadtbücherei. In the past, it was used as the residence (Wilhelmspalais) of Wilhelm II.. After that, cross at the lights and you’ll find yourself in front of the New Palace. There is a large green area in front of the palace as well as a King Wilhelm Monument and two symmetrical fountains. The building is important in terms of Stuttgart’s history and architecture. The palace is in one of the most central locations of the city. That’s why you’re able to finish your tour there and then immediately head to Königstrasse Avenue and the pedestrian-only streets parallel to it to check out the boutique restaurants and cafes. This simplifies the whole process of seeing both the historical and touristic highlights and also, allows you to spend time in the more enjoyable places we’re familiar with seeing in Europe. 34 Nisan April 2015 Uçuş Noktası FLIGHT DESTINATION > Şehir Kütüphanesi / The Stuttgart City Library > > Saray Meydanı / Schlossplatz Tiyatro ve Opera / Theater and Opera House House Alışveriş cenneti Shopping paradise Eğer yurtdışı seyahatlerinizde gezip görmekten çok alışveriş yapmaktan hoşlananlardansanız Stuttgart en doğru adres. Şehir, pazardan ucuz alışveriş yapmak isteyenlere de marka meraklılarına da sayısız alternatif sunuyor. Almanya’nın en uzun ikinci yaya alışveriş caddesi olan Königstrasse’de aradığınızı bulmamanız mümkün değil. Merkez istasyonundan başlayarak Kraliyet Sarayı Meydanı’ndan geçen caddede aklınıza gelecek her markanın mağazasına rastlayabilirsiniz. Tabii bununla beraber özel ürünler satan dükkânlar, farklı tarzda kafeler ve restoranlar da var. Ayrıca caddenin her iki tarafında bulunan Stiftstrasse ve Calwer Strasse gibi sokaklardaki şık butikler başkasının üzerinde görme ihtimalinizin olmadığı özel tasarım kıyafet ve eşyalar almanız için en uygun adresler. Eğer daha uygun fiyata alışveriş yapmak istiyorsanız da o zaman size Schiller Meydanı ve hemen yanı başındaki Marktplatz’da uğramanızı öneririz. Bit pazarı müdavimleri ise rotasını Karlsplatz’a çevirmeli. if you’re one of those people who prefer to shop while abroad as opposed to seeing the sights, then you’re in the right place! The city presents countless alternatives including dirt-cheap shopping experiences as well as luxury brand shopping. It’s impossible not to find what you’re after on Königstrasse, Europe’s second-longest pedestrian-only shopping thoroughfare. You’ll find the store for every brand you can think of on the street that begins at the central station and crosses through Royal Palace Square. There are also shops that sell special products, and unique cafes and restaurants. Additionally, streets like Stiftstrasse and Calwer Strasse on either side of the main thoroughfare are full of chic boutiques that stock designer clothing and objects that you’ll be lucky enough never to see anyone else in or using. But if you want to shop for less, then you should head to Schiller Square and Marktplatz right next to it. Flea market lovers should head in the direction of Karlsplatz. 36 Nisan April 2015 Uçuş Noktası FLIGHT DESTINATION Nasıl gidilir? Getting there < Onur Air’in İstanbul’dan Stuttgart’a 3 saat 55 dakika süren seferleri Pazartesi, Salı, Çarşamba, Perşembe, Cuma, Cumartesi ve Pazar günleri saat 11:15’te. Stuttgart’tan İstanbul’a ise Pazartesi, Salı, Çarşamba, Perşembe, Cuma, Cumartesi, Pazar günleri ise saat 13:55’te. > Constance Gölü ve üzüm bağları / Constance Lake and vineyards Onur Air’s 3 hour and 55 minute flights from Istanbul to Stuttgart depart Mondays, Tuesdays, Wednesdays, Thursdays, Fridays, Saturdays and Sundays at 11:15. Flights from Stuttgart to Istanbul depart Mondays, Tuesdays, Wednesdays, Thursdays, Fridays, Saturdays and Sundays at 13:55. > Swabian Roast Wining and dining Stuttgart, geleneksel Alman mutfağının yanı sıra yöresel birçok lezzete de sahip bir şehir. Schwabiche Maultaschen (büyük mantıların içerisine et, ıspanak ya da başka sebzeler konularak yapılır), Maultauschen (hamburger eti, yumurta, soğan ve baharat gibi ürünlerden yapılan bir yiyecek), Swabian Roast (kavurma benzeri bir yiyecek), Laugenbrezeln (Kraker) ve soğan keki kente özgü en bilindik lezzetlerden. Bu lezzetleri tatmak için Schiller Meydanı’ndaki Alte Kanzlei’a gitmelisiniz. Ancak şehirde zamanını ve parasını yemeğe harcamak istemeyenler için çok sayıda büfe ve fastfood restoranı da hizmet vermekte. Şehrin en tanınmış içeceği kendine özgü birası. Esslingen am Neckar, Fellbach, Bad Cannstatt, Untertürkheim ve Obertürkheim bölgelerinde ise büyük şarap bahçeleri var ve yoğun olarak kırmızı şarap üretimi yapılıyor. In addition to traditional German cuisine, Stuttgart is home to a number of regional flavors. Schwabiche Maultaschen (made by placing meat, spinach or other vegetables in large mushrooms), Maultauschen (a food made with hamburger patty, egg, onions and spices), Swabian Roast, Laugenbrezeln (cracker) and onion cake are the most famous local flavors of the city. And to try them, we strongly recommend Alte Kanzlei in Schiller Square. But, if you don’t want to spend your time and money in the city, there are plenty of kiosks and fast-food outlets too. The city’s most famous beverage is its own beer. Meanwhile, in the regions of Esslingen am Neckar, Fellbach, Bad Cannstatt, Untertürkheim and Obertürkheim, there are large vineyards where mostly red wine is produced. 38 Nisan April 2015 t Ne yenir, ne içilir? Portre PORTRAIT 42 Nisan April 2015 başak parlak “Gelişmek için sınırları yıkmak gerekir” ‘YOU CAN’T LIMIT YOURSELF IF YOU WANT TO GET AHEAD IN THIS BUSINESS’ Tiyatro, dizi ve sinemayı bir arada yürüten Başak Parlak’la yeni filmi ‘Bana Adını Sor’u, canlandırmak istediği karakterleri ve tiyatroya bakış açısını konuştuk. A theater, TV and cinema actor simultaneously, we spoke to Başak Parlak about her latest film ‘Bana Adını Sor’, the characters she’d like to bring to life, and her view on theater. by banu bozdemir photos ozan akgün t Oyunculuk sizin için çocukluktan başlayan bir süreç galiba... 2002’de başladım. Çocuk oyuncu grubunda sayılırım zira 13 yaşımdaydım. Ailemin teşvikiyle başladı her şey, aslında benim böyle bir hedefim yoktu. Daha sonra oyunculuk hem mesleğim hem de tutkum oldu. 13 yılı geride bıraktım bile… Acting is something that started in your childhood… I began acting in 2002. Yes, I would have been considered a child actor because I was just 13. Everything started with my family’s encouragement. I actually had no such objective. Then acting became both my career and my passion. I’ve been acting for 13 years now… ‘Bana Adını Sor’ filminde rol aldınız. Oradaki rolünüz iyi başlıyor ama bir ilişkinin trajedisiyle bitiyor. Oynarken zorlandınız mı? Evet konu bir hayli trajik. Senaryonun elime ulaşmasından itibaren Merve’yi oynamayı çok istemiştim, bu proje benim için çok değerli. Çok önem verdiğim yönetmenler ve oyuncularla çalışma fırsatı buldum. Merve çocukluğunda geçirdiği bir hastalık sonucu duyma yetisini kaybediyor ve insanlarla dudaklarını okuyarak iletişim kurabiliyor, bu sebeple zorlandığım sahneler oldu. You were in the film ‘Bana Adını Sor’. Everything goes well for your character at the beginning but then it ends with the tragedy of a relationship. Was it difficult to portray? Yes, the subject is rather tragic. I wanted to play the character of Merve as soon as I received the scenario. I value this project highly. I had the chance to work with directors and actors who I regard highly. Merve loses her hearing as a result of a childhood illness and can only communicate by reading people’s lips. This is why there were scenes that were difficult for me. Özellikle Engin Hepileri zor bir rolde, sizin oynamanız gerekse öyle bir rolü oynar mıydınız? Evet Engin çok zor bir karakterin altından başarıyla kalktı. Ben de böyle bir karakteri oynamayı çok isterdim doğrusu. Çünkü böyle rolleri oyuncu için bir şans olarak görüyorum. Oyuncunun kendini zorlayabileceği ve sınırlarını genişletebileceği roller gelişimine büyük katkı sağlıyor. Farkındalık yaratıyor. Engin Hepileri’s role is rather difficult especially. If you had to take on a role like that, would you see it through? Engin successfully portrayed a really difficult character. I too would have liked to have played a character like that because I consider these types of roles as opportunities. They contribute immensely to improving your acting skills. They create a difference. 43 Portre PORTRAIT ‘Kötü karakter iz bırakır’ ‘The villain leaves his mark’ Bugüne kadar oynarken en keyif aldığınız ve zorlandığınız rolünüz hangisiydi? Merve, hem zorlandığım hem de keyif aldığım bir karakter oldu. Rol zorladıkça ben oyunculuğum adına kendimde başka Başaklar keşfedebiliyorum. Which role has been the most pleasurable and most difficult to portray to date? I enjoyed portraying Merve but I also found her difficult to portray. Playing difficult roles allows me to discover different aspects of the real me. Kötü bir karakteri oynamak her zaman daha dikkat çekicidir değil mi, sizin de kötüyü oynamak gibi bir isteğiniz var sanırım? Tabii ki kötü bir karakteri oynamak çok keyifli. Genelde çok sürprizli ve çok fazla farklı yerlere açılan kapıları olabiliyor. Ayrıca kötüyü oynamak dikkat çekici, insanların aklında daha fazla kalabiliyorsunuz. Kötülük gücü de temsil edebilen bir duygu, insanların korktuğu ya da olmak istediği karakterler her zaman seyircide iz bırakır. Isn’t it right that bad characters or villains are more appealing? You too want to be cast in a bad role… Of course it’s fun playing a bad character. Generally, these characters come with lots of surprises and can lead to many different things. Also, playing the bad guy is appealing because you’re going to be remembered by viewers more than they remember the good guy. The power of evil is an emotion that can also be represented; characters that people are afraid of or want to become always leave their mark. ‘Tiyatro iyi geliyor’ ‘Theater does wonders for me’ < Tiyatroyla aranız nasıl, genelde dizi, sinema derken tiyatro hep geri planda kalır öyle değil mi? Tiyatroyla aram gayet iyi. Üç sezondur ara vermeden oyun oynuyorum ve bana çok iyi geliyor. Tabii ki vakit ve enerji olarak bazen çok zorlayabiliyor ama tiyatrodan aldığım keyif buna kesinlikle değiyor. Bu sezon Cihangir’de Tatavla Sahne’de ‘Siz Tek Ben Hepiniz’i oynuyoruz çarşamba günleri. Şaft Tiyatro’nun ikinci ama ilk özgün oyunu. What do you think of theater? It’s always in the background isn’t it? I have been acting on stage for three years straight and it does wonders for me. Of course you get tired in terms of time and energy but the pleasure I get is definitely worth it. This season we’re performing ‘Siz Tek Ben Hepiniz’ at Tatavla Stage in Cihangir on Wednesdays. It’s Şaft Theater’s second but first original play. 44 Nisan April 2015 Portre PORTRAIT < Canlandırmak istediğiniz bir karakter? ‘Olsa da oynasam’ ya da ‘bana teklif etseler’ dediğiniz? Mümkün oldukça daha önce oynadığım karakterlerden farklı karakterler oynamaya çalışıyorum. Spesifik olarak şöyle bir kadını oynamak isterim diyemem ama beni daha fazla düşündürecek, daha fazla zorlayacak karakterler oynamayı isterim. Is there a character you’d like to portray? I try to portray characters that are different to the ones I’ve already portrayed. I can’t specifically say that I’d like to portray this or that type of woman but I would like to portray characters that will push me even more. 46 Nisan April 2015 Kısa Kısa / In Short En sevdiğiniz şehir hangisi? İstanbul, net! Barselona ikinci sırada. Aslında İstanbul’la ikisini çok benzetiyorum. İstanbul’un en güzel tarafı? Ben tam bir İstanbul aşığıyım. Trafiğinden bile şikayet etmiyorum. Kalabalığı, havası her şeyi beni kendine bağlıyor. İstanbul’a nereden bakmayı seversiniz? Ortaköy’den. Hangi ülkede-kentte burada yaşamalıymışım dediniz? Ben Tekirdağ’ın küçük bir sahil kasabasında doğup büyüdüm ama şu an olduğum kadına İstanbul’da dönüştüm. Ait olduğum şehirde yaşıyorum. Seyahatte ne okuyorsunuz? Uzun yolculuksa yanımda mutlaka aksiyon romanı, karikatür ve moda dergisi olur. Hangi ülke mutfağını seviyorsunuz? İtalyan. İkinci tercihim ise Tayland mutfağı. Konaklamada daha çok tercihiniz? İşimi şansa bırakmam. Tüm rezervasyon ve planlarımı yaparak yola çıkarım. Tur insanı değilim. Kalacağım otel, gezeceğim yerler, ne varsa ben keşfetmeliyim. Your favorite city? Istanbul full stop! Barcelona comes second. Actually, I think they’re both very similar. The best thing about Istanbul? I’m a true lover of Istanbul; I don’t even complain about its traffic. Everything about it, the crowds, atmosphere… All of these things and more draw me to it. From where do you like to look out to Istanbul? Ortaköy. In which city-country would you have liked to have lived? I grew up in a small seaside town in Tekirdağ but now I’ve become the woman I am in Istanbul. I live where I belong. What do you read while traveling? If it’s a long holiday, I definitely take an action novel, comics and fashion mags. Which cuisine do you like? Italian and then Thai. Your accommodation preference? I don’t ever leave anything to chance. I make all my reservations and plans before I leave. I don’t like tours. I must discover the hotel I’m going to stay at, the places I’m going to see, whatever… Portre PORTRAIT Sancılı aşk üçgeni A painful love triangle < Başak Parlak, yetiştirme yurdunda beraber büyüyen Yasemin (Özge Borak) ve Hakan’ın (Engin Hepileri) karşılıksız aşk hikâyesini anlatan filmde, ikisinin hayatına giren Merve karakterini canlandırıyor. Yönetmen Taner Gündöner. Başak Parlak plays the role of Merve in the film that is based on an unrequited love story between Hakan (Engin Hepileri) and Yasemin (Özge Borak), who has grown up in an orphanage. Taner Gündöner is the director. ‘Setten çok keyif alıyorum’ ‘I really enjoy being on set’ Oyunculukta sınır koyar mısınız kendinize? Sadece oyunculukta değil hayatımdaki hiç bir meselede sınır koymam kendime. Oynamayı tercih etmeyeceğim karakterler gelebilir önüme fakat bu sınırlarımın dışında olduğu için değil, birçok farklı etkenden dolayı olur. Bence bu işte gelişmek için sınırları yıkmak gerekir. Do you have limits in acting? I don’t put limits on myself in any aspect, whether it’s acting or my personal life. I may be offered roles that I don’t necessarily prefer but this won’t be about limits, it will be based on other factors. You have to eliminate limits and boundaries if you want to get ahead in this business. 