Federazione Italiana Giuoco Calcio Lega Nazionale Dilettanti Settore Giovanile e Scolastico COMITATO PROVINCIALE AUTONOMO BOLZANO AUTONOMES LANDESKOMITEE BOZEN Via Buozzi Strasse 9/b – 39100 BOLZANO/BOZEN Tel. 0471 261753 – Fax. 0471 262577 E-mail: combolzano@lnd.it Internet: www.figcbz.it - www.lnd.it - www.figc.it Stagione Sportiva – Sportsaison 2013/2014 Comunicato Ufficiale – Offizielles Rundschreiben N° 32 del/vom 23/01/2014 Comunicazioni della Divisione Calcio a Cinque Comunicato Ufficiale n. 416 del 17/01/2014 Stagione Sportiva 2013/2014 FASE NAZIONALE COPPA ITALIA VINCENTI COPPA REGIONALE MASCHILE 1) REGOLAMENTO Allegato al presente Comunicato Ufficiale, di cui costituisce parte integrante, si trasmette il regolamento relativo alla Fase Nazionale Coppa Italia Vincenti Coppa Regionale Maschile stagione sportiva 2013/2014 (Allegato n. 1). 2) DATE DI SVOLGIMENTO PRIMA FASE: TRIANGOLARI ACCOPPIAMENTI 21 gennaio - 28 gennaio - 04 febbraio 2014 21 gennaio - 04 febbraio 2014 QUARTI DI FINALE: SEMIFINALI: FINALI: 18 febbraio - 04 marzo 2014 18 marzo - 08 aprile 2014 29 aprile - 06 maggio 2014 3) SORTEGGI Con riferimento agli incontri relativi alla Prima Fase, ai Quarti di Finale, alle Semifinali ed alle Finali, si comunica che i sorteggi per determinare gli accoppiamenti, i triangolari e le squadre che disputeranno la prima gara in casa, sono stati effettuati il 25 marzo 2013 in occasione della Conferenza Nazionale dei Responsabili Regionali svoltasi a Cagliari. 4) ORARIO INCONTRI ♦ ore 15.00 ore 16.00 dal 31 marzo 2014 Allegato n. 1 al C.U. N. 416 del 17/01/2014 STAGIONE SPORTIVA 2013/2014 FASE NAZIONALE COPPA ITALIA COPPA REGIONALE MASCHILE REGOLAMENTO La Divisione Calcio a Cinque organizza per la stagione sportiva 2013/2014 la Fase Nazionale della Coppa Italia di Calcio a Cinque Maschile, riservata alle Società vincenti la Fase Regionale organizzata, dai Comitati Regionali. ART. 1- PARTECIPAZIONE DELLE SOCIETA’ Alla competizione sono iscritte d'ufficio le Società vincenti la Coppa Italia Regionale di ciascun Comitato. ART. 2 - FORMULA La competizione per la stagione sportiva 2013/2014 si svolgerà secondo la seguente formula ed il tabellone di cui l’allegato n.2: A – PRIMA FASE Alla Prima Fase per l’ammissione ai Quarti di Finale parteciperanno tutte le Società vincenti la Coppa Italia Regionale Maschile. A. 9 Società sono suddivise in 3 triangolari. La prima classificata di ciascun triangolare accederà ai quarti di finale. B. 10 Società sono suddivise in 5 accoppiamenti. Le predette Società disputeranno gare di andata e ritorno ad eliminazione diretta. La vincitrice accederà ai Quarti di Finale. 1) ARTICOLAZIONE A) Triangolare vinc. VENETO B) Triangolare vinc. PIEMONTE C) vincente EMILIA ROMAGNA D) vincente TOSCANA E) vincente CAMPANIA F) vincente ABRUZZO G) Triangolare vinc. PUGLIA H) vincente CALABRIA vs. vs. vs. vs. vs. vs. vs. vs. vinc. FRIULI vinc. LIGURIA vincente MARCHE vincente UMBRIA vincente SARDEGNA vincente LAZIO vinc. BASILICATA vincente SICILIA riposa: TRENTINO A.A. riposa:LOMBARDIA riposa: MOLISE i sorteggi sono stati effettuati nella Conferenza Nazionale dei Responsabili Regionali il 25 marzo 2013 a Cagliari. B – QUARTI DI FINALE Ai Quarti di Finale parteciperanno le Società vincenti gli incontri della Prima Fase. Le predette Società disputeranno gare di andata e ritorno ad eliminazione diretta. Per determinare la squadra che disputerà la prima gara in casa sono stati effettuati i sorteggi nella Conferenza Nazionale dei Responsabili Regionali il 25 marzo 2013 a Cagliari. 1526/32 La vincitrice accederà alle semifinali I) L) M) N) vincente B vincente D vincente F vincente H vs. vs. vs. vs. vincente A vincente C vincente E vincente G C – SEMIFINALE Alle Semifinali parteciperanno le Società vincenti gli incontri dei quarti di finale. Le predette Società disputeranno gare di andata e ritorno ad eliminazione diretta. Per determinare la squadra che disputerà la prima gara in casa sono stati effettuati i sorteggi nella Conferenza Nazionale dei Responsabili Regionali il 25 marzo 2013 a Cagliari. La vincitrice accederà alle finali P. R. vincente L vincente N vs. vs. vincente I vincente M D – FINALE Alle finali parteciperanno le Società vincenti gli incontri di semifinale. Le predette Società disputeranno gare di andata e ritorno ad eliminazione diretta. Per determinare la squadra che disputerà la prima gara in casa sono stati effettuati i sorteggi nella Conferenza Nazionale dei Responsabili Regionali il 25 