Copia di ag8 23 marzo per Formez

CENTRO DI LAVORO PER LA MISURAZIONE
AUTOMATICA DELL’ASSETTO
WORK-STATION FOR AUTOMATIC
ALIGNMENT MEASUREMENT
AUTOMATISCHER ACHVERMESSUNGSPLATZ
POSTE DE TRAVAIL POUR LA MESURE
AUTOMATIQUE DE LA GÉOMÉTRIE
PUESTO DE TRABAJO PARA MEDICIÓN
AUTOMÁTICA DEL ALINEADO
Highly Automatized
Alignment System
4
Properly aligned vehicles have lower
tyre wear and reduced fuel consumption
RAV
TD
4400
Montaggio graffe rapide e target senza elettronica
Fitting of quick clamps and targets with no electronic components
Anbringung der Schnellspannhalter und der Targets ohne Elektronik
Montage rapide des griffes et des cibles sans aide électronique
Montaje garras rápidas y targets sin electrónica
Avvicinamento rilevatori posteriori
Approaching of rear measuring heads
Annäherung der hinteren Messwertaufnehmer
Rapprochement des têtes arrières
Acercamiento de los captadores traseros
Un perfetto quadrilatero è costruito attorno al veicolo. I rilevatori
allo start si posizionano automaticamente di fronte ai target ed in
circa 7 secondi si ha la visualizzazione contemporanea degli
angoli diretti anteriori e posteriori:
convergenza - campanatura - allineamento - angolo di spinta
A perfect quadrilateral is built around the vehicle. The measuring
heads initially positioned at the corners of said quadrilateral move
automatically to the front of the wheel targets, when the system is
started. After about 7 seconds, the front and rear direct angles
are measured and visualized, such as:
toe-in - toe-out - camber - thrust angle
Um das Fahrzeug wird ein perfektes Rechteck gebaut. Die
Messköpfe, die sich an den Ecken dieses Rechteckes befinden,
positionieren sich automatisch beim Start vor den Rädern
angebrachten Targets und in ca. 7 Sekunden werden
gleichzeitig die direkten vorderen und hinteren
Winkel angezeigt u.z.:
Spur - Sturz - Achsversatz - geometrische Fahrachse
Le véhicule à mesurer est entouré d’un
quadrilatère parfait. Lorsque le système est mis
en marche, les détecteurs situés aux extrémités de ce quadrilatère se
positionnent automatiquement en face des cibles des roues et, environ
7 secondes après, les angles directs avant et arrière s’affichent
en même temps, c’est-à-dire:
ripage - carrossage - parallélisme - angle de poussée.
La maquina se basa en un perfecto cuadrilátero alrededor del
vehículo a medir. Al empezar la alineación, los captadores ubicados
en las extremidades de este rectángulo se posicionan en automático
enfrente de los targets en las ruedas y, en aproximadamente
7 segundos, tenemos la visualización simultánea de los
ángulos directos delanteros y traseros, es decir:
convergencia - caída - avance - ángulo de empuje.
COMPENSAZIONE DEL
FUORI-CENTRO
La compensazione del
fuori-centro può essere
evitata grazie al sistema
di montaggio dei target
ed alla loro autotaratura.
La compensazione può
comunque essere fatta sia in
modalità “a spinta” che in
modalità “ruote sollevate”.
RUN-OUT COMPENSATION
The run-out compensation
can be avoided thanks to the
way the targets are installed
and to their self-calibration. The run-out compensation
can however be done either
“by pushing” or with “free
wheels”.
RUNDLAUFKORREKTUR
Die Rundlaufkorrektur kann
dank des Montagesystems
der Targets und deren
Selbstkalibrierung übersprungen
werden. Davon abgesehen kann
die Rundlaufkorrektur mittels
Hochheben oder Schieben des
Fahrzeuges.
DEVOILAGE
Le dévoilage peut être
évité grâce à l’application
des cibles et à leur réglage
automatique. Cependant, le
dévoilage peut être effectué
en mode “poussée” ou en
mode “roues levées”.
ALABEO
El alabeo se puede saltar
gracias al sistema de montaje
de los targets y a su autocalibración. Eligiendo, el
alabeo de todas formas
siempre se puede hacer:
tanto de manera “a empuje”
como de manera “a ruedas
levantadas”.
AUTODRIVE
GRAFFE A MONTAGGIO RAPIDO
Le graffe, fornite col sistema AUTODRIVE, sono
brevettate e permettono di fissare il target alla
ruota in modo sicuro ed estremamente rapido.
