CENTRO DI LAVORO PER LA MISURAZIONE AUTOMATICA DELL’ASSETTO WORK-STATION FOR AUTOMATIC ALIGNMENT MEASUREMENT AUTOMATISCHER ACHVERMESSUNGSPLATZ POSTE DE TRAVAIL POUR LA MESURE AUTOMATIQUE DE LA GÉOMÉTRIE PUESTO DE TRABAJO PARA MEDICIÓN AUTOMÁTICA DEL ALINEADO Highly Automatized Alignment System 4 Properly aligned vehicles have lower tyre wear and reduced fuel consumption RAV TD 4400 Montaggio graffe rapide e target senza elettronica Fitting of quick clamps and targets with no electronic components Anbringung der Schnellspannhalter und der Targets ohne Elektronik Montage rapide des griffes et des cibles sans aide électronique Montaje garras rápidas y targets sin electrónica Avvicinamento rilevatori posteriori Approaching of rear measuring heads Annäherung der hinteren Messwertaufnehmer Rapprochement des têtes arrières Acercamiento de los captadores traseros Un perfetto quadrilatero è costruito attorno al veicolo. I rilevatori allo start si posizionano automaticamente di fronte ai target ed in circa 7 secondi si ha la visualizzazione contemporanea degli angoli diretti anteriori e posteriori: convergenza - campanatura - allineamento - angolo di spinta A perfect quadrilateral is built around the vehicle. The measuring heads initially positioned at the corners of said quadrilateral move automatically to the front of the wheel targets, when the system is started. After about 7 seconds, the front and rear direct angles are measured and visualized, such as: toe-in - toe-out - camber - thrust angle Um das Fahrzeug wird ein perfektes Rechteck gebaut. Die Messköpfe, die sich an den Ecken dieses Rechteckes befinden, positionieren sich automatisch beim Start vor den Rädern angebrachten Targets und in ca. 7 Sekunden werden gleichzeitig die direkten vorderen und hinteren Winkel angezeigt u.z.: Spur - Sturz - Achsversatz - geometrische Fahrachse Le véhicule à mesurer est entouré d’un quadrilatère parfait. Lorsque le système est mis en marche, les détecteurs situés aux extrémités de ce quadrilatère se positionnent automatiquement en face des cibles des roues et, environ 7 secondes après, les angles directs avant et arrière s’affichent en même temps, c’est-à-dire: ripage - carrossage - parallélisme - angle de poussée. La maquina se basa en un perfecto cuadrilátero alrededor del vehículo a medir. Al empezar la alineación, los captadores ubicados en las extremidades de este rectángulo se posicionan en automático enfrente de los targets en las ruedas y, en aproximadamente 7 segundos, tenemos la visualización simultánea de los ángulos directos delanteros y traseros, es decir: convergencia - caída - avance - ángulo de empuje. COMPENSAZIONE DEL FUORI-CENTRO La compensazione del fuori-centro può essere evitata grazie al sistema di montaggio dei target ed alla loro autotaratura. La compensazione può comunque essere fatta sia in modalità “a spinta” che in modalità “ruote sollevate”. RUN-OUT COMPENSATION The run-out compensation can be avoided thanks to the way the targets are installed and to their self-calibration. The run-out compensation can however be done either “by pushing” or with “free wheels”. RUNDLAUFKORREKTUR Die Rundlaufkorrektur kann dank des Montagesystems der Targets und deren Selbstkalibrierung übersprungen werden. Davon abgesehen kann die Rundlaufkorrektur mittels Hochheben oder Schieben des Fahrzeuges. DEVOILAGE Le dévoilage peut être évité grâce à l’application des cibles et à leur réglage automatique. Cependant, le dévoilage peut être effectué en mode “poussée” ou en mode “roues levées”. ALABEO El alabeo se puede saltar gracias al sistema de montaje de los targets y a su autocalibración. Eligiendo, el alabeo de todas formas siempre se puede hacer: tanto de manera “a empuje” como de manera “a ruedas levantadas”. AUTODRIVE GRAFFE A MONTAGGIO RAPIDO Le graffe, fornite col sistema AUTODRIVE, sono brevettate e permettono di fissare il target alla ruota in modo sicuro ed estremamente rapido. QUICK CLAMPS The wheel clamps supplied with AUTODRIVE are patented and enable the installation of the target on the wheel in a safe and quick way. SCHNELLSPANNHALTER Die Halter, die mit dem AUTODRIVE-System geliefert werden, sind patentiert und ermöglichen eine sehr schnelle und sichere Positionierung der Targets auf das Rad GRIFFES À ASSEMBLAGE RAPIDE Les griffes fournies avec le système AUTODRIVE sont protégées par un brevet. Elles permettent de fixer la cible à la roue de façon