The alarm has a permanent memory for stored telephone numbers and voice message. To change the telephone number or recorded message, repeat above. Silent alarm: SEC-APD10 UK - MOTION ALARM With Telephone Dialer DE - BEWEGUNGSALARM Mit telefonischer Anwahl FR - DÉTECTEUR DE MOUVEMENT Avec composeur téléphonique NL - BEWEGINGSALARM Met telefoonkiezer IT - ALLARME A RILEVAMENTO DI MOVIMENTO Con dispositivo telefonico ES - ALARMA DE MOVIMIENTO con marcador de teléfono HU - MOZGÁSÉRZÉKELŐ RIASZTÓ telefon-tárcsázással FI - Puhelimeen liitettävä LIIKKEEN TUNNISTAVA HÄLYTIN SW - RÖRELSE LARM Med telefon uppringning CZ - ALARM POHYBU s telefonickým vytáčením RO - ALARMĂ PENTRU DETECTAREA MIŞCĂRII cu dispozitiv de apelare telefonică GR - ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ ΚΙΝΗΣΗΣ με λειτουργία τηλεφωνικής κλήσης DK - BEVÆGELSESALARM med telefonopkalder NO - BEVEGELSESALARM med telefonoppringing ENGLISH Description: 1. PIR sensor 2. Siren 3. Microphone 4. Battery LED indicator 5. Keypad 6. Telephone connection 7. Battery Compartment Battery installation: 1. The battery compartment is accessed from the rear of the alarm by removing the screw from the bottom and lifting the back cover (see figure B). 2. Insert 4x AAA size batteries (not included) according the polarity as shown in figure C. 3. When the last battery is inserted the alarm will beep very loud to indicate that the batteries are installed properly. Replace the back cover. Wall Mounting: 1. 2. 3. 4. Remove the back plate. Mount the back plate to the desired position wall. Clip the unit to the back plate. Secure the PIR sensor to the back plate by fastening the screw on the bottom. Telephone connection: Remove the back plate of the alarm (see figure B) and connect the telephone cable to the alarm (6) and telephone wall socket. Programming the alarm: Immediately, after inserting the batteries, the 4-digit security code must be set, simply press a desired 4 digits code onto the keypad. Do not use ”0” as the first digit for the security code, “0” is the digit to arm the alarm. Note: the alarm must be programmed again with the security code each time the batteries are removed or replaced. It’s not necessary to store new telephone numbers or record a new voice message. Program telephone numbers: 1. Press and insert the 1st telephone number. 2. Press to confirm. 3. Press for inserting 2nd telephone number. 4. Etc. Maximum 3 telephone numbers with max 16 digits can be stored. Note: only use friends and families telephone numbers. Do not use emergency service numbers. (can be used with a PABX phone system) Record a message: Press , the battery LED indicator light will illuminate. You have 6 seconds to record your personal message. Once the light goes off your recording time is over. It’s possible to use the alarm as a silent alarm. In this case the siren will not loud but only the telephone dialer will work. to activate the silent alarm. To retrieve the Press siren press . Operation: Press, when leaving, keypad number . A confirmation tone will sound to indicate the alarm is armed. You have 30 seconds to leave the area. After this time, if motion is detected the alarm will start to dial the stored telephone numbers after 10 seconds (delay time) and the alarm siren will sound 20 seconds after the first telephone number is dialed. Press, when entering, the 4-digit security code within 10 seconds, to disarm the alarm. When the alarm is activated, it will dial the first stored telephone number. If the first telephone number is not answered within 45 seconds the second stored number will be dialed and so on. All three stored telephone numbers will be dialed if the unit is activated, unless the security code is entered to disarm the alarm. Remark: if the LED indicator is constantly on, it means that the batteries need to be replaced. Safety precautions: To reduce risk of electric shock, this product should ONLY be opened by an authorized technician when service is required. Disconnect the product from mains and other equipment if a problem should occur. Do not expose the product to water or moisture. CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN Maintenance: Clean only with a dry cloth. Do not use cleaning solvents or abrasives. Warranty: No guarantee or liability can be accepted for any changes and modifications of the product or damage caused due to incorrect use of this product. General: - - - - Designs and specifications are subject to change without notice. All logos brands and product names are trademarks or registered trademarks of their respective holders and are hereby recognized as such. This manual was produced with care. However, no rights can be derived. König Electronic can not accept liability for any errors in this manual or their consequences. Keep this manual and packaging for future reference. Attention: This product is marked with this symbol. It means that used electrical and electronic products should not be mixed with general household waste. There is a separate collections system for these products. DEUTSCH Beschreibung: Telefonanschluss: Unverzüglich nach dem Einlegen von Batterien ist es nötig den 4-stelligen Sicherheitskode einzugeben, es reicht, die 4 Ziffern mittels der der Tastatur zu wählen. Verwenden Sie keine ”0” als erste Ziffer des Sicherheitskode, die “0” ist für die alarmaktivierung bestimmt. Hinweis: der Alarm muss erneut mit Hilfe des Sicherheitskodes nach jedem Ausschalten oder bei jedem Batterienaustausch. Es ist nicht nötig, die Telefonnummern zu speichern oder eine neue Nachricht aufzunehmen. FRANÇAIS Description : 1. Capteur PIR 2. Sirène 3. Microphone 4. Témoin LED des piles 5. Clavier 6. Raccordement téléphonique 7. Compartiment à piles Programmieren von Telefonnummern: 1. Drücken Sie und legen Sie 1. Telefonnummer. 2. Mit bestätigen Sie Ihre Wahl. 3. Drücken Sie , um die 2. Telefonnummer einzugeben. 4. Usw. Es ist möglich, maximal 3 16-stellige Nummer einzugeben. Hinweis: verwenden Sie nur die Telöefonnumern der Familien-mitglieder oder Freunde. Verwenden Sie keine Notservicenummer. (kann mit dem Telefonsystem PABX verwendet werden) Installation des piles : Aufnahme einer Nachricht: Drücken Sie , die LED-Batterienanzeige leuchtet auf. Sie haben 6 Sekunden zur Aufnahme Ihrer persönlichen Nachricht. Sobald die Lichtanzeige erlischt, ist die Aufnahmezeit abgelaufen. Der Alarm ein eine permanenten Speicher für abgespeicherte Telefonnummern und eine Nachricht. Um die Telefonnummer oder edie Nachricht zu ändern, führen Sie folgende Schritte durch. Stiller Alarm: Dieser Alarm kann als stiller Alarm benutzt werden. In diesem Fall ist die Sirene nicht aktiv und wird nur als Telefonanwahl funktionieren. Für die Aktivierung des stillen Alarms drücken Sie Für die wiederholte Aktivierung der Sirene drücken Sie . . Inbetriebnahme: Beim Weggehen drücken Sie die Nummer . Es erklingt ein bestätigender ton für die Indikation der Alarmaktivierung. Sie haben nur 30 Sekunden zum Verlassen des Raumes. Nach dieser Zeit beginnt der Alarm im Falle einer Bewegung die abgespeicherten Telefonnummern alle 10 Sekunden anzuwählen (Zeitverzug) und die Alarmsirene erklingt dann nach 20 Sekunden seit der Anwahl der ersten Telefonnummer. Nach Betreten des geschützten Raumes reicht es, Ihren 4-stelligen Sicherheitskode innerhalb von 10 Sekunden anzuwählen. Dadurch wird der Alarm deaktiviert. Bei der Alarmaktivierung kommt es zum Anwählen der ersten abgespeicherten Telefonnummer. Falls die erste Nummer nicht bis 45 Sekunden antwortet, wird die zweite Nummer angewählt, usw. Bei der Aktivierung werden alle drei abgespeicherte Telefonnummer angewählt, falls kein Sicherheitskode zur Alarmdeaktivierung nicht eingegeben wird. Hinweis: Falls die LED-Anzeige leuchtet, bedeuet es, dass es nötig ist, die Batterienauszutauschen. Sicherheitsvorkehrungen: Batterieninstallation: Wartung: Um das Risiko eines elektrischen Schlags zu verringern, sollte dieses Produkt AUSSCHLIESSLICH von einem autorisierten Techniker geöffnet werden. Bei Problemen trennen Sie das Gerät bitte von der Spannungsversorgung und von anderen Geräten ab. Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht mit Wasser oder Feuchtigkeit in Berührung kommt. VORSICHT STROMSCHLAGGEFAHR NICHT ÖFFNEN Nur mit einem trockenen Tuch säubern. Keine Reinigungsoder Scheuermittel verwenden. Garantie: Es kann keine Garantie oder Haftung für irgendwelche Änderungen oder Modifikationen des Produkts oder für Schäden übernommen werden, die aufgrund einer nicht ordnungsgemäßen Anwendung des Produkts entstanden sind. Allgemeines: - - Wandmontage: 1. Die hintere Platte entnehmen. 2. Die hintere Platte in der gewünschten Position an der Wand befestigen. 3. Den Alarm in die hintere Platte einrasten lassen. 