MHLP 2000 - Meister Werkzeuge

5460620-Heissluftp-man 19.02.14 09:23 Seite 1
MHLP 2000
6
GB - Hot-Air-Gun .............................. 29
CZ - Horkovzdušná pistole ................ 14
NL - Verfstripper .............................. 36
- Décapeur thermique .................. 21
TR - S∂cak hava tabancas∂ ................ 44
D
F
- Heißluft-Pistole ..........................
®
ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG
Překlad originálního návodu na obsluhu
Traduction du manuel d’utilisation original
Translation of the Original Instructions
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Orjinal iμletme talimat∂n∂n tercümesi
Nr. 5460620
5460620-Heissluftp-man 19.02.14 09:23 Seite 2
Service
Meister Werkzeuge GmbH
Kundenservice
Oberkamper Str. 39
Warenannahme Tor 1
D- 42349 Wuppertal
Tel.:
+49 (0)1805 / 99 21 21
(14 Cent/min aus dem deutschen Festnetz. Mobilfunk max. 42 Cent/min)
Fax:
+49 (0) 202 / 6 98 05 88
E-Mail: meister-service@meister-werkzeuge.de
2
5460620-Heissluftp-man 19.02.14 09:23 Seite 3
Abb. 1
7
4
5
3
1
2
6
Abb. 2
Abb. 3
3
5460620-Heissluftp-man 19.02.14 09:23 Seite 4
Abb. 4
Abb. 5
a
Abb. 6
4
5460620-Heissluftp-man 19.02.14 09:23 Seite 5
Abb. 7
b
Abb. 8
c
Abb. 9
d
5
5460620-Heissluftp-man 19.02.14 09:23 Seite 6
D
Betriebsanleitung & Sicherheitshinweise
WARNUNG! Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos Betriebsanleitung
bitte vor der ersten Inbetriebnahme sorgfältig lesen und zusammen mit
der Maschine aufbewahren! Bei Weitergabe des Gerätes an andere Nutzer muss diese Betriebsanleitung ebenfalls weitergegeben werden.
Inhalt
Seite
1 – Lieferumfang
2 – Technische
Informationen
3 – Bauteile
4 – Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
5 – Allgemeine
Sicherheitshinweise
6
6
6
6
7
Seite
6 – Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
7 – Montage und
Einstellarbeiten
8 – Betrieb
9 – Arbeitsweise
10 – Wartung und
Umweltschutz
11 – Service-Hinweise
1 – Lieferumfang
3 – Bauteile
•
•
•
•
1
2
3
4
5
6
7
Heißluftpistole
4 Vorsatzdüsen und 1 Farbkratzer
Betriebsanleitung
Garantieurkunde
2 – Technische Informationen
10
10
11
11
12
12
Ein-/Ausschalter
Geräteständer
Griffschutz
Heißluftaustritt
Zubehöraufnahme
Vorsatzdüsen und Farbkratzer
Lufteintritt
Technische Daten
Stromversorgung
Leistungsaufnahme
Leistungsaufnahme/
Temperatur/
Luftmenge
Kabel
Gewicht
230 V~/50 Hz
Pmax.= 2000 W
I: PN 1000 W/
350 °C/300 l/min
II: PN 2000 W/
550 °C/500 l/min
200 cm
0,65 kg
Technische Änderungen vorbehalten.
6
4 – Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
• Entfernen von Farbe und Lack
• Entfernen von Aufklebern
• Lockern von rostigen oder fest angezogenen Muttern und Metallschrauben
• Auftauen von eingefrorenen Rohren,
Türschlössern, Vorhängeschlössern
usw.
5460620-Heissluftp-man 19.02.14 09:23 Seite 7
• Hervorheben von natürlichen Maserungen bei Holzflächen vor dem Beizen
oder Lackieren
tung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
• Beflämmung von Holzverkleidungen
• Schnelles Trocknen von Farben und
Lacken. Dies ist besonders nützlich,
wenn durch mehrmaliges Streichen
oder Lackieren eine Farbangleichung
erforderlich ist.
• Trocknen von Probeanstrichen. Vorsichtig und aus größerer Entfernung
arbeiten.
• Ablösen von altem Kitt an Fensterscheiben
• Trocknen von nassen und feuchten
Gegenständen und Untergründen vor
der Weiterverarbeitung
• Schrumpfen von Verpackungsfolien
• Ein- und Entwachsen von Skiern
• Schrumpfen von Polyvinyl-Drahtverbindungen
• Lösen von Bodenbelägen
• Verformen von Kunststoffen
Alle anderen Anwendungen werden
ausdrücklich ausgeschlossen.
Dieses Gerät ist nur zum Einsatz im
häuslichen Bereich bestimmt.
5 – Allgemeine Sicherheitshinweise für den Umgang
mit Elektrowerkzeugen
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhal-
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht
sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen
nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
1 Arbeitsplatzsicherheit
a Halten Sie Ihren Arbeitsbereich
sauber und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Staub befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder
die Dämpfe entzünden können.
c Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren.
7
5460620-Heissluftp-man 19.02.14 09:23 Seite 8
2 Elektrische Sicherheit
a Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden
Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeug. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das
Risiko eines elektrischen Schlages.
b Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Oberflächen, wie von
Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c Halten Sie das Gerät von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das
Risiko eines elektrischen Schlages.
d Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Elektrowerkzeug zu
tragen, aufzuhängen oder um den
Netzstecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von
Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden
Sie nur Verlängerungskabel, die
auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für
den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
8
f Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung
nicht vermeidbar ist, verwenden Sie
einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutz-
schalters vermindert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
3 Sicherheit von Personen
a Seien Sie aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun, und gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz, je nach Art und
Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
lnbetriebnahme. Vergewissern Sie
sich, dass das Elektrowerkzeug
ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
die Stromversorgung und/oder den
Akku anschließen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Geräts den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet
an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
d Entfernen Sie Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel, bevor Sie
das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich
in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
5460620-Heissluftp-man 19.02.14 09:23 Seite 9
das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass
diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4 Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeuges
a Überlasten Sie das Gerät nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das
dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein
Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr
ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges
beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Teile vor dem Einsatz
des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch
von Elektrowerkzeugen für andere als
die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
5 Service
c Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und/oder entfernen Sie
den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert
den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie
a Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur
von qualifiziertem Fachpersonal und
nur mit Originalersatzteilen reparieren. Dadurch wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Elektrowerkzeuges
erhalten bleibt.
b Wenn die Anschlussleitung beschädigt
wird, muss sie – um Gefährdungen zu
vermeiden – vom Hersteller oder seinem
Kundendienstvertreter ersetzt werden.
9
5460620-Heissluftp-man 19.02.14 09:23 Seite 10
6 – Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
• Nicht bei Vorhandensein einer explosionsfähigen Atmosphäre verwenden.
• Nach Gebrauch auf den Ständer
auflegen und abkühlen lassen, bevor
das Gerät weggepackt wird.
• Bei stauberzeugenden Arbeiten Atemschutzmaske und Schutzbrille tragen –
nicht rauchen, offenes Feuer vermeiden.
• Stellen Sie sicher, dass sich der
Geräteschalter in 0-Stellung befindet,
bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken.
• Die Düse wird sehr heiß. Tragen Sie
Handschuhe und eine Schutzbrille.
• Benutzen Sie die Heißluft-Pistole
niemals als Haartrockner.
• Richten Sie den heißen Luftstrom
niemals auf Menschen oder Tiere.
• Vermeiden Sie den Gebrauch der
Heißluft-Pistole in der Nähe von leicht
entflammbaren Stoffen oder Gasen.
• Behindern Sie niemals den heißen
Luftstrom, indem Sie den Luftaustritt
verstopfen oder verdecken.
• Stellen Sie die Pistole zum Abkühlen
immer aufrecht hin (Abb. 1) oder
hängen Sie sie an ihrer vorgesehenen
Aufhängung auf.
• Benutzen Sie dieses Werkzeug
niemals in nasser Umgebung oder in
Bereichen mit hoher Luftfeuchtigkeit
(z.B. Badezimmer, Sauna etc.).
10
• Bei Verwendung als Standgerät für
standsicheren, staubfreien Untergrund
sorgen.
• Beim Arbeiten mit Heißluft können
Dämpfe entstehen. Daher immer für
gute Belüftung sorgen.
• Es ist nicht erlaubt, das Gerät längere
Zeit im Freien zu lassen oder es dort
aufzubewahren.
• Vorsicht bei der Bearbeitung von
brennbaren Materialien (z.B. Lacke
und ähnlichem). Nicht längere Zeit auf
ein- und dieselbe Stelle richten!
• Die Pistole nicht unbeaufsichtigt
lassen, solange sie in Betrieb ist.
• Ein Brand kann entstehen, wenn mit der
Pistole nicht sorgsam umgegangen wird.
• Wärme kann zu brennbaren Materialien geleitet werden, die verdeckt sind.
7 – Montage und
Einstellarbeiten
Montage der Vorsatzdüsen
Je nach durchzuführender Arbeit können
unterschiedliche Vorsatzdüsen (6) verwendet werden. Die Vorsatzdüsen
werden auf die Zubehöraufnahme (5)
geklemmt. Um einen festen Sitz zu erreichen muss der hintere Teil der Düsen
ggf. mit einer Zange etwas zusammengedrückt werden.
ACHTUNG! Nicht festsitzende
Vorsatzdüsen können sich beim
Arbeiten lösen und zu Verbrennungen
führen!
5460620-Heissluftp-man 19.02.14 09:23 Seite 11
8 – Betrieb
Einschalten
Schalten Sie den Schalter (1) auf I.
Innerhalb einer Minute erreicht die
Heißluft-Pistole eine Betriebstemperatur
von 350 °C.
Schalten Sie den Schalter auf II. Innerhalb einer Minute erreicht die HeißluftPistole eine Betriebstemperatur von
550 °C.
Ausschalten
Gerät auf 0 schalten und auf dem Geräteständer (2) abkühlen lassen (Abb. 2).
HINWEIS: Wenn die HeißluftPistole mit einer Vorsatzdüse
betrieben wird, das Gerät nach ca.
3 Minuten ausschalten und ca. 3 Minuten auf dem Geräteständer abkühlen lassen, um Überhitzung zu vermeiden!
Mit dem eingebauten Ständer (2) kann das
Gerät auf jeder glatten Fläche aufrecht
hingestellt werden (Abb. 3). Sie haben
dann für die Arbeit beide Hände frei.
9 – Arbeitsweise
ACHTUNG! Wegen der zu erwartenden Rauchentwicklung
beim Arbeiten ist immer ein geeigneter Atemschutz anzulegen!
ACHTUNG! Richten Sie den Heißluftstrom nie auf das Anschlusskabel! Das Kabel darf nicht mit der
heißen Düse oder dem heißen Werkstück in Berührung kommen, da anderenfalls die Isolierung des Kabels
schmelzen kann. Es besteht dann
Stromschlaggefahr!
Werkstücke zunächst aus größerer Entfernung vorsichtig erwärmen. Bei Bedarf
den Abstand verringern.
Entfernen von Farbe und Lack
(Abb. 4)
HINWEIS: Die Heißluft-Pistole ist
zum Entfernen von Öl- und
Latexfarben geeignet! Sie kann keine
Lasuren oder Grundierfarben, die zur
Imprägnierung von Holz aufgetragen
wurden, ablösen.
ACHTUNG! Dämpfe von Farben
sind schädlich! Sorgen Sie bei
Arbeiten im Haus immer für ausreichende Belüftung. Farbreste an der
Düse sofort entfernen! Bei Überhitzung der Farbe: Brandgefahr!
• Probieren Sie immer erst einen
kleinen Farbabschnitt aus, bevor Sie
größere Flächen bearbeiten.
• Verwenden Sie keine chemischen Abbeizer in Verbindung mit der HeißluftPistole.
• Schalten Sie die Heißluft-Pistole ein.
Halten Sie die Düse in einem Abstand
von 8 –10 cm auf die Farbe, bis sie
Blasen wirft. Schieben Sie die Farbe
mit dem Kratzeisen oder Spachtel in
gleichmäßigen Strichen in Blasrichtung
vom Untergrund.
• Erwärmen Sie dabei gleichzeitig die
Fläche vor dem Kratzeisen oder Spachtel, indem Sie die Pistole leicht hin und
her bewegen.
• Der Rand des Kratzeisens oder Spachtels muss häufig gereinigt werden,
damit er sauber und scharf bleibt.
11
5460620-Heissluftp-man 19.02.14 09:23 Seite 12
• Auf profilierten Oberflächen muss die
Farbe erst erweicht und dann mit
einer Drahtbürste entfernt werden.
• Alle Flächen, die nicht erhitzt werden
sollen, mit nicht brennbarem Material
abdecken. Richten Sie niemals die
Heißluft direkt auf eine Fensterscheibe oder andere Glasflächen.
10 – Wartung und
Umweltschutz
Halten Sie die Öffnungen für den Lufteinlass und den Luftausgang immer
sauber und frei von Schmutz. Säubern
Sie die Pistole mit einem feuchten
Lappen. Verwenden Sie für die Reinigung kein Terpentin, Farblösungsmittel,
Benzin oder ähnliche Mittel.
Anwendungsbereich für Vorsatzdüsen
Die Vorsatzdüsen für spezielle Arbeiten
werden bei Bedarf auf den Luftaustritt
der Heißluft-Pistole geschoben.
Flächendüse (a)
Ideal zum Entfernen von Farbe (Abb. 4)
und Aufklebern (Abb. 5). Auch geeignet
zum auftauen von eingefrorenen Wasserleitungen (Abb. 6).
ACHTUNG! Wasserleitungen und
Gasleitungen sind äußerlich
kaum zu unterscheiden! Gasleitungen
dürfen nicht erwärmt werden!
Ablenkdüse (b)
Schützt angrenzende Flächen, die nicht
erhitzt werden sollen bzw. hitzeempfindlich sind, z.B. Fensterscheiben (Abb. 7).
ACHTUNG! Vorher Netzstecker
ziehen!
ACHTUNG! Nicht mehr brauchbare
Elektro- und Akkugeräte gehören
nicht in den Hausmüll! Sie sind
entsprechend der Richtlinie
2012/19 EU für
Elektro- und ElektronikAltgeräte getrennt zu
sammeln und einer umwelt- und fachgerechten
Wiederverwertung zuzuführen.
Bitte führen Sie nicht mehr brauchbare Elektrogeräte einer örtlichen
Sammelstelle zu. Verpackungsmaterialien nach Sorten getrennt
sammeln und gemäß den örtlichen
Bestimmungen entsorgen. Einzelheiten erfragen Sie bitte bei Ihrer
Gemeindeverwaltung.