marzo 2013 a Cagliari. • vincente R vs. vincente P ART. 3 - NORME DI SVOLGIMENTO 1) TRIANGOLARI La squadra che riposerà nella prima giornata è stata determinata per sorteggio nella Conferenza Nazionale dei Responsabili Regionali il 25 marzo 2013 a Cagliari. • • • così come la squadra che disputerà la prima gara in trasferta; riposerà nella seconda giornata la squadra che avrà vinto la prima gara o, in caso di parità, quella che avrà disputato la prima gara in trasferta; nella terza giornata si svolgerà la gara fra le due squadre che non si sono incontrate in precedenza. Per determinare la squadra vincente si terrà conto, nell'ordine: a) dei punti ottenuti negli incontri disputati; b) della migliore differenza reti; c) del maggior numero di reti segnate; Persistendo ulteriore parità o nella ipotesi di completa parità tra le tre squadre la vincente sarà determinata per sorteggio che sarà effettuato dalla Segreteria della Divisione Calcio a Cinque. 1527/32 2) GARE DI ANDATA E RITORNO AD ELIMINAZIONE DIRETTA (PRIMA FASE – QUARTI DI FINALE – SEMIFINALE – FINALE) L’ordine di svolgimento delle gare è stato stabilito per sorteggio. Risulterà qualificata la squadra che nelle due partite di andata e ritorno, avrà ottenuto il miglior punteggio, ovvero, a parità di punteggio, la squadra che avrà realizzato il maggior numero di reti. Qualora risultasse parità nelle reti segnate gli arbitri della gara di ritorno faranno disputare due tempi supplementari di 5 minuti ciascuno. Qualora anche al termine dei tempi supplementari le squadre risultassero in parità si procederà all’effettuazione dei tiri di rigore secondo le modalità stabilite dall’allegato al Regolamento di giuoco del Calcio a Cinque. ART 4 - COPPE E MEDAGLIE Una coppa e venticinque medaglie d’oro saranno assegnate alla squadra vincitrice, un targa e venticinque medaglie d’argento saranno assegnate alla squadra seconda classificata. ART. 5 - DISCIPLINA SPORTIVA 1) NORME GENERALI Si segnala che per la Fase Nazionale della Coppa Italia Vincenti Coppa Regionale Maschile valgono più in generale le norme previste dal Codice di Giustizia Sportiva. 2) TASSE RECLAMO Le tasse reclamo sono unitariamente fissate in € 100 per i reclami proposti al Giudice Sportivo e in € 200 per quelli proposti alla Corte di Giustizia Federale. 3) EFFICACIA PROVVEDIMENTI DISCIPLINARI PRECEDENTEMENTE ADOTTATI Le sanzioni dell’ammonizione inflitte dal Giudice Sportivo della Divisione Calcio a Cinque in relazione alle gare della fase nazionale non sono cumulabili con quelle precedentemente irrogate in occasione della precedente fase gestita dai Comitati Regionali. ART. 6 - RINUNCIA A GARE Nel caso in cui una Società rinunci, per qualsiasi motivo, alla disputa di una gara verranno applicate nei suoi confronti le sanzioni di cui all'art. 53 delle N.O.I.F ed art. 17 comma 1 del Codice di Giustizia Sportiva. Inoltre la stessa Società verrà esclusa dal proseguimento della manifestazione salvo ulteriori sanzioni. ART. 7 - DURATA INCONTRI - ARBITRI La durata delle gare è stabilita in due periodi di 30 minuti non effettivi di giuoco ciascuno. Per ciascuna gara saranno designati, direttamente dell’Organo Tecnico (C.A.N. 5), due Arbitri. ART. 8 - APPLICAZIONE REGOLAMENTI FEDERALI Per quanto non previsto dal presente Regolamento si fa espresso richiamo agli articoli delle Norme Organizzative Interne della F.I.G.C., del Codice di Giustizia Sportiva e del Regolamento della L.N.D.. 1528/32 Comunicato Ufficiale n. 417 del 17/01/2014 Stagione Sportiva 2013/2014 FASE NAZIONALE COPPA ITALIA VINCENTI COPPA REGIONALE MASCHILE In riferimento ai Comunicati Ufficiali N. 415 del 17/01/2014 e N. 416 del 17/01/2014 , ed a seguito dei sorteggi effettuati a Cagliari il 25 marzo 2013 in occasione della Conferenza Nazionale dei Responsabili Regionali, si riporta il programma gare relativo agli incontri valevoli per la Prima Fase (Triangolari – Accoppiamenti), della Fase Nazionale della Coppa Italia per le Società vincenti la Coppa Regionale Maschile stagione sportiva 2013/2014: COPPA ITALIA REGIONALE MASCHILE – TRIANGOLARI 1^ giornata – 21.01.2014 COPPA ITALIA REGIONALE MASCHILE – ACCOPPIAMENTI 21.01.2014 – Andata – 04.02.2014 – Ritorno 1529/32 Comunicazioni della L.N.D. Comunicato Ufficiale n. 128 del 20/01/2014 Stagione Sportiva 2013/2014 Il Presidente della Lega Nazionale Dilettanti - ai sensi dell’art. 24, del Regolamento della Lega Nazionale Dilettanti, inerente l’attività di Beach Soccer (calcio in spiaggia) DELIBERA di nominare, a