Stagione Sportiva – Sportsaison 2013/2014 Comunicato

Federazione Italiana Giuoco Calcio
Lega Nazionale Dilettanti
Settore Giovanile e Scolastico
COMITATO PROVINCIALE AUTONOMO BOLZANO
AUTONOMES LANDESKOMITEE BOZEN
Via Buozzi Strasse 9/b – 39100 BOLZANO/BOZEN
Tel. 0471 261753 – Fax. 0471 262577
E-mail: combolzano@lnd.it
Internet: www.figcbz.it - www.lnd.it - www.figc.it
Stagione Sportiva – Sportsaison 2013/2014
Comunicato Ufficiale – Offizielles Rundschreiben
N° 32 del/vom 23/01/2014
Comunicazioni della Divisione Calcio a Cinque
Comunicato Ufficiale n. 416 del 17/01/2014
Stagione Sportiva 2013/2014
FASE NAZIONALE COPPA ITALIA VINCENTI COPPA REGIONALE MASCHILE
1) REGOLAMENTO
Allegato al presente Comunicato Ufficiale, di cui costituisce parte integrante, si trasmette il regolamento
relativo alla Fase Nazionale Coppa Italia Vincenti Coppa Regionale Maschile stagione sportiva
2013/2014 (Allegato n. 1).
2) DATE DI SVOLGIMENTO
PRIMA FASE:
TRIANGOLARI
ACCOPPIAMENTI
21 gennaio - 28 gennaio - 04 febbraio 2014
21 gennaio - 04 febbraio 2014
QUARTI DI FINALE:
SEMIFINALI:
FINALI:
18 febbraio - 04 marzo 2014
18 marzo - 08 aprile 2014
29 aprile - 06 maggio 2014
3) SORTEGGI
Con riferimento agli incontri relativi alla Prima Fase, ai Quarti di Finale, alle Semifinali ed alle Finali, si
comunica che i sorteggi per determinare gli accoppiamenti, i triangolari e le squadre che disputeranno la
prima gara in casa, sono stati effettuati il 25 marzo 2013 in occasione della Conferenza Nazionale dei
Responsabili Regionali svoltasi a Cagliari.
4) ORARIO INCONTRI
♦
ore 15.00
ore 16.00 dal 31 marzo 2014
Allegato n. 1 al C.U. N. 416 del 17/01/2014
STAGIONE SPORTIVA 2013/2014
FASE NAZIONALE COPPA ITALIA COPPA REGIONALE MASCHILE
REGOLAMENTO
La Divisione Calcio a Cinque organizza per la stagione sportiva 2013/2014 la Fase Nazionale della
Coppa Italia di Calcio a Cinque Maschile, riservata alle Società vincenti la Fase Regionale organizzata,
dai Comitati Regionali.
ART. 1- PARTECIPAZIONE DELLE SOCIETA’
Alla competizione sono iscritte d'ufficio le Società vincenti la Coppa Italia Regionale di ciascun Comitato.
ART. 2 - FORMULA
La competizione per la stagione sportiva 2013/2014 si svolgerà secondo la seguente formula ed il
tabellone di cui l’allegato n.2:
A – PRIMA FASE
Alla Prima Fase per l’ammissione ai Quarti di Finale parteciperanno tutte le Società vincenti la Coppa
Italia Regionale Maschile.
A.
9 Società sono suddivise in 3 triangolari.
La prima classificata di ciascun triangolare accederà ai quarti di finale.
B.
10 Società sono suddivise in 5 accoppiamenti.
Le predette Società disputeranno gare di andata e ritorno ad eliminazione diretta.
La vincitrice accederà ai Quarti di Finale.
1) ARTICOLAZIONE
A) Triangolare vinc. VENETO
B) Triangolare vinc. PIEMONTE
C) vincente EMILIA ROMAGNA
D) vincente TOSCANA
E) vincente CAMPANIA
F) vincente ABRUZZO
G) Triangolare vinc. PUGLIA
H) vincente CALABRIA
vs.
vs.
vs.
vs.
vs.
vs.
vs.
vs.
vinc. FRIULI
vinc. LIGURIA
vincente MARCHE
vincente UMBRIA
vincente SARDEGNA
vincente LAZIO
vinc. BASILICATA
vincente SICILIA
riposa: TRENTINO A.A.
riposa:LOMBARDIA
riposa: MOLISE
i sorteggi sono stati effettuati nella Conferenza Nazionale dei Responsabili Regionali il 25 marzo
2013 a Cagliari.
B – QUARTI DI FINALE
Ai Quarti di Finale parteciperanno le Società vincenti gli incontri della Prima Fase.
Le predette Società disputeranno gare di andata e ritorno ad eliminazione diretta.
Per determinare la squadra che disputerà la prima gara in casa sono stati effettuati i sorteggi nella
Conferenza Nazionale dei Responsabili Regionali il 25 marzo 2013 a Cagliari.
1526/32
La vincitrice accederà alle semifinali
I)
L)
M)
N)
vincente B
vincente D
vincente F
vincente H
vs.
vs.
vs.
vs.
vincente A
vincente C
vincente E
vincente G
C – SEMIFINALE
Alle Semifinali parteciperanno le Società vincenti gli incontri dei quarti di finale.
Le predette Società disputeranno gare di andata e ritorno ad eliminazione diretta.
Per determinare la squadra che disputerà la prima gara in casa sono stati effettuati i sorteggi nella
Conferenza Nazionale dei Responsabili Regionali il 25 marzo 2013 a Cagliari.
La vincitrice accederà alle finali
P.
R.
vincente L
vincente N
vs.
vs.
vincente I
vincente M
D – FINALE
Alle finali parteciperanno le Società vincenti gli incontri di semifinale.
Le predette Società disputeranno gare di andata e ritorno ad eliminazione diretta.
Per determinare la squadra che disputerà la prima gara in casa sono stati effettuati i sorteggi nella
Conferenza Nazionale dei Responsabili Regionali il 25 marzo 2013 a Cagliari.
•
vincente R
vs.
vincente P
ART. 3 - NORME DI SVOLGIMENTO
1) TRIANGOLARI
La squadra che riposerà nella prima giornata è stata determinata per sorteggio nella Conferenza
Nazionale dei Responsabili Regionali il 25 marzo 2013 a Cagliari.