4. Den PIR-Sensor an die hintere Platte mit einer Schraube im unteren Teil befestigen. Dieses Produkt ist mit diesem Symbol gekennzeichnet. Es bedeutet, dass die ausgedienten elektrischen und elektronischen Produkte nicht mit dem allgemeinen Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen. Für diese Produkte stehen gesonderte Sammelsysteme zur Verfügung. Alarmprogrammierung: 1. PIR-Sensor 2. Sirene 3. Mikrofon 4. LED-Batterienanzeige 5. Tastatur 6. Telefonanschluss 7. Raum für Batterien 1. Der Raum für Batterien ist von der hinteren Alarmseite zugänglich – die Schrauben werden von der hinteren Seite herausgeschraubt und der Deckel wird aufgemacht (siehe Bild B). 2. 4x AAA Batterien einlegen (werden nicht mitgeliefert) und auf die richtige Polarität achten - siehe Bild C. 3. Ist die letzte Batterie eingelegt, ertönt der Alarm sehr laut. Somit wird deutlich, dass die Batterien richtig eingelegt sind. Den Decker zurücklegen. Achtung: Beseitigen Sie die hintere Alarmplatte (siehe Bild B) und schließen Sie das Telefonkabel an den Alarm (6) und an die Telefonsteckdose an der Wand an. - - Design und technische Daten können ohne vorherige Ankündigung geändert werden. Alle Logos, Marken und Produktnamen sind Marken oder eingetragene Marken ihrer jeweiligen Eigentümer und werden hiermit als solche anerkannt. Diese Bedienungsanleitung wurde sorgfältig verfasst. Dennoch können daraus keine Rechte und Pflichten hergeleitet werden. König Electronic haftet nicht für mögliche Fehler in dieser Bedienungsanleitung oder deren Folgen. Bitte bewahren Sie Bedienungsanleitung und Verpackung für spätere Verwendung auf. 1. Pour accéder au compartiment à piles, dévissez les vis situées à l’arrière de l’alarme, sur la partie inférieure et soulevez le cache (voir l‘image B). 2. Insérez 4 piles AAA (non incluses) en respectant la polarité (voir l‘image C). 3. Après l’insertion de la dernière pile, l’alarme émet un bip fort pour indiquer que les piles sont correctement installées. Remettez le cache. Lorsque vous entrez dans le lieu protégé, il suffit d’entrer votre code de sécurité à 4 chiffres dans un délai de 10 secondes. L’alarme sera ainsi désactivée. Lors de l’activation de l’alarme est composé le premier numéro de téléphone sauvegardé. Si ce numéro de téléphone ne répond pas dans les 45 secondes, l’alarme compose le second numéro, etc. Lors de l’activation de l’unité, les trois numéros sauvegardés seront composés tant que le code de sécurité pour la désactivation de l’alarme n’est pas saisi. Note : Si le témoin LED reste allumé, il est nécessaire de remplacer les piles. Consignes de sécurité : Pour réduire le risque de choc électrique, ce produit ne doit être ouvert que par un technicien qualifié si une réparation s’impose. Débranchez l’appareil et les autres équipements du secteur s’il y a un problème. Ne pas exposer l’appareil à l’eau ni à l’humidité. ATTENTION RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE NE PAS OUVRIR Entretien : Ne nettoyez l’appareil qu’avec un chiffon sec. N’utilisez pas de solvants ou de produits abrasifs. Garantie : Aucune garantie ou responsabilité ne sera acceptée en cas de modification et/ou de transformation du produit ou en cas de dommages provoqués par une utilisation incorrecte de l’appareil. Généralités : - - Fixation au mur : 1. Retirez la plaque arrière. 2. Fixez la plaque arrière au mur à la position demandée. 3. Fixez l’unité à la plaque arrière. 4. Fixez le capteur PIR à la plaque arrière en vissant la vis située dans la partie inférieure. Raccordement téléphonique : Retirez la plaque arrière de l’alarme (voir l’image B) et raccordez le câble de téléphone à l’alarme (6) et à la prise téléphonique murale. Programmation de l’alarme : Immédiatement après l’insertion des piles, il est nécessaire d’entrer le code de sécurité à 4 chiffres, saisissez donc le code à quatre chiffres sur le clavier. N’utilisez pas de « 0 » en tant que premier chiffre du code de sécurité, le numéro « 0 » est destiné à l’activation de l’alarme. Note : Après chaque enlèvement ou remplacement des piles, il est nécessaire de reprogrammer l’alarme à l’aide du code de sécurité. Il n’est pas nécessaire de sauvegarder les numéros de téléphone ou enregistrer un nouveau message. Programmation des numéros de téléphone : 1. Pressez et entrez le premier numéro de téléphone. 2. Pressez pour confirmer. 3. Pressez pour entrer le second numéro de téléphone. 4. Etc. Il est possible de sauvegarder au maximum 3 numéros de téléphone comprenant au maximum 16 chiffres. Note : utilisez uniquement les numéros de téléphone de membres de la famille ou d‘amis. N’utilisez pas de numéros de téléphone d’urgences (ceuxci peuvent être utilisés avec le système téléphonique PABX) Enregistrement du message : Pressez , le témoin LED des piles s‘allume. Vous avez 6 secondes pour enregistrer votre message personnel. Dès que le témoin lumineux s’éteint, le temps destiné à l’enregistrement s’est écoulé. L‘alarme possède une mémoire permanente pour les numéros de téléphone sauvegardés et le message vocal. Pour modifier un numéro de téléphone ou le message vocal, effectuez les étapes indiquées ci-dessus. Alarme silencieuse : Cette alarme peut être utilisée en tant qu’une alarme silencieuse. Dans ce cas, la sirène ne sera pas activée, seul le composeur téléphonique fonctionnera. . Pour Pour activer l‘alarme silencieuse, pressez réactiver la sirène, pressez . Fonctionnement : Lorsque vous quittez le lieu protégé, pressez le numéro du clavier. Un son de confirmation indique l’activation de l’alarme. Vous disposez de 30 secondes pour quitter le lieu. Passé ce délai, en cas de détection du mouvement, l’alarme compose les numéros sauvegardés toutes les 10 secondes (délai d’attente) et la sirène retentit 20 secondes après la composition du premier numéro de téléphone. - - Le design et les caractéristiques techniques sont sujets à modification sans notification préalable. Tous les logos de marques et noms de produits sont des marques déposées ou immatriculées dont leurs détenteurs sont les propriétaires et sont donc reconnues comme telles dans ce documents. Ce manuel a été produit avec soin. Toutefois, aucun droit ne peut en dériver. König Electronic ne peut être tenu responsable pour des erreurs de ce manuel ou de leurs conséquences. Conservez ce manuel et l’emballage pour toute référence ultérieure. Attention : Ce symbole figure sur l’appareil. Il signifie que les produits électriques et électroniques ne doivent pas être jetés avec les déchets domestiques. Le système de collecte est différent pour ce genre de produits. NEDERLANDS Omschrijving: 1. Bewegingsmelder 2. Sirene 3. Microfoon 4. Batterij LED indicator 5. Toetsenbord 6. Telefoonaansluiting 7. Batterijcompartiment Installatie van de batterijen: 1. Het batterijcompartiment bevindt zich aan de achterzijde van het alarm. Verwijder, om toegang te krijgen, de schroeven van de achterplaat en til deze op (zie afbeelding B). 2. Plaats 4x batterij type AAA (niet meegeleverd) volgens de correcte polariteit (zie afbeelding C). 3. Als de batterijen geplaatst zijn is een luide pieptoon hoorbaar. Dit geeft aan dat de batterijen correct geplaatst zijn. Plaats de achterzijde terug. Bevestiging aan de muur: 1. Verwijder de achterplaat (zie afbeelding B). 2. Bevestig de achterplaat op de muur. 3. Plaats het alarm terug op de achterplaat. 4. Vergrendel het alarm door de schroef aan de onderzijde vast te draaien. Telefoonaansluiting: Verwijder de achterplaat (zie afbeelding B) en sluit de telefoonkabel aan op het alarm en een telefoonaansluitpunt. Programmeren van het alarm: Direct, na het plaatsen van de batterijen, moet de 4 cijferige code ingevoerd worden. Voer een gewenste 4 cijferige code in met het toetsenbord. Gebruik niet de “0” als eerste cijfer. De “0” wordt gebruikt om het alarm in te schakelen. Opmerking: als de batterijen vervangen worden dient het alarm opnieuw geprogrammeerd te worden. Het is niet nodig om opnieuw een gesproken boodschap op te nemen. Programmeren van telefoonnummers: 1. Druk en voer het eerste telefoonnummer in. 2. Druk om te bevestigen. 3. Druk voor het invoeren van het tweede telefoonnummer. 