48 Nisan April 2015 You must enjoy acting in TV serials but would you like to say a few words about the working conditions? Like my colleagues, I really enjoy being on set but the working conditions truly are tough. Sleeping for three hours a day, working all night, eating late… This is typical in every set in Turkey. The technical crew suffers the most because of these conditions. I have short breaks that give me time to rest but the technical crew always has to be on set. Like everyone else, I too hope that the conditions improve. t Dizilerde oynamaktan keyif alıyorsunuzdur mutlaka ama çalışma koşullarıyla ilgili bir şey söylemek ister misiniz? Tabii ki sette olmaktan çok keyif alıyorum birçok meslektaşım gibi ama çalışma koşulları gerçekten çok ağır. Günde üç saat uyumalar, sabahlamalar, yemekleri geç yemeler... Bunlar Türkiye’deki hemen her sette olan ve artık alışılmış şeyler. Oyuncu olarak benim çok yorulmamın dışında teknik ekibin koşulları da çok yıpratıcı. Benim dinlenmek için küçük aralarım olabiliyor fakat teknik ekip her zaman sette oluyor. Herkes gibi ben de çalışma koşullarının iyileştirilmesini umut ediyorum. Doğanın Mucizesi MIRACLE OF NATURE Şifalı sarı toz / THE MEDICINAL YELLOW POWDER zerdeçal TURMERIC Eski zamanlardan beri kullanılan ve Hint safranı olarak da bilinen zerdeçal, oldukça faydalı bir baharat. Son araştırmalar, birçok hastalığı önleme ve tedavide umut kaynağı olduğunu gösteriyor. Used since ancient times and known also as Indian curry, curry powder is a rather healthy spice. Latest research indicates that it promises hope for the prevention of various illnesses and treatments. by ilke kamar 50 Nisan April 2015 Doğanın Mucizesi MIRACLE OF NATURE t Tarih boyunca ipek kumaşların, ince derilerin boyanmasında ve kına yakmada renklendirici olarak kullanılan Zerdeçal bitkisi, Hint ve Çin tıbbında çok faydalı bir baharat olarak hastalara şifa kaynağı olmuş. Şimdilerde ise birçok kültürde popüler bir bitki oldu. Bunun sebebi, son yıllardaki bilimsel araştırmalar sonucunda zerdeçalın doğadaki “ilaç bitkiler”den biri olarak kabul ediliyor olması. Öyle ki, sağlığa faydalı bitkiler arasında ilk 10 içine yerleştirildiğini görüyoruz. Zerdeçalın güçlü bir antioksidan olduğu, yapısındaki “curcuminoid” adı verilen renkli maddelerle özellikle yağların oksidasyonunu engelleyebildiği biliniyor. Belki de bu özellikleriyle yaşlanmaya yol açan iltihabi reaksiyonları azaltıyor, yangısal süreçleri baskılıyor ya da hafifletiyor. Ayrıca ciddi bir kanserle mücadele gücü olduğunu gösteren bulgular da var. Özellikle sindirim sistemi kanserlerinden korunmada etkili olduğu uzmanlar tarafından belirtiliyor. Diğer taraftan yiyeceklerle aldığımız kanserojenlerin etkisini de azalttığı araştırma sonuçlarından elde edilen bilgiler. > Yemeklerde baharat olarak kullanılan Zerdeçal kanser dahil pek çok hastalığı önlemede önem taşıyor. Used as a spice in food, turmeric is vital in the treatment of many illnesses. < 52 Nisan April 2015 The turmeric plant, used throughout history to dye silk and leather and provide color to henna, has been a medicinal source as a beneficial spice in Indian and Chinese medicine throughout the ages. Nowadays, it has become a popular plant in a number of cultures. The reason for this is because latest research has acknowledged it as one of nature’s ‘medicinal plants’. In fact, it has been added to the top 10 list of healthy plants. Turmeric is known as a powerful antioxidant and that its compounds, curcuminoids, can prevent the oxidization of fats in colorful substances. And this may possibly reduce infection reactions that lead to ageing, suppressing or minimizing inflammations. Additionally, there is also evidence to suggest that it has considerable power in fighting cancer. Experts state that it’s especially effective in the prevention of gastrointestinal tract cancers. On the other hand, other research suggests that the effects of carcinogens we consume through foods can be reduced with turmeric. Doğanın Mucizesi MIRACLE OF NATURE Taze ya da kurutulmuş… Fresh or dried… Zerdeçalın en çok tüketildiği ülkelerden olan Hindistan’da yaşlılarda Alzheimer’a yakalanma oranı yüzde 1. Arizona Üniversitesi’nin 2006 yılındaki bir çalışmasında ise zerdeçal kullanılan deneklerde yangısal semptomların, hemen hemen tamamıyla yok olduğu veya belirgin bir azalma gösterdiği kaydedilmiş. Tüm bunların yanı sıra zerdeçal, kalp ve beyin sağlığı için de mükemmel bir destek olarak kabul ediliyor. Zerdeçalı nasıl tüketmeliyiz sorusuna gelince: İster taze zerdeçal, isterseniz kurutulmuş köklerinden elde In India, where turmeric is mostly consumed, the chance of suffering from Alzheimer’s is just one percent. An Arizona University study in 2006 recorded that experiments using turmeric showed a significant reduction in inflammatory symptoms or that they nearly disappeared altogether. In addition to all of this, turmeric is regarded as an excellent supplement for coronary and neurological health. As to how we should be consuming turmeric: It can be consumed fresh or in powder form (from dried roots). It is used as spice in fish soup, rice, 54 Nisan April 2015 Doğanın Mucizesi MIRACLE OF NATURE Hafıza için bire bir Perfect for the memory < Tayvan’da yapılan araştırma, kahvaltıda bir gram tüketmenin diyabetin ilk evresinde ve bilişsel becerilerinde azalma riski bulunan kişilerin hafızasını güçlendirmede işe yaradığını gösteriyor. Diyabet teşhisi konulan 60 yaş üzerinde kadın ve erkeklerin katıldığı araştırmada bilim adamları zerdeçalın hafızaya etkisini araştırdı. Katılımcılar kahvaltıdan önce ve saatler sonra hafıza testine tabi tutuldu. Kahvaltıda bir gram zerdeçal tüketen katılımcılar testlerde daha başarılı oldu. Araştırmanın sonuçları, Asia Pacific Journal of Clinical Nutrition dergisinde yayımlandı. Daha önceki araştırmalar, orta yaşlı diyabet hastalarının beyin hacmi kaybına daha yatkın olduğunu, bunun sonucunda da hafıza ve düşünme becerilerini kaybetme riski taşıdıklarını ortaya koymuştu. According to a research conducted in Taiwan, consuming just one gram of turmeric at breakfast benefits the first stages of diabetes as well as strengthens the memory of those who have the risk of decreasing cognitive skills. The research in which diabetic men and women over the age of 60 took part studied the effects of turmeric on the memory. Participants undertook memory tests before breakfast and hours after. Those who consumed a gram of turmeric before breakfast were more successful in the tests. The results of the research have been published in Asia Pacific Journal of Clinical Nutrition magazine. Earlier studies had found that middle-aged diabetics had a higher risk of greater memory loss. edilen zerdeçal tozu kullanabilirsiniz. Balık çorbası, pilav, söğüş ve çeşitli sebze yemeklerine çeşni olarak katılır. İspanyolların deniz ürünlerinden yaptığı “paella” yemeğinde ve Hintlilerin köri sosunda da kullanılır. Daha basit bir şekilde bu şifalı bitkiyi hayatınıza sokmak isterseniz; bir yemek kaşığı kestane balı içerisine 1 çay kaşığı toz zerdeçal, 1 çay kaşığı toz zencefil, 1 çay kaşığı polen ilave edip karıştırarak, sabah aksam birer tatlı kaşığı tüketebilirsiniz. Dahası, bu şifalı tozu çorbalar, pilavlar, et yemeklerinizde de kullanabilirsiniz. Günde 1-2 yemek kaşığı toz zerdeçal tüketmek yeterli. 56 Nisan April 2015 cold meats, and various vegetable dishes. It’s also used in ‘paella’, the Spanish dish of seafood and in the Indian ‘curry’ sauce. If you want to include this plant in your life in a simpler way, all you have to do is mix one tablespoon of chestnut honey, 1 teaspoon of powdered turmeric, 1 teaspoon of powdered ginger, and 1 teaspoon of pollen and consume a dessertspoon of it both morning and night. Furthermore, you can add this medicinal powder to soups, rice, and meat dishes. One to two tablespoons of powdered turmeric daily is sufficient. Doğanın Mucizesi MIRACLE OF NATURE Zerdeçallı pilav / Rice with turmeric < Malzemeler: 2 su bardağı pirinç, 1 çorba kaşığı tereyağı ya da 4 çorba kaşığı zeytinyağı, 1 çay kaşığı zerdeçal, 3 su bardağı su, tuz Yapılışı: Pirinci iyice yıkayıp suyunu süzün. Yapışmaz yüzeyli bir tencereye yağı alıp, pirinci yağda kavurun. Zerdeçalı, 1 çay bardağı suda açıp, kalan suyla birlikte tencereye ekleyin. Tuzunu ayarlayın. Tencerenin kapağını kapatıp, pirinç suyunu çekene kadar pişirin. Pilavı 5-10 dakika demlendirip servis yapın. Ingredients: 2 cups rice, 1 tablespoon butter or 4 tablespoons olive oil, 1 teaspoon turmeric, 3 cups water, salt Directions: Wash and drain the rice. Place the butter or oil in a non-stick pot and roast the rice. Stir the turmeric into a small cup of water and add it to the pot together with the remaining water. Add salt to taste. Close the lid and cook until the water has absorbed. Rest it for 5-10 minutes before serving. 58 Nisan April 2015 360 Derece 360 DEGREES 60 Nisan April 2015 kıbrıs’ta bahar SPRING IN NORTHERN CYPRUS Doğa, kültür ve tarihin iç içe geçtiği dingin, kendine özgü bir ada Kıbrıs. Baharda bu ada başka güzel. Tarihi dokuda gezinirken, eşsiz mutfağı ve eğlence hayatı da sizi kendine çekecek… Northern Cyprus is a uniquely serene island with a nature, culture and history that are intertwined. Furthermore, it’s even more beautiful in spring! When walking around the historical surroundings, the unmatched food and nightlife will also draw you in like a magnet… by ilke kamar photos gökhan değirmenci 61 360 Derece 360 DEGREES t Doğu Akdeniz’in muhteşem Gotik eserlerinin yer aldığı Kıbrıs, tarihin gizemli temsilcisi olmayı hak ediyor. Baharda yapacağınız Kıbrıs tatili ise Ada’yı keşfetmek ve tarihi değerleri görmek için ideal bir ortam hazırlıyor. Çünkü burası yaz sezonu seyahat edenlerin sık tercih ettiği bir ada. Baharda ise daha sakin ve huzurlu. Ada, yazın daha çok “altın sarısı kumu ve berrak deniziyle” ilgi görse de, tarihi değerleri keşfetmek, Girne Limanı’na karşı Kıbrıs’a özgü birbirinden lezzetli yemekleri tatmak, sessiz sokaklar ve kaldırımlar üzerinde dolaşmak için bu aylarda yapacağınız bir Kıbrıs gezisi size daha çok fırsat yaratacak. Gotik kiliseler ile bir arada bulunan Beşparmak Dağları’na hâkim Haçlı kaleleri, tapınak kalıntıları ile İngiliz kolonyal mimari örnekleri baharın ışığıyla birleşince fantastik bir karışım olarak karşınıza çıkacak. 62 Nisan April 2015 Northern Cyprus, the home of the Eastern Mediterranean’s spectacular Gothic monuments, deserves to be the mysterious representative of history. As Northern Cyprus is an extremely popular summer holiday destination, a trip in spring creates the ideal atmosphere to discover the island and see the historical values. Although Northern Cyprus is mostly associated with “golden colored sand and a crystal clear sea” in summer, a trip there during this period will give you more opportunities to discover the historical values, try delicious flavors accompanied to a view of Kyrenia Harbor, and wander through quiet streets and pavements. A fantastic visual feast will excite you when the rays of spring hit the Gothic churches which are in the same place as the Crusader castles that dominate over Beşparmak Mountains, as well as the temple ruins and examples of colonial architecture. 360 Derece 360 DEGREES Baharda Karpaz Karpaz in spring Kıbrıs’ta 10 bin yıllık medeniyetlerin tanıklığını yapan tarihi yerlerin izlerini, kültürel mirasın etkileyici dokusunu görmek mümkün. Bu tarihsel yolculukta birçok durak var. Doğu Akdeniz’in sanatsal işçiliğinin en iyi örneklerinden biri olan Bellapais Manastırı, St. Sophia Katedrali (Selimiye Camii) ve St. Nicholas Katedrali (Lala Mustafa Paşa Camisi) gibi gotik yapılar, Antik dönemde kurulan Salamis ve Soli gibi şehir krallıkları, Beşparmak Dağları üzerine kurulan 3 dağ kulesi, Gazimağusa ve Lefkoşa surlar içi bu duraklardan sadece birkaçı. Bu yapıları görmek için bir rota belirlemek gerekiyor. En batıdaki Petro Tou Limnidi Kayalığı’ndan başlayan doğal doku, en doğudaki Karpaz Yarımadası’nın ucundaki Zafer Burnu’na kadar muhteşem bir görünümde. Doğudaki yemyeşil Güzelyurt Körfezi, kültürel miras eşliğinde Soli ve Vuni’yi anıt zeytin ağaçlarıyla beraber keşfedebilirsiniz. Rengârenk kırların, ovaların içinden geçerek Avtepe’ye doğru yol alırken yemyeşil otların içinde kırmızı renkleriyle eşsiz Medoş lalelerini sakın atlamayın. In Northern Cyprus, it’s possible to see the historical traces and cultural legacy of 10,000-year-old civilizations. There are plenty of highlights on this historical journey. Gothic structures like Bellapais Monastery, one of the best examples of Eastern Mediterranean artistic workmanship, St. Sophia Cathedral and St. Nicholas Cathedral, city kingdoms like the ancient Salamis and Soli, the three mountain towers on top of Beşparmak Mountains, and the inner walls of Gazimağusa and Nicosia are just some of these. You have to plan a route to see these structures. The natural character that begins at Petro Tou Limnidi Cliffs in the far west and continues all the way to Zafer Cape of Karpaz Peninsula in the far east is spectacular to look at. You can discover the evergreen Güzelyurt Gulf in the east, and the cultural legacies of Soli and Vuni accompanied by olive trees. While passing through colorful fields and plains towards Avtepe, make sure not to miss the unique red Medoş tulips. 64 Nisan April 2015 360 Derece > 360 DEGREES Hellimli Bulla / Bulla with halloumi Ada’daki lezzet rotaları Culinary Delights Girne Limanı çevresinde bulunan restoranlar Kıbrıs mutfağını tanımanıza yardımcı olacaktır. Deniz ürünlerinden yok yok denebilir, balıklar ve mezeler her daim taze ve leziz, hizmet de güleryüzlü olunca burada nefis balık sofraları ortaya çıkıyor. Kolokas, lalangı, tuzda balık Kıbrıs mutfağının en çok tercih edilen lezzetleri. Cacık, humus, pastırma, yoğurt, fava, taze badem içi, turşu, salatalar ve zeytin, yemeğe başlamadan önce sunulan meze çeşitleri. Ünlü mezelerin ardından, ızgara hellim, köfte, şiş kebap, şeftali kebabı, pirzola gibi ızgaralar tercih edebileceğiniz özel lezzetler. Bunlar dışında fırın kebabı, küp kebabı, kolokas, molohiya, börek, bumbar, patates köftesi ve kabak çiçeği dolması gibi adaya özgü özel menü seçenekleri de sizi bekliyor. Ana yemekten sonra macun denilen tatlı alınıp Türk kahvesi içiliyor. Sert içimli özel Kıbrıs kahvesini denemelisiniz. Sabah kahvaltılarında ise yerel meyvelerin yanı sıra adaya özgü yoğurt ile doğal balın karışımını da tatmalısınız. The restaurants around Kyrenia Harbor will acquaint you with the cuisine of Northern Cyprus. We can comfortably say that when it comes to seafood, nothing is impossible! The fish and appetizers are always fresh and flavorsome and the service friendly. The most popular flavors of this cuisine are ‘kolokas’, ‘lalangı’, and salted fish. The appetizers served before main meals are tzatziki, humus, pastrami, yogurt, mashed broad beans, fresh almonds, pickles, salads and olives. After trying the famous appetizers, you can order special flavors like grilled halloumi, meatballs, shish kebab, ‘şeftali kebabı’, and steak. Other dishes unique to the island include ‘fırın kebabı’, ‘küp kebabı’, ‘molohiya’, pastry, stuffed mutton intestines, potato balls, and stuffed squash blossoms. After the main meal, tradition takes over with a sweet called ‘macun’, and Turkish Coffee. You should try the very strong Northern Cyprus coffee. For breakfast however, you can dine on fresh local fruits as well as yogurt mixed with organic honey. 66 Nisan April 2015 360 Derece 360 DEGREES Nasıl gidilir? / Getting there Onur Air’in İstanbul’dan Kıbrıs’a 1 saat 30 dakika süren seferleri Pazartesi ve Pazar günleri 06:25’te. Salı, Çarşamba, Perşembe, Cuma, Cumartesi günleri ise saat 20:40’ta. Kıbrıs’tan İstanbul’a ise Pazartesi, Salı, Çarşamba, Perşembe günleri 08:40, 22:55’te. Cuma ve Pazar günleri ise saat 22:55’te. < Onur Air’s 1 hour and 30 minute flights from Istanbul to Northern Cyprus depart Mondays and Sundays at 06:25 and Tuesdays, Wednesdays, Thursdays, Fridays and Saturdays at 20:40. Flights from Northern Cyprus to Istanbul depart Mondays, Tuesdays, Wednesdays, Thursdays at 08:40, 22:55, Fridays and Sundays at 22:55. Lefkoşa sokaklarında The streets of Nicosia Kıbrıs’ta tatil anlayışınıza uygun pek çok rota bulmanız mümkün. Lefkoşa da bunlardan biri. Lefkoşa Kıbrıs’ın başkenti olmakla birlikte hali hazırda dünyadaki tek bölünmüş başkent olma özelliğine sahip. Aynı zamanda Kıbrıs’ın toplam nüfus olarak en büyük yerleşim yeri. Lefkoşa’da görebileceğiniz önemli yerlerden ilki Eski Lefkoşa şehrini çevreleyen surların üzerinde bulunan 3 kapıdan biri olan Girne Kapısı. Burası kentin en önemli giriş çıkış noktalarından biri. Mimar Proveditore Francesco Barbaro’nun adından esinlenerek “Del Proveditore Kapısı” olarak da bilinen kapıyı, Türkler 1821’de tamir ederek üzerine kubbeli bir oda eklemişler. Bir diğer yapı ise St. Sophia Katedrali. Katedral, Kıbrıs’taki en büyük, en görkemli ibadethane ve en önemli Gotik mimari eser. Daha önce aynı yerde bulunan Hagia Sophia adlı bir Bizans kilisesinin üzerine kurulduğu söyleniyor. Lefkoşa’daki Türk eserlerinin başında ise Büyük Han geliyor. 