•
•
•
così come la squadra che disputerà la prima gara in trasferta;
riposerà nella seconda giornata la squadra che avrà vinto la prima gara o, in caso di parità, quella
che avrà disputato la prima gara in trasferta;
nella terza giornata si svolgerà la gara fra le due squadre che non si sono incontrate in
precedenza.
Per determinare la squadra vincente si terrà conto, nell'ordine:
a)
dei punti ottenuti negli incontri disputati;
b)
della migliore differenza reti;
c)
del maggior numero di reti segnate;
Persistendo ulteriore parità o nella ipotesi di completa parità tra le tre squadre la vincente sarà
determinata per sorteggio che sarà effettuato dalla Segreteria della Divisione Calcio a Cinque.
1527/32
2) GARE DI ANDATA E RITORNO AD ELIMINAZIONE DIRETTA
(PRIMA FASE – QUARTI DI FINALE – SEMIFINALE – FINALE)
L’ordine di svolgimento delle gare è stato stabilito per sorteggio.
Risulterà qualificata la squadra che nelle due partite di andata e ritorno, avrà ottenuto il miglior
punteggio, ovvero, a parità di punteggio, la squadra che avrà realizzato il maggior numero di reti.
Qualora risultasse parità nelle reti segnate gli arbitri della gara di ritorno faranno disputare due tempi
supplementari di 5 minuti ciascuno.
Qualora anche al termine dei tempi supplementari le squadre risultassero in parità si procederà
all’effettuazione dei tiri di rigore secondo le modalità stabilite dall’allegato al Regolamento di giuoco del
Calcio a Cinque.
ART 4 - COPPE E MEDAGLIE
Una coppa e venticinque medaglie d’oro saranno assegnate alla squadra vincitrice, un targa e
venticinque medaglie d’argento saranno assegnate alla squadra seconda classificata.
ART. 5 - DISCIPLINA SPORTIVA
1) NORME GENERALI
Si segnala che per la Fase Nazionale della Coppa Italia Vincenti Coppa Regionale Maschile valgono più
in generale le norme previste dal Codice di Giustizia Sportiva.
2) TASSE RECLAMO
Le tasse reclamo sono unitariamente fissate in € 100 per i reclami proposti al Giudice Sportivo e in € 200
per quelli proposti alla Corte di Giustizia Federale.
3) EFFICACIA PROVVEDIMENTI DISCIPLINARI PRECEDENTEMENTE ADOTTATI
Le sanzioni dell’ammonizione inflitte dal Giudice Sportivo della Divisione Calcio a Cinque in relazione
alle gare della fase nazionale non sono cumulabili con quelle precedentemente irrogate in
occasione della precedente fase gestita dai Comitati Regionali.
ART. 6 - RINUNCIA A GARE
Nel caso in cui una Società rinunci, per qualsiasi motivo, alla disputa di una gara verranno applicate nei
suoi confronti le sanzioni di cui all'art. 53 delle N.O.I.F ed art. 17 comma 1 del Codice di Giustizia
Sportiva. Inoltre la stessa Società verrà esclusa dal proseguimento della manifestazione salvo
ulteriori sanzioni.
ART. 7 - DURATA INCONTRI - ARBITRI
La durata delle gare è stabilita in due periodi di 30 minuti non effettivi di giuoco ciascuno.
Per ciascuna gara saranno designati, direttamente dell’Organo Tecnico (C.A.N. 5), due Arbitri.
ART. 8 - APPLICAZIONE REGOLAMENTI FEDERALI
Per quanto non previsto dal presente Regolamento si fa espresso richiamo agli articoli delle Norme
Organizzative Interne della F.I.G.C., del Codice di Giustizia Sportiva e del Regolamento della L.N.D..
1528/32
Comunicato Ufficiale n. 417 del 17/01/2014
Stagione Sportiva 2013/2014
FASE NAZIONALE COPPA ITALIA VINCENTI COPPA REGIONALE MASCHILE
In riferimento ai Comunicati Ufficiali N. 415 del 17/01/2014 e N. 416 del 17/01/2014 , ed a seguito dei
sorteggi effettuati a Cagliari il 25 marzo 2013 in occasione della Conferenza Nazionale dei Responsabili
Regionali, si riporta il programma gare relativo agli incontri valevoli per la Prima Fase (Triangolari –
Accoppiamenti), della Fase Nazionale della Coppa Italia per le Società vincenti la Coppa Regionale
Maschile stagione sportiva 2013/2014:
COPPA ITALIA REGIONALE MASCHILE – TRIANGOLARI
1^ giornata – 21.01.2014
COPPA ITALIA REGIONALE MASCHILE – ACCOPPIAMENTI
21.01.2014 – Andata – 04.02.2014 – Ritorno
1529/32
Comunicazioni della L.N.D.
Comunicato Ufficiale n. 128 del 20/01/2014
Stagione Sportiva 2013/2014
Il Presidente della Lega Nazionale Dilettanti
-
ai sensi dell’art. 24, del Regolamento della Lega Nazionale Dilettanti, inerente l’attività di Beach
Soccer (calcio in spiaggia)
DELIBERA
di nominare, a far data dalla pubblicazione del presente Comunicato Ufficiale e per l’intera durata
dell’attività dell’anno solare 2014, i sottoelencati componenti il Dipartimento Beach Soccer della L.N.D.,
competente all’organizzazione dell’attività nazionale di tale disciplina:
Dipartimento Beach Soccer
Coordinatore
Componenti
Segretario
Lo Presti Santino
Arcopinto Ferdinando
Mazzetto Antonio
Meggiolaro Gianni
Perri Vincenzo
Branchesi Albertino
In ottemperanza alla delibera assunta dal Consiglio di Presidenza della L.N.D. nella riunione del
16 Gennaio 2014, il Presidente della Lega Nazionale Dilettanti ha altresì provveduto a conferire l’incarico
di Responsabile Amministrativo dell’attività nazionale di Beach Soccer al Sig. Gianni Meggiolaro.
Circolare n. 36 del 17/01/2014
OGGETTO:
Provvedimenti legislativi Gennaio 2014
Si pubblica, per opportuna conoscenza, copia della Circolare C.O.N.I. – Coordinamento
Attività Politiche e Istituzionali, prot. n° 000003, del 17 Gennaio 2014, inerente l’oggetto.