QUICK CLAMPS
The wheel clamps supplied with AUTODRIVE
are patented and enable the installation of the
target on the wheel in a safe and quick way.
SCHNELLSPANNHALTER
Die Halter, die mit dem AUTODRIVE-System
geliefert werden, sind patentiert und
ermöglichen eine sehr schnelle und sichere
Positionierung der Targets auf das Rad
GRIFFES À ASSEMBLAGE RAPIDE
Les griffes fournies avec le système
AUTODRIVE sont protégées par un brevet.
Elles permettent de fixer la cible à la roue de
façon sûre et extrêmement rapide.
GARRAS DE MONTAJE RÁPIDO
Las garras patentadas permiten fijar el
target en la rueda de manera segura y
extremadamente rápida.
I rilevatori motorizzati
AUTODRIVE installati sul
sollevatore scorrono su un
binario lungo la pedana.
The motorized AUTODRIVE
measuring heads, installed on
the lift, slide on a guide along
the platforms.
Die mot orisierten
AUTODRIVE-Messköpfe auf
der Hebebühne montiert, laufen
auf einer Schiene
Les détecteurs motorisés
AUTODRIVE embarqués sur
le pont élévateur coulissent sur
un rail le long des chemins de
roulement.
Los captadores motorizados
AUTODRIVE, instalados en el
elevador, corren sobre un carril
lateral a lo largo de la plataforma.
TARGET
I target montati sulle
ruote non contengono
componenti elettronici
per evitare rotture in caso
di caduta. Un codice a barre
riconosce in automatico
il target posizionato
permettendone il montaggio
su qualsiasi ruota.
The targets installed
on the wheels do not
include any electronic
components to avoid any
problems if the targets are
dropped.
Each target is recognised
by means of a bar code,
thus allowing installation
on any wheel.
Die Targets auf den
Rädern beinhalten
keine Elektronik
und sind somit nicht
stossempfindlich. Ein Barcode erkennt
automatisch die
Targets, die deshalb
auf jedem Rad
montiert werden
können.
Les cibles appliquées
aux roues sont
dépourvues de tout
composant électronique
pour éviter de se casser
en cas de chute. Un
code-barres identifie
automatiquement la cible
appliquée et permet ainsi
de la monter sur n’importe
quelle roue.
Los targets
montados en las
ruedas no contienen
componentes
electrónicos para evitar
roturas en caso de caída
accidental. Un código barra
reconoce en automático
el target posicionado y
permite su montaje en
cualquiera de las ruedas.
AFFIDABILITA’
Il sistema non presenta limiti funzionali
derivanti da luminosità ambientale, forma o
condizioni del cerchio o del veicolo.
Uno speciale software ne controlla ed
aggiorna la taratura ad ogni inizio prova
Lampeggianti durante movimento
Flashing while the measuring head is moving
Blinken während der Bewegung
Voyants clignotants pendant le mouvement
Luces que parpadean durante los movimientos
Ripetitori digitali su rilevatori posteriori
LCD repeaters on rear measuring heads
Digitaldisplay auf den hinteren Messwertaufnehmer
Répétiteurs numériques sur les têtes arrières
Repetidores digitales encima de los captadores traseros
Comandi a distanza su ogni rilevatore
Remote controls on each measuring head
Fernbedienungstasten auf jeden
Messwertaufnehmer
Commandes à distance sur chaque tête
Mandos a distancia de control remoto encima de
cada captador
RELIABILITY
The system does not present functional
limits deriving from room lightning and
shape or condition of the target/vehicle.
A special software checks and updates
calibration at every single start of the test
ZUVERLÄSSIGKEIT
Das System leidet unter keinem
Lichteinfluss oder Felgenbeschaffenheit
und Felgenzustand des Fahrzeuges. .
Eine spezielle Software kontrolliert das
System und kalibriert es beim Start
FIABILITÉ
Le système peut fonctionner dans toutes
les conditions, indépendamment de la
lumière ambiante, de la forme ou de l’état
de la jante ou du véhicule.
Un logiciel spécial contrôle et met à jour son
calibrage au début de chaque essai
FIABILIDAD
El sistema no presenta límites funcionales
a causa de luz ambiental, formas o condiciones
de la llanta o del vehículo.
Un programa especial controla y pone al
día la calibración al comienzo de cada
alineación.