4. Etc. Er kunnen maximaal 3 telefoonnummer met een maximum van 16 cijfers ingevoerd worden. Opmerking: voer alleen telefoonnummers in van bekenden en familie. Gebruik geen openbare alarmnummers. (het alarm kan gebruikt worden i.c.m. een PABX telefoonsysteem) Een boodschap opnemen: Druk , de batterij LED indicator licht op. U heeft 6 seconden om uw persoonlijke boodschap in te spreken. Als de LED indicator uit gaat is de opnametijd verstreken. Het alarm heeft een constant geheugen voor het onthouden van de telefoonnummers en de gesproken boodschap. Om de telefoonnummers of de gesproken boodschap te wijzigen, dient bovenstaande procedure herhaald te worden. Stilalarm: Het is mogelijk het alarm in te stellen als een stilalarm. In dit geval zal de sirene niet klinken maar de telefoonkiezer zal wel de telefoonnummers bellen. Druk om het stilalarm te activeren. Druk om het alarm weer in te schakelen. Werking: Druk bij het verlaten van de beveiligde ruimte op . Een toon ter bevestiging is hoorbaar. Het alarm is nu geactiveerd. U heeft 30 seconden om de ruimte te verlaten. Na het verstrijken van deze tijd zal het alarm bij het detecteren van beweging na 10 seconden (vertragingstijd) het eerste telefoonnummer bellen. De sirene zal na 20 seconden, nadat het eerste telefoonnummer is gebeld, klinken.Voer bij betreden van de beveiligde ruimte binnen 10 seconden de 4 cijferige code in om het alarm uit te schakelen. Als het alarm geactiveerd is wordt het eerste telefoonnummer gebeld. Als deze telefoon niet binnen 45 seconden wordt opgenomen, wordt automatisch het tweede telefoonnummer gebeld. Etc. Alle 3 de telefoonnummers zullen uiteindelijk gebeld worden, echter niet als de code wordt ingevoerd om het alarm uit te schakelen. Opmerking: als de LED indicator constant oplicht, geeft dit aan de batterijen vervangen dienen te worden. Veiligheidsvoorzorgsmaatregelen: Om het risico op elektrische schokken te voorkomen mag dit product ALLEEN worden geopend door een erkende technicus wanneer er onderhoud nodig is. Koppel het product los van de elektrische voeding en van andere apparatuur als zich problemen voordoen. Stel het product niet bloot aan water of vocht. LET OP: GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK NIET OPENEN Onderhoud: Uitsluitend reinigen met een droge doek. Gebruik geen reinigingsmiddelen of schuurmiddelen. Garantie: Voor wijzigingen en veranderingen aan het product of schade veroorzaakt door een verkeerd gebruik van dit product, kan geen aansprakelijkheid worden geaccepteerd. Tevens vervalt daardoor de garantie. Algemeen: - - - - Wijziging van ontwerp en specificaties zonder voorafgaande mededeling onder voorbehoud. Alle logo’s, merken en productnamen zijn handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van de respectievelijke eigenaren en worden hierbij als zodanig erkend. Deze handleiding is met zorg samengesteld. Er kunnen echter geen rechten aan worden ontleend. König Electronic kan geen aansprakelijkheid aanvaarden voor eventuele fouten in deze handleiding of de gevolgen daarvan. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor latere raadpleging. Let op: Dit product is voorzien van dit symbool. Dit symbool geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische producten niet met het gewone huisafval verwijderd mogen worden. Voor dit soort producten zijn er speciale inzamelingspunten. ITALIANO Descrizione: 1. Sensore PIR 2. Sirena 3. Microfono 4. Indicatore LED delle batterie 5. Tastierino 6. Collegamento telefonico 7. Scomparto delle batterie Installazione delle batterie: 1. Si accede allo scomparto delle batterie dal retro dell’allarme, rimuovendo la vite dal fondo e sollevando il coperchio posteriore (vedi figura B). 2. Inserire 4 batterie misura AAA (non incluse) rispettando la polarità, come da figura C. 3. Quando l’ultima batteria viene inserita, l’allarme emetterà un segnale acustico molto forte, ad indicare che le batterie sono state inserite correttamente. Rimettere a posto il coperchio posteriore. ripararlo. Scollegare il prodotto dall’alimentazione e da altri apparecchi se dovesse esserci un problema. Non esporre il prodotto ad acqua o umidità. cambiar un número de teléfono o un mensaje, repita las instrucciones de más arriba. Manutenzione: Existe la posibilidad de usar la alarma como alarma silenciosa. En este caso la sirena no sonará y solamente funcionará el marcador de teléfono. para activar la alarma silenciosa. Para Pulse recuperar la sirena pulse . Pulire solo con un panno asciutto. Non utilizzare solventi detergenti o abrasivi. Garanzia: Non sarà accettata alcuna garanzia o responsabilità in relazione a cambiamenti e modifiche del prodotto o a danni determinati dall’uso non corretto del prodotto stesso. Generalità: - - - Montaggio a parete: 1. Rimuovere la piastra posteriore. 2. Montare la piastra posteriore nella posizione desiderata sulla parete. 3. Fissare l’unità alla piastra posteriore. 4. Assicurare il sensore PIR alla piastra posteriore, avvitando la vite che si trova sul fondo. Collegamento telefonico: Rimuovere la piastra posteriore dell’allarme (vedi figura B) e collegare il cavo telefonico all’allarme (6) e ad una presa telefonica a parete. - Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifica senza necessità di preavviso. Tutti i marchi a logo e i nomi di prodotto sono marchi commerciali o registrati dei rispettivi titolari e sono riconosciuti come tali in questo documento. Questo manuale è stato redatto con cura. Tuttavia da esse non possono essere avanzati diritti. König Electronic non può accettare responsabilità per errori in questo manuale nè per eventuali conseguenze. Tenere questo manuale e la confezione per riferimento futuro. Attenzione: Il prodotto è contrassegnato con questo simbolo, con il quale si indica che i prodotti elettrici ed elettronici non devono essere gettati insieme ai rifiuti domestici. Per questi prodotti esiste un sistema di raccolta differenziata. Programmazione dei numeri di telefono: 1. Premere e inserire il primo numero di telefono. 2. Premere per confermare. 3. Premere per inserire il secondo numero di telefono. 4. Ecc. E’ possibile memorizzare fino a 3 numeri di telefono con al massimo 16 cifre. Nota: utilizzare solo I numeri di telefono di amici e familiari. Non usare I numeri dei servizi pubblici di emergenza. (l’allarme può essere usato anche con un sistema a centralino telefonico PABX) Registrazione di un messaggio: Premere , si accenderà l’indicatore LED delle batterie. E’ possibile registrare un messaggio lungo fino a 6 secondi. Quando la luce si spegne, il tempo di registrazione è finito. L’allarme dispone di una memoria permanente per I numeri di telefono memorizzati ed il messaggio vocale registrato. Per cambiare i numeri di telefono o il messaggio vocale registrato, ripetere le procedure di cui sopra. Allarme silenzioso: E’ possibile utilizzare l’allarme come allarme silenzioso. In questo caso, non si udirà la sirena, ma entrerà in funzione il collegamento telefonico. per attivare l’allarme silenzioso. Per Premere riattivare la sirena, premere . Funzionamento: Quando si sta per uscire, premere il tasto numero . Si udirà un segnale acustico di conferma che l’allarme è stato attivato. Si dispone di 30 secondi per lasciare l’area. Dopo questo intervallo, se viene rilevato qualsiasi movimento, l’allarme comincerà a comporre i numeri di telefono memorizzati dopo un ritardo di 10 secondi, e la sirena entrerà in funzione 20 secondi dopo che il primo numero è stato composto. Rientrando, battere il codice di sicurezza a 4 cifre entro 10 secondi, per disattivare l’allarme. Quando l’allarme è attivato, chiamerà per primo il primo numero di telefono memorizzato. Se non c’è risposta al primo numero di telefono entro 45 secondi, verrà chiamato il secondo numero, e così via. Se l’allarme scatta, tutti e tre i numeri di telefono memorizzati verranno chiamati, a meno che non si inserisca il codice di sicurezza per disattivare l’allarme. Nota: se l’indicatore LED resta sempre acceso, questo significa che la batteria deve essere sostituita. Precauzioni di sicurezza: Per ridurre il rischio di shock elettrico, questo prodotto dovrebbe essere aperto SOLO da un tecnico autorizzato quando è necessario ATTENZIONE RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE NON APRIRE Funcionamiento: Al salir pulse el en el teclado. Se oirá un tono de confirmación para indicar que la alarma está activada. Se dispone de 30 segundos para abandonar el área. Después de este período de tiempo, si se detecta movimiento la alarma comenzará a marcar los números de teléfono después de 10 segundos (tiempo de retardo) y la sirena sonará después de 20 segundos de haberse marcado el primer número de teléfono. Al entrar, pulse el código de seguridad de 4 dígitos en los siguientes 10 segundos para desactivar la alarma. Con la alarma activada, ésta marcará el primer número de teléfono almacenado. Si este número no contesta en 45 segundos se marcará el segundo número almacenado, etc. Se seguirán marcando los 3 números almacenados hasta que se introduzca el código de seguridad para desactivar la alarma. Observación: Si el indicador LED está siempre encendido, significa que hay que cambiar las pilas. Medidas de seguridad: Para reducir el peligro de descarga eléctrica, este producto SÓLO lo debería abrir un técnico autorizado cuando necesite reparación. Desconecte el producto de la toma de corriente y de los otros equipos si ocurriera algún problema. No exponga el producto al agua ni a la humedad. ATENCIÓN RIESGO DE ELECTROCUCIÓN NO ABRIR Programmazione dell’allarme: Immediatamente dopo aver inserito le batterie va impostato il codice di sicurezza a 4 cifre; basta battere un codice di 4 cifre come desiderato sul tastierino. Non usare lo ”0” come prima cifra del codice di sicurezza, “0” è il tasto usato per attivare l’allarme. Nota: l’allarme deve venir programmato di nuovo con il codice di sicurezza ogni volta che le batterie vengono rimosse o sostituite. Non è necessario memorizzare di nuovo i numeri di telefono o registrare un nuovo messaggio vocale. Alarma silenciosa: ESPAÑOL Descripción: 1. Sensor PIR 2. Sirena de alarma 3. Micrófono 4. Indicador LED de pilas 5. Teclado 6. Conexión de teléfono 7. Compartimento de pilas Instalación de las pilas: 1. Se accede al compartimento de pilas desde la parte posterior de la alarma quitando el tornillo del fondo y levantando la tapa posterior (ver Fig. B). 