1530/32
1531/32
1532/32
1533/32
1534/32
1535/32
1536/32
1537/32
1538/32
Comunicazioni del Settore Tecnico
Comunicato Ufficiale n°129 - 2013/2014
Il Settore Tecnico della F.I.G.C., visti i risultati degli esami sostenuti dai candidati che hanno
frequentato il Corso Regionale indetto con Comunicato Ufficiale n° 36 del 23/07/2013, tenutosi a
MERANO dal 30/09/2013 al 21/12/2014, per conseguire l'abilitazione a 'ALLENATORE DI BASE', ha
deliberato di iscrivere nei propri ruoli con tale qualifica:
-
STEFANO ATTARDI
NATALE BAGGIO
SIMON BERGAMO
JOACHIM BRAUN
FABRIZIO CALLONI
DAVIDE CARELLI
BARTOLOMEO C. DE LUCA
OLIVER LINDO DI PRINCIPE
PATRICK FLIRI
ALESSANDRO GOTTARDI
MATTHIAS GRUBER
THOMAS GRUBER
ENGELBERT GRUENFELDER
IVAN GURSCHLER
-
MARTIN HIEGELSPERGER
GUENTHER HOERT
FRANCESCO INCONTRI
ROLAND NISCHLER
CHRISTOPH NOCK
CHRISTOPH PARIGGER
GASPARE PERRI
ERWIN PITTSCHIELER
JOACHIM PETER SCHMUCK
MICHAEL SULZER
JUERGEN THALER
DANIEL UNTERWEGER
FRANCESCO VALENTI
Pubblicato in Firenze il 16/01/2014
Il Segretario
Paolo Piani
Il Presidente
Gianni Rivera
Comunicazioni della Commissione Vertenze Economiche
Comunicato Ufficiale n°12/D
La Commissione Vertenze Economiche, nella riunione tenutasi a Roma il giorno 20 gennaio
2014, ha adottato le seguenti decisioni:
Avv. Fabio Di Cagno, Presidente; Avv. Roberto Borgogno, Vice Presidente; Avv. Marco Baliva, Avv.
Lorenzo Maria Coen, Avv. Roberto Pellegrini, Avv. Antonino Piro, Avv. Federico Romagnoli, Avv. Marina
Vajana, Componenti; Sig. Marco Cenciarelli, Segretario.
APPELLO N. 043 DELLA SOCIETA’ ASV NATZ CONTRO LA SOCIETA’ SSV BRIXEN AVVERSO LA
DECISIONE ADOTTATA DALLA COMMISSIONE PREMI DI PREPARAZIONE IN ORDINE AL
RICORSO N. 307 (SENONER SIMON), PUBBLICATA NEL C.U. N.3/E DEL 3 OTTOBRE 2013.
La Commissione Vertenze Economiche dichiara cessata la materia del contendere in ordine al
pagamento del premio di preparazione e conferma, per il resto, l’impugnata decisione della
Commissione Premi di Preparazione con specifico riferimento all’obbligo di pagamento della penale.
Ordina incamerarsi la tassa reclamo.
1539/32
Comunicazioni Attività di Ambito Regionale
RISULTATI GARE / SPIELERGEBNISSE
RAPPORTO NON PERVENUTO O GARE NON DISPUTATE
NICHT EINGETROFFENER SPIELBERICHT ODER NICHT AUSGETRAGENE SPIELE
NOTE
R =
W =
B =
I =
M =
G =
A =
U =
D =
H =
F
/ ANMERKUNGEN :
RAPPORTO NON PERVENUTO / NICHT EINGETROFFENER SPIELBERICHT
GARA RINVIATA / SPIELVERSCHIEBUNG
SOSPESA PRIMO TEMPO / ERSTE SPIELHAELFTE ABGEBROCHEN
SOSPESA SECONDO TEMPO / ZWEITE SPIELHAELFTE ABGEBROCHEN
NON DISPUTATA IMPRATICABILITA’ CAMPO / NICHT AUSGETRAGEN UNBESPIELBARKEIT SPIELFELD
RIPETIZIONE GARA CAUSA FORZA MAGGIORE / NEUANSETZUNG AUFGRUND HÖHERE GEWALT
NON DISPUTATA PER MANCANZA ARBITRO / NICHT AUSGETRAGEN WEGEN FEHLENS DES SCHIEDSRICHTERS
SOSPESA PER INFORTUNIO ARBITRO / ABGEBROCHEN AUFGRUND VERLETZUNG DES SCHIEDSRICHTERS
ATTESA DECISIONI ORGANI DISCIPLINARI / IN ERWARTUNG ENTSCHEIDUNGEN DISZIPLINARORGANE
RIPETIZIONE GARA PER DELIBERA ORGANI DISCIPLINARI / NEUANSETZUNG DES SPIELES LAUT
BESCHLUSS DER DISZIPLINARORGANE
= NON DISPUTATA PER PESSIME CONDIZIONI ATMOSFERICHE / NICHT AUSGETRAGEN WEGEN WIDRIGER
WETTERBEDINGUNGEN
Campionato: CALCIO A 5 / Meisterschaft: KLEINFELDFUSSBALL SERIE C1
-
GIRONE
A 15/A
17-01-14 OLYMPIA ROVERETO
INCONTRI DISPUTATI
Campionato:
Meisterschaft:
DATA
/
CALCIO A CINQUE SERIE C1
KLEINFELDFUSSBALL SERIE C1
KAOS BOLZANO
AUSGETRAGENE
D
SPIELE
GIRONE:A
KREIS:A
GIORNATA
17/01/14 15/A
COMANO TERME E FIAVE
FUTSAL BOLZANO 2007
FUTSAL SACCO
GIACCHABITAT TRENTO
PRAGMA MERANO
STIVO A.S.D.
