Ediziun/Ausgabe 2014 Cuntgnü Inhalt Allegra e bainvgnü a Zernez Allegra und willkommen in Zernez 2 Cuorta survista Kurze Übersicht 3 Ün pêr datas our da l’istorgia Ein paar Daten aus der Geschichte 4 Stabilimaints istorics Historische Gebäude 6 Plan da cumün Ortsplan 9 Vopna Wappen 11 Cifras e fats Zahlen und Fakten 12 La lingua rumantscha Die romanische Sprache 14 Instanzas politicas Politische Instanzen 15 Administraziun cumünala Gemeindeverwaltung 18 Formalitats Formalitäten 20 Carta dal di cumünala Tageskarte Gemeinde 21 Scoulas Schulen 22 Impostas e taxas Steuern und Gebühren 23 Parc Naziunal Svizzer Schweizerischer Nationalpark 24 100 ons Parc Naziunal Svizzer 100 Jahre Schweizerischer Nationalpark 26 Ouvras electricas d’Engiadina Engadiner Kraftwerke 29 Chalender 2014 Kalender 2014 30 Zernez Energia 2020 Zernez Energia 2020 34 Sportas temp liber Freizeitangebote 37 Societats e cultura Vereine und Kultur 38 Tavulin Stammtisch 40 Ils magliachognas da Zernez Die Hundefresser von Zernez 41 Üsanzas Bräuche 42 Uorden da rument Abfallverordnung 44 Avis champester Flur- und Weideordnung 49 Zonas da quietezza Wildruhezonen 50 Pumpiers Feuerwehr 53 Plan da fügia in cas d’alarm d’aua Fluchtplan bei Wasseralarm 54 Per mincha cas dad A-Z Für jeden Fall von A-Z 56 Indicaziuns da las funtanas Quellenangaben 60 Impressum Impressum 61 Notizchas Notizen 62 Chapitels nouvs in quist’ediziun süllas paginas: 26, 34, 40, 50 Neue Kapitel in dieser Ausgabe auf den Seiten: 26, 34, 40, 50 4. ediziun, favrer 2014 4. Ausgabe, Februar 2014 1 Allegra e bainvgnü a Zernez Allegra und willkommen in Zernez Cun quista broschüra vulain nus bivgnantar ils nouvarrivats a Zernez e Brail. Nus sperain ch’Ellas ed Els as saintan bainbod propcha da chasa quia pro nus. Quai voul però eir dir, ch’Ellas ed Els as stessan dar fadia d’imprender a cugnuoscher Lur nouv lö da dmura. Ün dals meglders mezs per chattar svelt contact culs indigens es dad imprender nossa lingua rumantscha. Nos cumün Tilla/Til spordscha quista broschüra chi dess güdar as chasar aint in Lur nouv lö d’abitar. La broschüra es implü eir ün segn da bivgnaint. In quist sen sperain nus ch’Ellas/Els chattan bainbod pè quia pro nus, S’integreschan e dvaintan activs in nossa cumünanza. Mit dieser Broschüre möchten wir die Neuzuzüger in Zernez und Brail willkommen heissen. Wir hoffen, dass Sie sich bald bei uns zu Hause fühlen. Am besten ist es, wenn Sie sich möglichst bald mit Ihrem neuen Wohnsitz vertraut machen. Eines der besten Mittel, um mit Einheimischen in Kontakt zu kommen, ist die Erlernung der romanischen Sprache. Diese kleine Broschüre soll Ihnen behilflich sein, sich an Ihrem neuen Wohnort zurecht zu finden. Wir haben sie zu diesem Zweck geschaffen und überreichen sie Ihnen als Willkommensgruss. In diesem Sinn wünschen wir Ihnen, dass Sie bald in unserer Dorfgemeinschaft heimisch werden, um dann aktiv daran teilzunehmen. Pels indigens dess la broschüra esser ün’interessanta lectüra, chi infuorma sur da l’istorgia, sur da cifras, fats e sur da termins importants. Nus vulessan ramassar cun quista broschüra plü bleras infuormaziuns pussiblas da nos cumün e tillas comunichar üna vouta l’on in quista fuorma. Für die einheimischen soll diese Broschüre eine interessante Lektüre sein, die über Geschichte, Zahlen, Fakten und wichtige Termine informiert. Wir möchten in dieser Broschüre möglichst viele Informationen unserer Gemeinde sammeln und jährlich in dieser Form kundtun. L’administraziun cumünala Tillas/Tils sta gugent a disposiziun per dar ulteriurs sclerimaints. Die Gemeindeverwaltung steht Ihnen gerne für zusätzliche Auskünfte zur Verfügung. Suot l’adressa d’e-mail ilzernezer@zernez.ch as po annunzchar ideas, correcturas e müdamaints dal cuntgnü da quista broschüra. Unter der E-Mail-Adresse ilzernezer@zernez.ch können Ideen, Korrekturen und Änderungen des Inhalts dieser Broschüre gemeldet werden. Nus sperain cha quist „Zernezer“ plascha e serva. Wir hoffen, dass dieser „Zernezer“ gefällt und dienlich ist. In nom dal Cumün da Zernez Il president cumünal René Hohenegger Im Namen der Gemeinde Zernez Der Gemeindepräsident René Hohenegger 2 Cuorta survista Kurze Übersicht Il Cumün da Zernez es situà al südvest da l’Engiadina Bassa. Cun seis territori es Zernez il terz grond cumün in Grischun davo Tavo e Bregaglia. Situà optimalmaing tanter l’Engiadina Bassa, l’Engiadin'Ota e la Val Müstair es nos cumün ün lö ideal per abitar, per lavurar e natüralmaing per far vacanzas. Illa part vers südvest dal territori dal cumün es situada la fracziun da Brail, la quala fuorma la punt linguistica e politica vers l'Engiadin'Ota. Zernez as rechatta i’l territori linguistic rumantsch. Die Gemeinde Zernez liegt südwestlich vom Unterengadin. Zernez ist flächenmässig die drittgrösste Bündner Gemeinde, nach Davos und Bregaglia. Optimal gelegen, zwischen Unterengadin, Oberengadin und Münstertal ist unser Dorf ein idealer Ort zum Arbeiten und um hier die Ferien zu verbringen. Südwestlich von Zernez befindet sich die Fraktion Brail, welche zugleich die sprachliche und politische Brücke zum Oberengadin bildet. Zernez befindet sich in der romanischen Sprachregion. Il territori dal Cumün da Zernez culla surfatscha dal Parc Naziunal Svizzer. geodata©swisstopo Das Gebiet der Gemeinde Zernez mit der Fläche des Schweizerischen Nationalparks. geodata©swisstopo 3 Ün pêr datas our da l’istorgia Ein paar Daten aus der Geschichte Neoliticum / temp tardiv da crap 4500 – 1800 a. Cr. Cuvels da l’Ova Spin Neolithikum / Jungsteinzeit 4500 – 1800 v. Chr. Höhlen von Ova Spin Temp La Tène / temp tardiv da fier 400 – 15 a. Cr. Muotta da Clüs, Muotta da Chastè (epoca Fritzens-Sanzeno) La Tènezeit / jüngere Eisenzeit 400 – 15 v. Chr. Muotta da Clüs, Muotta Chastè (Fritzens-Sanzeno-Epoche) Epoca romana 3. / 4. tschientiner d. Cr. Chasa romana “Sur Baselgia” (chattà munaida: 283-285) Zeit der Römer 3. / 4. Jahrhundert nach Chr. Römisches Haus „Sur Baselgia“ (gefundene Münze: 283-285) 1161 Prüm documaint chi manzuna Zernez 1161 1. urkundliche Erwähnung von Zernez 13. tschientiner Tuor dals Mohrs 13. Jahrhundert Mohrenturm Ca. 1280/90 Wildenberg (chastè d’origen a Falera in Surselva) Ca. 1280/90 Wildenberg (Stammschloss in Falera im Bündner Oberland 1332 Fundaria sül Fuorn, 1560 refabricaziun, 1684 ultima refabricaziun 1332 1. Eisenschmelze am Ofenberg, 1560 Restaurierung, 1684 letzte Restaurierung 1367 Fundaziun Lia da la Chadè 1367 Gründung des Gotteshausbundes 1332 – 1500 Il temp da la plü gronda explotaziun da las minieras sül Pass dal Fuorn 1332 – 1500 Zeit der grössten Ausbeute in den Bergwerken am Ofenberg 1495 Prüma vendita da documentada als Tirolais 1495 1. dokumentierter Waldverkauf an die Tiroler 1500 La Serra 1500 La Serra 1553 Zernez vain refuormà 1553 Zernez wird reformiert 1652 Sur Muntfallun (territori Zernez – Ftan) as cumpra liber da l’Austria 1652 Loskauf Sur Muntfalluns (Gebiet Zernez – Ftan) von den Österreichern gods Zernez: lö da transit e punct strategic - 1499 las truppas da las Trais Lias e las truppas svizras passan sur il Fuorn (Chalavaina), 1512 medemmamaing (expediziun da Pavia), dürant ils „scumpigls Grischuns“ suvent lö da commandos, occupaziun francesa ed austriaca dal 1799. Zernez: Verkehrsknotenpunkt und strategische Lage - 1499 die Truppen der Drei Bünde und die eidg. Truppen überqueren den Ofenpass (Calvenschlacht), 1512 ebenfalls (Pavierzug), während der Bündner Wirren Sitz von Hauptkommandos, ebenfalls 1799 während der französischen und österreichischen Besetzung der Drei Bünde. 1799 1799 “Regenza interimala“ instituida dals Austriacs residescha a Zernez 4 Die von den Österreichern eingesetzte Interimsregierung residiert in Zernez 1850 – 1865 Industria d’intagl in lain 1850 – 1865 Holzschnitzerei-Industrie 1871/72 Fabrica dal stradun sur il Fuorn 1871/72 Ausbau der Ofenbergstrasse 1872 Il fö: 117 da 157 chasas ardan als 5 settember 1872 Grossbrand: 117 von 157 Häuser verbrennen am 5. September 1909 1. contrat da protecziun da la Val Cluozza, chi dvainta plü tard il cour dal Parc Naziunal Svizzer 1909 1. Pachtvertrag der Val Cluozza, des späteren Herzstückes des Nationalparks 1913 Avertüra viafier Retica: Bever – Scuol 1913 Eröffnung der Strecke BeverScuol der Rhätischen Bahn 1914 Fundaziun dal Parc Naziunal Svizzer 1914 Gründung des Schweizerischen Nationalparks 1962 – 1970 Fabrica da las ouvras electricas d’Engiadina – OEE 1962 – 1970 Bau der Engadiner Kraftwerke EKW 1967 1. uorden da fabrica dal Cumün da Zernez 1967 1. Bauordnung der Gemeinde Zernez 1973 Fabrica scoula nouva cun bogn cuvert 1973 Bau neues Hallenbad 1985 „Festa Ladina“ Retoromania ons 1985 „Festa Ladina“ – 2000 Jahre Retoromania 1992 Inauguraziun edifizi gestiun da god e s-chodamaint central da chalur 1992 Einweihung Fernheizung 2003 Serrada resgia cumünala 2003 Schliessung Gemeindesägerei 2006 Renovaziun ed avertüra bogn da famiglia 2006 Renovation und Eröffnung Familienbad 2007 Fusiun da las scoulas Ardez fin Zernez al consorzi da scoulas A-Z 2007 Fusion der Schulen Ardez bis Zernez zum Schulverband A-Z 2008 Inauguraziun dal nouv center d’infuormaziun dal Parc Naziunal Svizzer 2008 Einweihung des neuen Informationszentrums des Schweizerischen Nationalparks 2009 Inauguraziun dal nouv Center cumünal 2009 Einweihung des Gemeindezentrums 2009 Cumanzamaint da la surfabricaziun dal quartier Ruzön 2009 Beginn der Überbauung des Quartiers Ruzön 2010 Avertüra dal Center da documaints d’identità regiunal da Zernez 2010 Eröffnung des regionalen Ausweiszentrums Zernez 2011 Inauguraziun renovada 2011 Einweihung Bahnhofs da 2000 la staziun 5 Schulhaus Werkhof des mit und neuen renovierten Stabilimaints istorics Historische Gebäude La Tuor dals Mohrs Der Mohrenturm Plü probabel construida fingià i’l 13avel tschientiner ed abitada da la famiglia Mohr fin dal 1570. La famiglia Mohr es gnüda manzunada per la prüma vouta dal 1244. Intuorn il 1620 d’eira la tuor be plü üna ruina. Plü tard es ella gnüda reconstruida e d’eira in adöver sco praschun. Hoz es la tuor abitada ed in possess privat. Erbaut wahrscheinlich bereits im 13. Jahrhundert und von der 1244 erstmals urkundlich bezeugten Familie Mohr noch um 1570 bewohnt. Um 1620 war der Turm nur noch eine Ruine, später wurde der Turm wieder hergestellt und diente als Gefängnis. Heute ist der Turm ein privat genutztes Wohnhaus. Il Chastè (Planta-Wildenberg) Schloss Planta-Wildenberg L’implant es creschü our da la tuor dals da Wildenberg (oriunds da Falera in Surselva). Ils Wildenbergs sun documentats a Zernez per la prüma vouta dal 1280/90. Circa al cumanzamaint dal 14avel tschientiner va la tuor in possess da l’ovais-ch da Cuoira. Dal 1400 - 1850 in possess da la famiglia Planta, daspö là da la famiglia Bezzola. Dal temp da Campell (1504 - 1582) faivan ils trais stabilimaints d’avdanza attachats a la tuor amo ün aspet da friun. Dal 1618 es il chastè per part devastà dals Valladers suot Jürg Jenatsch (our dad ira cunter Rudolf de Planta.) Refat dal 1622. Da quist temp derivan plü probabel ils plans süsom dal chastè cun las balastreras a foura d’clav. Üna cumplettaziun plü extaisa dal complex ha lura gnü lö intuorn il 1649. L’aspet dal chastè sco ch’el as preschainta hoz va inavo sün üna reconstrucziun e cumplettaziun da la seguonda mità dal 18avel tschientiner. 1956 ha il Cumün da Zernez cumprà il chastè per til metter in adöver sco chasa cumünala. Dal 2008 han il Parc Naziunal Svizzer ed il Cumün da Zernez brattà ils edifizis dal sez da l’administraziun e museum dal Parc cul Chastè Wildenberg. Die Anlage ist aus der Burg der Herren von Wildenberg (Stammschloss in Falera im Bündner Oberland) hervorgegangen. Die Wildenbergs sind um 1280/90 erstmals in Zernez nachgewiesen. Vermutlich anfangs des 14. Jahrhunderts an den Bischof von Chur übergegangen. Von etwa 1400 1850 im Besitz der Familie Planta, seither im Besitz der Familie Bezzola. Zu Campell’s Zeit (1504 - 1582) hatten die drei mit dem Turm verbundenen Wohngebäude noch ganz das Aussehen einer Burg. 1618 (Bündner Wirren) von den Unterengadinern unter Jürg Jenatsch teilweise zerstört (aus Zorn auf Rudolf de Planta). Um 1622 wieder hergestellt. Aus dieser Zeit stammen wohl die oberen Geschosse des Turmes mit den Schlüssellochscharten. Ein grösserer Ausbau fand um 1649 statt. Der heutige Zustand ist jedoch im wesentlichen auf einen umfassenden Aus- und Umbau in der zweiten Hälfte des 18. Jahrhunderts zurückzuführen. 1956 erwarb die Gemeinde Zernez das Schloss zur Nutzung als Gemeindehaus. Im 2008 haben der Schweizerische Nationalpark und die Gemeinde Zernez die Gebäude der Parkverwaltung und Parkmuseum mit dem Schloss Wildenberg getauscht. 6 La Serra La Serra Ruina d’üna serra da la val al pass dal Fuorn, consista our d’üna tuor e d’ün mür. La ruina es gnüda construida al lö d’üna serra primitiva ca. dal 1500 e refatta dal 1624. Ruine einer Talsperre an der Ofenbergstrasse, bestehend aus einem zweigeschossigen Turm und einer Wehrmauer. Die Ruine wurde an der Stelle einer primitiven Landwehr um ca. 1500 erbaut und 1624 erneuert. Baselgias Kirchen San Maurizius, „la baselgia gronda“, refuormada. Fabrichada dal 1607 - 1609 da Rudolf de Planta. San Maurizius es üna da las prümas baselgias dal baroc tampriv in Svizra. Dal temp da Serardi (1689 - 1756) d’eir’la amo munida da statuas: aint il cor sülla cornisch - ils quatter evangelists, aint illa nav ils dudesch apostels in grondezza natürala, ma be da mezza figüra. L’orgel datescha (seguond Serardi) dal 1741. Il clucher romanic (ca. 1200) es gnü cumplettà dal 1607 cun üna chaplina octangulara cun culmainettas. Il clucher es 49 m ot (sainza il gial). La baselgia sta suot protecziun da monumaints. San Maurizius, „die grosse Kirche“, reformiert. Gestiftet 1607 - 1609 von Rudolf de Planta. San Maurizius ist eine der ersten frühbarocken Kirchen der Schweiz. Zu Sererhards Zeit (1689 1756) standen im Chor auf dem Gesims noch die vier Evangelisten, im Schiff die zwölf Apostel in Halbfigur, lebensgross. Die Orgel entstand nach Sererhard 1741. Der romanische Turm, um 1200 erbaut, erhielt wohl 1607 den achteckigen Spitzhelm mit Wimpergen. Der Kirchturm ist 49 m hoch (ohne den Hahn). Die Kirche steht unter Denkmalschutz. San Bastian, „gotica tardiva“, refuormada. Manzunada dal 1490. Il cor da quista baselgia es muni d’affraischs: ciclus da purtrets chi derivan da la fin dal 15avel tschientiner. Dal 1643 - 1872 our d’adöver. Dal 1872 - 1950 serva la baselgia sco magazin. Daspö la restauraziun ca. l’on 1950 darcheu in adöver sco baselgia. La baselgia sta suot protecziun da monumaints. San Bastian, „spätgotisch“, reformiert. Erstmals 1490 erwähnt. Die Kirche ist mit Fresken versehen: Bildzyklus aus dem Ende des 15. Jahrhunderts. Von 1643 - 1872 unbenutzt. Von 1872 bis zur Restaurierung um ca. 1950 diente sie als Lagerraum. Seit der Restaurierung dient sie wieder dem Gottesdienst. Die Kirche steht unter Denkmalschutz. 