1572 yılında adanın ilk Osmanlı Valisi Beylerbeyi Muzaffer Paşa tarafından yaptırıldığı kabul ediliyor. Depending on your interests, there are plenty of things to do in Northern Cyprus. Nicosia is not only the capital of Northern Cyprus, but it’s also the only capital in the world that is split in two. It’s also the largest place of settlement in terms of total population size. One of the first important things to see in Nicosia is the Kyrenia Gate, one of the three gates on the walls that surround Old Nicosia. This is one of the city’s most important points of entry and exit. Also known as the “Del Proveditore Gate” as inspired by the name of the architect Proveditore Francesco Barbaro, it was restored in 1821 by the Turks who also added a dome room on top. Another structure is St. Sophia Cathedral. It’s the largest and most spectacular house of worship in Northern Cyprus and the most important Gothic structure in terms of architecture. It’s said that it was built on the spot where a Byzantine church called Hagia Sophia previously was located. Büyük Han is the leading Turkish monument in Nicosia. It was commissioned by Beylerbeyi Muzaffer Pasha, the island’s first Ottoman Governor, in 1572. Sırada Gazimagosa var At first it was just a small commercial center and fishing town. But in the 13th century, it became a vibrant hub of commercial activity together with the influence of the Lusignans. Gazimagosa is rich in terms of the monuments it hosts from the Middle Age. St. Nicholas Cathedral (dated 14th century) was converted into a mosque carrying the name of Lala Mustafa Pasha who conquered the island on behalf of the Ottomans in 1571. Northern Cyprus was once also used as an island of exile. Namık Kemal was just one of the famous people exiled to Magosa. He stayed there for a total of 38 months. Finally, we thank the Northern Cyprus Marketing and Promotion Department for sharing the photos features in the story. 68 Nisan April 2015 t Küçük bir ticaret ve balıkçı kasabasıyken 13. yüzyılda Lüzinyanlarla birlikte önemli bir ticaret merkezine dönüşen Gazimagosa, Ortaçağ eserleri açısından zengin bir bölge. 14. yüzyıla tarihlenen Aziz Nikolas Katedrali, 1571 yılında Lala Mustafa Paşa’nın adayı Osmanlılar adına fethetmesinden sonra Paşa’nın adını taşıyan bir camiye dönüştürülmüş. Kıbrıs eskiden bir sürgün adası olarak da kullanılmış. Magosa’nın sürgün konukları arasındaki isimlerden biri de Namık Kemal. Magosa’da tam 38 ay kalmış. Son olarak bu yazıya eşlik eden fotoğrafları bizimle paylaştığı için Kuzey Kıbrıs Tanıtma Pazarlama Dairesi Arşivi’ne teşekkür ediyoruz. And now for Gazimagosa Şehrin Ritmi RHYTHM OF THE SUBURB İstanbul’un rengi THE COLOR OF ISTANBUL kadıköy kumaş pazarı KADIKÖY FABRIC MARKET İstanbul’un en eski pazarlarından biri olan “Tarihi Kadıköy Pazarı”, cuma günleri bin bir çeşit kumaşın, hediyelik eşyaların satıldığı; tasarımcı, modacı ve dikiş meraklılarının buluştuğu bir adres. The “Tarihi Kadıköy Pazarı”, the historical market of Kadıköy, is one of Istanbul’s oldest. On Fridays, it’s the place where thousands of different fabrics and giftwares are sold and where designers, fashionistas and sewing enthusiasts come together. 70 Nisan April 2015 by ilke kamar photos gökhan değirmenci 71 Şehrin Ritmi RHYTHM OF THE SUBURB t 1970’lerden günümüze kadar gelen Tarihi Kadıköy Pazarı, İstanbul’un en eski semt pazarları arasında yer alıyor. Pazar, o zamanlar Yeldeğirmeni’nde, haftada iki gün kuruluyordu. Salı ve cumartesi günleri kurulan bu pazar, daha sonra Taşköprü Caddesi’ne alındı. O yıllarda etrafında hiç ev olmayan bu cadde Ayrılık Çeşmesi Mezarlığı’ndan Söğütlüleşme Caddesi’ne iniyor ve bu caddeyle kesiştikten sonra Fenerbahçe Stadı’nın arkasından Kızıltoprak’a bağlanıyordu. 1980’li yıllarda Söğütlüçeşme Caddesi üzerine köprü yapıldığı için pazaryeri Kuşdili Çayırı’na nakledildi. Kuşdili Çayırı’nda yine aynı günler pazar kuruldu. Şimdilerde ise Fikirtepe Mahallesi’ndeki yeni yerinde kurulan pazar; salı ve cuma günleri semtin en canlı, en renkli yerlerinden biri. Pazara gitmek için Kadıköy meydanından mavi dolmuşlara binebilirsiniz ya da metrobüse binip ‘Uzunçayır’ istasyonundan yürüyerek ulaşmanız mümkün. Sadece her zevke ve her keseye uygun şeyler bulabileceğiniz sıradan bir pazar değil burası. Sizi yaşadığınız ortamdan uzaklaştırıp bambaşka bir atmosfere sokabilen ender, büyülü mekânlardan. > Sayısız, rengârenk, top top kumaşların satıldığı tezgâhlar bu pazarın alâmet-i fârikası. Ünlü modacılar da buranın müdavimi... Stalls displaying countless rolls of colorful fabric are the trademark of this market. And famous fashion designers are quick to make it their regular haunt… < 72 Nisan April 2015 Operating since the 1970s, the Tarihi Kadıköy Pazarı is one of the oldest in Istanbul. Back then, it was in Yeldeğirmeni and held twice a week, on Tuesdays and Saturdays. It was later moved to Taşköprü Street, which was void of any nearby houses, and it stretched from Ayrılık Çeşmesi Cemetery to Söğütlüçeşme Street and then connected with Kızıltoprak from behind Fenerbahçe Stadium. As a bridge was built over Söğütlüçeşme Street in the 80s, the marketplace was moved to Kuşdili Çayırı. The market was held on the same days just in a different place. Nowadays, the marketplace is set up in Fikirtepe Neighborhood, making it one of the liveliest and most colorful places of the suburb on Tuesdays and Fridays. Getting to the market is easy: all you have to do is get on a blue ‘dolmuş’ or minibus from Kadıköy square or use the ‘metrobus’ and get off at ‘Uzunçayır’, after which is a short walk. This isn’t just a market where you’ll find something to suit every taste and budget, it’s also one of those captivatingly rare places that will take you into a completely different atmosphere. Şehrin Ritmi RHYTHM OF THE SUBURB Dantel, kurdele, düğme Lace, ribbons, and buttons Cuma günleri kurulan kumaş pazarı, pek çok sıra dışı tezgâh barındırıyor. Ağırlıklı olarak kumaşların, düğmelerin, kurdele ve dantel ruloların bulunduğu tezgâhların yanı sıra son yıllarda turistik eşyaların satıldığı tezgâhlar ve takıcılar da pazarda varlığını sürdürüyor. Otantik görünüşlü renkli cam avizeler, işlemeli turistik folklorik kıyafetler, gümüş takılar, seramikler, çini tabaklar, fincanlar, nargileler, dokumalar, halı ve heybeler pazarda göze çarpan ürünler. Gümüşçülerden eski gözlük satılan tezgâhlara, çantacılardan kuyumculara varana dek çeşitlilik hâkim pazara. The fabric market that is held on Fridays is inundated with unusual stands. In addition to those that predominantly stock rolls of fabric, buttons, ribbon and lace, there’s also been an increase in stands that stock touristic items as well as jewelry. Colorful glass chandeliers that look authentic, embroidered traditional clothing, silver jewelry, ceramics, Chinaware, water pipes, weavings, carpets and sacks are just some of the available items. The diversity of goods includes everything from silverware to second-hand glasses, bags and jewelry. Rengârenk kumaşlar… Colorful fabric… Kumaş tezgâhları da oldukça fazla. Ünlü modacıların müdavimi olduğu kumaşçıları, Osmanlı hanedanının özel eşyalarını bulabileceğiniz antikacıları içinde barındıran bir pazar burası. Sayısız rengârenk kumaşlar, düğmeler, kurdeleler, deri, halı, tekstil, çanak, çömlek, antika ve hediyelik eşya tezgâhlarının bulunduğu labirent misali yollarda kaybolmaktan sakın korkmayın. Bu da pazar ruhunun bir parçası! Burada gördüğünüz tezgâhların her birinin numarası var. Müşterilerin ilgi alanına göre tezgâhta satılan ürünler ve numaralar yol bulmaya dair ipuçları veriyor. There are plenty of fabric stands too. The fabric sellers, which are regular haunts of famous fashion designers, are located amongst the antique vendors that also stock personal items from the Ottoman era. Don’t fearing getting lost in the labyrinth-like maze full of stands that stock countless fabrics, buttons, ribbons, leather, carpets, textiles, kitchenware, antiques and giftware. This too is actually a part of the market spirit! Every stand here has a number. The products sold on the stands provide clues as to which direction to head, depending on your taste. 74 Nisan April 2015 Şehrin Ritmi RHYTHM OF THE SUBURB An outdoor haberdashery Aslında bu pazara bir açık hava manifaturacısı demek yanlış olmaz. Fermuar, iplik, çıtçıt, cırt cırt aklınıza ne gelirse var. Üstelik her şeyi, özellikle kumaşları çok uygun fiyata alabilirsiniz. Metrelik kumaşlar dışında parça kumaşları çok daha ucuza alabilirsiniz. Her ne kadar kumaş ağırlıklı bir pazar olsa da, ünlü markalardan tekstil ürünleri, ayakkabı, yiyecek, yapay çiçek, halılar da tezgâhlarda satılıyor. Bahçe bitkisi satan tezgâhlara bile rastlayabilirsiniz. Pazarcıların bazıları soyunma kabinleri de kuruyor. Çoğu tezgâhta kredi kartı kullanılabiliyor. Pazarın müdavimleri öyle çok ki, Pendik, Tuzla, İzmit hatta İstanbul’un öteki ucundan, Avcılar’dan bile gelenler var. Actually, to coin the term ‘an outdoor haberdashery’ wouldn’t be incorrect regarding this market. There’s everything you can possibly think of: zippers, cotton, clips, Velcro… Furthermore, everything, especially the fabric, is reasonably priced. Aside from purchasing fabric by the meter, you can also purchase pieces of fabric at really low prices. Despite being primarily a fabric market, you will also find famous brand textiles, shoes, food, artificial flowers, as well as carpets. You will even come across stands that stock garden plants! Some of the vendors have ‘changing rooms’ too. Credit cards are accepted at most. Regulars of this market come from all over, even Pendik, Tuzla, Izmit as well as Avcılar on the other side of Istanbul! 76 Nisan April 2015 t Açıkhava manifaturacısı Yakın Plan CLOSE UP 78 Nisan April 2015 adana’da karnaval coşkusu CARNIVAL EXCITEMENT IN ADANA Adana, Nisan ayı boyunca daha canlı ve dinamik. Türkiye’nin ilk ve tek sokak karnavalı olan “Portakal Çiçeği Karnavalı”nın üçüncüsünü yaşamak için 4-20 Nisan tarihleri arasında yolunuzu Adana’ya düşürün. During April, Adana becomes even livelier and more dynamic. Head there between 4-20 April to experience the third “Orange Flower Carnival, which just happens to be Turkey’s first and only street festival! 79 Yakın Plan CLOSE UP t ‘Nisan’da Adana’da’ sloganıyla yola çıktılar ve bu yıl üçüncü kez şehirde karnaval coşkusu yaşatacaklar. Her yıl portakal ağaçlarının çiçek açtığı dönemde düzenlenen, yurtiçinden ve yurtdışından gelen binlerce kişiyi Adana’da buluşturan karnaval, eğlenceli etkinliklerin yanında çok sayıda kültürel ve sanatsal aktiviteye de ev sahipliği yapıyor. Ama en güzeli Adana’nın birçok sokağında bu coşkuyu yaşayabilmeniz. Sokaklar karnaval havasında Ziyaretçilerin Adana’nın kebabı, portakal reçeli, şalgam suyu, bici bicisi, lahmacunu ve kendine özgü yemeklerini tanıma fırsatını bulacakları Portakal Çiçeği Karnavalı’nda kentin birçok noktası şenlik havasına bürünüyor. Karnaval süresince sokak gösterileri, dans gösterileri, üniversite müzik gruplarının konserleri, halk oyunları gösterileri, bando gösterileri, spor müsabakaları ile bireysel sokak gösterileri de izlenebiliyor. Ayrıca sokaklarda açılan standlarda Adana’ya özgü her şeyi bulmak mümkün ve bu dönemde ekonomik canlılık da artıyor. 80 Nisan April 2015 They set off with the slogan ‘Adana in April’ and like the previous two years, they guarantee a whole load of carnival fun. The carnival that brings together thousands of people from Turkey and abroad during this time when orange flowers blossom each year hosts a number of cultural and artistic activities in addition to other fun events. But the best thing about this festival is that you get to experience it on the streets! Carnival atmosphere on the streets Various places in the city are taken over by a carnival atmosphere during the Orange Flower Carnival when visitors also get the opportunity to try dishes unique to Adana. Street performances, dance shows, university music group concerts, folk dancing, bands, sports competitions and individual street performances are just some of the fun activities to watch on the streets. Also, it’s possible to find everything that’s unique to Adana at street stalls at more reasonable prices. Yakın Plan CLOSE UP Nasıl gidilir? / Getting there Onur Air’in İstanbul’dan Adana’ya 1 saat 35 dakika süren seferleri Pazartesi, Salı, Çarşamba, Perşembe, Cuma, Cumartesi ve Pazar günleri saat 09:25, 16:30, 21:20’de. Adana’dan İstanbul’a ise Pazartesi, Salı, Çarşamba, Perşembe, Cuma, Cumartesi, Pazar günleri saat 07:55, 11:55, 18:45’te. < Onur Air’s 1 hour and 35 minute flights from Istanbul to Adana depart Mondays, Tuesdays, Wednesdays, Thursdays, Fridays, Saturdays and Sundays at 09:25, 16:30, 21:20. Flights from Adana to Istanbul depart Mondays, Tuesdays, Wednesdays, Thursdays, Fridays, Saturdays and Sundays at 07:55, 11:55, 18:45. Festivale özel kostümler Costumes unique to the Festival Çok kısa bir sürede uluslararası bir boyut kazanan karnavalın simgelerinden biri olan ve herkesin rengârenk giysiler ve özel kostümlerle katıldığı Portakal Çiçeği Karnavalı kortejinin bu yıl öncekilerden daha da renkli geçmesi planlanıyor. Kortej yürüyüşüne motosiklet, bisiklet, klasik araba kulüpleri, dans okulları, tiyatro grupları, spor kulüpleri, üniversiteler, okullar, jonglörler, sokak sanatçıları, ressamlar ve birçok sivil toplum kuruluşu katılacak. Kortejde özel etkinlik grupları gösterilerini yaparak yürürken, karnaval için Adana’ya gelen sanatçılar da halkı selamlayacaklar. This year, they’ve planned an even more colorful Orange Flower Carnival parade than ever before. One of the symbols of the festival, which has taken on an international dimension in just a short time, is brightly colored clothing and special costumes. The parade will consist of motorcyclists, bike riders, classic car clubs, dance schools, theater groups, sports clubs, universities, schools, jugglers, street performers, artists and a number of NGOs. Artists who come to Adana for the carnival will salute the public while others perform during the parade. Kortej yürüyüşüyle başlıyor The parade begins with a march Bu yıl üçüncüsü düzenlenecek karnavalın startı geçen yıl olduğu gibi yine kortej yürüyüşüyle veriliyor. 4 Nisan tarihinde Adana halkı başta olmak üzere Türkiye’nin dört bir yanından korteje katılmak için gelenler, portakal çiçeklerinin o eşsiz kokuları eşliğinde festivalin startını verecek. Rengârenk giysileri ve makyajları ile kortejde yer alacak grupların yanında hobi grupları da hünerlerini kortej yolu boyunca sergileyecekler. Kortej yürüyüşünün ardından gerçekleştirilecek konserle karnaval neşesi doruğa ulaşacak. Konserle birlikte Adana’nın çeşitli yerlerinde karnaval etkinlikleri de başlamış olacak. The carnival will kick off with a parade march, just like the previous two years. Those who come to Adana to take part in the parade on 4 April will begin the festival accompanied to the unparalleled smell of orange flowers. In addition to the groups wearing colorful clothing and lively makeup, the parade will consist of hobby groups displaying their crafts. After the parade, a concert will be held and this is when carnival excitement will reach its peak. Together with the concert, carnival activities will kick off in various places in Adana. 