sûre et extrêmement rapide. GARRAS DE MONTAJE RÁPIDO Las garras patentadas permiten fijar el target en la rueda de manera segura y extremadamente rápida. I rilevatori motorizzati AUTODRIVE installati sul sollevatore scorrono su un binario lungo la pedana. The motorized AUTODRIVE measuring heads, installed on the lift, slide on a guide along the platforms. Die mot orisierten AUTODRIVE-Messköpfe auf der Hebebühne montiert, laufen auf einer Schiene Les détecteurs motorisés AUTODRIVE embarqués sur le pont élévateur coulissent sur un rail le long des chemins de roulement. Los captadores motorizados AUTODRIVE, instalados en el elevador, corren sobre un carril lateral a lo largo de la plataforma. TARGET I target montati sulle ruote non contengono componenti elettronici per evitare rotture in caso di caduta. Un codice a barre riconosce in automatico il target posizionato permettendone il montaggio su qualsiasi ruota. The targets installed on the wheels do not include any electronic components to avoid any problems if the targets are dropped. Each target is recognised by means of a bar code, thus allowing installation on any wheel. Die Targets auf den Rädern beinhalten keine Elektronik und sind somit nicht stossempfindlich. Ein Barcode erkennt automatisch die Targets, die deshalb auf jedem Rad montiert werden können. Les cibles appliquées aux roues sont dépourvues de tout composant électronique pour éviter de se casser en cas de chute. Un code-barres identifie automatiquement la cible appliquée et permet ainsi de la monter sur n’importe quelle roue. Los targets montados en las ruedas no contienen componentes electrónicos para evitar roturas en caso de caída accidental. Un código barra reconoce en automático el target posicionado y permite su montaje en cualquiera de las ruedas. AFFIDABILITA’ Il sistema non presenta limiti funzionali derivanti da luminosità ambientale, forma o condizioni del cerchio o del veicolo. Uno speciale software ne controlla ed aggiorna la taratura ad ogni inizio prova Lampeggianti durante movimento Flashing while the measuring head is moving Blinken während der Bewegung Voyants clignotants pendant le mouvement Luces que parpadean durante los movimientos Ripetitori digitali su rilevatori posteriori LCD repeaters on rear measuring heads Digitaldisplay auf den hinteren Messwertaufnehmer Répétiteurs numériques sur les têtes arrières Repetidores digitales encima de los captadores traseros Comandi a distanza su ogni rilevatore Remote controls on each measuring head Fernbedienungstasten auf jeden Messwertaufnehmer Commandes à distance sur chaque tête Mandos a distancia de control remoto encima de cada captador RELIABILITY The system does not present functional limits deriving from room lightning and shape or condition of the target/vehicle. A special software checks and updates calibration at every single start of the test ZUVERLÄSSIGKEIT Das System leidet unter keinem Lichteinfluss oder Felgenbeschaffenheit und Felgenzustand des Fahrzeuges. . Eine spezielle Software kontrolliert das System und kalibriert es beim Start FIABILITÉ Le système peut fonctionner dans toutes les conditions, indépendamment de la lumière ambiante, de la forme ou de l’état de la jante ou du véhicule. Un logiciel spécial contrôle et met à jour son calibrage au début de chaque essai FIABILIDAD El sistema no presenta límites funcionales a causa de luz ambiental, formas o condiciones de la llanta o del vehículo. Un programa especial controla y pone al día la calibración al comienzo de cada alineación. QUICK VEHICLE SELECTION Software Software di gestione, calcolo e visualizzazione sviluppato su sistema operativo Windows. Grafica 3D e banca dati con più di 60.000 veicoli. The software is developed on Windows. 3D graphics and data bank with over 60.000 vehicles. Die Steuer-Rechner- und Grafik-Software läuft auf Windows. Beinhaltet 3D-Grafik und eine Datenbank mit über 60.000 Fahrzeugen. Logiciel de gestion, de calcul et de visualisation sur Windows. Unité graphique 3D et banque de données avec plus de 60000 véhicules. El software de gestión, cálculo y visualización, sobre sistema operativo Windows. Grafica 3D y banco de datos con más de 60.000 vehículos. Impresora laser monocromo. Ricerca rapida Quick selection Schnelle Suchhilfe Recherche rapide Búsqueda rápida HARDWARE Consolle con PC, monitor TFT da 19”, tastiera, stampante. Console with PC, 19” TFT monitor, keyboard, printer. Steuereinheit