7 Sant Antoni, baselgia catolica. Quista baselgia, a la sortida dal cumün vers l’Engiadin’Ota, es gnüda fabrichada dal 1928 e na – sco chi’s pudess presümar fingià dürant la fabrica da la Viafier Retica. Restauraziun dal 1981. Sant Antoni, katholische Kirche. Das kath. Gotteshaus am Dorfausgang gegen das Oberengadin wurde erst im Jahre 1928 erbaut und nicht wie man annehmen könnte, während der Bauzeit der Rhätischen Bahn. 1981 wurde die Kirche restauriert. San Tumasch, baselgia evangelica Brail. Edifizi dal temp medieval tardiv, cun cour e vouts dal 17avel tschientiner. San Tumasch, evangelische Kirche Brail. Bauwerk aus dem späten Mittelalter. Chor und Rundbogen aus dem 17. Jahrhundert. 8 Plan da cumün Ortsplan 9 10 Vopna Wappen Descripziun Beschreibung Uors chi sta dret sü, accents cotschens, tegna illas pattas ün pin verd cun sias ragischs. Aufrechter schwarzer Bär, rot bewehrt, bewurzelte grüne Tanne tragend. Motivaziun Begründung L’uors fa allusiun a las istorgias dad uors chi sun caracteristicas per Zernez pervi da seis vasts gods. Per Zernez es stat l’uors daplü co be üna legenda. In Val Mingèr (territori da Scuol ed uossa Parc Naziunal Svizzer) es gnü schluppettà dal 1904 l’ultim uors in Svizra. L’uors illa vopna da Zernez muossa eir via süll’importanza da la schlatta dals da Planta, chi han la tschatta da l’uors in lur vopna da famiglia. Durch das Wappentier wird angespielt auf die Bärengeschichten, welche für das Gebiet von Zernez und dessen reiche Waldungen charakteristisch sind, weshalb der Bär mehr als nur ein sagenhaftes Tier für diese Gemeinde bedeutet. Im Val Mingèr (Territorium von Scuol), im Gebiet des heutigen Nationalparks, wurde im Jahre 1904 der letzte Bär der Schweiz erlegt. Das Wappentier weist ebenso hin auf die Bedeutung der Familien Planta, welche die Bärentatze in ihrem Familienwappen führen. Las culurs cumünalas Gemeindefarben Nair – alb – verd (cudesch da vopnas dal chantun Grischun, Cuoira, 1982). Il poet popular da Zernez, Eduard Bezzola (Betschla, N.U. Spigna) ha scrit üna poesia „La chatscha a l’uors“. Schwarz – Weiss – Grün (Wappenbuch des Kantons Graubünden, Chur, 1982). Der Zernezer Lokalpoet Eduard Bezzola (Betschla, N.U. Spigna) hat ein Gedicht über eine ulkige Bärenjagd geschrieben. Derivanza dal nom Zernez Herkunft des Namens Zernez Da che cha’l nom Zernez deriva nu sa da dir ingün cun tschertezza. Il cuntschaint filolog dr. A. Schorta, ün Zernezer, suppuona: Il nom „Zarnez“ es gnü documentà per la prüma vouta dal 1161 sco sez d’ün bain cha la cuort da Tarasp (Hof Tarasp) vaiva surdat a Marienberg. Über die Abstammung des Namens ist man sich nicht im Klaren. Der bekannte Philolog und Ortsnamenforscher Dr. A. Schorta (ein Zernezer) vermutet: Urkundlich erscheint der Ort „Zarnez“ erstmals 1161 als Sitz eines damals an Marienberg übereigneten Tarasper Hofes. Logo Logo Il logo ufficial dal Cumün da Zernez Das offizielle Logo der Gemeinde Zernez 11 Cifras e fats Zahlen und Fakten Fracziuns Brail, 7 km davent da Zernez in direcziun Engiadin’Ota Otezza sur mar Zernez 1474 m.s.m. Brail 1636 m.s.m. Punct il plü bass En, pro’l cunfin cul cumün da Susch, 1435 m.s.m. Punct il plü ot Piz Vadret, 3229 m.s.m. Surfatscha 203.91 km2 da quels 130.25 km2 Parc Naziunal Svizzer, correspuonda a 66.5 % da la surfatscha dal Parc Cumüns Susch, Lavin, Ardez, Tarasp, Val cunfinants Müstair, Livigno (Italia), S-chanf, guarda eir carta sülla pagina 3 Pè d’imposta Guarda chapitel “Impostas e taxas” sülla pagina 23 Classa da 2 finanzas Circul Sur Tasna District En Vopna Guarda chapitel “Vopna” sülla pagina 11 Flüms En, Spöl Abitants Als 31-12-2013: - Zernez: 1028 - Brail: 109 total: 1137 (sainza esters cun permiss L, v.d. cun sogiuorn damain d’ün on). Ulteriuras infuormaziuns sülla prosma pagina Fraktionen Scolars Schüler Chasadas Stabilimaints Brail, 7 km von Zernez entfernt in Richtung Oberengadin Meereshöhe Zernez 1474 M.ü.M. Brail 1636 M.ü.M. Tiefster Punkt Inn, an der Grenze zur Gemeinde Susch, 1435 M.ü.M. Höchster Punkt Piz Vadret, 3229 M.ü.M. Fläche 203.91 km2 davon 130.25 km2 Schweizerischer Nationalpark, entspricht 66.5 % der Parkfläche Angrenzende Susch, Lavin, Ardez, Tarasp, Val Gemeinden Müstair, Livigno (Italien), S-chanf, siehe auch Karte auf Seite 3 Steuerfuss Siehe Kapitel „Steuern und Gebühren“ auf Seite 23 Finanzklasse 2 Kreis Bezirk Wappen Flüsse Einwohner Als 31-12-2013 105 (Zernez e Brail, annadas 1998 fin 2006) Als 31-12-2013 537 (Zernez e Brail) Als 31-12-2013 416 (Zernez e Brail) Haushalte Gebäude 12 Sur Tasna Inn Siehe Kapitel „Wappen“ auf Seite 11 Inn, Spöl Am 31.12.2013: - Zernez: 1028 - Brail: 109 Total: 1137 (ohne Ausländer mit LBewilligung, d.h. mit Kurzaufenthaltsbewilligung von weniger als einem Jahr). Weitere Informationen auf der nächsten Seite Am 31.12.2013 105 (Zernez und Brail, Jahrgänge 1998 bis 2006) Am 31.12.2013 537 (Zernez und Brail) Am 31.12.2013 416 (Zernez und Brail) Linguas Dombraziun dal pövel l’on 2000: - rumantsch 61 % (lingua ufficiala) - tudais-ch 31 % - otras linguas 8 % Sprachen Confessiun Als 31-12-2013 - refuormà 52 % - catolic 37 % - otras o sainza confessiun 11 % Als 31-12-2013 21 % (inclus esters cun permiss L, v.d. cun sogiuorn damain d’ün on) Konfession Quota d’esters On / Jahr Abitants / Einwohner Zernez e / und Brail Volkszählung im Jahre 2000: - Rätoromanisch 61 % (Amtssprache) - Deutsch 31 % - andere Sprachen 8 % Am 31.12.2013 - reformiert 52 % - römisch-katholisch 37 % - andere oder konfessionslos 11 % Ausländer-Anteil Am 31.12.2013 21 % (inklusive Ausländer mit LBewilligung, d.h. mit Kurzaufenthaltsbewilligung von weniger als einem Jahr) 1980 1990 2000 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 920 934 1007 1021 1042 1057 1061 1088 1084 1078 1115 1124 1121 1137 13 La lingua rumantscha Die romanische Sprache 15 a.Cr. han conquistà ils Romans tanter oter il territori dal chantun Grischun dad hoz. Tras la romanisaziun chi’d es seguida s’han masdadas las linguas existentas da la populaziun indigena cul latin popular dals Romans. Our da quist masdügl s’ha sviluppada la lingua rumantscha. Dal 1464 es gnüda desdrütta la cità da Cuoira d’ün incendi. Per la reconstrucziun han pisserà in prüma lingia mansterans da lingua tudais-cha chi s’han lura domiciliats illa cità e tilla han germanisada plan a plan. Sainza center linguistic e cultural s’ha sparti il rumantsch in plüs dialects regiunals chi sun gnüts standardisats cur chi s’ha cumanzà a fuormar la lingua scritta, illa seguonda mità dal 17. tschientiner. Il Grischun es l’unic chantun svizzer triling. Illa dombraziun dal pövel dal 2000 han 68.3% dals raduond 190'000 abitants dal Grischun indichà il tudais-ch sco lingua chi san il meglder, per 14.5% d’eira quai il rumantsch e per 10.2% il talian. Congualà culla dombraziun dal 1990 as tratta pro’l rumantsch d’üna reducziun da 2.5%, quai chi’d es ün fat alarmant. Per mantgnair e chürar la preschentscha da la lingua rumantscha aint ils cumüns realiseschan actualmaing la Lia Rumantscha e l’Uniun dals Grischs il proget dals multiplicatuors. Quist reunischa persunas chi discuorran e scrivan rumantsch cun plaschair. Quatras güdan quistas persunas-clav a garantir la preschentscha rumantscha in cumün, a bocca ed in scrit, e sun partenaris importants da las uniuns surmanzunadas. Im Unterengadin, und demzufolge auch in Zernez, wird vallader gesprochen. Das ist eines von 5 Idiomen, die im romanischen Sprachgebiet Graubündens gesprochen und geschrieben wird. 15. v. Chr. eroberten die Römer unter anderem das heutige Graubünden. Durch die darauffolgende Romanisierung vermischte sich die Sprache der Einheimischen mit dem Volkslatein der Römer. Daraus entstand ein Vulgärlatein rätischer Prägung, das sich allmählich zum heutigen Rätoromanischen entwickelte. 1464 zerstörte ein Brand grosse Teile der Stadt Chur. Der Wiederaufbau erfolgte grösstenteils mit Hilfe von deutschsprachigen Handwerkern, die die Stadt in der Folge germanisierten. Seines sprachlich-kulturellen Zentrums beraubt, zersplitterte das Rätoromanische in 5 regional unterschiedliche Dialekte, die dann ihre schriftlichen Formen erhielten und deshalb Idiome genannt werden. Graubünden ist als einziger Schweizer Kanton dreisprachig. In der Volkszählung von 2000 erklärten 68.3% der rund 190'000 Einwohnern Graubündens, Deutsch sei ihre bestbeherrschte Sprache, für 14.5% war es das Rätoromanische und für 10.2% das Italienische. In Zernez wird am Kindergarten und an der Grundschule Romanisch gesprochen bzw. unterrichtet. Ab der dritten Primarklasse wird Deutsch gelernt und ab der fünften Englisch eingeführt. Unterrichtssprache aller Fächer in der Primarschule ist das Idiom vallader. Auf der Oberstufe gibt es nur zwei Fächer auf Romanisch, nämlich Biologie und die Sprache selber als Fach; der übrige Unterricht wird auf Deutsch geführt. Die Schülerinnen und Schüler verlassen die Volksschule mit einer bemerkenswerten Kompetenz in beiden Sprachen. Man spricht manchmal von der Sprache des Herzens (Romanisch) und von der Sprache des Verstandes (Deutsch). Für Zuzüger werden über Jahr Sprachintegrationskurse angeboten. Kontaktadresse für Informationen, auch betreffend Kultur und Bildung Lia Rumantscha, Via Sura 79, 7530 Zernez (Tel. 081 860 07 61; lrengiadina@rumantsch.ch / www.liarumantscha.ch). An der Via Sura 79 befinden sich auch die Büros der regionalen Mitarbeiter sowie ein Laden mit verschiedenen Produkten der Lia Rumantscha, darunter Wörterbücher und Literatur für Kinder und Erwachsene. 14 Instanzas politicas Politische Instanzen Suprastanza cumünala Gemeindevorstand Temps d’uffizi: President: max. trais voutas trais ons Commembers da la suprastanza: max. duos voutas trais ons René Hohenegger President cumünal Finanzas e persunal Amtsdauer: Präsident: max. drei Mal drei Jahre Gemeindevorstandsmitglieder: max. zwei Mal drei Jahre Gemeindepräsident Finanzen und Personal 081 850 15 15 Durchwahl Gemeinde 081 851 47 70 cumün direct 079 406 72 43 hoheneggerbrail@vtxmail.ch Elet fin als 31-12-2015 Andris Maiolani Vicepresident cumünal Educaziun, sanità e pulizia Gewählt bis am 31.12.2015 Gemeinde-Vizepräsident Bildung, Gesundheit und Polizei 081 850 23 10 079 405 30 83 a_maio@bluewin.ch Elet fin als 31-12-2016 Gewählt bis am 31.12.2016 Marco Richard Fasani Fabrica e planisaziun Bau und Planung 081 856 10 47 076 303 11 11 mr.fasani@bluewin.ch Elet fin als 31-12-2014 Gewählt bis am 31.12.2014 Stefan Bühler Infrastructura Infrastruktur 076 314 56 86 stefan.buehler@ricoh.ch Elet fin als 31-12-2015 Gewählt bis am 31.12.2015 Fadri Juon Turissem, silvicultura ed agricultura Tourismus, Forst- und Landwirtschaft 081 851 22 66 079 293 53 69 fadri@hotelpostbrail.ch Elet fin als 31-12-2016 Gewählt bis am 31.12.2016 15 Suppleants suprastanza cumünala Gemeindevorstands-Stellvertreter Temp d’uffizi: max. duos voutas trais ons Ferdinand Salutt 1. suppleant suprastanza cumünala Amtsdauer: max. zwei Mal drei Jahre 1. Gemeindevorstands-Stellvertreter 079 430 26 14 ferdi.salutt@gmail.com Elet fin als 31-12-2015 Vacant 2. suppleant suprastanza cumünala Gewählt bis am 31.12.2015 Vakant 2. Gemeindevorstands-Stellvertreter Fracziun Brail Fraktion Brail Temp d’uffizi: max. duos voutas trais ons Giachen Godly President da la fracziun da Brail Amtsdauer: max. zwei Mal drei Jahre Fraktionspräsident Brail 081 854 17 58 079 320 12 90 giachen.godly@gmail.com Elet fin als 31-12-2016 Gewählt bis am 31.12.2016 Cumischiun sindicatoria Geschäftsprüfungskommission Temp d’uffizi: max. duos voutas trais ons Jon Andrea Könz President Elet fin als 31-12-2014 Esther Christoffel Commembra Eleta fin als 31-12-2016 Jon Duschletta Commember Elet fin als 31-12-2014 Angela Besio 1. suppleanta Eleta fin als 31-12-2016 Beatrice Stöcklin 2. suppleanta Eleta fin als 31-12-2015 Amtsdauer: max. zwei Mal drei Jahre Präsident Gewählt bis am 31.12.2014 Mitglied Gewählt bis am 31.12.2016 Mitglied Gewählt bis am 31.12.2014 1. Stellvertreterin Gewählt bis am 31.12.2016 2. Stellvertreterin Gewählt bis am 31.12.2015 16 Corporaziun da vaschins Bürgergemeinde Temp d’uffizi: max. trais voutas trais ons Rico Zala President Elet fin als 28-02-2016 Gian Marco Toutsch Commember Elet fin als 28-02-2016 Reto Juon Commember Elet fin als 28-02-2016 Mirko Depeder Commember Elet fin als 28-02-2016 Christa Pinggera Suppleanta Eleta fin als 28-02-2016 Walter Mischol Suppleant Elet fin als 28-02-2016 Amtsdauer: max. drei Mal drei Jahre Ulteriuras infuormaziuns Präsident Gewählt bis am 28.02.2016 Mitglied Gewählt bis am 28.02.2016 Mitglied Gewählt bis am 28.02.2016 Mitglied Gewählt bis am 28.02.2016 Stellvertreterin Gewählt bis am 28.02.2016 Stellvertreter Gewählt bis am 28.02.2016 www.zernez.ch 17 Weitere Informationen Administraziun cumünala Gemeindeverwaltung Secziun administraziun Abteilung Verwaltung Uras d’avertüra fanestrigl Lündeschdi – venderdi Öffnungszeiten Schalter Montag – Freitag 09.00 – 11.00 e 14.00 – 16.00 09.00 – 11.00 und 14.00 – 16.00 081 851 47 77 081 851 47 78 zernez@zernez.ch www.zernez.ch Adressa: Cumün da Zernez Center cumünal, 7530 Zernez Situaziun: guarda sün pagina 9 Corsin Scandella Chanzlia Chanzlist / manader da l’administraziun (excl. infrastructura / uffizi da fabrica) Postadresse: Gemeinde Zernez Gemeindehaus, 7530 Zernez Lage: siehe auf Seite 9 Kanzlei Gemeindekanzlist und Leiter der Verwaltung (exkl. Infrastruktur / Bauamt) 081 851 47 71 corsin.scandella@zernez.ch Rico Zala Contabilità ed impostas Contabel Buchhaltung Buchhalter 081 851 47 72 rico.zala@zernez.ch Roland Rodigari Infrastructura / uffizi da fabrica Manader operativ d’infrastructura e manader da l’uffizi da fabrica Infrastruktur / Bauamt Operativer Leiter Infrastruktur und Leiter Bauamt 081 851 47 73 roland.rodigari@zernez.ch Danja Brunies Controlla d’abitants / secretariat / uffizi da lavur Collavuratura administraziun cumünala Einwohnerkontrolle / Sekretariat / Arbeitsamt Mitarbeiterin Gemeindeverwaltung 081 851 47 77 danja.brunies@zernez.ch Daniela Denoth Controlla d’abitants / secretariat / uffizi da lavur Collavuratura administraziun cumünala Einwohnerkontrolle / Sekretariat / Arbeitsamt Mitarbeiterin Gemeindeverwaltung 081 851 47 77 daniela.denoth@zernez.ch Fabiana De Tann Giarsuna Lernende 081 851 47 77 fabiana.detann@zernez.ch 18 Turissem Tourismus Laura Näff Coordinatura turistica Tourismuskoordinatorin 081 851 47 74 laura.naeff@zernez.ch Zernez Energia 2020 Zernez Energia 2020 Sandrina Gruber Coordinatura da proget Projekt-Koordinatorin 081 851 47 75 energia2020@zernez.ch Center da documaints d’identità regiunal Regionales Ausweiszentrum Uras d’avertüra fanestrigl Lündeschdi – venderdi Öffnungszeiten Schalter Montag – Freitag 08.00 – 12.00 e 13.30 – 17.00 08.00 – 12.00 und 13.30 – 17.00 081 851 47 88 081 851 47 87 ausweisezernez@afm.gr.ch www.schweizerpass.ch Riet Felix Manader dal center da documaints d’identità regiunal Leiter regionales Ausweiszentrum 081 851 47 80 riet.felix@afm.gr.ch Bettina Salutt Assistenta d’administraziun Verwaltungsassistentin 081 851 47 88 bettina.salutt@afm.gr.ch Sandra Werro Assistenta d’administraziun Verwaltungsassistentin 081 851 47 81 sandra.werro@afm.gr.ch Forestal Forstwesen Alfred Barbüda Silvicultur e manader da l’administraziun forestala Revierförster und Leiter Forstverwaltung 081 856 17 46 081 856 11 53 079 610 47 20 forst@zernez.ch Adressa: Administraziun forestala Zernez Cul, 7530 Zernez Postadresse: Forstverwaltung Zernez Cul, 7530 Zernez 19 Formalitats Formalitäten Immigraziun da persunas Svizras Zuzug von Schweizer Bürgern - - Attest da vaschinadi Cudesch da famiglia Cudaschet da militar Polissa da la chascha d’amalats Attest da domicil (be per domicil d'eivna) Annunzchar infra 14 dis pro la controlla d’abitants Heimatschein Familienbüchlein bei Kindern Dienstbüchlein Krankenkassenpolice Wohnsitzausweis (nur für Wochenaufenthalter) Innert 14 Tagen bei der Einwohnerkontrolle anmelden Emigraziun da persunas Svizras Wegzug von Schweizer Bürgern - - Cudaschet da militar Retrar l’attest da vaschinadi Retuornar carta d’indigens Nouv’adressa e data da partenza Retrar attest da domicil (domicilià dürant l’eivna) Avisar la partenza infra 14 dis pro la controlla d’abitants Dienstbüchlein Heimatschein abholen Einheimisch-Ausweis zurückbringen Wegzug-Adresse und Datum Wohnsitzausweis abholen (Wochenaufenthalter) Innert 14 Tagen bei der Einwohnerkontrolle abmelden Immigraziun dad esters Zuzug von Ausländern - - Formular A1 (citadinanza da l’Uniun Europeica) Passaport obain carta d’identità valabel Polissa da la chascha d’amalats Permiss da lavur, scha fingià avantman Annunzchar infra 14 dis pro la controlla d’abitants Formular A1 (Bürger der Europäischen Union) Gültiger Pass oder Identitätskarte Krankenkassenpolice Arbeitsbewilligung, falls bereits vorhanden Innert 14 Tagen bei der Einwohnerkontrolle anmelden Obligs d’annunzchar per esters Meldepflichten von Ausländern - - Partenza per l’ester Müdada in ün oter cumün Müdada in cumün Müdamaints dal stadi civil Wegzug ins Heimatland Wegzug in eine andere Gemeinde Adressänderung innerhalb der Gemeinde Zivilstandesänderungen Müdada in cumün Umzug innerhalb der Gemeinde - Annunzchar infra 14 dis la nouv’adressa pro la controlla d’abitants - Die neue Adresse innert 14 Tagen bei der Einwohnerkontrolle melden Chans Hunde - - Annunzchar il chan Copcha cudaschet da vaccinaziun Carta anis Attest da tgnair chans 20 Hund anmelden Kopie Impfbüchlein Anis-Karte Sachkundenachweis Annunzcha d’ün mortori d’ün/a abitant/a da cumün Todesfallmeldung eines Einwohners / einer Einwohnerin der Gemeinde - Annunzcha tras ün confamiliar a la chanzlia cumünala, tel. 081 851 47 71. Our dals temps da büro: annunzcha al chanzlist cumünal. - Meldung durch einen Familienangehörigen an die Gemeindekanzlei, Tel. 081 851 47 71. Ausserhalb der Bürozeiten: Meldung an den GemeindeKanzlisten. - Bestattungsmöglichkeiten: Zernez: - Grab - Einzelurnengrab - Gemeinschaftsurnengrab - Familienurnengrab Brail: - Grab - Einzelurnengrab - Gemeinschaftsurnengrab - Die Organisation der Abdankung ist Sache der Familie (Tel-Nr. siehe Kapitel „Für jeden Fall von A–Z“ ab Seite 56): - Kirche beim Präsidenten / bei der Präsidentin der Kirchgemeinde reservieren - Pfarrer - Pussibiltats da sepultüra: Zernez: - in fossa - in fossa d’urna singula - in fossa d’urna cumünaivla - in fossa d’urna da famiglia Brail: - in fossa - in fossa d’urna singula - in fossa d’urna cumünaivla - L’organisaziun dal act funeber es chosa da la famiglia (no. da tel. guarda chapitel “Per mincha cas dad A–Z” a partir da pagina 56): - reservar baselgia: president/a corporaziun - ravarenda Carta dal di cumünala Tageskarte Gemeinde Il Cumün da Zernez spordscha d’üna vart sco servezzan e da l’otra vart per sustgnair il trafic public üna “carta dal di” da la seguonda classa. Cuosts per carta da di: 42.00 frs. La carta es datada avant, inpersunala e pussibiltescha viadis libers illa 2. classa sün tuot il chomp da validità dal abunamaint general. Las cartas dal di pon gnir reservadas online sülla pagina d’internet www.zernez.ch, per telefon 081 851 47 77 o directamaing al fanestrigl da l’administraziun cumünala. Reservaziuns pon gnir fattas il plü bod 90 dis ouravant. Cartas reservadas ston gnir retrattas e pajadas infra 3 dis al fanestrigl da l’administraziun cumünala, otramaing vegn la reservaziun annulada e las cartas stan darcheu a disposiziun per cumprar. Die Gemeinde Zernez bietet als Dienstleistung einerseits und zur Förderung des öffentlichen Verkehrs anderseits, täglich eine „Tageskarte Gemeinde“ der zweiten Klasse an. Kosten pro Tages-Karte: CHF 42.00. Die Karte ist vordatiert, übertragbar und ermöglicht dem Benutzer freie Fahrt in der 2. Klasse im gesamten Geltungsbereich des Generalabonnements. Die Tageskarten können via Online-Reservierung auf der Webseite www.zernez.ch, per Telefon 081 851 47 77 oder direkt am Schalter der Gemeindeverwaltung reserviert werden. Reservationen werden frühestens 90 Tage vor Reisedatum entgegengenommen. Reservierte Tageskarten müssen innerhalb von drei Werktagen am Schalter der Gemeindeverwaltung bezogen und bar bezahlt werden, anderenfalls wird die Reservierung annulliert und die Tageskarten stehen erneut zum Verkauf zur Verfügung. 21 Scoulas Schulen Consorzi da scoulas Ardez – Guarda – Lavin – Susch – Zernez Schulverband Ardez – Guarda – Lavin – Susch – Zernez Cussagl consorzial Schulverbands-Rat Presidenta Monika Toutsch-Gredig Präsidentin Cussagl da scoula Presidenta Schulrat Monika Toutsch-Gredig Präsidentin Direcziun da scoula Manader da scoula Schulleitung Men Wieland Schulleiter Scoulas Zernez Ardez Schulen 081 851 40 70 081 862 23 10 Scoulinas Zernez Ardez Secretariat e mainascoula Kindergarten 081 851 47 79 044 586 22 83 Sekretariat und Schulleitung 081 850 22 44 Vacanzas 2013 / 2014 Ferien 2013 / 2014 Cumanzamaint da scoula 19-08-13 Schulbeginn 19.08.13 Vacanzas d’utuon 05-10-13 - 20-10-13 Herbstferien 05.10.13 - 20.10.13 Vacanzas da Nadal 21-12-13 - 05-01-14 Weihnachtsferien 21.12.13 - 05.01.14 Vacanzas da Chalandamarz 02-03-14 - 09-03-14 Chalandamarzferien 02.03.14 - 09.03.14 Vacanzas da prümavaira 03-05-14 - 18-05-14 Frühlingsferien 03.05.14 - 18.05.14 Ascensiun 29-05-14 - 01-06-14 Auffahrt 29.05.14 - 01.06.14 Vacanzas da stà 28-06-14 - 17-08-14 Sommerferien 28.06.14 - 17.08.14 Vacanzas 2014 / 2015 (provisoric) Ferien 2014 / 2015 (provisorisch) Cumanzamaint da scoula 18-08-14 Schulbeginn 18.08.14 Vacanzas d’utuon 04-10-14 - 19-10-14 Herbstferien 04.10.14 - 19.10.14 Vacanzas da Nadal 20-12-14 - 04-01-15 Weihnachtsferien 20.12.14 - 04.01.15 Vacanzas da Chalandamarz 02-03-15 - 08-03-15 Chalandamarzferien 02.03.15 - 08.03.15 Vacanzas da prümavaira 30-04-15 - 17-05-15 Frühlingsferien 30.04.15 - 17.05.15 Vacanzas da stà 27-06-15 - 23-08-15 Sommerferien 27.06.15 - 23.08.15 Ulteriuras infuormaziuns www.afinzet.ch 22 Weitere Informationen Impostas e taxas Steuern und Gebühren Impostas cumünalas Persunas natüralas Gemeindesteuern Natürliche Personen Imposta sün l'entrada e sül possess 84 % da l'imposta chantunala simpla e valabla (100 %) Imposta fundiaria 1,5 ‰ da la valur d’imposta da l'immobiglia Imposta da müdaman 2 % da l'import da cumprita da l'immobiglia Indemnisaziun dovair da far pumpiers 200.00 frs. per on e persuna cun dovair da prestar servezzan Einkommens- und Vermögenssteuer 84 % der einfachen und geltenden kantonalen Steuer (100 %) Grundsteuer 1,5 ‰ des Steuerwertes der Liegenschaft Handänderungssteuer 2 % vom Kaufpreis der Liegenschaft Feuerwehrpflichtersatz CHF 200.00 pro Jahr und feuerwehrdienstpflichtiger Person Taxas cumünalas Chasadas privatas Gemeindegebühren Private Haushalte Taxa d’aua 200.00 frs. per chasada ed on Taxa da chanalisaziun 270.00 frs. per chasada ed on Taxa da rument * 102.00 frs. per chasada ed on * implü a la taxa da rument vain amo la taxa da sach Wassergebühr CHF 200.00 pro Haushalt und Jahr Kanalisationsgebühr CHF 270.00 pro Haushalt und Jahr Kehrichtgrundgebühr * CHF 102.00 pro Haushalt und Jahr * zusätzlich zur Kehrichtgrundgebühr kommt die jeweilige Sackgebühr hinzu Taxas d'attach per fabricats nouvs e per renovaziuns a Zernez: Exaimpel: taxas per üna chasa d’abitar Anschlussgebühren für Neu- und Umbauten in Zernez: Beispiel: Gebühren für ein Wohnhaus Taxa d’attach da provedimaint d‘aua 1.0 % da la valur nouva dal fabricat Taxa d’attach da sarinera 0.6 % da la valur nouva dal fabricat Taxa d’attach da provedimaint da chanalisaziun 1.0 % da la valur nouva dal fabricat ** Taxa d’attach da provedimaint electric ca. 1.0 % da la valur nouva dal fabricat ** ** implü 8.0 % ipv Anschlussgebühr Wasserversorgung 1.0 % des Neubauwertes Anschlussgebühr Abwasserversorgung (ARA) 0.6 % des Neubauwertes Anschlussgebühr Kanalisation 1.0 % des Neubauwertes ** Anschlussgebühr elektrisch ca. 1.0 % des Neubauwertes ** ** zuzüglich 8.0 % MwSt. TPE Taxa da promoziun dal turissem e da l'economia TFA Tourismus- und Wirtschaftsförderungsabgabe Detagls guarda www.zernez.ch / Downloads / Promoziun d'economia e dal turissem Details siehe www.zernez.ch / Downloads / Wirtschafts- und Tourismusförderung 23 Parc Naziunal Svizzer Schweizerischer Nationalpark Il Parc Naziunal Svizzer (PNS) ha trais incumbenzas principalas: - Protecziun da la natüra: tuot ils process natürals vegnan surlaschats a sai svess. - Perscrutaziun scientifica: quista pussibiltescha üna documentaziun sistematica dal svilup e l’incletta dals process. - Infuormaziun: dar als visitadurs ün’invista in ün toc cuntrada natürala e declerar las relaziuns ecologicas. Dal 1909 sun gnüts stipulats ils prüms contrats per üna protecziun totala da la Val Cluozza. Per ulteriuras regiuns e vals, in possess da quatter cumüns, seguit quai dürant ils ons seguaints. Als 1. avuost dal 1914 s’ha festagià la fundaziun dal Parc Naziunal, uschè ch’el es il plü vegl parc d’Europa. El rinserra hoz üna surfatscha da 170.3 km2 (17‘030 ha), quai chi correspuonda al chantun d’Appenzell Innerrhoden. Ün’excursiun aint il Parc, sün las sendas admissas d’üna lunghezza dad 80 km, pretenda dal visitadur ch’el haja grond respet davant il gir e l’andamaint natüral: el es be spectatur e nu lascha inavo e nu piglia cun sai nüglia. Il Parc nun es ün parc da bes-chas. El spordscha plütost la pussibiltà da s’inchantar da las bellezzas e richezzas da varietats pro flora e fauna e da’s approfundir e tour part al gö da las forzas natüralas e regladas. Grazcha a l’uorden da star süllas sendas as chatta la sulvaschina sgüra e la distanza d’observaziun es plü pitschna sco in oters lös. Circa 150‘000 persunas, da quellas 80 pertschient svizras, fan minch’on visita al Parc. Ot guardians in plaina plaiv, pisseran per uorden e cussaglian als visitadurs chi s’interessan per observaziuns da la natüra. Numerusas sportas pussibilteschan als visitadurs da tuot las etats l’access illa bella natüra dal Parc Naziunal Svizzer. Der Schweizerische Nationalpark (SNP) erfüllt drei Hauptziele: - Naturschutz: sämtliche natürlichen Prozesse werden sich selbst überlassen. - Wissenschaftliche Forschung: Diese ermöglicht eine systematische Dokumentation der Entwicklung und das Verständnis der ablaufenden Prozesse. - Information: Den Besuchern den Einblick in ein Stück naturbelassene Landschaft ermöglichen und ökologische Zusammenhänge erklären. Die Val Cluozza wurde als erstes Tal 1909 vertraglich unter totalen Schutz gestellt. Weitere Täler und Gebiete von vier Gemeinden folgten in den Jahren danach. Am 1. August 1914 konnte die offizielle Gründung des Nationalparkes gefeiert werden. Der Park ist somit der älteste im gesamten Alpenbogen. Er umfasst heute eine Fläche von 170.3 km2 (17‘030 ha), was etwa dem Kanton Appenzell Innerrhoden entspricht. Ein Besuch des Parks auf den bezeichneten, insgesamt 80 km langen Wanderwegen verlangt vom Menschen grossen Respekt vor dem ungestörten Ablauf des natürlichen Geschehens: Er ist nur Beobachter, lässt nichts zurück und nimmt nichts mit. Der Park ist kein Tierpark. Er bietet vielmehr die Möglichkeit, sich in die Schönheit und Vielfalt des Pflanzen- und Tierlebens zu vertiefen und am Kräftespiel der natürlichen Gesetzmässigkeiten teilzuhaben. Dank des Weggebots fühlen sich die Wildtiere sicher und die Beobachtungsdistanz ist geringer als anderswo. Der Park wird jährlich von etwa 150‘000 Gästen besucht, wobei rund 80 Prozent Schweizer sind. Acht vollamtliche Parkwächter sorgen für die Einhaltung der Parkregeln und stehen den Gästen als Ansprechpartner zur Verfügung. Zahlreiche Angebote ermöglichen Besucherinnen und Besuchern aller Altersklassen den Zugang zur einzigartigen Natur des Schweizerischen Nationalparks. 