Reflektordüse (c)
Zum Verformen von Kunststoffen, z.B.
Rohren, sowie zum Kabelschrumpfen
(Abb. 8).
Punktdüse (d)
Für punktgenaues Arbeiten und Weichlöten (Abb. 9).
12
11 – Service-Hinweise
• Bewahren Sie die Maschine, Betriebsanleitung und ggf. Zubehör in der
Originalverpackung auf. So haben Sie
alle Informationen und Teile stets
griffbereit.
• MeisterCRAFT-Geräte sind weitgehend
wartungsfrei, zum Reinigen der Gehäuse genügt ein feuchtes Tuch. Zusätz-
5460620-Heissluftp-man 19.02.14 09:23 Seite 13
liche Hinweise entnehmen Sie bitte
der Betriebsanleitung.
• MeisterCRAFT-Geräte unterliegen
einer strengen Qualitätskontrolle.
Sollte dennoch einmal eine Funktionsstörung auftreten, so senden Sie das
Gerät bitte an unsere Service-Anschrift.
Die Reparatur erfolgt umgehend.
• Eine Kurzbeschreibung des Defekts
verkürzt die Fehlersuche und Reparaturzeit. Während der Garantiezeit
legen Sie dem Gerät bitte GarantieUrkunde und Kaufbeleg bei.
• Sofern es sich um keine Garantiereparatur handelt, werden wir Ihnen die
Reparaturkosten in Rechnung stellen.
WICHTIG! Öffnen des Gerätes führt
zum Erlöschen des Garantieanspruchs!
WICHTIG! Wir weisen ausdrücklich
darauf hin, dass wir nach dem
Produkthaftungsgesetz nicht für durch
unsere Geräte hervorgerufene Schäden
einzustehen haben, sofern diese durch
unsachgemäße Reparatur verursacht
oder bei einem Teileaustausch nicht
unsere Originalteile bzw. von uns freigegebene Teile verwendet wurden
und die Reparatur nicht vom Meister
Werkzeuge GmbH, Kundenservice
oder einem autorisierten Fachmann
durchgeführt wurde! Entsprechendes
gilt für die verwendeten Zubehörteile.
• Zur Vermeidung von Transportschäden das Gerät sicher verpacken oder
die Originalverpackung verwenden.
• Auch nach Ablauf der Garantiezeit
sind wir für Sie da und werden eventuelle Reparaturen an MeisterCRAFTGeräten kostengünstig ausführen.
13
5460620-Heissluftp-man 19.02.14 09:23 Seite 14
CZ
Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny
VAROVÁNÍ! Za účelem snížení rizika zranění si důkladně přečtěte návod na
obsluhu před prvním uvedením do provozu. Návod na obsluhu uložte ke stroji!
Při předání přístroje jiným uživatelům se musí předat i tento návod na obsluhu.
Obsah
Strana
1
2
3
4
5
– Rozsah dodávky
– Technické informace
– Součásti
– Použití k danému účelu
– Všeobecné bezpečnostní
pokyny
6 – Speciální bezpečnostní
pokyny pro zařízení
14
14
14
14
15
Strana
7 – Montáž a nastavení
8 – Provoz
9 – Způsob práce
10 – Údržba a ochrana
životního prostředí
11 – Pokyny pro servis
18
18
18
19
20
17
1 – Rozsah dodávky
3 – Součásti
•
•
•
•
•
1
2
3
4
5
6
7
Horkovzdušná pistole
4 tryskové nástavce
1 dílenský vozík
Návod k obsluze
Záruční list
Hlavní vypínač
Stoja přístroje
Ochrana držadla
Výstup vzduchu
Upínací přípravek příslušenství
Adaptérové trysky
Vstup vzduchu
2 – Technické informace
4 – Použití k danému účelu
Technické údaje
Síťové napětí
Příkon
Teplota/
Množství vzduchu/
Příkon
Kabel
Hmotnost
230 V~/50 Hz
Pmax.= 2000 W
I: PN 1000 W/
350 °C/300 l/min
II: PN 2000 W/
550 °C/500 l/min
200 cm
0,65 kg
• Odstraňování barvy a laku.
• Odstraňování nálepek.
• Povolování zrezavělých nebo pevně
utažených matic a kovových šroubů.
• Rozmrazování zamrzlých trubek,
zámků dveří, visacích zámků atd.
Technické změny vyhrazeny.
• Zvýraznění přirozené kresby
dřevěných ploch před mořením nebo
lakováním.
14
• Opalování dřevěného obložení.
5460620-Heissluftp-man 19.02.14 09:23 Seite 15
• Rychlé sušení barev a laků. Toto je
obzvláště výhodné, když je třeba
opakovaným natíráním nebo
lakováním přizpůsobit barvu.
• Sušení nátěrů na zkoušku. Je třeba
pracovat opatrně a z větší
vzdálenosti.
• Odstraňování starého tmelu z
okenních tabulí.
• Sušení mokrých a vlhkých předmětů a
podkladů před dalším opracováním.
• Smršťování obalových fólií.
• Voskování lyží a odstraňování vosku z
lyží.
Výraz „elektrický nástroj“, uvedený v
bezpečnostních pokynech, platí pro
elektrické nástroje, které jsou napájené
ze sítě (se síťovým kabelem), a
elektrické nástroje napájené z
akumulátorů (bez síťového kabelu).
Tento přístroj mohou používat děti ve
věku 8 let a starší, jakož i osoby se
sníženými fyzickými, senzorickými
nebo mentálními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a vědomostí,
pokud jsou pod dozorem nebo byly
poučeny o bezpečném používání přístroje
a rozumějí rizikům, které z používání
vyplývají. Děti si nesmějí s přístrojem hrát.
Čištění a údržbu ze strany uživatele
nesmějí děti provádět bez dozoru.
1 Pracoviště
• Smršťování polyvinylových drátových
spojení.
• Uvolňování podlahových krytin.
• Tvarování umělých hmot.
Všechna ostatní použití jsou výslovně
zakázána.
Tento nástroj je určen jen k domácímu
použití.
5 – Všeobecné bezpečnostní
pokyny pro zacházením
s elektrickým nářadím
a Udržujte své pracoviště v čistotě a
uklizené. Nepořádek a neosvětlené
pracoviště může vést k úrazům.
b Nepracujte se zařízením ve
výbušném prostředí, ve kterém se
nacházejí hořlavé kapaliny, plyny
nebo prachy. Elektrické nářadí
vytváří jiskry, které mohou zapálit
prach nebo páry.
c Během používání elektrického
nářadí zamezte přístupu dětí a
jiných osob. Při odvedení pozornosti
můžete ztratit kontrolu nad zařízením.
2 Elektrická bezpečnost
VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechny
bezpečnostní pokyny a
instrukce. Opomenutí při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí
může zapříčinit zásah elektrickým
proudem, požár a/nebo těžká zranění.
Uschovejte veškeré podklady, v nichž
jsou uvedeny bezpečnostní pokyny a
instrukce, pro použití v budoucnu.
a Připojovací zástrčka přístroje musí
odpovídat zásuvce. Zástrčka se v
žádném případě nesmí upravovat.
Nepoužívejte společně s přístroji s
ochranou uzemněním žádné
adaptéry na zástrčky. Zástrčky, na
kterých nebyly provedeny žádné
změny a vhodné zásuvky snižují riziko
úrazu elektrickým proudem.
15
5460620-Heissluftp-man 19.02.14 09:23 Seite 16
b Vyhýbejte se tělesnému kontaktu s
uzemněnými povrchy, jako jakou
trubky, topná tělesa, sporáky nebo
chladničky. Když je Vaše tělo
uzemněné, hrozí zvýšené riziko úrazu
elektrickým proudem.
c Nevystavujte přístroj dešti nebo
vlhku. Vniknutí vody do elektrického
spotřebiče zvyšuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
d Nepoužívejte kabel k jiným
účelům než pro které byl určen,
pro přenášení přístroje, jeho
zavěšování nebo pro vytahování
zástrčky ze zásuvky. Udržujte
kabel v bezpečné vzdálenosti od
působení tepla, oleje, ostrých
hran nebo pohybujících se částí
přístroje. Poškozené nebo zamotané
kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým
proudem.
e Když pracujete s elektrickým nářadím
venku, používejte jen prodlužovací
kabely, které jsou schválené i pro
používání ve venkovním prostředí.
Používání kabelu vhodného pro
venkovní prostředí snižuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
f) Pokud nelze zamezit provoz
elektrického přístroje ve vlhkém
prostředí, použijte ochranný
vypínač proti chybnému proudu.
Použitím ochranného vypínače proti
chybnému proudu se sníží riziko
zásahu elektrickým proudem.
nepozornost při používání přístroje
může vést k vážným poraněním.
b Noste osobní ochrannou výstroj a
vždy ochranné brýle. Nošení
osobní ochranné výstroje jako je
protiprachová maska, neklouzavá
bezpečnostní obuv, ochranná přílba
nebo chrániče sluchu, podle způsobu
a použití elektrického nářadí, snižuje
riziko poranění.
c Zabraňte neúmyslnému uvedení
do provozu. Dříve než zastrčíte
zástrčku do zásuvky se ujistěte, že
je spínač v poloze „OFF“ (VYP).
Když máte při přenášení přístroje prst
na spínači nebo když připojujete
zapnutý přístroj do sítě, může to
způsobit úrazy.
d Dříve než přístroj zapnete,
odstraňte nastavovací nástroje
nebo klíče na šrouby. Nástroj nebo
klíč, který se nachází v otáčející se
části přístroje, může způsobit zranění.
e Nepřeceňujte se. Dbejte na
bezpečné stání a udržujte neustále
rovnováhu. Tím můžete přístroj v
neočekávaných situacích lépe
kontrolovat.
f Noste vhodný oděv. Nenose volný
oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a
rukavice udržujte v bezpečné
vzdálenosti od pohybujících se
částí. Pohybující se části by mohly
volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy
zachytit.
3 Bezpečnost osob
16
a Buďte opatrní, dbejte na to, co
děláte a k práci s elektrickým
nářadím přistupujte rozumně.
Zařízení nepoužívejte, když jste
unavení a nebo jste pod vlivem
drog, alkoholu nebo léků. Chvilková
g Pokud je možné namontovat
zařízení na odsávání a zachycování
prachu, ubezpečte se, že jsou
připojená a že se správně používají.
Používání těchto zařízení snižuje
ohrožení prachem.
5460620-Heissluftp-man 19.02.14 09:23 Seite 17
4 Pečlivé zacházení a používání
elektrického nářadí
a Přístroj nepřetěžujte. Používejte pro
práci elektrické nářadí, které je pro
ni určeno. Vhodným elektrickým
nářadím pracujete lépe a bezpečněji v
uvedeném rozsahu výkonu.
tohoto návodu a tak, jak je to pro
tento speciální typ přístroje
předepsáno. Dbejte přitom na
pracovní podmínky a na prováděnou
činnost. Použití elektrických nástrojů
pro jiné než určené účely může přivodit
nebezpečné situace.
5 Servis
b Nepoužívejte žádné elektrické
nářadí, jehož spínač je poškozený.
Elektrické nářadí, které se již nedá
zapnout nebo vypnout, je nebezpečné
a musí se opravit.
c Před tím, než začněte provádět
nastavení na přístroji, vyměňovat
příslušenství nebo přístroj odložíte,
vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Toto
bezpečností opatření zabraňuje
neúmyslnému spuštění přístroje.
d Uchovávejte nepoužívané
elektrické nářadí mimo dosah dětí.
Nenechávejte s přístrojem pracovat
osoby, které s ním nejsou
obeznámeny nebo které nečetly tento
návod. Elektrické nářadí je nebezpečné,
když ho používají nezkušené osoby.
e Přístroj pečlivě ošetřujte.
Kontrolujte, jestli pohybující se
části zařízení fungují bezchybně a
neváznou, jestli části nejsou
zlomené nebo natolik poškozené,
že by byla ohrožena funkce
přístroje. Poškozené části dejte
před použitím přístroje opravit.
Mnoho úrazů je způsobeno nesprávně
udržovaným elektrickým nářadím.
f Udržujte řezací nástroje ostré a
čisté. Pečlivě ošetřované řezací
nástroje s ostrými řeznými hranami se
méně zasekávají a dají se snáze vodit.
g Používejte elektrické nářadí,
příslušenství, násady atd. podle
a Nářadí svěřte do opravy jen
kvalifikovanému odbornému
personálu a jen s originálními
náhradními díly. Tím je zaručeno, že
zůstane bezpečnost přístroje zachována.
b Když je přípojné vedení poškozené,
musí ho výrobce nebo jeho servisní
zástupce vyměnit, aby se předešlo
ohrožení.
6 – Speciální bezpečnostní
pokyny pro zařízení
• Při pracích, při kterých se vyvíjí prach,
noste ochranu dýchacího ústrojí a
ochranné brýle, nekuřte, vyhýbejte se
otevřenému ohni.
• Než zasunete zástrčku do zásuvky,
zajistěte, aby byl spínač přístroje
nastaven na polohu 0.
• Tryska se velmi silně zahřívá. Noste
pracovní rukavice a ochranné brýle.
• Nikdy nepoužívejte horkovzdušnou
pistoli jako vysoušeč vlasů.
• Nikdy horký proud vzduchu neobracejte
směrem k osobám nebo zvířatům.
17
5460620-Heissluftp-man 19.02.14 09:23 Seite 18
• Nepoužívejte v případě výskytu
výbušného prostředí.
8 – Provoz
Zapnutí
• Po použití položte na stojan a nechte
vychladnout, než ho odložíte do
obalu.
• Vyvarujte se používání horkovzdušné
pistole v blízkosti lehce zápalných látek
nebo plynů.
• Nikdy nebraňte proudu horkého
vzduchu ucpáním výstupu vzduchu
nebo jeho zakrytím.
• K vychladnutí odkládejte
horkovzdušnou pistoli vždy ve
svislé poloze (obr. 1) nebo ji zavěste
za očko určené k tomuto účelu.
• Nikdy tento nástroj nepoužívejte v
mokrém prostředí nebo v oblastech s
vysokou vlhkostí vzduchu (jako je
např. koupelna, sauna atd.)
• Při použití na podstavci dbejte na to,
aby byl podklad stabilní a bezprašný.
• Při práci s horkým vzduchem mohou
vznikat páry. Proto vždy dbejte na
dobré větrání.
Zapněte spínač (1) na "I". Během minuty
horkovzdušná pistole dosáhne plné
provozní teploty 350 °C.
Zapněte spínač na "II". Během minuty
horkovzdušná pistole dosáhne plné
provozní teploty 550 °C.