mit PC, TFT 19” Monitor, Tastatur, Drucker. Console avec PC, moniteur TFT 19’’, clavier, imprimante. Consola con ordenador, monitor 19” TFT, teclado, impresora. PIASTRE POSTERIORI Piattaforme oscillanti con bloccaggio in posizione centrata e movimenti di oscillazione angolare e trasversale in entrambe le direzioni. REAR SLIDING TABLES Sliding tables with locking in central position and diagonal/ transversal movements in both directions. BLUETOOTH TRASMISSION La trasmissione dei dati tra sollevatore e cabinato avviene con tecnologia “Bluetooth”. The data transmission between lift and console is performed by “Bluetooth” technology. Die Datenübertragung von den Messköpfen zur Steuereinheit erfolgt mittels “Bluetooth”. La transmission des données entre le pont élévateur et la console se fait par technologie “Bluetooth”. La transmisión de los datos entre elevador y consola del alineador se hace a través de tecnología “Bluetooth”. SCHIEBEPLATTEN Die hintere Schiebeplatten arretieren mittig und bewegen sich quer und seitlich in beide Richtungen. PLAQUES ARRIÈRE Plans mobiles arrière avec blocage en position centrale et mouvements d’oscillation angulaire et transversale dans les deux sens. PLATOS DESLIZANTES TRASEROS Las plataformas deslizantes traseras tienen el bloqueo en posición centrada y movimientos de oscilación angular y transversal en ambas direcciones. AUTO-LEVEL Un evoluto sistema di sensori compensa automaticamente tutte le variazioni longitudinali e trasversali del sollevatore, in qualsiasi altezza di lavoro. An innovative system of sensors automatically assures the longitudinal and transversal levelling of the lift at any working height. Ein hochentwickeltes Messsensoren-System kompensiert automatisch alle Unebenheiten der Achsmessbühne sowohl längs als auch quer in jeder Arbeitshöhe. Un système de capteurs avantgardiste compense automatiquement toutes les variations longitudinales et transversales du pont élévateur, quelle que soit la hauteur de travail. Un sistema muy avanzado de sensores compensa automáticamente todas las variaciones longitudinales y transversales del elevador, a cualquier altura de trabajo. Eccellenza prodotto Made in Italy Top product - Made in Italy Italienisches Spitzenprodukt L’excellence du produit “Fabriqué en Italie” Excelencia del producto “Hecho en Italia” Posizionamento automatico rilevatori e misurazione angoli diretti Automatic positioning of measuring heads and measurement of direct angles Automatische Positionierung der Messwertaufnehmer und Vermessung der direkten Winkel Positionnement automatique des têtes et mesure des angles directs Posicionamiento automático de los captadores y medición de los ángulos directos Sterzata Steering Lenkeinschlag Braquage Giro Sono disponibili tre programmi di prova in funzione del grado di sofisticazione del cliente: • angoli diretti • angoli diretti più “quick caster” • angoli diretti più indiretti (caster, kingpin) A questi si possono aggiungere prove supplementari quali: • Achermann • sterzata massima • diagnostica telaio • registrazioni convergenza e incidenza con ruote sterzate. 3 different program tests are available to satisfy the different needs of the customers: • direct angles • direct angles + “quick caster” • direct angles + indirect angles (caster, kingpin) The following further tests can be added: • Achermann • maximum steering • frame diagnosis • toe and caster adjustment with steered wheels Ben otto misure al secondo con risoluzione di 0,005° (cinque millesimi di grado) permettono una accuratissima e velocissima registrazione del veicolo. As many as 8 measurements per second with an accuracy of 0,005° (five thousands of a degree) allow the most accurate and quickest adjustment of the vehicle. Acht Vermessungen pro Sekunde mit einer Auflösung von 0,005° (fünf Tausendstel Grad) ermöglichen eine hochgenaue und sehr schnelle Einstellung des Fahrzeuges. Le système effectue huit mesures par seconde avec résolution de 0,005° (cinq millièmes de degré) pour garantir un réglage du véhicule très précis et très rapide. Ocho medidas por segundo con resolución de 0,005° (cinco milésimos de grado) permiten una cuidada y rapidísima regulación del vehículo. Folgende drei Achsmessprogrammabläufe für den Gebrauchszweck des Kunden sind vorhanden: • Direkte Winkel • Direkte Winkel und Schnell-Nachlauf (quick caster) • Direkte und indirekte Winkel (Nachlauf, Spreizung) Zu