2. Coloque 4 pilas AAA (no incluidas) teniendo en cuenta la polaridad (Ver Fig. C). 3. Después de colocar la última pila la alarma sonará muy fuerte para indicar que las pilas se han colocado correctamente. Vuelva a poner la tapa. Montaje en la pared: 1. Quite la placa posterior. 2. Coloque la placa posterior en la posición deseada. 3. Fije la unidad a la placa posterior. 4. Fije el sensor PIR a la placa posterior mediante el tornillo. Mantenimiento: Límpielo sólo con un paño seco. No utilice disolventes de limpieza ni productos abrasivos. Garantía: No se aceptará ninguna garantía o responsabilidad derivada de cualquier cambio o modificaciones realizadas al producto o daños provocados por un uso incorrecto del producto. General: - - - - Las ilustraciones y las especificaciones podrán sufrir cambios sin previo aviso. Todas las marcas de logotipos y nombres de productos constituyen patentes o marcas registradas a nombre de sus titulares correspondientes, reconocidos como tal. Este manual se ha redactado con sumo cuidado. Aún así, no se ofrece ninguna garantía. König Electronic no será responsable de los errores de este manual o de las consecuencias derivadas de los mismos. Conserve este manual y el embalaje en caso de futura necesidad. Atención: Este producto está señalizado con este símbolo. Esto significa que los productos eléctricos y electrónicos usados no deberán mezclarse con los desechos domésticos generales. Existe un sistema de recogida individual para este tipo de productos. Conexión del teléfono: A riasztó programozása: Az elem behelyezése után haladéktalanul meg kell adni a 4 számjegyű biztonsági kódot számjegyeinek egyszerű megnyomásával a billentyűzeten. A biztonsági kód első számjegye ne legyen “0”, mert ez a számjegy szolgál a riasztó aktiválására. Megjegyzés: A riasztót az elemek mindenkivétele vagy cseréje után újra kell programozni. Nem szükséges elmenteni a telefonszámokat vagy új hangüzenetet feljátszani. Telefonszámok programozása: 1. Nyomja meg a gombokat és adja meg az 1. telefonszámot. 2. A gomb megnyomásával megerősíti. 3. Nyomja meg a gombokat és adja meg a 2. telefonszámot. 4. Stb. Maximum 3 telefonszám adható meg, mindegyik legfeljebb 16 számjegyű lehet. Megjegyzés: Mindig a családtagok vagy barátai telefonszámát használja, sose a szervizszolgátatások telefonszámát. (használható a PABX telefonrendszerrel is) Üzenet feljátszása: Nyomja meg a gombokat, a LED-jelzőfény kigyullad. 6 másodperc áll rendelkezésére a személyes üzenet feljátszására. Amikor a fényjelzés kialszik, a feljátszásra szánt idő letelt. A riasztó állandó memóriával rendelkezik a telefonszámo k és üzenet számára. A telefonszámok megváltoztatásához vagy az üzenet cseréjéhez ismételje meg a fenti lépéseket. Csendes riasztás: A riasztó csendes üzemmódban is működhet. Ebben az esetben a sziréna nem lesz aktív, csak a telefonos tárcsázás fog működni. A csendes riasztás aktiválásához nyomja meg a gombokat. A sziréna újraaktiválásához nyomja meg a gombokat. Üzemelés: A védett tér elhagyásakor a billentyűzeten nyomja meg a számjegyet. A hangjelzés a riasztó aktiválását jelzi. 30 másodperc áll rendelkezésére a helyiség elhagyásához. Ennek az időnek eltelte után a riasztó mozgásérzékelés után 10 másodperccel (késési idő) elkezdi a telefonszám tárcsázását. A védett térbe való érkezéskor a 4 számjegyű biztonsági kód megadásához 10 másodperc áll rendelkezésre. Ezzel a riasztót deaktiválja. A riasztó aktiválásakor az első telefonszám tárcsázása történik. Ha az első telefonszám 45 másodpercen belül nem válaszol, a második telefon szám tárcsázása következik, stb. Az egység aktiválásakor mindhárom telefonszám tárcsázva lesz, ha közben nem adják meg a riasztó deaktiválásához szükséges biztonsági kódot. Megjegyzés: Ha a LED-jelzőfény folyamatosan világít, ki kell cserélni az elemeket. Az áramütés veszélyének csökkentése érdekében ezt a terméket KIZÁRÓLAG a márkaszerviz képviselője nyithatja fel. Hiba esetén húzza ki a termék csatlakozóját a konnektorból, és kösse le más berendezésekről. Vigyázzon, hogy ne érje a terméket víz vagy nedvesség. VIGYÁZAT! MAGYAR Leírás: Inmediatamente después de colocar las pilas debe ajustarse el código de seguridad de 4 dígitos, pulsando el código deseado en el teclado. No use “0” como primer dígito, ya que este dígito sirve para activar la alarma. Observación: Cada vez que se quiten o cambien las pilas es necesario programar la alarma de nuevo con el código de seguridad. No es necesario almacenar de nuevo los números de teléfono o grabar un nuevo mensaje de voz. 1. PIR-érzékelő 2. Sziréna 3. Mikrofon 4. Elemek LED-jelzőfénye 5. Billentyűzet 6. Telefoncsatlakozó 7. Elemrekesz Programación de números de teléfono: Elemek behelyezése: 1. Pulse e introduzca el primer número de teléfono. 2. Pulse para confirmar. 3. Pulse para introducir el segundo número de teléfono. 4. Etc. Se pueden almacenar como máximo 3 números de teléfono con hasta 16 dígitos. Nota: Utilice solamente números de teléfono de amigos o familiares. No utilice números de servicios de emergencia. (que se pueden usar con un sistema de teléfono PABX) 1. Az elemrekesz a riasztó hátoldaláról érhető el úgy, hogy lecsavarozza a csavarokat és felemeli a hátsó fedelet (lásd a B. ábrát). 2. Tegyen be 4 db AAA elemet (nem része a csomagolásnak), ügyeljen a helyes polaritásra (lásd a C. ábrát). 3. Az utolsó elem behelyezése után a riasztó nagyon hangosan sípol egyet, ezzel jelezve, hogy az elemek telepítése helyes volt. Tegye vissza a hátsó fedelet. Grabación de un mensaje: 1. Vegye le a hátsó fedelet. 2. Szerelje a hátsó fedelet a falra a kívánt helyen. 3. Kattintsa az egységet a falra szerelt hátsó fedélre. 4. Rögzítse a PIR-érzékelőt a hátsó fedélre az alsó részen lévő csavarok becsavarozásával. Pulse y el indicador LED de pilas se enciende. Se dispone de 6 segundos para grabar un mensaje personal. El tiempo de grabación termina en cuanto se apague la luz. La alarma tiene una memoria permanente para los números de teléfono y mensaje de voz almacenados. Para Vegye le a riasztó hátsó fedelét (lásd a B. ábrát) és csatlakoztassa a telefonkábelt a riasztóhoz (6) és a fali telefonaljzathoz. Biztonsági óvintézkedések: Quite la placa posterior de la alarma (ver Fig. B) y conecte el cable de teléfono a la alarma (6) y al enchufe de pared para teléfono. Programación de la alarma: Telefonos kapcsolat: Falra szerelés: ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE! NE NYISSA FEL! Karbantartás: Csak száraz ronggyal tisztítsa. Tisztító- és súrolószerek használatát mellőzze. Figyelem: Ezt a terméket ezzel a jelölésel láttuk el. Azt jelenti, hogy az elhasznált elektromos és elektronikus termékeket tilos az általános háztartási hulladékhoz keverni. Begyűjtésüket külön begyűjtő létesítmények végzik. Kuvaus: 1. PIR sensori 2. Sireeni 3. Mikrofoni 4. Paristojen merkkivalo 5. Näppäimistö 6. Puhelinliitäntä 7. Paristotila Paristojen asennus: 1. Paristotilaan päästään hälyttimen takaa irrottamalla hälyttimen takaosassa oleva ruuvi ja nostamalla takakansi pois (ks. kuva B). 2. Asenna 4x AAA paristoa (eivät kuulu toimitukseen) oikeinpäin kuvan C mukaisesti. 3. Viimeisen pariston asennuksen jälkeen kuuluu voimakas piippaus, joka ilmoittaa paristojen olevan oikein asennetut. Asenna takakansi takaisin paikalleen. Asennus seinälle: 1. Irrota takalevy. 2. Asenna takalevy haluamaasi paikkaan seinälle. 3. Kiinnitä yksikkö takalevyyn. 4. Varmista PIR sensorin kiinnitys takalevyyn sen alaosassa olevalla ruuvilla. Puhelinliitäntä: Irrota hälyttimen takalevy (ks. kuva B) ja liitä puhelinjohto hälyttimeen (6) ja puhelimen pistorasiaan seinässä. Hälyttimen ohjelmointi: Anna heti paristojen asennuksen jälkeen näppäimistöllä nelinumeroinen turvakoodi. Älä käytä numeroa ”0” turvakoodin ensimmäisenä numerona, “0” on tarkoitettu hälyttimen aktivointiin. Huom.: hälytin on ohjelmoitava uudestaan turvakoodin avulla aina paristojen poiston tai vaihdon yhteydessä. Puhelinnumeroita tai puheviestiä ei tarvitse tallentaa uudestaan. Puhelinnumeroiden ohjelmointi: 1. Paina ja tallenna 1. puhelinnumero. 2. Vahvista painamalla . 3. Paina 2. puhelinnumeron tallentamiseksi. 