QUICK VEHICLE
SELECTION
Software
Software di gestione, calcolo e visualizzazione sviluppato su
sistema operativo Windows. Grafica 3D e banca dati con più
di 60.000 veicoli.
The software is developed on Windows. 3D graphics and
data bank with over 60.000 vehicles.
Die Steuer-Rechner- und Grafik-Software läuft auf Windows. Beinhaltet 3D-Grafik und eine Datenbank mit über 60.000
Fahrzeugen.
Logiciel de gestion, de calcul et de visualisation sur Windows.
Unité graphique 3D et banque de données avec plus de
60000 véhicules.
El software de gestión, cálculo y visualización, sobre sistema
operativo Windows. Grafica 3D y banco de datos con más de
60.000 vehículos. Impresora laser monocromo.
Ricerca rapida
Quick selection
Schnelle Suchhilfe
Recherche rapide
Búsqueda rápida
HARDWARE
Consolle con PC, monitor TFT da 19”, tastiera, stampante.
Console with PC, 19” TFT monitor, keyboard, printer.
Steuereinheit mit PC, TFT 19” Monitor, Tastatur, Drucker.
Console avec PC, moniteur TFT 19’’, clavier, imprimante.
Consola con ordenador, monitor 19” TFT, teclado, impresora.
PIASTRE POSTERIORI
Piattaforme oscillanti con
bloccaggio in posizione centrata e
movimenti di oscillazione angolare
e trasversale in entrambe le
direzioni.
REAR SLIDING TABLES
Sliding tables with locking in
central position and diagonal/
transversal movements in both
directions.
BLUETOOTH TRASMISSION
La trasmissione dei dati tra sollevatore e cabinato avviene
con tecnologia “Bluetooth”.
The data transmission between lift and console is
performed by “Bluetooth” technology.
Die Datenübertragung von den Messköpfen zur
Steuereinheit erfolgt mittels “Bluetooth”.
La transmission des données entre le pont élévateur et la
console se fait par technologie “Bluetooth”.
La transmisión de los datos entre elevador y consola del
alineador se hace a través de tecnología “Bluetooth”.
SCHIEBEPLATTEN
Die hintere Schiebeplatten
arretieren mittig und bewegen
sich quer und seitlich in beide
Richtungen.
PLAQUES ARRIÈRE
Plans mobiles arrière avec
blocage en position centrale
et mouvements d’oscillation
angulaire et transversale dans les
deux sens.
PLATOS DESLIZANTES
TRASEROS
Las plataformas deslizantes
traseras tienen el bloqueo en
posición centrada y movimientos
de oscilación angular y transversal
en ambas direcciones.
AUTO-LEVEL
Un evoluto sistema
di sensori compensa
automaticamente tutte le
variazioni longitudinali e
trasversali del sollevatore, in
qualsiasi altezza di lavoro.
An innovative system of
sensors automatically
assures the longitudinal
and transversal levelling
of the lift at any working
height.
Ein hochentwickeltes
Messsensoren-System kompensiert
automatisch alle Unebenheiten der
Achsmessbühne sowohl längs als
auch quer in jeder Arbeitshöhe.
Un système de capteurs avantgardiste compense automatiquement
toutes les variations longitudinales
et transversales du pont élévateur,
quelle que soit la hauteur de travail.
Un sistema muy avanzado
de sensores compensa
automáticamente todas las
variaciones longitudinales y
transversales del elevador, a
cualquier altura de trabajo. Eccellenza prodotto Made in Italy
Top product - Made in Italy
Italienisches Spitzenprodukt
L’excellence du produit “Fabriqué en Italie”
Excelencia del producto “Hecho en Italia”
Posizionamento automatico rilevatori e misurazione angoli diretti
Automatic positioning of measuring heads and measurement of direct angles
Automatische Positionierung der Messwertaufnehmer und Vermessung der direkten Winkel
Positionnement automatique des têtes et mesure des angles directs
Posicionamiento automático de los captadores y medición de los ángulos directos
Sterzata
Steering
Lenkeinschlag
Braquage
Giro
Sono disponibili tre programmi di prova in funzione del
grado di sofisticazione del cliente:
• angoli diretti
• angoli diretti più “quick caster”
• angoli diretti più indiretti (caster, kingpin)
A questi si possono aggiungere prove supplementari quali:
• Achermann
• sterzata massima
• diagnostica telaio
• registrazioni convergenza e incidenza con ruote sterzate.