82 Nisan April 2015 Yakın Plan CLOSE UP > Bu yıl üçüncüsü düzenlenen Portakal Çiçeği Karnavalı 4 Nisan’da başlayıp iki hafta boyunca devam ediyor. > The 3rd Orange Flower Festival begins on April 4 and continues for two whole weeks! < Ali Haydar Bozkurt Karnaval için mobil uygulama A mobile app especially for the Carnival Karnavalda, özellikle Adana dışından gelen ziyaretçiler için yayına alınan mobil uygulama ile Adana’da gezilecek yerler başlığı altında yeme içme mekânları, tarihi yerler ve otellerle ilgili bilgilere ulaşmak çok kolay. It’s going to be really easy for visitors to find out what’s going on during the carnival and also, where to eat and drink, historical highlights and hotels. This is all going to be made possible with an app that was designed especially for the carnival. ‘Adana’daki mucizeye tanıklık edin’ 84 Nisan April 2015 ‘Witness the miracle in Adana’ The brainchild of the ‘Orange Flower Festival’, Toyota Turkey Marketing and Sales Inc. CEO Ali Haydar Bozkurt said that the festival has transformed into a notable event in no time thanks to the support of those who are passionate about Adana, and added that they’re even more hopeful regarding the future. “By drawing attention to Adana which is renowned for its food, produce, historical, traditional and cultural values, we have succeeded in creating awareness. We’re determined to take this even further. The tourism activity that will be created as a result, will contribute to our city’s economy and social life. Transforming the streets of Adana with sports, cultural and artistic activities into a carnival ground will bring liveliness to this city because it will see hundreds of thousands of people from both Turkey and abroad visit Adana. We invite the people of Adana and all our guests from elsewhere to experience an atmosphere of love, friendship and tolerance brought on by the miracle of the orange flower. Our objective is to ensure than everyone witnesses this miracle in Adana, and to transform Adana into a brand city,” he declared. t Portakal Çiçeği Karnavalı’nın fikir babası olan Toyota Türkiye Pazarlama ve Satış A.Ş. CEO’su Ali Haydar Bozkurt, Adana halkının, Adana’ya gönül verenlerin destekleriyle karnavalın kısa zamanda çok ses getiren büyük bir etkinliğe dönüştüğünü söyleyerek gelecekle ilgili daha da umutlu olduğunu belirtiyor: “Yemekleri, yetiştirdiği ünlüleri, tarihi, geleneksel ve kültürel değerleriyle tanınan Adana’ya dikkatleri çekerek farkındalık yaratmayı başardık. Bunu daha ileri düzeye götürme kararlılığındayız. Bu çalışmalar sonucunda oluşacak turizm hareketi, kentimizin ekonomisine ve sosyal yaşantısına katkıda bulunacak. Adana sokaklarını, kentimizin her köşesini spor, kültür ve sanat aktiviteleriyle birlikte muhteşem bir karnaval alanına çevirerek, ülkemizin her yerinden ve yurt dışından yüz binlerce kişinin karnavala katılmasını sağlamak şehrimize bir canlılık getirecektir. Adana halkını ve dışarıdan gelecek tüm misafirlerimizi portakal çiçeği mucizesinin yarattığı sevgi, kardeşlik ve hoşgörü dolu bir atmosferde güzel anlar geçirmeye bekliyoruz. Herkesin Adana’daki bu mucizeye tanıklık etmesini sağlamak ve Adana’yı bir marka kent yapmak en önemli hedefimiz.” Dünden Bugüne FROM PAST TO PRESENT 86 Nisan April 2015 Bir dönemin efsanesi THE LEGEND OF AN ERA posta pulları POSTAGE STAMPS Hayatımızdan şimdilerde hızla çıkan posta pulları, hem bir dönemin en özel parçalarıydı hem de koleksiyon denince akla ilk onlar gelirdi. İşte pulların hikâyesi. Stamps have made a rapid exit out of our lives but let’s not forget that they were in fact the first things that came to mind when collections were mentioned; they were also the most special pieces of an era. Here is their story. by engin yiğit Dünden Bugüne FROM PAST TO PRESENT t İlk mektuplar; bir parça ak gürgen kabuğu ya da papirüsten oluşuyor ve posta beygirleri ile uzun yolculuklara çıkıyordu… Zaman geçtikçe deri ve papirüsün yerini kağıt aldı. Bu süreç bu hizmeti veren kurumların yani posta hizmetlerinin gelişmesini sağladı. 1388 yılına kadar kralların kendi askerleri aracılığıyla yürütülen posta hizmetleri, İtalya’nın Agusto şehrinde yapılan bir kongreyle sivil hayata geçirildi. O yıllarda yolların güvensizliği nedeniyle posta ücretleri, alıcısından alınıyordu. Fakat bu uygulama posta ücretinin ödenmemesi sorununu da beraberinde getirdi. Çünkü kendisine mektup ya da paket gibi posta gönderisi gelen kişi ücreti fazla bulduğu zaman onu almıyordu. 1653’te, Paris’te, Petite Poste’un kuruluşu sırasında Paris parlamentosu danışmanı Renouard de Villayer bir çare bularak taşıma ücretinin önceden ödenmesi usulünü getirdi. İşte pulun hikâyesi böyle başladı. Böylece gönderilecek mektup ve paketin ücreti alıcısından değil gönderen kişi tarafından ödenecekti. Bugünkü posta pullarının yerini tutan bir kâğıt parçası mektup ya da kolinin üzerine iliştiriliyordu. > Rengârenk, desen desen pullar; damgalar; çeşit çeşit zarflar... Aslında hepsi bilinmeyen bir hikâyenin anlatıcısı konumundalar sanki. Stamps in every color and pattern, seals and various envelopes… Actually, each and every one is like the narrator of an untold story. < The first letters comprised of a piece of white alder bark or papyrus and they were sent on long journeys via mail horses. Gradually, paper replaced leather and papyrus. This process ensured that the institutions that provided this service improved and developed their postal services. Postal services, which were operated with kings’ soldiers until 1388, were actualized into civil life with a congress in Agusto in Italy. Recipients were charged for postage due to how unsafe the roads were back then. But this resulted in unpaid postage charges as well because a recipient sometimes rejected mail or a package on finding the cost too high. In 1653 in Paris when Petite Poste was being set up, Renouard de Villayer, a Paris parliament consultant, found a solution and introduced the system whereby postage costs were paid in advance. And this is how the story of stamps began. This meant that the sender would pay for the postage. A piece of paper that acted as today’s postage stamps were attached to letters or boxes. Dünden Bugüne FROM PAST TO PRESENT > Türkiye’de her il için pul basıldığı gibi, nesli tükenmekte olan Anadolu Parsı, Ankara Kedisi gibi hayvanlar için de seri pullar üretilmişti. Stamps are printed for each province in Turkey. There have also been stamp series’ featuring threatened animals like the Anatolian Leopard and Angora Cat. < İlk pul 1 penny The first stamp cost 1 penny Adına pul dediğimiz özellikleri taşıyan ilk posta pulu ise dünyada ilk kez 6 Mayıs 1840 tarihinde, İngiltere’de kullanıldı. 1 penny değerindeki “Penny Black” isimli ilk posta pulunun mucidinin posta reformcusu Rowland Hill olduğu söylenir. Bu yüzden İngiliz pullarında, devlet ismi yani “İngiltere” yazılı değil. Bunun yerine pulun sol ve sağ üst köşelerinde, çıktığı dönemde iktidarda olan kral veya kraliçenin portre silueti bulunmakta. Bu gelenek, günümüzde de sürdürülüyor. İlk puldan birkaç gün sonra, bu kez iki mavi pul tedavüle çıkarılır. Her iki pulun üzerinde de Kraliçe Victoria’nın resmi bulunmaktaydı. Bu pullar, dantelsiz yani kenarları düz pullardandı. 12 x 20 yani 240’lık tabakalar halinde basılan pullar kullanılacakları zaman, bu tabakadaki yerlerinden makasla kesiliyordu. Zaten ilk pul toplama alışkanlığı da bu pulların toplanarak, bu tabakadaki yerlerine yerleştirilmeleri ve boşlukların tamamlanması şeklinde başladı. The first postage stamp ever was first used in the world on 6 May 1840 in England. Rowland Hill is believed to have invented the first postage stamp, “Penny Black”, which was worth just 1 penny. That’s why British stamps do not have the word “England” on them. Instead, they depict the silhouette portrait of the king or queen of the era in which they were produced on the left and right top corners. This tradition continues even today. A few days after the first stamp, this time two blue stamps were circulated and both stamps depicted portraits of Queen Victoria. These stamps did not have the perforations on the sides. Stamps were printed in 12 x 20 or 240 slabs and only cut using scissors when they were going to be used. And the idea of collecting stamps began with collecting these stamps and placing them in their slabs and completing the empty places. Posta gönderim ücreti arttı The invention of stamps was interesting in terms of its outcomes as well because together with their invention, the number of mail deliveries sent across the world suddenly increased. When the number of letters sent was around 80 million per year before the use of stamps, it increased to an annual figure of 180 million in the following period. In 1843, the Swiss released a stamp that belonged to the Zurich Canton. The same year, Brazil released one and so did the Swiss Genf canton. In 1845, the Swiss Basel canton was released and so was the American “Ornament Office”, and in 1987, the Mauritius “Queen Victoria”, and France released the “Ceres” in 1849. In this way, stamp usage became widespread. Pulun icadı, sonuçları açısından da ilginç oldu. Çünkü pulun bulunmasıyla birlikte, dünya üzerindeki posta gönderilerinin sayısı, aniden çok miktarda arttı. Pul kullanılmaya başlamadan önce yıllık posta gönderisi rakamı 80 milyon civarında iken, pulun kullanılmaya başlamasından sonraki dönemde, posta gönderi sayısı yıllık 180 milyona ulaştı. 1843 yılında İsviçreliler, Zürih Kantonu’na ait bir pul çıkardı. Yine aynı yıl Brezilya, İsviçre Genf kantonu, 1845 yılında İsviçre Basel kantonu, Amerika “Ornament Dairesi,” 1847 yılında Mauritus “Kraliçe Victoria,” 1849 yılında Fransa “Ceres” gibi pullarla, dünya üzerinde pul kullanımı yaygınlaştı. 90 Nisan April 2015 Mail delivery prices increased Dünden Bugüne FROM PAST TO PRESENT Tasarım olarak pul Stamps as design products < Bir grafik tasarım ürünü olarak pul, daima değişik ve belirli ölçülere sahip görsel unsurların bir araya gelmesiyle oluşur. Ölçüler büyüdükçe, etkileyicilik ve algılanırlık da artar. As a graphic design product, the stamp is created with the union of unique visual elements that have certain dimensions. As the dimensions grow, so does the impact and perception. Plastiği de var ahşabı da Pullar farklı ülkelerde farklı maddelerden yapılmış. Amerikalılar plastikten, İsviçreliler ise kısmen tahtadan pul üretmişler. Hindistanlılar bağımsızlık liderleri Mahatma Gandhi’nin adına “pamuğa basılmış” ilk posta pulunu çıkarmışlar. Dünyanın ilk hava postası pulu Allahabad-Naini şehirleri arasındaki posta gönderisi için, 18 Şubat 1911 tarihinde kullanılmış. Dünyada en uzun pul serisinin ise 134 parçadan oluşan “Memleket Pulları” serisi ile Türkiye tarafından bastırıldığı ve kullanıldığı iddia edilmekte. Plastic stamps, wooden stamps Stamps were made using different materials in different countries. The Americans made them out of plastic while the Swiss made them partially of wood. The Indians released the first stamps that were “printed on cotton” to honor Mahatma Gandhi, the independence leader. The first air postage stamp was used on 18 February 1911 for mail between the cities of Allahabad and Naini. Meanwhile, it’s argued that the world’s longest stamp series, “Homeland Stamps” comprising 134 pieces, was printed and used in Turkey. 92 Nisan April 2015 Dünden Bugüne FROM PAST TO PRESENT Osmanlı’da ilk pul 1863’te Osmanlı’da haberleşme teşkilatı olan Posta Nezareti, 1840 yılında kuruldu. İlk Posta Kanunu ise 16 Kasım 1840 tarihinde yürürlüğe girdi. 1863 yılına gelindiğinde Posta Nazırı Agah Efendi tarafından dönemin sultanı Abdülaziz’e, ilk posta pulunun basılması teklif edildi. Kabul edilince ilk pul, dünyada kullanılmaya başlamasından 23 yıl sonra, 13 Ocak 1863’te kullanılmaya başladı. Darphane-i Amire’de, Ensercioğlu Agop Efendi tarafından taş baskı olarak ince beyaz kağıt üzerine basılan pul, sünger ve elle boyanmış ve zamklanmıştı. Ayrıca sahtelerinden ayırt edilebilmesi için, üzerlerine kırmızı-mavi renkli kontrol damgaları basılmıştı. Bu ilk pulların üzerinde dönemin padişahı Abdülaziz’e ait bir tuğra bulunuyordu. Tuğranın altındaki hilalin içindeki bölümde ise ‘Devlet-i Aliye-i Osmani’ yazıyordu. 94 Nisan April 2015 The first stamp in the Ottoman era was released in 1863 The Ottoman post office called the Posta Nezareti was established in 1840. The first Postal Law was passed on 16 November 1840. In 1863, the Minister for Postal Affairs, Agah Efendi, suggested that the era’s sultan Abdülaziz have the first stamp be printed. When this was accepted, Ottomans began using stamps 23 years after the rest of the world, on 13 January 1863. The stamp that was printed on thin white paper using lithography was painted on with sponge and by hand and had adhesive on it. Ensercioğlu Agop Efendi printed it at Darphane-i Amire. Also, to be able to distinguish between fakes, red-blue colored control stamps were printed on them. The signature of Abdülaziz, the era’s sultan, was printed on these first stamps as well. And the inscription in the crescent below the signature read ‘Devlet-i Aliye-i Osmani’ (the Ottoman State). Bağımsızlık sembolü A symbol of independence < Pul, bir ülkenin turistik, ekonomik, kültürel ve yaşamsal düzeyini göstermesi açısından da önem taşır. Ayrıca bağımsızlığın sembolüdür. Bağımsız bir ülkenin bayrağı, parası gibi pulu da bulunması gerekir. The stamp is also important in terms of a country’s touristic, economic, cultural and social standing. Also, it’s the symbol of independence. Like a flag and currency, an independent nation must also have its own stamp. > Birçok kurumun ve olayın yıldönümleri için pul çıkartıldığı gibi trafik işaretleri ve ‘alkolden uzak durun’ tarzı grafik afişlerin görevini üstlenen pullar da var. Ünlü ya da önemli kişilerin portreleri ile basılan pulların sayısı da az değil... Stamps have been printed for various organizations and celebratory anniversaries as well as those with graphics like ‘don’t drink alcohol’. And, there are quite a few stamps that have featured both the famous and the not so famous. < 100,000 stamps in memory of Atatürk Türkiye Cumhuriyeti Posta ve Telgraf İdaresi Genel Müdürlüğü tarafından çıkarılan ilk blok pul ise Atatürk’ün ölümünün birinci yıldönümü anma bloğudur. Bu pul İsviçre’de 100 bin adet basıldı. Günümüzde posta gönderilerinde pul kullanımı neredeyse tamamen sona erdi. Pulculuk, yalnızca resmi pullar ve koleksiyonerler tarafından toplanan pullar şeklinde devam ediyor. Ama yeni nesillerin bunlara ilgisi yok denecek kadar az. Artık ne pul koleksiyonu yapmak için pul biriktiren var ne de onu görmek isteyen. The first block stamps that were released by the Republic of Turkey Postal Services and Telegraph Office General Directorate was the block that commemorated the first anniversary of Atatürk’s death. 100,000 copies of this stamp were printed in Switzerland. Stamp use today has nearly become non-existent. Stamp collecting only continues by those who collect official stamps. Most of the younger generation has no idea what stamps look like and no one really collects them and no one is bothered to even look at them. t Atatürk anısına 100 bin pul 95 Adım Adım STEP BY STEP 40 yılın hatırına… WAKE UP! AND SMELL THE COFFEE… İstanbul’un kahve adresleri THE BEST COFFEE HAUNTS OF ISTANBUL Kahve ülkemizde sadece bir içecek değil gelenektir. Keyifli anların, en güzel sohbetlerin olmazsa olmazı Türk kahvesidir. Okkalısı, köpüklüsü, şekerlisi, sadesi ve ortasıyla… İstanbul’da kahvenin en lezzetli duraklarını derledik… In Turkey, coffee is not just a beverage, it’s a tradition. Turkish coffee is the indispensable of pleasant get-togethers. Thick, frothy, sweet, bitter, regular… Here’s a compilation of the most delicious coffee haunts in Istanbul. 