4. Jne. On mahdollista tallentaa korkeintaan 3 korkeintaan 16numeroista puhelinnumeroa. Huom.: käytä vain perheenjäsentesi tai ystäviesi puhelinnumeroita. Älä käytä hälytysnumeroita. (voidaan käyttää PABX puhelinjärjestelmän kanssa) Viestin tallennus: Paina , paristojen merkkivalo syttyy. Sinulla on 6 sekuntia aikaa henkilökohtaisen viestisi tallentamiseen. Tallennusaika loppuu merkkivalon sammuessa. Hälyttimessä on jatkuva muisti tallennetuille puhelinnumeroille ja puheviestille. Halutessasi muuttaa puhelinnumeroita tai puheviestiä suorita edellä esitetyt toimenpiteet. Hiljainen hälytys: Nem vállalunk jótállást és felelősséget a terméken végzett változtatás vagy módosítás vagy a termék helytelen használata miatt bekövetkező károkért. Általános tudnivalók: Käyttö: - - - - A kivitel és a műszaki jellemzők előzetes értesítés nélkül is módosulhatnak. Minden logó, terméknév és márkanév a tulajdonosának márkaneve vagy bejegyzett márkaneve, azokat ennek tiszteletben tartásával említjük. Jelen útmutató nagy gonddal készült. Ennek ellenére abból jogok nem származnak. A König Electronic nem felelős az útmutató hibáiért, vagy azok következményeiért. Őrizze meg ezt az útmutatót és a csomagolást. Turvallisuuteen liittyvät varoitukset: Sähköiskun riskin pienentämiseksi, AINOASTAAN valtuutettu huoltohenkilö saa avata tämän laitteen huoltoa varten. Jos ongelmia ilmenee, irrota laite verkkovirrasta ja muista laitteista. Älä altista laitetta vedelle äläkä kosteudelle. HUOMIO SÄHKÖISKUVAARA ÄLÄ AVAA SUOMI Hälytintä voidaan käyttää myös hiljaiseen hälytykseen. Tässä tapauksessa sireeni ei soi ja vain puhelinhälytys toimii. . Sireenin Hiljaisen hälytyksen aktivoimiseksi paina aktivoinnin palauttamiseksi paina . Jótállás: Huom.: Paristojen merkkivalon palaessa jatkuvasti on paristot vaihdettava. Poistuessasi paina näppäimistössä numeroa . Vahvistusääni ilmoittaa hälyttimen aktivoitumisen. Sinulla on 30 sekuntia aikaa tilasta poistumiseen. Tämän ajan jälkeen alkaa hälytin sensorin havaitessa liikkeen valita tallennettuja puhelinnumeroita 10 sekunnin viiveellä ja hälyttimen sireeni alkaa soida 20 sekunnin kuluttua ensimmäisen puhelinnumeron valinnasta. Tullessasi valvottuun tilaan anna nelinumeroinen turvakoodi 10 sekunnin kuluessa. Niin hälytin deaktivoituu. Hälyttimen aktivoituessa se valitsee ensimmäisen tallennetun puhelinnumeron. Ellei ensimmäinen numero vastaa 45 sekunnin kuluessa, valitsee hälytin toisen tallennetun numeron jne. Hälytin valitsee aktivoituessaan kaikki kolme tallennettua puhelinnumeroa, ellei turvakoodia hälyttimen deaktivoimiseksi anneta. Huolto: Puhdista ainoastaan kuivalla kankaalla. Älä käytä liuottimia tai hankausaineita. Takuu: Takuu ja vastuuvelvollisuus mitätöityvät, jos tuote vaurioituu siihen tehtyjen muutoksien tai sen väärinkäytön takia. Yleistä: - - - - Muutoksia malliin ja teknisiin ominaisuuksiin voidaan tehdä ilmoituksetta. Kaikki logot, merkit ja tuotenimet ovat niiden vastaavien omistajien tuotemerkkejä tai rekisteröityjä tuotemerkkejä ja niitä on käsiteltävä sellaisina. Kaikki oikeudet pidätetään. König Electronic ei ole vastuussa mistään tämän käyttöohjeen sisältämistä virheistä tai niiden seurauksista. Säilytä käyttöohjeet ja pakkaus myöhempää käyttötarvetta varten. Huomio: Tuote on varustettu tällä merkillä. Se merkitsee, ettei käytettyjä sähkö- tai elektronisia tuotteita saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Kyseisille tuotteille on olemassa erillinen keräysjärjestelmä. SVENSKA Beskrivning: 1. PIR sensor 2. Siren 3. Mikrofon 4. LED batteri indikator 5. Tangentbord 6. Telefon anslutning 7. Utrymme för batterier Batteri installation: 1. Till batteri utrymmet kommer du från baksidan av larmet genom att avlägsna skruvarna från den bakre delen och lyfter på bak höljet (se bild B). 2. Sätt i 4x AAA batterier (de ingår inte i förpackningen) och följ polerna se bild C. 3. När det sista batteiret är isatt piper larmet mycket högt och indikerar på så vis att batterierna är rätt installerade. Sätt tillbaka bak höljet. Montering på vägg: 1. Ta bort den bakre tavlan. 2. Utför montering av den bakre tavlan i önskad possition på väggen. 3. Tryck dit enheten till den bakre plattan. 4. Försäkra PIR sensorn till den bakre plattan och skruva fast den med skruvar i den nedre delen. Telefon anslutning: Ta bort den bakre plattan på larmet (se bild B) och anslut en telefon kabel till larmet (6) och telefon uttaget i väggen. Programmering av larmet: Direkt efter att du satt i batterierna är det nödvändigt att ange en 4-siffrig kod på tangentbordet. Använd inte „0“ som första siffra i säkerhets koden, „0“ är numret som är bestämt för aktivering av larmet. Anmärkning: larmet är nödvändigt att på nytt programera med hjälp av säkerhets koden varje gång du tar ur eller byter batterier. Det är int nödvändigt att ange telefon nummer eller spela in ett nytt röst meddelande. Programmering av telefon nummer: 1. tryck och ange 1. telefon numret. 2. genom att trycka utför du bekräftelse. 3. tryck för att ange 2. telefon numret. 4. osv. Det är möjligt att spara maximalt 3 telefon nummer med som mest 16 siffror. Anmärkning: använd endast telefon nummer till familje medlemmar och vänner. Använd inte nöd service nummret. (det går att använda med telefon systemet PABX) Inspelning av meddelande: Tryck , LED indikatorn till batteriet tänds. Du har 6 sekunder på dig att spela in ditt personiga meddelande. När ljus indikatorn släcks har tiden för inspelning gått ut. Larmet har ett permanent minne för sparade telefon nummer och röst meddelanden. För att ändra telefon nummer eller röst meddelanden utför du ovan angivna steg. Telefonní připojení: Tyst larm: Programování alarmu: Det är möjligt att använda det här larmet som ett tyst larm. I det fallet kommer inte sirenen att aktiveras och endast telefon uppringningen kommer fungera. . För För att aktivera det tysta larmet trycker du på att på nytt aktivera sirenen trycker du på . Drift: När du lämnar rummet trycker du på tangentbordet siffran . Då hörs en bekräftelse ton för att indikera att larmet är aktiverat. Du har nu 30 sekunder på dig att lämna rummet. Efter den tiden börjar vid eventuell rörelse larmet slå sparade telefonnummer innom 10 sekunder (tids fördröjning) och larmets siren hörs efter 20 sekunder från det att det första telefonnummret slås. När du gå in i det skyddade rummet räcker det att ange Din 4-siffriga säkerhets kod innom 10 sekunder. Med detta avaktiveras larmet. Vid aktivering av larmet leder det till att det först sparade telefon numret slås. Om det första numret inte svarar innom 45 sekunder slås det andra sparade numret osv. vid aktivering av engeten kommer alla tre sparade telefon nummer att slås, om inte säkerhets koden anges för att avaktivera larmet. Anmärkning: Om LED indikatorn lyser oavbrutet, betyder det att det är nödvändigt att byta ut den. Säkerhetsanvisningar: För att minska risken för elektriska stötar bör denna produkt ENDAST öppnas av behörig tekniker när service behövs. Dra ut strömkabeln från eluttaget och koppla ur all annan utrustning om något problem skulle uppstå. Utsätt inte produkten för vatten eller fukt. VARNING RISK FÖR ELSTÖT ÖPPNA INTE Underhåll: Rengör endast med torr trasa. Använd inga rengöringsmedel som innehåller lösningsmedel eller slipmedel. Garanti: Ingen garanti gäller vid ändringar eller modifieringar av produkten eller för skador som har uppstått på grund av felaktig användning av denna produkt. Allmänt: - - - - Utseende och specifikationer kan komma att ändras utan föregående meddelande. Alla logotyper och produktnamn är varumärken eller registrerade varumärken som tillhör sina ägare och är härmed erkända som sådana. Den här bruksanvisningen producerades med omsorg. Dock kan inga rättigheter härröra. König Electronic kan inte acceptera ansvar för några felaktigheter i denna manual eller dess konsekvenser. Behåll bruksanvisningen och förpackningen för eventuellt framtida behov. Obs! Produkten är märkt med denna symbol som betyder att använda elektriska eller elektroniska produkter inte får slängas bland vanliga hushållssopor. Det finns särskilda återvinningssystem för dessa produkter. ČESKY Popis: 1. PIR senzor 2. Siréna 3. Mikrofon 4. LED indicator baterií 5. Klávesnice 6. Telefonní připojení 7. Prostor pro baterii Instalace baterie: 1. K prostoru pro baterii se dostanete ze zadní strany alarmu tak, že odstraníte šrouby ze zadní částí a zvednete zadní kryt (viz obr B). 2. Vložte 4x AAA baterie (nejsou součástí balení) a dodržte polaritu viz obr C. 3. Když je poslední baterie vložena, alarm pípne velmi hlasitě a indikuje tak, že baterie jsou nainstalovány správně. Vraťte zpět zadní kryt. Montáž na zeď: 1. Sejměte zadní desku. 2. Proveďte montáž zadní desky do požadované pozice na zdi. 3. Přicvakněte jednotku k zadní desce. 