ŞEN, Serkan (2014), Eski Uygur Türkçesi Dersleri

Turkish Studies - International Periodical For The Languages, Literature and History of Turkish or Turkic
Volume 9/6 Spring 2014, p. 1225-1227, ANKARA-TURKEY
ŞEN, Serkan (2014), Eski Uygur Türkçesi Dersleri, Bilge
Kültür Sanat, İstanbul, 240 s., ISBN 978-605-4921-04-1*
Hanife ALKAN**
Bilge Kültür Sanat Yayın Dağıtım tarafından 2014 yılında 978-605-4921-04-1 Uluslararası
Standart Kitap Numarası (ISBN) ile yayımlanan “Eski Uygur Türkçesi Dersleri” adlı eser Türkoloji
dünyasının istifadesine sunulmuştur. Eser, adından da anlaşılacağı üzere bir ders kitabıdır.
Türkçenin gelişme ve yayılma alanları içinde önemli bir yer tutan Eski Uygur Türkçesi,
üniversitelerin Türk Dili ve Edebiyatı bölümlerinin pek çoğunda ders olarak okutulmaktadır.
Bununla birlikte dersin öğretimine yönelik kaynakların sınırlı sayıda olması böyle bir çalışmayı
gerekli kılmıştır. Yazar, böyle bir tespitin ardından şimdiye dek bir araya getirilmemiş metin
türlerini toplu halde ele alarak dilbilgisi incelemelerinde bulunmuştur.
*Bu
makale Crosscheck sistemi tarafından taranmış ve bu sistem sonuçlarına göre orijinal bir makale olduğu
tespit edilmiştir.
** Arş. Gör. Ondokuz Mayıs Üniversitesi, Fen-Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü El-mek:
hanifealkan_24@hotmail.com
1226
Hanife ALKAN
Kitap “Sunuş” bölümünden sonra “Giriş”, “Dilbilgisi”, “İncelemeler”, “Kaynaklar” ve
“Metinler (Tıpkıbasımlar)” olmak üzere beş bölümden oluşmuştur.
Kitabın “Sunuş” bölümü, dilimizin gelişme ve yayılma alanları içerisinde Eski Uygur
Türkçesinin yerinin tespitiyle başlamaktadır. Uygurca metinleri, Türk dil yadigârları arasında farklı
kılan özellikler ele alındıktan sonra kitabın hazırlanışında nasıl bir yöntem izlendiğine dair
açıklamalara geçilmiştir. Okurlara, eldeki çalışma tasarlanırken ne tür yaklaşımların benimsendiği
aktarılmıştır. Kitaba yönelik eleştirilerin ileriki basımlar için önem arz ettiği yazar tarafından
özellikle belirtilmiştir. Yazarın felsefi içeriği son derece yüksek olan Budizm’e vurgu yaptığı
gözlenmektedir. Budist çevredeki eserlerin Uygurlar tarafından Türkçeye başarıyla aktarılması,
dilimizin erken dönemlerinden itibaren soyut kavramları karşılamadaki kudretiyle
ilişkilendirilmiştir. Yazar, bu durumu, Eski Uygur Türkçesinin eriştiği yüksek seviyenin bir
yansıması olarak görmektedir. Sunuş bölümünün sonunda kitabın diğer bölümleri ile ilgili kısa
bilgilere yer verilip eserin yazım sürecine katkı sağlayan kişilere teşekkür edilmiştir.
Uygurlar ve Uygur Türkçesi ile ilgili bilgilere ayrıntılı olarak yer veren pek çok tarih ve
gramer çalışmasının bulunduğu düşüncesinden hareketle kitabın “Giriş” ve “Dilbilgisi”
bölümlerinde akademik ayrıntılara özellikle girilmemiştir. “Giriş” bölümünde Eski Uygur
Türkçesinin tarihî ve filolojik arka planı üzerinde durulmuş, dönem metinleri “Budist Çevreye Ait
Metinler”, “Maniheist Çevreye Ait Metinler”, “Hristiyan Çevreye Ait Metinler” ve “Din Dışı
Çevreye Ait Metinler” olmak üzere dört ana başlık altında incelenmiştir. Metinlerin bulunuş
sürecinden bahsedilerek bu metinler üzerine yapılan başlıca çalışmalar ele alınmıştır. Kitabın
“Dilbilgisi” bölümünde Eski Uygur Türkçesini Orhon Türkçesinden ayıran belli başlı farklar
üzerinde durulmuştur. Ardından Eski Uygur Türkçesinin ağız, yazım, ses, biçim ve söz dizimi
özellikleri örneklerle açıklanmıştır. Diğer bölümlere göre daha kapsamlı olduğu görülen
“İncelemeler” bölümüne geniş olarak yer verilmesinin nedeni kitabın sunuş bölümünde de
belirtildiği üzere öğretimde, uygulama ağırlıklı esnek bir yöntem benimsenmesine zemin
hazırlamaktır. Bu amaç doğrultusunda bütün türlerden seçilen örnek metinlerin ilgi çekici anlatıları
içermesine özen gösterilerek öğrencilerin metin türleri hakkında fikir edinmeleri amaçlanmıştır. Bu
bölümlerin düzenlenişi aşağıdaki şekilde olmuştur:

Vinaya türüne benzerliği dikkate alınarak İnsadi Sudur’dan bir parça

Sutra türüne örnek olarak Altun Yaruk’un başlangıç kısmı

Abhidharma metinleri için Abhidharmakosabhasya-tıka Tatt vartha’dan bir bölüm

Anlatılar, masallar için Aç Pars, İyi ve Kötü Düşünceli Prens, Susuz Kalan
Balıklar, Geyikler Beyi Masalları ve Maitrisimit’ten bölümler

Küentso (Hsüan-Tsang) Biyografisi’nin V. bölümünden bir parça

Tövbe dualarına örnek olarak Kşanti Kılguluk Nom Bitig’den ve Budist çevrede
yazılmış büyü metninden bir parça

Maniheizm’e ait tövbe duası olan Huastvanift’ten bir parça

Maniheizm’e ait anlatılardan örnekler

Hristiyan çevre için İncil çevirisinden örnekler

Hukuk belgelerinden, sağlık, gökbilimi ve fal metinlerinden örnekler
Turkish Studies
International Periodical For the Languages, Literature and History of Turkish or Turkic
Volume 9/6 Spring 2014
ŞEN, Serkan (2014), Eski Uygur Türkçesi Dersleri, Bilge Kültür Sanat, İstanbul

1227
Mektup, aşk şiiri, atasözü örneklerinin yer aldığı halk edebiyatı ürünleri gibi din
dışı muhite ait Uygurca metin türleri
“Sunuş”ta belirtildiği üzere metinleri kavramada bağlamdan yararlanmayı sağlamak üzere
anlatı ve masallar ele alınırken öncelikle özetlerine yer verilmiştir. Öğreticiye harfçevrimi
(transliterasyon) ile birlikte yazıçevrimini (transkripsiyon) kullanabilme imkânı sağlamak üzere
yazıçevrimi ve harfçevrimi alt alta sıralanmıştır. Harfçevriminin yazıçevriminden küçük
karakterlerde oluşturulmasına dizgide özellikle dikkat edilmiştir. Metinler Türkiye Türkçesine
aktarılırken satır altı karşılıkları sunulmuştur. Bunun yanında bölüm sonlarında ayrıca bütüncül
çeviriler de yapılmıştır. Böylece Eski Türkçe sözcükleri ve onların satır altı karşılıklarını aynı anda
gören öğrencilerin bir taraftan anlamı algılaması, diğer taraftan Türkçenin söz varlığındaki
devamlılığı fark etmesi amaçlanmıştır. Metinlerin yazıçevrimi, harfçevrimi, satır altı karşılıkları ve
Türkiye Türkçesine aktarımları verildikten sonra metinlerden seçilen belli başlı kelimelerin
anlamları ve yapılarının tahlilleri üzerinde durulmuştur. Kaynaklar bölümünün ardından Uygur
alfabesinin öğretilmesinde yararlanılabileceği düşünülen tıpkıbasımlar eklenmiştir. Anlatılan
konuların resim ve fotoğraflar aracılığı ile daha iyi anlaşılmasını sağlamak gayesiyle görsel
malzemeden geniş ölçüde yararlanılmıştır. Ayrıca kitabın Giriş ve Dilbilgisi bölümünde Semih
Tezcan, Reşit Rahmeti Arat ve Klaus Röhrborn gibi Türkologlara ait çeşitli okuma parçaları da yer
almaktadır.
Eski Uygur Türkçesi Dersleri, Eski Türkçenin öğretimi konusunda alandaki boşluğu
doldurmak adına önemli bir adımdır. Söz konusu çalışmasıyla Doç. Dr. Serkan Şen’in Türkoloji
eğitimine değerli bir katkıda bulunduğunu ifade etmek gerekir.
Turkish Studies
International Periodical For the Languages, Literature and History of Turkish or Turkic
Volume 9/6 Spring 2014