SPORT FIVE ROVERETO 2011
SACCO S.GIORGIO
FUTSAL MERCATONE UNO MEZZ
GIOVENTU TRENTINA 2011
SPORTING CLUB JUDICARIA
CALCIO 5 SAN GOTTARDO
6
3
0
7
4
4
-
6
3
1
0
4
9
1540/32
CLASSIFICA / RANGLISTE
*==============================================================================*
|
Societa'
Punti | PG | PV | PN | PP | RF | RS | DR |Pen|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
*---------------------------------------|----|----|----|----|----|----|----|---*
| 1
CALCIO 5 SAN GOTTARDO
37 | 14 | 12 | 1 | 1 | 89 | 35 | 54 | 0 |
| 2 A.S.D.KAOS BOLZANO
34 | 13 | 11 | 1 | 1 | 72 | 34 | 38 | 0 |
| 3 A.S.D.GIACCHABITAT TRENTO
34 | 14 | 11 | 1 | 2 | 54 | 34 | 20 | 0 |
| 4 A.C.D.PRAGMA MERANO
27 | 14 | 8 | 3 | 3 | 68 | 51 | 17 | 0 |
| 5 A.S.D.SACCO S.GIORGIO
27 | 14 | 8 | 3 | 3 | 60 | 44 | 16 | 0 |
| 6 S.S.D.SPORT FIVE ROVERETO 2011 24 | 14 | 7 | 3 | 4 | 56 | 41 | 15 | 0 |
| 7 A.S.D.FUTSAL BOLZANO 2007
23 | 14 | 6 | 5 | 3 | 51 | 40 | 11 | 0 |
| 8 F.C. OLYMPIA ROVERETO
18 | 13 | 6 | 0 | 7 | 47 | 54 | 7-| 0 |
| 9 F.C.D.FUTSAL MERCATONE UNO MEZZ 17 | 14 | 5 | 2 | 7 | 48 | 61 | 13-| 0 |
| 10 U.S.D.CORNACCI
15 | 14 | 4 | 3 | 7 | 64 | 64 | 0 | 0 |
| 11 U.S. COMANO TERME E FIAVE
15 | 14 | 4 | 3 | 7 | 49 | 71 | 22-| 0 |
| 12 S.S. STIVO A.S.D.
9 | 14 | 2 | 3 | 9 | 49 | 57 | 8-| 0 |
| 13 A.S.D.FUTSAL SACCO
7 | 14 | 2 | 1 | 11 | 35 | 56 | 21-| 0 |
| 14
SPORTING CLUB JUDICARIA
7 | 14 | 2 | 1 | 11 | 35 | 72 | 37-| 0 |
| 15 A.S.D.GIOVENTU TRENTINA 2011
3 | 14 | 1 | 0 | 13 | 30 | 93 | 63-| 0 |
*------------ * = FUORI CLASSIFICA -------------------------------------------*
GIOR. DATA
SQUADRA OSPITANTE
SQUADRA OSPITE
COD.MOTIV.
15/A 17/01/14 OLYMPIA ROVERETO
KAOS BOLZANO
D
Classifica Coppa Disciplina / Rangordnung des Fairnesspokal
Girone di Andata / Hinrunde – Stagione Sportiva / Sportsaison 2013/2014
CAMPIONATO CALCIO A CINQUE / MEISTERSCHAFT KLEINFELDFUßBALL SERIE C1
S.S.D.
A.S.D.
A.S.D.
U.S.
A.S.D.
U.S.D.
A.S.D.
A.S.D.
S.S.
A.C.D.
F.C.D.
F.C.
A.S.D.
SPORT FIVE ROVERETO 2011
CALCIO 5 SAN GOTTARDO
FUTSAL BOLZANO 2007
KAOS BOLZANO
COMANO TERME E FIAVE
GIOVENTU TRENTINA 2011
CORNACCI
SACCO S.GIORGIO
GIACCHABITAT TRENTO
SPORTING CLUB JUDICARIA
STIVO A.S.D.
PRAGMA MERANO
FUTSAL MERCATONE UNO
OLYMPIA ROVERETO
FUTSAL SACCO
PUNTI / PUNKTE
1.20
1.35
2.25
2.55
3.60
3.75
4.85
4.85
5.70
9.15
12.15
13.75
14.45
19.40
22.55
1541/32
GIUSTIZIA SPORTIVA / SPORTJUSTIZ
DECISIONI DEL GIUDICE SPORTIVO / BESCHLUESSE DES SPORTRICHTERS
Il Giudice Sportivo, Reifer Josef, assistito dai collaboratori Spinelli Lorenzo e
Eschgfäller Robert e dal rappresentante A.I.A. Toccoli Michele, nella seduta del
22/01/14, ha adottato le decisioni che di seguito integralmente si riportano:
------------------------------------------------------------------------------------Der Sportrichter, Reifer Josef, in Anwesenheit der Mitarbeiter Spinelli Lorenzo und
Eschgfäller Robert und des Vertreters der Schiedsrichter Vereinigung Toccoli Michele,
hat in der Sitzung vom 22/01/14 folgende Entscheidungen, wie gänzlich angeführt,
getroffen:
Campionato / Meisterschaft
CALCIO A CINQUE / KLEINFELDFUßBALL SERIE C1
GARE DEL / SPIELE VOM
17/ 1/2014
DECISIONI DEL GIUDICE SPORTIVO / BESCHLUSSE DES SPORTRICHTERS
PREANNUNCIO DI RECLAMO / REKURS-ANKUENDIGUNG
gara del 17/ 1/2014 OLYMPIA ROVERETO - KAOS BOLZANO
Preso atto del preannuncio di reclamo della Societa' F.C.OLYMPIA ROVERETO,si soprassiede ad ogni decisione in merito. Nel relativo paragrafo si riportano i provvedimenti disciplinari assunti a carico dei tesserati per quanto in atti.
nach Einsichtnahme in die Rekursvorankuendigung des Vereins F.C. OLYMPIA ROVERETO wird von jeglicher Entscheidung abgesehen. Nachstehend
werden die gegen die Mitglieder verhaengten und angefuehrten Disziplinarmassnahmen angelastet.
PROVVEDIMENTI DISCIPLINARI / DISZIPLINARMASSNAHMEN
In base alle risultanze degli atti ufficiali sono state deliberate
le seguenti sanzioni disciplinari./ Aufgrund der Ergebnisse der offiziellen Akten
wurden die folgenden Disziplinarmassnahmen beschlossen.
A CARICO DI SOCIETA’ / ZU LASTEN DES VEREINS
AMMENDA / GELDBUSSE
Euro
200,00 PRAGMA MERANO
per avere un proprio sostenitore, dalla tribuna, lanciato con violenza
verso l'arbitro un accendino,colpendolo al polpaccio della gamba sinistra.
weil ein eigener Anhaenger,von der Tribuene aus,auf den Schiedsrichter
mit Gewalt ein Feuerzeug geworfen und ihn an der Wade des linken Fusses getroffen hatte.
