Il Zernezer

Ediziun/Ausgabe 2014
Cuntgnü
Inhalt
Allegra e bainvgnü a Zernez
Allegra und willkommen in Zernez
2
Cuorta survista
Kurze Übersicht
3
Ün pêr datas our da l’istorgia
Ein paar Daten aus der Geschichte
4
Stabilimaints istorics
Historische Gebäude
6
Plan da cumün
Ortsplan
9
Vopna
Wappen
11
Cifras e fats
Zahlen und Fakten
12
La lingua rumantscha
Die romanische Sprache
14
Instanzas politicas
Politische Instanzen
15
Administraziun cumünala
Gemeindeverwaltung
18
Formalitats
Formalitäten
20
Carta dal di cumünala
Tageskarte Gemeinde
21
Scoulas
Schulen
22
Impostas e taxas
Steuern und Gebühren
23
Parc Naziunal Svizzer
Schweizerischer Nationalpark
24
100 ons Parc Naziunal Svizzer
100 Jahre Schweizerischer Nationalpark
26
Ouvras electricas d’Engiadina
Engadiner Kraftwerke
29
Chalender 2014
Kalender 2014
30
Zernez Energia 2020
Zernez Energia 2020
34
Sportas temp liber
Freizeitangebote
37
Societats e cultura
Vereine und Kultur
38
Tavulin
Stammtisch
40
Ils magliachognas da Zernez
Die Hundefresser von Zernez
41
Üsanzas
Bräuche
42
Uorden da rument
Abfallverordnung
44
Avis champester
Flur- und Weideordnung
49
Zonas da quietezza
Wildruhezonen
50
Pumpiers
Feuerwehr
53
Plan da fügia in cas d’alarm d’aua
Fluchtplan bei Wasseralarm
54
Per mincha cas dad A-Z
Für jeden Fall von A-Z
56
Indicaziuns da las funtanas
Quellenangaben
60
Impressum
Impressum
61
Notizchas
Notizen
62
Chapitels nouvs in quist’ediziun süllas paginas:
26, 34, 40, 50
Neue Kapitel in dieser Ausgabe auf den Seiten:
26, 34, 40, 50
4. ediziun, favrer 2014
4. Ausgabe, Februar 2014
1
Allegra e bainvgnü a Zernez
Allegra und willkommen in Zernez
Cun quista broschüra vulain nus bivgnantar ils
nouvarrivats a Zernez e Brail. Nus sperain ch’Ellas
ed Els as saintan bainbod propcha da chasa quia
pro nus. Quai voul però eir dir, ch’Ellas ed Els as
stessan dar fadia d’imprender a cugnuoscher Lur
nouv lö da dmura. Ün dals meglders mezs per
chattar svelt contact culs indigens es dad
imprender nossa lingua rumantscha. Nos cumün
Tilla/Til spordscha quista broschüra chi dess güdar
as chasar aint in Lur nouv lö d’abitar. La broschüra
es implü eir ün segn da bivgnaint. In quist sen
sperain nus ch’Ellas/Els chattan bainbod pè quia
pro nus, S’integreschan e dvaintan activs in nossa
cumünanza.
Mit dieser Broschüre möchten wir die Neuzuzüger
in Zernez und Brail willkommen heissen. Wir
hoffen, dass Sie sich bald bei uns zu Hause fühlen.
Am besten ist es, wenn Sie sich möglichst bald mit
Ihrem neuen Wohnsitz vertraut machen. Eines der
besten Mittel, um mit Einheimischen in Kontakt zu
kommen, ist die Erlernung der romanischen
Sprache. Diese kleine Broschüre soll Ihnen behilflich
sein, sich an Ihrem neuen Wohnort zurecht zu
finden. Wir haben sie zu diesem Zweck geschaffen
und überreichen sie Ihnen als Willkommensgruss.
In diesem Sinn wünschen wir Ihnen, dass Sie bald in
unserer Dorfgemeinschaft heimisch werden, um
dann aktiv daran teilzunehmen.
Pels indigens dess la broschüra esser
ün’interessanta lectüra, chi infuorma sur da
l’istorgia, sur da cifras, fats e sur da termins
importants. Nus vulessan ramassar cun quista
broschüra plü bleras infuormaziuns pussiblas da
nos cumün e tillas comunichar üna vouta l’on in
quista fuorma.
Für die einheimischen soll diese Broschüre eine
interessante Lektüre sein, die über Geschichte,
Zahlen, Fakten und wichtige Termine informiert.
Wir möchten in dieser Broschüre möglichst viele
Informationen unserer Gemeinde sammeln und
jährlich in dieser Form kundtun.
L’administraziun cumünala Tillas/Tils sta gugent a
disposiziun per dar ulteriurs sclerimaints.
Die Gemeindeverwaltung steht Ihnen gerne für
zusätzliche Auskünfte zur Verfügung.
Suot l’adressa d’e-mail ilzernezer@zernez.ch as po
annunzchar ideas, correcturas e müdamaints dal
cuntgnü da quista broschüra.
Unter der E-Mail-Adresse ilzernezer@zernez.ch
können Ideen, Korrekturen und Änderungen des
Inhalts dieser Broschüre gemeldet werden.
Nus sperain cha quist „Zernezer“ plascha e serva.
Wir hoffen, dass dieser „Zernezer“ gefällt und
dienlich ist.
In nom dal Cumün da Zernez
Il president cumünal
René Hohenegger
Im Namen der Gemeinde Zernez
Der Gemeindepräsident
René Hohenegger
2
Cuorta survista
Kurze Übersicht
Il Cumün da Zernez es situà al südvest da
l’Engiadina Bassa. Cun seis territori es Zernez il terz
grond cumün in Grischun davo Tavo e Bregaglia.
Situà optimalmaing tanter l’Engiadina Bassa,
l’Engiadin'Ota e la Val Müstair es nos cumün ün lö
ideal per abitar, per lavurar e natüralmaing per far
vacanzas. Illa part vers südvest dal territori dal
cumün es situada la fracziun da Brail, la quala
fuorma la punt linguistica e politica vers
l'Engiadin'Ota. Zernez as rechatta i’l territori
linguistic rumantsch.
Die Gemeinde Zernez liegt südwestlich vom
Unterengadin. Zernez ist flächenmässig die
drittgrösste Bündner Gemeinde, nach Davos und
Bregaglia. Optimal gelegen, zwischen Unterengadin, Oberengadin und Münstertal ist unser
Dorf ein idealer Ort zum Arbeiten und um hier die
Ferien zu verbringen. Südwestlich von Zernez
befindet sich die Fraktion Brail, welche zugleich die
sprachliche und politische Brücke zum Oberengadin
bildet. Zernez befindet sich in der romanischen
Sprachregion.
Il territori dal Cumün da Zernez culla surfatscha dal
Parc Naziunal Svizzer.
geodata©swisstopo
Das Gebiet der Gemeinde Zernez mit der Fläche des
Schweizerischen Nationalparks.
geodata©swisstopo
3
Ün pêr datas our da l’istorgia
Ein paar Daten aus der Geschichte
Neoliticum /
temp tardiv da
crap 4500 –
1800 a. Cr.
Cuvels da l’Ova Spin
Neolithikum /
Jungsteinzeit
4500 – 1800 v.
Chr.
Höhlen von Ova Spin
Temp La Tène /
temp tardiv da
fier 400 – 15 a.
Cr.
Muotta da Clüs, Muotta da
Chastè
(epoca Fritzens-Sanzeno)
La Tènezeit /
jüngere
Eisenzeit 400 –
15 v. Chr.
Muotta da Clüs, Muotta Chastè
(Fritzens-Sanzeno-Epoche)
Epoca romana
3. / 4. tschientiner d. Cr.
Chasa romana “Sur Baselgia”
(chattà munaida: 283-285)
Zeit der Römer
3. / 4. Jahrhundert nach Chr.
Römisches Haus „Sur Baselgia“
(gefundene Münze: 283-285)
1161
Prüm documaint chi manzuna
Zernez
1161
1. urkundliche Erwähnung von
Zernez
13. tschientiner
Tuor dals Mohrs
13. Jahrhundert
Mohrenturm
Ca. 1280/90
Wildenberg (chastè d’origen a
Falera in Surselva)
Ca. 1280/90
Wildenberg (Stammschloss in
Falera im Bündner Oberland
1332
Fundaria sül Fuorn, 1560
refabricaziun, 1684 ultima refabricaziun
1332
1. Eisenschmelze am Ofenberg,
1560 Restaurierung, 1684 letzte
Restaurierung
1367
Fundaziun Lia da la Chadè
1367
Gründung des Gotteshausbundes
1332 – 1500
Il temp da la plü gronda
explotaziun da las minieras sül
Pass dal Fuorn
1332 – 1500
Zeit der grössten Ausbeute in
den Bergwerken am Ofenberg
1495
Prüma
vendita
da
documentada als Tirolais
1495
1. dokumentierter Waldverkauf
an die Tiroler
1500
La Serra
1500
La Serra
1553
Zernez vain refuormà
1553
Zernez wird reformiert
1652
Sur Muntfallun (territori Zernez
– Ftan) as cumpra liber da
l’Austria
1652
Loskauf Sur Muntfalluns (Gebiet
Zernez – Ftan) von den
Österreichern
gods
Zernez: lö da transit e punct strategic - 1499 las
truppas da las Trais Lias e las truppas svizras passan
sur il Fuorn (Chalavaina), 1512 medemmamaing
(expediziun da Pavia), dürant ils „scumpigls
Grischuns“ suvent lö da commandos, occupaziun
francesa ed austriaca dal 1799.
Zernez: Verkehrsknotenpunkt und strategische Lage
- 1499 die Truppen der Drei Bünde und die eidg.
Truppen überqueren den Ofenpass (Calvenschlacht), 1512 ebenfalls (Pavierzug), während der
Bündner Wirren Sitz von Hauptkommandos,
ebenfalls 1799 während der französischen und
österreichischen Besetzung der Drei Bünde.
1799
1799
“Regenza interimala“ instituida
dals Austriacs residescha a
Zernez
4
Die von den Österreichern
eingesetzte
Interimsregierung
residiert in Zernez
1850 – 1865
Industria d’intagl in lain
1850 – 1865
Holzschnitzerei-Industrie
1871/72
Fabrica dal stradun sur il Fuorn
1871/72
Ausbau der Ofenbergstrasse
1872
Il fö: 117 da 157 chasas ardan als
5 settember
1872
Grossbrand: 117 von 157 Häuser
verbrennen am 5. September
1909
1. contrat da protecziun da la Val
Cluozza, chi dvainta plü tard il
cour dal Parc Naziunal Svizzer
1909
1. Pachtvertrag der Val Cluozza,
des späteren Herzstückes des
Nationalparks
1913
Avertüra viafier Retica: Bever –
Scuol
1913
Eröffnung der Strecke BeverScuol der Rhätischen Bahn
1914
Fundaziun dal Parc Naziunal
Svizzer
1914
Gründung des Schweizerischen
Nationalparks
1962 – 1970
Fabrica da las ouvras electricas
d’Engiadina – OEE
1962 – 1970
Bau der Engadiner Kraftwerke
EKW
1967
1. uorden da fabrica dal Cumün
da Zernez
1967
1. Bauordnung der Gemeinde
Zernez
1973
Fabrica scoula nouva cun bogn
cuvert
1973
Bau neues
Hallenbad
1985
„Festa Ladina“
Retoromania
ons
1985
„Festa Ladina“ – 2000 Jahre
Retoromania
1992
Inauguraziun edifizi gestiun da
god e s-chodamaint central da
chalur
1992
Einweihung
Fernheizung
2003
Serrada resgia cumünala
2003
Schliessung Gemeindesägerei
2006
Renovaziun ed avertüra bogn da
famiglia
2006
Renovation und Eröffnung
Familienbad
2007
Fusiun da las scoulas Ardez fin
Zernez al consorzi da scoulas A-Z
2007
Fusion der Schulen Ardez bis
Zernez zum Schulverband A-Z
2008
Inauguraziun dal nouv center
d’infuormaziun dal Parc Naziunal
Svizzer
2008
Einweihung
des
neuen
Informationszentrums
des
Schweizerischen Nationalparks
2009
Inauguraziun dal nouv Center
cumünal
2009
Einweihung
des
Gemeindezentrums
2009
Cumanzamaint da la surfabricaziun dal quartier Ruzön
2009
Beginn der Überbauung des
Quartiers Ruzön
2010
Avertüra
dal
Center
da
documaints d’identità regiunal
da Zernez
2010
Eröffnung
des
regionalen
Ausweiszentrums Zernez
2011
Inauguraziun
renovada
2011
Einweihung
Bahnhofs
da
2000
la
staziun
5
Schulhaus
Werkhof
des
mit
und
neuen
renovierten
Stabilimaints istorics
Historische Gebäude
La Tuor dals Mohrs
Der Mohrenturm
Plü probabel construida
fingià i’l 13avel tschientiner
ed abitada da la famiglia
Mohr fin dal 1570. La
famiglia Mohr es gnüda
manzunada per la prüma
vouta dal 1244.
Intuorn il 1620 d’eira la
tuor be plü üna ruina.
Plü tard es ella gnüda
reconstruida e d’eira in adöver sco praschun. Hoz
es la tuor abitada ed in possess privat.
Erbaut wahrscheinlich bereits im 13. Jahrhundert
und von der 1244 erstmals urkundlich bezeugten
Familie Mohr noch um 1570 bewohnt.
Um 1620 war der Turm nur noch eine Ruine, später
wurde der Turm wieder hergestellt und diente als
Gefängnis. Heute ist der Turm ein privat genutztes
Wohnhaus.
Il Chastè (Planta-Wildenberg)
Schloss Planta-Wildenberg
L’implant es creschü our da la tuor dals da
Wildenberg (oriunds da Falera in Surselva). Ils
Wildenbergs sun documentats a Zernez per la
prüma vouta dal 1280/90. Circa al cumanzamaint
dal 14avel tschientiner va la tuor in possess da
l’ovais-ch da Cuoira. Dal 1400 - 1850 in possess da
la famiglia Planta, daspö là da la famiglia Bezzola.
Dal temp da Campell (1504 - 1582) faivan ils trais
stabilimaints d’avdanza attachats a la tuor amo ün
aspet da friun. Dal 1618 es il chastè per part
devastà dals Valladers suot Jürg Jenatsch (our dad
ira cunter Rudolf de Planta.) Refat dal 1622. Da
quist temp derivan plü probabel ils plans süsom
dal chastè cun las balastreras a foura d’clav. Üna
cumplettaziun plü extaisa dal complex ha lura gnü
lö intuorn il 1649. L’aspet dal chastè sco ch’el as
preschainta hoz va inavo sün üna reconstrucziun e
cumplettaziun da la seguonda mità dal 18avel
tschientiner. 1956 ha il Cumün da Zernez cumprà il
chastè per til metter in adöver sco chasa
cumünala.
Dal 2008 han il Parc Naziunal Svizzer ed il Cumün
da Zernez brattà ils edifizis dal sez da
l’administraziun e museum dal Parc cul Chastè
Wildenberg.
Die Anlage ist aus der Burg
der Herren von Wildenberg
(Stammschloss in Falera im
Bündner Oberland) hervorgegangen. Die Wildenbergs
sind um 1280/90 erstmals
in Zernez nachgewiesen.
Vermutlich anfangs des 14.
Jahrhunderts
an
den
Bischof von Chur übergegangen. Von etwa 1400 1850 im Besitz der Familie Planta, seither im Besitz
der Familie Bezzola. Zu Campell’s Zeit (1504 - 1582)
hatten die drei mit dem Turm verbundenen
Wohngebäude noch ganz das Aussehen einer Burg.
1618 (Bündner Wirren) von den Unterengadinern
unter Jürg Jenatsch teilweise zerstört (aus Zorn auf
Rudolf de Planta). Um 1622 wieder hergestellt. Aus
dieser Zeit stammen wohl die oberen Geschosse
des Turmes mit den Schlüssellochscharten. Ein
grösserer Ausbau fand um 1649 statt. Der heutige
Zustand ist jedoch im wesentlichen auf einen
umfassenden Aus- und Umbau in der zweiten
Hälfte des 18. Jahrhunderts zurückzuführen. 1956
erwarb die Gemeinde Zernez das Schloss zur
Nutzung als Gemeindehaus.
Im 2008 haben der Schweizerische Nationalpark
und die Gemeinde Zernez die Gebäude der
Parkverwaltung und Parkmuseum mit dem Schloss
Wildenberg getauscht.
6
La Serra
La Serra
Ruina d’üna serra da la val
al pass dal Fuorn, consista
our d’üna tuor e d’ün mür.
La ruina es gnüda
construida al lö d’üna
serra primitiva ca. dal
1500 e refatta dal 1624.
Ruine einer Talsperre an der Ofenbergstrasse,
bestehend aus einem zweigeschossigen Turm und
einer Wehrmauer. Die Ruine wurde an der Stelle
einer primitiven Landwehr um ca. 1500 erbaut und
1624 erneuert.
Baselgias
Kirchen
San Maurizius, „la baselgia gronda“, refuormada.
Fabrichada dal 1607 - 1609 da Rudolf de Planta.
San Maurizius es üna da las prümas baselgias dal
baroc tampriv in Svizra. Dal temp da Serardi (1689
- 1756) d’eir’la amo munida da statuas: aint il cor sülla cornisch - ils quatter evangelists, aint illa nav
ils dudesch apostels in grondezza natürala, ma be
da mezza figüra. L’orgel datescha (seguond
Serardi) dal 1741. Il clucher romanic (ca. 1200) es
gnü cumplettà dal 1607 cun üna chaplina
octangulara cun culmainettas. Il clucher es 49 m ot
(sainza il gial). La baselgia sta suot protecziun da
monumaints.
San Maurizius, „die grosse Kirche“, reformiert.
Gestiftet 1607 - 1609 von Rudolf de Planta.
San Maurizius ist
eine der ersten
frühbarocken Kirchen der Schweiz.
Zu Sererhards Zeit
(1689
1756)
standen im Chor auf
dem Gesims noch
die
vier
Evangelisten,
im
Schiff die zwölf
Apostel
in
Halbfigur, lebensgross. Die Orgel entstand nach
Sererhard 1741. Der romanische Turm, um 1200
erbaut, erhielt wohl 1607 den achteckigen
Spitzhelm mit Wimpergen. Der Kirchturm ist 49 m
hoch (ohne den Hahn). Die Kirche steht unter
Denkmalschutz.