far data dalla pubblicazione del presente Comunicato Ufficiale e per l’intera durata dell’attività dell’anno solare 2014, i sottoelencati componenti il Dipartimento Beach Soccer della L.N.D., competente all’organizzazione dell’attività nazionale di tale disciplina: Dipartimento Beach Soccer Coordinatore Componenti Segretario Lo Presti Santino Arcopinto Ferdinando Mazzetto Antonio Meggiolaro Gianni Perri Vincenzo Branchesi Albertino In ottemperanza alla delibera assunta dal Consiglio di Presidenza della L.N.D. nella riunione del 16 Gennaio 2014, il Presidente della Lega Nazionale Dilettanti ha altresì provveduto a conferire l’incarico di Responsabile Amministrativo dell’attività nazionale di Beach Soccer al Sig. Gianni Meggiolaro. Circolare n. 36 del 17/01/2014 OGGETTO: Provvedimenti legislativi Gennaio 2014 Si pubblica, per opportuna conoscenza, copia della Circolare C.O.N.I. – Coordinamento Attività Politiche e Istituzionali, prot. n° 000003, del 17 Gennaio 2014, inerente l’oggetto. 1530/32 1531/32 1532/32 1533/32 1534/32 1535/32 1536/32 1537/32 1538/32 Comunicazioni del Settore Tecnico Comunicato Ufficiale n°129 - 2013/2014 Il Settore Tecnico della F.I.G.C., visti i risultati degli esami sostenuti dai candidati che hanno frequentato il Corso Regionale indetto con Comunicato Ufficiale n° 36 del 23/07/2013, tenutosi a MERANO dal 30/09/2013 al 21/12/2014, per conseguire l'abilitazione a 'ALLENATORE DI BASE', ha deliberato di iscrivere nei propri ruoli con tale qualifica: - STEFANO ATTARDI NATALE BAGGIO SIMON BERGAMO JOACHIM BRAUN FABRIZIO CALLONI DAVIDE CARELLI BARTOLOMEO C. DE LUCA OLIVER LINDO DI PRINCIPE PATRICK FLIRI ALESSANDRO GOTTARDI MATTHIAS GRUBER THOMAS GRUBER ENGELBERT GRUENFELDER IVAN GURSCHLER - MARTIN HIEGELSPERGER GUENTHER HOERT FRANCESCO INCONTRI ROLAND NISCHLER CHRISTOPH NOCK CHRISTOPH PARIGGER GASPARE PERRI ERWIN PITTSCHIELER JOACHIM PETER SCHMUCK MICHAEL SULZER JUERGEN THALER DANIEL UNTERWEGER FRANCESCO VALENTI Pubblicato in Firenze il 16/01/2014 Il Segretario Paolo Piani Il Presidente Gianni Rivera Comunicazioni della Commissione Vertenze Economiche Comunicato Ufficiale n°12/D La Commissione Vertenze Economiche, nella riunione tenutasi a Roma il giorno 20 gennaio 2014, ha adottato le seguenti decisioni: Avv. Fabio Di Cagno, Presidente; Avv. Roberto Borgogno, Vice Presidente; Avv. Marco Baliva, Avv. Lorenzo Maria Coen, Avv. Roberto Pellegrini, Avv. Antonino Piro, Avv. Federico Romagnoli, Avv. Marina Vajana, Componenti; Sig. Marco Cenciarelli, Segretario. APPELLO N. 043 DELLA SOCIETA’ ASV NATZ CONTRO LA SOCIETA’ SSV BRIXEN AVVERSO LA DECISIONE ADOTTATA DALLA COMMISSIONE PREMI DI PREPARAZIONE IN ORDINE AL RICORSO N. 307 (SENONER SIMON), PUBBLICATA NEL C.U. N.3/E DEL 3 OTTOBRE 2013. La Commissione Vertenze Economiche dichiara cessata la materia del contendere in ordine al pagamento del premio di preparazione e conferma, per il resto, l’impugnata decisione della Commissione Premi di Preparazione con specifico riferimento all’obbligo di pagamento della penale. Ordina incamerarsi la tassa reclamo. 1539/32 Comunicazioni Attività di Ambito Regionale RISULTATI GARE / SPIELERGEBNISSE RAPPORTO NON PERVENUTO O GARE NON DISPUTATE NICHT EINGETROFFENER SPIELBERICHT ODER NICHT AUSGETRAGENE SPIELE NOTE R = W = B = I = M = G = A = U = D = H = F / ANMERKUNGEN : RAPPORTO NON PERVENUTO / NICHT EINGETROFFENER SPIELBERICHT GARA RINVIATA / SPIELVERSCHIEBUNG SOSPESA PRIMO TEMPO / ERSTE SPIELHAELFTE ABGEBROCHEN SOSPESA SECONDO TEMPO / ZWEITE SPIELHAELFTE ABGEBROCHEN NON DISPUTATA IMPRATICABILITA’ CAMPO / NICHT AUSGETRAGEN UNBESPIELBARKEIT SPIELFELD RIPETIZIONE GARA CAUSA FORZA MAGGIORE / NEUANSETZUNG AUFGRUND HÖHERE GEWALT NON DISPUTATA PER MANCANZA ARBITRO / NICHT AUSGETRAGEN WEGEN FEHLENS DES SCHIEDSRICHTERS SOSPESA PER INFORTUNIO ARBITRO / ABGEBROCHEN AUFGRUND VERLETZUNG DES SCHIEDSRICHTERS ATTESA DECISIONI ORGANI DISCIPLINARI / IN ERWARTUNG ENTSCHEIDUNGEN DISZIPLINARORGANE RIPETIZIONE GARA PER DELIBERA ORGANI DISCIPLINARI / NEUANSETZUNG DES SPIELES LAUT BESCHLUSS DER DISZIPLINARORGANE = NON DISPUTATA PER PESSIME CONDIZIONI ATMOSFERICHE / NICHT AUSGETRAGEN WEGEN WIDRIGER WETTERBEDINGUNGEN Campionato: CALCIO A 5 / Meisterschaft: KLEINFELDFUSSBALL SERIE C1 - GIRONE A 15/A 17-01-14 OLYMPIA ROVERETO INCONTRI DISPUTATI Campionato: Meisterschaft: DATA / CALCIO A CINQUE SERIE C1 KLEINFELDFUSSBALL SERIE C1 KAOS BOLZANO AUSGETRAGENE D SPIELE GIRONE:A KREIS:A GIORNATA 17/01/14 15/A COMANO TERME E FIAVE FUTSAL BOLZANO 2007 FUTSAL