24 L’on 2008 es gnü drivi il nouv Center da visitadurs dal PNS. Quel as cumpuona da trais stabilimaints cun diversas funcziuns: - Aint il undraivel Chastè Planta-Wildenberg as rechatta il sez da l’administraziun dal PNS. - Il marcant fabricat nouv da l’architect grischun Valerio Olgiati serva sco center d’infuormaziun. Quia as rechatta l’exposiziun permanenta, ün’exposiziun variabla, üna preschantaziun multimediala da las organisaziuns partenarias, l’infoteca, il shop ed eir l’infuormaziun turistica da Zernez. - Aint ill’anteriura stalla dal chastè es l’auditori cun ca. 150 plazzas. Im 2008 wurde in Zernez das neue Nationalparkzentrum eröffnet. Es setzt sich aus drei Gebäuden mit verschiedenen Funktionen zusammen: - Im altehrwürdigen Schloss Planta-Wildenberg befindet sich der Verwaltungssitz des SNP. - Der markante, monolithische Neubau des Bündner Architekten Valerio Olgiati beherbergt das Besucherzentrum. Hier sind die Dauerausstellung, eine Wechselausstellung, ein multimedialer Auftritt der Partnerorganisationen, die Infotheke, der Shop sowie die Zernez Tourist Information untergebracht. - Im ehemaligen Schlossstall befindet sich das Auditorium mit 150 Sitzplätzen. Part our da la carta interactiva dal Parc Naziunal Svizzer culla preschantaziun da las sendas. Ausschnitt aus der interaktiven Karte des Schweizerischen Nationalparks mit dargestellten Wanderwegen. Ulteriuras infuormaziuns www.nationalpark.ch 25 Weitere Informationen 100 ons Parc Naziunal Svizzer 100 Jahre Schweizerischer Nationalpark Dal 2014 festagescha il Parc Naziunal Svizzer (PNS) seis anniversari raduond: daspö 100 ons es quista cuntrada muntagnarda unica in Engiadina e Val Müstair protetta cumplettamaing e surlaschada a seis svilup natüral. Our da l’ouvra da pionier s’ha fuormà ün paradis natüral incumparabel ed ün’impromischiun pel futur. 2014 feiert der Schweizerische Nationalpark (SNP) seinen runden Geburtstag: Seit 100 Jahren ist diese einmalige Gebirgslandschaft im Engadin und der Val Müstair vollständig geschützt und ihrer natürlichen Entwicklung überlassen. Aus der Pioniertat sind ein unvergleichliches Naturparadies und ein Versprechen für die Zukunft entstanden. Festa da giubileum dals 1. avuost 2014 Zernez – il portal i’l Parc Naziunal – spordscha il dret rom per la festa da giubileum ufficiala da venderdi ils 1. avuost. Grazcha al sviamaint dal trafic as fuorma immez cumün intuorn il center dal Parc Naziunal ün stupend areal da festa. La festa es ün ‘grazcha fich’ a la populaziun Svizra per seis sustegn dürant ils ultims 100 ons ed al listess mumaint pel cumanzamaint i’l seguond tschientiner dal Parc Naziunal. Sco ministra da l’ambiaint maina cusgliera federala Doris Leuthard ils meglders giavüschs da la confederaziun. Pel bainstar dals giasts pissera üna gronda tscherna da prodots regiunals sports da las societats da Zernez in ed intuorn la tenda da festa. La televisiun Svizra SRG SSR emetta directamaing da Zernez la festa da giubileum a partir da las 20:00 sün tuot ils chanals linguistics. Jubiläumsfeier vom 1. August 2014 Zernez – das Tor zum Nationalpark – bietet den richtigen Rahmen für die offizielle Jubiläumsfeier vom Freitag, 1. August 2014. Dank einer Verkehrsumleitung entsteht mitten im Dorf ein wunderbares Festareal rund um das Nationalparkzentrum. Das Fest ist ein Dankeschön an die Schweizer Bevölkerung für deren Unterstützung während den letzten 100 Jahren und zugleich der Auftakt zum zweiten NationalparkJahrhundert. Als Umweltministerin überbringt Bundesrätin Doris Leuthard die Glückwünsche der Eidgenossenschaft. Für das leibliche Wohl der Gäste sorgt eine breite Auswahl an regionalen Produkten, welche die Zernezer Vereine im und um das Festzelt anbieten. Das Schweizer Fernsehen SRG SSR überträgt die Jubiläumsfeier ab 20 Uhr auf allen Sprachkanälen live aus Zernez. Foto: SRF/Daniel Ammann 26 Spectacul suot tschêl avert LAINA VIVA Il spectacul suot tschêl avert transmüda Zernez dürant la stà i’l center da cultura da la regiun dal Parc Naziunal. LAINA VIVA tratta da l’alienaziun da l’uman invers la natüra – però eir sco ch’el es bun da’s regordar a l’essenzial e da realisar uschè grondas visiuns. L’istorgia es inserida illa fasa controversa da la fundaziun dal Parc Naziunal, cur ch’amicizchas sun nadas ed idas in tocs in Engiadina Bassa. I tils spetta ün spectacul unic – üna misculanza da drama, tragedia e satira, dialogs fins, musica s-chetta engiadinaisa e movimaint alleger. Freilichtspektakel LAINA VIVA Das Freilichtspektakel LAINA VIVA verwandelt Zernez im Sommer 2014 in die kulturelle Hochburg der Nationalparkregion. Das Stück handelt von der Entfremdung des Menschen von der Natur – aber auch davon, wie er sich auf das Wesentliche rückbesinnen und grosse Visionen umsetzen kann. Eingebettet ist die Geschichte in die kontroverse Gründungsphase des Nationalparks, als im Unterengadin Freundschaften entstanden und zerbrochen sind. Es erwartet Sie ein einzigartiges Spektakel – ein mitreissender Mix aus Drama, Komödie und Satire, scharfsinnigen Dialogen, echter Engadiner Musik und ausgelassener Bewegung. 16 rapreschantaziuns: 11 lügl fin 16 avuost 2014 adüna a las 20:30 cun Flurin Caviezel (sco Steivan Brunies) musica: Ils Fränzlis da Tschlin 9 acturs professiunals, 30 acturs laics da la regiun 16 Aufführungen: 11. Juli bis 16. August 2014 20.30 Uhr Mit Flurin Caviezel (als Steivan Brunies) Musik: Ils Fränzlis da Tschlin 9 Profischauspieler, 30 LaienschauspielerInnen aus der Region www.lainaviva.ch www.lainaviva.ch 27 „Cumünaivelmaing per ün’idea“: exposiziun da giubileum i’l center da visitadurs a Zernez Cun lur ingaschamaint e lur paschiun sun da prüm innan umans stats il motor per l’idea dal Parc Naziunal. Dals 20 favrer 2014 fin als 5 schner 2015 purtretescha l’exposiziun da giubileum i’l center da visitadurs 14 persunas dal passà e dal preschaint dal Parc Naziunal. Adüna duos persunas da sumgliaints secturs d’acziun preschaintan ün tema – avant 100 ons ed hoz. „Gemeinsam für eine Idee“: Jubiläumsausstellung im Besucherzentrum Zernez Mit ihrem Einsatz und ihrem Herzblut sind seit jeher Menschen die treibenden Kräfte hinter der Nationalparkidee. Vom 20. Februar 2014 bis 5. Januar 2015 porträtiert die Jubiläumsausstellung im Besucherzentrum 14 Personen aus Vergangenheit und Gegenwart des Nationalparks. Je zwei Personen mit ähnlichen Aufgabenfeldern stehen für ein Thema – vor 100 Jahren und heute. www.nationalpark.ch/jubiläum www.facebook.com/schweiz.nationalpark www.nationalpark.ch/jubiläum www.facebook.com/schweiz.nationalpark Ulteriuras infuormaziuns www.nationalpark.ch 28 Weitere Informationen Ouvras electricas d’Engiadina Engadiner Kraftwerke Dal 1962 fin dal 1970 es gnü realisà in nossa val ün’ouvra electrica da taimpra internaziunala, chi ha üna producziun annuala dad 1.3 milliardas ukw, que chi correspuonda a circa 1/45 avel dal bsögn total da la Svizra. La relaziun tanter la producziun d’inviern e quella da stà es fich favuraivla, grazcha al lai da serra Livigno, chi cun sia capacità da 160 milliuns m3 permetta ün schlovamaint da l’affluenza d’instà sül inviern. Il lai da serra da Livigno as rechatta per gronda part sün territori talian, uschè as tratta d’ün’ütilisaziun internaziunala. Ün contrat da stadi cun l’Italia regla ils problems internaziunals. Tenor quel po l’Italia sviar 90 milliuns m3 d’aua da l’intschess dal Spöl sur Livigno giò la Vuclina, dimena dal intschess dal Spöl cun scul vers nord giò’l süd cun scul in l’Adria. Las Ouvras pajan als cumüns confuorm al dret chantunal e federal per l’ütilisaziun da l’aua ün fit annual. Quist vain calculà a basa da la quantità d’aua e da la cadenza chi vain nüzziada. Implü pajan las OEE, sco mincha interpraisa, eir amo impostas süls stabels ed impostas sül guadogn, uschè cha’ls cumüns pon far quint cun considerablas entradas. Las Ouvras occupan 55 impiegats chi vivan quia in nossa regiun. Ils cumüns pon eir retrar forz’electrica ad ün predsch reduzà ed üna part perfin gratuit. Hoz as po cunvgnir cha l’explotaziun da las auas es statta üna buna sintesa tanter natüra e tecnica. Eir blers adversaris d’üna vouta arcugnuoschan quai. Von 1962 bis 1970 wurde in unserer Gemeinde und im Tal ein Grosskraftwerk gebaut, das durchschnittlich eine Produktion von über 1.3 Milliarden kWh jährlich aufweist, was ungefähr 1/45 des ganzen Landesbedarfes ausmacht. Das Verhältnis von Sommer- und Winterenergie ist äusserst günstig dank dem Stausee Livigno, der mit seiner Kapazität von 160 Millionen m3 eine Verschiebung des Sommerzuflusses auf den Winter erlaubt. Der Stauraum des Livignosees liegt zum grössten Teil auf italienischem Gebiet, daher handelt es sich um eine internationale Nutzung. Ein Staatsvertrag mit Italien regelt die damit zusammenhängenden zwischenstaatlichen Fragen. Demzufolge erhält Italien zur Ablösung seiner Rechte jährlich 90 Millionen m3 Wasser aus dem Einzugsgebiets des Spöls oberhalb Livigno zugeteilt, welche ins Veltlin, also nach Süden abgeleitet werden. Gemäss schweizerischem und kantonalem Recht bezahlen die Kraftwerke den Gemeinden und dem Kanton für die Nutzung des Wassers einen jährlichen Wasserzins. Dieser wird auf der Grundlage der genutzten Wassermenge und dem zur Verfügung stehendem Gefälle berechnet. Zu den Wasserzinsen und Liegenschaftssteuern kommen noch die Ertragsund Vermögenssteuern dazu, sodass die Konzessionsgemeinden mit ansehnlichen Beträgen rechnen können. Mit diesen Einnahmen kann unsere Gemeinde ihre Infrastruktur ausbauen. Das Kraftwerk beschäftigt 55 Mitarbeiter, die alle hier in der Region wohnen und da steuerpflichtig sind. Auch die Energie wird der Gemeinde zu Vorzugspreisen abgegeben, ein Teil sogar gratis. Heute können alle Bewohner von Zernez feststellen, dass der Ausbau der Wassernutzung eine glückliche Synthese von Natur und Technik darstellt. Auch manche ehemalige Gegner haben sich dieser Ansicht angeschlossen. Il lai da serra Livigno Der Stausee Livigno Ulteriuras infuormaziuns www.engadin-strom.ch 29 Weitere Informationen Chalender 2014 Kalender 2014 Quist chalender as po eir tour our da la broschüra. / Diesen Kalender kann man auch aus der Broschüre heraustrennen. Il chalender da termins es uossa publichà eir sün www.zernez.ch e vegn actualisà adüna darcheu. / Der Terminkalender ist neu auch auf www.zernez.ch aufgeschaltet und wird laufend aktualisiert. 2014 schner / Januar favrer / Februar marz / März lü Mo ma Di mc Mi 1 Büman / Neujahr gö Do 2 firà da Büman / Berchtoldstag ve Fr 3 vacanzas da scoula / Schulferien so Sa 4 1 1 Chalandamarz du So 5 2 2 cuorsa da duonnas / Engadiner Frauenlauf lü Mo 6 3 3 vacanzas da scoula / Schulferien 7 4 4 mc Mi 8 chartun vegl / Altkarton / tavulin 65+ / Stammtisch 65+ 5 chartun vegl / Altkarton / tavulin commerzi e mansteranza 5 chartun vegl / Altkarton gö Do 9 6 6 ve Fr 10 7 7 so Sa 11 8 8 du So 12 9 votaziuns dal pövel / Volksabstimmungen lü Mo 13 10 10 ma ma Di 9 maraton da skis / Engadin Skimarathon Di 14 11 11 mc Mi 15 12 12 gö Do 16 13 13 ve Fr 17 14 14 so Sa 18 15 15 du So 19 16 46avla cuorsa populara da passlung / 46.Zernezer Volkslanglauf 16 20 palperi vegl / Altpapier 17 17 21 18 18 mc Mi 22 conferenza da presidents / Präsidentenkonferenz 19 19 tavulin turissem / Stammtisch Tourismus gö Do 23 20 20 ve Fr 24 21 21 so Sa 25 22 cuorsa da passlung / Langlaufrennen Maloja-Zernez 22 du So 26 23 23 lü Mo 27 24 radunanza cumünala / Gemeindeversammlung 24 Di 28 25 25 mc Mi 29 26 26 radunanza cumünala / Gemeindeversammlung gö Do 30 27 27 ve Fr 31 28 28 so Sa 29 du So 30 lü Mo 31 lü Mo ma ma ma Di Di 30 2014 avrigl / April mai / Mai gün / Juni lü Mo ma Di 1 mc Mi 2 chartun vegl / Altkarton gö Do 3 1 ve Fr 4 2 so Sa 5 3 du So 6 4 1 lü Mo 7 palperi vegl / Altpapier 5 vacanzas da scoula / Schulferien 2 ma Di 8 6 3 mc Mi 9 7 chartun vegl / Altkarton , tavulin agricultura / Stammtisch LW 4 chartun vegl / Altkarton gö Do 10 8 5 ve Fr 11 9 6 so Sa 12 10 7 du So 13 11 di da la mamma / Muttertag 8 Tschinquaisma / Pfingsten lü Mo 14 12 ma Di 15 13 10 mc Mi 16 14 11 gö Do 17 15 clom da prada / Wiesenruf 12 ve Fr 18 venderdi sonch / Karfreitag 16 13 so Sa 19 17 14 20 Pasqua / Ostern 18 votaziuns dal pövel / Volksabstimmungen 15 lü Mo 21 firà da Pasqua / Ostermontag 19 16 palperi vegl / Altpapier ma Di 22 20 17 mc Mi 23 tavulin giuventüna / Stammtisch Jugend 21 18 gö Do 24 radunanza cumünala / Gemeindeversammlung 22 19 ve Fr 25 23 20 so Sa 26 Agrischa 24 21 du So 27 Agrischa 25 22 lü Mo 28 26 23 ma Di 29 27 24 radunanza cumünala / Gemeindeversammlung mc Mi 30 28 25 gö Do 29 Ascensiun / Auffahrt 26 Burning Mountain Festival Zernez (provisoric / provisorisch ) ve Fr 30 27 Burning Mountain Festival Zernez (provisoric / provisorisch ) so Sa 31 28 Burning Mountain Festival Zernez (provisoric / provisorisch ) du So 9 firà da Tschinquaisma / Pfinstmontag du So 29 Burning Mountain Festival Zernez (provisoric / provisorisch ) lü Mo 30 vacanzas da scoula / Schulferien ma Di 31 2014 lügl / Juli avuost / August settember / September 1 lü Mo ma 1 vacanzas da scoula / Schulferien 2 mc Mi Di 2 chartun vegl / Altkarton 3 chartun vegl / Altkarton gö Do 3 ve Fr 4 1 festa naziunala / Nationalfeiertag, 100 ons PNS / 100 Jahre SNP 5 so Sa 5 2 6 du So 6 3 7 lü Mo 7 4 8 ma Di 8 5 mc Mi 9 6 chartun vegl / Altkarton / tavulin commerzi e mansteranza 10 tavulin 65+ / Stammtisch 65+ gö Do 10 7 11 ve Fr 11 8 12 so Sa 12 9 13 10 14 lü Mo 14 11 15 ma du So 13 maraton da velos d'Engiadina / Engadin Radmarathon 4 9 Di 15 12 16 mc Mi 16 13 17 gö Do 17 14 18 ve Fr 18 15 19 so Sa 19 16 20 du So 20 17 21 lü Mo 21 18 22 ma Di 22 19 23 mc Mi 23 20 24 gö Do 24 21 25 ve Fr 25 22 26 so Sa 26 23 27 du So 27 24 28 votaziuns dal pövel / Volksabstimmungen lü Mo 28 25 29 ma 30 Di 29 26 mc Mi 30 27 radunanza cumünala / Gemeindeversammlung gö Do 31 28 ve Fr 29 so Sa 30 maraton da bikes dal Parc Naziunal / Nationalpark Bike-Marathon du So 31 lü Mo ma Di 32 2014 october / Oktober november / November december / Dezember 1 lü Mo ma Di 2 mc Mi 1 chartun vegl / Altkarton 3 