San Bastian,
„gotica tardiva“,
refuormada.
Manzunada dal
1490. Il cor da
quista baselgia es
muni d’affraischs: ciclus da purtrets chi derivan da la fin dal
15avel tschientiner. Dal 1643 - 1872 our d’adöver.
Dal 1872 - 1950 serva la baselgia sco magazin.
Daspö la restauraziun ca. l’on 1950 darcheu in
adöver sco baselgia. La baselgia sta suot
protecziun da monumaints.
San Bastian, „spätgotisch“, reformiert.
Erstmals 1490 erwähnt. Die Kirche ist mit Fresken
versehen: Bildzyklus aus dem Ende des 15.
Jahrhunderts. Von 1643 - 1872 unbenutzt. Von
1872 bis zur Restaurierung um ca. 1950 diente sie
als Lagerraum. Seit der Restaurierung dient sie
wieder dem Gottesdienst. Die Kirche steht unter
Denkmalschutz.
7
Sant Antoni, baselgia catolica.
Quista baselgia, a la sortida dal cumün vers
l’Engiadin’Ota, es gnüda fabrichada dal 1928 e na –
sco chi’s pudess presümar fingià dürant la fabrica
da la Viafier Retica. Restauraziun dal 1981.
Sant Antoni,
katholische Kirche.
Das kath. Gotteshaus
am Dorfausgang gegen
das Oberengadin wurde
erst im Jahre 1928
erbaut und nicht wie
man annehmen könnte,
während der Bauzeit der Rhätischen Bahn. 1981
wurde die Kirche restauriert.
San Tumasch, baselgia
evangelica Brail.
Edifizi dal temp medieval
tardiv, cun cour e vouts
dal 17avel tschientiner.
San Tumasch, evangelische Kirche Brail.
Bauwerk aus dem späten Mittelalter. Chor und
Rundbogen aus dem 17. Jahrhundert.
8
Plan da cumün
Ortsplan
9
10
Vopna
Wappen
Descripziun
Beschreibung
Uors chi sta dret sü, accents cotschens, tegna illas
pattas ün pin verd cun sias ragischs.
Aufrechter schwarzer Bär, rot
bewehrt, bewurzelte grüne
Tanne tragend.
Motivaziun
Begründung
L’uors fa allusiun a las istorgias dad uors chi sun
caracteristicas per Zernez pervi da seis vasts gods.
Per Zernez es stat l’uors daplü co be üna legenda.
In Val Mingèr (territori da Scuol ed uossa Parc
Naziunal Svizzer) es gnü schluppettà dal 1904
l’ultim uors in Svizra. L’uors illa vopna da Zernez
muossa eir via süll’importanza da la schlatta dals
da Planta, chi han la tschatta da l’uors in lur vopna
da famiglia.
Durch das Wappentier wird angespielt auf die
Bärengeschichten, welche für das Gebiet von
Zernez
und
dessen
reiche
Waldungen
charakteristisch sind, weshalb der Bär mehr als nur
ein sagenhaftes Tier für diese Gemeinde bedeutet.
Im Val Mingèr (Territorium von Scuol), im Gebiet
des heutigen Nationalparks, wurde im Jahre 1904
der letzte Bär der Schweiz erlegt. Das Wappentier
weist ebenso hin auf die Bedeutung der Familien
Planta, welche die Bärentatze in ihrem
Familienwappen führen.
Las culurs cumünalas
Gemeindefarben
Nair – alb – verd
(cudesch da vopnas dal chantun Grischun, Cuoira,
1982). Il poet popular da Zernez, Eduard Bezzola
(Betschla, N.U. Spigna) ha scrit üna poesia „La
chatscha a l’uors“.
Schwarz – Weiss – Grün
(Wappenbuch des Kantons Graubünden, Chur,
1982). Der Zernezer Lokalpoet Eduard Bezzola
(Betschla, N.U. Spigna) hat ein Gedicht über eine
ulkige Bärenjagd geschrieben.
Derivanza dal nom Zernez
Herkunft des Namens Zernez
Da che cha’l nom Zernez deriva nu sa da dir ingün
cun tschertezza. Il cuntschaint filolog dr. A.
Schorta, ün Zernezer, suppuona:
Il nom „Zarnez“ es gnü documentà per la prüma
vouta dal 1161 sco sez d’ün bain cha la cuort da
Tarasp (Hof Tarasp) vaiva surdat a Marienberg.
Über die Abstammung des Namens ist man sich
nicht im Klaren. Der bekannte Philolog und
Ortsnamenforscher Dr. A. Schorta (ein Zernezer)
vermutet:
Urkundlich erscheint der Ort „Zarnez“ erstmals
1161 als Sitz eines damals an Marienberg
übereigneten Tarasper Hofes.
Logo
Logo
Il logo ufficial dal Cumün da Zernez
Das offizielle Logo der Gemeinde Zernez
11
Cifras e fats
Zahlen und Fakten
Fracziuns
Brail, 7 km davent da Zernez in
direcziun Engiadin’Ota
Otezza sur mar Zernez 1474 m.s.m.
Brail 1636 m.s.m.
Punct il plü bass En, pro’l cunfin cul cumün da
Susch, 1435 m.s.m.
Punct il plü ot Piz Vadret, 3229 m.s.m.
Surfatscha
203.91 km2
da quels 130.25 km2 Parc
Naziunal Svizzer, correspuonda a
66.5 % da la surfatscha dal Parc
Cumüns
Susch, Lavin, Ardez, Tarasp, Val
cunfinants
Müstair, Livigno (Italia), S-chanf,
guarda eir carta sülla pagina 3
Pè d’imposta
Guarda chapitel “Impostas e
taxas” sülla pagina 23
Classa da
2
finanzas
Circul
Sur Tasna
District
En
Vopna
Guarda chapitel “Vopna” sülla
pagina 11
Flüms
En, Spöl
Abitants
Als 31-12-2013:
- Zernez: 1028
- Brail: 109
total: 1137 (sainza esters cun
permiss L, v.d. cun sogiuorn
damain d’ün on). Ulteriuras
infuormaziuns sülla prosma
pagina
Fraktionen
Scolars
Schüler
Chasadas
Stabilimaints
Brail, 7 km von Zernez entfernt in
Richtung Oberengadin
Meereshöhe
Zernez 1474 M.ü.M.
Brail 1636 M.ü.M.
Tiefster Punkt Inn, an der Grenze zur Gemeinde
Susch, 1435 M.ü.M.
Höchster Punkt Piz Vadret, 3229 M.ü.M.
Fläche
203.91 km2
davon 130.25 km2 Schweizerischer
Nationalpark, entspricht 66.5 %
der Parkfläche
Angrenzende
Susch, Lavin, Ardez, Tarasp, Val
Gemeinden
Müstair, Livigno (Italien), S-chanf,
siehe auch Karte auf Seite 3
Steuerfuss
Siehe Kapitel „Steuern und
Gebühren“ auf Seite 23
Finanzklasse
2
Kreis
Bezirk
Wappen
Flüsse
Einwohner
Als 31-12-2013
105 (Zernez e Brail, annadas
1998 fin 2006)
Als 31-12-2013
537 (Zernez e Brail)
Als 31-12-2013
416 (Zernez e Brail)
Haushalte
Gebäude
12
Sur Tasna
Inn
Siehe Kapitel „Wappen“ auf Seite
11
Inn, Spöl
Am 31.12.2013:
- Zernez: 1028
- Brail: 109
Total: 1137 (ohne Ausländer mit LBewilligung, d.h. mit Kurzaufenthaltsbewilligung von weniger als
einem Jahr). Weitere
Informationen auf der nächsten
Seite
Am 31.12.2013
105 (Zernez und Brail, Jahrgänge
1998 bis 2006)
Am 31.12.2013
537 (Zernez und Brail)
Am 31.12.2013
416 (Zernez und Brail)
Linguas
Dombraziun dal pövel l’on 2000:
- rumantsch 61 %
(lingua ufficiala)
- tudais-ch 31 %
- otras linguas 8 %
Sprachen
Confessiun
Als 31-12-2013
- refuormà 52 %
- catolic 37 %
- otras o sainza confessiun 11 %
Als 31-12-2013
21 % (inclus esters cun permiss L,
v.d. cun sogiuorn damain d’ün
on)
Konfession
Quota d’esters
On / Jahr
Abitants / Einwohner
Zernez e / und Brail
Volkszählung im Jahre 2000:
- Rätoromanisch 61 %
(Amtssprache)
- Deutsch 31 %
- andere Sprachen 8 %
Am 31.12.2013
- reformiert 52 %
- römisch-katholisch 37 %
- andere oder konfessionslos 11 %
Ausländer-Anteil Am 31.12.2013
21 % (inklusive Ausländer mit LBewilligung, d.h. mit
Kurzaufenthaltsbewilligung von
weniger als einem Jahr)
1980
1990
2000
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
920
934
1007
1021
1042
1057
1061
1088
1084
1078
1115
1124
1121
1137
13
La lingua rumantscha
Die romanische Sprache
15 a.Cr. han conquistà ils Romans tanter oter il territori
dal chantun Grischun dad hoz. Tras la romanisaziun
chi’d es seguida s’han masdadas las linguas existentas
da la populaziun indigena cul latin popular dals Romans.
Our da quist masdügl s’ha sviluppada la lingua
rumantscha.
Dal 1464 es gnüda desdrütta la cità da Cuoira d’ün
incendi. Per la reconstrucziun han pisserà in prüma
lingia mansterans da lingua tudais-cha chi s’han lura
domiciliats illa cità e tilla han germanisada plan a plan.
Sainza center linguistic e cultural s’ha sparti il
rumantsch in plüs dialects regiunals chi sun gnüts
standardisats cur chi s’ha cumanzà a fuormar la lingua
scritta, illa seguonda mità dal 17. tschientiner.
Il Grischun es l’unic chantun svizzer triling. Illa
dombraziun dal pövel dal 2000 han 68.3% dals raduond
190'000 abitants dal Grischun indichà il tudais-ch sco
lingua chi san il meglder, per 14.5% d’eira quai il
rumantsch e per 10.2% il talian. Congualà culla
dombraziun dal 1990 as tratta pro’l rumantsch d’üna
reducziun da 2.5%, quai chi’d es ün fat alarmant.
Per mantgnair e chürar la preschentscha da la lingua
rumantscha aint ils cumüns realiseschan actualmaing la
Lia Rumantscha e l’Uniun dals Grischs il proget dals
multiplicatuors. Quist reunischa persunas chi discuorran
e scrivan rumantsch cun plaschair. Quatras güdan
quistas persunas-clav a garantir la preschentscha
rumantscha in cumün, a bocca ed in scrit, e sun
partenaris importants da las uniuns surmanzunadas.
Im Unterengadin, und demzufolge auch in Zernez, wird
vallader gesprochen. Das ist eines von 5 Idiomen, die im
romanischen Sprachgebiet Graubündens gesprochen
und geschrieben wird. 15. v. Chr. eroberten die Römer
unter anderem das heutige Graubünden. Durch die
darauffolgende Romanisierung vermischte sich die
Sprache der Einheimischen mit dem Volkslatein der
Römer. Daraus entstand ein Vulgärlatein rätischer
Prägung, das sich allmählich zum heutigen
Rätoromanischen entwickelte.
1464 zerstörte ein Brand grosse Teile der Stadt Chur.
Der Wiederaufbau erfolgte grösstenteils mit Hilfe von
deutschsprachigen Handwerkern, die die Stadt in der
Folge germanisierten. Seines sprachlich-kulturellen
Zentrums beraubt, zersplitterte das Rätoromanische in 5
regional unterschiedliche Dialekte, die dann ihre
schriftlichen Formen erhielten und deshalb Idiome
genannt werden.
Graubünden ist als einziger Schweizer Kanton
dreisprachig. In der Volkszählung von 2000 erklärten
68.3% der rund 190'000 Einwohnern Graubündens,
Deutsch sei ihre bestbeherrschte Sprache, für 14.5% war
es das Rätoromanische und für 10.2% das Italienische.
In Zernez wird am Kindergarten und an der Grundschule
Romanisch gesprochen bzw. unterrichtet. Ab der dritten
Primarklasse wird Deutsch gelernt und ab der fünften
Englisch eingeführt. Unterrichtssprache aller Fächer in
der Primarschule ist das Idiom vallader. Auf der
Oberstufe gibt es nur zwei Fächer auf Romanisch,
nämlich Biologie und die Sprache selber als Fach; der
übrige Unterricht wird auf Deutsch geführt. Die
Schülerinnen und Schüler verlassen die Volksschule mit
einer bemerkenswerten Kompetenz in beiden Sprachen.
Man spricht manchmal von der Sprache des Herzens
(Romanisch) und von der Sprache des Verstandes
(Deutsch).
Für Zuzüger werden über Jahr Sprachintegrationskurse
angeboten. Kontaktadresse für Informationen, auch
betreffend Kultur und Bildung
Lia Rumantscha, Via Sura 79, 7530 Zernez
(Tel. 081 860 07 61; lrengiadina@rumantsch.ch /
www.liarumantscha.ch). An der Via Sura 79 befinden
sich auch die Büros der regionalen Mitarbeiter sowie ein
Laden mit verschiedenen Produkten der Lia
Rumantscha, darunter Wörterbücher und Literatur für
Kinder und Erwachsene.