SACCO GIACCHABITAT TRENTO PRAGMA MERANO STIVO A.S.D. SPORT FIVE ROVERETO 2011 SACCO S.GIORGIO FUTSAL MERCATONE UNO MEZZ GIOVENTU TRENTINA 2011 SPORTING CLUB JUDICARIA CALCIO 5 SAN GOTTARDO 6 3 0 7 4 4 - 6 3 1 0 4 9 1540/32 CLASSIFICA / RANGLISTE *==============================================================================* | Societa' Punti | PG | PV | PN | PP | RF | RS | DR |Pen| | | | | | | | | | | *---------------------------------------|----|----|----|----|----|----|----|---* | 1 CALCIO 5 SAN GOTTARDO 37 | 14 | 12 | 1 | 1 | 89 | 35 | 54 | 0 | | 2 A.S.D.KAOS BOLZANO 34 | 13 | 11 | 1 | 1 | 72 | 34 | 38 | 0 | | 3 A.S.D.GIACCHABITAT TRENTO 34 | 14 | 11 | 1 | 2 | 54 | 34 | 20 | 0 | | 4 A.C.D.PRAGMA MERANO 27 | 14 | 8 | 3 | 3 | 68 | 51 | 17 | 0 | | 5 A.S.D.SACCO S.GIORGIO 27 | 14 | 8 | 3 | 3 | 60 | 44 | 16 | 0 | | 6 S.S.D.SPORT FIVE ROVERETO 2011 24 | 14 | 7 | 3 | 4 | 56 | 41 | 15 | 0 | | 7 A.S.D.FUTSAL BOLZANO 2007 23 | 14 | 6 | 5 | 3 | 51 | 40 | 11 | 0 | | 8 F.C. OLYMPIA ROVERETO 18 | 13 | 6 | 0 | 7 | 47 | 54 | 7-| 0 | | 9 F.C.D.FUTSAL MERCATONE UNO MEZZ 17 | 14 | 5 | 2 | 7 | 48 | 61 | 13-| 0 | | 10 U.S.D.CORNACCI 15 | 14 | 4 | 3 | 7 | 64 | 64 | 0 | 0 | | 11 U.S. COMANO TERME E FIAVE 15 | 14 | 4 | 3 | 7 | 49 | 71 | 22-| 0 | | 12 S.S. STIVO A.S.D. 9 | 14 | 2 | 3 | 9 | 49 | 57 | 8-| 0 | | 13 A.S.D.FUTSAL SACCO 7 | 14 | 2 | 1 | 11 | 35 | 56 | 21-| 0 | | 14 SPORTING CLUB JUDICARIA 7 | 14 | 2 | 1 | 11 | 35 | 72 | 37-| 0 | | 15 A.S.D.GIOVENTU TRENTINA 2011 3 | 14 | 1 | 0 | 13 | 30 | 93 | 63-| 0 | *------------ * = FUORI CLASSIFICA -------------------------------------------* GIOR. DATA SQUADRA OSPITANTE SQUADRA OSPITE COD.MOTIV. 15/A 17/01/14 OLYMPIA ROVERETO KAOS BOLZANO D Classifica Coppa Disciplina / Rangordnung des Fairnesspokal Girone di Andata / Hinrunde – Stagione Sportiva / Sportsaison 2013/2014 CAMPIONATO CALCIO A CINQUE / MEISTERSCHAFT KLEINFELDFUßBALL SERIE C1 S.S.D. A.S.D. A.S.D. U.S. A.S.D. U.S.D. A.S.D. A.S.D. S.S. A.C.D. F.C.D. F.C. A.S.D. SPORT FIVE ROVERETO 2011 CALCIO 5 SAN GOTTARDO FUTSAL BOLZANO 2007 KAOS BOLZANO COMANO TERME E FIAVE GIOVENTU TRENTINA 2011 CORNACCI SACCO S.GIORGIO GIACCHABITAT TRENTO SPORTING CLUB JUDICARIA STIVO A.S.D. PRAGMA MERANO FUTSAL MERCATONE UNO OLYMPIA ROVERETO FUTSAL SACCO PUNTI / PUNKTE 1.20 1.35 2.25 2.55 3.60 3.75 4.85 4.85 5.70 9.15 12.15 13.75 14.45 19.40 22.55 1541/32 GIUSTIZIA SPORTIVA / SPORTJUSTIZ DECISIONI DEL GIUDICE SPORTIVO / BESCHLUESSE DES SPORTRICHTERS Il Giudice Sportivo, Reifer Josef, assistito dai collaboratori Spinelli Lorenzo e Eschgfäller Robert e dal rappresentante A.I.A. Toccoli Michele, nella seduta del 22/01/14, ha adottato le decisioni che di seguito integralmente si riportano: ------------------------------------------------------------------------------------Der Sportrichter, Reifer Josef, in Anwesenheit der Mitarbeiter Spinelli Lorenzo und Eschgfäller Robert und des Vertreters der Schiedsrichter Vereinigung Toccoli Michele, hat in der Sitzung vom 22/01/14 folgende Entscheidungen, wie gänzlich angeführt, getroffen: Campionato / Meisterschaft CALCIO A CINQUE / KLEINFELDFUßBALL SERIE C1 GARE DEL / SPIELE VOM 17/ 1/2014 DECISIONI DEL GIUDICE SPORTIVO / BESCHLUSSE DES SPORTRICHTERS PREANNUNCIO DI RECLAMO / REKURS-ANKUENDIGUNG gara del 17/ 1/2014 OLYMPIA ROVERETO - KAOS BOLZANO Preso atto del preannuncio di reclamo della Societa' F.C.OLYMPIA ROVERETO,si soprassiede ad ogni decisione in merito. Nel relativo paragrafo si riportano i provvedimenti disciplinari assunti a carico dei tesserati per quanto in atti. nach Einsichtnahme in die Rekursvorankuendigung des Vereins F.C. OLYMPIA ROVERETO wird von jeglicher Entscheidung abgesehen. Nachstehend werden die gegen die Mitglieder verhaengten und angefuehrten Disziplinarmassnahmen angelastet. PROVVEDIMENTI DISCIPLINARI / DISZIPLINARMASSNAHMEN In base alle risultanze degli atti ufficiali sono state deliberate le seguenti sanzioni disciplinari./ Aufgrund der Ergebnisse der offiziellen Akten wurden die folgenden Disziplinarmassnahmen beschlossen. A CARICO DI SOCIETA’ / ZU LASTEN DES VEREINS AMMENDA / GELDBUSSE Euro 200,00 PRAGMA MERANO per avere un proprio sostenitore, dalla tribuna, lanciato con violenza verso l'arbitro un accendino,colpendolo al polpaccio della gamba sinistra. weil ein eigener Anhaenger,von der Tribuene aus,auf den Schiedsrichter mit Gewalt ein Feuerzeug geworfen und ihn an der Wade des linken Fusses getroffen hatte. 