chartun vegl / Altkarton, tavulin agricultura / Stammtisch LW gö Do 2 4 ve Fr 3 so Sa 4 1 6 du So 5 2 7 lü Mo 6 vacanzas da scoula / Schulferien, palperi vegl / Altpapier 3 8 ma Di 7 4 mc Mi 8 5 chartun vegl / Altkarton 10 gö Do 5 9 9 6 11 ve Fr 10 7 12 so Sa 11 marchà d'utuon / Herbstmarkt 8 13 12 9 14 lü Mo 13 10 15 radunanza cumünala / Gemeindeversammlung ma du So Di 14 11 16 mc Mi 15 12 17 gö Do 16 13 18 ve Fr 17 14 19 so Sa 18 15 20 du So 19 16 21 lü Mo 20 17 22 ma Di 21 18 23 mc Mi 22 19 tavulin turissem / Stammtisch Tourismus 24 gö Do 23 20 25 Nadal / Weihnachten ve Fr 24 radunanza cumünala / Gemeindeversammlung 21 26 firà da Nadal / Stephanstag so Sa 25 22 27 du So 26 23 28 lü Mo 27 24 29 vacanzas da scoula / Schulferien ma 28 25 30 mc Mi 29 tavulin giuventüna / Stammtisch Jugend 26 31 Silvester / Silvester gö Do 30 27 ve Fr 31 28 so Sa Di du So 29 marchà d'Advent / Adventsmarkt 30 votaziuns dal pövel / Volksabstimmungen lü Mo ma Di 33 Zernez Energia 2020 Zernez Energia 2020 Gronda sfida per Zernez Zernez stellt sich der Herausforderung Il Cumün da Zernez fa pel 100avel giubileum dal Parc Naziunal Svizzer ün regal special: „Zernez Energia 2020“. Quist proget unic prevezza da furnir il cumün fin dal 2020 cun d’aigna producziun d’energia libra da CO2. Ün act da pionier, sco chi d’eira quella jada la fundaziun dal Parc Naziunal Svizzer, e 100 ons plü tard ün pass güst uschè curaschus a favur da l’ambiaint e da la natüra. Die Gemeinde Zernez wartet zum 100-jährigen Jubiläum des Schweizerischen Nationalparks (SNP) 2014, mit einem speziellen Geschenk auf: „Zernez Energia 2020“. Dieses ehrgeizige und beispiellose Projekt sieht vor, die Gemeinde bis 2020 ausschliesslich mit eigener und CO2-freier Energieproduktion zu versorgen. Eine Pioniertat, wie es vor 100 Jahren die Gründung des Nationalparks war und ein ebenso mutiger Schritt zu Gunsten von Umwelt und Natur. Uschè ün proget sto gnir accumpagnà tecnic- e scientificamaing professiunal. Il prüm contact culla SPF Turich as ha sviluppà la fin da l’on 2012 in ün proget da perscrutaziun, chi vegn intant sustgnü da la confederaziun (cumischiun per tecnologia ed innovaziun dal departamaint federal d’economia publica) cun raduond la mità dals cuosts. Ein solches Vorhaben muss technisch und wissenschaftlich professionell begleitet werden. Die Kontaktaufnahme mit der ETH Zürich mündete Ende 2012 in einem Forschungsprojekt, das mittlerweile rund zur Hälfte vom Bund (Kommission für Technologie und Innovation KTI des eidgenössischen Volksdepartementes) finanziert wird. Davo cha students d’architectura vaivan tut sü dürant il semester da stà 2012 a Zernez ün inventar energetic dals edifizis ha l’SPF elavurà ün vast plan da masüras. Quist muossa co cha Zernez po desister a material d’arder fossil (surtuot öli da s-chodar) pro s-chodamaints e producziun d’aua choda fin dal 2020. Nachdem Architekturstudenten im Sommersemester 2012 in Zernez ein energetisches Gebäude-Inventar erhoben hatten erarbeitete die ETH einen umfangreichen Massnahmenplan. Dieser zeigt auf, wie Zernez die Abkehr von fossilen Brennstoffen (vorwiegend Heizöl) für Raumheizung und Warmwassererzeugung bis 2020 schaffen kann. Prüms pass sülla via „Zernez Energia 2020” vegnan muossats in ün exposiziun i’l edifizi da pilot, i’l fabricat nouv in Röven 8 da la “Cooperativa Chüra e Vita” in occasiun da las festivitats 100 ons Parc Naziunal Svizzer. Là vegnan muossadas innovaziuns tecnologicas concretas sül chomp da tecnica d’energia. A man d’üna „senda Energia 2020“ tras il cumün vegnan muossats prüms böts da realisaziun. Erste Schritte auf dem Weg zu „Zernez Energia 2020“ werden anlässlich der SNP-Feierlichkeiten in einer Ausstellung im Pilotgebäude I, dem Neu- und Ausbau Röven 8 der „Cooperativa Chüra e Vita“ aufgezeigt. Dort werden konkrete, technologische Neuerungen im Bereich der Energietechnik gezeigt und anhand eines „Energia 2020-Pfads“ durch die Gemeinde erste Umsetzungs-Ziele dargestellt. 34 Il Cumün da Zernez ha fat bun in favrer 2013 la partecipaziun da cuosts da 180‘000 francs vi dal preventiv total da 900‘000 francs. Il rest da l‘import vegn cuvernà da sponsurs. Il proget prevezza cha’l cumün sustegna masüras da sanaziun d’energia privatas in cumün illa listessa dimensiun sco’ls imports da promoziun da la confederaziun e dal chantun. Quista munaida deriva our d’ün fond drizzà aint aposta per quist scopo. Il fond vegn spisgiantà cun üna taxa dad 1,5 raps per ura kilowatt da la forz’electrica (decisiun dal pövel da Zernez, avrigl 2013). La regulaziun da quists mezs ha pudü gnir definida ed acceptada in avuost 2013 cun agüd d’üna ledscha d’energia adattada. Üna ledscha chi fa ün pass decisiv vers „Zernez Energia 2020” e proibischa per fabricats nouvs indrizs cun emissiuns da CO2. Die Gemeindeversammlung von Zernez befürwortete im Februar 2013 die Kostenbeteiligung über 180'000 Franken am Gesamtbudget von knapp 900'000 Franken. Die restliche Summe wird durch Sponsoren gedeckt. Das Projekt sieht vor, dass die Gemeinde aus diesem Fonds private energetische Sanierungsmassnahmen innerhalb der Gemeinde Zernez in derselben Höhe unterstützt, wie Bund und Kanton Fördergelder aussprechen. Diese Mittel fliessen aus einem eigens dafür eingerichteten Fonds, der über die Abgabe von 1,5 Rappen pro Kilowattstunde Energiebezug finanziert wird (Entscheid Zernezer Stimmvolk, April 2013). Die Regulierung dieser Mittelverwendung konnte im August 2013 mittels eines angepassten Energiegesetzes definiert und verabschiedet werden. Ein Gesetz, welches einen wegweisenden Schritt Richtung „Zernez Energia 2020“ macht und bei Neubauten CO2-lastige Anlagen verbietet. Post da cussagliaziun Beratungsstelle I’l center cumünal es gnü drizzà aint ün post da cussagliaziun „Zernez Energia 2020”. Quia vegnan cusgliadas persunas interessadas da la coordinatura dal proget Sandrina Gruber e tenor cas rinviadas pro specialists. Quist post cussaglia e sustegna indigens, coordinescha las dumondas e güda sün giavüsch eir pro’l implir oura formulars da dumonda per imports da promoziun. Im Gemeindehaus ist eine Beratungsstelle „Zernez Energia 2020“ eingerichtet worden. Hier werden Interessierte von der Projekt-Koordinatorin Sandrina Gruber beraten und je nach Anliegen an Fachspezialisten weitervermittelt. Diese Stelle berät und unterstützt Einheimische, koordiniert die Anträge und hilft auf Wunsch auch bei der Handhabung der Antragsformulare zu Fördereingaben. Cun „Zernez Energia 2020“ es nat ün proget da gronda valur chi sarà exemplaric per oters cumüns i’l territori alpin. Ans visitai e gni a savair daplü sur d’investiziuns avantagiusas sül sectur d’energias efficiaintas e regenerablas. Grazcha ad ün consüm d’energia plü pitschen spargnan els raps, la valur da marchà da lur edifizi s’augmainta ed els contribuischan al listess mumaint a la protecziun dal clima. Mit „Zernez Energia 2020“ ist ein Leuchtturmprojekt ins Leben gerufen worden welches beispielhaft für andere Gemeinden im alpinen Raum stehen wird. Besuchen Sie uns und erfahren Sie mehr über die lohnenswerte Investition in Energieeffizienz und erneuerbare Energien. Dank kleinerem Energieverbrauch sparen sie Geld, erhöhen den Marktwert Ihrer Liegenschaft und leisten erst noch einen wichtigen Beitrag für den Klimaschutz. 35 Adressa da contact „Zernez Energia 2020“: Cumün da Zernez Zernez Energia 2020 Center cumünal 7530 Zernez Tel. 081 851 47 75 E-mail: energia2020@zernez.ch Kontaktadresse „Zernez Energia 2020“: Gemeinde Zernez Zernez Energia 2020 Gemeindehaus 7530 Zernez Tel. 081 851 47 75 E-Mail: energia2020@zernez.ch Cussagliaziun gratuita pels abitants da Zernez tras la coordinatura dal proget, Sandrina Gruber: Mincha marcurdi davomezdi, da las 13.30 fin las 16.30, i’l center cumünal (1. plan), seguond preavis telefonic, tel. 081 851 47 75. Kostenlose Beratung für die Einwohner von Zernez, durch die Projekt-Koordinatorin Sandrina Gruber: Jeden Mittwochnachmittag, von 13.30 bis 16.30 Uhr, im Gemeindehaus (1. Stock), nach telefonischer Voranmeldung, Tel. 081 851 47 75. Ulteriuras infuormaziuns www.zernez.ch 36 Weitere Informationen Sportas temp liber Freizeitangebote Lös guarda sün pagina 9 / Standorte siehe Seite 9. Tuot on Ganzjährig Bogn da famiglia cun bogn dadourvart Familienbad mit Aussenbecken ulteriuras infuormaziuns: www.familienbad.ch Center da visitadurs dal Parc Naziunal Svizzer, ulteriuras infuormaziuns guarda chapitel “Parc Naziunal Svizzer” sün pagina 24. weitere Informationen: www.familienbad.ch Nationalpark-Besucherzentrum, weitere Informationen siehe Kapitel “Schweizerischer Nationalpark” auf Seite 24. Stà Sommer Minigolf Pingpong Plazza da giovar Plazza da sport Parc per ir culs „skates“ Plazza da ballapè, Cul e Center da Sport Plazzas da tennis Vita Parcours, partenza pro’l tir da schaibgia Lös per grillar: Costetta, Güstizia Guida tras cumün Tir da S-cheppas (la fin d’avuost) Sendas, per part segnadas per nordic walking Minigolf Tischtennis Spielplatz Sportplatz Skater-Park Fussballplatz, Cul und Center da Sport Tennisplätze Vita Parcours, Start beim Schützenstand Grillplätze: Costetta, Güstizia Dorfführung Grümpelschiessen (Ende August) Wanderwege, zum Teil für Nordic Walking gekennzeichnet. Inviern Winter Glatsch artificial per hockey sün glatsch, patinagi e curling. Fittada da patins i’l restorant Center da Sport Kunsteisbahn für Eishockey, Eislauf und Curling. Schlittschuhvermietung im Restaurant Center da Sport Natureisbahn für Eislauf, Schlosswiese Schlittelweg Munt Baselgia, 2.6 Km Förderband-Skilift bei der chamonna Costetta Geführte Schneeschuhwanderungen Langlaufloipen: Verschiedene Loipen führen rund ums Dorf, Richtung Susch oder S-chanf. Ca. 5 Km Loipen sind beleuchtet. Glatsch natüral per patinagi, prà dal chastè Via da schlitra Munt Baselgia, 2.6 km Runal da skis (fuorma tschinta da transport) pro la chamonna Costetta Turas guidadas cun gianellas Loipas da passlung: Divers stizis da passlung mainan intuorn il cumün, vers Susch o vers Schanf. Ca. 5 km stizis sun iglüminats. 37 Societats e cultura Vereine und Kultur Sport Sport Club da ballapè Fussballclub Club da curling Curlingclub Club da hockey Hockeyclub Club da hockey juniors Hockeyclub Junioren Club da hockey seniors Hockeyclub Senioren Club da nodar Scuol, secziun Zernez Schwimmclub Scuol, Sektion Zernez Club da murra Murraclub Club da skiunzs Sarsura Zernez Skiclub Sarsura Zernez Club da tennis Tennisclub Società da gimnastas Brail Damen-Turnverein Brail Società da gimnastas Zernez Damen-Turnverein Zernez Società da tregants Schützenverein Società Teak-Won-Do Zernez Förderverein Teak-Won-Do Zernez Sport Kids Sport Kids Cultura Kultur Biblioteca Bibliothek Cor masdà Gemischter Chor Cor viril Männerchor Corporaziun catolica Zernez / Susch / Lavin Katholische Kirchgemeinde Zernez / Susch / Lavin Corporaziun evangelica Zernez / Brail Evangelische Kirchgemeinde Zernez / Brail Gruppa da corns da chatscha Sarsura: Zernez+Susch Jagdhornbläsergruppe Sarsura: Zernez+Susch Gruppa da gö Spielgruppe Lia Rumantscha Zernez Lia Rumantscha Zernez Società da duonnas Coop, secziun Zernez Coop Frauenbund, Sektion Zernez Società da giuventüna Zernez Jugendverein Zernez Società da grischunas Zernez Grischunas Frauenverein Zernez Società da musica Zernez Musikverein Zernez Societed da giuventüna Cinuos-chel-Brail Jugendverein Cinuos-chel-Brail Societed da musica Cinuos-chel-Brail Musikverein Cinuos-chel-Brail 38 Activitats Aktivitäten Società da chatschaders Sarsura: Zernez / Susch Jägerverein Sarsura: Zernez / Susch Società tir a svoul Zernez Tontaubenschiessverein Zernez Società da pes-chaders Zernez Fischerverein Zernez Società da samaritans Zernez Samariterverein Zernez Società d'alps Alpverein Società da hoteliers Zernez / Brail Hotelierverein Zernez / Brail Otras e diversas Andere und diverse Consorzi da scoulas A-Z: Ardez fin Zernez Schulverband A-Z : Ardez bis Zernez Corporaziun da sauaziun Zernez / Brail Bewässerungs-Korporation Zernez / Brail Pro Idioms, secziun Engiadina Pro Idioms, Sektion Engadin Società plazza da faira regiunala Regionaler Marktplatz-Verein Società da vittürins Engiadina Kutscherverein Engadin Pumpiers Macun: Zernez / Susch / Lavin Feuerwehr Macun: Zernez / Susch / Lavin Scarnuz Grischun, gruppa Engiadina Scarnuz Grischun, Gruppe Engadin Ulteriuras infuormaziuns sur da las societats, lur spüerta, occurrenzas e sairas d'exercizi p.pl. verer suot www.zernez.ch 39 Weitere Informationen zu den Vereinen, ihren Angeboten, Anlässen und Probeabenden siehe Tavulin Stammtisch La suprastanza cumünala da Zernez as less inscuntrar regularmaing cullas abitantas e culs abitants al tavulin per orientar e discuttar in üna gruppa d'interess sur da dumondas, temas e progets actuals in üna fuorma simpla ed averta. Der Gemeindevorstand Zernez möchte sich in regelmässigen Abständen mit den Bürgerinnen und Bürgern am Stammtisch treffen, um in einer lockeren Runde über die verschiedensten Themen zu informieren und diskutieren. Fin intant sun gnüdas definidas pels inscunters al tavulin seguaintas gruppas d'interess: Bisher wurden Stammtisch-Treffen für folgende Interessensgruppierungen festgelegt: Gruppa d’interess Data previssa pels tavulins Interessensgruppierung Vorgesehenes Datum für die Stammtisch-Treffen Commerzi e mansteranza 1. marcurdi in favrer ed avuost Handel und Gewerbe am 1. Mittwoch im Februar und August 65+ 2. marcurdi in schner e settember 65+ am 2. Mittwoch im Januar und September Turissem 3. marcurdi in marz e november Tourismus am 3. Mittwoch im März und November Giuventüna 4. marcurdi in avrigl ed october Jugend am 4. Mittwoch im April und Oktober Agricultura 1. marcurdi in mai e december Landwirtschaft am 1. Mittwoch im Mai und Dezember Las datas dals tavulins sun publichadas aint il chalender a partir da pagina 30 e sülla pagina d’internet dal Cumün da Zernez. Die Daten der Stammtisch-Treffen sind im Kalender ab Seite 30 und auf der Internetseite der Gemeinde Zernez publiziert. Persunas o gruppaziuns chi nu’s chattan rapreschantadas in quistas gruppas d’interess pon natüralmaing eir tour part a quist dialog in l’ün o l’oter tavulin