14
Instanzas politicas
Politische Instanzen
Suprastanza cumünala
Gemeindevorstand
Temps d’uffizi:
President: max. trais voutas trais ons
Commembers da la suprastanza: max. duos voutas
trais ons
René Hohenegger
President cumünal
Finanzas e persunal
Amtsdauer:
Präsident: max. drei Mal drei Jahre
Gemeindevorstandsmitglieder: max. zwei Mal drei
Jahre
Gemeindepräsident
Finanzen und Personal
081 850 15 15
Durchwahl Gemeinde
081 851 47 70 cumün direct
079 406 72 43
hoheneggerbrail@vtxmail.ch
Elet fin als 31-12-2015
Andris Maiolani
Vicepresident cumünal
Educaziun, sanità e pulizia
Gewählt bis am 31.12.2015
Gemeinde-Vizepräsident
Bildung, Gesundheit und Polizei
081 850 23 10
079 405 30 83
a_maio@bluewin.ch
Elet fin als 31-12-2016
Gewählt bis am 31.12.2016
Marco Richard Fasani
Fabrica e planisaziun
Bau und Planung
081 856 10 47
076 303 11 11
mr.fasani@bluewin.ch
Elet fin als 31-12-2014
Gewählt bis am 31.12.2014
Stefan Bühler
Infrastructura
Infrastruktur
076 314 56 86
stefan.buehler@ricoh.ch
Elet fin als 31-12-2015
Gewählt bis am 31.12.2015
Fadri Juon
Turissem, silvicultura ed agricultura
Tourismus, Forst- und Landwirtschaft
081 851 22 66
079 293 53 69
fadri@hotelpostbrail.ch
Elet fin als 31-12-2016
Gewählt bis am 31.12.2016
15
Suppleants suprastanza cumünala
Gemeindevorstands-Stellvertreter
Temp d’uffizi: max. duos voutas trais ons
Ferdinand Salutt
1. suppleant suprastanza cumünala
Amtsdauer: max. zwei Mal drei Jahre
1. Gemeindevorstands-Stellvertreter
079 430 26 14
ferdi.salutt@gmail.com
Elet fin als 31-12-2015
Vacant
2. suppleant suprastanza cumünala
Gewählt bis am 31.12.2015
Vakant
2. Gemeindevorstands-Stellvertreter
Fracziun Brail
Fraktion Brail
Temp d’uffizi: max. duos voutas trais ons
Giachen Godly
President da la fracziun da Brail
Amtsdauer: max. zwei Mal drei Jahre
Fraktionspräsident Brail
081 854 17 58
079 320 12 90
giachen.godly@gmail.com
Elet fin als 31-12-2016
Gewählt bis am 31.12.2016
Cumischiun sindicatoria
Geschäftsprüfungskommission
Temp d’uffizi: max. duos voutas trais ons
Jon Andrea Könz
President
Elet fin als 31-12-2014
Esther Christoffel
Commembra
Eleta fin als 31-12-2016
Jon Duschletta
Commember
Elet fin als 31-12-2014
Angela Besio
1. suppleanta
Eleta fin als 31-12-2016
Beatrice Stöcklin
2. suppleanta
Eleta fin als 31-12-2015
Amtsdauer: max. zwei Mal drei Jahre
Präsident
Gewählt bis am 31.12.2014
Mitglied
Gewählt bis am 31.12.2016
Mitglied
Gewählt bis am 31.12.2014
1. Stellvertreterin
Gewählt bis am 31.12.2016
2. Stellvertreterin
Gewählt bis am 31.12.2015
16
Corporaziun da vaschins
Bürgergemeinde
Temp d’uffizi: max. trais voutas trais ons
Rico Zala
President
Elet fin als 28-02-2016
Gian Marco Toutsch
Commember
Elet fin als 28-02-2016
Reto Juon
Commember
Elet fin als 28-02-2016
Mirko Depeder
Commember
Elet fin als 28-02-2016
Christa Pinggera
Suppleanta
Eleta fin als 28-02-2016
Walter Mischol
Suppleant
Elet fin als 28-02-2016
Amtsdauer: max. drei Mal drei Jahre
Ulteriuras infuormaziuns
Präsident
Gewählt bis am 28.02.2016
Mitglied
Gewählt bis am 28.02.2016
Mitglied
Gewählt bis am 28.02.2016
Mitglied
Gewählt bis am 28.02.2016
Stellvertreterin
Gewählt bis am 28.02.2016
Stellvertreter
Gewählt bis am 28.02.2016
www.zernez.ch
17
Weitere Informationen
Administraziun cumünala
Gemeindeverwaltung
Secziun administraziun
Abteilung Verwaltung
Uras d’avertüra fanestrigl
Lündeschdi – venderdi
Öffnungszeiten Schalter
Montag – Freitag
09.00 – 11.00
e 14.00 – 16.00
09.00 – 11.00
und 14.00 – 16.00
081 851 47 77
081 851 47 78
zernez@zernez.ch
www.zernez.ch
Adressa:
Cumün da Zernez
Center cumünal, 7530 Zernez
Situaziun: guarda
sün pagina 9
Corsin Scandella
Chanzlia
Chanzlist / manader da l’administraziun
(excl. infrastructura / uffizi da fabrica)
Postadresse:
Gemeinde Zernez
Gemeindehaus, 7530 Zernez
Lage: siehe
auf Seite 9
Kanzlei
Gemeindekanzlist und Leiter der Verwaltung
(exkl. Infrastruktur / Bauamt)
081 851 47 71
corsin.scandella@zernez.ch
Rico Zala
Contabilità ed impostas
Contabel
Buchhaltung
Buchhalter
081 851 47 72
rico.zala@zernez.ch
Roland Rodigari
Infrastructura / uffizi da fabrica
Manader operativ d’infrastructura e manader da
l’uffizi da fabrica
Infrastruktur / Bauamt
Operativer Leiter Infrastruktur und Leiter Bauamt
081 851 47 73
roland.rodigari@zernez.ch
Danja Brunies
Controlla d’abitants / secretariat / uffizi da lavur
Collavuratura administraziun cumünala
Einwohnerkontrolle / Sekretariat / Arbeitsamt
Mitarbeiterin Gemeindeverwaltung
081 851 47 77
danja.brunies@zernez.ch
Daniela Denoth
Controlla d’abitants / secretariat / uffizi da lavur
Collavuratura administraziun cumünala
Einwohnerkontrolle / Sekretariat / Arbeitsamt
Mitarbeiterin Gemeindeverwaltung
081 851 47 77
daniela.denoth@zernez.ch
Fabiana De Tann
Giarsuna
Lernende
081 851 47 77
fabiana.detann@zernez.ch
18
Turissem
Tourismus
Laura Näff
Coordinatura turistica
Tourismuskoordinatorin
081 851 47 74
laura.naeff@zernez.ch
Zernez Energia 2020
Zernez Energia 2020
Sandrina Gruber
Coordinatura da proget
Projekt-Koordinatorin
081 851 47 75
energia2020@zernez.ch
Center da documaints d’identità regiunal
Regionales Ausweiszentrum
Uras d’avertüra fanestrigl
Lündeschdi – venderdi
Öffnungszeiten Schalter
Montag – Freitag
08.00 – 12.00
e 13.30 – 17.00
08.00 – 12.00
und 13.30 – 17.00
081 851 47 88
081 851 47 87
ausweisezernez@afm.gr.ch
www.schweizerpass.ch
Riet Felix
Manader dal center da documaints d’identità
regiunal
Leiter regionales Ausweiszentrum
081 851 47 80
riet.felix@afm.gr.ch
Bettina Salutt
Assistenta d’administraziun
Verwaltungsassistentin
081 851 47 88
bettina.salutt@afm.gr.ch
Sandra Werro
Assistenta d’administraziun
Verwaltungsassistentin
081 851 47 81
sandra.werro@afm.gr.ch
Forestal
Forstwesen
Alfred Barbüda
Silvicultur e manader da l’administraziun forestala
Revierförster und Leiter Forstverwaltung
081 856 17 46
081 856 11 53
079 610 47 20
forst@zernez.ch
Adressa:
Administraziun forestala Zernez
Cul, 7530 Zernez
Postadresse:
Forstverwaltung Zernez
Cul, 7530 Zernez
19
Formalitats
Formalitäten
Immigraziun da persunas Svizras
Zuzug von Schweizer Bürgern
-
-
Attest da vaschinadi
Cudesch da famiglia
Cudaschet da militar
Polissa da la chascha d’amalats
Attest da domicil (be per domicil d'eivna)
Annunzchar infra 14 dis pro la controlla
d’abitants
Heimatschein
Familienbüchlein bei Kindern
Dienstbüchlein
Krankenkassenpolice
Wohnsitzausweis (nur für Wochenaufenthalter)
Innert 14 Tagen bei der Einwohnerkontrolle
anmelden
Emigraziun da persunas Svizras
Wegzug von Schweizer Bürgern
-
-
Cudaschet da militar
Retrar l’attest da vaschinadi
Retuornar carta d’indigens
Nouv’adressa e data da partenza
Retrar attest da domicil (domicilià dürant l’eivna)
Avisar la partenza infra 14 dis pro la controlla
d’abitants
Dienstbüchlein
Heimatschein abholen
Einheimisch-Ausweis zurückbringen
Wegzug-Adresse und Datum
Wohnsitzausweis abholen (Wochenaufenthalter)
Innert 14 Tagen bei der Einwohnerkontrolle
abmelden
Immigraziun dad esters
Zuzug von Ausländern
-
-
Formular A1 (citadinanza da l’Uniun Europeica)
Passaport obain carta d’identità valabel
Polissa da la chascha d’amalats
Permiss da lavur, scha fingià avantman
Annunzchar infra 14 dis pro la controlla
d’abitants
Formular A1 (Bürger der Europäischen Union)
Gültiger Pass oder Identitätskarte
Krankenkassenpolice
Arbeitsbewilligung, falls bereits vorhanden
Innert 14 Tagen bei der Einwohnerkontrolle
anmelden
Obligs d’annunzchar per esters
Meldepflichten von Ausländern
-
-
Partenza per l’ester
Müdada in ün oter cumün
Müdada in cumün
Müdamaints dal stadi civil
Wegzug ins Heimatland
Wegzug in eine andere Gemeinde
Adressänderung innerhalb der Gemeinde
Zivilstandesänderungen
Müdada in cumün
Umzug innerhalb der Gemeinde
- Annunzchar infra 14 dis la nouv’adressa pro la
controlla d’abitants
- Die neue Adresse innert 14 Tagen bei der
Einwohnerkontrolle melden
Chans
Hunde
-
-
Annunzchar il chan
Copcha cudaschet da vaccinaziun
Carta anis
Attest da tgnair chans
20
Hund anmelden
Kopie Impfbüchlein
Anis-Karte
Sachkundenachweis
Annunzcha d’ün mortori d’ün/a abitant/a da
cumün
Todesfallmeldung eines Einwohners / einer
Einwohnerin der Gemeinde
- Annunzcha tras ün confamiliar a la chanzlia
cumünala, tel. 081 851 47 71. Our dals temps da
büro: annunzcha al chanzlist cumünal.
- Meldung durch einen Familienangehörigen an die
Gemeindekanzlei, Tel. 081 851 47 71. Ausserhalb
der Bürozeiten: Meldung an den GemeindeKanzlisten.
- Bestattungsmöglichkeiten:
Zernez:
- Grab
- Einzelurnengrab
- Gemeinschaftsurnengrab
- Familienurnengrab
Brail:
- Grab
- Einzelurnengrab
- Gemeinschaftsurnengrab
- Die Organisation der Abdankung ist Sache der
Familie (Tel-Nr. siehe Kapitel „Für jeden Fall von
A–Z“ ab Seite 56):
- Kirche beim Präsidenten / bei der Präsidentin
der Kirchgemeinde reservieren
- Pfarrer
- Pussibiltats da sepultüra:
Zernez:
- in fossa
- in fossa d’urna singula
- in fossa d’urna cumünaivla
- in fossa d’urna da famiglia
Brail:
- in fossa
- in fossa d’urna singula
- in fossa d’urna cumünaivla
- L’organisaziun dal act funeber es chosa da la
famiglia (no. da tel. guarda chapitel “Per mincha
cas dad A–Z” a partir da pagina 56):
- reservar baselgia: president/a corporaziun
- ravarenda
Carta dal di cumünala
Tageskarte Gemeinde
Il Cumün da Zernez spordscha d’üna vart sco
servezzan e da l’otra vart per sustgnair il trafic
public üna “carta dal di” da la seguonda classa.
Cuosts per carta da di: 42.00 frs. La carta es datada
avant, inpersunala e pussibiltescha viadis libers illa
2. classa sün tuot il chomp da validità dal
abunamaint general.
Las cartas dal di pon gnir reservadas online sülla
pagina d’internet www.zernez.ch, per telefon 081
851 47 77 o directamaing al fanestrigl da
l’administraziun cumünala.
Reservaziuns pon gnir fattas il plü bod 90 dis
ouravant. Cartas reservadas ston gnir retrattas e
pajadas infra 3 dis al fanestrigl da l’administraziun
cumünala, otramaing vegn la reservaziun annulada
e las cartas stan darcheu a disposiziun per
cumprar.
Die Gemeinde Zernez bietet als Dienstleistung
einerseits und zur Förderung des öffentlichen
Verkehrs anderseits, täglich eine „Tageskarte
Gemeinde“ der zweiten Klasse an.
Kosten pro Tages-Karte: CHF 42.00. Die Karte ist
vordatiert, übertragbar und ermöglicht dem
Benutzer freie Fahrt in der 2. Klasse im gesamten
Geltungsbereich des Generalabonnements.
Die Tageskarten können via Online-Reservierung
auf der Webseite www.zernez.ch, per Telefon 081
851 47 77 oder direkt am Schalter der Gemeindeverwaltung reserviert werden. Reservationen
werden frühestens 90 Tage vor Reisedatum
entgegengenommen. Reservierte Tageskarten
müssen innerhalb von drei Werktagen am Schalter
der Gemeindeverwaltung bezogen und bar bezahlt
werden, anderenfalls wird die Reservierung
annulliert und die Tageskarten stehen erneut zum
Verkauf zur Verfügung.
21
Scoulas
Schulen
Consorzi da scoulas Ardez – Guarda – Lavin –
Susch – Zernez
Schulverband Ardez – Guarda – Lavin – Susch
– Zernez
Cussagl consorzial
Schulverbands-Rat
Presidenta
Monika Toutsch-Gredig
Präsidentin
Cussagl da scoula
Presidenta
Schulrat
Monika Toutsch-Gredig
Präsidentin
Direcziun da scoula
Manader da scoula
Schulleitung
Men Wieland
Schulleiter
Scoulas
Zernez
Ardez
Schulen
081 851 40 70
081 862 23 10
Scoulinas
Zernez
Ardez
Secretariat e mainascoula
Kindergarten
081 851 47 79
044 586 22 83
Sekretariat und Schulleitung
081 850 22 44
Vacanzas 2013 / 2014
Ferien 2013 / 2014
Cumanzamaint da scoula
19-08-13
Schulbeginn
19.08.13
Vacanzas d’utuon
05-10-13 - 20-10-13
Herbstferien
05.10.13 - 20.10.13
Vacanzas da Nadal
21-12-13 - 05-01-14
Weihnachtsferien
21.12.13 - 05.01.14
Vacanzas da Chalandamarz 02-03-14 - 09-03-14
Chalandamarzferien
02.03.14 - 09.03.14
Vacanzas da prümavaira
03-05-14 - 18-05-14
Frühlingsferien
03.05.14 - 18.05.14
Ascensiun
29-05-14 - 01-06-14
Auffahrt
29.05.14 - 01.06.14
Vacanzas da stà
28-06-14 - 17-08-14
Sommerferien
28.06.14 - 17.08.14
Vacanzas 2014 / 2015 (provisoric)
Ferien 2014 / 2015 (provisorisch)
Cumanzamaint da scoula
18-08-14
Schulbeginn
18.08.14
Vacanzas d’utuon
04-10-14 - 19-10-14
Herbstferien
04.10.14 - 19.10.14
Vacanzas da Nadal
20-12-14 - 04-01-15
Weihnachtsferien
20.12.14 - 04.01.15
Vacanzas da Chalandamarz 02-03-15 - 08-03-15
Chalandamarzferien
02.03.15 - 08.03.15
Vacanzas da prümavaira
30-04-15 - 17-05-15
Frühlingsferien
30.04.15 - 17.05.15
Vacanzas da stà
27-06-15 - 23-08-15
Sommerferien
27.06.15 - 23.08.15
Ulteriuras infuormaziuns
www.afinzet.ch
22
Weitere Informationen
Impostas e taxas
Steuern und Gebühren
Impostas cumünalas
Persunas natüralas
Gemeindesteuern
Natürliche Personen
Imposta sün l'entrada e sül possess
84 % da l'imposta chantunala simpla e valabla
(100 %)
Imposta fundiaria
1,5 ‰ da la valur d’imposta da l'immobiglia
Imposta da müdaman
2 % da l'import da cumprita da l'immobiglia
Indemnisaziun dovair da far pumpiers
200.00 frs. per on e persuna cun dovair da
prestar servezzan
Einkommens- und Vermögenssteuer
84 % der einfachen und geltenden kantonalen
Steuer (100 %)
Grundsteuer
1,5 ‰ des Steuerwertes der Liegenschaft
Handänderungssteuer
2 % vom Kaufpreis der Liegenschaft
Feuerwehrpflichtersatz
CHF 200.00 pro Jahr und
feuerwehrdienstpflichtiger Person
Taxas cumünalas
Chasadas privatas
Gemeindegebühren
Private Haushalte
Taxa d’aua
200.00 frs. per chasada ed on
Taxa da chanalisaziun
270.00 frs. per chasada ed on
Taxa da rument *
102.00 frs. per chasada ed on
* implü a la taxa da rument vain amo la taxa da
sach
Wassergebühr
CHF 200.00 pro Haushalt und Jahr
Kanalisationsgebühr
CHF 270.00 pro Haushalt und Jahr
Kehrichtgrundgebühr *
CHF 102.00 pro Haushalt und Jahr
* zusätzlich zur Kehrichtgrundgebühr kommt die
jeweilige Sackgebühr hinzu
Taxas d'attach per fabricats nouvs e per
renovaziuns a Zernez:
Exaimpel: taxas per üna chasa d’abitar
Anschlussgebühren für Neu- und Umbauten
in Zernez:
Beispiel: Gebühren für ein Wohnhaus
Taxa d’attach da provedimaint d‘aua
1.0 % da la valur nouva dal fabricat
Taxa d’attach da sarinera
0.6 % da la valur nouva dal fabricat
Taxa d’attach da provedimaint da chanalisaziun
1.0 % da la valur nouva dal fabricat **
Taxa d’attach da provedimaint electric
ca. 1.0 % da la valur nouva dal fabricat **
** implü 8.0 % ipv
Anschlussgebühr Wasserversorgung
1.0 % des Neubauwertes
Anschlussgebühr Abwasserversorgung (ARA)
0.6 % des Neubauwertes
Anschlussgebühr Kanalisation
1.0 % des Neubauwertes **
Anschlussgebühr elektrisch
ca. 1.0 % des Neubauwertes **
** zuzüglich 8.0 % MwSt.
TPE Taxa da promoziun dal turissem e da
l'economia
TFA Tourismus- und
Wirtschaftsförderungsabgabe
Detagls guarda www.zernez.ch / Downloads /
Promoziun d'economia e dal turissem
Details siehe www.zernez.ch / Downloads /
Wirtschafts- und Tourismusförderung
23
Parc Naziunal Svizzer
Schweizerischer Nationalpark
Il Parc Naziunal Svizzer (PNS) ha trais incumbenzas
principalas:
- Protecziun da la natüra: tuot ils process natürals
vegnan surlaschats a sai svess.
- Perscrutaziun scientifica: quista pussibiltescha
üna documentaziun sistematica dal svilup e
l’incletta dals process.
- Infuormaziun: dar als visitadurs ün’invista in ün
toc cuntrada natürala e declerar las relaziuns
ecologicas.
Dal 1909 sun gnüts
stipulats ils prüms
contrats
per
üna
protecziun totala da la
Val
Cluozza.
Per
ulteriuras regiuns e
vals, in possess da quatter cumüns, seguit quai
dürant ils ons seguaints. Als 1. avuost dal 1914 s’ha
festagià la fundaziun dal Parc Naziunal, uschè ch’el
es il plü vegl parc d’Europa. El rinserra hoz üna
surfatscha da 170.3 km2 (17‘030 ha), quai chi
correspuonda al chantun d’Appenzell Innerrhoden.
Ün’excursiun aint il Parc, sün las sendas admissas
d’üna lunghezza dad 80 km, pretenda dal visitadur
ch’el haja grond respet davant il gir e l’andamaint
natüral: el es be spectatur e nu lascha inavo e nu
piglia cun sai nüglia.
Il Parc nun es ün parc da bes-chas. El spordscha
plütost la pussibiltà da s’inchantar da las bellezzas
e richezzas da varietats pro flora e fauna e da’s
approfundir e tour part al gö da las forzas
natüralas e regladas. Grazcha a l’uorden da star
süllas sendas as chatta la sulvaschina sgüra e la
distanza d’observaziun es plü pitschna sco in oters
lös.
Circa 150‘000 persunas, da quellas 80 pertschient
svizras, fan minch’on visita al Parc. Ot guardians in
plaina plaiv, pisseran per uorden e cussaglian als
visitadurs chi s’interessan per observaziuns da la
natüra. Numerusas sportas pussibilteschan als
visitadurs da tuot las etats l’access illa bella natüra
dal Parc Naziunal Svizzer.
Der Schweizerische Nationalpark (SNP) erfüllt drei
Hauptziele:
- Naturschutz: sämtliche natürlichen Prozesse
werden sich selbst überlassen.
- Wissenschaftliche Forschung: Diese ermöglicht
eine
systematische
Dokumentation
der
Entwicklung und das Verständnis der
ablaufenden Prozesse.
- Information: Den Besuchern den Einblick in ein
Stück naturbelassene Landschaft ermöglichen
und ökologische Zusammenhänge erklären.
Die Val Cluozza wurde als erstes Tal 1909
vertraglich unter totalen Schutz gestellt. Weitere
Täler und Gebiete von vier Gemeinden folgten in
den Jahren danach.
Am 1. August 1914 konnte die offizielle Gründung
des Nationalparkes gefeiert werden. Der Park ist
somit der älteste im gesamten Alpenbogen. Er
umfasst heute eine Fläche von 170.3 km2 (17‘030
ha), was etwa dem Kanton Appenzell Innerrhoden
entspricht.
Ein Besuch des Parks auf den bezeichneten,
insgesamt 80 km langen Wanderwegen verlangt
vom Menschen grossen Respekt vor dem
ungestörten Ablauf des natürlichen Geschehens: Er
ist nur Beobachter, lässt nichts zurück und nimmt
nichts mit.
Der Park ist kein Tierpark. Er bietet vielmehr die
Möglichkeit, sich in die Schönheit und Vielfalt des
Pflanzen- und Tierlebens zu vertiefen und am
Kräftespiel der natürlichen Gesetzmässigkeiten
teilzuhaben. Dank des Weggebots fühlen sich die
Wildtiere sicher und die Beobachtungsdistanz ist
geringer als anderswo.