3 different program tests are available to satisfy the different
needs of the customers:
• direct angles
• direct angles + “quick caster”
• direct angles + indirect angles (caster, kingpin)
The following further tests can be added:
• Achermann
• maximum steering
• frame diagnosis
• toe and caster adjustment with steered wheels
Ben otto misure al secondo con risoluzione
di 0,005° (cinque millesimi di grado)
permettono una accuratissima e velocissima
registrazione del veicolo.
As many as 8 measurements per
second with an accuracy of 0,005° (five
thousands of a degree) allow the most
accurate and quickest adjustment of
the vehicle.
Acht Vermessungen pro Sekunde mit
einer Auflösung von 0,005°
(fünf Tausendstel Grad) ermöglichen
eine hochgenaue und sehr schnelle
Einstellung des Fahrzeuges.
Le système effectue huit mesures par
seconde avec résolution de 0,005°
(cinq millièmes de degré) pour
garantir un réglage du véhicule très précis et
très rapide.
Ocho medidas por segundo con resolución de
0,005° (cinco milésimos de grado) permiten
una cuidada y rapidísima regulación del
vehículo.
Folgende drei Achsmessprogrammabläufe für den
Gebrauchszweck des Kunden sind vorhanden:
• Direkte Winkel
• Direkte Winkel und Schnell-Nachlauf (quick caster)
• Direkte und indirekte Winkel (Nachlauf, Spreizung)
Zu diesen können folgende weitere Programmabläufe zugefügt werden:
• Achermann
• Maximaler Lenkeinschlag
• Chassis-Diagnose
• Einstellung von Spur und Nachlauf mit eingeschlagenen Rädern
Trois programmes d’essai sont disponibles en fonction du
niveau de sophistication exigé par le client:
• angles directs
• angles directs plus “quick caster”
• angles directs plus indirects (caster, kingpin)
Ceux-ci peuvent s’assortir d’essais supplémentaires, comme:
• Achermann
• braquage maximum
• diagnostic châssis
• réglages ripage et chasse avec roues braquées.
Tres programas de prueba en función de la sofisticación y
exigencias del cliente están disponibles:
• Ángulos directos
• Ángulos directos más “quick caster”
• Ángulos directos más indirectos (caster, kingpin)
A estas se pueden añadir pruebas suplementares como:
• Achermann
• Virada máxima
• Diagnosis del chasis
• Regulación de convergencia y avance con ruedas viradas
5200x615 mm
4200 kg
X
X
X
X
X
X
X
X
X
TD4400. 52A
TD4400. 52AI
TD4400. 52
TD4400. 52I
TD4400. 52M
TD4400. 52MI
TD4400. 52PA
TD4400. 52P
TD4400. 52PM
Automatic Electronic
pavimento/
above floor
Standard
incassato/
inground
fossa/
pit
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
OPTIONS
J20TD - 2000 kg
Traversa idropneumatica.
Air-hydraulic jacking beam.
Lufthydraulischer Achsheber.
Traverse hydropneumatique.
Gato neumo-hidráulico.
J20TDA3/1 ( 1xJ20TD)
J20TDA3/2 ( 2xJ20TD)
Impianto di illuminazione - Montaggio in fabbrica
Lighting kit - Factory assembled
Beleuchtung - werksseitige Montage
Système d’éclairage - Monté en usine
Instalación de alumbrado integrado - Montado en fabrica
VERSION TD 4400...A
Versione con sbloccaggio automatico dei piatti
rotanti. Il programma gestisce in automatico la
funzione di blocco e sblocco.
Version with automatic locking of the turn plates.
The software automatically manages the lock/unlock
function.
Version mit automatischer Arretierung der Drehteller.
Das Programm steuert automatisch die Arretierung
der Schiebeplatten.
Version avec déblocage automatique des plateaux.
Le programme gère automatiquement la fonction
de blocage et déblocage.
Versión con bloqueo y desbloqueo de los platos.
El programa gestiona en automático la función de
bloqueo y desbloqueo.
5200 MM
La posizione dei piatti anteriori e delle pedane
posteriori permettono di operare su veicoli con
passo da 1800 mm a 4400 mm.
The position of front plates and rear tables
allow to operate on vehicle with a wheel base
between 1800 mm and 4400 mm.
Dank der Position der Drehteller und der
Schiebeplatten können Fahrzeuge mit Radstand
von 1800 mm bis 4400 mm vermessen werden.
La position des plateaux avant et des chemins
de roulement arrière permet d’intervenir sur
des véhicules présentant un empattement de
1800 mm à 4400 mm.