Vypnutí
Spínač nastavte na "0" a postave přístroj
na stojan (2) a nechte jej vychladnout
(Obr. 2).
UPOZORNĚNÍ: Když se
horkovzdušná pistole používá s
adaptérovou tryskou, přístroj přibližně
na 3 minuty vypněte a asi 3 minuty
nechte vychladnout na stojanu
přístroje, aby se zabránilo přehřátí!
Se zabudovaným stojanem (2) se může
přístroj postavit rovně na jakoukoli
rovnou podložku (Obr. 3). Máte potom
pro práci obě ruce volné.
9 – Způsob práce
7 – Montáž a nastavení
18
Montáž adaptérových trysek
POZOR! Kvůli kouři vznikajícímu
při práci je třeba se vždy použít
ochranu dýchacích cest!
Podle prováděné práce se mohou
používat různé adaptérové trysky (6).
Adaptérové trysky se upnou na upínací
přípravek příslušenství (5). Aby bylo
možné dosáhnout pevného uložení,
musí se zadní díl trysek případně
kleštěmi trochu stisknout k sobě.
POZOR! Proud horkého vzduchu
nikdy nesměrujte na přívodní
kabel! Kabel nesmí přijít do styku s
horkou tryskou nebo s horkým
obrobkem, protože by se mohla izolace
kabelu roztavit. Hrozí nebezpečí
úrazu elektrickým proudem!
POZOR! Adaptérové trysky, které
nejsou dobře upevněné, se mohou
při práci uvolnit a vést k popálení!
Obroby nejdříve z větší vzdálenosti
opatrně zahřejte. V případě potřeby
vzdálenost zmenšete.
5460620-Heissluftp-man 19.02.14 09:23 Seite 19
Odstraňování barvy a laku (Obr. 4)
Oblast použití adaptérových rysek
UPOZORNĚNÍ: Horkovzdušná
pistole je vhodná pro odstraňování
oleje a latexových barech! Nemůže
uvolňovat žádné lazurové nebo základní
nátěry, které byly naneseny pro
impregnaci dřeva.
Adaptérové trysky pro speciální práce
se v případě potřeby nasunou na výstup
vzduchu horkovzdušné pistole.
POZOR! Výpary barev jsou
škodlivé! Při práci v domě vždy
dbejte na dostatečné větrání. Zbytky
barev z rysky ihned odstraňte! Při
přehřátí barvy: Nebezpečí požáru!
• Vyzkoušejte vždy nejdříve malou část
barvy předtím, než budete zpracovávat
větší plochy.
Plochá tryska (a)
Ideální k odstraňován barvy (Obr. 4)
a nálepek (Obr. 5). Vhodná i pro
rozmrazování zamrzlých vodovodních
potrubí (Obr. 6).
POZOR! Vodovodní a plynová
potrubí jsou zvenku téměř k
nerozeznání! Plynová vedení se
nesmějí zahřívat!
Vychylovací tryska (b)
• Nepoužívejte ve spojení s
horkovzdušnou pistolí žádné chemické
prostředky k odstraňování starých
nátěrů.
Chrání sousední plochy, které se nemají
zahřívat nebo které jsou citlivé na teplo,
např. okenní tabule (Obr. 7).
• Zapněte horkovzdušnou pistoli. Držte
trysku ve vzdálenosti 8 do 10 cm od
barvy, dokud se nezačnou tvořit bubliny.
Seškrabávejte barvu z podkladu
škrabkou nebo špachtlí pravidelnými
tahy ve směru foukání.
Reflektorová tryska (c)
• Zahřívejte přitom zároveň plochu před
škrabkou nebo špachtlí lehkými pohyby
pistole tam a zpět.
Pro bodově přesnou práci a pájení
naměkko (Obr. 9).
• Okraj škrabky nebo špachtle se musí
často čistit, aby zůstal čistý a ostrý.
10 – Údržba a ochrana
životního prostředí
• Na profilovaném povrchu se musí
barva nejdříve změkčit a potom
odstranit drátěným kartáčem.
Udržujte otvor pro vstup vzduchu
stále čistý bez ulpělých nečistot.
Čistěte pistoli vlhkým hadříkem.
Pro čištění nepoužívejte terpentýn,
rozpouštědla barev, benzín ani
podobné prostředky.
• Všechny plochy, které se nemají
zahřívat, zakryjte nehořlavým
materiálem. Nikdy horký vzduch
nesměrujte na okenní tabuli nebo na
jiné skleněné plochy.
Pro tvarování plastických hmot, např.
trubek, a k smršťování kabelů (Obr. 8).
Bodová tryska (d)
POZOR! NEJPRVE VYTÁHNĚTE
ZÁSTRČKU ZE ZÁSUVKY!
19
5460620-Heissluftp-man 19.02.14 09:23 Seite 20
POZOR! Nepoužitelné elektrické a
akumulátorové přístoje nepatří do
domácího odpadul! Je třeba je
shromažďovat odděleně podle směrnice
2012/19 EU pro elektrické
a elektronické staré
přístroje a odevzdat
sekci ekologické a
odborné recyklace.
• Stručný popis poruchy zkracuje
dobu hledání místa závady i opravy.
Během záruční lhůty prosím přiložte
k přístroji záruční list a doklad o
nákupu.
Odevzdávejte prosím nepoužitelné
elektrické nářadí v místní sběrně.
Obalový materiál shromažďujte
odděleně podle druhu a likvidujte
podle místních předpisů. Podrobnosti
získáte od Vaší místní správy.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ! Po
otevření přístroje zaniká nárok
na záruku.
11 – Pokyny pro servis
• Uchovávejte stroj, návod k obsluze a
případně i příslušenství v originálním
balení. Takto budete mít veškeré
informace i součásti neustále po ruce.
• Přístroje MeisterCRAFT téměř
nevyžadují údržbu, k čištění krytu
postačí vlhký hadřík. Elektrické stroje
nikdy neponořujte do vody. Další pokyny
jsou uvedeny v návodu k obsluze.
• Přístroje MeisterCRAFT podléhají
přísné kontrole jakosti. Pokud se by
přesto vyskytla porucha funkce, zašlete
přístroj na adresu naší servisní služby.
Opravu provedeme obratem.
20
• Pokud se nejedná o záruční opravu,
budeme vám náklady na opravu
účtovat.
DŮLEŽITÉ! Výslovně
upozorňujeme na to, že podle
zákona o ručení za produkty neručíme
za škody vzniklé našimi přístroji,
pokud byly způsobeny nesprávnou
opravou nebo pokud při výměně
některé části nebyly použity naše
originální díly popř. námi schválené
díly a oprava nebyla provedena
firmou Meister Werkzeuge GmbH
v zákaznickém servisu nebo
autorizovaným odborníkem! Totéž
platí i pro použité příslušenství.
• Přístroj bezpečně zabalte nebo
použijte originálního obalu, aby se při
přepravě nepoškodil.
• I po uplynutí záruční doby jsme vám
rádi k dispozici a případné opravy
přístrojů MeisterCRAFT provedeme za
výhodné ceny.
5460620-Heissluftp-man 19.02.14 09:23 Seite 21
F
Mode d’emploi & consignes de sécurité
Pour éviter tout risque de blessure, lire le mode d’emploi avant chaque
mise en service et le remettre à toute personne à qui vous confiez
l’appareil. À conserver avec l’appareil.
Sommaire
Page
1
2
3
4
–
–
–
–
Étendue des fournitures
Informations techniques
Composants
Usage conforme aux
fins prévues
5 – Consignes générales
de sécurité
6 – Consignes de sécurité
spécifiques à l’appareil
21
21
21
21
22
Page
7
8
9
10
–
–
–
–
Montage et ajustages
Fonctionnement
Mode de travail
Maintenance et
protection de
l’environnement
11 – Conseils de service
25
26
26
27
28
25
1 – Étendue des fournitures
3 – Composants
•
•
•
•
1
2
3
4
5
6
7
Pistolet à air chaud
4 buses adaptables et 1 grattoir
Mode d'emploi
Document de garantie
2 – Informations techniques
Interrupteur Marche/Arrêt
Support de l’appareil
Protection de la poignée
Sortie d’air chaud
Logement à accessoires
Buses adaptables et grattoir
Arrivée d’air
Caractéristiques techniques
Alimentation en courant
Puissance absorbée
Puissance absorbée/
Température/
Quantité d’air
Câble
Poids
230 V~/50 Hz
Pmax. = 2000 W
I: PN 1000 W/
350 °C/300 l/mn
II: PN 2000 W/
550 °C/500 l/mn
200 cm
0,65 kg
Sous réserve de modifications
techniques.
4 – Usage conforme aux fins
prévues
• Devernissage
• Élimination d’étiquettes autocollantes.
• Desserrage d’écrous et de vis
métalliques rouillés ou trop serrés.
• Dégel de tuyaux, de serrures de
portes, de cadenas, etc.
• Mise en évidence de madrures
naturelles sur des surfaces en bois
avant la teinture ou le laquage.
21
5460620-Heissluftp-man 19.02.14 09:23 Seite 22
• Flambage de lambris.
• Séchage rapide de peintures et
de vernis. Le pistolet s avere
particuliérement utile lorsqu’il s agit
d’égaliser les teintes en appliquant
plusieurs couches de peinture ou de
vernis.
• Sechage de couches de peinture
d essai. Travailler prudemment et à
distance suffisante.
• Décollement de vieux mastic aux
fenêtres.
• Séchage d’objets ou de surfaces
mouillés ou humides avant le
traitement ultérieur.
• Rétraction de feuilles plastiques pour
emballages.
• Fartage et défartage de skis.
Conserver les instructions de sécurité
et indications pour une utilisation
ultérieure.
La notion d’« outil électroportatif »
mentionnée dans les avertissements se
rapporte à des outils électriques
raccordés au secteur (avec câble de
raccordement) et à des outils électriques
à accu (sans câble de raccordement).
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants âgés de 8 ans et plus ainsi que
par des personnes avec des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou avec un manque d’expérience
et de connaissances, si elles sont
surveillées ou si elles ont été instruites de
l’utilisation en toute sécurité de l’appareil
et si elles comprennent les dangers qui
en résultent. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas
être effectués par des enfants sans
surveillance.
• Rétraction de feuillard polyvinyle.
1 Endroit de travail
• Enlévement de revêtements du sol.
• Déformation de plastiques.
Tout les autres utilisations sonst
explicitement exclues.
Cet appareil est uniquement destiné à
un usage dans le domaine domestique.
5 – Consignes générales de
sécurité pour l’utilisation
d’outils électriques
22
ATTENTION! Lire toutes les
instructions de sécurité et toutes
les indications. Le non-respect des
instructions indiquées ci-après peut
entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou de graves blessures.
a Maintenez l’endroit de travail propre
et bien rangé. Un lieu de travail en
désordre ou mal éclairé augmente le
risque d’accidents.
b N’utilisez pas l’appareil dans un
environnement présentant des
risques d’explosion et où se
trouvent des liquides, des gaz ou
poussières inflammables. Les outils
électroportatifs génèrent des étincelles
risquant d’enflammer les poussières
ou les vapeurs.
c Tenez les enfants et autres
personnes éloignés durant
l’utilisation de l’outil électroportatif.
En cas d’inattention vous risquez de
perdre le contrôle sur l’appareil.
5460620-Heissluftp-man 19.02.14 09:23 Seite 23
2 Sécurité relative au système électrique
a La fiche de secteur de l’outil
électroportatif doit être appropriée à
la prise de courant. Ne pas modifier
en aucun cas la fiche. Ne pas
utiliser de fiches d’adaptateur avec
des appareils avec mise à la terre.
Les fiches non modifiées et les prises
de courant appropriées réduisent le
risque de choc électrique.
b Eviter le contact physique avec des
surfaces mises à la terre tels que
tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé
de choc électrique au cas où votre
corps serait relié à la terre.
c Ne pas exposer l’outil électroportatif à
la pluie ou à l’humidité. La pénétration
d’eau dans un outil électroportatif
augmente le risque d’un choc électrique.
d Ne pas utiliser le câble à d’autres
fins que celles prévues, ne pas
utiliser le câble pour porter
l’appareil ou pour l’accrocher ou
encore pour le débrancher de la
prise de courant. Maintenir le câble
éloigné des sources de chaleur, des
parties grasses, des bords
tranchants ou des parties de
l’appareil en rotation. Un câble
endommagé ou torsadé augmente le
risque d’un choc électrique.
e Au cas où l’outil électroportatif
serait utilisé à l’extérieur, utiliser une
rallonge autorisée homologuée pour
les applications extérieures.
L’utilisation d’une rallonge électrique
homologuée pour les applications
extérieures réduit le risque d’un choc
électrique.
f S’il s’avère impossible d’éviter de
faire fonctionner un appareil
électrique dans un environnement
humide, utilisez un disjoncteur à
courant de défaut. L’utilisateur d’un
disjoncteur à courant de défaut réduit
le risque de choc électrique.
3 Sécurité des personnes
a Rester vigilant, surveiller ce que vous
faites. Faire preuve de bon sens en
utilisant l’outil électroportatif. Ne pas
utiliser l’appareil lorsqu’on est fatigué
ou après avoir consommé de l’alcool,
des drogues ou avoir pris des
médicaments. Un moment d’inattention
lors de l’utilisation de l’appareil peut
entraîner de graves blessures sur les
personnes.
b Portez des équipements de protection
personnels. Portez toujours des
lunettes de protection. L’utilisation
d’équipements de protection tels que
masque antipoussière, chaussures antidérapantes, casque ou protection
acoustique suivant l’endroit de travail,
réduit le risque de blessures.
c Eviter toute mise en service
accidentelle. S’assurer que l’outil
électroportatif est effectivement
éteint avant d’être raccordé à
l’alimentation en courant/à l’accu,
avant d’être soulevé ou d’être porté.
Le fait de porter l’appareil avec le doigt
sur l’interrupteur ou de brancher
l’appareil sur la source de courant
lorsque l’interrupteur est en position de
fonctionnement, peut être source
d’accidents.
d Enlever tout outil de réglage ou
toute clé avant de mettre l’appareil
en fonctionnement. Une clé ou un
outil se trouvant sur une partie en
rotation peut causer des blessures.
23
5460620-Heissluftp-man 19.02.14 09:23 Seite 24
e Ne pas se surestimer. Veiller à
garder toujours une position stable
et équilibrée. Ceci vous permet de
mieux contrôler l’appareil dans des
situations inattendues.
f Porter des vêtements appropriés.