Der Park wird jährlich von etwa 150‘000 Gästen
besucht, wobei rund 80 Prozent Schweizer sind.
Acht vollamtliche Parkwächter sorgen für die
Einhaltung der Parkregeln und stehen den Gästen
als Ansprechpartner zur Verfügung.
Zahlreiche Angebote ermöglichen Besucherinnen
und Besuchern aller Altersklassen den Zugang zur
einzigartigen
Natur
des
Schweizerischen
Nationalparks.
24
L’on 2008 es gnü drivi il nouv Center da visitadurs
dal PNS. Quel as cumpuona da trais stabilimaints
cun diversas funcziuns:
- Aint il undraivel Chastè Planta-Wildenberg as
rechatta il sez da l’administraziun dal PNS.
- Il marcant fabricat nouv da l’architect grischun
Valerio Olgiati serva sco center d’infuormaziun.
Quia as rechatta
l’exposiziun
permanenta,
ün’exposiziun
variabla,
üna
preschantaziun
multimediala da las organisaziuns partenarias,
l’infoteca, il shop ed eir l’infuormaziun turistica
da Zernez.
- Aint ill’anteriura stalla dal chastè es l’auditori
cun ca. 150 plazzas.
Im 2008 wurde in Zernez das neue Nationalparkzentrum eröffnet. Es setzt sich aus drei Gebäuden
mit verschiedenen Funktionen zusammen:
- Im altehrwürdigen Schloss Planta-Wildenberg
befindet sich der Verwaltungssitz des SNP.
- Der markante, monolithische Neubau des
Bündner Architekten Valerio Olgiati beherbergt
das
Besucherzentrum.
Hier
sind
die
Dauerausstellung, eine Wechselausstellung, ein
multimedialer
Auftritt
der
Partnerorganisationen, die Infotheke, der Shop
sowie die Zernez Tourist Information
untergebracht.
- Im ehemaligen Schlossstall befindet sich das
Auditorium mit 150 Sitzplätzen.
Part our da la carta interactiva dal Parc Naziunal
Svizzer culla preschantaziun da las sendas.
Ausschnitt aus der interaktiven Karte des
Schweizerischen Nationalparks mit dargestellten
Wanderwegen.
Ulteriuras infuormaziuns
www.nationalpark.ch
25
Weitere Informationen
100 ons Parc Naziunal Svizzer
100 Jahre Schweizerischer Nationalpark
Dal 2014 festagescha il Parc Naziunal Svizzer (PNS)
seis anniversari raduond: daspö 100 ons es quista
cuntrada muntagnarda unica in Engiadina e Val
Müstair protetta cumplettamaing e surlaschada a
seis svilup natüral. Our da l’ouvra da pionier s’ha
fuormà ün paradis natüral incumparabel ed
ün’impromischiun pel futur.
2014 feiert der Schweizerische Nationalpark (SNP)
seinen runden Geburtstag: Seit 100 Jahren ist diese
einmalige Gebirgslandschaft im Engadin und der
Val Müstair vollständig geschützt und ihrer
natürlichen Entwicklung überlassen. Aus der
Pioniertat sind ein unvergleichliches Naturparadies
und ein Versprechen für die Zukunft entstanden.
Festa da giubileum dals 1. avuost 2014
Zernez – il portal i’l Parc Naziunal – spordscha il
dret rom per la festa da giubileum ufficiala da
venderdi ils 1. avuost. Grazcha al sviamaint dal
trafic as fuorma immez cumün intuorn il center dal
Parc Naziunal ün stupend areal da festa. La festa es
ün ‘grazcha fich’ a la populaziun Svizra per seis
sustegn dürant ils ultims 100 ons ed al listess
mumaint pel cumanzamaint i’l seguond
tschientiner dal Parc Naziunal.
Sco ministra da l’ambiaint maina cusgliera federala
Doris Leuthard ils meglders giavüschs da la
confederaziun. Pel bainstar dals giasts pissera üna
gronda tscherna da prodots regiunals sports da las
societats da Zernez in ed intuorn la tenda da festa.
La televisiun Svizra SRG SSR emetta directamaing
da Zernez la festa da giubileum a partir da las
20:00 sün tuot ils chanals linguistics.
Jubiläumsfeier vom 1. August 2014
Zernez – das Tor zum Nationalpark – bietet den
richtigen Rahmen für die offizielle Jubiläumsfeier
vom Freitag, 1. August 2014. Dank einer
Verkehrsumleitung entsteht mitten im Dorf ein
wunderbares
Festareal
rund
um
das
Nationalparkzentrum. Das Fest ist ein Dankeschön
an die Schweizer Bevölkerung für deren
Unterstützung während den letzten 100 Jahren und
zugleich der Auftakt zum zweiten NationalparkJahrhundert.
Als Umweltministerin überbringt Bundesrätin Doris
Leuthard die Glückwünsche der Eidgenossenschaft.
Für das leibliche Wohl der Gäste sorgt eine breite
Auswahl an regionalen Produkten, welche die
Zernezer Vereine im und um das Festzelt anbieten.
Das Schweizer Fernsehen SRG SSR überträgt die
Jubiläumsfeier ab 20 Uhr auf allen Sprachkanälen
live aus Zernez.
Foto: SRF/Daniel Ammann
26
Spectacul suot tschêl avert LAINA VIVA
Il spectacul suot tschêl avert transmüda Zernez
dürant la stà i’l center da cultura da la regiun dal
Parc Naziunal. LAINA VIVA tratta da l’alienaziun da
l’uman invers la natüra – però eir sco ch’el es bun
da’s regordar a l’essenzial e da realisar uschè
grondas visiuns. L’istorgia es inserida illa fasa
controversa da la fundaziun dal Parc Naziunal, cur
ch’amicizchas sun nadas ed idas in tocs in
Engiadina Bassa. I tils spetta ün spectacul unic –
üna misculanza da drama, tragedia e satira, dialogs
fins, musica s-chetta engiadinaisa e movimaint
alleger.
Freilichtspektakel LAINA VIVA
Das Freilichtspektakel LAINA VIVA verwandelt
Zernez im Sommer 2014 in die kulturelle Hochburg
der Nationalparkregion. Das Stück handelt von der
Entfremdung des Menschen von der Natur – aber
auch davon, wie er sich auf das Wesentliche
rückbesinnen und grosse Visionen umsetzen kann.
Eingebettet ist die Geschichte in die kontroverse
Gründungsphase des Nationalparks, als im
Unterengadin Freundschaften entstanden und
zerbrochen sind. Es erwartet Sie ein einzigartiges
Spektakel – ein mitreissender Mix aus Drama,
Komödie und Satire, scharfsinnigen Dialogen,
echter Engadiner Musik und ausgelassener
Bewegung.
16 rapreschantaziuns: 11 lügl fin 16 avuost 2014
adüna a las 20:30
cun Flurin Caviezel (sco Steivan Brunies)
musica: Ils Fränzlis da Tschlin
9 acturs professiunals, 30 acturs laics da la regiun
16 Aufführungen: 11. Juli bis 16. August 2014
20.30 Uhr
Mit Flurin Caviezel (als Steivan Brunies)
Musik: Ils Fränzlis da Tschlin
9 Profischauspieler, 30 LaienschauspielerInnen aus
der Region
www.lainaviva.ch
www.lainaviva.ch
27
„Cumünaivelmaing per ün’idea“: exposiziun da
giubileum i’l center da visitadurs a Zernez
Cun lur ingaschamaint e lur paschiun sun da prüm
innan umans stats il motor per l’idea dal Parc
Naziunal.
Dals 20 favrer 2014 fin als 5 schner 2015
purtretescha l’exposiziun da giubileum i’l center da
visitadurs 14 persunas dal passà e dal preschaint
dal Parc Naziunal. Adüna duos persunas da
sumgliaints secturs d’acziun preschaintan ün tema
– avant 100 ons ed hoz.
„Gemeinsam für eine Idee“: Jubiläumsausstellung
im Besucherzentrum Zernez
Mit ihrem Einsatz und ihrem Herzblut sind seit
jeher Menschen die treibenden Kräfte hinter der
Nationalparkidee.
Vom 20. Februar 2014 bis 5. Januar 2015
porträtiert die Jubiläumsausstellung im Besucherzentrum 14 Personen aus Vergangenheit und
Gegenwart des Nationalparks. Je zwei Personen
mit ähnlichen Aufgabenfeldern stehen für ein
Thema – vor 100 Jahren und heute.
www.nationalpark.ch/jubiläum
www.facebook.com/schweiz.nationalpark
www.nationalpark.ch/jubiläum
www.facebook.com/schweiz.nationalpark
Ulteriuras infuormaziuns
www.nationalpark.ch
28
Weitere Informationen
Ouvras electricas d’Engiadina
Engadiner Kraftwerke
Dal 1962 fin dal 1970 es gnü realisà in nossa val
ün’ouvra electrica da taimpra internaziunala, chi
ha üna producziun annuala dad 1.3 milliardas ukw,
que chi correspuonda a circa 1/45 avel dal bsögn
total da la Svizra. La relaziun tanter la producziun
d’inviern e quella da stà es fich favuraivla, grazcha
al lai da serra Livigno, chi cun sia capacità da 160
milliuns m3 permetta ün schlovamaint da
l’affluenza d’instà sül inviern. Il lai da serra da
Livigno as rechatta per gronda part sün territori
talian,
uschè
as
tratta
d’ün’ütilisaziun
internaziunala. Ün contrat da stadi cun l’Italia regla
ils problems internaziunals. Tenor quel po l’Italia
sviar 90 milliuns m3 d’aua da l’intschess dal Spöl
sur Livigno giò la Vuclina, dimena dal intschess dal
Spöl cun scul vers nord giò’l süd cun scul in l’Adria.
Las Ouvras pajan als cumüns confuorm al dret
chantunal e federal per l’ütilisaziun da l’aua ün fit
annual. Quist vain calculà a basa da la quantità
d’aua e da la cadenza chi vain nüzziada. Implü
pajan las OEE, sco mincha interpraisa, eir amo
impostas süls stabels ed impostas sül guadogn,
uschè cha’ls cumüns pon far quint cun
considerablas entradas. Las Ouvras occupan 55
impiegats chi vivan quia in nossa regiun. Ils
cumüns pon eir retrar forz’electrica ad ün predsch
reduzà ed üna part perfin gratuit. Hoz as po
cunvgnir cha l’explotaziun da las auas es statta üna
buna sintesa tanter natüra e tecnica. Eir blers
adversaris d’üna vouta arcugnuoschan quai.
Von 1962 bis 1970 wurde in unserer Gemeinde und
im Tal ein Grosskraftwerk gebaut, das
durchschnittlich eine Produktion von über 1.3
Milliarden kWh jährlich aufweist, was ungefähr
1/45 des ganzen Landesbedarfes ausmacht. Das
Verhältnis von Sommer- und Winterenergie ist
äusserst günstig dank dem Stausee Livigno, der mit
seiner Kapazität von 160 Millionen m3 eine
Verschiebung des Sommerzuflusses auf den Winter
erlaubt. Der Stauraum des Livignosees liegt zum
grössten Teil auf italienischem Gebiet, daher
handelt es sich um eine internationale Nutzung. Ein
Staatsvertrag mit Italien regelt die damit
zusammenhängenden zwischenstaatlichen Fragen.
Demzufolge erhält Italien zur Ablösung seiner
Rechte jährlich 90 Millionen m3 Wasser aus dem
Einzugsgebiets des Spöls oberhalb Livigno
zugeteilt, welche ins Veltlin, also nach Süden
abgeleitet werden. Gemäss schweizerischem und
kantonalem Recht bezahlen die Kraftwerke den
Gemeinden und dem Kanton für die Nutzung des
Wassers einen jährlichen Wasserzins. Dieser wird
auf der Grundlage der genutzten Wassermenge
und dem zur Verfügung stehendem Gefälle
berechnet.
Zu
den
Wasserzinsen
und
Liegenschaftssteuern kommen noch die Ertragsund Vermögenssteuern dazu, sodass die
Konzessionsgemeinden mit ansehnlichen Beträgen
rechnen können. Mit diesen Einnahmen kann
unsere Gemeinde ihre Infrastruktur ausbauen. Das
Kraftwerk beschäftigt 55 Mitarbeiter, die alle hier
in der Region wohnen und da steuerpflichtig sind.
Auch die Energie wird der Gemeinde zu
Vorzugspreisen abgegeben, ein Teil sogar gratis.
Heute können alle Bewohner von Zernez
feststellen, dass der Ausbau der Wassernutzung
eine glückliche Synthese von Natur und Technik
darstellt. Auch manche ehemalige Gegner haben
sich dieser Ansicht angeschlossen.
Il lai da serra Livigno
Der Stausee Livigno
Ulteriuras infuormaziuns
www.engadin-strom.ch
29
Weitere Informationen
Chalender 2014
Kalender 2014
Quist chalender as po eir tour our da la broschüra. / Diesen Kalender kann man auch aus der Broschüre heraustrennen.
Il chalender da termins es uossa publichà eir sün www.zernez.ch e vegn actualisà adüna darcheu. / Der Terminkalender ist neu auch auf www.zernez.ch aufgeschaltet und wird laufend aktualisiert.
2014
schner / Januar
favrer / Februar
marz / März
lü Mo
ma
Di
mc Mi
1 Büman / Neujahr
gö
Do
2 firà da Büman / Berchtoldstag
ve
Fr
3 vacanzas da scoula / Schulferien
so
Sa
4
1
1 Chalandamarz
du
So
5
2
2 cuorsa da duonnas / Engadiner Frauenlauf
lü Mo
6
3
3 vacanzas da scoula / Schulferien
7
4
4
mc Mi
8 chartun vegl / Altkarton / tavulin 65+ / Stammtisch 65+
5 chartun vegl / Altkarton / tavulin commerzi e mansteranza
5 chartun vegl / Altkarton
gö
Do
9
6
6
ve
Fr
10
7
7
so
Sa
11
8
8
du
So
12
9 votaziuns dal pövel / Volksabstimmungen
lü Mo
13
10
10
ma
ma
Di
9 maraton da skis / Engadin Skimarathon
Di
14
11
11
mc Mi
15
12
12
gö
Do
16
13
13
ve
Fr
17
14
14
so
Sa
18
15
15
du
So
19
16 46avla cuorsa populara da passlung / 46.Zernezer Volkslanglauf
16
20 palperi vegl / Altpapier
17
17
21
18
18
mc Mi
22 conferenza da presidents / Präsidentenkonferenz
19
19 tavulin turissem / Stammtisch Tourismus
gö
Do
23
20
20
ve
Fr
24
21
21
so
Sa
25
22 cuorsa da passlung / Langlaufrennen Maloja-Zernez
22
du
So
26
23
23
lü Mo
27
24 radunanza cumünala / Gemeindeversammlung
24
Di
28
25
25
mc Mi
29
26
26 radunanza cumünala / Gemeindeversammlung
gö
Do
30
27
27
ve
Fr
31
28
28
so
Sa
29
du
So
30
lü Mo
31
lü Mo
ma
ma
ma
Di
Di
30
2014
avrigl / April
mai / Mai
gün / Juni
lü Mo
ma Di
1
mc Mi
2 chartun vegl / Altkarton
gö Do
3
1
ve
Fr
4
2
so
Sa
5
3
du So
6
4
1
lü Mo
7 palperi vegl / Altpapier
5 vacanzas da scoula / Schulferien
2
ma Di
8
6
3
mc Mi
9
7 chartun vegl / Altkarton , tavulin agricultura / Stammtisch LW
4 chartun vegl / Altkarton
gö Do
10
8
5
ve
Fr
11
9
6
so
Sa
12
10
7
du So
13
11 di da la mamma / Muttertag
8 Tschinquaisma / Pfingsten
lü Mo 14
12
ma Di
15
13
10
mc Mi
16
14
11
gö Do
17
15 clom da prada / Wiesenruf
12
ve
Fr
18 venderdi sonch / Karfreitag
16
13
so
Sa
19
17
14
20 Pasqua / Ostern
18 votaziuns dal pövel / Volksabstimmungen
15
lü Mo 21 firà da Pasqua / Ostermontag
19
16 palperi vegl / Altpapier
ma Di
22
20
17
mc Mi
23 tavulin giuventüna / Stammtisch Jugend
21
18
gö Do
24 radunanza cumünala / Gemeindeversammlung
22
19
ve
Fr
25
23
20
so
Sa
26 Agrischa
24
21
du So
27 Agrischa
25
22
lü Mo 28
26
23
ma Di
29
27
24 radunanza cumünala / Gemeindeversammlung
mc Mi
30
28
25
gö Do
29 Ascensiun / Auffahrt
26 Burning Mountain Festival Zernez (provisoric / provisorisch )
ve
Fr
30
27 Burning Mountain Festival Zernez (provisoric / provisorisch )
so
Sa
31
28 Burning Mountain Festival Zernez (provisoric / provisorisch )
du So
9 firà da Tschinquaisma / Pfinstmontag
du So
29 Burning Mountain Festival Zernez (provisoric / provisorisch )
lü Mo
30 vacanzas da scoula / Schulferien
ma Di
31
2014
lügl / Juli
avuost / August
settember / September
1
lü Mo
ma
1 vacanzas da scoula / Schulferien
2
mc Mi
Di
2 chartun vegl / Altkarton
3 chartun vegl / Altkarton
gö Do
3
ve
Fr
4
1 festa naziunala / Nationalfeiertag, 100 ons PNS / 100 Jahre SNP
5
so
Sa
5
2
6
du So
6
3
7
lü Mo
7
4
8
ma
Di
8
5
mc Mi
9
6 chartun vegl / Altkarton / tavulin commerzi e mansteranza
10 tavulin 65+ / Stammtisch 65+
gö Do
10
7
11
ve
Fr
11
8
12
so
Sa
12
9
13
10
14
lü Mo 14
11
15
ma
du So
13 maraton da velos d'Engiadina / Engadin Radmarathon
4
9
Di
15
12
16
mc Mi
16
13
17
gö Do
17
14
18
ve
Fr
18
15
19
so
Sa
19
16
20
du So
20
17
21
lü Mo 21
18
22
ma
Di
22
19
23
mc Mi
23
20
24
gö Do
24
21
25
ve
Fr
25
22
26
so
Sa
26
23
27
du So
27
24
28 votaziuns dal pövel / Volksabstimmungen
lü Mo 28
25
29
ma
30
Di
29
26
mc Mi
30
27 radunanza cumünala / Gemeindeversammlung
gö Do
31
28
ve
Fr
29
so
Sa
30 maraton da bikes dal Parc Naziunal / Nationalpark Bike-Marathon
du So
31
lü Mo
ma
Di
32
2014
october / Oktober
november / November
december / Dezember
1
lü Mo
ma
Di
2
mc Mi
1 chartun vegl / Altkarton
3 chartun vegl / Altkarton, tavulin agricultura / Stammtisch LW
gö Do
2
4
ve
Fr
3
so
Sa
4
1
6
du So
5
2
7
lü Mo
6 vacanzas da scoula / Schulferien, palperi vegl / Altpapier
3
8
ma
Di
7
4
mc Mi
8
5 chartun vegl / Altkarton
10
gö Do
5
9
9
6
11
ve
Fr
10
7
12
so
Sa
11 marchà d'utuon / Herbstmarkt
8
13
12
9
14
lü Mo 13
10
15 radunanza cumünala / Gemeindeversammlung
ma
du So
Di
14
11
16
mc Mi
15
12
17
gö Do
16
13
18
ve
Fr
17
14
19
so
Sa
18
15
20
du So
19
16
21
lü Mo 20
17
22
ma
Di
21
18
23
mc Mi
22
19 tavulin turissem / Stammtisch Tourismus
24
gö Do
23
20
25 Nadal / Weihnachten
ve
Fr
24 radunanza cumünala / Gemeindeversammlung
21
26 firà da Nadal / Stephanstag
so
Sa
25
22
27
du So
26
23
28
lü Mo 27
24
29 vacanzas da scoula / Schulferien
ma
28
25
30
mc Mi
29 tavulin giuventüna / Stammtisch Jugend
26
31 Silvester / Silvester
gö Do
30
27
ve
Fr
31
28
so
Sa
Di
du So
29 marchà d'Advent / Adventsmarkt
30 votaziuns dal pövel / Volksabstimmungen
lü Mo
ma
Di
33
Zernez Energia 2020
Zernez Energia 2020
Gronda sfida per Zernez
Zernez stellt sich der Herausforderung
Il Cumün da Zernez fa pel 100avel giubileum dal
Parc Naziunal Svizzer ün regal special: „Zernez
Energia 2020“. Quist proget unic prevezza da furnir
il cumün fin dal 2020 cun d’aigna producziun
d’energia libra da CO2. Ün act da pionier, sco chi
d’eira quella jada la fundaziun dal Parc Naziunal
Svizzer, e 100 ons plü tard ün pass güst uschè
curaschus a favur da l’ambiaint e da la natüra.