obain propuoner ün tavulin adressà a lur gruppaziun d’interess. Personen oder Gruppierungen, welche in diesen Interessensgruppierungen nicht vertreten sind, dürfen selbstverständlich auch am StammtischTreffen teilnehmen oder eine weitere Interessensgruppierung vorschlagen. Ils invids a quistas differentas gruppas d'interess vegnan tramiss exclusivamaing per e-mail als interessats. Implü vegnan ils invids publichats illas chaistas nairas e sülla pagina d'internet dal Cumün da Zernez (be in lingua rumantscha). Die Einladungen an die verschiedenen Interessensgruppierungen erfolgen ausschliesslich per E-Mail an die Interessierten. Zudem werden die Einladungen in den "schwarzen Brettern" sowie auf der Website der Gemeinde Zernez (Favorit "Stammtisch") in romanischer Sprache publiziert. Ulteriuras infuormaziuns www.zernez.ch 40 Weitere Informationen Ils magliachognas da Zernez Die Hundefresser von Zernez Il surnom dals Zernezers I d'eira bain lönch cha'ls giuvens da Zernez nu d'eiran plü stats a baI. Ed i nu d'eira ingün bal in vista. Üna saira han ils mats cumanzà a discuorrer da la chatscha. E Burtel ha blagà d'avair vis quel on var desch uors e d'avair schluppettà leivras sainza fin. Gnond güst la tavella süllas leivras ha'l cumanzà a quintar robas impussiblas da sia chogna, la Fida. Davo üna pezza disch lura Niculin: “Burtel, tü pudessast ir daman a clappar üna leivra per far üna tschaina e lura davo ballaina.” – “Mo perche brich”, disch Burtel chi vaiva la persvasiun ch'el füss ün excellent chatschader. Nos Burtel es i bravamaing a chatscha cun sa Fida. La chogna es gnüda oura culla leivra e tilla ha lura chatschada eir tuot in uorden. Sco üna lavina sun gnüdas leivra e chogna giò dad ün vallun. Mo el ha merà tort e ha schluppettà la chogna impè da la leivra. El piglia sia chogna morta e tilla porta a la cuschinunza e racumonda a quista da tilla preparar e da nu tradir. La saira sezzan tuots a maisa e lodan il rost d'leivra. Davo esa baI, e tuot chi sota. Mo in pacs dis s'han inaccorts plüs in cumün cha Burtel nu giaiva plü a leivras e cha ingün mai nu til vezzaiva plü ad ir a spass cun sia chogna. E quellas duos fuorchas da Nuot e Niculin nun han gnü pos fin ch'els nun han gnü oura tuot la fatschenda. Id es gnü oura bain svelt chi han mangià quella saira la chogna impè da la leivra. Pover Burtel nu’s pudaiva plü laschar vaira ninglur, tuot chi faiva schnöss dad el. Bainbod hana dudi dal fat interessant eir a Brail, Cinuos-chel e Susch ed in pac temp ha savü quai tuot l'Engiadina. Ils da Zernez han survgni il surnom da “magliachognas”. Der Spottname der Zernezer Lange war es her, seit die Zernezer ihren letzten Tanzabend veranstaltet hatten. Aber es gab keine Gelegenheit für einen erneuten Tanzabend. Eines Abends diskutierten die Burschen über die Jagd und Burtel prahlte, er habe diesen Sommer mindestens zehn Bären gesehen und haufenweise Hasen erlegt. Und wie er mit den geschossenen Hasen prahlte, begann er unmögliche Sachen über seine Hündin Fida zu erzählen. Niculin unterbrach ihn: "Du Burtel, wäre es dir möglich, zum morgigen Abendessen einen Hasen zu erlegen? Nach dem Essen könnten wir dann tanzen!“ "Warum denn nicht“, erwiderte Burtel, der sich selbst für einen ausgezeichneten Jäger hielt. Am nächsten Tag begab sich Burtel mit seiner Hündin Fida auf die Jagd. Im rasenden Tempo kamen Hase und Hündin den Hang hinunter. Aber Burtel zielte falsch und erschoss die Hündin, statt den Hasen. Er brachte sie der Köchin und bat sie, das Tier wie einen Hasen zu braten und vor allem den Mund zu halten. Die Gesellschaft traf sich am Tisch und genoss den Hasenbraten. Danach wurde getanzt. Ein paar Tage später fiel verschiedenen Leuten im Dorf auf, dass Burtel nicht mehr jagen ging und auch seine Hündin nicht mehr spazieren führte. Nuot und Niculin hatten keine Ruhe bis sie der Sache auf die Schliche kamen. Bald wurde bekannt, dass sie an diesem Abend die Hündin und nicht den Hasen gegessen hatten. Burtel konnte sich nirgends mehr zeigen, überall wurde gegen ihn gestichelt. Bald erfuhr das ganze Engadin von dieser Geschichte und seither haben die Zernezer den Spottnamen „ils magliachognas“, die Hundefresser. 41 Üsanzas Bräuche Chalandamarz Chalandamarz Probabelmaing cugnuoscha minchün il vegl üsit da Chalandamarz cul qual ils scolars d’Engiadina bivgnaintan, sco chi vain hozindi pretais, la prümavaira. Mo insè es quai üna veglia üsanza chi deriva dal temp avant Julius Caesar (100 fin 44 avant Cristus). Quella jada cumanzaiva l’on ils prüms marz. Dimena es Chalandamarz oriundamaing il vegl Büman, inua cha giò’n Italia i cumanzaiva eir a gnir prümavaira. Is scurrantaiva ils noschs spierts da l’on vegl cun chant e canera. Hozindi van ils scolars s-chellond e giaischlond tras giassas e vias per uschè scurrantar l’inviern. Dals prüms favrer davent as bada cha’l Chalandamarz s’approsma. Ils scolars das-chan nempe exercitar a giaischlar oura süllas plazzas ed illas giassas. Ed in scoula vegnan exercitadas las chanzuns da Chalandamarz. La vigilia da Chalandamarz as radunan ils patruns e las patrunas in chasa pro ün conscolar o üna conscolara per part sainza ir a durmir fin la bunura. A partir da las quatter a bunura van ils mats plü vegls talaccond tras cumün per far a savair cha’l cortegi cumainza a las ot pro la chasa da scoula. Pro las chasas da lur magisters vegna talaccà plü lönch sperond uschè da surgnir alch bavronda ed alch dutscharia. Davo as radunan tuot ils scolars dal s-chalin ot, tuot ils magisters ed il cussagl da scoula per culazchunar. Il cortegi ha lö l’avantmezdi e quai tenor ün plan precis. Daspö divers ons ha quist cortegi eir lö sü Brail e quai il davomezdi avant ils prüms marz. Daspö alch ons suna vestits cun blusas blauas, cun tingalins e fulars cotschens. Ils mats portan üna plumpa, ün zampuogn, üna s-chella o ün talac. Ün pêr però tiran ün char da letras decorà o accumpognan il cortegi giaischliond. Pro tschertas plazzas as ferma il cortegi per chantar las chanzuns da Chalandamarz. La populaziun da cumün e blers Zernezers da la Bassa sun quel di preschaints oura sülla vias ed accumpognan per part eir il cortegi. Immez cumün survain mincha „chalandamarzian“ e mincha „chalandamarziana“ üna strüzla ed ün punsch. Wer kennt nicht den schönen alten Brauch „Chalandamarz“, mit dem die Engadiner Jugend alljährlich den Frühling einleitet? Am 1. März, dem Jahresanfang zur Zeit vor Julius Caesar (100 bis 44 v.Chr.), zieht die ganze Schuljugend durch die Strassen des Dorfes, um nach heutiger Auffassung den Winter durch Peitschenknall und den Lärm ihrer Glocken zu vertreiben. Ab dem 1. Februar zeigen sich die ersten Zeichen, dass Chalandamarz naht. Dann nämlich dürfen die Kinder auf den Plätzen und in den Gassen das Peitschenknallen üben. In der Schule werden nun fleissig die Chalandamarz-Lieder geprobt und für die Darbietungen trainiert. Die patruns (Chefs) und patrunas (Chefinnen) treffen sich am Abend vor Beginn des Chalandamarz-Umzugs bei einem Mitschüler / einer Mitschülerin zu Hause und feiern zusammen ihre erste Freinacht. Ab vier Uhr früh marschieren die Buben der Oberstufe, ausgerüstet mit „Talacs“ (kleine Glocken mit schrillem Ton), durch’s Dorf mit der Nachricht, dass der Umzug um acht Uhr vor dem Schulhaus beginnt. Vor den Häusern der Oberstufenlehrer wird besonders lang geläutet, damit erhoffen sich die Burschen ein Getränk oder Süssigkeit zu erhalten. Danach treffen sich alle Oberstufenschüler und alle Lehrer samt Schulrat zum Frühstück im Schulhaus. Der Chalandamarz-Umzug findet gemäss genauem Plan während des Vormittags statt. Seit längerer Zeit findet auch in Brail der Umzug statt, dies immer am Nachmittag vor dem 1. März. 42 A partir da las tschinch ha lö il bal dals uffants. A la populaziun vegnan sportas diversas preschantaziuns dals scolars e da las scolaras. Davo’l Chalandamarz daja ün’eivna vacanzas. Mit blauen Bauernblusen, roten Zipfelmützen und rotem Halstuch bekleidet laufen alle Schüler im Umzug mit. Die Buben tragen Glocken, ziehen bunt geschmückte Leiterwagen und knallen die Peitsche. Immer wieder hält der ganze Tross und singt Chalandamarz Lieder. Jedes Jahr versammelt sich ein grosser Teil der Bevölkerung und viele Heimweh-Zernezer mitten im Dorf, wo jedes Kind einen Berliner und einen Punsch bekommt. Um 17.00 Uhr beginnt der Kinder-Ball. Am Abend führen die Schülerinnen und Schüler verschiedene Darbietungen auf. Dort trifft sich wiederum die Dorfbevölkerung. Die Schüler und Schülerinnen haben nun eine Woche Ferien. Chalandamarz a Zernez dal 1937. Chalandamarz in Zernez um 1937. Bal da maruns Marroni - Tanzanlass La prüma fin d’eivna da november organisescha la società da giuventüna da Zernez il “bal da maruns”. Che cha’l bal ha però dachefar cun maruns, nu sa ingün precis. Daspö circa 30 ons vegnan a Zernez brassats e vendüts maruns la sonda dal di dal bal. I nun es però il motiv cha quel bal ha nom uschè. Al cumanzamaint dals ons ottanta ha la giuventüna da Zernez decis da brassar e vender maruns al di da lur bal. I daiva ün temp chi gniva servi a las giuvnas ed als giuvens in sala ün plat maruns cun latmilch. In mincha cas ha il bal da maruns tradiziun a Zernez e tocca sgür pro üna da quellas pacas üsanzas chi han survivü generaziuns. Am ersten November-Wochenende organisiert die „società da giuventüna“ (Jugendverein) von Zernez den „bal da maruns“. Was dieser Tanzanlass aber mit Kastanien zu tun hat, weiss keiner genau. Seit ungefähr 30 Jahren werden in Zernez am Samstag, an dem der „Marroni-Ball“ stattfindet, Kastanien gebraten und verkauft. Es ist aber nicht der Grund, weshalb dieser Tanzanlass so genannt wird. Anfangs achtziger Jahre hat der Jugendverein beschlossen an diesem Tag, Marroni zu braten und zu verkaufen. Es gab eine Zeit, da wurde den Jugendlichen im Saal ein Teller Marroni mit Schlagrahm serviert. Sicherlich aber hat der „bal da maruns“ in Zernez Tradition und gehört zu einem der wenigen Bräuche, der Generationen überlebt hat. 43 Uorden da rument Abfallverordnung 44 Lös da ramassamaint Zernez C M Sammelstellen Zernez rument vaider palperi e chartun s-chart organic chasin da rument pro la staziun: - rument - öli da cuschinar e da maschinas - aluminium e tola - vaider - büschmainta, textilias e s-charpas be per containers container suotterran (moloc) C M Lö da ramassamaint Brail Haushaltkehricht Glas Papier und Karton Organische Abfälle Kehrichthäuschen beim Bahnhof: - Haushaltkehricht - Speise- und Maschinenöl - Aluminium und Weissblech - Glas - Kleider, Textilien und Schuhe Nur für Container Unterflurcontainer (Molok) Sammelstelle Brail Chesa polivalenta: - rument - öli da cuschinar e da maschinas - aluminium e tola - vaider Mehrzweckgebäude: - Haushaltkehricht - Speise- und Maschinenöl - Aluminium und Weissblech - Glas Rument Haushaltskehricht Di: - dals 1. november fin 30 gün: be venderdi - dals 1. lügl fin 31 october: mardi e venderdi Ingio: puncts sülla carta Cura: depositar al di dal ramassamaint avant las 0730. Sachs ufficials o plombas da containers ufficialas. Tag: Palperi vegl Altpapier Als: Am: - Vom 1. November bis 30. Juni: nur freitags - Vom 1. Juli bis 31. Oktober: dienstags und freitags Wo: Punkte auf der Karte Wann: Am Entsorgungstag vor 0730 Uhr deponieren. Offizielle Säcke und Containerplomben. 20 schner 2014 07 avrigl 2014 16 gün 2014 06 october 2014 Depositar adüna avant las 1300. Ingio: - pro’ls lös da ramassamaint dal rument, però na i’l chasin da rument staziun. 20. Januar 2014 07. April 2014 16. Juni 2014 06. Oktober 2014 Jeweils vor 1300 Uhr deponieren. Wo: - An den für Haushaltsabfälle bezeichneten Plätze im Dorf, nicht aber im Kehrichthäuschen beim Bahnhof. - bei der Firma Engiadina Recycling, Punkt auf der Karte. - pro la firma Engiadina Recycling, punct sülla carta. 45 Uras d’avertüra: lü – gö: 700 – 1145 e 1300 – 1745 ve: 700 – 1145 e 1300 – 1600 guarda eir www.depeder.ch Dürant il temp d’inviern es la deponia averta be in marcurdi da las 1000 fin a las 1100 obain tenor cunvegna. Co: Che: far pakets liats cun cordas na pinar in: - tas-chas da palperi - sachs da pavel - tas-chas e sachs da plastic (exclus ziplas dal destructur dad actas) gazettas e solit palperi vegl. Per la reütilisaziun nu s’affan: - chartun da tuot gener - palperi da regal o cun tschaira - palperi da fluors, filters - palperi d’economia - cuvertas e serviettas da palperi, pezs - pakets e sachets da lat - pakets e chartuns da süjs da frütta - bustas da schoppas e pakets da biscuits Wie: Was: Öffnungszeiten: Mo – Do: 700 – 1145 und 1300 – 1745 Uhr Fr: 700 – 1145 und 1300 – 1600 Uhr siehe auch www.depeder.ch Während der Winterzeit ist die Deponie nur am Mittwoch von 1000 bis 1100 Uhr oder nach Vereinbarung geöffnet. Altpapier in geschnürten Paketen bereitstellen. Bitte nicht verwenden: - Tragtaschen - Produkte-Säcke - Plastiksäcke - Schachteln Alte Zeitungen, Hefte und Altpapier. Für die Wiederverwertung ungeeignet sind: - Jede Art Karton - Geschenkpapier oder beschichtetes Papier - Blumen- oder Filterpapier - Haushaltspapier und Papierwindeln - Papiertischtücher und –Servietten - Bisquitsverpackungen und Suppenbeutel - Milch- und Fruchtsaftverpackungen Chartun Karton Di: mincha prüm marcurdi dal mais Depositar al di dal ramassamaint avant las 1000. Ingio: - pro’ls lös da ramassamaint dal rument, puncts sülla carta, però na i’l chasin da rument staziun. Tag: jeden ersten Mittwoch im Monat Am Entsorgungstag vor 1000 Uhr deponieren. Wo: - An den für Haushaltsabfälle bezeichneten Plätze im Dorf, Punkte auf der Karte, nicht aber im Kehrichthäuschen beim Bahnhof. - Engiadina Recycling, Punkt auf der Karte. Öffnungszeiten: Mo – Do: 700 – 1145 und 1300 – 1745 Uhr Fr: 700 – 1145 und 1300 – 1600 Uhr siehe auch www.depeder.ch Während der Winterzeit ist die Deponie nur am Mittwoch von 1000 bis 1100 Uhr oder nach Vereinbarung geöffnet. - Engiadina Recycling, punct sülla carta. Uras d’avertüra: lü – gö: 700 – 1145 e 1300 – 1745 ve: 700 – 1145 e 1300 – 1600 guarda eir www.depeder.ch Dürant il temp d’inviern es la deponia averta be in marcurdi da las 1000 fin a las 1100 obain tenor cunvegna. 