1542/32 A CARICO DIRIGENTI / ZU LASTEN DER FUNKTIONAERE INIBIZ. A SVOLGERE ATTIVITA’ FINO A/TATIGKETTSUNTERSAGUNG BIS AM 30/ 1/2014 FESTINI EMANUEL (OLYMPIA ROVERETO) A CARICO CALCIATORI ESPULSI/ZU LASTEN DER FUSSBALLSPIELER MIT FELDVERWEIS SQUALIFICA PER DUE GARE / SPERRE ZWEI SPIELE TRUNZO MARIO (PRAGMA MERANO) SQUALIFICA PER UNA GARA / SPERRE EIN SPIEL DALPRA LORENZO PEROTTONI ARMANDO ROJAS PODETTI ARTURO ALEJANDR (OLYMPIA ROVERETO) (OLYMPIA ROVERETO) (STIVO A.S.D.) A CARICO CALCIATORI NON ESPULSI/ZU LASTEN DER FUSSBALLSPIELER OHNE FELDVERWEIS SQUAL. 1 GARA REC. AMM./ 1 SPIELTAGE SPERRE AUFGRUND WIEDERHOLTER VERWARNUNG IV infr / Vergehen TARTER MICHELE TRUNZO MARIO ZANGRANDI MATTEO ARTINI ROBERTO (CALCIO 5 SAN GOTTARDO) (PRAGMA MERANO) (PRAGMA MERANO) (SPORTING CLUB JUDICARIA) AMMONIZIONE CON DIFFIDA / OFFIZIELLE VERWARNUNG III infr/Vergehen SANTONI LUCA BONAMICO MARCELLO (COMANO TERME E FIAVE) (OLYMPIA ROVERETO) 1543/32 Comunicazioni del Comitato Prov.le Autonomo Bolzano Mitteilungen des Autonomen Landeskomitee Bozen Convocazione Rappresentativa Einberufung der Auswahlmannschaft ALLIEVI A – JUGEND In vista del Torneo delle Regioni, il Comitato Provinciale Autonomo di Bolzano convoca i sotto elencati calciatori per sabato 25 gennaio 2014 alle ore 10.00 presso l’impianto sportivo Bolzano Pfarrhof Sint. per un allenamento: Im Hinblick auf das Regionenturnier, beruft das Autonome Landeskomitee Bozen folgende Fußballspieler für Samstag, den 25. Jänner 2014 um 10.00 auf der Sportanlage Bozen Pfarrhof Sint. für ein Training ein: S.S.V. AHRNTAL SPVG F.C. S.S.V. D.F.C. F.C. D.S.V. A.S.D. S.S.V. A.S.D. U.S.D. S.C.D. S.C. ASV.SSD S.V. S.S.V. ALDEIN PETERSBERG BOZNER BRIXEN MAIA ALTA OBERMAIS MERANO MERAN MILLAND MÜHLBACH RODENECK VALS NATURNS OLIMPIA HOLIDAY MERANO SALORNO RAIFF. ST. GEORGEN ST. MARTIN PASS. STEGEN STEGONA TERMENO TRAMIN WEINSTRASSE SÜD Happacher Elias, Oberhollenzer Simon, Zimmerhofer Benjamin Ploner Manuel Bianco Francesco, Profanter Simon Mitterrutzner Samuel Santer Matthias Salaris Ivan Amort Philipp, Angerer Manuel Hofer Lukas Piazzo Felix Angelillo Fabio Tava Matteo Hellweger Fabian, Milesi Mark, Putzer Michael Pichler Jakob Aichner Simon Emanuel Di Pauli Maximilian, Frötscher Alex Vasile Mauro Consiglieri / Vorstandsmitglieder: Selezionatori / Auswahltrainer: Medico / Arzt: Massaggiatore / Masseur: Collaboratori / Mitarbeiter: Tutti i calciatori convocati dovranno essere muniti di documento di identità valido e del corredo personale di gioco. I calciatori sopra convocati che, per infortunio o altre cause giustificate, non potranno partecipare al raduno, devono darne, per tempo, comunicazione al Comitato Provinciale Autonomo di Bolzano (0471/261753), seguita dall'invio della documentazione di supporto. Si ricorda che la mancata adesione alla convocazione, senza giustificate e plausibili motivazioni, determina la possibilità di deferimento agli Organi Disciplinari sia della società che del calciatore, nel rispetto dell’art. 76 comma 2 delle NOIF. DAMINI CLAUDIO PALAZZO LEOPOLDO, KIEM HARALD STABILE BERNARDO BENIGNI MARIO ESCHGFÄLLER ROBERT, VECCHIATO ENZINO Alle einberufenen Fußballspieler müssen einen gültigen Ausweis, sowie die eigene Spielerausrüstung bei sich haben. Die einberufenen Fußballspieler, welche wegen Verletzungen oder anderen Gründen nicht an den Treffen teilnehmen können, müssen dies dem Autonomen Landeskomitee Bozen (0471/261753) mitteilen, sowie eine Entschuldigung nachreichen. Man erinnert, dass bei fehlender Teilnahme an der Einberufung, ohne Entschuldigung und triftigen Grund, die Möglichkeit besteht den Fußballspieler und den Verein beim Sportgericht, laut Art. 76 Komma 2 der NOIF, zu belangen. 1544/32 Convocazione Rappresentativa Einberufung der Auswahlmannschaft FEMMINILE DAMEN In vista del Torneo delle Regioni, il Comitato Provinciale Autonomo di Bolzano convoca le sotto elencate calciatrici per sabato 25 gennaio 2014 alle ore 15.30 presso l’impianto sportivo Bolzano Stadio Europa Via Resia Sint. per un allenamento: Im Hinblick auf das Regionenturnier, beruft das Autonome Landeskomitee Bozen folgende Fußballspielerinnen für Samstag, den 25. Jänner 2014 um 15.30 Uhr auf der Sportanlage Bozen Europastadion Reschenstraße Sint. für ein Training ein: A.S.V. D.F.C. KLAUSEN CHIUSA MAIA ALTA OBERMAIS A.S.V. NATZ A.S.V. A.S.D. F.C. A.S.V. A.S.C. U.S. F.C. C.F. SSV.D. PARTSCHINS RAIFF. PFALZEN RED LIONS TARSCH RIFFIAN KUENS SARNTAL FUSSBALL STELLA AZZURRA UNTERLAND DAMEN VIPITENO STERZING VORAN LEIFERS Rabensteiner Silvia Andersag Elisabeth, Kofler Jennifer, Trenkwalder