Die Gemeinde Zernez wartet zum 100-jährigen
Jubiläum des Schweizerischen Nationalparks (SNP)
2014, mit einem speziellen Geschenk auf: „Zernez
Energia 2020“. Dieses ehrgeizige und beispiellose
Projekt sieht vor, die Gemeinde bis 2020
ausschliesslich mit eigener und CO2-freier
Energieproduktion zu versorgen. Eine Pioniertat,
wie es vor 100 Jahren die Gründung des
Nationalparks war und ein ebenso mutiger Schritt
zu Gunsten von Umwelt und Natur.
Uschè ün proget sto gnir accumpagnà tecnic- e
scientificamaing professiunal. Il prüm contact culla
SPF Turich as ha sviluppà la fin da l’on 2012 in ün
proget da perscrutaziun, chi vegn intant sustgnü
da la confederaziun (cumischiun per tecnologia ed
innovaziun dal departamaint federal d’economia
publica) cun raduond la mità dals cuosts.
Ein solches Vorhaben muss technisch und
wissenschaftlich professionell begleitet werden.
Die Kontaktaufnahme mit der ETH Zürich mündete
Ende 2012 in einem Forschungsprojekt, das
mittlerweile rund zur Hälfte vom Bund
(Kommission für Technologie und Innovation KTI
des eidgenössischen Volksdepartementes) finanziert wird.
Davo cha students d’architectura vaivan tut sü
dürant il semester da stà 2012 a Zernez ün
inventar energetic dals edifizis ha l’SPF elavurà ün
vast plan da masüras. Quist muossa co cha Zernez
po desister a material d’arder fossil (surtuot öli da
s-chodar) pro s-chodamaints e producziun d’aua
choda fin dal 2020.
Nachdem Architekturstudenten im Sommersemester 2012 in Zernez ein energetisches
Gebäude-Inventar erhoben hatten erarbeitete die
ETH einen umfangreichen Massnahmenplan.
Dieser zeigt auf, wie Zernez die Abkehr von
fossilen Brennstoffen (vorwiegend Heizöl) für
Raumheizung und Warmwassererzeugung bis 2020
schaffen kann.
Prüms pass sülla via „Zernez Energia 2020” vegnan
muossats in ün exposiziun i’l edifizi da pilot, i’l
fabricat nouv in Röven 8 da la “Cooperativa Chüra
e Vita” in occasiun da las festivitats 100 ons Parc
Naziunal Svizzer. Là vegnan muossadas
innovaziuns tecnologicas concretas sül chomp da
tecnica d’energia. A man d’üna „senda Energia
2020“ tras il cumün vegnan muossats prüms böts
da realisaziun.
Erste Schritte auf dem Weg zu „Zernez Energia
2020“ werden anlässlich der SNP-Feierlichkeiten in
einer Ausstellung im Pilotgebäude I, dem Neu- und
Ausbau Röven 8 der „Cooperativa Chüra e Vita“
aufgezeigt. Dort werden konkrete, technologische
Neuerungen im Bereich der Energietechnik gezeigt
und anhand eines „Energia 2020-Pfads“ durch die
Gemeinde erste Umsetzungs-Ziele dargestellt.
34
Il Cumün da Zernez ha fat bun in favrer 2013 la
partecipaziun da cuosts da 180‘000 francs vi dal
preventiv total da 900‘000 francs. Il rest da
l‘import vegn cuvernà da sponsurs. Il proget
prevezza cha’l cumün sustegna masüras da
sanaziun d’energia privatas in cumün illa listessa
dimensiun sco’ls imports da promoziun da la
confederaziun e dal chantun.
Quista munaida deriva our d’ün fond drizzà aint
aposta per quist scopo. Il fond vegn spisgiantà cun
üna taxa dad 1,5 raps per ura kilowatt da la
forz’electrica (decisiun dal pövel da Zernez, avrigl
2013). La regulaziun da quists mezs ha pudü gnir
definida ed acceptada in avuost 2013 cun agüd
d’üna ledscha d’energia adattada. Üna ledscha chi
fa ün pass decisiv vers „Zernez Energia 2020” e
proibischa per fabricats nouvs indrizs cun
emissiuns da CO2.
Die
Gemeindeversammlung
von
Zernez
befürwortete im Februar 2013 die Kostenbeteiligung über 180'000 Franken am Gesamtbudget von knapp 900'000 Franken. Die restliche
Summe wird durch Sponsoren gedeckt. Das Projekt
sieht vor, dass die Gemeinde aus diesem Fonds
private energetische Sanierungsmassnahmen
innerhalb der Gemeinde Zernez in derselben Höhe
unterstützt, wie Bund und Kanton Fördergelder
aussprechen. Diese Mittel fliessen aus einem
eigens dafür eingerichteten Fonds, der über die
Abgabe von 1,5 Rappen pro Kilowattstunde
Energiebezug finanziert wird (Entscheid Zernezer
Stimmvolk, April 2013). Die Regulierung dieser
Mittelverwendung konnte im August 2013 mittels
eines angepassten Energiegesetzes definiert und
verabschiedet werden. Ein Gesetz, welches einen
wegweisenden Schritt Richtung „Zernez Energia
2020“ macht und bei Neubauten CO2-lastige
Anlagen verbietet.
Post da cussagliaziun
Beratungsstelle
I’l center cumünal es gnü drizzà aint ün post da
cussagliaziun „Zernez Energia 2020”. Quia vegnan
cusgliadas
persunas
interessadas
da
la
coordinatura dal proget Sandrina Gruber e tenor
cas rinviadas pro specialists. Quist post cussaglia e
sustegna indigens, coordinescha las dumondas e
güda sün giavüsch eir pro’l implir oura formulars
da dumonda per imports da promoziun.
Im Gemeindehaus ist eine Beratungsstelle „Zernez
Energia 2020“ eingerichtet worden. Hier werden
Interessierte von der Projekt-Koordinatorin
Sandrina Gruber beraten und je nach Anliegen an
Fachspezialisten weitervermittelt. Diese Stelle
berät und unterstützt Einheimische, koordiniert
die Anträge und hilft auf Wunsch auch bei der
Handhabung
der
Antragsformulare
zu
Fördereingaben.
Cun „Zernez Energia 2020“ es nat ün proget da
gronda valur chi sarà exemplaric per oters cumüns
i’l territori alpin. Ans visitai e gni a savair daplü sur
d’investiziuns avantagiusas sül sectur d’energias
efficiaintas e regenerablas. Grazcha ad ün consüm
d’energia plü pitschen spargnan els raps, la valur
da marchà da lur edifizi s’augmainta ed els
contribuischan al listess mumaint a la protecziun
dal clima.
Mit
„Zernez
Energia
2020“
ist
ein
Leuchtturmprojekt ins Leben gerufen worden
welches beispielhaft für andere Gemeinden im
alpinen Raum stehen wird. Besuchen Sie uns und
erfahren Sie mehr über die lohnenswerte
Investition in Energieeffizienz und erneuerbare
Energien. Dank kleinerem Energieverbrauch
sparen sie Geld, erhöhen den Marktwert Ihrer
Liegenschaft und leisten erst noch einen wichtigen
Beitrag für den Klimaschutz.
35
Adressa da contact „Zernez Energia 2020“:
Cumün da Zernez
Zernez Energia 2020
Center cumünal
7530 Zernez
Tel. 081 851 47 75
E-mail: energia2020@zernez.ch
Kontaktadresse „Zernez Energia 2020“:
Gemeinde Zernez
Zernez Energia 2020
Gemeindehaus
7530 Zernez
Tel. 081 851 47 75
E-Mail: energia2020@zernez.ch
Cussagliaziun gratuita pels abitants da Zernez tras
la coordinatura dal proget, Sandrina Gruber:
Mincha marcurdi davomezdi,
da las 13.30 fin las 16.30,
i’l center cumünal (1. plan),
seguond preavis telefonic,
tel. 081 851 47 75.
Kostenlose Beratung für die Einwohner von
Zernez, durch die Projekt-Koordinatorin Sandrina
Gruber:
Jeden Mittwochnachmittag,
von 13.30 bis 16.30 Uhr,
im Gemeindehaus (1. Stock),
nach telefonischer Voranmeldung,
Tel. 081 851 47 75.
Ulteriuras infuormaziuns
www.zernez.ch
36
Weitere Informationen
Sportas temp liber
Freizeitangebote
Lös guarda sün pagina 9 / Standorte siehe Seite 9.
Tuot on
Ganzjährig
Bogn da famiglia cun bogn dadourvart
Familienbad mit Aussenbecken
ulteriuras infuormaziuns: www.familienbad.ch
Center da visitadurs dal Parc Naziunal Svizzer,
ulteriuras infuormaziuns guarda chapitel “Parc
Naziunal Svizzer” sün pagina 24.
weitere Informationen: www.familienbad.ch
Nationalpark-Besucherzentrum,
weitere Informationen siehe Kapitel
“Schweizerischer Nationalpark” auf Seite 24.
Stà
Sommer
Minigolf
Pingpong
Plazza da giovar
Plazza da sport
Parc per ir culs „skates“
Plazza da ballapè, Cul e Center da Sport
Plazzas da tennis
Vita Parcours, partenza pro’l tir da schaibgia
Lös per grillar: Costetta, Güstizia
Guida tras cumün
Tir da S-cheppas (la fin d’avuost)
Sendas, per part segnadas per nordic walking
Minigolf
Tischtennis
Spielplatz
Sportplatz
Skater-Park
Fussballplatz, Cul und Center da Sport
Tennisplätze
Vita Parcours, Start beim Schützenstand
Grillplätze: Costetta, Güstizia
Dorfführung
Grümpelschiessen (Ende August)
Wanderwege, zum Teil für Nordic Walking
gekennzeichnet.
Inviern
Winter
Glatsch artificial per hockey sün glatsch, patinagi e
curling. Fittada da patins i’l restorant Center da
Sport
Kunsteisbahn für
Eishockey, Eislauf und
Curling. Schlittschuhvermietung im
Restaurant Center da
Sport
Natureisbahn für Eislauf, Schlosswiese
Schlittelweg Munt Baselgia, 2.6 Km
Förderband-Skilift
bei der chamonna Costetta
Geführte Schneeschuhwanderungen
Langlaufloipen: Verschiedene Loipen führen rund
ums Dorf, Richtung Susch oder S-chanf. Ca. 5 Km
Loipen sind beleuchtet.
Glatsch natüral per patinagi, prà dal chastè
Via da schlitra Munt Baselgia, 2.6 km
Runal da skis (fuorma tschinta da transport)
pro la chamonna Costetta
Turas guidadas cun gianellas
Loipas da passlung: Divers stizis da passlung
mainan intuorn il cumün, vers Susch o vers Schanf. Ca. 5 km stizis sun iglüminats.
37
Societats e cultura
Vereine und Kultur
Sport
Sport
Club da ballapè
Fussballclub
Club da curling
Curlingclub
Club da hockey
Hockeyclub
Club da hockey juniors
Hockeyclub Junioren
Club da hockey seniors
Hockeyclub Senioren
Club da nodar Scuol, secziun Zernez
Schwimmclub Scuol, Sektion Zernez
Club da murra
Murraclub
Club da skiunzs Sarsura Zernez
Skiclub Sarsura Zernez
Club da tennis
Tennisclub
Società da gimnastas Brail
Damen-Turnverein Brail
Società da gimnastas Zernez
Damen-Turnverein Zernez
Società da tregants
Schützenverein
Società Teak-Won-Do Zernez
Förderverein Teak-Won-Do Zernez
Sport Kids
Sport Kids
Cultura
Kultur
Biblioteca
Bibliothek
Cor masdà
Gemischter Chor
Cor viril
Männerchor
Corporaziun catolica Zernez / Susch / Lavin
Katholische Kirchgemeinde Zernez / Susch / Lavin
Corporaziun evangelica Zernez / Brail
Evangelische Kirchgemeinde Zernez / Brail
Gruppa da corns da chatscha Sarsura: Zernez+Susch
Jagdhornbläsergruppe Sarsura: Zernez+Susch
Gruppa da gö
Spielgruppe
Lia Rumantscha Zernez
Lia Rumantscha Zernez
Società da duonnas Coop, secziun Zernez
Coop Frauenbund, Sektion Zernez
Società da giuventüna Zernez
Jugendverein Zernez
Società da grischunas Zernez
Grischunas Frauenverein Zernez
Società da musica Zernez
Musikverein Zernez
Societed da giuventüna Cinuos-chel-Brail
Jugendverein Cinuos-chel-Brail
Societed da musica Cinuos-chel-Brail
Musikverein Cinuos-chel-Brail
38
Activitats
Aktivitäten
Società da chatschaders Sarsura: Zernez / Susch
Jägerverein Sarsura: Zernez / Susch
Società tir a svoul Zernez
Tontaubenschiessverein Zernez
Società da pes-chaders Zernez
Fischerverein Zernez
Società da samaritans Zernez
Samariterverein Zernez
Società d'alps
Alpverein
Società da hoteliers Zernez / Brail
Hotelierverein Zernez / Brail
Otras e diversas
Andere und diverse
Consorzi da scoulas A-Z: Ardez fin Zernez
Schulverband A-Z : Ardez bis Zernez
Corporaziun da sauaziun Zernez / Brail
Bewässerungs-Korporation Zernez / Brail
Pro Idioms, secziun Engiadina
Pro Idioms, Sektion Engadin
Società plazza da faira regiunala
Regionaler Marktplatz-Verein
Società da vittürins Engiadina
Kutscherverein Engadin
Pumpiers Macun: Zernez / Susch / Lavin
Feuerwehr Macun: Zernez / Susch / Lavin
Scarnuz Grischun, gruppa Engiadina
Scarnuz Grischun, Gruppe Engadin
Ulteriuras infuormaziuns sur da
las societats, lur spüerta,
occurrenzas e sairas d'exercizi
p.pl. verer suot
www.zernez.ch
39
Weitere Informationen
zu den Vereinen, ihren
Angeboten, Anlässen und
Probeabenden siehe
Tavulin
Stammtisch
La suprastanza cumünala da Zernez as less
inscuntrar regularmaing cullas abitantas e culs
abitants al tavulin per orientar e discuttar in üna
gruppa d'interess sur da dumondas, temas e
progets actuals in üna fuorma simpla ed averta.
Der Gemeindevorstand Zernez möchte sich in
regelmässigen Abständen mit den Bürgerinnen und
Bürgern am Stammtisch treffen, um in einer
lockeren Runde über die verschiedensten Themen
zu informieren und diskutieren.
Fin intant sun gnüdas definidas pels inscunters al
tavulin seguaintas gruppas d'interess:
Bisher wurden Stammtisch-Treffen für folgende
Interessensgruppierungen festgelegt:
Gruppa
d’interess
Data previssa pels tavulins
Interessensgruppierung
Vorgesehenes Datum für die
Stammtisch-Treffen
Commerzi e
mansteranza
1. marcurdi in favrer ed avuost
Handel und
Gewerbe
am 1. Mittwoch im Februar und
August
65+
2. marcurdi in schner e
settember
65+
am 2. Mittwoch im Januar und
September
Turissem
3. marcurdi in marz e november
Tourismus
am 3. Mittwoch im März und
November
Giuventüna
4. marcurdi in avrigl ed october
Jugend
am 4. Mittwoch im April und
Oktober
Agricultura
1. marcurdi in mai e december
Landwirtschaft am 1. Mittwoch im Mai und
Dezember
Las datas dals tavulins sun publichadas aint il
chalender a partir da pagina 30 e sülla pagina
d’internet dal Cumün da Zernez.