1542/32
A CARICO DIRIGENTI / ZU LASTEN DER FUNKTIONAERE
INIBIZ. A SVOLGERE ATTIVITA’ FINO A/TATIGKETTSUNTERSAGUNG BIS AM 30/ 1/2014
FESTINI EMANUEL
(OLYMPIA ROVERETO)
A CARICO CALCIATORI ESPULSI/ZU LASTEN DER FUSSBALLSPIELER MIT FELDVERWEIS
SQUALIFICA PER DUE GARE / SPERRE ZWEI SPIELE
TRUNZO MARIO
(PRAGMA MERANO)
SQUALIFICA PER UNA GARA / SPERRE EIN SPIEL
DALPRA LORENZO
PEROTTONI ARMANDO
ROJAS PODETTI ARTURO ALEJANDR
(OLYMPIA ROVERETO)
(OLYMPIA ROVERETO)
(STIVO A.S.D.)
A CARICO CALCIATORI NON ESPULSI/ZU LASTEN DER FUSSBALLSPIELER OHNE FELDVERWEIS
SQUAL. 1 GARA REC. AMM./ 1 SPIELTAGE SPERRE AUFGRUND WIEDERHOLTER VERWARNUNG IV
infr / Vergehen
TARTER MICHELE
TRUNZO MARIO
ZANGRANDI MATTEO
ARTINI ROBERTO
(CALCIO 5 SAN GOTTARDO)
(PRAGMA MERANO)
(PRAGMA MERANO)
(SPORTING CLUB JUDICARIA)
AMMONIZIONE CON DIFFIDA / OFFIZIELLE VERWARNUNG III infr/Vergehen
SANTONI LUCA
BONAMICO MARCELLO
(COMANO TERME E FIAVE)
(OLYMPIA ROVERETO)
1543/32
Comunicazioni del Comitato Prov.le
Autonomo Bolzano
Mitteilungen des Autonomen
Landeskomitee Bozen
Convocazione Rappresentativa
Einberufung der Auswahlmannschaft
ALLIEVI
A – JUGEND
In vista del Torneo delle Regioni, il Comitato
Provinciale Autonomo di Bolzano convoca i sotto
elencati calciatori per sabato 25 gennaio 2014 alle
ore 10.00 presso l’impianto sportivo Bolzano
Pfarrhof Sint. per un allenamento:
Im Hinblick auf das Regionenturnier, beruft das
Autonome
Landeskomitee
Bozen
folgende
Fußballspieler für Samstag, den 25. Jänner 2014
um 10.00 auf der Sportanlage Bozen Pfarrhof Sint.
für ein Training ein:
S.S.V.
AHRNTAL
SPVG
F.C.
S.S.V.
D.F.C.
F.C.
D.S.V.
A.S.D.
S.S.V.
A.S.D.
U.S.D.
S.C.D.
S.C.
ASV.SSD
S.V.
S.S.V.
ALDEIN PETERSBERG
BOZNER
BRIXEN
MAIA ALTA OBERMAIS
MERANO MERAN
MILLAND
MÜHLBACH RODENECK VALS
NATURNS
OLIMPIA HOLIDAY MERANO
SALORNO RAIFF.
ST. GEORGEN
ST. MARTIN PASS.
STEGEN STEGONA
TERMENO TRAMIN
WEINSTRASSE SÜD
Happacher Elias, Oberhollenzer Simon, Zimmerhofer
Benjamin
Ploner Manuel
Bianco Francesco, Profanter Simon
Mitterrutzner Samuel
Santer Matthias
Salaris Ivan
Amort Philipp, Angerer Manuel
Hofer Lukas
Piazzo Felix
Angelillo Fabio
Tava Matteo
Hellweger Fabian, Milesi Mark, Putzer Michael
Pichler Jakob
Aichner Simon Emanuel
Di Pauli Maximilian, Frötscher Alex
Vasile Mauro
Consiglieri / Vorstandsmitglieder:
Selezionatori / Auswahltrainer:
Medico / Arzt:
Massaggiatore / Masseur:
Collaboratori / Mitarbeiter:
Tutti i calciatori convocati dovranno essere muniti di
documento di identità valido e del corredo personale
di gioco.
I calciatori sopra convocati che, per infortunio o altre
cause giustificate, non potranno partecipare al
raduno, devono darne, per tempo, comunicazione al
Comitato Provinciale Autonomo di Bolzano
(0471/261753),
seguita
dall'invio
della
documentazione di supporto.
Si ricorda che la mancata adesione alla
convocazione, senza giustificate e plausibili
motivazioni, determina la possibilità di deferimento
agli Organi Disciplinari sia della società che del
calciatore, nel rispetto dell’art. 76 comma 2 delle
NOIF.
DAMINI CLAUDIO
PALAZZO LEOPOLDO, KIEM HARALD
STABILE BERNARDO
BENIGNI MARIO
ESCHGFÄLLER ROBERT, VECCHIATO ENZINO
Alle einberufenen Fußballspieler müssen einen
gültigen
Ausweis,
sowie
die
eigene
Spielerausrüstung bei sich haben.
Die einberufenen Fußballspieler, welche wegen
Verletzungen oder anderen Gründen nicht an den
Treffen teilnehmen können, müssen dies dem
Autonomen Landeskomitee Bozen (0471/261753)
mitteilen, sowie eine Entschuldigung nachreichen.
Man erinnert, dass bei fehlender Teilnahme an der
Einberufung, ohne Entschuldigung und triftigen
Grund, die Möglichkeit besteht den Fußballspieler
und den Verein beim Sportgericht, laut Art. 76
Komma 2 der NOIF, zu belangen.
1544/32
Convocazione Rappresentativa
Einberufung der Auswahlmannschaft
FEMMINILE
DAMEN
In vista del Torneo delle Regioni, il Comitato
Provinciale Autonomo di Bolzano convoca le sotto
elencate calciatrici per sabato 25 gennaio 2014 alle
ore 15.30 presso l’impianto sportivo Bolzano Stadio
Europa Via Resia Sint. per un allenamento:
Im Hinblick auf das Regionenturnier, beruft das
Autonome
Landeskomitee
Bozen
folgende
Fußballspielerinnen für Samstag, den 25. Jänner
2014 um 15.30 Uhr auf der Sportanlage Bozen
Europastadion Reschenstraße Sint. für ein
Training ein:
A.S.V.
D.F.C.
KLAUSEN CHIUSA
MAIA ALTA OBERMAIS
A.S.V.
NATZ
A.S.V.
A.S.D.
F.C.
A.S.V.