46 Vaider Glas Ingio: Zernez: puncts sülla carta Brail: Chesa polivalenta Wo: Zernez: Punkte auf der Karte Brail: Mehrzweckgebäude Aluminium, tola, öli da cuschinar e da maschinas, büschmainta, textilias e s-charpas Aluminium, Weissblech, Speiseund Maschinenöl, Kleider, Textilien und Schuhe Ingio: Zernez e Brail: punct sülla carta P.pl. laschar ir l’aluminium e la tola tras la pressa. Wo: Zernez und Brail: auf der Karte Bitte das Aluminium und das Blech durch die Vorrichtung pressen bzw. kurbeln. PET e PE PET und PE Ingio: inavo als lös da cumprita Wo: S-chart organic (lavadüras) Organische Abfälle Di: lündeschdi fin sanda da las 1600 fin 1800 obain tenor cunvegna Ingio: implant da gas bio da Filipp Grass punct sülla carta Deposit gratuit. Tag: Capslas da Nespresso Nespresso-Kapseln Ingio: Engiadina Recycling punct sülla carta, deposit gratuit Uras d’avertüra guarda suot www.depeder.ch Wo: Apparats electrics / electronics da tuot gener Elektro- / Elektronikschrott jeglicher Art Ingio: Engiadina Recycling punct sülla carta, deposit gratuit Uras d’avertüra guarda suot www.depeder.ch Wo: Medicamaints Medikamente Ingio: meidi, apoteca e drogaria Wo: Pairins da respargn energetic e glüms da neon Energiesparlampen und Neonlichter Ingio: inavo als lös da cumprita Wo: Battarias e battarias d’auto Batterien und Autobatterien Ingio: inavo als lös da cumprita Wo: Zurück an die Verkaufsstellen Montag bis Samstag von 1600 bis 1800 Uhr oder gemäss Vereinbarung Wo: Biogasanlage Filipp Grass Punkt auf der Karte. Abgabe kostenlos. Engiadina Recycling Punkt auf der Karte, Abgabe kostenlos Öffnungszeiten siehe unter www.depeder.ch Engiadina Recycling Punkt auf der Karte, Abgabe kostenlos Öffnungszeiten siehe unter www.depeder.ch 47 Arzt, Apotheke und Drogerie Zurück an die Verkaufsstellen Zurück an die Verkaufsstellen Erba, fain, föglias, different s-chart d’üert Gras, Heu, Blätter, div. Gartenabfälle lündeschdi fin sanda da las 1600 fin 1800 obain tenor cunvegna Ingio: Sosa, implant da gas bio da Filipp Grass punct sülla carta deposit gratuit Tag: Romma, bos-cha Äste, Bäume Ingio: Engiadina Recycling punct sülla carta, deposit sün agens cuosts Wo: Fier vegl e roba bloccanta Alteisen und Sperrgut Ingio: Engiadina Recycling punct sülla carta Uras d’avertüra guarda suot www.depeder.ch Wo: Material da s-chav da fabrica net Sauberes Bau-Aushubmaterial Ingio: Suot Via (Prazet), la deponia vain gestida da Gion Duri Grass Avant co deponar material p.pl. tour sü contact cun Gion Duri Grass, 081 856 18 15 obain 078 789 06 18 Wo: Rument da fabrica: tualettas, büglins, fanestras, spejels, keramica, terracotta Bauschutt: Toiletten, Waschbecken, Fenster, Spiegel, Keramik, Ton Ingio: Engiadina Recycling punct sülla carta Uras d’avertüra guarda suot www.depeder.ch Wo: Chemicalias, tössis, culurs, lacs, schlungunaders Chemikalien, Gifte, Farben, Lacke, Verdünner Ingio: Crüzer transports ed allontanamaint, Scuol Ulteriuras infuormaziuns suot www.cruezer.ch Wo: Crüzer Transporte und Entsorgung, Scuol Weitere Informationen unter www.cruezer.ch Pneus Pneus Ingio: inavo als lös da cumprita Wo: Cadavers da bes-chas pitschnas Tierkadaver Ingio: chasin da cadavers pro la sarinera Wo: ATTENZIUN: Cuntravenziuns vegnan sancziunadas cun üna multa. ACHTUNG: Bei Missachtung wird eine Busse verhängt. Di: Wo: Montag bis Samstag von 1600 bis 1800 Uhr oder gemäss Vereinbarung Sosa, Biogasanlage Filipp Grass Punkt auf der Karte Abgabe kostenlos Engiadina Recycling Punkt auf der Karte, Abgabe auf eigene Kosten Engiadina Recycling Punkt auf der Karte Öffnungszeiten siehe unter www.depeder.ch Suot Via (Prazet) Deponiebetreiber: Gion Duri Grass Vor dem Deponieren von Material bitte mit Gion Duri Grass Kontakt aufnehmen, 081 856 18 15 oder 078 789 06 18 Engiadina Recycling Punkt auf der Karte Öffnungszeiten siehe unter www.depeder.ch 48 Zurück an die Verkaufsstellen Kadaver-Sammelstelle bei der Abwasserreinigungsanlage Avis champester Flur- und Weideordnung Uorden a la populaziun, giasts da vacanzas ed al militar Weisung an die Dorfbevölkerung, Feriengäste und an das Militär In basa a l’art. 10 dal uorden champester relascha la suprastanza cumünala il seguaint avis: 1. Als 15 mai 2014 vain clomà our d’prada. 2. Als peduns nun es admiss da transir sün prada oter co sün sendas signalisadas. 3. I nun es admiss da parcar e da transir cun veiculs da tuot gener sün prada. 4. Dürant il temp da vegetaziun esa scumandà da’s tratgnair sülla prada e da traversar tala cun velos, chavagls e cun veiculs. 5. Intuorn tuot il cumün vaina a disposiziun tualettas da chans (Robidog). La suprastanza intimescha a tuot ils possessurs da chans da far adöver da quista sporta. Impustüt excremaints dasper vias da spassegiar ed aint illa prada han da gnir clets sü e gnir büttats aint il prossem depot. 6. Il trafic cun autos privats sün vias champestras es considerabel. Perque appellaina a la populaziun sco eir a noss giasts ed al militar da limitar quel tant sco pussibel e d’adattar la sveltezza a las relaziuns da la via (max. 30 km/h). Nus giavüschain implü da tralaschar il trafic motorisà tras la prada intuorn cumün a scopo d’observar la sulvaschina. Per l'adöver da las vias da god vain rendü attent al reglamaint cumünal per trafichar cun veiculs a motor sün vias da god. 7. Pavel na plü adattà pel muvel (silo, fain eui.) nu das-cha gnir allontanà süllas parcellas in ed ourd’cumün pel scopo da pavlar la sulvaschina. Tal pavel sto gnir allontanà pro l’implant da biogas da Filipp Grass a Zernez. 8. Ils fils da las saivs moviblas (electricas, fils, eui.) pericliteschan sur inviern la sulvaschina. Perquai sun d’allontanar tuot las saivs da quel gener adüna fin la fin dal mais d’october. 9. Cuntravenziuns da quista regulaziun vegnan sancziunadas cun multas fin 5'000.- frs. Eventuals dons van plainamaing a charg dals cuolpabels. Gestützt auf Art. 10 der neuen Verordnung über das Begehen von Wiesen und Feldwegen erlässt der Gemeindevorstand folgende Bestimmungen: 1. Ab 15. Mai 2014 ist das Begehen der Mähwiesen zu Fuss und mit Fahrzeugen verboten. 2. Fussgängern ist es nicht gestattet die Wiesen zu betreten, ausser auf den hierfür gekennzeichneten Geh- und Wanderwegen. 3. Das Befahren und Parkieren jeglicher Art von Fahrzeugen auf den Wiesen ist untersagt. 4. Während der Vegetation ist jeglicher Verkehr mit Velos, Pferden und Motorfahrzeugen auf den Feldern und Wiesen des Gemeindegebietes von Zernez und Brail untersagt. 5. Auf dem gesamten Gemeindegebiet stehen Ihnen genügend Sammelstellen für Hundekot (Robidog) zur Verfügung. Der Gemeindevorstand von Zernez hält Hundebesitzer dazu an, diese auch zu benützen. Vor allem entlang von Wanderwegen und auf Mähwiesen muss der Kot aufgelesen und im nächsten Depot entsorgt werden. 6. Vom Früh- bis in den Spätsommer hinein stellen wir einen vermehrten Motorfahrzeugverkehr auf den Feldwegen fest. Demzufolge wird die Dorfbevölkerung sowie alle unsere Feriengäste und das Militär ersucht, bei Befahren erwähnter Wege die Geschwindigkeit den jeweiligen Verhältnissen anzupassen (max. 30 km/h). Obgenannte Weisungen sind auch bei eventuellen Wildbesichtigungen in der näheren Dorfumgebung verbindlich und sollten demnach strikte eingehalten werden. 7. Tierfutter, welches nicht mehr an das Vieh verfüttert werden kann (Silo, Heu usw.) darf weder innerhalb noch ausserhalb der Gemeinde zur Wildfütterung ausgestreut werden. Dieses Futter muss bei der Biogasanlage Filipp Grass in Zernez entsorgt werden. 8. Die Drähte der mobilen Zäune (Elektro, Draht, usw.) gefährden im Winter das Wild. Daher sind solche mobilen Zäune immer bis Ende Oktober zu entfernen. 9. Bei Verstoss gegen diese Regelung werden nebst der Verpflichtung zu vollem Schadenersatz Bussen bis zu CHF 5'000.- erlassen. Gemeinde Zernez Der Waldfachchef Fadri Juon Cumün da Zernez Il schef champester Fadri Juon 49 Zonas da quietezza Wildruhezonen La natüra simbolisescha pels umans recreaziun e quietezza. Ella significha eir aventüra, sfida e dà ün sentimaint da libertà. La natüra es il spazi da viver per bleras sorts da bes-chas e plantas. Bleras bes-chas s’han adattadas sur lung temp a las cundiziuns d’ün inviern dür. In quist temp dür e privlus cumbattan ellas mincha di pel surviver. Ellas ston chattar pavel avuonda, sainza as movantar massa, per ir intuorn plü precaut pussibel cun lur reservas da forza. L’uman fa adüna daplü adöver da quist spazi da viver ed uschè vegn quist spazi per las bes-chas adüna plü pitschen. Id es perquai fich important da laschar a las bes-chas lös ingio chi’s pon trar inavo e passantar l’inviern sainza disturbis. Bleras zonas da quietezza i’l Chantun Grischun valan dürant il mez on d’inviern. Las zonas da quietezza valan per tuots, as drizzan però in prüma lingia als sportists e turists d’inviern ed a quels chi van a tscherchar cornas, quai chi sun per gronda part chatschaders chi van a partir dal mais favrer a tscherchar cornas da tschiervi. Die Natur symbolisiert für die Menschen Erholung und Ruhe. Sie bedeutet aber auch Abenteuer, Herausforderung und gibt ein Gefühl von Freiheit. Die Natur ist Lebensraum für viele Tier- und Pflanzenarten. Viele Tiere haben sich über lange Zeit an die strengen Bedingungen des Winters angepasst. In dieser für sie harten und gefährlichen Zeit kämpfen sie täglich ums Überleben. Sie müssen ausreichend Futter finden und sich dabei wenig bewegen, damit sie möglichst schonend mit ihren Kraftreserven umgehen können. Die Inanspruchnahme dieses Lebensraumes ist durch den Menschen stark gestiegen und wird für die Wildtiere immer kleiner und fragmentierter. Es ist daher äusserst wichtig den Tieren Gebiete zu lassen, wo sie sich zurückziehen und ungestört überwintern können. Die meisten Wildruhezonen im Kanton Graubünden gelten im Winterhalbjahr. Obwohl sie für jedermann gültig sind, richten sie sich vor allem an die Wintersportler/-innen und Wintertouristen/innen sowie an „Stangensucher/-innen“, das heisst bevorzugt an Jäger/-innen, die ab Februar die abgeworfenen Geweihe von Rothirschen suchen. Our illa natüra sun tuot las zonas da quietezza marcadas in listess möd. Pro sendas e vias a l’ur da la zona da quietezza sun montadas tablas d’infuormaziun cun üna carta da la zona da quietezza. Pro lös neuralgics sun trats bindels d’avertimaint marcats cun culur alba e verda. Quistas signalisaziuns ston esser montadas uschè ch’ellas infuorman ils umans ma nun impedischan o pericliteschan la sulvaschina. Im Gelände sind die meisten Wildruhezonen einheitlich markiert. Plastiktafeln mit Kartenausschnitten werden an Wegen und Sammelpunkten aufgestellt, wichtige Stellen im Gelände sind mit elastischen Absperrbändern aus grünweissem Plastik markiert. Diese Absperrungen müssen so beschaffen sein, dass sie die Menschen informieren, ohne die Wildtiere zu behindern oder gefährden. 50 Zonas da quietezza a Zernez Wildruhezonen in Zernez 51 Sport d’inviern cun tour resguard Schneesport mit Rücksicht Quatter reglas per daplü natüra: 1. Resguardar las zonas da quietezza ed ils asils da sulvaschina. 2. Aint ils gods restar süllas vias e rutas signalisadas. 3. Sguinchir als urs dal god ed a las surfatschas sainza naiv. 4. Tour ils chans in tschinta - impustüt aint il god. Vier Regeln für mehr Natur: 1. Wildruhezonen und Wildschutzgebiete beachten. 2. Im Wald auf Wegen und bezeichneten Routen bleiben. 3. Waldränder und schneefreie Flächen meiden. 4. Hunde an der Leine führen - insbesondere im Wald. Ulteriuras infuormaziuns www.wildruhe.gr.ch www.respektiere-deine-grenzen.ch 52 Weitere Informationen Pumpiers Feuerwehr Süls 1-1-2007 sun gnüts fusiunats ils corps da pumpiers dals cumüns da Zernez/Brail, Susch e Lavin a la nouva associaziun da pumpiers PumpiersMacun PuMa. Sur 100 pumpieras e pumpiers stan aint per la sgürezza dals cumüns nomnats. Tras la fusiun es gnüda adattada impustüt l'organisaziun dals pumpiers. Per 1.1.2007 wurden die Feuerwehren der Gemeinden Zernez/Brail, Susch und Lavin zur neuen FeuerwehrMacun - PumpiersMacun PuMa fusioniert. Über 100 Feuerwehrfrauen und -männer stehen für die Sicherheit der genannten Gemeinden ein. Durch die Fusion wurde vor allem die Organisation des Feuerwehrwesens überarbeitet und den neuen Gegebenheiten angepasst. Suprastanza associaziun da pumpiers Vorstand Feuerwehrverband Andris Maiolani President e suprastant cumünal Zernez Präsident und Gemeindevorstand Zernez Duri Thom Vicepresident e suprastant cumünal Susch Vizepräsident und Gemeindevorstand Susch Marta Padrun Commembra e suprastanta cumünala Lavin Mitglied und Gemeindevorstand Lavin Cumond Kommando Mag Corsin Scandella Cumandant Maj Corsin Scandella Kommandant 079 468 10 00 corsin.scandella@zernez.ch Chap Arnold Hänny Schef instrucziun e vicecumandant Hptm Arnold Hänny Chef Ausbildung und Vizekommandant 079 405 90 11 arnold.haenny@bluewin.ch I arda – che esa da far? 1. 2. 3. 4. Es brennt - was tun? alarmar ils pumpiers tel. 118 salvar persunas serrar las portas cumbatter il fö 1. 2. 3. 4. 53 Feuerwehr alarmieren Tel. 118 Personen retten Türen schliessen Brand bekämpfen Plan da fügia in cas d’alarm d’aua Fluchtplan bei Wasseralarm As referind a la ledscha federala da la pulizia d'aua e da I'ordinaziun da sgürezza per mürs da serra han la Confederaziun e'l Chantun insembel culs cumüns pertocs pinà directivas per evacuar la populaziun in cas cha'ls mürs da serra vessan da rumper. Gestützt auf das Bundesgesetz über die Wasserpolizei und die Verordnung über die Sicherheit der Stauanlagen des Bundes treffen Bund, Kantone und Gemeinden Vorbereitungen für die Verhaltensanweisungen an die Bevölkerung und für deren allfällige Evakuierung für den Fall eines Staumauerbruches. Cul mür da serra sü Punt dal Gall as rechatta eir nos cumün in üna zona privlusa. I nun es bricha na d'excluder cha'ls mürs da serra pudessan subir dons e cha territoris plü vasts pudessan gnir inuondats pervi dad evenimaints extraordinaris sco per ex. tras boudas, auazuns, terratrembels, acts da sabotascha o intervenziuns militaras. Auch unsere Gemeinde liegt im Gefahrenbereich einer Stauanlage (Staumauer Punt dal Gall). Es ist nicht restlos auszuschliessen, dass durch ausserordentliche Ereignisse wie Hangrutschungen, Hochwasser, Erdbeben, Sabotage oder kriegerische Handlungen Staumauern Schaden erleiden und als Folge davon grössere Gebiete überflutet werden könnten. La centrala d'infuormaziun dal chantun Grischun (centrala GIS) in coordinaziun cun I'uffizi per la protecziun civila e I'agüd in cas da catastrofas han elavurà per mincha cumün situà in üna zona privlusa ün plan da fügia. Quist plan dess servir sco basa per evacuar la populaziun in cas d'alarm d'aua. Die kantonale geographische Informationssystem-Zentrale (GIS-Zentrale) hat aufgrund ihrer Angaben und in enger Zusammenarbeit mit dem Amt für Zivilschutz und Katastrophenhilfe Graubünden für jede im Gefahrenbereich liegende Gemeinde einen Fluchtplan als Evakuierungshilfe im Falle eines Wasseralarms ausgearbeitet. Il plan chi'd es agiunt a quista circulara cuntegna: 1. la definiziun da I'alarm d'aua. 2. il territori da cumün periclità chi pudess gnir inuondà, scha'l mür vess da rumper o gnir demoli (i'l plan segnà "blau"). 