Ne pas porter de vêtements amples
ni de bijoux. Maintenir cheveux,
vêtements et gants éloignés des
parties de l’appareil en rotation. Des
vêtements amples, des bijoux ou des
cheveux longs peuvent être happés
par des pièces en mouvement.
g Maintenir les poignées sèches,
propres et exemptes de graisse et
d’huile. Les poignées couvertes de
graisse et d’huile sont glissantes et
entraînent une perte de contrôle.
h Si des dispositifs servant à aspirer
ou à recueillir les poussières doivent
être utilisés, vérifier que ceux-ci
soient effectivement raccordés et
qu’ils sont correctement utilisés.
L’utilisation de tels dispositifs réduit
les dangers dus aux poussières.
4 Utilisation et emploi soigneux
d’outils électroportatifs
a Ne pas surcharger l’appareil.
Utiliser l’outil électroportatif
approprié au travail à effectuer.
Avec l’outil électroportatif approprié,
vous travaillerez mieux et avec plus
de sécurité à la vitesse pour laquelle il
est prévu.
b Ne pas utiliser un outil électroportatif
dont l’interrupteur est défectueux. Un
outil électroportatif qui ne peut plus être
mis en ou hors fonctionnement est
dangereux et doit être réparé.
24
c Retirer la fiche de la prise de courant
avant d’effectuer des réglages sur
l’appareil, de changer les
accessoires, ou de ranger l’appareil.
Cette mesure de précaution empêche
une mise en fonctionnement de
l’appareil par mégarde.
d Garder les outils électroportatifs non
utilisés hors de la portée des enfants.
Ne pas permettre l’utilisation de
l’appareil à des personnes qui ne se
sont pas familiarisées avec celui-ci
ou qui n’ont pas lu ces instructions.
Les outils électroportatifs sont
dangereux lorsqu’ils sont utilisés par
des personnes non initiées.
e Prendre soin des outils
électroportatifs. Vérifier que les
parties en mouvement fonctionnent
correctement et qu’elles ne soient
pas coincées, et contrôler si des
parties sont cassées ou
endommagées de telle sorte que le
bon fonctionnement de l’appareil
s’en trouve entravé. Faire réparer
ces parties endommagées avant
d’utiliser l’appareil. De nombreux
accidents sont dus à des outils
électroportatifs mal entretenus.
f Maintenir les outils de coupe
aiguisés et propres. Des outils
soigneusement entretenus avec des
bords tranchants bien aiguisés se
coincent moins souvent et peuvent
être guidés plus facilement.
g Utiliser les outils électroportatifs, les
accessoires, les outils à monter etc.
conformément à ces instructions et
aux prescriptions en vigueur pour ce
type d’appareil. Tenir compte
également des conditions de travail
et du travail à effectuer. L’utilisation
des outils électroportatifs à d’autres
fins que celles prévues peut entraîner
des situations dangereuses.
5460620-Heissluftp-man 19.02.14 09:23 Seite 25
5 Service
a Ne faire réparer l’outil électroportatif
que par un personnel qualifié et
seulement avec des pièces de
rechange d’origine. Ceci permet
d’assurer la sécurité de l’appareil.
b Si la conduite de branchement est
endommagée, elle doit être
remplacée par le fabricant ou son
représentant du service après-vente
pour éviter tout danger.
6 – Consignes de sécurité
spécifiques à l’appareil
• Après utilisation, déposer l’appareil
sur le support et laisser refroidir avant
de le ranger.
• Eviter d’utiliser le pistolet à air chaud
à proximité de substances ou de gaz
facilement inflammables.
• Ne jamais entraver le flux d’air chaud
en obstruant ou en recouvrant la
sortie d’air.
• Pour faire refroidir le pistolet, déposer
toujours ce dernier en position verticale
(fig. 1) ou le fixer à la suspension
prévue à cet effet.
• Ne jamais utiliser cet outil dans un
environnement humide ou dans des
endroits ou règne une forte humidité de
l’air (p.ex. salle de bain, sauna, etc.).
• Si vous devez réaliser des travaux
générateurs de poussière, portez un
masque de protection respiratoire et
des lunettes enveloppantes; interdiction
de fumer, évitez de manipuler des
flammes nues.
• S assurer que l’interrupteur de
l’appareil est positionné sur 0 avant
de brancher l’appareil.
• En cas de montage sur support fixe,
veiller à fixer l’appareil sur une
surface stable et sans poussiére.
• L’air chaud pouvant entrainer des
dégagements intempestifs de gaz,
veiller toujours à une bonne aération.
7 – Montage et ajustages
Montage des buses adaptables
• La buse chauffe fortement. Porter des
gants et des lunettes de protection.
• Ne jamais utiliser le pistolet à air
chaud comme séchoir à cheveux.
• Ne jamais orienter le flux d’air chaud
sur des personnes ou des animaux.
• Ne pas utiliser en présence d’une
atmosphère explosible.
Différentes buses adaptables (6) peuvent
être utilisées selon les travaux à effectuer.
Les buses adaptables se fixent sur le
logement à accessoires (5). Pour obtenir
une bonne tenue, la partie arrière des
buses doit éventuellement être légèrement
comprimée avec une pince.
ATTENTION! Des buses
adaptables mal fixées peuvent
se détacher lors des travaux et
provoquer des brûlures!
25
5460620-Heissluftp-man 19.02.14 09:23 Seite 26
8 – Fonctionnement
Mise en marche
Positionnez l’interrupteur (1) sur I. En
une minute, le pistolet à air chaud atteint
une température de service de 350 °C.
Réglez l’interrupteur sur II. En une
minute, le pistolet à air chaud atteint
une température de service de 550 °C.
Mise hors service
Commutez l'appareil sur la position 0 et
laissez-le refroidir sur le support (2) (fig. 2).
REMARQUE: lorsque le pistolet à
air chaud a fonctionné avec une
buse adaptable, mettez l’appareil
hors service après env. 3 minutes et
laissez-le refroidir pendant env.
3 minutes sur le support pour éviter
une surchauffe!
Grâce au support intégré (2), l’appareil
peut être posé debout sur n’importe
quelle surface lisse (fig. 3). Vous avez
alors vos deux mains libres pour travailler.
9 – Mode de travail
ATTENTION! Toujours porter
une protection des voies
respiratoires adaptée en raison du
dégagement de fumée attendu lors de
l’utilisation du pistolet!
26
ATTENTION! Ne dirigez jamais le
flux d’air chaud sur le câble de
branchement! Le câble ne doit pas
entrer en contact avec la buse
chaude ou la pièce chaude car, dans
le cas contraire, l’isolation du câble
risque de fondre. Il y a alors risque de
décharge électrique!
Réchauffez tout d’abord les pièces avec
précaution et à distance. En cas de
besoin, diminuez la distance.
Enlèvement de la peinture et de la
laque (fig. 4)
REMARQUE: le pistolet à air
chaud convient à l’élimination
des peintures à l’huile et au latex! Il
ne peut toutefois pas détacher des
glacis ou des apprêts appliqués à
titre d’imprégnation sur du bois.
ATTENTION! Les vapeurs
dégagées par les peintures sont
nocives! Lors de vos travaux, assurez
toujours une aération suffisante.
Éliminez immédiatement les restes de
peinture sur la buse! En cas de
surchauffe de la peinture: risque
d’incendie!
• Procédez toujours à un essai sur une
petite surface peinte avant de traiter
de plus grandes surfaces.
• N’utilisez pas de décapant chimique
en combinaison avec le pistolet à air
chaud.
• Mettez le pistolet à air chaud en
marche. Tenez la buse à une distance
de 8-10 cm de la peinture et attendez
que celle-ci forme des cloques.
Repoussez la peinture du support en
vous servant du grattoir ou d’une
spatule en formant des bandes
régulières dans le sens du soufflage.
• Réchauffez en même temps la
surface se trouvant devant le grattoir
ou la spatule en faisant aller et venir
légèrement le pistolet.
• Le bord du grattoir ou de la spatule
doit être fréquemment nettoyé pour
5460620-Heissluftp-man 19.02.14 09:23 Seite 27
qu’il reste propre et conserve son
tranchant.
• Sur les surfaces profilées, il convient
tout d'abord de ramollir la peinture
puis de l'éliminer avec une brosse
métallique.
• Toutes les surfaces qui ne doivent
pas être chauffées doivent être
recouvertes d’une matière non
combustible. Ne dirigez jamais l’air
chaud directement sur une vitre ou
d’autres surfaces en verre.
Domaine d’utilisation des buses
adaptables
Les buses adaptables pour travaux
spéciaux doivent être mises en place en
cas de besoin sur la sortie d’air du
pistolet à air chaud.
Buse à surfaces (a)
Idéale pour éliminer la peinture (fig. 4) et
les autocollants (fig. 5). Convient
également pour dégeler les conduites
d’eau gelées (fig. 6).
ATTENTION! Les conduites d’eau
et les conduites de gaz sont
difficiles à distinguer les unes des
autres! Les conduites de gaz ne
doivent pas être réchauffées!
Buse déflectrice (b)
Protège les surfaces voisines qui ne
doivent pas être réchauffées ou qui
craignent la chaleur, comme les vitres
des fenêtres par exemple (fig. 7).
Buse ponctuelle (d)
Pour travailler ponctuellement et pour
des travaux de brasage doux (fig. 9).
10 – Maintenance et
protection de
l’environnement
Tenez toujours les ouvertures d'arrivée
et de sortie d'air propres et exemptes
de salissures. Nettoyez le pistolet avec
un chiffon humide. N’utilisez pas de
térébenthine, de solvant, d’essence ou
autres produits de ce genre pour le
nettoyage.
ATTENTION! Débranchez
auparavant la fiche secteur!
ATTENTION! Les appareils et
accumulateurs inutilisables ne
doivent pas se retrouver dans des
déchets domestiques! Ils doivent être
rassemblés séparément conformément
à la directive 2012/19 UE concernant
les vieux appareils
électroniques et doivent
être réutilisés selon
les règles de l’art
dans l’intérêt de
l’environnement.
Veuillez acheminer les appareils
électriques inutilisables à une
déchetterie locale. Collecter les
matériaux d’emballage triés selon
leur nature et les éliminer
conformément aux dispositions
locales en vigueur. Renseignez-vous
auprès de votre administration
municipale pour plus de détails.
Buse réflectrice (c)
Pour déformer les matières plastiques,
les tuyaux p. ex. et pour rétracter des
câbles (fig. 8).
27
5460620-Heissluftp-man 19.02.14 09:23 Seite 28
11 – Conseils de service
• Conservez la machine, la mode
d’emploi et les accessoires éventuels
dans l’emballage original. Ainsi, vous
aurez toutes les pièces et toutes les
informations constamment à portée
de main.
• Les appareils MeisterCRAFT ne
nécessitent pratiquement aucune
maintenance; un chiffon humide suffit
pour le nettoyage des boîtiers. Ne
jamais plonger dans l’eau les
appareils électriques. Se reporter aux
instructions de service pour de plus
amples détails.
• Les appareils MeisterCRAFT sont
soumis à des contrôles qualité
sévères. Cependant, dans le cas où
une anomalie de production se
produirait, renvoyer l’appareil à notre
service après-vente.
• Une brève description de la panne
peut faciliter la recherche de son
origine et réduit le délai de réparation.
Pendant la validité de la garantie,
conservez ensemble le certificat de
garantie et le bon de caisse.
• Dans le cas où il ne s’agit pas d’une
réparation sous garantie, les travaux
de réparation effectués par nos soins
vous seront facturés.
28
IMPORTANT! L’ouverture de
l’appareil entraîne l’annulation de
la garantie.
IMPORTANT: Nous attirons
expressément l’attention sur le fait
que nous n’avons pas, suivant la loi
allemande sur la responsabilité du
producteur pour vice de la marchandise,
à nous porter responsable des
dommages provoqués par nos appareils
si ces dommages ont été occasionnés
par une réparation incorrecte ou si, lors
d’un changement de pièce, des pièces
d’origine ou des pièces autorisées par
nous n’ont pas été utilisées et que la
réparation n’a pas été effectuée par
Meister Werkzeuge GmbH le service
après-vente ou un spécialiste agréé! Il
en va de même pour les pièces
d’accessoires utilisées.
• Afin d’éviter un endommagement de
l’appareil pendant son transport,
l’acheteur est prié d’effectuer son
envoi dans un emballage adapté ou
dans l’emballage d’origine.
• Après expiration de la garantie, toutes les
réparations d’appareils MeisterCRAFT
seront assurées par notre service aprésvente aux prix intéressants.
5460620-Heissluftp-man 19.02.14 09:23 Seite 29
GB
Operating instructions & safety hints
WARNING! To reduce the risk of injury, please read the operating instructions through carefully before using the device, and then store with the
machine! When passing the device on to another user, these operating
instructions must also be included!
Contents
Page
1
2
3
4
5
–
–
–
–
–
Scope of delivery
Technical information
Components
Correct use
General safety
instructions
6 – Safety instructions
relating specifically to
the equipment
29
29
29
29
30
Page
7
8
9
10
–
–
–
–
Installation and setting
Operation
Mode of operation
Maintenance and
environmental
protection
11 – Service instructions
33
33
33
34
35
32
1 – Scope of delivery
3 – Components
•
•
•
•
1
2
3
4
5
6
7
Hot air gun
4 attachment nozzles and 1 scraper
Operating instructions
Guarantee certificate
2 – Technical information
On/Off switch
Unit stand
Handle protection
Hot air outlet
Accessory mount
Attachment nozzles and scraper
Air inlet
Technical data
4 – Correct use
Power supply
Power consumption
Power consumption/
Temperature/
Volume of air
Cable
Weight
230 V~/50 Hz
Pmax. = 2000 W
I: PN 1000 W/
350 °C/300 l/min
II: PN 2000 W/
550 °C/500 l/min
200 cm
0.65 kg
Technical changes reserved.
• Removing paint and varnish.
• Removing stickers.
• Loosening rusty and too tight nuts
and metal screws.
• Thawing frozen pipes, door locks,
padlocks etc.
• Highlighting natural grains in wood
surfaces before varnishing or painting.
Desacaling wood panelling.
29
5460620-Heissluftp-man 19.02.14 09:23 Seite 30
• Quick drying paint and varnish. This
is particularly useful where colour
harmonization is required through
several coats. Drying test coats. Work
carefully and from a greater distance.
• Removing old putty from window panes.
• Drying wet and damp objects and
grounds before reworking.
with reduced physical, sensory or mental
capacities or a lack of experience and
knowledge as long as they are supervised
or have been taught to use the device
safely and they are aware of the risks
involved. Children may not play with the
device. Cleaning and user maintenance
may not be carried out by children
without supervision.
1 Work area
• Shrinking packaging foil.
• Waxing and dewaxing skis.
a Keep work area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite
accidents.
• Shrinking polyvinyl wire connections.
• Stripping floor coverings.
• Shaping plastic.