4. Zajistěte PIR senzor k zadní desce upevněním šroubu ve spodní části. Odstraňte zadní desku alarmu (viz obr B) a připojte telefonní kabel k alarmu (6) a telefonní zásuvce ve zdi. Neprodleně po vložení baterií je nutno zadat 4-číselný bezpečnostní kód, stačí pouze stisknout 4 číselný kód na klávesnici. Nepoužívejte ”0” jako první číslici bezpečnostního kódu, “0” je číslicí určenou pro aktivaci alarmu. Poznámka: alarm je nutno programovat opětovně pomocí bezpečnostního kódu pokaždé při vyjmutí nebo výměně baterií. Není nutné ukládat telefonní čísla nebo nahrávat nový hlasový vzkaz. Programování telefonních čísel: 1. Stiskněte a vložte 1. telefonní číslo. 2. Stiskem provedete potvrzení. 3. Stiskněte pro vložení 2. telefonního čísla. 4. Atd. Je možné uložit maximálně 3 telefonní čísla s nejvíce 16 číslicemi. Poznámka: používejte pouze telefonní čísla členů rodiny a kamarádů. Nepoužívejte nouzová servisní čísla. (lze použít s telefonním systémem PABX) Nahrání vzkazu: ROMÂNĂ Descriere: 1. Senzor PIR 2. Sirenă 3. Microfon 4. Indicator LED pentru baterii 5. Tastatură 6. Conexiune telefonică 7. Compartiment de baterii Montarea bateriilor: 1. Compartimentul pentru baterii este accesat din spatele alarmei prin îndepărtarea şurubului din partea de jos şi prin ridicarea capacului din spate (a se vedea figura B). 2. Introduceţi 4 baterii dimensiune AAA (neincluse) prin respectarea polarităţii, aşa cum este indicat în figura C. 3. Atunci când bateriile sunt introduse, alarma va emite un semnal sonor tare pentru a indica că bateriile au fost montate adecvat. Înlocuiţi capacul din spate. Montarea pe perete: Tichý alarm: Conexiunea telefonică: Provoz: Při odchodu stiskněte na klávesnici číslo . Ozve se potvrzující tón pro indikaci aktivace alarmu. Máte nyní 30 vteřin k opuštění prostoru. Po této době začne v případě detekce pohybu alarm vytáčet uložená telefonní čísla po 10 vteřinách (doba prodlení) a siréna alarmu se rozezní po 20 vteřinách od vytočení prvního telefonního čísla. Při příchodu do chráněného prostoru stačí zadat Váš 4-číselný bezpečnostní kód do 10 vteřin. Tímto se alarm deaktivuje. Při aktivaci alarmu dojde k vytočení prvního uloženého telefonního čísla. Pokud první číslo neodpoví do 45 vteřin, bude vytočeno druhé uložené číslo atd. při aktivaci jednotky budou vytočena všechna tři uložená telefonní, pokud nebude zadán bezpečnostní kód k deaktivaci alarmu. Poznámka: Pokud LED indikátor stále svítí, znamená to, že je třeba vyměnit. Bezpečnostní opatření: Abyste snížili riziko úrazu elektrickým šokem, měl by být tento výrobek otevřen POUZE autorizovaným technikem, je-li to nezbytné. V případě, že dojde k závadě, odpojte výrobek ze sítě a od jiných zařízení. Výrobek nevystavujte vodě nebo vlhkosti. UPOZORNĚNÍ NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM ÖPPNA INTE Údržba: K čištění používejte pouze suchý hadřík. Nepoužívejte čisticí rozpouštědla ani abrazivní prostředky. Záruka: Jakékoli změny, modifikace nebo poškození zařízení v důsledku nesprávného zacházení se zařízením ruší platnost záruční smlouvy. 1. 2. 3. 4. Îndepărtaţi plăcuţa din spate. Montaţi plăcuţa din spate în poziţia dorită, pe perete. Ataşaţi unitatea de plăcuţa din spate. Asiguraţi senzorul PIR pe plăcuţa din spate prin fixarea acestuia cu şurubul din partea inferioară. Imediat după introducerea bateriilor trebuie setat codul de securitate format din 4 cifre. Doar apăsaţi codul dorit de 4 cifre pe tastatură. Nu utilizaţi “0” ca prima cifră pentru codul de securitate deoarece “0” este cifra pentru armarea alarmei. Notă: Alarma trebuie programată din nou cu ajutorul codului de securitate de fiecare dată când bateriile sunt înlocuite sau îndepărtate. Nu este necesar să arhivaţi numerele de telefon noi sau să înregistraţi un mesaj vocal nou. Programarea numerelor de telefon: 1. Apăsaţi şi introduceţi primul număr de telefon. pentru a confirma. 2. Apăsaţi pentru introducerea celui de-al doilea 3. Apăsaţi număr de telefon. 4. Etc. Maxim 3 numere de telefon cu maxim 16 cifre pot fi arhivate. Notă: Utilizaţi doar numerele de telefon ale prietenilor şi rudelor. Nu utilizaţi numerele de telefon ale serviciilor de urgenţă. (Poate fi utilizat cu un sistem telefonic PABX) Înregistrarea unui mesaj: Apăsaţi şi LED-ul indicator al bateriei se va aprinde. Aveţi 6 secunde să vă înregistraţi mesajul personal. Odată ce indicatorul se stinge, timpul dvs. de înregistrare a mesajului s-a terminat. Alarma are o memorie permanentă pentru numerele de telefon şi mesajele vocale arhivate. Pentru a modifica numărul de telefon sau mesajul înregistrat, repetaţi etapele de mai sus. Alarma silenţioasă: - Funcţionare: - - Upozornění: Tento výrobek je označen tímto symbolem. To znamená, že se s výrobkem musí zacházet jako s nebezpečným elektrickým a elektronickým odpadem a nelze jej po skončení životnosti vyhazovat s běžným domácím odpadem. Pro likvidaci těchto výrobků existují zvláštní sběrná střediska. Întreţinere: Ηχογράφηση μηνύματος: NU-L DESCHIDEŢI! Curăţarea trebuie făcută cu o cârpă uscată. Nu folosiţi solvenţi sau agenţi de curăţare abrazivi. Garanţie: Nu oferim nicio garanţie şi nu ne asumăm niciun fel de responsabilitate în cazul schimbărilor sau modificărilor aduse acestui produs sau în cazul deteriorării cauzate de utilizarea incorectă a produsului. Generalităţi: - - - Atunci când părăsiţi camera, apăsaţi numărul de pe tastatură . Un ton de confirmare va fi emis pentru a indica că alarma a fost armată. Aveţi 30 secunde pentru a părăsi zona. După această perioadă, dacă se detectează mişcare, alarma va începe să formeze numerele de telefon arhivate după 10 secunde (timp delay) şi sirena alarmei va suna 20 secunde după ce a fost format primul număr de telefon. Atunci când intraţi în cameră, apăsaţi codul de securitate format din 4 cifre pentru a dezarma alarma. Atunci când alarma este activată, aceasta va forma primul număr de telefon arhivat. Dacă apelarea primului număr de telefon nu conduce la niciun răspuns în 45 de secunde, va fi format al doilea număr de telefon şi aşa mai departe. Toate cele trei numere de telefon arhivate vor fi formate dacă unitatea este activată, cu excepţia cazului când codul de securitate este introdus pentru dezarmarea alarmei. Observaţie: Dacă indicatorul LED este aprins constant, aceasta semnifică că bateriile trebuie să fie înlocuite. Designul şi specificaţiile produsului pot fi modificate fără o notificare prealabilă. Toate siglele mărcilor şi denumirile produselor sunt mărci comerciale sau mărci comerciale înregistrate ale proprietarilor de drept şi prin prezenta sunt recunoscute ca atare. Acest manual a fost conceput cu atenţie. Cu toate acestea, nu se pot oferi drepturi pe baza sa. König Electronic nu acceptă răspunderea pentru nicio eroare din acest manual sau consecinţele ce decurg din acestea. Păstraţi acest manual şi ambalajul pentru consultări ulterioare. Πιέστε και η ενδεικτική λυχνία LED της κατάστασης μπαταριών θα ανάψει. Έχετε 6 δευτερόλεπτα για να ηχογραφήσετε το προσωπικό σας μήνυμα. Μόλις η λυχνία σβήσει, σημαίνει ότι έχει τελειώσει ο χρόνος ηχογράφησης. Ο συναγερμός διαθέτει μόνιμη μνήμη για την αποθήκευση των τηλεφωνικών αριθμών και του φωνητικού μηνύματος. Για την αλλαγή των τηλεφωνικών αριθμών ή του ηχογραφημένου μηνύματος, επαναλάβετε τα παραπάνω βήματα. Αθόρυβος συναγερμός: Προσφέρεται η δυνατότητα ρύθμισης του συναγερμού σε αθόρυβη λειτουργία. Σε αυτήν την περίπτωση δεν θα ακουστεί η σειρήνα, αλλά θα λειτουργήσει μόνο το τηλέφωνο. για την ενεργοποίηση του αθόρυβου Πιέστε συναγερμού. Πιέστε για επαναφορά της σειρήνας. Λειτουργία: Αισθητήρας PIR Σειρήνα Μικρόφωνο LED ένδειξης κατάστασης μπαταρίας 5. Πληκτρολόγιο 6. Σύνδεση τηλεφώνου 7. Θήκη μπαταριών Κατά την έξοδο, πιέστε τον κωδικό από το πληκτρολόγιο . Θα ακουστεί ένας ήχος επιβεβαίωσης, υποδεικνύοντας ότι ο συναγερμός έχει ενεργοποιηθεί. Έχετε 30 δευτερόλεπτα για να απομακρυνθείτε από το χώρο. Σε περίπτωση εντοπισμού κίνησης μετά την πάροδο του συγκεκριμένου χρονικού διαστήματος, ο συναγερμός θα αρχίσει να καλεί τους αποθηκευμένους τηλεφωνικούς αριθμούς μετά από 10 δευτερόλεπτα (χρονοκαθυστέρηση) και η σειρήνα θα αρχίσει να χτυπά 20 δευτερόλεπτα μετά την κλήση του πρώτου τηλεφωνικού αριθμού. Κατά την είσοδο, πιέστε τον 4-ψήφιο κωδικό ασφαλείας εντός 10 δευτερολέπτων για να απενεργοποιήσετε το συναγερμό. Όταν ο συναγερμός είναι ενεργοποιημένος, καλεί τον πρώτο αποθηκευμένο τηλεφωνικό αριθμό. Αν ο πρώτος τηλεφωνικός αριθμός δεν απαντήσει εντός 45 δευτερολέπτων, ο συναγερμός καλεί το δεύτερο αποθηκευμένο τηλεφωνικό αριθμό κ.ο.