A.S.C.
U.S.
F.C.
C.F.
SSV.D.
PARTSCHINS RAIFF.
PFALZEN
RED LIONS TARSCH
RIFFIAN KUENS
SARNTAL FUSSBALL
STELLA AZZURRA
UNTERLAND DAMEN
VIPITENO STERZING
VORAN LEIFERS
Rabensteiner Silvia
Andersag Elisabeth, Kofler Jennifer, Trenkwalder Julia, Tulumello
Chiara, Vanin Giulia
Michaeler Monika, Mitterrutzner Vera, Rogen Stefanie, Widmann
Alexandra
Piazzi Denise
Agstner Michaela, Lanthaler Staggl Yvonne, Romano Sonja
Kiem Sonja, Pichler Magdalena
Langebner Stephanie
Kienzl Heidi, Rottensteiner Lisa
Blasinger Jasmin
Gottardi Greta, Telch Alessandra, Turani Sara, Turrini Federica
Kerschdorfer Evi, Piger Miriam
Brida Martina, Francesconi Marion, Graf Petra, Weis Johanna
Responsabile Calcio Femminile / Verantw. Damenfußball:
Selezionatori / Auswahltrainer:
Medico / Arzt:
Massaggiatore / Masseur:
Collaboratori / Mitarbeiter:
Tutte le calciatrici convocate dovranno essere
munite di documento di identità valido e del corredo
personale di gioco.
Le calciatrici sopra convocate che, per infortunio o
altre cause giustificate, non potranno partecipare al
raduno, devono darne, per tempo, comunicazione al
Comitato Provinciale Autonomo di Bolzano
(0471/261753),
seguita
dall'invio
della
documentazione di supporto.
Si ricorda che la mancata adesione alla
convocazione, senza giustificate e plausibili
motivazioni, determina la possibilità di deferimento
agli Organi Disciplinari sia della società che della
calciatrice, nel rispetto dell’art. 76 comma 2 delle
NOIF.
SANIN PETRA
VIRCIGLIO CARMELO
STABILE BERNARDO
BENIGNI MARIO
FERRARIS DENISE
MIGGIANO SIMONE
Alle einberufenen Fußballspielerinnen müssen einen
gültigen
Ausweis,
sowie
die
eigene
Spielerausrüstung bei sich haben.
Die einberufenen Fußballspielerinnen, welche wegen
Verletzungen oder anderen Gründen nicht an den
Treffen teilnehmen können, müssen dies dem
Autonomen Landeskomitee Bozen (0471/261753)
mitteilen, sowie eine Entschuldigung nachreichen.
Man erinnert, dass bei fehlender Teilnahme an der
Einberufung, ohne Entschuldigung und triftigen
Grund, die Möglichkeit besteht die Fußballspielerin
und den Verein beim Sportgericht, laut Art. 76
Komma 2 der NOIF, zu belangen.
1545/32
Convocazione Rappresentativa
Einberufung der Auswahlmannschaft
CALCIO A CINQUE
KLEINFELDFUßBALL
In vista del Torneo delle Regioni, il Comitato
Provinciale Autonomo di Bolzano convoca i sotto
elencati calciatori per lunedì 27 gennaio 2014 alle
ore 21.00 presso la palestra R. Gasteiner in Via
Roen a Bolzano per un’amichevole con la società
A.S.D. FUTSAL DOLOMITI:
Im Hinblick auf das Regionenturnier, beruft das
Autonome
Landeskomitee
Bozen
folgende
Fußballspieler für Montag, den 27. Jänner 2014 um
21.00 Uhr in der Sporthalle R. Gasteiner in der
Roenstrasse in Bozen für ein Trainingsspiel mit
dem Verein A.S.D. FUTSAL DOLOMITI ein:
G.S.D.
A.S.D.
FEBBRE GIALLA
FUTSAL BOLZANO 2007
A.S.D.
KAOS BOLZANO
A.S.D.
A.S.D.
F.C.
A.C.D.
U.S.
LAIVES BRONZOLO
MARLENGO FOOTBALL FIVE
NEUGRIES BOZEN BOLZANO
PRAGMA MERANO
STELLA AZZURRA A.S.D.
Frangipani Lorenzo
Codogno Maicol, Frigati Luca, Michelon Stefano,
Obwexer Fabio
Bissaro Daniele, Chemroukhi Amine, Costanzo
Manuel, Lorenzini Claudio
Guarda Luca
Quaglia Alberto
Brigo Daniel
Nutta Aaron
Critelli Federico
Responsabile Calcio a 5 / Verantwortlicher Kleinfeldfußball:
Selezionatori / Auswahltrainer:
Massaggiatore / Masseur:
Collaboratori / Mitarbeiter:
Tutti i calciatori convocati dovranno essere muniti di
documento di identità valido e del corredo personale
di gioco.
I calciatori sopra convocati che, per infortunio o altre
cause giustificate, non potranno partecipare al
raduno, devono darne, per tempo, comunicazione al
Comitato Provinciale Autonomo di Bolzano
(0471/261753),
seguita
dall'invio
della
documentazione di supporto.
Si ricorda che la mancata adesione alla
convocazione, senza giustificate e plausibili
motivazioni, determina la possibilità di deferimento
agli Organi Disciplinari sia della società che del
calciatore, nel rispetto dell’art. 76 comma 2 delle
NOIF.
FAUSTIN LUCIANO
GENTILINI CLAUDIO
MERCATI FERNANDO
CECCARELLI MICHELE
DEGASPERI UMBERTO
Alle einberufenen Fußballspieler müssen einen
gültigen
Ausweis,
sowie
die
eigene
Spielerausrüstung bei sich haben.
Die einberufenen Fußballspieler, welche wegen
Verletzungen oder anderen Gründen nicht an den
Treffen teilnehmen können, müssen dies dem
Autonomen Landeskomitee Bozen (0471/261753)
mitteilen, sowie eine Entschuldigung nachreichen.
Man erinnert, dass bei fehlender Teilnahme an der
Einberufung, ohne Entschuldigung und triftigen
Grund, die Möglichkeit besteht den Fußballspieler
und den Verein beim Sportgericht, laut Art. 76
Komma 2 der NOIF, zu belangen.