All other applications are expressly ruled
out.
The machine is intended only for use in
the household.
b Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c Keep children and bystanders away
while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose
control.
2 Electrical Safety
5 – General safety
instructions for handling
power tools
WARNING! Read all safety
warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
The term “power tool” in the warnings
refers to your mains operated (corded)
power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
30
This device may be used by children
aged 8 and above as well as by people
a Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or
grounded.
c Do not expose power tools to rain
or wet conditions. Water entering a
power tool will increase the risk of
electric shock.
5460620-Heissluftp-man 19.02.14 09:23 Seite 31
d Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of
electric shock.
e When operating a power tool
outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f If it is not possible to avoid using
the electrical tool in a damp
environment, use a residual current
circuit-breaker. The use of a residual
current circuit-breaker reduces the
risk of an electrical shock.
3 Personal safety
d Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
f Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving
parts.
g Keep handles dry, clean and free from
oil and grease. Slippery handles do not
allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
a Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when
operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of
inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
h If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these
are connected and properly used.
Use of these devices can reduce dust
related hazards.
b Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust masks, nonskid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
a Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your
application. The correct power tool
will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
c Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the offposition before connecting to power
source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the
switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
4 Power tool use and care
b Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be
controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c Disconnect the plug from the
power source before making any
adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive
31
5460620-Heissluftp-man 19.02.14 09:23 Seite 32
safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d Store idle power tools out of the
reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained
users.
e Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
g Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance
with these instructions, taking into
account the working conditions and
the work to be performed. Use of
the power tool for operations different
from those intended could result in a
hazardous situation.
5 Service
a Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
b To avoid hazards, damaged power
leads must be replaced by the
manufacturer or his customer service
representative.
32
6 – Safety instructions
relating specifically to
the equipment
• When carrying out work in which dust
is generated, wear a face mask and
safety goggles - do not smoke and
avoid naked flames.
• Make sure that the switch is in the 0
position before putting the plug in the
socket.
• The nozzle gets very hot. Always wear
gloves and safety glasses.
• Never use the hot-air gun as a hair drier.
• Never direct the hot-air flow at people
or animals.
• Do not use in an atmosphere prone to
explosion.
• After use, set down the device on the
stand and allow it to cool before
putting it away.
• Do not use the hot-air gun near easily
flammable materials or gases.
• Never obstruct the hot-air flow.
• To cool the hot-air gun, always place
it in an upright position (fig. 1) or
hang it up by the bracket provided.
• Never use the hot-air gun in a wet
environment or in areas with a high
degree of humidity (e.g. bathrooms,
saunas etc.).
5460620-Heissluftp-man 19.02.14 09:23 Seite 33
• When the hot-air gun is being used in
a standing position, make sure that it
stands on a firm, dustfree surface.
the stand for around 3 minutes to
ensure that the unit does not overheat!
• Vapours can be generated when hotair is used. Always make sure the
working area is well ventilated.
The integrated stand (2) means that the
unit can be stood up vertically on any
smooth surface (Figure 3). This leaves
both hands free to work.
7 – Installation and setting
9 – Mode of operation
Mounting the attachment nozzles
CAUTION! Because of the
expected smoke generated when
using the unit, you should always
wear suitable breathing protection!
A different type of attachment nozzle (6)
may be used according to the work you
are carrying out. The attachment
nozzles are clamped to the accessory
mount (5). In order to ensure a firm seat,
the rear section of the nozzle may need
to be squeezed with a pair of pliers.
CAUTION! Attachment nozzles
that are not securely mounted
may become loose when working and
cause burns!
CAUTION! Never direct the hot air
gun onto the power cable! The
cable should not come into contact
with the hot nozzle or hot tool as this
may melt the insulation of the cable.
This may cause electrical shock!
Carefully heat work pieces from a
greater distance to start with. If
necessary, reduce the gap.
8 – Operation
Removing paint and varnish (Figure 4)
Switching on
NOTE: The hot air gun is suitable
for removing both oil and latex
based paints! It cannot be used to
remove glazes or primers applied to
impregnate wood.
Set the switch (1) to the I setting. Within
a minute the hot air gun will reach an
operating temperature of 350 °C.
Set the switch to the II setting. Within a
minute the hot air gun will reach an
operating temperature of 550 °C.
Switching off
Switch the unit to the 0 setting and leave it
on the stand (2) to cool down (Figure 2).
NOTE: If the hot air gun is being
operated with an attachment
nozzle, switch it off after around
3 minutes and allow it to cool down on
CAUTION! Paint vapours are
hazardous! You should also
ensure sufficient ventilation when
working indoors. Remove any paint
on the nozzle immediately! Risk of
fire, if paint is overheated!
• Always do a test on a small section of
paints before you tackle larger
surfaces.
• Do not use any chemical strippers in
conjunction with the hot air gun.
33
5460620-Heissluftp-man 19.02.14 09:23 Seite 34
• Switch the hot air gun on. Direct
the nozzle onto the paint whilst
maintaining a gap of 8.10 cm and
wait until it starts to blister. Use a
scraper or knife to remove the paint
from the surface. Work in even
sweeps in the direction of the blisters.
heat, for example, window panes
(Figure 7).
• Heat the section in front of the
scraper or knife by moving the gun
backwards and forwards gently.
Spot nozzle (d)
• The edge of the scraper or knife must
be wiped frequently to ensure that it
is clean and sharp.
• On surfaces with contours, the paint
must first be softened and then
removed with a wire brush.
• All surfaces that are not to be
heated should be covered with noncombustible materials. Never direct
the water jet onto a window pane or
other glass surfaces.
Area of application for attachment
nozzles
The attachment nozzles for specialist
tasks are fitted to the air outlet of the
hot air gun when required.
Flat nozzle (a)
Ideal for removing paint (Figure 4) and
stickers (Figure 5). Also suitable for
defrosting frozen water pipes (Figure 6).
CAUTION! Water pipes and gas
pipes are very similar to look at!
Gas pipes may not be heated!
Deflection nozzle (b)
34
Protects neighbouring surfaces that
should not be heated or are sensitive to
Reflector nozzle (c)
Used to shape plastics, e.g. pipes, and
to shrink cables (Figure 8).
For accurate work and for soft-soldering
(Figure 9).
10 – Maintenance and
environmental
protection
Ensure that the air inlet and outlet
opening are always clean and free from
dirt. Clean the gun with a damp cloth.
Do not use turpentine, paint stripper,
petrol or other similar substances to
clean the unit.
CAUTION! Unplug from the
power source before cleaning!
CAUTION! Electrical and battery
operated units that no longer work
should not be disposed of in the
household waste! They are to be
collected separately, in accordance with
the 2012/19 EU directive
for the disposal of
electrical and electronic
waste, and sent for proper
and environmentallyfriendly recycling.
Please discard power tools no longer
usable at a local collection point.
Collection and disposal of packaging
materials separately by types complying
with local rules and regulations. For
details, please contact your municipal
authority concerned.
5460620-Heissluftp-man 19.02.14 09:23 Seite 35
11 – Service instructions
• Store the machine, operating
instructions and where necessary the
accessories in the original packaging.
In this way you will always have all the
information and parts ready to hand.
• MeisterCRAFT devices are to a large
extent maintenancefree, a damp cloth
being sufficient to clean the casing.
Do not drop electrical machines in
water. Please note additional hints
given in the operating instructions.
• MeisterCRAFT devices are subject to
stringent quality control. If however a
functional fault shoult occur, send the
device to our servicing address. The
repairs will be carried out in a short time.
• A brief description of the defect
speeds up the faulttracing and repair
time. If within the guarantee period,
please enclose the guarantee
document and the proof of purchase.
PLEASE NOTE! Opening of the
device invalidates the guarantee
claim.
IMPORTANT! We point out
expressly that in accordance
with the Product Liability Act we do
not take responsibility for any
damage caused by our appliances, in
so much that said damage is caused
by improper repair, or original parts
or parts released by us not being
used when parts are changed, or
repairs not being conducted by
Meister Werkzeuge GmbH, Customer
Service or an authorised specialist!
The same applies analogously to the
accessories used.
• Pack the device well or use the
original packaging in order to avoid
transit damage.
• Even after the expiry of the guarantee
period, we would like to help you and
carry out any repairs at a favourable
price.
• In so far as a repair under guarantee
is not concerned, we will charge the
repair costs to your account.
35
5460620-Heissluftp-man 19.02.14 09:23 Seite 36
NL
Gebruiksaanwijzing & veiligheidstips
Lees ter voorkoming van het risico van verwondingen de gebruiksaanwijzing
vóór het in gebruik nemen door en geef deze mee als u de machine aan
iemand anders geeft. Bewaar de gebruiksaanwijzing in de buurt van de
machine.
Inhoud
Pagina
1
2
3
4
5
–
–
–
–
–
Omvang van de levering
Technische informatie
Onderdelen
Bedoeld gebruik
Algemene
veiligheidstips
6 – Speciale veiligheidstips
voor dit apparaat
36
36
36
36
37
Pagina
7 – Montage en
instelwerkzaamheden
8 – Gebruik
9 – Werkwijze
10 – Onderhoud en
milieubescherming
11 – Servicetips
40
40
41
42
42
40
1 – Omvang van de levering
3 – Onderdelen
• Heteluchtpistool
• 4 voorzetmondstukken en
1 verfkrabber
• Gebruiksaanwijzing
• Garantiecertificaat
1
2
3
4
5
6
7
Schakelaar “Aan/uit”
Apparaatstandaard
Handgreepbescherming
Heteluchtuitlaat
Opname voor toebehoren
Voorzetmondstukken en verfkrabber
Luchtinlaat
2 – Technische informatie
4 – Bedoeld gebruik
Technische gegevens
Stroomvoorziening
Opgenomen vermogen
Opgenomen vermogen/
temperatuur/
Hoeveelheid lucht
Kabel
Gewicht
230 V~/50 Hz
Pmax. = 2000 W
I: PN 1000 W/
350 °C/300 l/min
II: PN 2000 W/
550 °C/500 l/min
200 cm
0,65 kg
Technische wijzigingen voorbehouden.
36
• Verwijderen van verf en lak.
• Verwijderen van etiketten.
• Losmaken van verroeste of al te vast
aangehaalde moeren of metalen
schroeven.
• Ontdooien van bevroren buizen,
deursloten, hangsloten enz.
• Accentueren van de natuurlijke
vlammen in het houtvoor het afbijten
en lakken, aanbrengen van vlammen
in houtbekledingen.
5460620-Heissluftp-man 19.02.14 09:23 Seite 37
• Snel drogen van verf of lak. Dit is
vooral nuttig als tengevolge van een
herhaald verven of lakken de kleur
moet worden aangepast.
• Drogen van proefschilderwerk.
Natuurlijk voorzichtig en op grote
afstand werken.
• Losmaken van oude stopverf van de
vensterruiten.
• Laten samenkrimpen van
verpakkingsfolies.
• Inwassen en verwijderen van de was
van skien.
• Laten samenkrimpen van polyvinyldraadverbindingen.
Het in de waarschuwingen gebruikte
begrip „elektrisch gereedschap” heeft
betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het
stroomnet (met netsnoer) en op
elektrische gereedschappen voor
gebruik met een accu (zonder netsnoer).
Dit apparaat kan door kinderen vanaf
8 jaar en door personen met verminderde
fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten
of bij gebrek aan ervaring en kennis
gebruikt worden, wanneer ze onder
toezicht staan of met het oog op een veilig
gebruik van het apparaat geïnstrueerd
zijn en de daaruit voortvloeiende gevaren
begrijpen. Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen. Reiniging en
gebruikersonderhoud mogen niet worden
uitgevoerd door kinderen die niet onder
toezicht staan.
• Vloerbedekking losmaken.
1 Werkomgeving
• Materiaal uit kunststof een andere
vorm geven.
Alle andere toepassingen zijn uitdrukkelijk
uitgesloten.
Dit apparaat is alleen voor gebruik
in huishoudelijke toepassingen
bestemd.
5 – Algemene veiligheidstips
voor de omgang met
elektrisch gereedschap
LET OP! Lees alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen.
Wanneer de volgende voorschriften niet
in acht worden genomen, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig letsel
tot gevolg hebben.
a Houd uw werkomgeving schoon en
opgeruimd. Een rommelige of
onverlichte werkomgeving kan tot
ongevallen leiden.
b Werk met het gereedschap niet in
een omgeving met explosiegevaar
waarin zich brandbare vloeistoffen,
brandbare gassen of brandbaar stof
bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het
stof of de dampen tot ontsteking
kunnen brengen.
c Houd kinderen en andere personen
tijdens het gebruik van het
elektrische gereedschap uit de buurt.
Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de
controle over het gereedschap verliezen.
2 Elektrische veiligheid
Bewaar deze veiligheidsvoorschriften
en aanwijzingen goed voor later
gebruik.
a De aansluitstekker van het gereedschap moet in het stopcontact
37
5460620-Heissluftp-man 19.02.14 09:23 Seite 38
passen. De stekker mag in geen
geval worden veranderd. Gebruik
geen adapterstekkers in combinatie
met geaarde gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico van
een elektrische schok.
b Voorkom aanraking van het lichaam
met geaarde oppervlakken,
bijvoorbeeld van buizen,
verwarmingen, fornuizen en
koelkasten. Er bestaat een verhoogd
risico door een elektrische schok
wanneer uw lichaam geaard is.
c Houd het gereedschap uit de buurt
van regen en vocht. Het
binnendringen van water in het
elektrische gereedschap vergroot het
risico van een elektrische schok.
d Gebruik de kabel niet voor een
verkeerd doel, om het gereedschap te
dragen of op te hangen of om de
stekker uit het stopcontact te trekken.
Houd de kabel uit de buurt van hitte,
olie, scherpe randen en bewegende
gereedschapdelen. Beschadigde of in
de war geraakte kabels vergroten het
risico van een elektrische schok.
e Wanneer u buitenshuis met
elektrisch gereedschap werkt, dient
u alleen verlengkabels te gebruiken
die voor gebruik buitenshuis zijn
goedgekeurd. Het gebruik van een
voor gebruik buitenshuis geschikte
verlengkabel beperkt het risico van
een elektrische schok.
f Als het gebruik van het elektrisch
gereedschap in een vochtige
omgeving onvermijdbaar is, gebruikt
u een aardlekschakelaar. Dit beperkt
het risico van een elektrische schok.