Julia, Tulumello Chiara, Vanin Giulia Michaeler Monika, Mitterrutzner Vera, Rogen Stefanie, Widmann Alexandra Piazzi Denise Agstner Michaela, Lanthaler Staggl Yvonne, Romano Sonja Kiem Sonja, Pichler Magdalena Langebner Stephanie Kienzl Heidi, Rottensteiner Lisa Blasinger Jasmin Gottardi Greta, Telch Alessandra, Turani Sara, Turrini Federica Kerschdorfer Evi, Piger Miriam Brida Martina, Francesconi Marion, Graf Petra, Weis Johanna Responsabile Calcio Femminile / Verantw. Damenfußball: Selezionatori / Auswahltrainer: Medico / Arzt: Massaggiatore / Masseur: Collaboratori / Mitarbeiter: Tutte le calciatrici convocate dovranno essere munite di documento di identità valido e del corredo personale di gioco. Le calciatrici sopra convocate che, per infortunio o altre cause giustificate, non potranno partecipare al raduno, devono darne, per tempo, comunicazione al Comitato Provinciale Autonomo di Bolzano (0471/261753), seguita dall'invio della documentazione di supporto. Si ricorda che la mancata adesione alla convocazione, senza giustificate e plausibili motivazioni, determina la possibilità di deferimento agli Organi Disciplinari sia della società che della calciatrice, nel rispetto dell’art. 76 comma 2 delle NOIF. SANIN PETRA VIRCIGLIO CARMELO STABILE BERNARDO BENIGNI MARIO FERRARIS DENISE MIGGIANO SIMONE Alle einberufenen Fußballspielerinnen müssen einen gültigen Ausweis, sowie die eigene Spielerausrüstung bei sich haben. Die einberufenen Fußballspielerinnen, welche wegen Verletzungen oder anderen Gründen nicht an den Treffen teilnehmen können, müssen dies dem Autonomen Landeskomitee Bozen (0471/261753) mitteilen, sowie eine Entschuldigung nachreichen. Man erinnert, dass bei fehlender Teilnahme an der Einberufung, ohne Entschuldigung und triftigen Grund, die Möglichkeit besteht die Fußballspielerin und den Verein beim Sportgericht, laut Art. 76 Komma 2 der NOIF, zu belangen. 1545/32 Convocazione Rappresentativa Einberufung der Auswahlmannschaft CALCIO A CINQUE KLEINFELDFUßBALL In vista del Torneo delle Regioni, il Comitato Provinciale Autonomo di Bolzano convoca i sotto elencati calciatori per lunedì 27 gennaio 2014 alle ore 21.00 presso la palestra R. Gasteiner in Via Roen a Bolzano per un’amichevole con la società A.S.D. FUTSAL DOLOMITI: Im Hinblick auf das Regionenturnier, beruft das Autonome Landeskomitee Bozen folgende Fußballspieler für Montag, den 27. Jänner 2014 um 21.00 Uhr in der Sporthalle R. Gasteiner in der Roenstrasse in Bozen für ein Trainingsspiel mit dem Verein A.S.D. FUTSAL DOLOMITI ein: G.S.D. A.S.D. FEBBRE GIALLA FUTSAL BOLZANO 2007 A.S.D. KAOS BOLZANO A.S.D. A.S.D. F.C. A.C.D. U.S. LAIVES BRONZOLO MARLENGO FOOTBALL FIVE NEUGRIES BOZEN BOLZANO PRAGMA MERANO STELLA AZZURRA A.S.D. Frangipani Lorenzo Codogno Maicol, Frigati Luca, Michelon Stefano, Obwexer Fabio Bissaro Daniele, Chemroukhi Amine, Costanzo Manuel, Lorenzini Claudio Guarda Luca Quaglia Alberto Brigo Daniel Nutta Aaron Critelli Federico Responsabile Calcio a 5 / Verantwortlicher Kleinfeldfußball: Selezionatori / Auswahltrainer: Massaggiatore / Masseur: Collaboratori / Mitarbeiter: Tutti i calciatori convocati dovranno essere muniti di documento di identità valido e del corredo personale di gioco. I calciatori sopra convocati che, per infortunio o altre cause giustificate, non potranno partecipare al raduno, devono darne, per tempo, comunicazione al Comitato Provinciale Autonomo di Bolzano (0471/261753), seguita dall'invio della documentazione di supporto. Si ricorda che la mancata adesione alla convocazione, senza giustificate e plausibili motivazioni, determina la possibilità di deferimento agli Organi Disciplinari sia della società che del calciatore, nel rispetto dell’art. 76 comma 2 delle NOIF. FAUSTIN LUCIANO GENTILINI CLAUDIO MERCATI FERNANDO CECCARELLI MICHELE DEGASPERI UMBERTO Alle einberufenen Fußballspieler müssen einen gültigen Ausweis, sowie die eigene Spielerausrüstung bei sich haben. Die einberufenen Fußballspieler, welche wegen Verletzungen oder anderen Gründen nicht an den Treffen teilnehmen können, müssen dies dem Autonomen Landeskomitee Bozen (0471/261753) mitteilen, sowie eine Entschuldigung nachreichen. Man erinnert, dass bei fehlender Teilnahme an der Einberufung, ohne Entschuldigung und triftigen Grund, die Möglichkeit besteht den Fußballspieler und den Verein beim Sportgericht, laut Art. 76 Komma 2 der NOIF, zu belangen. 