Die Daten der Stammtisch-Treffen sind im Kalender
ab Seite 30 und auf der Internetseite der Gemeinde
Zernez publiziert.
Persunas o gruppaziuns chi nu’s chattan
rapreschantadas in quistas gruppas d’interess pon
natüralmaing eir tour part a quist dialog in l’ün o
l’oter tavulin obain propuoner ün tavulin adressà a
lur gruppaziun d’interess.
Personen oder Gruppierungen, welche in diesen
Interessensgruppierungen nicht vertreten sind,
dürfen selbstverständlich auch am StammtischTreffen
teilnehmen
oder
eine
weitere
Interessensgruppierung vorschlagen.
Ils invids a quistas differentas gruppas d'interess
vegnan tramiss exclusivamaing per e-mail als
interessats. Implü vegnan ils invids publichats illas
chaistas nairas e sülla pagina d'internet dal Cumün
da Zernez (be in lingua rumantscha).
Die
Einladungen
an
die
verschiedenen
Interessensgruppierungen erfolgen ausschliesslich
per E-Mail an die Interessierten. Zudem werden die
Einladungen in den "schwarzen Brettern" sowie auf
der Website der Gemeinde Zernez (Favorit
"Stammtisch") in romanischer Sprache publiziert.
Ulteriuras infuormaziuns
www.zernez.ch
40
Weitere Informationen
Ils magliachognas da Zernez
Die Hundefresser von Zernez
Il surnom dals Zernezers
I d'eira bain lönch cha'ls giuvens da Zernez nu
d'eiran plü stats a baI. Ed i nu d'eira ingün bal in
vista. Üna saira han ils mats cumanzà a discuorrer
da la chatscha. E Burtel ha blagà d'avair vis quel on
var desch uors e d'avair schluppettà leivras sainza
fin. Gnond güst la tavella süllas leivras ha'l
cumanzà a quintar robas impussiblas da sia
chogna, la Fida. Davo üna pezza disch lura Niculin:
“Burtel, tü pudessast ir daman a clappar üna leivra
per far üna tschaina e lura davo ballaina.” – “Mo
perche brich”, disch Burtel chi vaiva la persvasiun
ch'el füss ün excellent chatschader. Nos Burtel es i
bravamaing a chatscha cun sa Fida. La chogna es
gnüda oura culla leivra e tilla ha lura chatschada
eir tuot in uorden. Sco üna lavina sun gnüdas leivra
e chogna giò dad ün vallun. Mo el ha merà tort e ha schluppettà la chogna impè da la leivra. El piglia
sia chogna morta e tilla porta a la cuschinunza e
racumonda a quista da tilla preparar e da nu tradir.
La saira sezzan tuots a maisa e lodan il rost
d'leivra. Davo esa baI, e tuot chi sota. Mo in pacs
dis s'han inaccorts plüs in cumün cha Burtel nu
giaiva plü a leivras e cha ingün mai nu til vezzaiva
plü ad ir a spass cun sia chogna. E quellas duos
fuorchas da Nuot e Niculin nun han gnü pos fin
ch'els nun han gnü oura tuot la fatschenda. Id es
gnü oura bain svelt chi han mangià quella saira la
chogna impè da la leivra. Pover Burtel nu’s pudaiva
plü laschar vaira ninglur, tuot chi faiva schnöss dad
el. Bainbod hana dudi dal fat interessant eir a Brail,
Cinuos-chel e Susch ed in pac temp ha savü quai
tuot l'Engiadina. Ils da Zernez han survgni il
surnom da “magliachognas”.
Der Spottname der Zernezer
Lange war es her, seit die Zernezer ihren letzten
Tanzabend veranstaltet hatten. Aber es gab keine
Gelegenheit für einen erneuten Tanzabend. Eines
Abends diskutierten die Burschen über die Jagd und
Burtel prahlte, er habe diesen Sommer mindestens
zehn Bären gesehen und haufenweise Hasen
erlegt. Und wie er mit den geschossenen Hasen
prahlte, begann er unmögliche Sachen über seine
Hündin Fida zu erzählen. Niculin unterbrach ihn:
"Du Burtel, wäre es dir möglich, zum morgigen
Abendessen einen Hasen zu erlegen? Nach dem
Essen könnten wir dann tanzen!“ "Warum denn
nicht“, erwiderte Burtel, der sich selbst für einen
ausgezeichneten Jäger hielt. Am nächsten Tag
begab sich Burtel mit seiner Hündin Fida auf die
Jagd. Im rasenden Tempo kamen Hase und Hündin
den Hang hinunter. Aber Burtel zielte falsch und
erschoss die Hündin, statt den Hasen. Er brachte
sie der Köchin und bat sie, das Tier wie einen Hasen
zu braten und vor allem den Mund zu halten. Die
Gesellschaft traf sich am Tisch und genoss den
Hasenbraten. Danach wurde getanzt. Ein paar
Tage später fiel verschiedenen Leuten im Dorf auf,
dass Burtel nicht mehr jagen ging und auch seine
Hündin nicht mehr spazieren führte. Nuot und
Niculin hatten keine Ruhe bis sie der Sache auf die
Schliche kamen. Bald wurde bekannt, dass sie an
diesem Abend die Hündin und nicht den Hasen
gegessen hatten. Burtel konnte sich nirgends mehr
zeigen, überall wurde gegen ihn gestichelt. Bald
erfuhr das ganze Engadin von dieser Geschichte
und seither haben die Zernezer den Spottnamen
„ils magliachognas“, die Hundefresser.
41
Üsanzas
Bräuche
Chalandamarz
Chalandamarz
Probabelmaing cugnuoscha minchün il vegl üsit da
Chalandamarz cul qual ils scolars d’Engiadina
bivgnaintan, sco chi vain hozindi pretais, la
prümavaira. Mo insè es quai üna veglia üsanza chi
deriva dal temp avant Julius Caesar (100 fin 44
avant Cristus). Quella jada cumanzaiva l’on ils
prüms
marz.
Dimena
es
Chalandamarz
oriundamaing il vegl Büman, inua cha giò’n Italia i
cumanzaiva eir a gnir prümavaira. Is scurrantaiva ils
noschs spierts da l’on vegl cun chant e canera.
Hozindi van ils scolars s-chellond e giaischlond tras
giassas e vias per uschè scurrantar l’inviern. Dals
prüms favrer davent as bada cha’l Chalandamarz
s’approsma. Ils scolars das-chan nempe exercitar a
giaischlar oura süllas plazzas ed illas giassas. Ed in
scoula vegnan exercitadas las chanzuns da
Chalandamarz.
La vigilia da Chalandamarz as radunan ils patruns e
las patrunas in chasa pro ün conscolar o üna
conscolara per part sainza ir a durmir fin la bunura.
A partir da las quatter a bunura van ils mats plü
vegls talaccond tras cumün per far a savair cha’l
cortegi cumainza a las ot pro la chasa da scoula. Pro
las chasas da lur magisters vegna talaccà plü lönch
sperond uschè da surgnir alch bavronda ed alch
dutscharia. Davo as radunan tuot ils scolars dal
s-chalin ot, tuot ils magisters ed il cussagl da scoula
per culazchunar.
Il cortegi ha lö l’avantmezdi e quai tenor ün plan
precis. Daspö divers ons ha quist cortegi eir lö sü
Brail e quai il davomezdi avant ils prüms marz.
Daspö alch ons suna vestits cun blusas blauas, cun
tingalins e fulars cotschens. Ils mats portan üna
plumpa, ün zampuogn, üna s-chella o ün talac. Ün
pêr però tiran ün char da letras decorà o
accumpognan il cortegi giaischliond. Pro tschertas
plazzas as ferma il cortegi per chantar las chanzuns
da Chalandamarz.
La populaziun da cumün e blers Zernezers da la
Bassa sun quel di preschaints oura sülla vias ed
accumpognan per part eir il cortegi. Immez cumün
survain mincha „chalandamarzian“ e mincha
„chalandamarziana“ üna strüzla ed ün punsch.
Wer kennt nicht den schönen alten Brauch
„Chalandamarz“, mit dem die Engadiner Jugend
alljährlich den Frühling einleitet? Am 1. März, dem
Jahresanfang zur Zeit vor Julius Caesar (100 bis 44
v.Chr.), zieht die ganze Schuljugend durch die
Strassen des Dorfes, um nach heutiger Auffassung
den Winter durch Peitschenknall und den Lärm
ihrer Glocken zu vertreiben.
Ab dem 1. Februar zeigen sich die ersten Zeichen,
dass Chalandamarz naht. Dann nämlich dürfen die
Kinder auf den Plätzen und in den Gassen das
Peitschenknallen üben. In der Schule werden nun
fleissig die Chalandamarz-Lieder geprobt und für
die Darbietungen trainiert.
Die patruns (Chefs) und patrunas (Chefinnen)
treffen sich am Abend vor Beginn des
Chalandamarz-Umzugs bei einem Mitschüler /
einer Mitschülerin zu Hause und feiern zusammen
ihre erste Freinacht. Ab vier Uhr früh marschieren
die Buben der Oberstufe, ausgerüstet mit „Talacs“
(kleine Glocken mit schrillem Ton), durch’s Dorf
mit der Nachricht, dass der Umzug um acht Uhr
vor dem Schulhaus beginnt. Vor den Häusern der
Oberstufenlehrer wird besonders lang geläutet,
damit erhoffen sich die Burschen ein Getränk oder
Süssigkeit zu erhalten. Danach treffen sich alle
Oberstufenschüler und alle Lehrer samt Schulrat
zum Frühstück im Schulhaus.
Der
Chalandamarz-Umzug
findet
gemäss
genauem Plan während des Vormittags statt. Seit
längerer Zeit findet auch in Brail der Umzug statt,
dies immer am Nachmittag vor dem 1. März.
42
A partir da las tschinch ha lö il bal dals uffants. A la
populaziun
vegnan
sportas
diversas
preschantaziuns dals scolars e da las scolaras.
Davo’l Chalandamarz daja ün’eivna vacanzas.
Mit blauen Bauernblusen, roten Zipfelmützen und
rotem Halstuch bekleidet laufen alle Schüler im
Umzug mit. Die Buben tragen Glocken, ziehen
bunt geschmückte Leiterwagen und knallen die
Peitsche. Immer wieder hält der ganze Tross und
singt Chalandamarz Lieder.
Jedes Jahr versammelt sich ein grosser Teil der
Bevölkerung und viele Heimweh-Zernezer mitten
im Dorf, wo jedes Kind einen Berliner und einen
Punsch bekommt.
Um 17.00 Uhr beginnt der Kinder-Ball. Am Abend
führen die Schülerinnen und Schüler verschiedene
Darbietungen auf. Dort trifft sich wiederum die
Dorfbevölkerung.
Die Schüler und Schülerinnen haben nun eine
Woche Ferien.
Chalandamarz a Zernez dal 1937.
Chalandamarz in Zernez um 1937.
Bal da maruns
Marroni - Tanzanlass
La prüma fin d’eivna da november organisescha la
società da giuventüna da Zernez il “bal da maruns”.
Che cha’l bal ha però dachefar cun maruns, nu sa
ingün precis.
Daspö circa 30 ons vegnan a Zernez brassats e
vendüts maruns la sonda dal di dal bal. I nun es
però il motiv cha quel bal ha nom uschè. Al
cumanzamaint dals ons ottanta ha la giuventüna da
Zernez decis da brassar e vender maruns al di da lur
bal.
I daiva ün temp chi gniva servi a las giuvnas ed als
giuvens in sala ün plat maruns cun latmilch.
In mincha cas ha il bal da maruns tradiziun a Zernez
e tocca sgür pro üna da quellas pacas üsanzas chi
han survivü generaziuns.
Am ersten November-Wochenende organisiert die
„società da giuventüna“ (Jugendverein) von
Zernez den „bal da maruns“. Was dieser
Tanzanlass aber mit Kastanien zu tun hat, weiss
keiner genau.
Seit ungefähr 30 Jahren werden in Zernez am
Samstag, an dem der „Marroni-Ball“ stattfindet,
Kastanien gebraten und verkauft. Es ist aber nicht
der Grund, weshalb dieser Tanzanlass so genannt
wird. Anfangs achtziger Jahre hat der
Jugendverein beschlossen an diesem Tag, Marroni
zu braten und zu verkaufen.
Es gab eine Zeit, da wurde den Jugendlichen im
Saal ein Teller Marroni mit Schlagrahm serviert.
Sicherlich aber hat der „bal da maruns“ in Zernez
Tradition und gehört zu einem der wenigen
Bräuche, der Generationen überlebt hat.
43
Uorden da rument
Abfallverordnung
44
Lös da ramassamaint Zernez
C
M
Sammelstellen Zernez
rument
vaider
palperi e chartun
s-chart organic
chasin da rument pro la staziun:
- rument
- öli da cuschinar e da maschinas
- aluminium e tola
- vaider
- büschmainta, textilias e s-charpas
be per containers
container suotterran (moloc)
C
M
Lö da ramassamaint Brail
Haushaltkehricht
Glas
Papier und Karton
Organische Abfälle
Kehrichthäuschen beim Bahnhof:
- Haushaltkehricht
- Speise- und Maschinenöl
- Aluminium und Weissblech
- Glas
- Kleider, Textilien und Schuhe
Nur für Container
Unterflurcontainer (Molok)
Sammelstelle Brail
Chesa polivalenta:
- rument
- öli da cuschinar e da maschinas
- aluminium e tola
- vaider
Mehrzweckgebäude:
- Haushaltkehricht
- Speise- und Maschinenöl
- Aluminium und Weissblech
- Glas
Rument
Haushaltskehricht
Di:
- dals 1. november fin 30 gün:
be venderdi
- dals 1. lügl fin 31 october:
mardi e venderdi
Ingio: puncts sülla carta
Cura: depositar al di dal ramassamaint avant
las 0730.
Sachs ufficials o plombas da containers ufficialas.
Tag:
Palperi vegl
Altpapier
Als:
Am:
- Vom 1. November bis 30. Juni:
nur freitags
- Vom 1. Juli bis 31. Oktober:
dienstags und freitags
Wo:
Punkte auf der Karte
Wann: Am Entsorgungstag vor 0730 Uhr
deponieren.
Offizielle Säcke und Containerplomben.
20 schner 2014
07 avrigl 2014
16 gün 2014
06 october 2014
Depositar adüna avant las 1300.
Ingio: - pro’ls lös da ramassamaint dal rument,
però na i’l chasin da rument staziun.
20. Januar 2014
07. April 2014
16. Juni 2014
06. Oktober 2014
Jeweils vor 1300 Uhr deponieren.
Wo: - An den für Haushaltsabfälle
bezeichneten Plätze im Dorf, nicht
aber im Kehrichthäuschen beim
Bahnhof.
- bei der Firma Engiadina Recycling,
Punkt auf der Karte.
- pro la firma Engiadina Recycling,
punct sülla carta.
45
Uras d’avertüra:
lü – gö: 700 – 1145 e 1300 – 1745
ve:
700 – 1145 e 1300 – 1600
guarda eir www.depeder.ch
Dürant il temp d’inviern es la deponia
averta be in marcurdi da las 1000 fin a
las 1100 obain tenor cunvegna.
Co:
Che:
far pakets liats cun cordas
na pinar in:
- tas-chas da palperi
- sachs da pavel
- tas-chas e sachs da plastic (exclus
ziplas dal destructur dad actas)
gazettas e solit palperi vegl.
Per la reütilisaziun nu s’affan:
- chartun da tuot gener
- palperi da regal o cun tschaira
- palperi da fluors, filters
- palperi d’economia
- cuvertas e serviettas da palperi, pezs
- pakets e sachets da lat
- pakets e chartuns da süjs da frütta
- bustas da schoppas e pakets da biscuits
Wie:
Was:
Öffnungszeiten:
Mo – Do: 700 – 1145 und 1300 – 1745 Uhr
Fr:
700 – 1145 und 1300 – 1600 Uhr
siehe auch www.depeder.ch
Während der Winterzeit ist die
Deponie nur am Mittwoch von 1000
bis 1100 Uhr oder nach Vereinbarung
geöffnet.
Altpapier in geschnürten Paketen
bereitstellen. Bitte nicht verwenden:
- Tragtaschen
- Produkte-Säcke
- Plastiksäcke
- Schachteln
Alte Zeitungen, Hefte und Altpapier.
Für die Wiederverwertung ungeeignet
sind:
- Jede Art Karton
- Geschenkpapier oder beschichtetes
Papier
- Blumen- oder Filterpapier
- Haushaltspapier und Papierwindeln
- Papiertischtücher und –Servietten
- Bisquitsverpackungen und Suppenbeutel
- Milch- und Fruchtsaftverpackungen
Chartun
Karton
Di:
mincha prüm marcurdi dal mais
Depositar al di dal ramassamaint avant las 1000.
Ingio: - pro’ls lös da ramassamaint dal rument,
puncts sülla carta,
però na i’l chasin da rument staziun.
Tag: jeden ersten Mittwoch im Monat
Am Entsorgungstag vor 1000 Uhr deponieren.
Wo: - An den für Haushaltsabfälle bezeichneten Plätze im Dorf, Punkte
auf der Karte, nicht aber im
Kehrichthäuschen beim Bahnhof.
- Engiadina Recycling,
Punkt auf der Karte.
Öffnungszeiten:
Mo – Do: 700 – 1145 und 1300 – 1745 Uhr
Fr:
700 – 1145 und 1300 – 1600 Uhr
siehe auch www.depeder.ch
Während der Winterzeit ist die
Deponie nur am Mittwoch von 1000
bis 1100 Uhr oder nach Vereinbarung
geöffnet.
- Engiadina Recycling,
punct sülla carta.
Uras d’avertüra:
lü – gö: 700 – 1145 e 1300 – 1745
ve:
700 – 1145 e 1300 – 1600
guarda eir www.depeder.ch
Dürant il temp d’inviern es la deponia
averta be in marcurdi da las 1000 fin a
las 1100 obain tenor cunvegna.
46
Vaider
Glas
Ingio: Zernez: puncts sülla carta
Brail: Chesa polivalenta
Wo:
Zernez: Punkte auf der Karte
Brail: Mehrzweckgebäude
Aluminium, tola, öli da cuschinar e
da maschinas, büschmainta,
textilias e s-charpas
Aluminium, Weissblech, Speiseund Maschinenöl, Kleider, Textilien
und Schuhe
Ingio: Zernez e Brail: punct sülla carta
P.pl. laschar ir l’aluminium e la tola tras la pressa.