1546/32
Convocazione Rappresentativa
Einberufung der Auswahlmannschaft
GIOVANISSIMI
B – JUGEND
In vista del Torneo delle Regioni, il Comitato
Provinciale Autonomo di Bolzano convoca i sotto
elencati calciatori per mercoledì 29 gennaio 2014
alle ore 16.00 presso l’impianto sportivo Bolzano
Resia C Sint. per un allenamento:
Im Hinblick auf das Regionenturnier, beruft das
Autonome
Landeskomitee
Bozen
folgende
Fußballspieler für Mittwoch, den 29. Jänner 2014
um 16.00 Uhr auf der Sportanlage Bozen Reschen
C Sint. für ein Training ein:
S.S.
F.C.
S.S.V.
A.S.D.
U.S.
D.F.C.
S.S.V.
F.C.
A.S.D.
U.S.
U.S.D.
S.C.D.
S.S.V.
A.S.D.
ALGUND RAIFFEISEN ASD
BOZNER
BRIXEN
LAIVES BRONZOLO
LANA SPORTVEREIN
MAIA ALTA OBERMAIS
NATURNS
NEUGRIES BOLZANO BOZEN
OLIMPIA HOLIDAY MERANO
RISCONE S.V. REISCHACH
SALORNO RAIFF.
ST. GEORGEN
TAUFERS
VALDAORA OLANG
Jamai Abderrahmane
Locher Josef, Obwexer David, Pellizzari Aaron, Trojer Julian
Grassl Simon, Isufaj Andrea, Plaickner Peter, Vecchio Ivan
Banushi Florent
Felisatti Murianni Manuel
Hofer Leo, Schweitzer Moritz
Albrecht Dominik
Elmekaoui Amine
Benkadmir Rida
Volgger Klemens
Tabarelli Tobias
Mairhofer Elias
Kaneider Dominik, Lacedelli Alberto, Von Wenzl Jakob
Zitturi Elias
Consiglieri / Vorstandsmitglieder:
Selezionatori / Auswahltrainer:
Medico / Arzt:
Massaggiatore / Masseur:
Collaboratori / Mitarbeiter:
Tutti i calciatori convocati dovranno essere muniti di
documento di identità valido e del corredo personale
di gioco.
I calciatori sopra convocati che, per infortunio o altre
cause giustificate, non potranno partecipare al
raduno, devono darne, per tempo, comunicazione al
Comitato Provinciale Autonomo di Bolzano
(0471/261753),
seguita
dall'invio
della
documentazione di supporto.
Si ricorda che la mancata adesione alla
convocazione, senza giustificate e plausibili
motivazioni, determina la possibilità di deferimento
agli Organi Disciplinari sia della società che del
calciatore, nel rispetto dell’art. 76 comma 2 delle
NOIF.
CREPAZ OTTO
ROSSI RENZO, DE BETTIN FRANCO
STABILE BERNARDO
MERCATI FERNANDO
CRISCUOLO VINCENZO, DEGASPERI UMBERTO
Alle einberufenen Fußballspieler müssen einen
gültigen
Ausweis,
sowie
die
eigene
Spielerausrüstung bei sich haben.
Die einberufenen Fußballspieler, welche wegen
Verletzungen oder anderen Gründen nicht an den
Treffen teilnehmen können, müssen dies dem
Autonomen Landeskomitee Bozen (0471/261753)
mitteilen, sowie eine Entschuldigung nachreichen.
Man erinnert, dass bei fehlender Teilnahme an der
Einberufung, ohne Entschuldigung und triftigen
Grund, die Möglichkeit besteht den Fußballspieler
und den Verein beim Sportgericht, laut Art. 76
Komma 2 der NOIF, zu belangen.
1547/32
Maturità Agonistica
-
Esaminata la documentazione presentata dalle società interessate,
visto quanto fissato dall'art. 34 comma 3 delle N.O.I.F., questo Comitato ha autorizzato a
partecipare a gare di attività agonistica i seguenti calciatori e calciatrici:
MASIERO ANNA
WELPONER ANNA
26/12/1999
10/04/1999
ASD.SSV BRIXEN OBI
ASD.SSV BRIXEN OBI
con decorrenza dal
con decorrenza dal
24/01/2014
24/01/2014
RITIRO TESSERE
ABHOLUNG AUSWEISE
Sono disponibili per il ritiro, presso la sede del
Comitato Provinciale Autonomo di Bolzano, le
tessere dirigenti e calciatori delle seguenti società:
Die Ausweise der Funktionäre und Fußballspieler
folgender Vereine, sind, im Sitz des Autonomen
Landeskomitee Bozen, abholbereit:
A.S.D.
S.C.
F.C.
U.S.D.
ASV.D.
S.S.V.
A.S.
A.F.C.
G.S.
A.S.V.
F.C.
A.S.D.
A.S.
A.S.V.
S.C.
A.S.D.
S.C.
D.F.C.
A.S.
ATLETICO BOLZANO
AUER ORA
BOLZANO BOZEN 1996
BRESSANONE
BURGSTALL
CADIPIETRA STEINHAUS
CHIENES
EPPAN
EXCELSIOR LA STRADA
GOSSENSASS
GRIES A.S.D.
HIC SUNT LEONES FFA 74 75
JUVENTUS CLUB BOLZANO
KALTERER FUSSBALL
LAION LAJEN SEZ. CALCIO
LAIVES BRONZOLO
LAUGEN
MAIA ALTA OBERMAIS
MALLES SPORTVEREIN MALS
Le società sono pregate a provvedere con
sollecitudine al ritiro degli stessi e/o chiederne, con
richiesta scritta, la spedizione a mezzo posta (in
questo caso saranno addebitate le spese postali).
D.S.V.
S.V.
F.C.
F.C.
A.S.D.
S.S.V.
POL.
S.V.
S.C.
A.C.D.
U.S.
U.S.D.
GS.SV
S.C.
ASV.SSD.
C.F.
S.V.
F.C.
SSV.D.
MILLAND
MÖLTEN VÖRAN
NALS
OBERLAND
OLIMPIA HOLIDAY MERANO
PERCHA
PIANI
PLAUS
PLOSE
PRAGMA MERANO
RISCONE REISCHACH
SALORNO RAIFF.
SAN GENESIO JENESIEN
SCHENNA SEK.FUSSBALL
STEGEN STEGONA
SÜDTIROL DAMEN BOLZANO
TEIS TISO VILLNÖSS
TERLANO
VORAN LEIFERS
Die Vereine werden ersucht diese sobald als möglich
abzuholen und/oder mit schriftlicher Anfrage die
Spedition mittels Post benatragen (in diesem Fall
werden
die
Speditionskosten
dem
Verein
angerechnet).