38
3 Veiligheid van personen
a Wees alert, let goed op wat u doet
en ga met verstand te werk bij het
gebruik van het elektrische
gereedschap. Gebruik het
gereedschap niet wanneer u moe
bent of onder invloed staat van
drugs, alcohol of medicijnen. Een
moment van onoplettendheid bij het
gebruik van het gereedschap kan tot
ernstige verwondingen leiden.
b Draag persoonlijke beschermende
uitrusting en altijd een veiligheidsbril. Het gebruik van beschermende
uitrusting, zoals een stofmasker,
slipvaste schoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming,
afhankelijk van de werkomgeving,
vermindert het verwondingsgevaar.
c Voorkom per ongeluk inschakelen.
Controleer dat het elektrische
gereedschap uitgeschakeld is
voordat u het op de stroomvoorziening of de accu aansluit en
voordat u het oppakt of draagt. Als
u bij het dragen van het gereedschap
uw vinger aan de schakelaar hebt of
als u het gereedschap ingeschakeld
op de stroomvoorziening aansluit, kan
dit tot ongevallen leiden.
d Verwijder instelgereedschappen
of schroefsleutels voordat u het
gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een
draaiend deel van het gereedschap
kan tot verwondingen leiden.
e Overschat uzelf niet. Zorg ervoor
dat u stevig staat en steeds in
evenwicht blijft. Daardoor kunt u het
gereedschap in onverwachte situaties
beter onder controle houden.
5460620-Heissluftp-man 19.02.14 09:23 Seite 39
f Draag geschikte kleding. Draag geen
loshangende kleding of sieraden.
Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende
delen. Loshangende kleding, lange
haren en sieraden kunnen door
bewegende delen worden meegenomen.
kinderen. Laat het gereedschap
niet gebruiken door personen die er
niet mee vertrouwd zijn en deze
aanwijzingen niet hebben gelezen.
Elektrische gereedschappen zijn
gevaarlijk wanneer deze door
onervaren personen worden gebruikt.
g Houd handgrepen droog, schoon en
vrij van olie en vet. Vettige grepen met
olie zijn glad en leiden tot het verlies
van de controle.
e Verzorg het gereedschap zorgvuldig.
Controleer of bewegende delen van
het gereedschap correct
functioneren en niet vastklemmen en
of onderdelen zodanig gebroken of
beschadigd zijn dat de werking van
het gereedschap nadelig wordt
beïnvloed. Laat deze beschadigde
onderdelen voor het gebruik
repareren. Veel ongevallen hebben
hun oorzaak in slecht onderhouden
elektrische gereedschappen.
h Wanneer stofafzuigings- of
stofopvangvoorzieningen kunnen
worden gemonteerd, dient u zich
ervan te verzekeren dat deze zijn
aangesloten en juist worden gebruikt.
Het gebruik van deze voorzieningen
beperkt het gevaar door stof.
4 Zorgvuldige omgang met en
zorgvuldig gebruik van elektrische
gereedschappen
a Overbelast het gereedschap niet.
Gebruik voor uw werkzaamheden
het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende
elektrische gereedschap werkt u beter
en veiliger binnen het aangegeven
capaciteitsbereik.
b Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is.
Elektrisch gereedschap dat niet meer
kan worden in- of uitgeschakeld, is
gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c Trek de stekker uit het stopcontact
voordat u het gereedschap instelt,
toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van
het gereedschap.
d Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten bereik van
f Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig
onderhouden snijdende
inzetgereedschappen met scherpe
snijkanten klemmen minder snel vast
en zijn gemakkelijker te geleiden.
g Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, inzetgereedschappen en
dergelijke volgens deze aanwijzingen
en zoals voor dit speciale gereedschapstype voorgeschreven. Let
daarbij op de arbeidsomstandigheden
en de uit te voeren werkzaamheden.
Het gebruik van elektrische gereedschappen voor, andere dan de voorziene
toepassingen kan tot gevaarlijke
situaties leiden.
5 Service
a Laat het gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele
vervangingsonderdelen. Daarmee
wordt gewaarborgd dat de veiligheid van
het gereedschap in stand blijft.
39
5460620-Heissluftp-man 19.02.14 09:23 Seite 40
b Als het aansluitsnoer wordt beschadigd,
moet het door de fabrikant of zijn
klantenservicevertegenwoordiger
worden vervangen, om gevaren te
voorkomen.
6 – Speciale veiligheidstips
voor dit apparaat
• Zet het pistool voor het afkoelen
rechtop (afb. 1) of hang het aan de
door u voorziene ophangplaats op.
• Gebruik het apparaat nooit in een
natte omgeving of op plaatsen met
hoge luchtvochtigheid (bijv. badkamer,
sauna enz.).
• Als u het apparaat als vaststaand
apparaat gebruikt, let er op, dat het
op een vast, stofvrij oppervlak staat.
• Draag bij werkzaamheden waarbij stof
ontstaat, een adembescherming en
veiligheidsbril, rook niet en vermijd
open vuur.
• Bij het werken met hete lucht kunnen
dampen ontstaan. Daarom altijd voor
een goede beluchting zorgen.
• Controleer of de schakelaar van het
apparaat op nul staat, voordat u de
stekker in de contactdoos steekt.
7 – Montage en
instelwerkzaamheden
Montage van de voorzetmondstukken
• De straalpijp wordt erg heet. Draag
handschoenen en een veiligheidsbril.
• Gebruik de verfbrander nooit als
haardroger.
• Richt de heteluchtstroom niet op
mensen of dieren.
• Niet gebruiken als er sprake is van
een explosieve atmosfeer.
• Na gebruik op de standaard leggen
en laten afkoelen voordat het
opgeborgen wordt.
Afhankelijk van het door te voeren werk
kunnen er verschillende
voorzetmondstukken (6) gebruikt
worden. De voorzetmondstukken
worden op de voor toebehorende
dienende opname (5) geklemd. Om tot
een vaste zitting te komen, moet het
achterste gedeelte van de mondstukken
eventueel met een tang een beetje in
elkaar gedrukt worden.
OPGELET! Niet-vastzittende
voorzetmondstukken kunnen
tijdens het werk loskomen en tot
brandwonden leiden!
8 – Gebruik
• Vermijd het gebruik van het pistool in
de nabijheid van gemakkelijk
ontbrandbare stoffen of gassen.
40
• Hinder nooit de hete luchtstroom
daardoor bijvoorbeeld dat u de uitlaat
verstot of afdekt.
Inschakelen
Schakel de schakelaar (1) op “I”. Binnen
één minuut bereikt het heteluchtpistool
een bedrijfstemperatuur van 350 °C.
5460620-Heissluftp-man 19.02.14 09:23 Seite 41
Schakel de schakelaar op “II”. Binnen
één minuut bereikt het heteluchtpistool
een bedrijfstemperatuur van 550 °C.
Uitschakelen
Apparaat op “0” schakelen en op de
apparaatstandaard (2) laten afkoelen
(afb. 2).
OPMERKING: als het
heteluchtpistool met een
voorzetmondstuk bediend wordt, het
apparaat na ca. 3 minuten
uitschakelen en ca. 3 minuten lang op
de apparaatstandaard laten afkoelen
om oververhitting te vermijden!
Met de ingebouwde standaard (2) kan
het apparaat op ieder glad oppervlak
overeind gezet worden (afb. 3). U hebt
dan voor het werk beide handen vrij.
Verwijderen van verf en lak (afb. 4)
OPMERKING: het
heteluchtpistool is geschikt om
olie- en latexverf te verwijderen! Het
kan geen lazuur of grondverf, dat/die
voor de impregnering van hout
opgebracht werd, losweken.
OPGELET! Dampen van
verf zijn schadelijk! Zorg bij
werkzaamheden thuis altijd voor
voldoende verluchting. Verfresten
aan het mondstuk onmiddellijk
verwijderen! Bij oververhitting van
de verf: brandgevaar!
• Probeer altijd eerst een klein
verfgedeelte uit voordat u grotere
oppervlakken behandelt.
• Gebruik geen chemische lakverwijderingsmiddelen samen
met het heteluchtpistool.
9 – Werkwijze
OPGELET! Wegens de te
verwachten rookontwikkeling
tijdens het werk moet er altijd een
geschikte ademhalingsbescherming
voorzien worden!
OPGELET! Richt de
heteluchtstroom nooit op de
aansluitkabel! De kabel mag niet met
het hete mondstuk of met het hete
werkstuk in aanraking komen, omdat
in het andere geval de isolatie van de
kabel kan smelten. Er bestaat dan
gevaar voor een elektrische schok!
Werkstukken in eerste instantie vanop
grotere afstand voorzichtig verwarmen.
Zo nodig, de afstand verkleinen.
• Schakel het heteluchtpistool in.
Houd het mondstuk op een afstand
van 8-10 cm op de verf totdat er
blazen in de verf tot ontwikkeling
komen. Schuif de verf met het
schraapijzer of plamuurmes in
gelijkmatige stroken in blaasrichting
van de ondergrond.
• Verwarm daarbij gelijktijdig het
oppervlak vóór het schraapijzer of
plamuurmes doordat u het pistool
lichtjes heen en weer beweegt.
• De rand van het schraapijzer of
plamuurmes moet vaak gereinigd
worden opdat deze zuiver en scherp
blijft.
41
5460620-Heissluftp-man 19.02.14 09:23 Seite 42
• Op geprofileerde oppervlakken moet
de verf eerst week gemaakt en dan
met een draadborstel verwijderd
worden.
• Alle oppervlakken, die niet verhit
dienen te worden, met niet-brandbaar
materiaal afdekken. Richt de hete
lucht nooit rechtstreeks op een
vensterruit of op andere glazen
oppervlakken.
Toepassingsgebied van de
voorzetmondstukken
De voorzetmondstukken voor speciale
werkzaamheden worden zo nodig op de
luchtuitlaat van het heteluchtpistool
geschoven.
Vlak mondstuk (a)
Ideaal voor het verwijderen van verf
(afb. 4) en stickers (afb. 5). Ook geschikt
voor het ontdooien van bevroren
waterleidingen (afb. 6).
OPGELET! Tussen waterleidingen
en gasleidingen kan qua uiterlijk
nauwelijks een onderscheid gemaakt
worden! Gasleidingen mogen niet
verwarmd worden!
Afbuigmondstuk (b)
Beschermt aangrenzende oppervlakken,
die niet verwarmd dienen te worden c.q.
gevoelig voor hitte zijn, bijvoorbeeld
vensterruiten (afb. 7).
Puntmondstuk (d)
Voor het registernauwkeurige werken en
zachtsolderen (afb. 9).
10 – Onderhoud en
milieubescherming
Houd de openingen voor de luchtinlaat
en de luchtuitlaat altijd netjes en vrij van
vuil. Maak het pistool met een vochtig
vodje schoon. Gebruik voor de reiniging
geen terpentijn, verfverwijderingsmiddel,
benzine of gelijkaardige middelen.
OPGELET! Vooraf netstekker
uittrekken!
OPGELET! Niet meer bruikbare
elektro- en accuapparaten
horen niet thuis bij het huishoudelijk
afval! Ze moeten overeenkomstig
richtlijn 2012/19 EU voor afgedankte
elektro- en elektronische apparatuur
afzonderlijk verzameld
en naar een
milieuvriendelijk en
vakkundig recyclingcentrum gebracht
worden.
Breng niet meer bruikbare elektrische
apparatuur naar een plaatselijk
inzamelpunt. Verpakkingsmaterialen
naar soort gescheiden inzamelen en
conform de plaatselijke bepalingen
afvoeren. Vraag voor details bij uw
gemeente na.
Reflectormondstuk (c)
11 – Servicetips
Voor het vervormen van kunststoffen,
bijvoorbeeld buizen, en tevens voor het
krimpen van kabels (afb. 8).
42
• Bewaar de machine, de handleiding
en eventuele hulpstukken in de
originele verpakking. Op die manier
5460620-Heissluftp-man 19.02.14 09:23 Seite 43
heeft u zowel alle informatie als alle
onderdelen steeds bij de hand.
• MeisterCRAFT-gereedschappen
behoeven nauwelijks enig onderhoud.
Voor het schoonmaken van het
machinehuis is een vochtige doek
voldoende. Elektromachines nooit in
het water houden. Verdere aanwijzingen treft u in de handleiding aan.
• MeisterCRAFT-artikelen worden aan
strenge kwaliteitscontroles
onderworpen. Mocht er desondanks
toch nog een defect m.b.t. het
functioneren optreden, dan verzoeken
wij u de machine aan ons serviceadres toe te zenden. De reparatietijd
zal maximaal ca. 2 weken duren.
• Een korte beschrijving van het defect
verkort zowel de tijd die nodig is om
de fout op te sporen, als de
reparatietijd zelf. Zolang de garantie
geldig is, gelieve u de te repareren
machine met het garantie-certificaat
en de kassabon op te sturen.
• Als de reparatie niet (meer) onder de
garantie valt, dan zullen wij de
reparatiekosten helaas in rekening
moeten brengen.
ATTENTIE! indien het apparaat
door u wordt opengemaakt, dan
vervallen al uw aanspraken op garantie.
BELANGRIJK! Wij wijzen er
uitdrukkelijk op, dat wij volgens
de wet op de productaansprakelijkheid niet voor door onze apparaten
veroorzaakte schade op hoeven te
komen, voor zover deze door
ondeskundige reparatie veroorzaakt
of bij een vervangen van onderdelen
niet onze originele onderdelen of door
ons goedgekeurde onderdelen
gebruikt werden en de reparatie
niet door de klantenservice van
Meister Werkzeuge GmbH of een
geautoriseerde vakman uitgevoerd
werd! Dit geldt ook voor de gebruikte
accessoires.
• Ter voorkoming van transportschade
verzoeken wij u de machine deugdelijk
te verpakken, respectievelijk de
originele verpakking te gebruiken.
• Ook na het verstrijken van de
garantietermijn kunt u op ons blijven
rekenen, omdat eventuele reparaties
aan MeisterCRAFT-artikelen dan
tegen lage kosten door ons worden
uitgevoerd.
43
5460620-Heissluftp-man 19.02.14 09:23 Seite 44
TR
Kullanım talimat∂ ve güvenlik uyarıları
UYARI! Yaralanma riskinin azalt∂lmas∂ bak∂m∂ndan, ilk kullan∂mdan önce
lütfen dikkatle okuyun ve makineyle birlikte muhafaza edin! Bu makineyi
diπer bir kullan∂c∂ya vermeniz durumunda, bu kullanma talimatlar∂n∂ da
yan∂nda teslim ediniz.