1546/32 Convocazione Rappresentativa Einberufung der Auswahlmannschaft GIOVANISSIMI B – JUGEND In vista del Torneo delle Regioni, il Comitato Provinciale Autonomo di Bolzano convoca i sotto elencati calciatori per mercoledì 29 gennaio 2014 alle ore 16.00 presso l’impianto sportivo Bolzano Resia C Sint. per un allenamento: Im Hinblick auf das Regionenturnier, beruft das Autonome Landeskomitee Bozen folgende Fußballspieler für Mittwoch, den 29. Jänner 2014 um 16.00 Uhr auf der Sportanlage Bozen Reschen C Sint. für ein Training ein: S.S. F.C. S.S.V. A.S.D. U.S. D.F.C. S.S.V. F.C. A.S.D. U.S. U.S.D. S.C.D. S.S.V. A.S.D. ALGUND RAIFFEISEN ASD BOZNER BRIXEN LAIVES BRONZOLO LANA SPORTVEREIN MAIA ALTA OBERMAIS NATURNS NEUGRIES BOLZANO BOZEN OLIMPIA HOLIDAY MERANO RISCONE S.V. REISCHACH SALORNO RAIFF. ST. GEORGEN TAUFERS VALDAORA OLANG Jamai Abderrahmane Locher Josef, Obwexer David, Pellizzari Aaron, Trojer Julian Grassl Simon, Isufaj Andrea, Plaickner Peter, Vecchio Ivan Banushi Florent Felisatti Murianni Manuel Hofer Leo, Schweitzer Moritz Albrecht Dominik Elmekaoui Amine Benkadmir Rida Volgger Klemens Tabarelli Tobias Mairhofer Elias Kaneider Dominik, Lacedelli Alberto, Von Wenzl Jakob Zitturi Elias Consiglieri / Vorstandsmitglieder: Selezionatori / Auswahltrainer: Medico / Arzt: Massaggiatore / Masseur: Collaboratori / Mitarbeiter: Tutti i calciatori convocati dovranno essere muniti di documento di identità valido e del corredo personale di gioco. I calciatori sopra convocati che, per infortunio o altre cause giustificate, non potranno partecipare al raduno, devono darne, per tempo, comunicazione al Comitato Provinciale Autonomo di Bolzano (0471/261753), seguita dall'invio della documentazione di supporto. Si ricorda che la mancata adesione alla convocazione, senza giustificate e plausibili motivazioni, determina la possibilità di deferimento agli Organi Disciplinari sia della società che del calciatore, nel rispetto dell’art. 76 comma 2 delle NOIF. CREPAZ OTTO ROSSI RENZO, DE BETTIN FRANCO STABILE BERNARDO MERCATI FERNANDO CRISCUOLO VINCENZO, DEGASPERI UMBERTO Alle einberufenen Fußballspieler müssen einen gültigen Ausweis, sowie die eigene Spielerausrüstung bei sich haben. Die einberufenen Fußballspieler, welche wegen Verletzungen oder anderen Gründen nicht an den Treffen teilnehmen können, müssen dies dem Autonomen Landeskomitee Bozen (0471/261753) mitteilen, sowie eine Entschuldigung nachreichen. Man erinnert, dass bei fehlender Teilnahme an der Einberufung, ohne Entschuldigung und triftigen Grund, die Möglichkeit besteht den Fußballspieler und den Verein beim Sportgericht, laut Art. 76 Komma 2 der NOIF, zu belangen. 1547/32 Maturità Agonistica - Esaminata la documentazione presentata dalle società interessate, visto quanto fissato dall'art. 34 comma 3 delle N.O.I.F., questo Comitato ha autorizzato a partecipare a gare di attività agonistica i seguenti calciatori e calciatrici: MASIERO ANNA WELPONER ANNA 26/12/1999 10/04/1999 ASD.SSV BRIXEN OBI ASD.SSV BRIXEN OBI con decorrenza dal con decorrenza dal 24/01/2014 24/01/2014 RITIRO TESSERE ABHOLUNG AUSWEISE Sono disponibili per il ritiro, presso la sede del Comitato Provinciale Autonomo di Bolzano, le tessere dirigenti e calciatori delle seguenti società: Die Ausweise der Funktionäre und Fußballspieler folgender Vereine, sind, im Sitz des Autonomen Landeskomitee Bozen, abholbereit: A.S.D. S.C. F.C. U.S.D. ASV.D. S.S.V. A.S. A.F.C. G.S. A.S.V. F.C. A.S.D. A.S. A.S.V. S.C. A.S.D. S.C. D.F.C. A.S. ATLETICO BOLZANO AUER ORA BOLZANO BOZEN 1996 BRESSANONE BURGSTALL CADIPIETRA STEINHAUS CHIENES EPPAN EXCELSIOR LA STRADA GOSSENSASS GRIES A.S.D. HIC SUNT LEONES FFA 74 75 JUVENTUS CLUB BOLZANO KALTERER FUSSBALL LAION LAJEN SEZ. CALCIO LAIVES BRONZOLO LAUGEN MAIA ALTA OBERMAIS MALLES SPORTVEREIN MALS Le società sono pregate a provvedere con sollecitudine al ritiro degli stessi e/o chiederne, con richiesta scritta, la spedizione a mezzo posta (in questo caso saranno addebitate le spese postali). D.S.V. S.V. F.C. F.C. A.S.D. S.S.V. POL. S.V. S.C. A.C.D. U.S. U.S.D. GS.SV S.C. ASV.SSD. C.F. S.V. F.C. SSV.D. MILLAND MÖLTEN VÖRAN NALS OBERLAND OLIMPIA HOLIDAY MERANO PERCHA PIANI PLAUS PLOSE PRAGMA MERANO RISCONE REISCHACH SALORNO RAIFF. SAN GENESIO JENESIEN SCHENNA SEK.FUSSBALL STEGEN STEGONA SÜDTIROL DAMEN BOLZANO TEIS TISO VILLNÖSS TERLANO VORAN LEIFERS Die Vereine werden ersucht diese sobald als möglich abzuholen und/oder mit schriftlicher Anfrage die Spedition mittels Post benatragen (in diesem Fall werden die Speditionskosten dem Verein angerechnet). 