3. la quota maximala da I'aua chi pudess gnir ragiunta in cas d'üna ruottadüra dandetta e totala dal mür, quai chi praticamaing po gnir exclus. 4. in che direcziun (verer frizzas cotschnas) cha la populaziun vess immediatamaing da mütschir in cas d'alarm d'aua. L'alarm vain annunzchà cun las sirenas d'alarm d'aua. Dieser Plan enthält: 1. Die Definition des Wasseralarms. 2. Das Gemeindegebiet, welches bei einem Staumauerbruch möglicherweise überflutet werden könnte (in der Karte als gefährdetes Gebiet "blau" eingefärbt). 3. Die maximale Wasserquote, welche nur erreicht wird, sofern die Staumauer in ihrer ganzen Grösse schlagartig zerstört wird, was praktisch auszuschliessen ist. Bei Teilbrüchen der Staumauer wird die Überflutung beträchtlich kleiner ausfallen. 4. Die Fluchtrichtungen (rote Pfeile), in welche die Bewohner beim Ertönen der Wasseralarmsirenen das gefährdete Gebiet unverzüglich zu verlassen haben. Remarcha: Quant grond sun generalmaing ils privels in cas d'üna ruottadüra da mürs da serra? Davart da perits vain retgnü il privel d'üna ruottadüra sco fich minim. In cas da boudas, lavinas da crappa o d'intervenziuns militaras gniss sbassà il livel dals lajs d'accumulaziun uschè svelt sco pussibel. Il privel per ün mür da serra chi pudess gnir chaschunà tras ün terratrembel vain güdicha sco fich pitschen. Zernez, avuost 2012 Anmerkung: Wie hoch sind die Gefahren eines Staumauerbruches und einer Überflutung? Von Fachleuten wird die Gefahr eines Staumauerbruches als sehr gering eingestuft. Sollte die Gefährdung durch sich abzeichnende Hangrutschungen, Felsstürze oder militärische Einwirkung entstehen, würden die Stauseen so schnell wie möglich abgesenkt. Die von Erdbeben ausgehende Gefahr für Staumauern wird übrigens als gering beurteilt. La suprastanza cumünala Zernez, August 2012 54 Der Gemeindevorstand 55 Per mincha cas dad A-Z Für jeden Fall von A-Z Administraziun cumünala Center cumünal 081 851 47 77 Abfallentsorgung Infrastruktur, Gemeindehaus Engiadina Recycling 081 851 47 73 081 856 19 90 Agentura SVR Fanestrigl, Center cumünal 081 851 47 77 Abstimmungen und Wahlen Gemeindehaus 081 851 47 77 081 851 47 73 081 856 19 90 AHV-Zweigstelle Gemeindehaus 081 851 47 77 Allontanamaint da cadavers Sarinera 081 856 15 77 Alkoholberatung Chasa du Parc, 7550 Scuol 081 864 12 68 Ambulanza 144 Alters- und Pflegeheim Chasa Puntota, 7550 Scuol 081 861 21 00 Ambulanz 144 Amtsvormundschaft Brentsch, 7550 Scuol 081 864 09 86 Allontanamaint d’immundizchas Infrastructura, Center cumünal Engiadina Recycling Annunzcha / avis da partenza Controlla d’abitants, Center cumünal Attestats da bun deport Controlla d’abitants, Center cumünal Attests da vaschinadi Uffizi da stadi civil regiunal, Chasa du Parc, 7550 Scuol 081 851 47 77 An- und Abmeldungen Einwohnerkontrolle, Gemeindehaus 081 851 47 77 081 851 47 77 081 860 12 20 Autorità da protecziun d’uffants e da creschüts APUC Staziun, 7550 Scuol 081 257 52 95 Arbeitslosenkasse Arbeitsamt, Gemeindehaus 081 851 47 77 Arzt Dr. C. + C. Nagy 081 856 12 15 Bad Familienbad 081 856 12 95 Bahnhof Rhätische Bahn 081 288 57 15 Autorità d'intermediaziun per chosas da fittanzas Porta 27, 7550 Scuol 081 862 24 67 Bogn da famiglia 081 856 12 95 Beglaubigungen Kanzlei, Gemeindehaus 081 851 47 71 Büro da chat Fanestrigl, Center cumünal 081 851 47 77 Bestattungswesen Kanzlei, Gemeindehaus 081 851 47 71 Betreibungsamt Inn Via da Manaröl, 7550 Scuol 081 864 10 64 Bezirksgericht Inn Saglina 22, 7554 Sent 081 864 93 33 Drogenberatung Chasa du Parc, 7550 Scuol 081 864 12 68 Cartas d’identità Center regiunal da documaints d’identità, Center cumünal, Zernez 081 851 47 88 Center regiunal per intermediaziun da lavur CIL A l’En 4, 7503 Samedan 081 851 13 83 Chasa da scoula Secretariat e mainascoula Custodi, Andri Schmidt 081 850 22 44 081 856 10 78 Chascha da dischoccupats Uffizi da lavur, Center cumünal Eheschliessungen Regionales Zivilstandsamt, Chasa du Parc, 7550 Scuol 081 860 12 20 081 851 47 77 Chüra d’uffants Bagnera, 7550 Scuol Evangelische Kirchgemeinde Präsidentin: Gabriela Angelini 081 850 21 50 081 356 23 86 Familienbad 081 856 12 95 56 Confermas da domicil Controlla d’abitants, Center cumünal Corporaziun catolica Presidenta: Christiana Filli-Mirer Corporaziun evangelica Presidenta: Gabriela Angelini Feuerwehr Notruf 081 851 47 77 Fischereipatente Wildhüter Guolf Denoth 081 856 14 33 118 081 850 21 39 079 406 75 29 081 850 21 50 Forstamt Cul 081 856 17 46 081 864 12 68 Friedhofwesen Infrastruktur, Gemeindehaus 081 851 47 73 081 864 12 68 Fundbüro Schalter, Gemeindehaus 081 851 47 77 Defaisa civila Infrastructura, Center cumünal 081 851 47 73 Reservaziun: custodi Andri Schmidt 081 856 10 78 Fürsorge Regionaler Sozialdienst Kanzlei, Gemeindehaus 081 864 12 68 081 851 47 71 Dmura d’attempats Chasa Puntota, 7550 Scuol Geburten Regionales Zivilstandsamt, Chasa du Parc, 7550 Scuol 081 860 12 20 Gemeindeverwaltung Gemeindehaus 081 851 47 77 081 850 21 39 079 406 75 29 Grundbuchamt Chasa Belvair, 7550 Scuol 081 861 24 40 081 864 93 33 Heimatscheine Regionales Zivilstandsamt, Chasa du Parc, 7550 Scuol 081 860 12 20 Hundemarken Schalter, Gemeindehaus 081 851 47 77 Identitätskarten Regionales Ausweiszentrum, Gemeindehaus, Zernez 081 851 47 88 Integrationsstelle Chasa du Parc, 7550 Scuol 081 861 00 07 Kadaverbeseitigung Kläranlage 081 856 15 77 Katholische Kirchgemeinde Präsidentin: Christiana Filli-Mirer 081 856 14 33 Kinderbetreuung Bagnera, 7550 Scuol 081 356 23 86 Kindergarten Gemeindehaus 081 851 47 79 Cussagliaziun d’alcohol Chasa du Parc, 7550 Scuol Cussagliaziun da drogas Chasa du Parc, 7550 Scuol Glatsch artificial Center da sport Guardgiasulvaschina Guolf Denoth Güdisch districtual En Saglina 22, 7554 Sent 081 861 21 00 081 856 12 44 Impostas Uffizi da finanzas, Center cumünal 081 851 47 72 Marcas da chans Fanestrigl, Center cumünal Marida Uffizi da stadi civil regiunal, Chasa du Parc, 7550 Scuol Meidi Dr. C. + C. Nagy Mortoris Chanzlia, Center cumünal Naschentschas Uffizi da stadi civil regiunal, Chasa du Parc, 7550 Scuol Ospidal Engiadina Bassa, 7550 Scuol Engiadin’Ota, 7503 Samedan 081 851 47 77 081 860 12 20 081 856 12 15 081 851 47 71 081 860 12 20 081 861 10 00 081 851 81 11 Kindes- und Erwachsenenschutzbehörde KSEB Staziun, 7550 Scuol 081 257 52 95 57 Passaports Center regiunal da documaints d’identità, Center cumünal, Zernez 081 851 47 88 Patentas da pes-cha Guardgiasulvaschina Guolf Denoth 081 850 21 39 079 406 75 29 Post d’integraziun regiunal Chasa du Parc, 7550 Scuol 081 861 00 07 Posta 058 453 28 25 Poveril socialesser Servezzan social regiunal Chanzlia, Center cumünal Konkursamt Inn Via da Manaröl 601, 7550 Scuol 081 864 93 40 Kreisamt Sur Tasna Via da Manaröl 601, 7550 Scuol 081 864 10 64 Kunsteisbahn Sportzentrum 081 856 12 44 Leumundszeugnisse Einwohnerkontrolle, Gemeindehaus 081 851 47 77 081 864 12 68 081 851 47 71 Mehrzweckhalle Schulhaus, Abwart Andri Schmidt 081 856 10 78 Pässe Regionales Ausweiszentrum, Gemeindehaus, Zernez 081 851 47 88 Pravendas Pravenda catolica Pravenda refuormada 081 856 11 37 081 856 15 43 Pro Juventute Angelika Abderhalden Pfarrämter Katholisches Pfarramt Reformiertes Pfarramt 081 856 11 37 081 856 15 43 081 856 12 08 Polizei Notruf Kantonspolizei, Posten Zernez Gemeindepolizei 117 081 851 47 50 081 851 47 73 Postamt 058 453 28 25 Pro Juventute Angelika Abderhalden 081 856 12 08 Pro Senectute Hermann Thom, 7542 Susch 081 864 03 02 Pulizia Nomer d’urgenza Pulizia chantunala, post Zernez Gemeindepolizei 117 081 851 47 50 081 851 47 73 Pumpiers Nomer d’urgenza 118 Pro Senectute Hermann Thom, 7542 Susch 081 864 03 02 1414 Rega Notruf 1414 Regionales Arbeitsvermittlungszentrum RAV A l’En 4, 7503 Samedan 081 851 13 83 081 861 00 00 Rega Nomer d’urgenza Pro Engiadina Bassa Chasa du Parc, 7550 Scuol 081 861 00 00 Sala polivalenta Chasa da scoula, custodi Andri Schmidt 081 856 10 78 Sarinera 081 856 15 77 Regionalverband Pro Engiadina Bassa, Chasa du Parc, 7550 Scuol 081 850 22 44 Schätzungsamt Chasa du Parc, 7550 Scuol 081 860 01 81 081 862 24 67 Scoula Consorzi da scoulas A-Z Scoulina Center cumünal 081 851 47 79 Servezzan social Chasa du Parc, 7550 Scuol Schlichtungsbehörde für Mietsachen Porta 27, 7550 Scuol 081 864 12 68 Situaziun da vias Engiadina 0900 55 80 40 Schule Schulverband A-Z 081 850 22 44 Schulhaus Sekretariat und Schulleitung Abwart, Andri Schmidt 081 850 22 44 081 856 10 78 Spitex Center da sandà Engiadina Bassa, Bagnera 171, 7550 Scuol 081 861 26 26 58 Staziun Viafier Retica 081 288 57 15 Sozialdienst Chasa du Parc, 7550 Scuol 081 864 12 68 Spital Unterengadin, 7550 Scuol Oberengadin, 7503 Samedan 081 861 10 00 081 851 81 11 Sunteri Infrastructura, Center cumünal 081 851 47 73 Taxi Taxi Schorta Taxi Zernez 081 856 11 25 079 103 20 20 Testificaziuns Chanzlia, Center cumünal Spitex Gesundheitszentrum Unterengadin, Bagnera 171, 7550 Scuol 081 861 26 26 081 851 47 71 Steuerwesen Finanzamt, Gemeindehaus 081 851 47 72 Strassenverkehrsamt Plattas, 7550 Scuol Cho d'Punt 53, 7503 Samedan 081 864 08 87 081 851 13 30 Strassenzustand Engadin 0900 55 80 40 081 864 10 64 Taxi Taxi Schorta Taxi Zernez 081 856 11 25 079 103 20 20 081 257 69 69 Tiefbauamt Plattas, 7550 Scuol 081 257 69 69 Turissem Coordinatura turistica, Center cumünal Infuormaziun turistica Zernez, Center da visitadurs dal Parc Naziunal Svizzer Uffizi circuital Sur Tasna Via da Manaröl 601, 7550 Scuol Uffizi da construcziun bassa Plattas, 7550 Scuol Uffizi da fallimaint En Via da Manaröl 601, 7550 Scuol Uffizi da scussiun En Via da Manaröl, 7550 Scuol Uffizi da stadi civil Uffizi da stadi civil regiunal, Chasa du Parc, 7550 Scuol Uffizi da stima Chasa du Parc, 7550 Scuol 081 851 47 74 081 856 13 00 081 864 93 40 081 864 10 64 Wildhüter Guolf Denoth 081 860 01 81 081 864 08 87 081 851 13 30 Uffizi forestal Cul 081 856 17 46 Uffizi fundiari Chasa Belvair, 7550 Scuol 081 861 24 40 Votumaziuns e tschernas Center cumünal Vereina Autoverlad durch den Tunnel 081 860 12 20 Uffizi da trafic sün via Plattas, 7550 Scuol Cho d'Punt 53, 7503 Samedan Vereina Transport d’autos tras il tunnel Tourismus Tourismuskoordinatorin, Gemeindehaus Zernez Tourist Information, Besucherzentrum des Schweizerischen Nationalparks 081 851 47 74 081 856 13 00 081 288 37 37 081 850 21 39 079 406 75 29 Wohnsitzbestätigungen Einwohnerkontrolle, Gemeindehaus 081 851 47 77 Zivilschutz Infrastruktur, Gemeindehaus 081 851 47 73 Reservation: Abwart Andri Schmidt 081 856 10 78 Zivilstandsamt Regionales Zivilstandsamt, Chasa du Parc, 7550 Scuol 081 288 37 37 081 851 47 77 59 081 860 12 20 Indicaziuns da las funtanas Quellenangaben Texts Texte Tschertadüns texts sun gnüts surtuts da documaints o da broschüras vegls. Pro differenzas reguard il möd da scriver noms sun gnüts surtuts ils noms our dal cudesch “Noms rurals da Zernez”. Einige Texte wurden aus alten Dokumenten oder Broschüren entnommen. Bei Differenzen betreffend der Schreibweise von Namen wurden die Namen aus dem Buch “Noms rurals da Zernez” übernommen. Fotografias e graficas Paginas / Seiten Fotos und Grafiken Cumün da Zernez 7, 8, 9, 11, 13, 18, 25, 37, 44 Chantun Grischun 50, 51, 55 Edgarwerner.com 43 Edgarwerner.com Engadin St. Moritz ESTM 63 Engadin St. Moritz ESTM Gaudenz Steivan, Zernez 42 Gaudenz Steivan, Zernez Ouvras electricas Engiadina OEE 29 Engadiner Kraftwerke EKW Parc Naziunal Svizzer PNS Titel, 24, 25, 27, 28 Gemeinde Zernez Kanton Graubünden Schweizerischer Nationalpark SNP Pumpiers Macun PuMa 53 Feuerwehr Macun PuMa Respektiere-deine-grenzen.ch 52 Respektiere-deine-grenzen.ch SRF/Daniel Ammann 26 SRF/Daniel Ammann Swisstopo (geodata©swisstopo) 3 Swisstopo (geodata©swisstopo) Wikipedia (internet) 6, 7 60 Wikipedia (Internet) Impressum Impressum L’ediziun 2014 vegn darcheu scumpartida in mincha chasada a Zernez e Brail. Quist'ediziun sta eir a disposiziun al fanestrigl da l’administraziun cumünala. Implü as poja chargiar l'ediziun eir giò da la pagina d'internet dal Cumün da Zernez, www.zernez.ch. Mincha nouv arrivà survain ün’exemplar pro l’annunzcha illa controlla d’abitants. Die Ausgabe 2014 wird wiederum an alle Haushalte in Zernez und Brail verteilt. Diese Ausgabe kann auch am Schalter der Gemeindeverwaltung bezogen werden. Zudem kann diese Ausgabe von der Internetseite der Gemeinde Zernez heruntergeladen werden, www.zernez.ch. Jeder Neuzuzüger erhält ein Exemplar bei der Anmeldung bei der Einwohnerkontrolle. Suot l’adressa d’e-mail ilzernezer@zernez.ch as po annunzchar ideas, correcturas e müdamaints dal cuntgnü da quist’ediziun. Unter der E-Mail-Adresse ilzernezer@zernez.ch können Ideen, Korrekturen und Änderungen des Inhalts dieser Ausgabe gemeldet werden. Redacziun e dret d’autur: Cumün da Zernez Stampa: Engadin Press / Wetzel Digital, St. Moritz 4. ediziun, favrer 2014 Tuot las indicaziuns sainza garanzia Redaktion und Urheberrecht: Gemeinde Zernez Druck: Engadin Press / Wetzel Digital, St. Moritz 4. Ausgabe, Februar 2014 Alle Angaben ohne Gewähr 61 Notizchas Notizen 62 Zernez Tourist Information Tel. 081 856 13 00 Mail zernez@estm.ch Web www.zernez.ch / Ferien, vacanzas
© Copyright 2024 Paperzz