∑çindekiler
sayfa
1
2
3
4
– Teslimat kapsam∂
– Teknik bilgiler
– Yap∂ parçalar∂
– Öngörülen amac∂na
uygun kullan∂m biçimi
5 – Genel güvenlik uyar∂lar∂
6 – Cihaza özgü güvenlik
uyar∂lar∂
44
44
44
44
45
sayfa
7 – Montaj ve ayar iμlemleri
8 – ∑μletim
9 – Çal∂μma tarz∂
10 – Bak∂m ve çevrenin
korunmas∂
11 – Servis aç∂klamalar∂
48
48
48
49
50
47
1 – Teslimat kapsam∂
3 – Yap∂ parçalar∂
•
•
•
•
1
2
3
4
5
6
7
S∂cak hava tabancas∂
4 Uçlar ve 1 boya kaz∂y∂c∂
Kullanma talimat∂
Garanti belgesi
2 – Teknik bilgiler
Açma/Kapama μalteri
Alet sap∂
Temas koruyucu
S∂cak hava ç∂k∂μ∂
Aksam yuvas∂
Uçlar ve boya kaz∂y∂c∂
Hava giriμi
Teknik veriler
Elektrik beslemesi
Güç sarfiyat∂
Güç sarfiyat∂/
Is∂/
Hava miktar∂
Kablo
Aπ∂rl∂k
230 V~/50 Hz
Pmax. = 2000 W
I: PN 1000 W/
350 °C/300 l/dak
II: PN 2000 W/
550 °C/500 l/dak
200 cm
0,65 kg
Teknik deπiμiklikler yap∂lmas∂ durumu
sakl∂ tutulmaktad∂r.
44
4 – Öngörülen amaçlara
uygun kullan∂m
• Boya ve lak ç∂karmak için.
• Ç∂kartmalar∂n temizlenmesinde.
• Pasl∂ veya çok s∂k∂ somunlar∂n veya
metal civatalar∂n gevμetilmesinde.
• Buz tutumuμ borular∂n, kap∂ kilitlerinin,
asma kilitlerin vs. çözülmesinde.
• Cilalama veya boyama iμleminden
önce ahμap yüzeylerde doπal
desenlerin ortaya ç∂kar∂lmas∂ için.
5460620-Heissluftp-man 19.02.14 09:23 Seite 45
• Ahμap kaplamalar∂n alevleme iμleminde.
• Boya ve laklar∂n h∂zl∂ kurutulmas∂ için.
Bu özellikle birçok kez boyama
sayesinde renk uyumunun elde
edilmesi gerektiπinde faydal∂d∂r.
• Deneme için sürülen boyalar∂n
kurutulmas∂ için. Dikkatlice ve iyice
uzak bir mesafeden çal∂μ∂lmal∂d∂r.
• Camlardaki eski macunun çözülmesinde.
• ∑μlemeye devam etmeden önce ∂slak
ve nemli cisimlerin ve yüzeylerin
kurutulmas∂nda.
• Ambalaj folyolar∂n∂ büzmek için.
• Kayaklar∂ balmumu ile iμlemek veya
balmumunu ç∂karmak için.
• Polivinil tel baπlant∂lar∂n∂ büzmek için.
• Taban kaplamalar∂n∂ çözmek için.
Uyar∂ ve talimat hükümlerinde kullan∂lan
"Elektrikli EI Aleti" kavram∂, ak∂m
μebekesine baπl∂ (μebeke baπlant∂
kablosu ile) aletlerle akü ile çal∂μan
aletleri (ak∂m μebekesine baπlant∂s∂
olmayan aletler) kapsamaktad∂r.
Bu cihaz, 8 yaμ∂ndan büyük çocuklar ve
s∂n∂rl∂ fiziki, duyusal veya zihinsel
yetilere sahip ya da bu alanda
tecrübesiz ve bilgisiz kiμiler taraf∂ndan,
ancak gözetim alt∂nda ya da cihaz∂n
güvenli kullan∂m∂ aç∂s∂ndan
bilgilendirilmiμ ve bundan kaynaklanacak
tehlikeleri anlam∂μ olmalar∂ halinde
kullan∂labilir. Çocuklar∂n bu cihazla
oynamalar∂ yasakt∂r. Temizleme ve
kullan∂c∂ bak∂m∂, çocuklar taraf∂ndan
gözetimsiz biçimde yap∂lamaz.
1 Çal∂μma yeri
a Çal∂μt∂π∂n∂z yeri temiz ve düzenli
tutunuz. Çal∂μt∂π∂n∂z yer düzensiz ise
ve iyi ayd∂nlat∂lmam∂μsa kazalar
meydana gelebilmektedir.
• Plastikleri μekillendirmek için.
Bunlar∂n d∂μ∂ndaki alanlarda
kullan∂lmamas∂ önemle belirtilir.
Bu cihaz evde kullan∂lmak içindir.
5 – Elektrikli aletlerin
kullan∂m∂na iliμkin genel
güvenlik uyar∂lar∂
Dikkat! Bütün güvenlik talimatlar∂
ve hükümleri okunmal∂d∂r.
Aμaπ∂daki talimat hükümlerine
uyulmad∂π∂ takdirde elektrik çarpmas∂,
yang∂n ve/veya aπ∂r yaralanma
tehlikeleri meydana gelebilmektedir.
Bir sonraki kullan∂m için bu güvenlik
talimatlar∂n∂ ve hükümlerini güvenli
bir yerde saklay∂n∂z.
b Yak∂n∂nda yan∂c∂ s∂v∂lar, gazlar veya
tozlar bulunan patlama tehlikesi olan
yerlerde aletinizle çal∂μmay∂n∂z.
Elektrikli el aletleri, toz veya buharlar∂n
tutuμmas∂na neden olabilecek
k∂v∂lc∂mlar ç∂kartmaktad∂rlar.
c Elektrikli el aleti ile çal∂μ∂rken
çocuklar∂ ve baμkalar∂n∂ uzakta
tutunuz. Dikkatiniz daπ∂lacak olursa
aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
2 Elektrik emniyeti
a Aletin fiμi prize uymal∂d∂r. Fiμi
hiçbir zaman deπiμtirmeyiniz.
Koruyucu donan∂m∂ bulunan
topraklanm∂μ aletlerle birlikte
adaptör fiμi kullanmay∂n∂z.
Deπiμtirilmemiμ fiμ ve uygun priz
elektrik çarpma tehlikesini azalt∂r.
45
5460620-Heissluftp-man 19.02.14 09:23 Seite 46
b Borular, kalorifer petekleri, ∂s∂t∂c∂lar
ve buzdolaplar∂ gibi topraklanm∂μ
yüzeylerle bedensel temasa
gelmekten kaç∂n∂n∂z. Bedeniniz
toprakland∂π∂ anda büyük bir elektrik
çarpma tehlikesi ortaya ç∂kar.
c Aleti yaπmur alt∂nda veya nemli
yerlerde b∂rakmay∂n∂z. Suyun
elektrikli el aleti içine s∂zmas∂ elektrik
çarpma tehlikesini yükseltir.
d Aleti kablosundan tutarak
taμ∂may∂n∂z, kabloyu kullanarak
asmay∂n∂z veya kablodan çekerek
fiμi ç∂kartmay∂n∂z. Kabloyu ∂s∂dan,
yaπdan, keskin kenarl∂ cisimlerden
veya aletin hareketli parçalar∂ndan
uzak tutunuz. Hasarl∂ veya dolanm∂μ
kablo elektrik çarpma tehlikesini
yükseltir.
d Aleti çal∂μt∂rmadan önce ayar
aletlerini veya anahtarlar∂ aletten
ç∂kart∂n∂z. Aletin dönen parçalar∂n∂n
içinde bulunabilecek bir yard∂mc∂ alet
yaralanmalara neden olabilir.
e Kendinize çok fazla güvenmeyiniz.
Çal∂μ∂rken duruμunuz güvenli olsun
ve dengenizi her zaman saπlay∂n∂z.
Bu sayede aleti beklenmedik
durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz.
e Bir elektrikli el aleti ile aç∂k havada
çal∂μ∂rken, mutlaka aç∂k havada
kullan∂lmaya onayl∂ olan bir uzatma
kablosu kullan∂n∂z. Aç∂k havada
kullan∂lmaya uygun uzatma
kablosunun kullan∂lmas∂ elektrik
çarpma tehlikesini azalt∂r.
f Uygun iμ elbiseleri giyiniz. Geniμ
giysiler giymeyiniz ve tak∂
takmay∂n∂z. Saçlar∂n∂z∂, giysilerinizi
ve eldivenlerinizi aletin hareketli
parçalar∂ndan uzak tutunuz. Bol
giysiler, uzun saçlar veya tak∂lar, aletin
hareketli parçalar∂ taraf∂ndan tutulabilir.
3 Kiμilerin Güvenliπi
g Tutamaklar∂ kuru, temiz ve yaπs∂z
tutunuz. Yaπl∂ tutamaklar kayabilir ve
aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
a Dikkatli olunuz, ne yapt∂π∂n∂za
dikkat ediniz, elektrikli el aleti ile
iμinizi makul bir tempo ve yöntemle
yürütünüz. Yorgunsan∂z, ald∂π∂n∂z
haplar∂n, ilaçlar∂n veya alkolün
etkisinde iseniz aletinizi
kullanmay∂n∂z. Aleti kullan∂rken bir
anl∂k dikkatsizlik önemli yaralanmalara
neden olabilir.
46
c Aletin kontrol d∂μ∂ çal∂μmamas∂ için
gerekli önlemleri al∂n∂z. Aleti ak∂m
μebekesine veya aküye baπlamadan
önce, kald∂rmadan veya taμ∂maya
baμlamadan önce kapal∂ olduπundan
emin olunuz. Aleti taμ∂rken parmaπ∂n∂z
μalter üzerinde olursa veya aleti aç∂k
durumda ak∂m μebekesine baπlarsan∂z
kazalara neden olabilirsiniz.
b Daima kiμisel koruyucu donan∂m ve
koruyucu gözlük kullan∂n∂z. Yapt∂π∂n∂z
iμe göre kullanacaπ∂n∂z∂ toz maskesi,
kaymayan iμ ayakkab∂lar∂, kask ve
kulakl∂k yaralanma tehlikesini azalt∂r.
h Toz emme donan∂m∂ veya toz tutma
tertibat∂ kullan∂rken, bunlar∂n baπl∂
olduπundan ve doπru
kullan∂ld∂π∂ndan emin olunuz. Bu
donan∂mlar∂n kullan∂lmas∂ tozdan
kaynaklanacak tehlikeleri azalt∂r.
4 Elektrikli el aletlerinin özenle
kullan∂m∂ ve bak∂m∂
a Aleti aμr∂ ölçüde zorlamay∂n∂z.
Yapt∂π∂n∂z iμe uygun elektrikli el
aletleri kullan∂n∂z. Uygun
5460620-Heissluftp-man 19.02.14 09:23 Seite 47
performansl∂ elektrikli el aleti ile
belirlenen çal∂μma alan∂nda daha iyi
ve güvenli çal∂μ∂rs∂n∂z.
b Ωalteri bozuk olan elektrikli el
aletini kullanmay∂n∂z. Aç∂l∂p
kapanamayan bir elektrikli el aleti
tehlikelidir ve onar∂lmal∂d∂r.
öngörülen talimata göre kullan∂n∂z.
Bu s∂ralamada olmak üzere, çal∂μma
koμullar∂n∂ ve yapt∂π∂n∂z iμi dikkate
al∂n∂z. Elektrikli el aletlerinin
kullan∂mlar∂ için öngörülen alan∂n
d∂μ∂nda kullan∂lmalar∂ tehlikeli
durumlara neden olabilir.
5 Servis
c Alette bir ayarlama iμlemine
baμlamadan önce, herhangi bir
aksesuar∂ deπiμtirirken veya aleti
elinizden b∂rak∂rken fiμi prizden
çekiniz. Bu önlem, aletin yanl∂μl∂kla
çal∂μmas∂n∂ önler.
d Kullan∂m d∂μ∂ duran elektrikli el
aletlerini çocuklar∂n ulaμamayacaπ∂
bir yerde saklay∂n∂z. Aleti
kullanmay∂ bilmeyen veya bu
kullan∂m k∂lavuzunu okumayan
kiμilerin aletle çal∂μmalar∂na izin
vermeyiniz. Deneyimsiz kiμiler
taraf∂ndan kullan∂ld∂π∂nda, elektrikli el
aletleri tehlikelidir.
e Aletinizin bak∂m∂n∂ özenle yap∂n∂z.
Aletinizin kusursuz olarak iμlev
görmesini engelleyebilecek bir
durumun olup olmad∂π∂n∂, hareketli
parçalar∂n kusursuz olarak iμlev
görüp görmediklerini ve s∂k∂μ∂p
s∂k∂μmad∂klar∂n∂, parçalar∂n hasarl∂
olup olmad∂klar∂n∂ kontrol ediniz.
Aleti kullanmaya baμlamadan önce
hasarl∂ parçalar∂ onart∂n∂z. Birçok iμ
kazas∂ aletin kötü bak∂m∂ndan
kaynaklanmaktad∂r.
f Kesici uçlar∂ daima keskin ve temiz
tutunuz. Özenle bak∂m∂ yap∂lm∂μ keskin
kenarl∂ kesme uçlar∂n∂n malzeme içinde
s∂k∂μma tehlikesi daha azd∂r ve daha
rahat kullan∂m olanaπ∂ saπlarlar.
g Elektrikli el aletini, aksesuar∂, uçlar∂
ve benzerlerini, bu özel tip alet için
a Aletinizi sadece yetkili personele ve
orijinal yedek parça kullanma
koμulu ile onart∂n∂z. Bu sayede aletin
güvenliπini sürekli hale getirirsiniz.
b Baπlant∂ kablosu bir hasara uπradπ∂
zaman, oluμabilecek tehlikeleri önlemek
için, üretici veya müμteri hizmetleri
servisi taraf∂ndan deπiμtirilmesi gerekir.
6 – Cihaza özgü güvenlik
uyar∂lar∂
• Toz ç∂karan iμlerde nefes maskesi ve
koruyucu gözlük tak∂n∂z – sigara
içmeyiniz, ateμten kaç∂n∂n∂z.
• Fiμi prize sokmadan önce μalterin 0
konumda olmas∂n∂ saπlay∂n.
• Enjektör aμ∂r∂ derecede ∂s∂n∂r. Eldiven
giyin ve koruyucu gözlük tak∂n.
• S∂cak hava tabancas∂n∂ kesinlikle saç
kurutucusu olrak kullanmay∂n.
• S∂cak hava ak∂m∂n∂ kesinlikle insanlara
veya hayvanlara doπru yöneltmeyin.
• Patlay∂c∂ ortamlarda kullanmay∂n.
47
5460620-Heissluftp-man 19.02.14 09:23 Seite 48
• Kulland∂ktan sonra kald∂rmadan önce
sehpas∂na koyun ve so©umas∂n∂
bekleyin.