La posición de los platos delanteros y de los
traseros permite trabajar en vehículos con
distancia entre ejes de 1800 mm a 4400 mm.
CARATTERISTICHE
TECNICHE
TECHNICAL
FEATURES
TECHNISCHE
EIGENSCHAFTEN
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
CARACTERISTICAS
TECNICAS
PRECISIONE
ACCURACY
MESSGENAUIGKEIT
PRÉCISION
PRECISIÒN
Asse anteriore
Convergenza Totale
Semiconvergenza
Inclinazione ruota
Incidenza montante
Inclinazione montante
Deviazione asse
Front axle
Total toe
Partial toe
Camber
Caster
King-pin
Set-back
Vorderachse
Gesamtspur
Einzelspur
Sturz
Nachlauf
Spreizung
Radversatz
Essieu AV
Parallélisme
Demi-parallélisme
Déport
Carrossage
Chasse
Inclinaison de pivot
Eje delantero
Convergencia total
Convergencia
Angulo de retraso
Angulo de caida
Av. de rueda
Av. mangueta
+/- 5’
+/- 2,5'
+/- 5’
+/- 8’
+/- 8'
+/- 5'
+/- 2°
+/- 1°
+/- 3°
+/- 10°
10°
+/- 2°
+/- 5°
+/- 2,5°
+/- 8°
+/- 15°
15°
+/- 5°
2’
2’
2’
2’
2’
2’
Asse posteriore
Convergenza Totale
Semiconvergenza
Inclinazione ruota
Angolo di spinta
Deviazione asse
Rear axle
Total toe
Partial toe
Camber
Thrust angle
Set-back
Hinterräder
Gesamtspur
Einzelspur
Sturz
Geom.Fahrachse
Radversatz
Essieu AR
Parallélisme
Demi-parallélisme
Déport
Inclinaison de pivot
Angle de poussée
Eje trasero
Convergencia total
Convergencia
Angulo de retraso
Angulo de caida
Angulo empuje
+/- 5'
+/- 2,5'
+/- 5'
+/- 5'
+/- 5'
+/- 2°
+/- 1°
+/- 3°
+/- 2°
+/- 2°
+/- 5°
+/- 2,5°
+/- 8°
+/- 5°
+/- 5°
2’
2’
2’
2’
2’
Ravaglioli S.p.A.
via 1° maggio 3
Fraz. Pontecchio M.
40037 Sasso Marconi (Bo) - Italia
Tel. +39 - 051 - 6781511
Fax +39 - 051 - 846349
rav@ravaglioli.com
www.ravaglioli.com
RAV France
6, Rue Longue Raie
ZAC de la Tremblaie
91220 Le Plessis Pâté
Tel. 01.60.86.88.16
Fax 01.60.86.82.04
rav@ravfrance.fr
Ravaglioli Deutschland
Kirchenpoint 22
85354 Freising
Tel. 08165-646956
Fax 08165-646958
info@ravaglioli.de
RAV Equipment UK LTD
Prince Albert House
20 King Street
Maidenhead, SL6 1DT
Tel. +39 - 0516781522
rav@ravaglioli.com
RAV en Belgique
Nederlandstalig
Tel. 0498-162016
Fax 016-781025
Zone Francophone
Tel. 0498-163016
Fax 078 055030
CAMPO DI MISURA
MEASURING RANGE
MESSBEREICH
CHAMP DE MESURE
CAMPO DE MEDIDAS
CAMPO TOTALE DI MISURA
TOTAL MEASURING RANGE
GESAMTMESSBEREICH
CHAMP TOTAL DE MESURE
CAMPO TOTAL DE MEDIDAS
RISOLUZIONE
RESOLUTION
AUFLÖSUNG
RÉSOLUTION
RESOLUCIÒN
RAV Equipos España
Avenida Europa 17
Pol. Ind. de Constantì
Tarragona 43120
Tel. 977 524525
Fax 977 524532
ravequipos@ravaglioli.e.telefonica.net
Le caratteristiche tecniche e gli allestimenti presentati in questo prospetto possono subire variazioni. Le immagini riprodotte non sono vincolanti.
Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative.
Die techn. Daten und die Ausrüstungen, die in diesem Prospekt enthalten sind, können Änderungen erfahren. Deshalb sind die Abbildungen unverbindlich.
Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des variations. Les images reproduites n’ont qu’une valeur indicative.
Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas.
DRF01U (4)