96 Nisan April 2015 by hatice tunç 97 Adım Adım STEP BY STEP Mandabatmaz - Beyoğlu Türk kahvesi denilince ilk akla gelen yer şüphesiz Beyoğlu’ndaki daracık Olivia Geçidi’nde bulunan Mandabatmaz. 1967’den beri bir Beyoğlu klasiği olan Mandabatmaz’ın kahvesi kıvamlı, bol köpüklü ve çok lezzetli. İsmini kıvamının yoğunluğundan ve köpüğünün fazlalığından alıyor. Hatta logosunda yer alan ve kahve fincanı üzerinde batmadan duran mandanın, kahvenin köpüğünün kalınlığına atıfta bulunduğu söyleniyor. Bu küçük ve mütevazı dükkânın müdavimi de çok. Özellikle yaz aylarında oturacak yer bulamazsınız. Küçük hasır sandalyeleri, serin sokağı, Beyoğlu’nun nostaljik görüntüsüyle hafızalarda yer buluyor. 98 Nisan April 2015 Mandabatmaz in the narrow Olivia Geçidi alley in Beyoğlu is undoubtedly the first place that comes to mind when Turkish coffee is mentioned… The consistency of the coffee at this Beyoğlu classic that’s been around since 1967 is thick, frothy and flavorsome. It borrows its name from the thickness of its consistency and the extra froth. In fact, it’s said that the buffalo on top of the coffee cup in its logo is reference to the extra froth. This small and modest establishment has plenty of regulars. In summer it’s especially difficult to find a seat. It’s a city favorite with its small cane chairs, cool street, and the nostalgia of Beyoğlu. Şark Kahvesi - Kapalıçarşı / Şark Kahvesi – Grand Bazaar Kapalıçarşı’da yer alan Şark Kahvesi, şark köşesi, şirin tasarımı, hem atmosferi hem de lezzetli kahvesiyle yaklaşık 60 yıllık bir mola yeri. Lezzetinin sırrı kahveyi kum ateşinde pişirmeleri… Gideceği yeri bilmeyen turistlerin, çarşıya gelip soluklanmak isteyenlerin, öğrencilerin ve en önemlisi kahvesinin tadına varmış olanların uğrak yeri Şark Kahvesi... Kapalıçarşı’nın otantik havasında, duvarlarındaki hat sanatından örneklerle, sararmış fotoğraflarla içinde bulunduğunuz zamanın dışına çıkarıyor mekân. This coffeehouse in the Grand Bazaar has been operating for roughly 60 years with its oriental corner, quaint interior design, atmosphere and flavor-packed coffee. The secret behind the flavor of the coffee here is that it is prepared over a sand fire. Şark Kahvesi is a stopover for tourists asking for directions, shoppers wanting to take a break, students, and especially those who know their coffee… The establishment takes you into a journey in time in the authentic atmosphere of the Grand Bazaar with examples of calligraphy and old photos on its walls. 99 Adım Adım STEP BY STEP Çorlulu Ali Paşa Medresesi - Beyazıt / Çorlulu Ali Paşa Madrasah - Beyazıt Beyazıt tramvay yolu üzerinde bulunan Çorlulu Ali Paşa Medresesi özellikle turistlerin ve üniversite öğrencilerinin uğrak yeri. Çınar altında oturup havuz başında kahvenizi yudumlayabileceğiniz medrese, gece 02.00’ye kadar açık. Kahvehanenin adı Erenler Nargile ve Çay Bahçesi’dir. Ancak kahvehane de medreseyi yaptıran sadrazamın adıyla anılır… İstanbul’un en ünlü nargilecilerinden olan medresede halı ve kilim tamiri yapılan atölyeler de görülebilir. Tarihi atmosferi, çinileri ve ortamı sizi alıp eskiye götüren Çorlulu Ali Paşa Medresesi’ne kadar gelmişken elma kabuğu kaynatılarak yapılan elma çaylarını da deneyin. 100 Nisan April 2015 On the Beyazıt tramway route, Çorlulu Ali Paşa Madrasah is especially frequented by tourists and university students. The madrasah where you’re able to sit beneath a sycamore tree alongside a pool is open until 02:00. The name of the coffeehouse is Erenler Nargile ve Çay Bahçesi but it goes by the name of the vizier who had the madrasah built. There are carpet and kilim repairers in the madrasah where Istanbul’s most famous hookah shops are also located. While taking in the historical atmosphere, the tiles and the atmosphere, why not also enjoy an apple tea made from boiled apple peel. Hazzo Pulo - Beyoğlu Hazzo Pulo, İstiklâl Caddesi’nin başka dünyaya açılan kapısı gibi. Caddenin kalabalığından sıyrılıp Danışman Geçidi’nden içeriye girdiğiniz anda hissediyorsunuz bunu. Pasajın Arnavut kaldırımlı, tarihi dokusunu yitirmemiş avlusunda üç kahvehane var. Üçü arasında belirgin farklar yok. Ancak pasajdan avluya girince soldaki Kahveci Mustafa Amca’nın kahvesi daha köpüklü… Minik taburelerinde kahve keyfi yapabileceğiniz mekân, çayı kahvesi kadar kedileriyle de ünlü. Her daim dolu Hazzo Pulo’da hava güzelse tüm gün sıkılmadan oturabilirsiniz. Hazzo Pulo is like Istiklâl Avenue’s door to a different world. You feel this as soon as you escape the crowds and walk through Danışman Passageway and walk inside. There are three coffeehouses in the historical courtyard with cobblestone pavements and they’re all the same. However, the coffee at Kahveci Mustafa Amca is frothier. It’s the coffeehouse that’s on the left when you enter the courtyard. The establishment where you can enjoy coffee on tiny stools is just as famous for its cats as it is for its tea and coffee. Always crowded, you can hang out the whole day at Hazzo Pulo if the weather is nice. 101 Adım Adım STEP BY STEP Latife Türk Kahvesi - Galata Tünel’den Galata’ya inerken solda kalan Latife Türk Kahvesi, dekorasyonuyla fark yaratıyor. Küçük olmasına rağmen gözünüzü cezve içinde duvara asılmış minik kaktüsler, resimler ve dekoratif ürünlerden alamıyorsunuz. Lokum ve su ile servis edilen Türk kahvesi de oldukça başarılı. Özellikle Galata Kulesi’nden çıkan turistlerin ilgi gösterdiği Latife Türk Kahvesi Galata’nın bohem havasında Türk kahvesi keyfi yapılabilecek en yeni ve özel duraklardan. 102 Nisan April 2015 Latife Türk Kahvesi is on the left when heading from Tünel towards Galata. It sets itself apart with its décor. Despite being small, you won’t be able to take your eyes off the mini cactuses hanging in small coffeepots, pictures and decorative objects. The Turkish coffee that’s served with Turkish Delight and water are also very impressive. Especially popular with tourists leaving Galata Tower, Latife Türk Kahvesi Galata is one of the newer and more special places to enjoy Turkish coffee. Bulmaca Çözümler 103 Rota ROUTE 104 Nisan April 2015 en keyifli bahar rotaları THE MOST ENJOYABLE SPRING DESTINATIONS Nisan ayıyla birlikte Anadolu’da doğa yüzünü güneşe döner. Bu devinim birbirinden güzel rotalar, görülmesi gereken yerler demektir. İşte sizin için derlediğimiz en keyifli bahar rotaları. When spring arrives, nature turns to face the sun in Anatolia. This revolution means beautiful destinations and places to see. So here is a compilation of the most enjoyable spring getaways. by bahadır batmaz 105 Rota ROUTE İstanbul Bahar mevsimi her şehre ayrı bir güzellik getirse de İstanbul’un baharı gezginler için birçok farklı rota ve güzellik sunuyor. Erguvanların Boğaz’ı dantel gibi ördüğü bu mevsimde şehrin her köşesinde ayrı bir bahar sizi bekliyor. Eğer baharda şehri Boğaz’dan görmek istiyorsanız Eminönü’nden Beykoz’a doğru Beşiktaş, Ortaköy, Arnavutköy, Bebek, Kandilli, Anadoluhisarı, Paşabahçe, Çubuklu ve Yeniköy iskelelerine uğrayarak yol alan vapurlar İstanbul’da baharın güzelliğini size yaşatacak. Eğer amacınız biraz şehirden uzaklaşmak, daha çok ağaç, çiçek görmek, kuş sesi duymaksa o zaman sizi Aydos’a, Belgrad Ormanları’na, Adalar’a, Polenezköy’e davet ediyoruz. Even though spring brings a unique beauty to every city, the spring of Istanbul presents travelers so much more. A different type of spring awaits you in ever corner of this city during this season when Judas trees embroider the city like lace. If you want to see the city from the water in spring, then the Eminönü – Beykoz ferries that stop by Beşiktaş, Ortaköy, Arnavutköy, Bebek, Kandilli, Anadoluhisarı, Paşabahçe, Çubuklu and Yeniköy will ensure that you get to experience the beauty of Istanbul. But if you want to get out of the city, then we invite you to Aydos, Belgrad Forest, the Islands, or Polonezköy where you will mostly see trees and flowers and listen to the sounds of birds. 106 Nisan April 2015 Kaz Dağları MT. IDA Tanrıların Dağı olarak bilinen, Çanakkale ve Balıkesir sınırları içinde yer alan Kaz Dağları’nın en alçak yeri Edremit Körfezi’nin kuzey kıyıları, en yüksek yeri de 1774 metrelik Karataş Tepesi. Yani bölgeye gittiğinizde hem deniz, hem de orman manzarası bulacaksınız. Bahar aylarında yapacağınız Kaz Dağları seyahati sizi pastoral bir yolculuğa çıkaracak. Yol kenarlarında sıkça göreceğiniz koyun, keçi sürüleri, zeytin ağaçlarının altını süsleyen sarı-beyaz papatyalar… Kaz Dağları’nın her tarafını dolaşmayı arzuluyorsanız en az 2-3 gün ayırmanızı öneririz. 1774 metredeki zirvesine kadar çıkıp, mitolojideki adıyla İda Dağı’nın her köyünde yürüyün. Kar sularıyla beslenen şelalelerin ne kadar güzel olduğunu farkedeceksiniz. Hasan Boğuldu , Adatepe, Akçay, Altınoluk, Edremit… Burada bahara doyamayacaksınız. Known as the Mountain of the Gods, Mt. Ida is situated within the borders of Çanakkale and Balıkesir. The lowest altitude here are the northern shores of the Gulf of Edremit and the highest is Karataş Hill at 1774 m. In other words, you’ll get a view of both the sea and the forest simultaneously here. A trip to Mt. Ida in spring will take you on a pastoral journey. Sheep, goats and yellow-white daisies beneath olive trees are the things you’ll mostly see along the sides of the roads. If you want to discover all of Mt. Ida, you have to spare at least 2-3 days. You can climb up to the 1774 meter summit and walk in all of the villages. You’ll see just how beautiful waterfalls can be with snow water. Hasan Boğuldu , Adatepe, Akçay, Altınoluk, Edremit… You won’t be able to get enough of Mt. Ida in spring. 107 Rota ROUTE Ayder Baharın bereketini görmek istiyorsanız Ayder ilk duraklarınızdan biri olmalı. Çamlıhemşin sınırları içinde yer alan Fırtına Vadisi ve Ayder, baharla birlikte masalsı bir güzelliğe bürünür. Yaz aylarında binlerce kişi arasında Ayder ve çevresini yaşamak yerine baharda bu doğal güzellikle baş başa kalmak istiyorsanız, hazirana kadar vaktiniz var. Ayder’in sessizliğini yaşamak, açık olan kaplıcanın tenhalığından faydalanmak, bir iki mekânda yerel mutfağı tatmak ve vadi boyunca yemyeşil doğayı içinize çekmek için baharda Ayder’e muhakkak uğrayın. Baharla birlikte, yüksek dağların kış sessizliği bozulmaya başlıyor. Eğer hava güneşliyse, hâlâ tepeleri beyaz olan, karlı dağları seyretmek için bile gidilir… Ayder should be one of your first stops if you want to see the abundant offerings of this season. Fırtına Valley and Ayder, within the borders of Çamlıhemşin, take on a fairytale like appearance together with spring. But if you want to experience the natural beauty in solitude without the thousands of people who visit Ayder and its surrounds in summer, then you have until June to do so. If you want to experience the quietude of Ayder, benefit from the isolation of the open thermal spring, try local cuisine in a restaurant or two and soak up the evergreen nature throughout the valley, then you have to go to Ayder in spring. This is when the mountaintops wake up from their winter sleep… Ayder is worth visiting even if it’s just to look at the snowy mountaintops when the weather is sunny. 108 Nisan April 2015 Kapadokya CAPPADOCIA Peribacaları diyarı Kapadokya, sahip olduğu doğal ve tarihi değerlerle dünya çapında önem taşıyan özel bir yer. Balon, at turu, doğa yürüyüşü gibi seçeneklerle yöreyi keşfedebilir, tarihi eserleri gezip günbatımının keyfini çıkarabilirsiniz. Bütün bunları yapmanız içinse bahar aylarında Kapadokya’ya gitmek doğru bir tercih. Kızıl Çukur’da yürüyüş yapmak, güneşin batışını seyretmek, eski bir Rum mahallesi olan Sinasos ya da şimdiki adıyla Mustafapaşa’da bir yemek yiyip, tarihi taş evleri görmek bu gezinin en eğlenceli seçenekleri. The land of fairy chimneys, Cappadocia is a special place that’s important throughout the world for its natural and historical values. You can discover the region in a hot air balloon, on a horse, or simply on foot, and watch the sun set after discovering the historical treasures. And spring is the best time to do all of this. The best activities to try in Cappadocia right now would be to take a walk in Kızıl Çukur, watch the sun set, wine and dine in the old Greek neighborhood Sinasos, now known as Mustafapaşa, and see the historical stone houses. Rota ROUTE Bodrum Gelincikler, papatyalar, limon ve çiçek açmış meyve ağaçları… Ansızın başlayan yağmurun yemyeşil doğadaki tüm kokuları havaya bırakması… Yağmurun durmasıyla etrafın mis gibi kokması… Ve göz kamaştıran masmavi koylar... Bodrum, baharın da en güzel durağı. Bu aylarda bahar adeta Bodrum’da fışkırıyor. Her taraf yemyeşil; çiçek açmış ağaçlar Bodrum’u başka bir güzelliğe büründürüyor. Nisan ayında yapılacak bir Bodrum seyahatinde kent içi gezisini mümkün olduğunca kısa tutup çevredeki beldeleri gezmenizi öneriyoruz. Eğer vaktiniz kısıtlı değilse Bodrum Kalesi, Zeki Müren Müzesi, Arkeoloji Müzesi, Marina ve Barlar Sokağı’nı gezin ve sahildeki kafelerde sakin Bodrum’u yaşayın. Tuz Gölü’ne gidip flamingoları, Yalıkavak’ta değirmenlerin önündeki papatya tarlalarını, tekneler henüz gelmeden Aspat Koyu’nu doya doya seyredin. Poppies, daisies, and flowering lemon and fruit trees… The fruity scent that’s left in the air after a sudden rain… And beautiful blue bays that captivate… Bodrum is the most beautiful spring getaway. This is the time in Bodrum when spring practically screams ‘I’m here!’ Everywhere becomes green and trees flower to make Bodrum even more beautiful than ever. A trip to Bodrum around now necessitates seeing the surrounding towns as opposed to spending too much time in the city center. But if time is not an issue, then make sure to see Bodrum Castle, Zeki Müren Museum, the Archeology Museum, the Marina and Bar Street as well as the cafes along the water. Outside of Bodrum, go to Salt Lake and see the flamingoes, the poppy fields in front of the windmills in Yalıkavak, and watch Aspat Bay to your heart’s content before the boats start sailing in. 110 Nisan April 2015 Van Gölü ve Akdamar Adası LAKE VAN AND AKDAMAR ISLAND Van Gölü’nde bulunan ve ilin en önemli turizm değerleri arasında bulunan Akdamar Adası, baharla birlikte mükemmel bir güzelliğe bürünür. Her yıl binlerce kişinin ziyaret ettiği Akdamar Adası ve Akdamar Anıt Müzesi, baharın gelişiyle birlikte çiçek açan badem ağaçlarının manzarası, ziyaretçilerini büyülemeye başlar. Van Gölü’nün mavi suları, Gevaş ilçesindeki Artos Dağı’nın zirvesindeki kar ve badem ağaçlarının çiçekleri fotoğraf meraklılarına güzel manzaralar sunar. Akdamar Island, which is located in Lake Van and is one of the most important tourism highlights of the region, takes on a spectacular beauty in spring. Each year thousands of visitors are captivated by the view of the almond trees that flower around now and Akdamar Island and Akdamar Monument Museum. The blue waters of Lake Van, the snow at the summit of Artos Mountain in the district of Gevaş, and the flowers on the almond trees present excellent opportunities for photographers. 