κ. Όταν η μονάδα είναι ενεργοποιημένη, καλούνται και οι τρεις αποθηκευμένοι τηλεφωνικοί αριθμοί, εκτός αν γίνει εισαγωγή του κωδικού ασφαλείας και ακόλουθη απενεργοποίηση του συναγερμού. Σημείωση: Αν η ενδεικτική λυχνία LED παραμένει αναμμένη, σημαίνει ότι θα πρέπει να αντικαταστήσετε τις μπαταρίες. Τοποθέτηση μπαταριών: Οδηγίες ασφαλείας: - Atenţie: Pe acest produs se află acest marcaj. Acesta semnifică faptul că produsele electrice şi electronice nu trebuie eliminate odată cu gunoiul menajer. Aceste produse au un sistem separat de colectare. Programarea alarmei: Obecné upozornění: Design a specifikace výrobku mohou být změněny bez předchozího upozornění. Všechna loga a obchodní názvy jsou registrované obchodní značky příslušných vlastníků a jsou chráněny zákonem. Prestože manuál byl zpracován s maximalní péčí, tiskové chyby nejsou vyloučeny. Konig Electronic nepřebírá zodpovědnost za za škody vzniklé v souvislosti s chybami v manuálu. Pro budoucí použití uschovejte tento návod a obal. Μπορείτε να αποθηκεύσετε έως και 3 τηλεφωνικούς αριθμούς με 16 ψηφία το ανώτερο. Σημείωση: Χρησιμοποιήστε μόνο τηλεφωνικούς αριθμούς φίλων και μελών της οικογένειας. Μην χρησιμοποιείτε αριθμούς των υπηρεσιών έκτακτης ανάγκης (μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε συνδυασμό με τηλεφωνικά συστήματα PABX). PERICOL DE ELECTROCUTARE Îndepărtaţi plăcuţa din spate a alarmei (a se vedea figura B) şi conectaţi cablul telefonic la alarmă (6) şi priza telefonică de perete. Este posibil să utilizaţi alarma ca alarmă silenţioasă. În acest caz, sirena nu va emite un semnal sonor tare, ci va funcţiona doar dispozitivul de apelare telefonică. pentru a activa alarma silenţioasă. Pentru Apăsaţi a trece la sirena tare, apăsaţi . - Pentru a se reduce pericolul de electrocutare, acest produs va fi desfăcut NUMAI de către un tehnician avizat, când este necesară depanarea. Deconectaţi produsul de la priza de reţea sau alte echipamente în cazul apariţiei unei probleme. Nu expuneţi produsul apei sau umezelii. ATENŢIE! Stiskněte , LED indikátor baterií se rozsvítí. Máte 6 vteřin pro nahrání vašeho osobního vzkazu. Jakmile světelná indikace zhasne, čas určený pro záznam uplynul. Alarm má permanentní paměť pro uložená telefonní čísla a hlasový vzkaz. Pro změnu telefonního čísla nebo hlasového vzkazu proveďte výše uvedené kroky. Je možné použít tento alarm jako tichý alarm. V tomto případě nebude siréna aktivní a bude fungovat pouze telefonní vytáčení. . Pro Pro aktivaci tichého alarmu stiskněte opětovnou aktivaci sirény stiskněte . Măsuri de siguranţă: ΕΛΛΗΝΙΚA Περιγραφή: 1. 2. 3. 4. 1. Μπορείτε να ανοίξετε τη θήκη μπαταριών από την πίσω πλευρά του συναγερμού, αφαιρώντας τις βίδες της βάσης και σηκώνοντας το καπάκι (βλ. εικόνα B). 2. Τοποθετήστε 4x μπαταρίες μεγέθους AAA (δεν συμπεριλαμβάνονται) σύμφωνα με τη σωστή πολικότητα, όπως απεικονίζεται στην εικόνα C. 3. Μετά την τοποθέτηση της τελευταίας μπαταρίας, ο συναγερμός θα αρχίσει να χτυπά πολύ δυνατά, υποδεικνύοντας ότι οι μπαταρίες έχουν τοποθετηθεί σωστά. Επανατοποθετήστε το καπάκι. Τοποθέτηση στον τοίχο: 1. Batterirummet findes på bagsiden af alarmen og åbnes ved at fjerne skruen i bunden og løfte dækslet (se figur B). 2. Indsæt 4 AAA-batterier (medfølger ikke) og vær opmærksom på polariteten som vist på figur C. 3. Når det sidste batteri indsættes, afgiver alarmen en høj bip-lyd for at angive, at batterierne er installeret rigtigt. Sæt batteridækslet på plads igen. Montering på væg: 1. 2. 3. 4. Fjern bagpladen. Monter bagpladen på det ønskede sted på væggen. Klik enheden på plads på bagpladen. Fastgør PIR-sensoren til bagpladen ved at spænde skruen i bunden. Telefonforbindelse: Fjern alarmens bagplade (se figur B) og tilslut telefonledningen til alarmen (6) og til telefonstikket i væggen. Programmering af alarmen: Straks efter at batterierne er indsat, skal den 4-cifrede sikkerhedskode indstilles ved blot at indtaste de ønskede 4 cifre på tastaturet. Brug ikke “0” som det første tal i sikkerhedskoden, da “0” er det tal, der bruges til at aktivere alarmen. Bemærk: Alarmen skal indprogrammeres med sikkerhedskoden, hver gang batterierne er fjernet eller udskiftes. Det er ikke nødvendigt at lagre nye telefonnumre eller at indtale en ny besked. Programmering af telefonnumre: 1. Tryk på og indtast det 1. telefonnummer. 2. Tryk på for at bekræfte. 3. Tryk på for at indtaste det 2. telefonnummer. 4. Osv. Der kan højst lagres 3 telefonnumre på maks. 16 tal hver. Bemærk: Brug kun venners eller familiemedlemmers telefonnumre. Brug ikke telefonnumre til alarmtjenester. (kan bruges med et PABX telefonsystem) Indtal en besked: Για να μειώσετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, το προϊόν αυτό θα πρέπει να ανοιχθεί ΜΟΝΟ από εξουσιοδοτημένο τεχνικό όταν απαιτείται συντήρηση (σέρβις). Αποσυνδέστε το προϊόν από την πρίζα και άλλο εξοπλισμό αν παρουσιαστεί πρόβλημα. Μην εκθέτετε το προϊόν σε νερό ή υγρασία. Συντήρηση: Lydløs alarm: ΠΡΟΣΟΧΗ ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ ΜΗΝ ΑΝΟΙΓΕΤΕ Καθαρίστε μόνο με ένα στεγνό πανί. Μη χρησιμοποιείτε διαλύτες ή λειαντικά. Εγγύηση: Ουδεμία εγγύηση ή ευθύνη δεν είναι αποδεκτή σε περίπτωση αλλαγής ή μετατροπής του προϊόντος ή βλάβης που προκλήθηκε λόγω εσφαλμένης χρήσης του προϊόντος. Γενικά: Σύνδεση τηλεφώνου: - Προγραμματισμός συναγερμού: - Αμέσως μετά την τοποθέτηση των μπαταριών, θα πρέπει να ρυθμίσετε τον 4-ψήφιο κωδικό ασφαλείας. Σχηματίστε απλώς τον επιθυμητό 4-ψήφιο κωδικό στο πληκτρολόγιο. Μην χρησιμοποιείτε το «0» ως πρώτο ψηφίο του κωδικού ασφαλείας, καθώς το «0» χρησιμοποιείται για την ενεργοποίηση του συναγερμού. Σημείωση: Μετά από κάθε αφαίρεση ή αντικατάσταση των μπαταριών ο συναγερμός θα πρέπει να προγραμματίζεται εκ νέου με τον κωδικό ασφαλείας. Δεν είναι απαραίτητο να αποθηκεύετε νέους τηλεφωνικούς αριθμούς ή να ηχογραφείτε κάποιο νέο φωνητικό μήνυμα. Προγραμματισμός τηλεφωνικών αριθμών: και εισάγετε τον 1ο τηλεφωνικό αριθμό. 1. Πιέστε για επιβεβαίωση. 2. Πιέστε για να εισάγετε το 2ο τηλεφωνικό αριθμό. 3. Πιέστε 4. κ.ο.κ. Installation af batterier: Tryk på , så tændes LED-indikatorlyset for batteritilstanden. Du har 6 sekunder til at indtale en personlig besked. Når indikatorlyset slukkes, er indtalingstiden udløbet. Alarmen indeholder en permanent hukommelse for indtastede telefonnumre og din besked. For at ændre telefonnumre eller den indtalte besked, følg fremgangsmåden herover. 1. Αφαιρέστε το καπάκι της πίσω πλευράς. 2. Τοποθετήστε το καπάκι της πίσω πλευράς στην επιθυμητή θέση στον τοίχο. 3. Στερεώστε τη μονάδα στο καπάκι της πίσω πλευράς. 4. Ασφαλίστε τον αισθητήρα PIR στο καπάκι της πίσω πλευράς σφίγγοντας τη βίδα της βάσης. Αφαιρέστε το πίσω καπάκι του συναγερμού (βλ. εικόνα B) και συνδέστε το τηλεφωνικό καλώδιο στο συναγερμό (6) και την επιτοίχια πρίζα τηλεφώνου. 3. Mikrofon 4. LED-indikator for batteriniveau 5. Tastatur 6. Telefonforbindelse 7. Batterirum - - Το σχέδιο και τα χαρακτηριστικά μπορούν να αλλάξουν χωρίς καμία προειδοποίηση. Όλα τα λογότυπα, οι επωνυμίες και οι ονομασίες προϊόντων είναι εμπορικά σήματα ή σήματα κατατεθέντα των αντίστοιχων κατόχων και δια του παρόντος αναγνωρίζονται ως τέτοια. Αυτό το εγχειρίδιο συντάχτηκε με προσοχή. Ωστόσο, δεν προκύπτουν δικαιώματα. Η König Electronic δεν φέρει καμία ευθύνη για σφάλμα σε αυτό το εγχειρίδιο ή στις συνέπειές τους. Φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο και τη συσκευασία για μελλοντική αναφορά. Προσοχή: Το συγκεκριμένο προϊόν έχει επισημανθεί με αυτό το σύμβολο. Αυτό σημαίνει ότι οι μεταχειρισμένες ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές δεν πρέπει να αναμειγνύονται με τα κοινά οικιακά απορρίμματα. Υπάρχει ξεχωριστό σύστημα συλλογής για αυτά τα αντικείμενα. Det er muligt at bruge alarm som en lydløs alarm. I dette tilfælde afgiver sirenen ingen lyd, men telefonopkalderen fungerer. for at aktivere den lydløse alarm. For at Tryk på . aktivere sirenen igen tryk på Anvendelse: Indtast koden når du forlader hjemmet. Der lyder en bekræftelsestone for at angive, at alarmen er aktiveret. Du har så 30 sekunder til at forlade området. Når denne tid er udløbet, og hvis der opfanges en bevægelse, begynder alarmen opkald til de lagrede telefonnumre efter 10 sekunder (forsinkelsestid), og alarmens sirene vil lyde 20 sekunder efter, at der er kaldt op til det første telefonnummer. Når du kommer hjem igen, så indtast den 4-cifrede kode inden for 10 sekunder for at deaktivere alarmen. Når alarmen er aktiveret, kalder den op til det første lagrede telefonnummer. Hvis der ikke svares fra det første telefonnummer inden for 45 sekunder, kaldes der op til den andet lagrede nummer og så videre. Der vil blive kaldt op til alle de tre lagrede telefonnumre, hvis enheden er aktiveret, med mindre sikkerhedskoden indtastes for at deaktivere alarmen. Bemærk: Hvis LED-lyset forbliver tændt hele tiden, betyder det, at batterierne skal udskiftes. Sikkerhedsforholdsregler: For at nedsætte risikoen for elektrisk stød, må dette produkt, f.eks. når der kræves service, KUN åbnes af en autoriseret tekniker. Frakobl produktet stikkontakten og andet udstyr, hvis der opstår et problem. Udsæt ikke produktet for vand eller fugt. FORSIGTIG: RISIKO FOR ELEKTRISK STØD ÅBN IKKE DANSK Beskrivelse: 1. PIR-sensor 2. Sirene Vedligeholdelse: Rengør kun med en tør klud. Brug ikke opløsningsmidler eller slibende rengøringsmidler. Garanti: Ingen garanti og ikke noget ansvar kan påtages for ændringer af produktet eller for skade på grund af forkert brug af dette produkt. Generelt: - - - - Design og specifikationer kan ændres uden varsel. Alle bomærker og produktnavne er varemærker eller registrerede varemærker tilhørende deres respektive ejere og anses herved som sådan. Denne vejledning blev udført omhyggeligt. Imidlertid kan der ikke afledes nogen rettigheder. König Electronic kan ikke holdes ansvarlig for eventuelle fejl i denne vejledning eller deres konsekvenser. Gem brugervejledningen og emballagen til senere brug. Bemærk: Dette produkt er mærket med dette symbol. Det betyder, at brugt elektrisk og elektronisk udstyr ikke må bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald. Der findes særlige indsamlingssystemer for disse produkter. NORSK Beskrivelse: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. PIR-detektor Sirene Mikrofon Batteriets lysdiode Tastatur Telefonforbindelse Batterirom Slik setter du inn batteriet: 1. Du kan åpne batterirommet fra baksiden av alarmen. Dette gjør du ved å fjerne skruen på undersiden, og løfte opp bakdekselet (se figur B). 