Wo: Zernez und Brail: auf der Karte
Bitte das Aluminium und das Blech durch die
Vorrichtung pressen bzw. kurbeln.
PET e PE
PET und PE
Ingio: inavo als lös da cumprita
Wo:
S-chart organic (lavadüras)
Organische Abfälle
Di:
lündeschdi fin sanda da las 1600 fin 1800
obain tenor cunvegna
Ingio: implant da gas bio da Filipp Grass
punct sülla carta
Deposit gratuit.
Tag:
Capslas da Nespresso
Nespresso-Kapseln
Ingio: Engiadina Recycling
punct sülla carta, deposit gratuit
Uras d’avertüra guarda suot www.depeder.ch
Wo:
Apparats electrics / electronics da tuot gener
Elektro- / Elektronikschrott jeglicher Art
Ingio: Engiadina Recycling
punct sülla carta, deposit gratuit
Uras d’avertüra guarda suot www.depeder.ch
Wo:
Medicamaints
Medikamente
Ingio: meidi, apoteca e drogaria
Wo:
Pairins da respargn energetic e glüms da
neon
Energiesparlampen und Neonlichter
Ingio: inavo als lös da cumprita
Wo:
Battarias e battarias d’auto
Batterien und Autobatterien
Ingio: inavo als lös da cumprita
Wo:
Zurück an die Verkaufsstellen
Montag bis Samstag von 1600 bis 1800
Uhr oder gemäss Vereinbarung
Wo: Biogasanlage Filipp Grass
Punkt auf der Karte.
Abgabe kostenlos.
Engiadina Recycling
Punkt auf der Karte, Abgabe kostenlos
Öffnungszeiten siehe unter www.depeder.ch
Engiadina Recycling
Punkt auf der Karte, Abgabe kostenlos
Öffnungszeiten siehe unter www.depeder.ch
47
Arzt, Apotheke und Drogerie
Zurück an die Verkaufsstellen
Zurück an die Verkaufsstellen
Erba, fain, föglias, different s-chart d’üert
Gras, Heu, Blätter, div. Gartenabfälle
lündeschdi fin sanda da las 1600 fin 1800
obain tenor cunvegna
Ingio: Sosa, implant da gas bio da Filipp Grass
punct sülla carta
deposit gratuit
Tag:
Romma, bos-cha
Äste, Bäume
Ingio: Engiadina Recycling
punct sülla carta, deposit sün agens
cuosts
Wo:
Fier vegl e roba bloccanta
Alteisen und Sperrgut
Ingio: Engiadina Recycling
punct sülla carta
Uras d’avertüra guarda suot www.depeder.ch
Wo:
Material da s-chav da fabrica net
Sauberes Bau-Aushubmaterial
Ingio: Suot Via (Prazet), la deponia vain
gestida da Gion Duri Grass
Avant co deponar material p.pl. tour sü
contact cun Gion Duri Grass,
081 856 18 15 obain 078 789 06 18
Wo:
Rument da fabrica: tualettas, büglins,
fanestras, spejels, keramica, terracotta
Bauschutt: Toiletten, Waschbecken, Fenster,
Spiegel, Keramik, Ton
Ingio: Engiadina Recycling
punct sülla carta
Uras d’avertüra guarda suot www.depeder.ch
Wo:
Chemicalias, tössis, culurs, lacs,
schlungunaders
Chemikalien, Gifte, Farben, Lacke, Verdünner
Ingio: Crüzer transports ed allontanamaint, Scuol
Ulteriuras infuormaziuns suot www.cruezer.ch
Wo: Crüzer Transporte und Entsorgung, Scuol
Weitere Informationen unter www.cruezer.ch
Pneus
Pneus
Ingio: inavo als lös da cumprita
Wo:
Cadavers da bes-chas pitschnas
Tierkadaver
Ingio: chasin da cadavers pro la sarinera
Wo:
ATTENZIUN: Cuntravenziuns vegnan
sancziunadas cun üna multa.
ACHTUNG: Bei Missachtung wird eine Busse
verhängt.
Di:
Wo:
Montag bis Samstag von 1600 bis 1800
Uhr oder gemäss Vereinbarung
Sosa, Biogasanlage Filipp Grass
Punkt auf der Karte
Abgabe kostenlos
Engiadina Recycling
Punkt auf der Karte, Abgabe auf eigene
Kosten
Engiadina Recycling
Punkt auf der Karte
Öffnungszeiten siehe unter www.depeder.ch
Suot Via (Prazet)
Deponiebetreiber: Gion Duri Grass
Vor dem Deponieren von Material bitte
mit Gion Duri Grass Kontakt aufnehmen,
081 856 18 15 oder 078 789 06 18
Engiadina Recycling
Punkt auf der Karte
Öffnungszeiten siehe unter www.depeder.ch
48
Zurück an die Verkaufsstellen
Kadaver-Sammelstelle bei der Abwasserreinigungsanlage
Avis champester
Flur- und Weideordnung
Uorden a la populaziun, giasts da vacanzas
ed al militar
Weisung an die Dorfbevölkerung, Feriengäste
und an das Militär
In basa a l’art. 10 dal uorden champester relascha la
suprastanza cumünala il seguaint avis:
1. Als 15 mai 2014 vain clomà our d’prada.
2. Als peduns nun es admiss da transir sün prada
oter co sün sendas signalisadas.
3. I nun es admiss da parcar e da transir cun veiculs
da tuot gener sün prada.
4. Dürant il temp da vegetaziun esa scumandà da’s
tratgnair sülla prada e da traversar tala cun velos,
chavagls e cun veiculs.
5. Intuorn tuot il cumün vaina a disposiziun
tualettas da chans (Robidog). La suprastanza
intimescha a tuot ils possessurs da chans da far
adöver da quista sporta. Impustüt excremaints
dasper vias da spassegiar ed aint illa prada han
da gnir clets sü e gnir büttats aint il prossem
depot.
6. Il trafic cun autos privats sün vias champestras es
considerabel. Perque appellaina a la populaziun
sco eir a noss giasts ed al militar da limitar quel
tant sco pussibel e d’adattar la sveltezza a las
relaziuns da la via (max. 30 km/h). Nus
giavüschain implü da tralaschar il trafic motorisà
tras la prada intuorn cumün a scopo d’observar la
sulvaschina. Per l'adöver da las vias da god vain
rendü attent al reglamaint cumünal per trafichar
cun veiculs a motor sün vias da god.
7. Pavel na plü adattà pel muvel (silo, fain eui.) nu
das-cha gnir allontanà süllas parcellas in ed
ourd’cumün pel scopo da pavlar la sulvaschina.
Tal pavel sto gnir allontanà pro l’implant da
biogas da Filipp Grass a Zernez.
8. Ils fils da las saivs moviblas (electricas, fils, eui.)
pericliteschan sur inviern la sulvaschina. Perquai
sun d’allontanar tuot las saivs da quel gener
adüna fin la fin dal mais d’october.
9. Cuntravenziuns da quista regulaziun vegnan
sancziunadas cun multas fin 5'000.- frs. Eventuals
dons van plainamaing a charg dals cuolpabels.
Gestützt auf Art. 10 der neuen Verordnung über das
Begehen von Wiesen und Feldwegen erlässt der
Gemeindevorstand folgende Bestimmungen:
1. Ab 15. Mai 2014 ist das Begehen der Mähwiesen zu
Fuss und mit Fahrzeugen verboten.
2. Fussgängern ist es nicht gestattet die Wiesen zu
betreten, ausser auf den hierfür gekennzeichneten
Geh- und Wanderwegen.
3. Das Befahren und Parkieren jeglicher Art von
Fahrzeugen auf den Wiesen ist untersagt.
4. Während der Vegetation ist jeglicher Verkehr mit
Velos, Pferden und Motorfahrzeugen auf den Feldern
und Wiesen des Gemeindegebietes von Zernez und
Brail untersagt.
5. Auf dem gesamten Gemeindegebiet stehen Ihnen
genügend Sammelstellen für Hundekot (Robidog) zur
Verfügung. Der Gemeindevorstand von Zernez hält
Hundebesitzer dazu an, diese auch zu benützen. Vor
allem entlang von Wanderwegen und auf Mähwiesen
muss der Kot aufgelesen und im nächsten Depot
entsorgt werden.
6. Vom Früh- bis in den Spätsommer hinein stellen wir
einen vermehrten Motorfahrzeugverkehr auf den
Feldwegen fest. Demzufolge wird die Dorfbevölkerung
sowie alle unsere Feriengäste und das Militär ersucht,
bei Befahren erwähnter Wege die Geschwindigkeit
den jeweiligen Verhältnissen anzupassen (max. 30
km/h). Obgenannte Weisungen sind auch bei
eventuellen Wildbesichtigungen in der näheren
Dorfumgebung verbindlich und sollten demnach
strikte eingehalten werden.
7. Tierfutter, welches nicht mehr an das Vieh verfüttert
werden kann (Silo, Heu usw.) darf weder innerhalb
noch ausserhalb der Gemeinde zur Wildfütterung
ausgestreut werden. Dieses Futter muss bei der
Biogasanlage Filipp Grass in Zernez entsorgt werden.
8. Die Drähte der mobilen Zäune (Elektro, Draht, usw.)
gefährden im Winter das Wild. Daher sind solche
mobilen Zäune immer bis Ende Oktober zu entfernen.
9. Bei Verstoss gegen diese Regelung werden nebst der
Verpflichtung zu vollem Schadenersatz Bussen bis zu
CHF 5'000.- erlassen.
Gemeinde Zernez
Der Waldfachchef
Fadri Juon
Cumün da Zernez
Il schef champester
Fadri Juon
49
Zonas da quietezza
Wildruhezonen
La natüra simbolisescha pels umans recreaziun e
quietezza. Ella significha eir aventüra, sfida e dà ün
sentimaint da libertà.
La natüra es il spazi da viver per bleras sorts da
bes-chas e plantas. Bleras bes-chas s’han
adattadas sur lung temp a las cundiziuns d’ün
inviern dür. In quist temp dür e privlus cumbattan
ellas mincha di pel surviver. Ellas ston chattar
pavel avuonda, sainza as movantar massa, per ir
intuorn plü precaut pussibel cun lur reservas da
forza.
L’uman fa adüna daplü adöver da quist spazi da
viver ed uschè vegn quist spazi per las bes-chas
adüna plü pitschen. Id es perquai fich important da
laschar a las bes-chas lös ingio chi’s pon trar inavo
e passantar l’inviern sainza disturbis.
Bleras zonas da quietezza i’l Chantun Grischun
valan dürant il mez on d’inviern. Las zonas da
quietezza valan per tuots, as drizzan però in prüma
lingia als sportists e turists d’inviern ed a quels chi
van a tscherchar cornas, quai chi sun per gronda
part chatschaders chi van a partir dal mais favrer a
tscherchar cornas da tschiervi.
Die Natur symbolisiert für die Menschen Erholung
und Ruhe. Sie bedeutet aber auch Abenteuer,
Herausforderung und gibt ein Gefühl von Freiheit.
Die Natur ist Lebensraum für viele Tier- und
Pflanzenarten. Viele Tiere haben sich über lange
Zeit an die strengen Bedingungen des Winters
angepasst. In dieser für sie harten und gefährlichen
Zeit kämpfen sie täglich ums Überleben. Sie
müssen ausreichend Futter finden und sich dabei
wenig bewegen, damit sie möglichst schonend mit
ihren Kraftreserven umgehen können.
Die Inanspruchnahme dieses Lebensraumes ist
durch den Menschen stark gestiegen und wird für
die Wildtiere immer kleiner und fragmentierter. Es
ist daher äusserst wichtig den Tieren Gebiete zu
lassen, wo sie sich zurückziehen und ungestört
überwintern können.
Die meisten Wildruhezonen im Kanton Graubünden
gelten im Winterhalbjahr. Obwohl sie für
jedermann gültig sind, richten sie sich vor allem an
die Wintersportler/-innen und Wintertouristen/innen sowie an „Stangensucher/-innen“, das heisst
bevorzugt an Jäger/-innen, die ab Februar die
abgeworfenen Geweihe von Rothirschen suchen.
Our illa natüra sun tuot las zonas da quietezza
marcadas in listess möd. Pro sendas e vias a l’ur da
la zona da quietezza sun montadas tablas
d’infuormaziun cun üna carta da la zona da
quietezza. Pro lös neuralgics sun trats bindels
d’avertimaint marcats cun culur alba e verda.
Quistas signalisaziuns ston esser montadas uschè
ch’ellas infuorman ils umans ma nun impedischan
o pericliteschan la sulvaschina.
Im Gelände sind die meisten Wildruhezonen
einheitlich markiert. Plastiktafeln mit Kartenausschnitten werden an Wegen und Sammelpunkten aufgestellt, wichtige Stellen im Gelände
sind mit elastischen Absperrbändern aus grünweissem Plastik markiert. Diese Absperrungen
müssen so beschaffen sein, dass sie die Menschen
informieren, ohne die Wildtiere zu behindern oder
gefährden.
50
Zonas da quietezza a Zernez
Wildruhezonen in Zernez
51
Sport d’inviern cun tour resguard
Schneesport mit Rücksicht
Quatter reglas per daplü natüra:
1. Resguardar las zonas da quietezza ed ils
asils da sulvaschina.
2. Aint ils gods restar süllas vias e rutas
signalisadas.
3. Sguinchir als urs dal god ed a las
surfatschas sainza naiv.
4. Tour ils chans in tschinta - impustüt aint il
god.
Vier Regeln für mehr Natur:
1. Wildruhezonen und Wildschutzgebiete
beachten.
2. Im Wald auf Wegen und bezeichneten
Routen bleiben.
3. Waldränder und schneefreie Flächen
meiden.
4. Hunde an der Leine führen - insbesondere
im Wald.
Ulteriuras infuormaziuns
www.wildruhe.gr.ch
www.respektiere-deine-grenzen.ch
52
Weitere Informationen
Pumpiers
Feuerwehr
Süls 1-1-2007 sun gnüts
fusiunats ils corps da
pumpiers dals cumüns da
Zernez/Brail, Susch e Lavin a
la nouva associaziun da pumpiers PumpiersMacun
PuMa. Sur 100 pumpieras e pumpiers stan aint per
la sgürezza dals cumüns nomnats.
Tras la fusiun es gnüda adattada impustüt
l'organisaziun dals pumpiers.
Per 1.1.2007 wurden die Feuerwehren der
Gemeinden Zernez/Brail, Susch und Lavin zur
neuen FeuerwehrMacun - PumpiersMacun PuMa
fusioniert. Über 100 Feuerwehrfrauen und -männer
stehen für die Sicherheit der genannten Gemeinden
ein.
Durch die Fusion wurde vor allem die Organisation
des Feuerwehrwesens überarbeitet und den neuen
Gegebenheiten angepasst.
Suprastanza associaziun da pumpiers
Vorstand Feuerwehrverband
Andris Maiolani
President e suprastant cumünal Zernez
Präsident und Gemeindevorstand Zernez
Duri Thom
Vicepresident e suprastant cumünal Susch
Vizepräsident und Gemeindevorstand Susch
Marta Padrun
Commembra e suprastanta cumünala Lavin
Mitglied und Gemeindevorstand Lavin
Cumond
Kommando
Mag Corsin Scandella
Cumandant
Maj Corsin Scandella
Kommandant
079 468 10 00
corsin.scandella@zernez.ch
Chap Arnold Hänny
Schef instrucziun e vicecumandant
Hptm Arnold Hänny
Chef Ausbildung und Vizekommandant
079 405 90 11
arnold.haenny@bluewin.ch
I arda – che esa da far?
1.
2.
3.
4.
Es brennt - was tun?
alarmar ils pumpiers tel. 118
salvar persunas
serrar las portas
cumbatter il fö
1.
2.
3.
4.
53
Feuerwehr alarmieren Tel. 118
Personen retten
Türen schliessen
Brand bekämpfen
Plan da fügia in cas d’alarm d’aua
Fluchtplan bei Wasseralarm
As referind a la ledscha federala da la pulizia d'aua e
da I'ordinaziun da sgürezza per mürs da serra han la
Confederaziun e'l Chantun insembel culs cumüns
pertocs pinà directivas per evacuar la populaziun in
cas cha'ls mürs da serra vessan da rumper.
Gestützt auf das Bundesgesetz über die Wasserpolizei und
die Verordnung über die Sicherheit der Stauanlagen des
Bundes treffen Bund, Kantone und Gemeinden
Vorbereitungen für die Verhaltensanweisungen an die
Bevölkerung und für deren allfällige Evakuierung für den
Fall eines Staumauerbruches.
Cul mür da serra sü Punt dal Gall as rechatta eir nos
cumün in üna zona privlusa. I nun es bricha na
d'excluder cha'ls mürs da serra pudessan subir dons
e cha territoris plü vasts pudessan gnir inuondats
pervi dad evenimaints extraordinaris sco per ex. tras
boudas, auazuns, terratrembels, acts da sabotascha
o intervenziuns militaras.
Auch unsere Gemeinde liegt im Gefahrenbereich einer
Stauanlage (Staumauer Punt dal Gall). Es ist nicht restlos
auszuschliessen, dass durch ausserordentliche Ereignisse
wie Hangrutschungen, Hochwasser, Erdbeben, Sabotage
oder kriegerische Handlungen Staumauern Schaden
erleiden und als Folge davon grössere Gebiete überflutet
werden könnten.
La centrala d'infuormaziun dal chantun Grischun
(centrala GIS) in coordinaziun cun I'uffizi per la
protecziun civila e I'agüd in cas da catastrofas han
elavurà per mincha cumün situà in üna zona privlusa
ün plan da fügia. Quist plan dess servir sco basa per
evacuar la populaziun in cas d'alarm d'aua.
Die kantonale geographische Informationssystem-Zentrale
(GIS-Zentrale) hat aufgrund ihrer Angaben und in enger
Zusammenarbeit mit dem Amt für Zivilschutz und
Katastrophenhilfe
Graubünden
für
jede
im
Gefahrenbereich liegende Gemeinde einen Fluchtplan als
Evakuierungshilfe im Falle eines Wasseralarms
ausgearbeitet.
Il plan chi'd es agiunt a quista circulara cuntegna:
1. la definiziun da I'alarm d'aua.