111 Ayna Ayna MIRROR MIRROR Cildinizi bahara hazırlayacak öneriler TIPS TO PREPARE YOUR SKIN FOR SPRING yeşil çaylı tonik TONIC WITH GREEN TEA Malzemeler: 1 litre kaynamış su, 1 kahve fincanı yeşil çay. Hazırlanışı: Yeşil çayı demleyin ve soğumaya bırakın. Bu karışımı pamuk yardımıyla temiz cildinize uygulayın. Cildinizin sıkılaştığını hissedeceksiniz. Karışımı buzdolabında bir hafta saklayabilirsiniz. Buz kalıbına boşaltıp dondurabilir, her gün bir buz kalıbını cilt ve dekoltenizde gezdirebilirsiniz. By Suna Dumankaya Ingredients: 1 liter boiled water, 1 small cup green tea Directions: Brew the green tea and let it cool. Using a cotton ball, apply to clean skin. You’ll feel it tighten. This can be stored in the fridge for up to a week. And, it can also be frozen in an ice cube holder. The ice cubes can be used on your skin and your neckline. www.sunadumankaya.com.tr bahar maskesi SPRING MASK Malzemeler: 1 yumurta, 1 çorba kaşığı bal, 1 çorba kaşığı krema. Hazırlanışı: Yumurtanın akını çırparak bal ve kremayı ekleyin. Hazırladığınız karışımı cildinizde 15 dakika bekletip ılık suyla durulayın. Özellikle bahar aylarında haftada bir uygulayabilirsiniz. Ingredients: 1 egg, 1 tablespoon honey, 1 tablespoon crème Directions: Beat the egg white and add the honey and crème. Massage into your skin and rinse with warm water 15 minutes later. You can apply this mask once a week especially in spring. 112 Nisan April 2015 yüz için mısır unlu peeling CORN FLOUR PEELING FOR YOUR FACE Malzemeler: 1 yemek kaşığı mısır unu, 1 yemek kaşığı yoğurt, 1 yemek kaşığı kil, 1 yemek kaşığı limon suyu. Hazırlanışı: Tüm malzemeleri karıştırarak hamur haline getirin. Cildinizi ovarak uygulayın ve ılık suyla durulayın. Bu peeling’i cildinize haftada bir uygulayabilirsiniz. Ingredients: 1 tablespoon corn flour, 1 tablespoon yogurt, 1 tablespoon clay, 1 tablespoon lemon juice Directions: Mix all the ingredients until doughy. Massage it over your skin and then rinse with warm water. You can apply this peeling to your skin once a week. Neden WHY Ay neden bazen gündüz de görülür? WHY IS THE MOON SOMETIMES VISIBLE DURING THE DAY? Güneşin atmosferimizde yansıyan ışınları, ayı ve yıldızları görmemize mani olur. Atmosferimiz olmasaydı gökyüzü gündüzleri de karanlık olacak, güneşle birlikte yıldızları da görebilecektik. Ay dünyamıza çok yakın olduğundan gökyüzünde görüntü olarak yıldızlardan çok büyük görünür. Eğer konumuna göre güneşten iyi ışık alabilirse gündüzleri de gökyüzünde rahatlıkla görünebilir. Ayın yüzeyi bir asfalt yol yüzeyi gibi yansıtıcıdır. The rays from the sun prevent us from seeing the moon and stars during the day. If we didn’t have atmosphere, the sky would remain dark even during the day and we would see the sun and the stars simultaneously. As the moon is extremely close to earth, it looks much larger than the stars. Depending on its position, if it can receive good sunlight, it can comfortably be seen during the day. The surface of the moon is a reflector just like the surface of an asphalt road. Yürürken kollarımızı neden sallıyoruz? WHY DO WE SWING OUR ARMS WHEN WE WALK? Vücut ayakta iken dengenin sağlanması, çocuklukta yürümeyi öğrendikten itibaren tamamen irade dışı ve otomatik olarak gerçekleştirilir. Yürürken kolları, bacakları hareketlerin aksi yönüne sallamak vücudun dönme hareketini dengeler, onu sabit tutar, düz yürünmesine yardımcı olur. Kolları sallamak denge için faydalıdır ama şart değildir. Balancing our body while walking is something we do automatically from the moment we learn how to walk. Swinging our arms in the opposite direction of our legs balances the body, keeps it steady and upright. Swinging is good for balance but not a necessity. 113 Meraklı FOR YOUR INFO Halılardaki yağ lekeleri OIL STAINS ON CARPET Halınız yağ lekesi olmuşsa karbonatla temizleyebilirsiniz. Yağın üstüne bol karbonat döküp biraz ovmak yeter. Kuruduktan sonra iyice fırçalayın. Lekenin yok olduğunu göreceksiniz. You can clean oil stains on carpet with bicarbonate soda. Smother the area with the bicarbonate soda and rub. When dry, scrub it using a brush. The stain should disappear. Mayonez yaparken SAVING SOUR MAYONNAISE Mayonez hazırlarken eğer sos kesilirse, bir yumurta sarısını 2-3 damla sirkeyle çırpın ve yeterli miktarda zeytinyağı ile koyulaştırın. Bu karışımı, kesilen sosa çırparak yedirin. Böylece sosunuzun kesilmesini önlemiş olacaksınız. If the mayonnaise at home has become sour, beat one egg yolk together with 2-3 drops of vinegar and enough olive oil to add a creamy texture. Beat this into the sour mayonnaise. This will make it taste better and prevent it from becoming sour. Sarımsak kokusu GARLIC SMELLS Ellerdeki sarımsak kokusunu çıkarmak için avucunuza biraz tuz alıp hafifçe nemlendirdikten sonra iyice ovalayın. Sabunla da iyice yıkarsanız sarımsak kokusunun çıkmış olduğunu göreceksiniz. Hatta soğan ve balık kokusunun da. In order to get rid of the smell of garlic on your hands, take a little salt into your hands, then lightly wet and rub them thoroughly. Soap should also do the trick. The same thing applies when you need to get rid of onion and fish smells too. 114 Nisan April 2015 Vitrin SHOWCASE Bursa Kebap Evi’nden Almanya çıkarması BURSA KEBAP EVI TAKES GERMANY BY STORM İskender başta olmak üzere Bursa’nın eşsiz lezzetlerini tüketiciyle buluşturan Bursa Kebap Evi, yurtdışındaki ilk şubesini Almanya’nın Saarland - Saarbrücken kentinde master franchise olarak hizmete açtı. Türkiye’de İskender denince akla ilk gelen marka olma yolunda hızla ilerleyen Bursa Kebap Evi yakın zamanda Köln, Düsseldorf, Hamburg, Stuttgart, Münih ve Berlin’de şubeler açarak Almanya’da toplam 7 ilde hizmet vermeyi hedefliyor. Türk mutfağının dünyaca ünlü ve en popüler yemeklerinden İskender başta olmak üzere 12 ana yemeğin tüketicisiyle buluştuğu restoran zinciri, Türkiye mutfağını milyonlarca kişiyle tanıştırıyor. Famous for its Iskender Kebab, Bursa Kebap Evi, which has introduced consumers to the unique flavors of Bursa, has recently opened its first overseas branch in the city of Saarland - Saarbrücken in Germany. Rapidly becoming the first name to spring to mind when Iskender is mentioned in Turkey, Bursa Kebap Evi aims to open restaurants in Köln, Düsseldorf, Hamburg, Stuttgart, Munich and Berlin to serve in a total of 7 districts very soon. The restaurant chain serves 12 world-famous Turkish dishes including Iskender to customers and introduces Turkish cuisine to millions of people. Domotex Turkey şimdi daha kapsamlı ve uluslararası DOMOTEX TURKEY IS MORE COMPREHENSIVE AND MORE INTERNATIONAL DOMOTEX Turkey, Gaziantep’teki ikinci yılında, ziyaretçilerini ürün çeşitliliği ve uluslararası katılımcı profili açısından daha geniş kapsamlı bir platformda ağırlamaya hazırlanıyor. Sektörün talepleri neticesinde, bu yıl el ve makine yapımı halıların yanı sıra kilim, tekstil yer döşemeleri, elastik yer döşemeleri, laminant, ahşap ve parke, tekstil makinesi ve aksesuarları, lifler, iplikler ve tekstil ürünleri de katılımcılar tarafından sergilenecek. Bu yılın bir diğer önemli gelişmesi ise geçen yıl ile karşılaştırıldığında uluslararası düzeydeki katılımcı firmaların sayısında önemli bir artışın söz konusu olması. DOMOTEX Turkey is preparing to welcome its visitors as a more comprehensive platform in terms of product variety and international exhibitor profile in its second year in Gaziantep. Following the needs of the industry; besides handmade and machine-made carpet, the other product groups in the flooring industry such as rugs and mats, textile floor coverings (wall-to-wall), resilient floor coverings, laminate, wood and parquet, textile machinery and accessories, fibers, yarns and textiles will also be showcased by both national and international companies at the exhibition. Moreover, as another major development of this year, there is a significant increase in the number of international exhibitors compared to the previous year. 115 Vitrin SHOWCASE Kahve keyfi için Madenci Kahve STOP AND SMELL THE COFFEE AT MADENCI KAHVE Adana’nın 60 yıllık tarihi kurukahvecisi Madenci’nin Atatürk Caddesi’ndeki butik işletmesi, Türk kahvesi tiryakilerinin uğrak yeri. Mis gibi kahve kokan mekân, şehre gelen yerli ve yabancı turistlerin yoğun ilgisini görüyor. Adana’da yemek sonrası iyi bir kahve keyfi yapmadan şehri terk etmeyin... The 60-year-old historical roasted coffee brand of Adana, Madenci has a boutique store on Atatürk Street which serves as an essential stop for Turkish coffee aficionados. The shop full of the delicious scent of Turkish coffee is a major hub for domestic and foreign visitors alike. Don’t leave Adana without enjoying a cup of good Turkish coffee after your dinner. Güzelevler Mahallesi, 01220 Sokak, ADANA / www.madencigida.com İstiklal Caddesi’nin merkezinde The Public Otel THE PUBLIC HOTEL IN THE HEART OF ISTIKLAL AVENUE Yüksek teknoloji ve tarihi doku korunarak tasarlanan, 52 adet yüksek tavanlı odası ile The Public Hotel, İstanbul’a gelen yerli ve yabancı turistlere konforlu ve lüks bir konaklama vadediyor. The Public Hotel yenilikçi mutfak kültürü ile sağlıklı beslenen, diyet yapan veya yapma zorunluluğu olan, farklı lezzetleri denemeyi seven misafirler için de kendine özgü sunum ve servis anlayışı ile modern Avrupa ve dünya mutfağından örnekler sunuyor. 116 Nisan April 2015 Designed using superior technology and maintaining its historical character, The Public Hotel promises to be a comfortable and luxurious accommodation choice for local and foreign tourists visiting Istanbul with 52 rooms all with high-ceilings. What’s more, with its own unique presentation and service understanding, The Public Hotel offers guests who like to try different flavors and who prefer innovative and healthy foods as well as those who have special dietary requirements a selection of meals from contemporary European and world cuisines. Vitrin SHOWCASE Avrasya Hospital’de Radyasyon Onkolojisinde Trilogy Teknolojisi TRILOGY TECHNOLOGY IN RADIATION ONCOLOGY AT AVRASYA HOSPITAL Avrasya Hospital, özellikle son yıllarda dünya sorunu olan kalp ve kansere yaptığı yatırımlarıyla da dikkat çekiyor. Bilindiği gibi kanser tedavisinde üç yöntem bulunmakta. Cerrahi, ilaç (kemoterapi - akıllı molekül, hedefe yönelik tedavi) ve ışın yöntemi. Kanser tedavisinde radyasyon onkolojisinin yeri ve önemi çok büyük. Avrasya Hospital son teknolojik özelliklere sahip rapidarc lisansıyla beraber varian trilogy cihazını hastane bünyesine kazandırarak hasta kabulüne başladı. Avrasya Hospital has been attracting attention for its investments in the heart and cancer, both of which have been problems around the world especially in recent years. As is known, there are three cancer treatments that are available: surgical, medication (chemotherapy – treatment using medicine in the broad sense) and radiation. The place and importance of radiation oncology in cancer treatment is immense. With its rapidarc license which possesses the latest technological features, Avrasya Hospital has purchased the Varian trilogy platform and has already begun treating patients with it. Hünnap Keçiboynuzu Özü’ne “Altın Havan Ödülü” HÜNNAP KEÇIBOYNUZU ÖZÜ WINS THE “GOLDEN MORTAR AWARD” Eczacılık sektörünün Oscar’ı olarak bilinen Altın Havan Ödülleri sahiplerini buldu. Hünnap markasının Keçiboynuzu Özü ürünü “Yılın en iyi ilaç dışı ürünü” ödülünü kazandı. Altın Havan Ödülleri, eczacılık ve ilaç sektörünün duayenlerinden oluşan jürinin oylarıyla belirleniyor. Keçiboynuzu meyvesinin özüyle elde edilen keçiboynuzu özü, kokusu ve tadıyla eşsiz bir gıda olmasının yanı sıra insana gerekli neredeyse bütün mineralleri ve pek çok vitamini barındırıyor. The winners of the Golden Mortar Awards, what’s regarded as the Oscars of the pharmaceutical industry, have been announced. Hünnap’s product, Keçiboynuzu Özü (carob bean extract) was rewarded with the “Year’s best non-pharmacological product” award. A jury made up of doyens of the pharmaceutical and medicine industries determines the winners of the Golden Mortar Awards. Carob bean extract is obtained from the extract of the carob pod and in addition to being a unique food in terms of smell and flavor, it contains nearly all the minerals and valuable vitamins that the human body requires. 117 Uçakta IN FLIGHT UÇAK İÇİ REKLAM ALANLARIMIZ ONBOARD ADVERTISING WITH ONURAIR ÜRÜN DAĞITIMI BATTANİYE VE YASTIK KİTİ Yeni reklam konsepti olan gerilla marketing çalışmasına en uygun örnektir. İç hat seferlerimizde tüm yolculara birebir kabin ekibi eliyle insert veya ürün dağıtımı yaparak, hedeflenen kitleye direkt olarak ulaşma şansı yakalanmaktadır. Müşterilerinizi sarabileceğiniz tek mecra. Yurtiçi ve yurtdışı uçaklarımızda yolcularımızın konforu için sunulan battaniye ve yastıklarımızdaki reklamlarınızla müşterilerinize daha yakın olabilirsiniz. PRODUCT DISTRIBUTION This is the most suitable example for the new advertising concept called guerilla marketing. Having the chance to reach the target audience directly by having hostesses distribute inserts or products to each passenger on all our domestic flights. BLANKETS AND PILLOWCASES This is the only medium in which you’ll be able to wrap your customers. You can be even closer to your customers with your advertisements on the blankets and pillowcases that we present for passenger comfort on our domestic and international flights. BİNİŞ KARTI / BOARDING PASS Uçakta yolcunun yerini belirten ve son güvenlik çıkışından geçip uçağa erişilmesini sağlayan biniş kartı. Bu önemli materyalin arkasını reklam alanı olarak kullanabilirsiniz. Yolculuk sonuna ve hatta sonrasında da saklanan bu kart en etkili reklam alanlarından biridir. The boarding pass is what indicates the passenger’s seat on the plane and what enables a passenger to board a flight after passing the final control point. You can use the back side of this important document as an advertising field. This card that is safeguarded until the end of the journey and in fact even afterwards is one of the most effective advertising platforms. ON AIR DERGİSİ DAĞITIM KANALLARI > İç/Dış Hat Uçuşlarımızda uçakların koltuk ceplerinde > İç/Dış Hat Uçuş noktaları acenteleri > İç/Dış Hat VIP > Havacılık Sektörü üst düzey yöneticileri > Reklam Ajansları > Sanayi Odaları > İnternet Üzerinden e-dergi olarak > 2500 VIP üyemize 120 Nisan April 2015 Alabilirsiniz / Your Complimentary Copy OKUYUCU PROFİLİ No: 121 Temmuz / July 2014 we’re 10 yaşındayız > İş Adamları > Şirket Yöneticileri > Şirket Çalışanları > Aileler > Öğrenciler > Askerler KONSEPT UÇAK / CONCEPT AIRCRAFT Markanızı uçaklarımızla göklere çıkartıyor ve misafirlerimizi markanızla uçuruyoruz. İstediğiniz uçağın burun adı markanız olsun ve uçağın üzerine yazılsın. Bu uçağın tüm uçuşlarında markanızın sloganını anons edelim. We take your brand to the skies with our planes and we fly our guests with your brand. Make your brand name the tip name of any aircraft you desire and have it written on the plane. Let us announce your slogan on all flights by this aircraft. ISLAK MENDİL / WET WIPES Uçaklarımızda tüm iç ve dış hat yolcularımıza uçuşun hemen başında sunduğumuz ıslak hijyenik mendillerin bir yüzünü kullanarak milyonlarca yolcuya en ekonomik erişim maliyetiyle ulaşabilirsiniz. You can advertise your brand on the wet wipes that are offered to guests at the beginning of every domestic and international flight and reach your audience in the most economical manner. KOLTUK BAŞLIĞI / SEAT HEAD COVERS Şüphesiz uçak içindeki en önemli reklam alanı koltuk başlıklarıdır. Hijyen gereği her uçuşta değiştirilen koltuk başlıklarına vereceğiniz kurumsal reklamlarınızla imaj veya pazarlama anlamında en doğru mesajları iletebilirsiniz. The most effective inflight advertising space is no doubt seat head covers. You can reflect the message of your desire with these seat head covers that are replaced after every flight due to hygiene. ON