1548/32 RISULTATI GARE / SPIELERGEBNISSE INCONTRI DISPUTATI COPPA PROVINCIA CALCIO A 5 / AUSGETRAGENE SPIELE / LANDESPOKAL KLEINFELDFUßBALL SERIE C2 2^ Giornata Triangolare / 2. Spieltag Dreierkreis 17/01/14 2/A MARLENGO FOOTBALL FIVE OLIMPIA HOLIDAY MERANO 4 - 3 CLASSIFICA / RANGLISTE *==============================================================================* | Societa' Punti | PG | PV | PN | PP | RF | RS | DR |Pen| | | | | | | | | | | *---------------------------------------|----|----|----|----|----|----|----|---* | 1 A.S.D.MARLENGO FOOTBALL FIVE 6 | 2 | 2 | 0 | 0 | 8 | 4 | 4 | 0 | | 2 A.S.D.OLIMPIA HOLIDAY MERANO 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 3 | 4 | 1-| 0 | | 3 POOL CALCIO BOLZANESE 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 4 | 3-| 0 | *------------ * = FUORI CLASSIFICA -------------------------------------------* 2^ Giornata Triangolare / 2. Spieltag Dreierkreis 16/01/14 2/A HIC SUNT LEONES FFA 74 75 FEBBRE GIALLA 1 - 1 CLASSIFICA / RANGLISTE *==============================================================================* | Societa' Punti | PG | PV | PN | PP | RF | RS | DR |Pen| | | | | | | | | | | *---------------------------------------|----|----|----|----|----|----|----|---* | 1 A.S.D.HIC SUNT LEONES FFA 74 75 4 | 2 | 1 | 1 | 0 | 3 | 2 | 1 | 0 | | 2 G.S.D.FEBBRE GIALLA 1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 | | 3 A.S.D.FUTSAL DOLOMITI 0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 2 | 1-| 0 | *------------ * = FUORI CLASSIFICA -------------------------------------------* GIUSTIZIA SPORTIVA / SPORTJUSTIZ DECISIONI DEL GIUDICE SPORTIVO / BESCHLUESSE DES SPORTRICHTERS Il Giudice Sportivo, Reifer Josef, assistito dai collaboratori Spinelli Lorenzo e Eschgfäller Robert e dal rappresentante A.I.A. Toccoli Michele, nella seduta del 22/01/14, ha adottato le decisioni che di seguito integralmente si riportano: ------------------------------------------------------------------------------------Der Sportrichter, Reifer Josef, in Anwesenheit der Mitarbeiter Spinelli Lorenzo und Eschgfäller Robert und des Vertreters der Schiedsrichter Vereinigung Toccoli Michele, hat in der Sitzung vom 22/01/14 folgende Entscheidungen, wie gänzlich angeführt, getroffen: 1549/32 Coppa Provincia / Landespokal CALCIO A CINQUE / KLEINFELDFUßBALL GARE DEL / SPIELE VOM 16/ 1/2014 PROVVEDIMENTI DISCIPLINARI / DISZIPLINARMASSNAHMEN In base alle risultanze degli atti ufficiali sono state deliberate le seguenti sanzioni disciplinari./ Aufgrund der Ergebnisse der offiziellen Akten wurden die folgenden Disziplinarmassnahmen beschlossen. A CARICO CALCIATORI NON ESPULSI/ZU LASTEN DER FUSSBALLSPIELER OHNE FELDVERWEIS I AMMONIZIONE / VERWARNUNG CAVALLI ANDREA SCHGOR ALEX GARE DEL / SPIELE VOM (FEBBRE GIALLA) (HIC SUNT LEONES FFA 74 75) 17/ 1/2014 PROVVEDIMENTI DISCIPLINARI / DISZIPLINARMASSNAHMEN In base alle risultanze degli atti ufficiali sono state deliberate le seguenti sanzioni disciplinari./ Aufgrund der Ergebnisse der offiziellen Akten wurden die folgenden Disziplinarmassnahmen beschlossen. A CARICO CALCIATORI ESPULSI/ZU LASTEN DER FUSSBALLSPIELER MIT FELDVERWEIS SQUALIFICA PER TRE GARE / SPERRE DREI SPIELE DI MAURO GIUSEPPE (OLIMPIA HOLIDAY MERANO) per avere, alla notifica dell'espulsione per doppia ammonizione, rivolto frasi offensive all'arbitro. weil er nach seinem Ausschluss wegen der 2. Verwarnung dem Schiedsrichter beleidigende Ausdruecke zugerufen hatte. SQUALIFICA PER DUE GARE / SPERRE ZWEI SPIELE COSTANZO CARLO (OLIMPIA HOLIDAY MERANO) A CARICO CALCIATORI NON ESPULSI/ZU LASTEN DER FUSSBALLSPIELER OHNE FELDVERWEIS I AMMONIZIONE / VERWARNUNG DI MAURO MICHELE (OLIMPIA HOLIDAY MERANO) 1550/32 Le ammende irrogate con il presente Comunicato dovranno prevenire a questo Comitato entro e non oltre quindici giorni dalla data di pubblicazione dello stesso. Die mit diesem Rundschreiben verhängten Geldbussen, müssen bei diesem Komitee innerhalb fünfzehn Tagen nach Veröffentlichung eintreffen. "Si precisa che, in caso di dubbi, l'interpretazione del Comunicato Ufficiale ha luogo sulla base del testo italiano." "Wir weisen darauf hin, daß für die Auslegung des Rundschreibens in Zweifelsfällen der italienische Text ausschlaggebend ist." PUBBLICATO ED AFFISSO ALL'ALBO COMITATO DI BOLZANO, 23/01/2014. VERÖFFENTLICHT UND ANGESCHLAGEN AN DER TAFEL DES AUTONOMEN LANDESOMITEE BOZEN AM 23/01/2014. Il Segretario – Der Sekretär Roberto Mion DEL Il Presidente - Der Präsident Karl Rungger 1551/32
© Copyright 2024 Paperzz