2. il territori da cumün periclità chi pudess gnir
inuondà, scha'l mür vess da rumper o gnir
demoli (i'l plan segnà "blau").
3. la quota maximala da I'aua chi pudess gnir
ragiunta in cas d'üna ruottadüra dandetta e
totala dal mür, quai chi praticamaing po gnir
exclus.
4. in che direcziun (verer frizzas cotschnas) cha la
populaziun vess immediatamaing da mütschir in
cas d'alarm d'aua. L'alarm vain annunzchà cun
las sirenas d'alarm d'aua.
Dieser Plan enthält:
1. Die Definition des Wasseralarms.
2. Das Gemeindegebiet, welches bei einem Staumauerbruch möglicherweise überflutet werden könnte (in
der Karte als gefährdetes Gebiet "blau" eingefärbt).
3. Die maximale Wasserquote, welche nur erreicht wird,
sofern die Staumauer in ihrer ganzen Grösse
schlagartig zerstört wird, was praktisch auszuschliessen ist. Bei Teilbrüchen der Staumauer wird die
Überflutung beträchtlich kleiner ausfallen.
4. Die Fluchtrichtungen (rote Pfeile), in welche die
Bewohner beim Ertönen der Wasseralarmsirenen das
gefährdete Gebiet unverzüglich zu verlassen haben.
Remarcha:
Quant grond sun generalmaing ils privels in cas
d'üna ruottadüra da mürs da serra?
Davart da perits vain retgnü il privel d'üna
ruottadüra sco fich minim. In cas da boudas, lavinas
da crappa o d'intervenziuns militaras gniss sbassà il
livel dals lajs d'accumulaziun uschè svelt sco
pussibel. Il privel per ün mür da serra chi pudess gnir
chaschunà tras ün terratrembel vain güdicha sco fich
pitschen.
Zernez, avuost 2012
Anmerkung:
Wie hoch sind die Gefahren eines Staumauerbruches und
einer Überflutung?
Von Fachleuten wird die Gefahr eines Staumauerbruches
als sehr gering eingestuft. Sollte die Gefährdung durch sich
abzeichnende
Hangrutschungen,
Felsstürze
oder
militärische Einwirkung entstehen, würden die Stauseen so
schnell wie möglich abgesenkt. Die von Erdbeben
ausgehende Gefahr für Staumauern wird übrigens als
gering beurteilt.
La suprastanza cumünala
Zernez, August 2012
54
Der Gemeindevorstand
55
Per mincha cas dad A-Z
Für jeden Fall von A-Z
Administraziun cumünala
Center cumünal
081 851 47 77
Abfallentsorgung
Infrastruktur, Gemeindehaus
Engiadina Recycling
081 851 47 73
081 856 19 90
Agentura SVR
Fanestrigl, Center cumünal
081 851 47 77
Abstimmungen und Wahlen
Gemeindehaus
081 851 47 77
081 851 47 73
081 856 19 90
AHV-Zweigstelle
Gemeindehaus
081 851 47 77
Allontanamaint da cadavers
Sarinera
081 856 15 77
Alkoholberatung
Chasa du Parc, 7550 Scuol
081 864 12 68
Ambulanza
144
Alters- und Pflegeheim
Chasa Puntota, 7550 Scuol
081 861 21 00
Ambulanz
144
Amtsvormundschaft
Brentsch, 7550 Scuol
081 864 09 86
Allontanamaint d’immundizchas
Infrastructura, Center cumünal
Engiadina Recycling
Annunzcha / avis da partenza
Controlla d’abitants, Center
cumünal
Attestats da bun deport
Controlla d’abitants, Center
cumünal
Attests da vaschinadi
Uffizi da stadi civil regiunal,
Chasa du Parc, 7550 Scuol
081 851 47 77
An- und Abmeldungen
Einwohnerkontrolle, Gemeindehaus 081 851 47 77
081 851 47 77
081 860 12 20
Autorità da protecziun d’uffants e
da creschüts APUC
Staziun, 7550 Scuol
081 257 52 95
Arbeitslosenkasse
Arbeitsamt, Gemeindehaus
081 851 47 77
Arzt
Dr. C. + C. Nagy
081 856 12 15
Bad
Familienbad
081 856 12 95
Bahnhof
Rhätische Bahn
081 288 57 15
Autorità d'intermediaziun
per chosas da fittanzas
Porta 27, 7550 Scuol
081 862 24 67
Bogn da famiglia
081 856 12 95
Beglaubigungen
Kanzlei, Gemeindehaus
081 851 47 71
Büro da chat
Fanestrigl, Center cumünal
081 851 47 77
Bestattungswesen
Kanzlei, Gemeindehaus
081 851 47 71
Betreibungsamt Inn
Via da Manaröl, 7550 Scuol
081 864 10 64
Bezirksgericht Inn
Saglina 22, 7554 Sent
081 864 93 33
Drogenberatung
Chasa du Parc, 7550 Scuol
081 864 12 68
Cartas d’identità
Center regiunal da documaints
d’identità, Center cumünal, Zernez 081 851 47 88
Center regiunal per intermediaziun
da lavur CIL
A l’En 4, 7503 Samedan
081 851 13 83
Chasa da scoula
Secretariat e mainascoula
Custodi, Andri Schmidt
081 850 22 44
081 856 10 78
Chascha da dischoccupats
Uffizi da lavur, Center cumünal
Eheschliessungen
Regionales Zivilstandsamt,
Chasa du Parc, 7550 Scuol
081 860 12 20
081 851 47 77
Chüra d’uffants
Bagnera, 7550 Scuol
Evangelische Kirchgemeinde
Präsidentin: Gabriela Angelini
081 850 21 50
081 356 23 86
Familienbad
081 856 12 95
56
Confermas da domicil
Controlla d’abitants, Center
cumünal
Corporaziun catolica
Presidenta: Christiana Filli-Mirer
Corporaziun evangelica
Presidenta: Gabriela Angelini
Feuerwehr
Notruf
081 851 47 77
Fischereipatente
Wildhüter Guolf Denoth
081 856 14 33
118
081 850 21 39
079 406 75 29
081 850 21 50
Forstamt
Cul
081 856 17 46
081 864 12 68
Friedhofwesen
Infrastruktur, Gemeindehaus
081 851 47 73
081 864 12 68
Fundbüro
Schalter, Gemeindehaus
081 851 47 77
Defaisa civila
Infrastructura, Center cumünal
081 851 47 73
Reservaziun: custodi Andri Schmidt 081 856 10 78
Fürsorge
Regionaler Sozialdienst
Kanzlei, Gemeindehaus
081 864 12 68
081 851 47 71
Dmura d’attempats
Chasa Puntota, 7550 Scuol
Geburten
Regionales Zivilstandsamt,
Chasa du Parc, 7550 Scuol
081 860 12 20
Gemeindeverwaltung
Gemeindehaus
081 851 47 77
081 850 21 39
079 406 75 29
Grundbuchamt
Chasa Belvair, 7550 Scuol
081 861 24 40
081 864 93 33
Heimatscheine
Regionales Zivilstandsamt,
Chasa du Parc, 7550 Scuol
081 860 12 20
Hundemarken
Schalter, Gemeindehaus
081 851 47 77
Identitätskarten
Regionales Ausweiszentrum,
Gemeindehaus, Zernez
081 851 47 88
Integrationsstelle
Chasa du Parc, 7550 Scuol
081 861 00 07
Kadaverbeseitigung
Kläranlage
081 856 15 77
Katholische Kirchgemeinde
Präsidentin: Christiana Filli-Mirer
081 856 14 33
Kinderbetreuung
Bagnera, 7550 Scuol
081 356 23 86
Kindergarten
Gemeindehaus
081 851 47 79
Cussagliaziun d’alcohol
Chasa du Parc, 7550 Scuol
Cussagliaziun da drogas
Chasa du Parc, 7550 Scuol
Glatsch artificial
Center da sport
Guardgiasulvaschina
Guolf Denoth
Güdisch districtual En
Saglina 22, 7554 Sent
081 861 21 00
081 856 12 44
Impostas
Uffizi da finanzas, Center cumünal 081 851 47 72
Marcas da chans
Fanestrigl, Center cumünal
Marida
Uffizi da stadi civil regiunal,
Chasa du Parc, 7550 Scuol
Meidi
Dr. C. + C. Nagy
Mortoris
Chanzlia, Center cumünal
Naschentschas
Uffizi da stadi civil regiunal,
Chasa du Parc, 7550 Scuol
Ospidal
Engiadina Bassa, 7550 Scuol
Engiadin’Ota, 7503 Samedan
081 851 47 77
081 860 12 20
081 856 12 15
081 851 47 71
081 860 12 20
081 861 10 00
081 851 81 11
Kindes- und Erwachsenenschutzbehörde KSEB
Staziun, 7550 Scuol
081 257 52 95
57
Passaports
Center regiunal da documaints
d’identità, Center cumünal, Zernez 081 851 47 88
Patentas da pes-cha
Guardgiasulvaschina Guolf Denoth 081 850 21 39
079 406 75 29
Post d’integraziun regiunal
Chasa du Parc, 7550 Scuol
081 861 00 07
Posta
058 453 28 25
Poveril socialesser
Servezzan social regiunal
Chanzlia, Center cumünal
Konkursamt Inn
Via da Manaröl 601, 7550 Scuol
081 864 93 40
Kreisamt Sur Tasna
Via da Manaröl 601, 7550 Scuol
081 864 10 64
Kunsteisbahn
Sportzentrum
081 856 12 44
Leumundszeugnisse
Einwohnerkontrolle, Gemeindehaus 081 851 47 77
081 864 12 68
081 851 47 71
Mehrzweckhalle
Schulhaus, Abwart Andri Schmidt
081 856 10 78
Pässe
Regionales Ausweiszentrum,
Gemeindehaus, Zernez
081 851 47 88
Pravendas
Pravenda catolica
Pravenda refuormada
081 856 11 37
081 856 15 43
Pro Juventute
Angelika Abderhalden
Pfarrämter
Katholisches Pfarramt
Reformiertes Pfarramt
081 856 11 37
081 856 15 43
081 856 12 08
Polizei
Notruf
Kantonspolizei, Posten Zernez
Gemeindepolizei
117
081 851 47 50
081 851 47 73
Postamt
058 453 28 25
Pro Juventute
Angelika Abderhalden
081 856 12 08
Pro Senectute
Hermann Thom, 7542 Susch
081 864 03 02
Pulizia
Nomer d’urgenza
Pulizia chantunala, post Zernez
Gemeindepolizei
117
081 851 47 50
081 851 47 73
Pumpiers
Nomer d’urgenza
118
Pro Senectute
Hermann Thom, 7542 Susch
081 864 03 02
1414
Rega
Notruf
1414
Regionales
Arbeitsvermittlungszentrum RAV
A l’En 4, 7503 Samedan
081 851 13 83
081 861 00 00
Rega
Nomer d’urgenza
Pro Engiadina Bassa
Chasa du Parc, 7550 Scuol
081 861 00 00
Sala polivalenta
Chasa da scoula,
custodi Andri Schmidt
081 856 10 78
Sarinera
081 856 15 77
Regionalverband
Pro Engiadina Bassa,
Chasa du Parc, 7550 Scuol
081 850 22 44
Schätzungsamt
Chasa du Parc, 7550 Scuol
081 860 01 81
081 862 24 67
Scoula
Consorzi da scoulas A-Z
Scoulina
Center cumünal
081 851 47 79
Servezzan social
Chasa du Parc, 7550 Scuol
Schlichtungsbehörde für
Mietsachen
Porta 27, 7550 Scuol
081 864 12 68
Situaziun da vias Engiadina
0900 55 80 40
Schule
Schulverband A-Z
081 850 22 44
Schulhaus
Sekretariat und Schulleitung
Abwart, Andri Schmidt
081 850 22 44
081 856 10 78
Spitex
Center da sandà Engiadina Bassa,
Bagnera 171, 7550 Scuol
081 861 26 26
58
Staziun
Viafier Retica
081 288 57 15
Sozialdienst
Chasa du Parc, 7550 Scuol
081 864 12 68
Spital
Unterengadin, 7550 Scuol
Oberengadin, 7503 Samedan
081 861 10 00
081 851 81 11
Sunteri
Infrastructura, Center cumünal
081 851 47 73
Taxi
Taxi Schorta
Taxi Zernez
081 856 11 25
079 103 20 20
Testificaziuns
Chanzlia, Center cumünal
Spitex
Gesundheitszentrum Unterengadin,
Bagnera 171, 7550 Scuol
081 861 26 26
081 851 47 71
Steuerwesen
Finanzamt, Gemeindehaus
081 851 47 72
Strassenverkehrsamt
Plattas, 7550 Scuol
Cho d'Punt 53, 7503 Samedan
081 864 08 87
081 851 13 30
Strassenzustand Engadin
0900 55 80 40
081 864 10 64
Taxi
Taxi Schorta
Taxi Zernez
081 856 11 25
079 103 20 20
081 257 69 69
Tiefbauamt
Plattas, 7550 Scuol
081 257 69 69
Turissem
Coordinatura turistica,
Center cumünal
Infuormaziun turistica Zernez,
Center da visitadurs dal Parc
Naziunal Svizzer
Uffizi circuital Sur Tasna
Via da Manaröl 601, 7550 Scuol
Uffizi da construcziun bassa
Plattas, 7550 Scuol
Uffizi da fallimaint En
Via da Manaröl 601, 7550 Scuol
Uffizi da scussiun En
Via da Manaröl, 7550 Scuol
Uffizi da stadi civil
Uffizi da stadi civil regiunal,
Chasa du Parc, 7550 Scuol
Uffizi da stima
Chasa du Parc, 7550 Scuol
081 851 47 74
081 856 13 00
081 864 93 40
081 864 10 64
Wildhüter
Guolf Denoth
081 860 01 81
081 864 08 87
081 851 13 30
Uffizi forestal
Cul
081 856 17 46
Uffizi fundiari
Chasa Belvair, 7550 Scuol
081 861 24 40
Votumaziuns e tschernas
Center cumünal
Vereina
Autoverlad durch den Tunnel
081 860 12 20
Uffizi da trafic sün via
Plattas, 7550 Scuol
Cho d'Punt 53, 7503 Samedan
Vereina
Transport d’autos tras il tunnel
Tourismus
Tourismuskoordinatorin,
Gemeindehaus
Zernez Tourist Information,
Besucherzentrum des
Schweizerischen Nationalparks
081 851 47 74
081 856 13 00
081 288 37 37
081 850 21 39
079 406 75 29
Wohnsitzbestätigungen
Einwohnerkontrolle, Gemeindehaus 081 851 47 77
Zivilschutz
Infrastruktur, Gemeindehaus
081 851 47 73
Reservation: Abwart Andri Schmidt 081 856 10 78
Zivilstandsamt
Regionales Zivilstandsamt,
Chasa du Parc, 7550 Scuol
081 288 37 37
081 851 47 77
59
081 860 12 20
Indicaziuns da las funtanas
Quellenangaben
Texts
Texte
Tschertadüns texts sun gnüts surtuts da
documaints o da broschüras vegls.
Pro differenzas reguard il möd da scriver noms
sun gnüts surtuts ils noms our dal cudesch
“Noms rurals da Zernez”.
Einige Texte wurden aus alten Dokumenten oder
Broschüren entnommen.
Bei Differenzen betreffend der Schreibweise von
Namen wurden die Namen aus dem Buch “Noms
rurals da Zernez” übernommen.
Fotografias e graficas
Paginas / Seiten
Fotos und Grafiken
Cumün da Zernez
7, 8, 9, 11, 13, 18, 25, 37, 44
Chantun Grischun
50, 51, 55
Edgarwerner.com
43
Edgarwerner.com
Engadin St. Moritz ESTM
63
Engadin St. Moritz ESTM
Gaudenz Steivan, Zernez
42
Gaudenz Steivan, Zernez
Ouvras electricas Engiadina OEE
29
Engadiner Kraftwerke EKW
Parc Naziunal Svizzer PNS
Titel, 24, 25, 27, 28
Gemeinde Zernez
Kanton Graubünden
Schweizerischer Nationalpark SNP
Pumpiers Macun PuMa
53
Feuerwehr Macun PuMa
Respektiere-deine-grenzen.ch
52
Respektiere-deine-grenzen.ch
SRF/Daniel Ammann
26
SRF/Daniel Ammann
Swisstopo (geodata©swisstopo)
3
Swisstopo (geodata©swisstopo)
Wikipedia (internet)
6, 7
60
Wikipedia (Internet)
Impressum
Impressum
L’ediziun 2014 vegn darcheu scumpartida in
mincha chasada a Zernez e Brail. Quist'ediziun sta
eir a disposiziun al fanestrigl da l’administraziun
cumünala. Implü as poja chargiar l'ediziun eir giò da
la pagina d'internet dal Cumün da Zernez,
www.zernez.ch. Mincha nouv arrivà survain
ün’exemplar pro l’annunzcha illa controlla
d’abitants.
Die Ausgabe 2014 wird wiederum an alle Haushalte
in Zernez und Brail verteilt. Diese Ausgabe kann
auch am Schalter der Gemeindeverwaltung
bezogen werden. Zudem kann diese Ausgabe von
der
Internetseite
der
Gemeinde
Zernez
heruntergeladen werden, www.zernez.ch. Jeder
Neuzuzüger erhält ein Exemplar bei der Anmeldung
bei der Einwohnerkontrolle.
Suot l’adressa d’e-mail ilzernezer@zernez.ch as po
annunzchar ideas, correcturas e müdamaints dal
cuntgnü da quist’ediziun.
Unter der E-Mail-Adresse ilzernezer@zernez.ch
können Ideen, Korrekturen und Änderungen des
Inhalts dieser Ausgabe gemeldet werden.
Redacziun e dret d’autur: Cumün da Zernez
Stampa: Engadin Press / Wetzel Digital, St. Moritz
4. ediziun, favrer 2014
Tuot las indicaziuns sainza garanzia
Redaktion und Urheberrecht: Gemeinde Zernez
Druck: Engadin Press / Wetzel Digital, St. Moritz
4. Ausgabe, Februar 2014
Alle Angaben ohne Gewähr
61
Notizchas
Notizen
62
Zernez Tourist Information
Tel. 081 856 13 00
Mail zernez@estm.ch
Web www.zernez.ch / Ferien, vacanzas