AIR GUIDE DAĞITIM KANALLARI > İç/Dış Hat Uçuşlarımızda uçakların koltuk ceplerinde > İç/Dış Hat Uçuş noktaları acenteleri > İç/Dış Hat VIP > Havacılık Sektörü üst düzey yöneticileri > Reklam Ajansları > Sanayi Odaları > Medya Şirketleri M VE REKLASYON İÇİN S VA ION REZERL RESERVAT FOR AL .com etisim .com nuril www.o onuriletisim @ x) 70 (pb reklam 7 6 8 67 85 212 46 Tel: 0 : 0 212 468 Faks OKUYUCU PROFİLİ > İş Adamları > Şirket Yöneticileri > Şirket Çalışanları > Aileler > Öğrenciler > Askerler 121 Ofisler OFFICES Çağrı Merkezi Call Center 0850 210 66 87 Merkez Ofis Head Office Atatürk Havalimanı B Kapısı, Teknik Hangar Yanı 34149 Yeşilköy - İstanbul / Türkiye Tel: +90 212 468 66 87 / Faks: +90 212 468 66 13 web: www.onurair.com / e-mail: info@onurair.com.tr Onur Air Yurtiçi Ofisleri Onur Air Domestic Offices İstanbul Havalimanı / Airport Tel: 0 212 465 29 86 Onur Air Yurtdışı Ofisleri Onur Air International Offices Hollanda / Holland Amsterdam / Schiphol Vertrekpassage 207 1118 AV Schiphol Airport www.onurair.nl K.K.T.C / Northern Cyprus Lefkoşa / Nicosia Havalimanı / Airport Tel: 0 392 231 40 00 Şehir Merkezi / Central Office Tel: 0 392 444 1 333 Ukrayna / Ukraine Merkez ofis adres: Rishelievskaya 39 Odessa Merkez Ofis Tel: +38 048 722 08 09 +38 048 722 15 11 Havalimanı Tel: +38 048 239 30 77 122 Nisan April 2015 Adana Havalimanı / Airport Tel: 0 322 431 67 40 Tel: 0 322 436 67 66 Antalya Havalimanı / Airport Tel: 0 242 330 34 88 Dalaman Havalimanı Tel: 0 252 792 50 10 Diyarbakır Havalimanı / Airport Tel: 0 412 235 12 27 Şehir Merkezi / Central Office Tel: 0 412 223 53 09 Erzurum Havalimanı / Airport Tel: 0 442 327 39 17 Şehir Merkezi / Central Office Tel: 0 442 233 36 90 Elazığ Havalimanı / Airport Tel: 0 424 275 23 63 Gaziantep Havalimanı / Airport Tel: 0342 215 30 70 Şehir Merkezi / Central Office Tel: 0342 215 17 18 Tel: 0342 215 30 70 İzmir Havalimanı / Airport Tel: 0 232 274 19 39 Malatya Havalimanı / Airport Tel: 0 422 266 00 33 Şehir Merkezi / Central Office Tel: 0 422 325 60 60 Samsun Havalimanı / Airport Tel: 0 362 844 88 08 Şehir Merkezi / Central Office Tel: 0 362 435 72 60 Şanlıurfa Havalimanı / Airport Tel: 0 414 378 10 10 Trabzon Havalimanı / Airport Tel: 0 462 325 62 92 www.onurair.com E-bilet E-TICKET SIKÇA SORULAN SORULAR Yolcularımız tarafından sıkça sorulan bazı soruları sizlere yardımcı olabilmesi için kategorilere ayırarak aşağıda listeledik. Diğer tüm sorularınız ve istekleriniz için 7 gün 24 saat hizmet veren 0850 210 66 87 numaralı Onur Air Çağrı Merkezimizi arayabilir veya Müşteri İlişkileri Departmanımızın crm@onurair.com.tr adresine mail gönderebilirsiniz. BİLET SATIŞ VE REZERVASYON İnternetten Onur Air bileti almak için hangi internet sayfasına girmem gerekiyor? www.onurair.com İnternet üzerinden aldığım biletin tarihini değiştirmek istiyorum. Bu durumda nasıl bir prosedür uygulanıyor? Değişikliği 0850 210 66 87 numaralı Onur Air Çağrı Merkezimizi arayarak yapabilirsiniz. İnternetten kredi kartı ile başkasının adına bilet alabilir miyim? Evet alabilirsiniz. İnternet sitenizden uçuş saatine ne kadar süre kala bilet satın alabilirim? İnternet sitemizden uçuş saatine 2 saat kalaya kadar bilet satın alabilirsiniz. Uçuşa 2 saatten daha az bir süre kalmış ise biletinizi Onur Air Çağrı Merkezi, Onur Air Havalimanı FREQUENTLY ASKED QUESTIONS We have categorized and listed some of your frequently asked questions for your convenience. For all other questions and requests, you can simply call the Onur Air Call Center (0850 212 66 87) which provides 7/24 service, or send an email to our Customer Relations Department via crm@onurair.com.tr. TICKET SALES AND BOOKING Which website do I need to visit to purchase an online Onur Air ticket? www.onurair.com I would like to change the date of the ticket I bought online. What procedure do I need to follow to do so? You can change the ticket date by calling Onur Air Call Center by dialing 0850 210 66 87. Can I purchase a ticket in someone else’s name using my credit card? Yes, you can. Prior to the flight hour, until when can I buy online ticket through your website? You can buy online tickets through our website 2 hours prior to the flight hour or earlier. If the flight is scheduled to depart within less Bilet Satış Ofisleri ve Onur Air yetkili acentelerinden satın alabilirsiniz. Biletimi kaybettim. Yine de uçuşumu gerçekleştirebilir miyim? Biletler elektronik ortamda üretildiği için bir problem yaşamazsınız, geçerli bir kimlik belgesiyle uçuşunuzu gerçekleştirebilirsiniz. İnternet üzerinden aldığım bileti iptal etmek istiyorum. Bu durumunda nasıl bir prosedür uygulanıyor? Eğer Onur Air web sitesine üye iseniz biletinizi internet üzerinden kendiniz iptal edebilirsiniz. Üye değilseniz, 0850 210 66 87 numaralı Onur Air Çağrı Merkezimizi arayarak iptal işleminizi yaptırabilirsiniz. İnternet sitenizden Onur Air biletini satın aldım. E-biletimi nasıl alabilirim? E-biletinizi kendi bilgisayarınızın yazıcısından yazdırabilirsiniz. İnternetten bilet almak için üye olmam gerekiyor mu? Hayır gerekmemektedir. Ancak üye olursanız geçmiş bilet işlemlerinizi görebilir ve iptal işlemlerinizi internet üzerinden beklemeden gerçekleştirebilirsiniz. İnternetten Onur Air bileti almak için kredi kartı bilgilerimi verince bir sorun yaşar mıyım? Kesinlikle hayır. Kredi kartı bilgileriniz than 2 hours, you can buy your ticket through Onur Air Call Center, Ticket Sale Offices and the authorized agencies of Onur Air. I lost my ticket. Can I still fly? Since the tickets are generated by and through the electronic environment, you can fly by presenting a valid identity card. I would like to cancel the ticket I bought online. What procedure is followed to do so? If you are a member to the website of Onur Air, you can cancel your ticket online on your own. If you are not a member, you can cancel your ticket by calling Onur Air Call Center by dialing 0850 210 66 87. I bought Onur Air ticket through the internet. How can I get my e-ticket? You can print your e-ticket by the printer of your own computer. Do I need to be a member to buy ticket online? No. You do not need to. However, if you become a member, you can view your previous ticket processes/transactions, and perform cancellation processes/transactions online without waiting. Will I suffer any problems if I provide my credit card details to buy Onur Air Ticket online? sistemde muhafaza edilmemektedir. Onur Air Çağrı Merkezi’nden satın aldığım biletle, internetten satın aldığım bilet arasında fiyat farkı var mıdır? Onur Air Çağrı Merkezi, Onur Air Havalimanı Bilet Satış Ofisleri ve Onur Air yetkili acentelerinden satın alınan biletlerde hizmet bedeli olarak daha yüksek ücret ödersiniz. Onur Air’in internet sitesinden rezervasyon yaptırabilir miyim? Uçuşunuza son 72 saat kalıncaya kadar Onur Air’in internet sitesinden rezervasyon yaptırabilirsiniz. Uçuşa 72 saatten daha az bir süre kalmış ise sadece bilet satın alabilirsiniz. Rezervasyon değişikliği nasıl yapabilirim? Onur Air Çağrı Merkezimiz’den veya biletinizi aldığınız acenteden değişiklik işleminizi yaptırabilirsiniz. Opsiyon süresine kadar kesinleştirilmeyen rezervasyonlar ne olur? Opsiyon süresine kadar kesinleştirilmeyen rezervasyonunuz iptal olur. Satın aldığım biletin çıktısını nerden alabilirim? Biletinizin nereden alındığına bakılmaksızın web sitemizin Ana Sayfası’nda yer alan “Rezervasyon Takip” butonuna tıklayarak biletinizin çıktısını alabilirsiniz. Absolutely not. The system does not store your credit card details. Is there any difference between the ticket I buy through Onur Air Call Center and the ticket I buy online? You pay higher amounts of service fee for the tickets bought through Onur Air Call Center, Airport Ticket Sale Offices and through the authorized agencies of Onur Air. Can I make a booking through the Onur Air website? If the flight is scheduled to depart within the 72 hours or later, you can make booking through Onur Air website. If the flight is scheduled to depart within less than 72 hours, you can buy tickets online. What happens to the bookings which are not finalized until the end of optional time? The bookings, which are not finalized, until the end of the optional time will be cancelled. I performed an online booking. Where can I get my ticket? Regardless of through which agency the booking is made, you can simply click the “Reservation Follow-up” button on the Home Page of our website, and buy your ticket. 123 Uçakta IN FLIGHT “SAYIN YOLCULARIMIZ...” “DEAR PASSENGERS...” Cep telefonlarının kullanımı; Cep telefonlarının, cep telefonu özellikli her türlü elektronik cihazın veya tabletlerin kullanımı uçağın uçuş aletlerini olumsuz yönde etkilemekte ve uçuş emniyetini tehdit etmektedir. Bu cihazların tüm uçuş boyunca kapalı veya uçuş modunda olduğundan emin olunuz. Ayrıca uçuş emniyeti için bu cihazların uçuş modunda dahi olsa taksi anında, inişte, kalkışta veya kemer ikaz ışıkları yanarken kullanılmaması gerekmektedir. Elektronik cihazların kullanımı; Uçuş emniyeti için; taksi anında, inişte, kalkışta veya kemer ikaz ışıkları yanarken dizüstü bilgisayar, taşınabilir CD/DVD oynatıcılar, elektrikli veya pilli traş makineleri, radyo/TV alıcıları, oyun konsolları, ses kayıt cihazları veya benzer işlev gören elektrikli/ elektronik aletler kullanılması yasaktır. Aynı zamanda telsiz alıcı ve vericilerin, uzaktan kumandalı oyuncakların ve radyo dalgaları yayan cihazların kullanılması da uçuş güvenliğini etkilediğinden dolayı tüm uçuş boyunca kullanımı tehlikeli ve yasaktır. Mobile telephone use; The use of cellular phones and all electronic devices with cellular phone qualities or tablets negatively impact flight equipment and threaten flight safety. Make sure that these devices are closed or in airplane mode throughout the flight. Additionally, these devices should not be used even while in airplane mode when the aircraft is in flight mode, during take off or landing, or when the seatbelt lights are on. Use of electronic equipment; For flight safety: It is prohibited to use laptop computers, portable CD/DVD players, electrical or battery-operated shavers, radio/TV receivers, game consoles, audio recording devices or electronic/electrical equipment that have similar functions when the aircraft is in taxi mode, during take off or landing, or when the seatbelt lights are on. The use of wireless receivers and transmitters, remote-controlled toys and devices that distribute radiowaves also negatively impact flight safety and are prohibited throughout flights as a result. 124 Nisan April 2015 Hasta, hamile ve bakıma muhtaç yolcularımız; Hasta yolcu için bilet alınırken mutlaka bildirilmesi gereklidir. Hasta yolcunun uçabilmesi için hastalık türünü ve bu hastalığın uçak yolculuğuna çıkmasına engel teşkil etmeyeceğini belirten “Uçak ile seyahatinde sakınca yoktur” ibareli doktor raporu gereklidir. Bu rapor en geç bir hafta önceden alınmış olmalıdır. Hasta yolcu beraberinde doktor raporu getirmezse, DHMİ Genel Müdürlüğü İşletme Hekimliği’nin meydan doktorundan uçabileceğine dair rapor almak zorundadır. Bakıma muhtaç derecede hasta olan yolcu, yanında bir refakatçi ile uçabilir. Hamileliği 28 ila 36 hafta arasında olan yolcuların, kendi doktoru veya meydan doktorundan “Uçak ile seyahatinde sakınca yoktur” ifadesi içeren rapor almaları gerekmektedir. 36 haftadan sonra hamile yolcu uçuşa kabul edilmez. Hamile yolcu, ikiz veya daha fazla bebek bekliyorsa, hamileliğinin 32. haftasından sonra uçuşa kabul edilemez. Geçerli raporun 1 haftadan eski olmaması gerekir. Gerekli raporlara sahip olmayan hamile yolcular, uluslararası havacılık kuralları gereği uçurulamaz. Ayrıca hamile, yaşlı, özürlü, ameliyatlı, çocuklu ve bebekli yolcuların “EXIT” koltuklara Passengers who are sick, pregnant and need care; These passengers are required to state their condition when purchasing tickets. A doctor’s report is required in order for a sick person to fly. The doctor’s report should state the illness type (coronary diseases, operations, etc.) and that the illness will not prevent the flight from taking place. It should consist of the phrase, “There is no objection for air travel”. This report must have been prepared at the most 1 week prior. If the sick passenger does not bring a doctor’s report with them, then he/ she will have to request a doctor’s report from the General Directorate of State Airport’s Authority (DHMI) doctor giving permission to fly. A passenger who needs attention can fly with a companion. 28-36 week pregnant passengers must obtain a report stating that “There is no objection for flight travel” from their own doctor or the General Directorate of State Airport’s Authority (DHMI) doctor. The valid report must be no older than 1 week. If oturmaları, sivil havacılık güvenlik kuralları gereği yasaktır. Kabinde, tüm uçuş süresince; Tüm uçuş boyunca sigara, pipo, puro ve benzeri tütün mamullerinin içilmesi kanunlar uyarınca yasaklanmıştır. Uçağınıza geç kalmamak için; İç hat yolcularımızın uçuştan 1.5 saat önce, dış hat yolcularımızın ise 2 saat öncesinde havaalanında olmaları gerekmektedir. Artırılan güvenlik önlemleri nedeniyle bazı terminallerde güvenlik kapılarından geçmek zaman alabilmektedir. Bu nedenle belirtilen sürede havaalanında olmanız, uçağa yetişebilmeniz açısından önemlidir. Güvenlik kapılarına takılmamak için; Artırılan güvenlik önlemleri kapsamında, yolcuların yanında kesici, delici, yanıcı, parlayıcı her türlü materyalin bulunması uçuş güvenliği açısından yasaktır. Bu nedenle tırnak makası, çakı ve deodorant gibi kişisel eşyalarınızı kargoya vermeniz gerektiğini a pregnant woman is expecting twins or more, she will not be accepted on a flight after the 32nd week of pregnancy. Pregnant passengers who do not have the required reports cannot fly as deemed by international aviation regulations. Additionally, flights after 36 weeks of pregnancy cannot take place due to risks. The necessary doctor’s report can be no more than a week old. Furthermore, civil aviation laws forbid passengers who are pregnant, old and disabled, or who are traveling with children or a baby to be seated at the “EXIT” seats. Tobacco products in the cabin; Please refrain from smoking cigarettes, pipes, cigars, and other similar products throughout the entire flight. To avoid missing your flight; For domestic flights, you must be at the airport 1.5 hours before the flight and 2 hours before for international flights. Due to security checks, passing through security gates in certain terminals may take extra time. This is why it is important to be at the airport at the time stated. To avoid delays at security gates; Due to extra security measures it is forbidden for passengers unutmayın. Ayrıca, güvenlik kapılarında sıranızı beklerken, görevli ikazına gerek kalmaksızın üzerinizde bulunan saat, kemer, kalem, bozuk para gibi metalleri X-Ray bandına bırakmak için hazırlanarak vakit kaybının önüne geçin. Kişisel güvenliğiniz için; Çantanıza ve diğer kişisel eşyalarına sahip çıkın. Yabancılardan paket almayın. Kısa süreli de olsa bagaj ve çantalarınızdan ayrılmayın. Sahipsiz olduğuna inanılan paketlerin güvenlik görevlileri tarafından imha edildiğini unutmayın. Ayrıca, terör çağrıştırıcı, bomba veya silahınız olduğuna dair şaka yapmayın. Bu gibi durumların yanlış anlamaya neden olabileceğini hatırlayın. Bagajlarınız; Dış hat uçuşlarında taşınan kişi başı bagaj hakkı uçak tipi ve uçulan noktaya göre değişmektedir. Bunun için rezervasyon sırasında bilgi alın. İç hatlardaki kişi başı maksimum bagaj hakkı 15 kilogramdır. Yolcuyla birlikte kabine alınacak el bagajı boyutlarının, uluslararası standarda uygunluk göstermek zorunda olduğunu unutmayın. to carry instruments that cut, pierce, burn or that are flammable on their person. Please remember to put any personal items like nail clippers, penknives, and deodorants in your check-in baggage. Moreover, while waiting in the queue at the gates be ready to leave your watch, belt, pen, change and any other metal objects on the X-ray belt. This will prevent time loss. For your personal security; Please keep your bag and all other personal objects with you at all times. Do not accept any packages from strangers. Never leave your belongings unattended. Remember that security officers will destroy any items left unattended. Please refrain from making jokes concerning terrorism or bombs. Please remember that such situations can be misunderstood. Your luggage; For international flights the baggage allowance changes according to the type of aircraft and the destination. Obtain information concerning this when you make your reservation. The maximum allowance for domestic flights is 15kg. Do not forget that the dimensions of hand luggage must comply with international standards. 