8 – Çal∂μt∂rma iμlemi
• S∂cak hava tabancas∂n∂ kolay alev
alabilen maddelerin veya gazlar∂n
yak∂n∂nda kullanmaktan kaç∂n∂n.
Ωalteri (1) I pozisyonuna getiriniz. S∂cak
hava tabancas∂ 1 dakika içerisinde 350 °C
çal∂μma ∂s∂s∂na ulaμ∂r.
• S∂cak hava ak∂m∂n∂n ç∂k∂μ∂n∂ cihaz∂n
aπz∂n∂ t∂kayarak ve kapatarak
engellemeyin.
Ωalteri II pozisyonuna getiriniz. S∂cak hava
tabancas∂ 1 dakika içerisinde 550 °C
çal∂μma ∂s∂s∂na ulaμ∂r.
• Tabancay∂ soπumas∂ için dima dikey
konumda (Ωekil 1) bir yere b∂rak∂n
veya öngörülmüμ ask∂s∂na as∂n.
Kapama
• Bu aleti kesinlikle ∂slak ortamda veya
nem oran∂ yüksek olan yerlerde (örneπin
banyo, sauna vs.) kullanmay∂n.
• Sabit cihaz olarak kullan∂lmas∂
durumunda cihaz∂n durduπu zeminin
saπlam, tozsuz olmas∂n∂ saπlay∂n.
• S∂cak hava ile çal∂μ∂rken buharlar
oluμabilir. Bu nedenle daima iyi bir
havaland∂rmay∂ saπlay∂n.
Açma
Cihaz∂ 0 pozisyonuna getiriniz ve alet
sap∂ üzerinde (2) soπumaya b∂rak∂n∂z
(Ωekil 2).
AÇIKLAMA: S∂cak hava
tabancas∂ uçla çal∂μt∂r∂ld∂π∂nda
cihaz∂ 3 dakika sonra kapat∂n∂z ve
aμ∂r∂ ∂s∂nmamas∂ için yaklaμ∂k 3
dakika alet sap∂ üzerinde soπumaya
b∂rak∂n∂z!
Cihaza monte sap (2) sayesinde cihaz
her düz zemine dik olarak konulabilir
(Ωekil 3). Bu takdirde çal∂μmak için iki
eliniz de serbest kal∂r.
7 – Montaj ve ayar iμlemleri
Uçlar∂n montaj∂
9 – Çal∂μma tarz∂
Yap∂lacak iμe göre farkl∂ uç (6) kullan∂labilir.
Uçlar aksam yuvas∂na (5) tak∂l∂r. S∂k∂
oturmalar∂ için uçlar∂n arka taraf∂ gerekirse
bir pense ile biraz s∂k∂μt∂r∂lmal∂d∂r.
D∑KKAT! Çal∂μ∂rken muhtemelen
duman ç∂kacaπ∂ndan daime
uygun bir nefes maskesi tak∂lmal∂d∂r!
D∑KKAT! S∂k∂ oturmayan uçlar
çal∂μ∂rken ç∂kabilir ve yan∂klara
neden olabilir!
48
D∑KKAT! S∂cak havay∂ asla
elektrik kablosuna tutmay∂n∂z!
Kablo ∂s∂nm∂μ olan uçla veya
malzemeyle temas etmemelidir, çünkü
aksi takdirde kablonun yal∂t∂m∂
eriyebilir. Bu takdirde elektrik çarpma
tehlikesi vard∂r!
Malzemeleri önce biraz uzaktan dikkatlice
∂s∂t∂n∂z. Gerekirse mesafeyi azalt∂n∂z.
5460620-Heissluftp-man 19.02.14 09:23 Seite 49
Boya ve cilan∂n ç∂kar∂lmas∂ (Ωekil 4)
Uç kullan∂m∂
AÇIKLAMA: S∂cak hava
tabancas∂, yaπl∂ boya ve lateks
boyan∂n ç∂kar∂lmas∂nda kullan∂ma
uygundur. Tabanca, tahtay∂ su
geçirmez hale getirmekte kullan∂lan
vernik ve astar boyalar∂ ç∂karamaz.
Uçlar, özel iμlerde gerekirse s∂cak hava
tabancas∂n∂n hava ç∂k∂μ∂na tak∂l∂r.
D∑KKAT! Boya buharlar∂ saπl∂πa
zararl∂d∂r! Evde çal∂μ∂rken daima
yeterli derecede havaland∂rma
yap∂lmas∂na dikkat ediniz. Uçtaki boya
kal∂nt∂lar∂n∂ hemen temizleyiniz! Boyan∂n
aμ∂r∂ ∂s∂nma halinde: Yang∂n tehlikesi!
• Daha geniμ alanda iμlem yapmadan
önce daima ufak bir boya kesitinde
deneme yap∂n∂z.
• S∂cak hava tabancas∂yla kimyasal
boya ç∂kar∂c∂lar kullanmay∂n∂z.
Sat∂h ucu (a)
Boya (Ωekil 4) ve etiket (Ωekil 5) ç∂karmak
için idealdir. Donmuμ su borular∂n∂n
∂s∂t∂lmas∂na da uygundur (Ωekil 6).
D∑KKAT! Su ve gaz borular∂,
d∂μar∂dan bak∂ld∂π∂nda birbirinden
hemen hemen ay∂rdedilemez! Gaz
borular∂ kesinlikle ∂s∂t∂lamaz!
Sapt∂rma ucu (b)
Örneπin pencere cam∂ türünden
∂s∂t∂lmamas∂ gereken veya ∂s∂ya karμ∂
hassas olan civar yerleri korur (Ωekil 7).
Reflektör uç (c)
• S∂cak hava tabancas∂n∂ aç∂n∂z. Ucu 810 cm uzakl∂ktan hava kabarc∂klar∂
ç∂karana kadar boyaya tutunuz. Boyay∂
rakle veya spatülle kabarc∂k yönünde
eμit olarak zeminden kaz∂y∂n∂z.
Boru türünden plastik parçalara biçim
vermek ve kablo k∂saltmak içindir
(Ωekil 8).
Noktasal uç (d)
• Bunu yaparken ayn∂ zamanda
tabancay∂ hafif ileri geri hareket
ettirerek, rakle veya spatülün
önündeki bölgeyi ∂s∂t∂n∂z.
Hassas noktasal çal∂μmalarda ve
yumuμak lehimde kullanmak içindir
(Ωekil 9).
• Rakle veya spatülün ucu temiz ve
keskin kalabilmesi için s∂k s∂k
temizlenmelidir.
10 – Bak∂m ve çevrenin
korunmas∂
• Profillenmiμ sat∂hlarda boyan∂n önce
yumuμat∂lmas∂ ve ard∂ndan tel f∂rçayla
kaz∂nmas∂ gerekir.
• Is∂nmamas∂ gereken tüm bölgelerin
üzerini yanmaz malzemeyle kapat∂n∂z.
S∂cak havay∂ asla doπrudan pencere
camlar∂na veya daha baμka cam
yüzeylere doπru tutmay∂n∂z.
Hava giriμ ve ç∂k∂μ deliklerini daima
temiz tutunuz. Tabancay∂ nemli bir bezle
temizleyiniz. Temizlerken terebentin,
boya solventi, benzin veya benzeri
maddeler kullanmay∂n∂z.
D∑KKAT! Önce fiμi çekiniz!
49
5460620-Heissluftp-man 19.02.14 09:23 Seite 50
D∑KKAT! Kullanılamayacak duruma
gelen elektrikli ve akülü aletler ev
çöpüne atılamazlar! Bunların elektrikli
ve eski elektrikli aletlere iliμkin
2012/19 AB yönetmeliπi uyarınca
ayrı bir yerde toplanmaları, çevreye
zarar vermeyecek ve
usulüne uygun μekilde
yeniden deπerlendirme
yerine verilmeleri
gerekmektedir.
Lütfen art∂k kullan∂lamayan durumda
olan elektrikli cihazlar∂n∂z∂ yerel toplama
noktalar∂na intikal ettiriniz. Ambalaj
malzemelerini türlerine göre ayr∂ olarak
toplay∂n∂z ve yerel yönetmelik hükümleri
doπrultusunda at∂k giderme iμlemine
tabi tutunuz. Lütfen ayr∂nt∂l∂ bilgiler için
yerel yönetim makamlar∂n∂za müracaat
ediniz.
11 – Servis aç∂klamalar∂
• Kullanım kılavuzu, bulunması halinde
aksesuar parçaları ve makineyi orijinal
ambalajında saklayın. Böylece tüm bilgi
ve parçalar daima elinizin altında olur.
• MeisterCRAFT aletleri büyük çaplı
bakım gerektirmez, gövdenin
temizlenmesi için nemli bir bez
yeterlidir. Elektrikli aletleri kesinlikle
suyun içine sokmayın. Daha geniμ
bilgiler kullanım kılavuzundan alınabilir.
• MeisterCRAFT aletleri sıkı kalite
kontrolünden geçirilir. Buna raπmen
50
fonksiyon arızası meydana geldiπinde
aleti servis adresimize postalayın.
Aletiniz kısa süre içinde tamir edilecektir.
• Arıza hakkında yapılacak kısa
açıklama arıza arama ve tamir
süresini azaltacaktır. Arızanın garanti
süresi içinde meydana gelmesi
halinde aletin içine garanti sertifikası
ve kasa fiμini de koyun.
• Arızanın garanti süresinin dıμında
meydana gelmesi halinde firmamız
tamir ücretini sizden talep edecektir.
ÖNEML∑! Aletin açılması halinde
garanti hakkınız kaybolur.
D∑KKAT! Ürün Sorumluluk
Yasas∂na göre, uygunsuz yap∂lan
tamiratlarda veya orjinal olmayan ya da
taraf∂m∂zca onaylanmayan parçalar∂n
deiμtirilmesi nedeniyle ve tamirat∂n
makinelerimizin yol açaca∂ hasarlar için
sorumluluk almad∂∂m∂z∂ ehemmiyle
belirtiriz! Ayn∂ μey kullan∂lan
aksesuvarlar için de -geçerlidir.
• Transport hasarlarını önlemek için
aleti güvenli bir μekilde paketleyin
veya orijinal ambalajını kullanın.
• Garanti süresinin dolmasından
sonrada sizlere hizmet veririz ve
muhtemelen MeisterCRAFT aletlerinde
meydana gelecek arızaları uygun
fiyatlarla tamir ederiz.
5460620-Heissluftp-man 19.02.14 09:23 Seite 51
51
5460620-Heissluftp-man 19.02.14 09:23 Seite 52
Meister Werkzeuge GmbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · D-42349 Wuppertal
EG-Konformitätserklärung
Prohlášení o konformitě s ES
Déclaration de conformité CE
EC-Declaration of Conformity
EG-Verklaring van overeenstemming
AB Uygunluk Açıklaması
Für das nachstehende Erzeugnis ...
Potvrzujeme tímto, že níže uvedený výrobek ...
Nous déclarons que le produit d signé ci-après ...
The following product ...
Voor het hieronder vermelde produkt ...
Aμa©ida belirtilen ürünün ...
Heißluft-Pistole
Horkovzdušná pistole
Décapeur thermique
Hot-Air-Gun
Verfstripper
S∂cak hava tabancas∂
MHLP 2000
52
Nr. 5460620
Bj. 2014 · SN05001
… wird die Übereinstimmung mit folgenden
Richtlinien erklärt:
… je v souladu s tûmito smûrnicemi:
… est conforme aux directives suivantes:
… is herewith declared to conform with the
following guidelines:
… wordt verklaard dat het in overeenstemming is
met de volgende richtlijnen:
… alttaki yönetmeliπe uygun olduπu açıklam∂r:
2006/42 EC
2006/95 EC
2004/108 EC
Angewandte harmonisierte Normen:
Aplikované súvisiace normy:
Normes harmonisées utilisées:
Applied, harmonized standarts:
Toegepaste, geharmoniseerde normen:
Uygulanan normlar:
EN 60335-2-45/A2:2012
EN 60335-1:2012
EN 62233:2008
EN 55014-1/A2:2011
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009
EN 61000-3-3:2008
5460620-Heissluftp-man 19.02.14 09:23 Seite 53
D
CZ
F
GB
NL
TR
- Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des
Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung
bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
- Výše popsaný předmět prohlášení splňuje předpisy směrnice 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady
z 8. června 2011 o omezení používání určitých nebezpečných látek v elektrických a elektronických
přístrojích.
- L’objet de la déclaration décrit ci-dessus remplit les prescriptions de la directive 2011/65/UE du
Parlement Européen et du Conseil du 8 juin 2011 relatives à la restriction d’utilisation de certaines
substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques.
- The object of the declaration described above is in conformity with Directive 2011/65/EU of the
European Parliament and of the Council of 8 June 2011 on the restriction of the use of certain
hazardous substances in electrical and electronic equipment.
- Het hierboven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de richtlijn
2011/65/EU van het Europees Parlement en van de Raad d.d. 8 juni 2011 ter beperking van het gebruik
van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
- Beyan∂n yukar∂da tan∂mlanan konusu, Avrupa Parlamentosu’nun ve Konsey’in elektrikli ve elektronik
cihazlarda belirli tehlikeli maddelerin kullan∂m∂n∂n s∂n∂rlanmas∂na yönelik 8 Haziran 2011 tarihli
2011/65/EU nolu yönetmeliπinin hükümlerini yerine getirmektedir.
Wuppertal, . .22.01.2014
.............
Manfred Benning
Dipl.-Ing.
Technische Leitung/Produktentwicklung,
Meister Werkzeuge GmbH · Oberkamper Straße 37 - 39 · D-42349 Wuppertal
D - Autorisierte Person zur Aufbewahrung der technischen Dokumente
CZ - Uschování technické dokumentace
F
- Conservation de la documentation technique
GB - Storage of the technical documentation
NL - Bewaring van de technische documenten
TR - Teknik evraklar∂n muhafazas∂
53
5460620-Heissluftp-man 19.02.14 09:23 Seite 54
54
5460620-Heissluftp-man 19.02.14 09:23 Seite 55
55
5460620-Heissluftp-man 19.02.14 09:23 Seite 56
© Copyright
Nachdruck oder Vervielfältigung – auch auszugsweise – nur mit Genehmigung der
Meister Werkzeuge GmbH
Oberkamper Str. 37– 39
D-42349 Wuppertal
Germany
2014/2015
Diese Druckschrift einschließlich aller ihrer
Teile ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Verwertung außerhalb der engen
Grenzen des Urheberrechtsgesetzes ist ohne
Zustimmung der Meister Werkzeuge GmbH
unzulässig und strafbar.
Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen,
Übersetzungen, Mikroverfilmungen und die
Einspeisung und Verarbeitung in elektronischen
Systemen.