2. Sett inn 4 stk. AA-batterier (medfølger ikke), slik at de passer med polariteten som vises i figur C. 3. Når det siste batteriet er satt inn, vil alarmen pipe svært høyt, for å indikere at batteriene er riktig satt inn. Sett på plass igjen dekselet på baksiden. Veggmontering: 1. Fjern bakplaten. 2. Monter bakplaten der du ønsker å feste detektoren på veggen. 3. Klem enheten inn på bakplaten. 4. Fest PIR-detektoren på bakplaten ved å stramme skruene på undersiden. Telefonforbindelse: Fjern alarmens bakplate (se figur B), og koble telefonkabelen til alarmen (6) og telefonkontakten på veggen. Slik programmerer du alarmen: Den firesifrede koden må angis umiddelbart etter at du har satt inn batteriene. Dette gjør du ved å trykke inn koden du ønsker på tastaturet. Du må ikke bruke «0» som første tall i sikkerhetskoden, ettersom «0» er tallet for å aktivere alarmen. Merk: alarmens sikkerhetskode må programmeres på nytt hver gang du skifter eller fjerner batteriene. Imidlertid trenger du ikke å lagre nye telefonnumre eller spille inn en ny talemelding. Slik programmerer du telefonnumer: 1. Trykk på og angi det første telefonnummeret. 2. Trykk på for å bekrefte. 3. Trykk på for å angi det andre telefonnummeret. 4. Osv. Du kan maksimalt lagre tre telefonnumre, med maksimalt 16 tall per nummer. Merk: du må kun bruke telefonnumre som tilhører familie eller venner. Du kan ikke bruke nødnumre. (kan brukes sammen med et PABX-telefonsystem) Slik spiller du inn en melding: Trykk på , batteriets lysdiode vil da lyse. Du kan da spille inn en melding på maksimalt seks sekunder. Når lyset slukkes, er tiden for innspilling over. Alarmen har et permanent minne for lagrede telefonnumre og talemelding. Hvis du vil endre et telefonnummer eller en innspilt melding, gjentar du anvisningene ovenfor. Slik bruker du alarmen: Trykk inn koden når du går. En tone vil pipe for å bekrefte at alarmen er aktivert. Du har 30 sekunder på å forlate området. Etter at 30 sekunder er gått, vil alarmen bli aktivert hvis den oppdager bevegelse. Den vil da ringe de lagrede telefonnumrene etter 10 sekunder (tidsforsinkelse), og alarmen vil begynne å pipe 20 sekunder etter at det første telefonnummeret er slått. Når du kommer tilbake, må du taste den firesifrede koden innen 10 sekunder for å deaktivere alarmen. Når alarmen er aktivert, ringer den det første lagrede telefonnummeret. Hvis det første telefonnummeret ikke besvares innen 45 sekunder, vil den ringe det andre lagrede telefonnummeret, osv. Alle de tre lagrede telefonnumrene vil bli ringt opp når enheten er aktivert, med mindre sikkerhetskoden for å deaktivere alarmen tastes inn. Merk: Hvis lysdioden lyser konstant, betyr dette at batteriene må skiftes ut. Sikkerhetsforholdsregler: For å redusere faren for strømstøt, skal dette produktet BARE åpnes av en autorisert tekniker når vedlikehold er nødvendig. Koble produktet fra strømmen og annet utstyr dersom et problem oppstår. Ikke utsett produktet for vann eller fuktighet. FARE FARE FOR STRØMSTØT MÅ IKKE ÅPNES Vedlikehold: Rens bare med en tørr klut. Ikke bruk rensemidler eller skuremidler. Garanti: Ingen garanti eller erstatningsansvar aksepteres ved endringer og modifiseringer av produktet eller skade forårsaket av uriktig bruk av dette produktet. Generelt: - - - - Utforming og spesifikasjoner kan endres uten forhåndsvarsel. Alle logoer, merker og produktnavn er varemerker eller registrerte varemerker til de respektive eierne, og skal behandles som dette. Denne manualen ble laget med omhu. Imidlertid kan ingen rettigheter utledes. König Electronic kan ikke ta ansvar for eventuelle feil i denne manualen eller konsekvenser som følger. Behold denne veiledningen og innpakningen for fremtidig referanse. Forsiktig: Dette produktet er markert med dette symbolet. Det betyr at brukte elektriske og elektroniske produkter ikke må blandes med vanlig husholdningsavfall. Det finnes egne innsamlingssystem for slike produkter. Declaration of conformity / Konformitätserklärung / Déclaration de conformité / Conformiteitsverklaring / Dichiarazione di conformità / Declaración de conformidad / Megfelelőségi nyilatkozat / Yhdenmukaisuusvakuutus / Överensstämmelseförklaring / Prohlášení o shodě / Declaraţie de conformitate / Δήλωση συμφωνίας / Overensstemmelse erklæring / Overensstemmelse forklaring We, / Wir, / Nous, / Wij, / Questa società, / La empresa infrascrita, / Mi, / Me, / Vi, / Společnost, / Noi, / Εμείς Nedis B.V., De Tweeling 28, 5215MC, ’s-Hertogenbosch The Netherlands / Niederlande / Pays Bas / Nederland / Paesi Bassi / Países Bajos / Hollandia / Alankomaat / Holland / Nizozemí / Olanda / Ολλανδία Tel. / Tél / Puh / Τηλ. : 0031 73 5991055 Email / Couriel / Sähköposti / e-post: info@nedis.com Declare that product: / erklären, dass das Produkt: / Déclarons que le produit : / verklaren dat het product: / Dichiara che il prodotto: / Declara que el producto: / Kijelentjük, hogy a termék, amelynek: / Vakuutamme, että: / Intygar att produkten: / prohlašuje, že výrobek: / Declarăm că acest produs: / Δηλώνουμε ότι το προϊόν: / Erklærer at produktet: / Forsikrer at produktet: Brand: / Marke: / Marque : / Merknaam: / Marca: / Márkája: / Merkki: / Märke: / Značka: / Μάρκα: / Mærke: / Merke: KÖNIG ELECTRONIC Model: / Modell: / Modèle : / Modello: / Modelo: / Típusa: / Malli: / Μοντέλο: SEC-APD10 Description: MOTION ALARM With Telephone Dialer Beschreibung: BEWEGUNGSALARM Mit telefonischer Anwahl Description : DÉTECTEUR DE MOUVEMENT Avec composeur téléphonique Omschrijving: BEWEGINGSALARM Met telefoonkiezer Descrizione: ALLARME A RILEVAMENTO DI MOVIMENTO Con dispositivo telefonico Descripción: ALARMA DE MOVIMIENTO con marcador de teléfono Megnevezése: MOZGÁSÉRZÉKELŐ RIASZTÓ telefon-tárcsázással Kuvaus: Puhelimeen liitettävä LIIKKEEN TUNNISTAVA HÄLYTIN Beskrivning: RÖRELSE LARM Med telefon uppringning Popis: Descriere: Περιγραφή: Beskrivelse: Beskrivelse: Is in conformity with the following standards: / den folgenden Standards entspricht: / est conforme aux normes suivantes : / in overeenstemming met de volgende normen is: / è conforme ai seguenti standard: / es conforme a las siguientes normas: / Megfelel az alábbi szabványoknak: / Täyttää seuraavat standardit: / Överensstämmer med följande standarder: / splňuje následující normy: / Este în conformitate cu următoarele standarde: / Συμμορφώνεται με τις ακόλουθες προδιαγραφές: / Overensstemmelse med følgende standarder: / Overensstemmer med følgende standarder: EN 55022:2006+A1:2007, EN 55024:1998+A1:2001+A2:2003 EU Directive(s) / EG-Richtlinie(n) / Directive(s) EU / EU richtlijn(en) / Direttiva(e) EU / Directiva(s) UE / EU direktívák / EU Toimintaohje(et) / Eu Direktiv(en) / Směrnice EU / Directiva(e) UE / Οδηγία(ες) της ΕΕ / EU direktiv(er) / EU-direktiv(ene): 2004/108/EC ‘s-Hertogenbosch, 31-01-2012 Mr. / Hr. / M. / Dhr. / Sig. / Sr. D./ Úr / Mr. / Herr./ Pan / Dl. / Κ. / Hr. / Herr: Randolf Richardson Chief Operating Officer / Geschäftsführer / Chef des opérations / Operationeel Directeur / Responsabile Operativo / Director de Operaciones / Üzemviteli Igazgató / Käyttöpäällikkö / Driftschef / Provozní ředitel / Director principal / Γενικός Διευθυντής Επιχειρήσεων / Chief Operating Officer / Administrerende Driftsdirektør Lydløs alarm: Det er mulig å bruke alarmen som en lydløs alarm. Sirenen vil da ikke avgi lyd, men telefonnummeret vil fortsatt fungere. for å aktivere den lydløse alarmen. Hvis Trykk på du vil hente tilbake sirenen, trykker du på . ALARM POHYBU s telefonickým vytáčením ALARMĂ PENTRU DETECTAREA MIŞCĂRII cu dispozitiv de apelare telefonică ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ ΚΙΝΗΣΗΣ με λειτουργία τηλεφωνικής κλήσης BEVÆGELSESALARM med telefonopkalder BEVEGELSESALARM med telefonoppringing Copyright ©
© Copyright 2024 Paperzz