125 Uçak Filosu JETLINER FLEET A330 Yapımcı / Produced by: AIRBUS Uzunluk / Length: 62.83 m Yükseklik / Height: 16.91 m Kanat genişliği / Wing span: 60.30 m Azami kalkış ağırlığı / Max. take off weight: 212,000 kg Azami menzil / Max. range: 10 800 km /5850 nm Azami yükseklik / Max. altitude: 12 527 m Azami hız / Max. flight speed: 860km/h Kargo kapasitesi / Cargo capacity: 44,836 kg Motor / Engines: PW4168, RR Trent 772-60, Motor gücü / Engine power: 68,000 LBS Yolcu kapasitesi / Seat capacity: 1432 (2X358 +356 + 360) Uçak sayısı / Number of aircraft: 4 A321 Yapımcı / Produced by: AIRBUS Uzunluk / Length: 44.50 m Yükseklik / Height: 11.75 m Kanat genişliği / Wing span: 33.91 m Azami kalkış ağırlığı / Max. take off weight: 89,000 kg Azami menzil / Max. range: 5556 km Azami yükseklik / Max. altitude: 11,900 m Azami hız / Max. flight speed: 840 km/h Kargo kapasitesi / Cargo capacity: 6804 kg Motor / Engines: IAE-V2500-A5 Motor gücü / Engine power: 30,000/33,000 LBS Yolcu kapasitesi / Seat capacity: 1975 (4 x 220 + 5 x 219) Uçak sayısı / Number of aircraft: 9 A320 Yapımcı / Produced by: AIRBUS Uzunluk / Length: 37.57m Yükseklik / Height: 11.75 m Kanat genişliği / Wing span: 34.10 m Azami kalkış ağırlığı / Max. take off weight: 77,000 kg Azami menzil / Max. range: 5,556 km Azami yükseklik / Max. altitude: 11,900 m 126 Nisan April 2015 Azami hız / Max. flight speed: 840 km/h Kargo kapasitesi / Cargo capacity: 39.84 m3 Motor / Engines: IAE-V2500-A5 Motor gücü / Engine power: 26,500 LBS Yolcu kapasitesi / Seat capacity: 1620 (9 x 180) Uçak sayısı / Number of aircraft: 9 UÇUŞ HARİTAMIZ OUR FLIGHTS MAP Tarife TIMETABLE Tarife Timetable 2015 YAZ TARİFESİ / 2015 SUMMER TIMETABLE İç Hat Uçuş Tarifeleri Domestic Flight Timetable ‹STANBUL-ADANA-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ‹STANBUL-ANTALYA-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ‹STANBUL-BODRUM-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ‹STANBUL-D‹YARBAKIR-‹STANBUL Pazartesi Monday Salı Tuesday Çarşamba Wednesday Perşembe Thursday Cuma Friday Cumartesi Saturday Pazar Sunday 09.35-11.10 16.30-18.05 21.20-22.55 09.35-11.10 16.30-18.05 21.20-22.55 09.35-11.10 16.30-18.05 21.20-22.55 09.35-11.10 16.30-18.05 21.20-22.55 09.35-11.10 16.30-18.05 21.20-22.55 09.35-11.10 16.30-18.05 21.20-22.55 09.35-11.10 16.30-18.05 21.20-22.55 07.50-09.35 11.55-13.35 18.45-20.25 07.50-09.35 11.55-13.35 18.45-20.25 07.50-09.35 11.55-13.35 18.45-20.25 07.50-09.35 11.55-13.35 18.45-20.25 07.50-09.35 11.55-13.35 18.45-20.25 07.50-09.35 11.55-13.35 18.45-20.25 07.50-09.35 11.55-13.35 18.45-20.25 06.25-07.40 09.00-10.15 14.20-15.35 18.30-19.45 21.10-22.25 23.30-00.45 06.25-07.40 09.00-10.15 14.20-15.35 18.30-19.45 21.10-22.25 23.30-00.45 06.25-07.40 09.00-10.15 14.20-15.35 18.30-19.45 21.10-22.25 23.30-00.45 06.25-07.40 09.00-10.15 14.20-15.35 18.30-19.45 21.10-22.25 23.30-00.45 06.25-07.40 09.00-10.15 14.20-15.35 18.30-19.45 21.10-22.25 23.30-00.45 06.25-07.40 09.00-10.15 14.20-15.35 18.30-19.45 21.10-22.25 23.30-00.45 06.25-07.40 09.00-10.15 14.20-15.35 18.30-19.45 21.10-22.25 23.30-00.45 07.00-08.15 08.20-09.35 11.00-12.20 16.20-17.40 20.25-21.40 23.10-00.25 07.00-08.15 08.20-09.35 11.00-12.20 16.20-17.40 20.25-21.40 23.10-00.25 07.00-08.15 08.20-09.35 11.00-12.20 16.20-17.40 20.25-21.40 23.10-00.25 07.00-08.15 08.20-09.35 11.00-12.20 16.20-17.40 20.25-21.40 23.10-00.25 07.00-08.15 08.20-09.35 11.00-12.20 16.20-17.40 20.25-21.40 23.10-00.25 07.00-08.15 08.20-09.35 11.00-12.20 16.20-17.40 20.25-21.40 23.10-00.25 07.00-08.15 08.20-09.35 11.00-12.20 16.20-17.40 20.25-21.40 23.10-00.25 10.10-11.20 18.20-19.30 10.10-11.20 18.20-19.30 10.10-11.20 18.20-19.30 10.10-11.20 18.20-19.30 10.10-11.20 18.20-19.30 10.10-11.20 18.20-19.30 10.10-11.20 18.20-19.30 13.00-14.15 20.40-21.50 13.00-14.15 20.40-21.50 13.00-14.15 20.40-21.50 13.00-14.15 20.40-21.50 13.00-14.15 20.40-21.50 13.00-14.15 20.40-21.50 13.00-14.15 20.40-21.50 15.10-17.05 21.40-23.35 15.10-17.05 21.40-23.35 15.10-17.05 21.40-23.35 15.10-17.05 21.40-23.35 15.10-17.05 21.40-23.35 15.10-17.05 21.40-23.35 15.10-17.05 21.40-23.35 07.10-09.15 17.45-19.50 07.10-09.15 17.45-19.50 07.10-09.15 17.45-19.50 07.10-09.15 17.45-19.50 07.10-09.15 17.45-19.50 07.10-09.15 17.45-19.50 07.10-09.15 17.45-19.50 18.30-19.40 18.30-19.40 18.30-19.40 18.30-19.40 21.40-22.50 21.40-22.50 21.40-22.50 21.40-22.50 22.20-00.05 22.20-00.05 22.20-00.05 22.20-00.05 22.20-00.05 22.20-00.05 22.20-00.05 07.00-08.50 07.00-08.50 07.00-08.50 07.00-08.50 07.00-08.50 07.00-08.50 07.00-08.50 14.30-16.05 22.30-00.05 14.30-16.05 22.30-00.05 14.30-16.05 22.30-00.05 14.30-16.05 22.30-00.05 22.30-00.05 14.30-16.05 22.30-00.05 22.30-00.05 06.40-08.20 16.45-18.25 06.40-08.20 16.45-18.25 06.40-08.20 16.45-18.25 06.40-08.20 16.45-18.25 Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival 14.30-15.40 ‹STANBUL-DALAMAN-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ‹STANBUL-ELAZI⁄-‹STANBUL 14.30-15.40 18.30-19.40 17.15-18.25 17.15-18.25 21.40-22.50 Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ‹STANBUL-GAZ‹ANTEP-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival 06.40-08.20 06.40-08.20 16.45-18.25 06.40-08.20 ‹STANBUL-‹ZM‹R-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival Pazartesi Monday Salı Tuesday Çarşamba Wednesday Perşembe Thursday Cuma Friday Cumartesi Saturday Pazar Sunday 05.50-06.55 07.05-08.10 10.30-11.35 17.35-18.40 20.40-21.45 05.50-06.55 07.05-08.10 10.30-11.35 17.35-18.40 20.40-21.45 05.50-06.55 07.05-08.10 10.30-11.35 17.35-18.40 20.40-21.45 05.50-06.55 07.05-08.10 10.30-11.35 17.35-18.40 20.40-21.45 05.50-06.55 07.05-08.10 10.30-11.35 17.35-18.40 20.40-21.45 05.50-06.55 07.05-08.10 10.30-11.35 17.35-18.40 20.40-21.45 05.50-06.55 07.05-08.10 10.30-11.35 17.35-18.40 20.40-21.45 07.40-08.45 09.25-10.30 13.05-14.10 19.20-20.25 22.45-23.50 07.40-08.45 09.25-10.30 13.05-14.10 19.20-20.25 22.45-23.50 07.40-08.45 09.25-10.30 13.05-14.10 19.20-20.25 22.45-23.50 07.40-08.45 09.25-10.30 13.05-14.10 19.20-20.25 22.45-23.50 07.40-08.45 09.25-10.30 13.05-14.10 19.20-20.25 22.45-23.50 07.40-08.45 09.25-10.30 13.05-14.10 19.20-20.25 22.45-23.50 07.40-08.45 09.25-10.30 13.05-14.10 19.20-20.25 22.45-23.50 21.20-22.45 21.20-22.45 21.20-22.45 21.20-22.45 21.20-22.45 21.20-22.45 21.20-22.45 07.30-08.50 07.30-08.50 07.30-08.50 07.30-08.50 07.30-08.50 07.30-08.50 07.30-08.50 15.20-17.00 20.40-22.25 15.20-17.00 20.40-22.25 15.20-17.00 20.40-22.25 15.20-17.00 20.40-22.25 15.20-17.00 20.40-22.25 15.20-17.00 20.40-22.25 15.20-17.00 20.40-22.25 07.30-09.10 18.00-19.45 07.30-09.10 18.00-19.45 07.30-09.10 18.00-19.45 07.30-09.10 18.00-19.45 07.30-09.10 18.00-19.45 07.30-09.10 18.00-19.45 07.30-09.10 18.00-19.45 13.00-14.35 21.15-22.50 13.00-14.35 21.15-22.50 13.00-14.35 21.15-22.50 13.00-14.35 21.15-22.50 13.00-14.35 21.15-22.50 13.00-14.35 21.15-22.50 13.00-14.35 21.15-22.50 07.05-08.40 15.50-17.30 07.05-08.40 15.50-17.30 07.05-08.40 15.50-17.30 07.05-08.40 15.50-17.30 07.05-08.40 15.50-17.30 07.05-08.40 15.50-17.30 07.05-08.40 15.50-17.30 23.30-01.15 23.30-01.15 23.30-01.15 23.30-01.15 23.30-01.15 23.30-01.15 23.30-01.15 29.03.2015/30.04.2015 29.03.2015/30.04.2015 29.03.2015/30.04.2015 29.03.2015/30.04.2015 29.03.2015/30.04.2015 29.03.2015/30.04.2015 29.03.2015/30.04.2015 ‹STANBUL-KAYSER‹-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ‹STANBUL-MALATYA-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ‹STANBUL-SAMSUN-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ‹STANBUL-ŞANLIURFA-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ‹STANBUL-TRABZON-‹STANBUL 06.30-08.20 06.30-08.20 06.30-08.20 06.30-08.20 06.30-08.20 06.30-08.20 06.30-08.20 29.03.2015/30.04.2015 29.03.2015/30.04.2015 29.03.2015/30.04.2015 29.03.2015/30.04.2015 29.03.2015/30.04.2015 29.03.2015/30.04.2015 29.03.2015/30.04.2015 09.30-11.10 19.30-21.10 21.40-23.20 09.30-11.10 19.30-21.10 21.40-23.20 09.30-11.10 19.30-21.10 21.40-23.20 09.30-11.10 19.30-21.10 21.40-23.20 09.30-11.10 19.30-21.10 21.40-23.20 09.30-11.10 19.30-21.10 21.40-23.20 09.30-11.10 19.30-21.10 21.40-23.20 07.35-09.25 12.00-13.50 22.00-23.50 07.35-09.25 12.00-13.50 22.00-23.50 07.35-09.25 12.00-13.50 22.00-23.50 07.35-09.25 12.00-13.50 22.00-23.50 07.35-09.25 12.00-13.50 22.00-23.50 07.35-09.25 12.00-13.50 22.00-23.50 07.35-09.25 12.00-13.50 22.00-23.50 Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival Güncel uçuş tarifemiz için lütfen www.onurair.com adresindeki internet sitemizi ziyaret ediniz. Our current flight schedule is available at www.onurair.com Tarife Tarife Timetable TIMETABLE Dış Hat Uçuş Tarifeleri International Flight Timetable ‹STANBUL-AMSTERDAM-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival Pazartesi Monday Salı Tuesday Çarşamba Wednesday Perşembe Thursday 11.15-14.00 Cuma Friday Cumartesi Saturday Pazar Sunday 11.15-14.00 11.15-14.00 11.15-14.00 11.15-14.00 11.15-14.00 11.15-14.00 14.55-19.25 14.55-19.25 14.55-19.25 14.55-19.25 14.55-19.25 14.55-19.25 14.55-19.25 11.35-14.05 11.35-14.05 11.35-14.05 11.35-14.05 11.35-14.05 11.35-14.05 11.35-14.05 15.20-19.25 15.20-19.25 15.20-19.25 15.20-19.25 15.20-19.25 15.20-19.25 15.20-19.25 11.40-13.55 11.40-13.55 11.40-13.55 11.40-13.55 11.40-13.55 11.40-13.55 11.40-13.55 14.55-18.55 14.55-18.55 14.55-18.55 14.55-18.55 14.55-18.55 14.55-18.55 14.55-18.55 10.55-12.25 10.55-12.25 18.30-19.55 20.40-22.10 ‹STANBUL-DUSELDORF-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ‹STANBUL-FRANKFURT-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival 10.55-12.25 ‹STANBUL-LEFKOA-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival 10.55-12.25 20.40-22.10 20.40-22.10 20.40-22.10 20.40-22.10 08.30-10.00 08.30-10.00 13.15-14.50 08.30-10.00 08.30-10.00 13.15-14.50 18.30-19.55 20.40-22.10 08.30-10.00 20.40-22.10 08.30-10.00 13.15-14.50 08.30-10.00 13.15-14.50 21.15-22.50 21.15-22.50 ‹STANBUL-ODESSA-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ‹STANBUL-PAR‹S-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ‹STANBUL-STUTTGART-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ‹STANBUL-V‹YANA-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival ‹STANBUL-BERL‹N-‹STANBUL Kalk›ş-Var›ş/Departure-Arrival 10.55-12.25 10.55-12.25 10.55-12.25 13.25-14.55 13.25-14.55 13.25-14.55 11.15-13.55 11.15-13.55 11.15-13.55 11.15-13.55 11.15-13.55 11.15-13.55 11.15-13.55 15.00-19.25 15.00-19.25 15.00-19.25 15.00-19.25 15.00-19.25 15.00-19.25 15.00-19.25 11.15-13.15 11.15-13.15 11.15-13.15 11.15-13.15 11.15-13.15 11.15-13.15 11.15-13.15 13.55-17.50 13.55-17.50 13.55-17.50 13.55-17.50 13.55-17.50 13.55-17.50 13.55-17.50 11.30-12.55 11.30-12.55 11.30-12.55 11.30-12.55 11.30-12.55 11.30-12.55 11.30-12.55 13.35-16.50 13.35-16.50 13.35-16.50 13.35-16.50 13.35-16.50 13.35-16.50 13.35-16.50 12.10-14.15 12.10-14.15 12.10-14.15 12.10-14.15 12.10-14.15 12.10-14.15 15.30-19.25 15.30-19.25 15.30-19.25 15.30-19.25 15.30-19.25 15.30-19.25 15.30-19.25 08.05.2015’ten itibaren 08.05.2015’ten itibaren 08.05.2015’ten itibaren 08.05.2015’ten itibaren 08.05.2015’ten itibaren 08.05.2015’ten itibaren 08.05.2015’ten itibaren 08.05.2015’ten itibaren 08.05.2015’ten itibaren 08.05.2015’ten itibaren 08.05.2015’ten itibaren Güncel uçuş tarifemiz için lütfen www.onurair.com adresindeki internet sitemizi ziyaret ediniz. Our current flight schedule is available at www.onurair.com 130 Nisan April 2015 08.05.2015’ten itibaren 08.05.2015’ten itibaren 12.10-14.15 08.05.2015’ten itibaren Sayın Yolcumuz, Dear Passenger, 2920 sayılı Türk Sivil Havacılık Kanunu ile bu kanuna dayalı olarak çıkartılan ve 29.01.2013 tarih ve 28543 sayılı Resmi Gazete’de yayımlanan “Sivil Havacılık Genel Müdürlüğü Tarafından Verilecek İdari Para Cezaları Hakkında Yönetmelik” kapsamında aşağıdaki davranışlar uçak içerisinde yasaklanmıştır: The behaviors below have been prohibited according to the “General Directorate of Civil Aviation’s Authority To Charge Fines Regulation”, published in the Official Gazette numbered 28543 on 29/01/2013, in accordance with law number 2920 of Turkish Civil Aviation Law: a) Kabin ekibinin verdiği talimatları yerine getirmemek gibi uçuş emniyet ve güvenliğine tehdit oluşturan davranışlarda bulunmak a) Violating the rules of cabin crews by placing risk to flight safety and behaving in a manner that threatens this b) Başka yolcular ile veya kabin ekibi ile tartışmaya devam etmek b) Harassing other passengers and cabin crew c) Kabin ekibinin görevini yapmasına güç kullanarak engel olmak d) Kabin ekibine ve diğer yolculara sözle tacizde bulunmaya devam etmek e) Uyarılmasına rağmen taşınabilir elektronik cihazları çalıştırmaya devam etmek f) Uyarılmasına rağmen yerine oturmamak g) Emniyet kemerini bağlamamak c) Using force and preventing cabin crew from performing their duties d) Continuing to verbally harass other passengers or cabin crew e) Continuing to operate electronic devices despite warnings f) Not remaining seated despite warnings g) Not fastening your seatbelt h) Baş üstü dolabını kapatmamak h) Not closing overhead luggage compartments i) Uçak içerisinde sigara, tütün veya tütün ürünü içmek Tarafınıza yapılan bu uyarıya rağmen yukarıdaki ihlallerden birini sürdürmeye devam etmeniz halinde; yolcu, personel veya uçuş güvenliğini tehlikeye attığınız için Kural Tanımaz Yolcu olarak hakkınızda belirtilen yönetmeliğe uygun olarak tutanak tutulacak ve ilgili yönetmelik ile ekleri gereğince Sivil Havacılık Genel Müdürlüğü tarafından şahsınıza alt sınırı 1.000 (bin) TL olmak üzere idari para cezası uygulanacaktır. i) Smoking cigarettes, tobacco or other tobacco products within the aircraft In the case of pursuing any one of these above actions despite this warning and in accordance with the relevant regulation, you will personally be issued with an administrative fine of at least TRY 1000 (thousand) by the Directorate of Civil Aviation as a Nonobservant Passenger and written proceedings will be kept for endangering the lives of passengers, personnel and/or interfering with flight safety. Onur Air Taşımacılık A.Ş. Onur Air Taşımacılık A.Ş. 131 Çocuklar İçin 132 Nisan April 2015 Sudoku Altta gördüğünüz 9x9 boyutlarında altı adet diyagramdaki boşlukları her satır, her sütun ve her 3x3’lük karede 1’den 9’a kadar olan rakamları sadece birer kez kullanarak doldurabilir misiniz? 133 Çengel Bulmaca Hazırlayan: Fulya OMAÇ Çözümler Sayfa 103’te 134 Nisan April 2015
© Copyright 2024 Paperzz