1548/32
RISULTATI GARE / SPIELERGEBNISSE
INCONTRI DISPUTATI
COPPA PROVINCIA CALCIO A 5
/
AUSGETRAGENE
SPIELE
/ LANDESPOKAL KLEINFELDFUßBALL SERIE C2
2^ Giornata Triangolare / 2. Spieltag Dreierkreis
17/01/14 2/A MARLENGO FOOTBALL FIVE
OLIMPIA HOLIDAY MERANO
4 -
3
CLASSIFICA / RANGLISTE
*==============================================================================*
|
Societa'
Punti | PG | PV | PN | PP | RF | RS | DR |Pen|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
*---------------------------------------|----|----|----|----|----|----|----|---*
| 1 A.S.D.MARLENGO FOOTBALL FIVE
6 | 2 | 2 | 0 | 0 | 8 | 4 | 4 | 0 |
| 2 A.S.D.OLIMPIA HOLIDAY MERANO
0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 3 | 4 | 1-| 0 |
| 3
POOL CALCIO BOLZANESE
0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 4 | 3-| 0 |
*------------ * = FUORI CLASSIFICA -------------------------------------------*
2^ Giornata Triangolare / 2. Spieltag Dreierkreis
16/01/14 2/A HIC SUNT LEONES FFA 74 75 FEBBRE GIALLA
1 -
1
CLASSIFICA / RANGLISTE
*==============================================================================*
|
Societa'
Punti | PG | PV | PN | PP | RF | RS | DR |Pen|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
*---------------------------------------|----|----|----|----|----|----|----|---*
| 1 A.S.D.HIC SUNT LEONES FFA 74 75 4 | 2 | 1 | 1 | 0 | 3 | 2 | 1 | 0 |
| 2 G.S.D.FEBBRE GIALLA
1 | 1 | 0 | 1 | 0 | 1 | 1 | 0 | 0 |
| 3 A.S.D.FUTSAL DOLOMITI
0 | 1 | 0 | 0 | 1 | 1 | 2 | 1-| 0 |
*------------ * = FUORI CLASSIFICA -------------------------------------------*
GIUSTIZIA SPORTIVA / SPORTJUSTIZ
DECISIONI DEL GIUDICE SPORTIVO / BESCHLUESSE DES SPORTRICHTERS
Il Giudice Sportivo, Reifer Josef, assistito dai collaboratori Spinelli Lorenzo e
Eschgfäller Robert e dal rappresentante A.I.A. Toccoli Michele, nella seduta del
22/01/14, ha adottato le decisioni che di seguito integralmente si riportano:
------------------------------------------------------------------------------------Der Sportrichter, Reifer Josef, in Anwesenheit der Mitarbeiter Spinelli Lorenzo und
Eschgfäller Robert und des Vertreters der Schiedsrichter Vereinigung Toccoli Michele,
hat in der Sitzung vom 22/01/14 folgende Entscheidungen, wie gänzlich angeführt,
getroffen:
1549/32
Coppa Provincia / Landespokal
CALCIO A CINQUE / KLEINFELDFUßBALL
GARE DEL / SPIELE VOM
16/ 1/2014
PROVVEDIMENTI DISCIPLINARI / DISZIPLINARMASSNAHMEN
In base alle risultanze degli atti ufficiali sono state deliberate
le seguenti sanzioni disciplinari./ Aufgrund der Ergebnisse der offiziellen Akten
wurden die folgenden Disziplinarmassnahmen beschlossen.
A CARICO CALCIATORI NON ESPULSI/ZU LASTEN DER FUSSBALLSPIELER OHNE FELDVERWEIS
I AMMONIZIONE / VERWARNUNG
CAVALLI ANDREA
SCHGOR ALEX
GARE DEL / SPIELE VOM
(FEBBRE GIALLA)
(HIC SUNT LEONES FFA 74 75)
17/ 1/2014
PROVVEDIMENTI DISCIPLINARI / DISZIPLINARMASSNAHMEN
In base alle risultanze degli atti ufficiali sono state deliberate
le seguenti sanzioni disciplinari./ Aufgrund der Ergebnisse der offiziellen Akten
wurden die folgenden Disziplinarmassnahmen beschlossen.
A CARICO CALCIATORI ESPULSI/ZU LASTEN DER FUSSBALLSPIELER MIT FELDVERWEIS
SQUALIFICA PER TRE GARE / SPERRE DREI SPIELE
DI MAURO GIUSEPPE
(OLIMPIA HOLIDAY MERANO)
per avere, alla notifica dell'espulsione per doppia ammonizione, rivolto frasi offensive all'arbitro.
weil er nach seinem Ausschluss wegen der 2. Verwarnung dem Schiedsrichter beleidigende Ausdruecke zugerufen hatte.
SQUALIFICA PER DUE GARE / SPERRE ZWEI SPIELE
COSTANZO CARLO
(OLIMPIA HOLIDAY MERANO)
A CARICO CALCIATORI NON ESPULSI/ZU LASTEN DER FUSSBALLSPIELER OHNE FELDVERWEIS
I AMMONIZIONE / VERWARNUNG
DI MAURO MICHELE
(OLIMPIA HOLIDAY MERANO)
1550/32
Le ammende irrogate con il presente Comunicato
dovranno prevenire a questo Comitato entro e
non oltre quindici giorni dalla data di
pubblicazione dello stesso.
Die mit diesem Rundschreiben verhängten
Geldbussen, müssen bei diesem Komitee
innerhalb fünfzehn Tagen nach Veröffentlichung
eintreffen.
"Si precisa che, in caso di dubbi, l'interpretazione
del Comunicato Ufficiale ha luogo sulla base del
testo italiano."
"Wir weisen darauf hin, daß für die Auslegung
des Rundschreibens in Zweifelsfällen der
italienische Text ausschlaggebend ist."
PUBBLICATO ED AFFISSO ALL'ALBO
COMITATO DI BOLZANO, 23/01/2014.
VERÖFFENTLICHT UND ANGESCHLAGEN AN
DER TAFEL DES AUTONOMEN LANDESOMITEE
BOZEN AM 23/01/2014.
Il Segretario – Der Sekretär
Roberto Mion
DEL
Il Presidente - Der Präsident
Karl Rungger
1551/32