diesen können folgende weitere Programmabläufe zugefügt werden: • Achermann • Maximaler Lenkeinschlag • Chassis-Diagnose • Einstellung von Spur und Nachlauf mit eingeschlagenen Rädern Trois programmes d’essai sont disponibles en fonction du niveau de sophistication exigé par le client: • angles directs • angles directs plus “quick caster” • angles directs plus indirects (caster, kingpin) Ceux-ci peuvent s’assortir d’essais supplémentaires, comme: • Achermann • braquage maximum • diagnostic châssis • réglages ripage et chasse avec roues braquées. Tres programas de prueba en función de la sofisticación y exigencias del cliente están disponibles: • Ángulos directos • Ángulos directos más “quick caster” • Ángulos directos más indirectos (caster, kingpin) A estas se pueden añadir pruebas suplementares como: • Achermann • Virada máxima • Diagnosis del chasis • Regulación de convergencia y avance con ruedas viradas 5200x615 mm 4200 kg X X X X X X X X X TD4400. 52A TD4400. 52AI TD4400. 52 TD4400. 52I TD4400. 52M TD4400. 52MI TD4400. 52PA TD4400. 52P TD4400. 52PM Automatic Electronic pavimento/ above floor Standard incassato/ inground fossa/ pit X X X X X X X X X X X X X X X X X X OPTIONS J20TD - 2000 kg Traversa idropneumatica. Air-hydraulic jacking beam. Lufthydraulischer Achsheber. Traverse hydropneumatique. Gato neumo-hidráulico. J20TDA3/1 ( 1xJ20TD) J20TDA3/2 ( 2xJ20TD) Impianto di illuminazione - Montaggio in fabbrica Lighting kit - Factory assembled Beleuchtung - werksseitige Montage Système d’éclairage - Monté en usine Instalación de alumbrado integrado - Montado en fabrica VERSION TD 4400...A Versione con sbloccaggio automatico dei piatti rotanti. Il programma gestisce in automatico la funzione di blocco e sblocco. Version with automatic locking of the turn plates. The software automatically manages the lock/unlock function. Version mit automatischer Arretierung der Drehteller. Das Programm steuert automatisch die Arretierung der Schiebeplatten. Version avec déblocage automatique des plateaux. Le programme gère automatiquement la fonction de blocage et déblocage. Versión con bloqueo y desbloqueo de los platos. El programa gestiona en automático la función de bloqueo y desbloqueo. 5200 MM La posizione dei piatti anteriori e delle pedane posteriori permettono di operare su veicoli con passo da 1800 mm a 4400 mm. The position of front plates and rear tables allow to operate on vehicle with a wheel base between 1800 mm and 4400 mm. Dank der Position der Drehteller und der Schiebeplatten können Fahrzeuge mit Radstand von 1800 mm bis 4400 mm vermessen werden. La position des plateaux avant et des chemins de roulement arrière permet d’intervenir sur des véhicules présentant un empattement de 1800 mm à 4400 mm. La posición de los platos delanteros y de los traseros permite trabajar en vehículos con distancia entre ejes de 1800 mm a 4400 mm. CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL FEATURES TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES CARACTERISTICAS TECNICAS PRECISIONE ACCURACY MESSGENAUIGKEIT PRÉCISION PRECISIÒN Asse anteriore Convergenza Totale Semiconvergenza Inclinazione ruota Incidenza montante Inclinazione montante Deviazione asse Front axle Total toe Partial toe Camber Caster King-pin Set-back Vorderachse Gesamtspur Einzelspur Sturz Nachlauf Spreizung Radversatz Essieu AV Parallélisme Demi-parallélisme Déport Carrossage Chasse Inclinaison de pivot Eje delantero Convergencia total Convergencia Angulo de retraso Angulo de caida Av. de rueda Av. mangueta +/- 5’ +/- 2,5' +/- 5’ +/- 8’ +/- 8' +/- 5' +/- 2° +/- 1° +/- 3° +/- 10° 10° +/- 2° +/- 5° +/- 2,5° +/- 8° +/- 15° 15° +/- 5° 2’ 2’ 2’ 2’ 2’ 2’ Asse posteriore Convergenza Totale Semiconvergenza Inclinazione ruota Angolo di spinta Deviazione asse Rear axle Total toe Partial toe Camber Thrust angle Set-back Hinterräder Gesamtspur Einzelspur Sturz Geom.Fahrachse Radversatz Essieu AR Parallélisme Demi-parallélisme Déport Inclinaison de pivot Angle de poussée Eje trasero Convergencia total Convergencia Angulo de retraso Angulo de caida Angulo empuje +/- 5' +/- 2,5' +/- 5' +/- 5' +/- 5' +/- 2° +/- 1° +/- 3° +/- 2° +/- 2° +/- 5° +/- 2,5° +/- 8° +/- 5° +/- 5° 2’ 2’ 2’ 2’ 2’ Ravaglioli S.p.A. via 1° maggio 3 Fraz. Pontecchio M. 40037 Sasso Marconi (Bo) - Italia Tel. +39 - 051 - 6781511 Fax +39 - 051 - 846349 rav@ravaglioli.com www.ravaglioli.com RAV France 6, Rue Longue Raie ZAC de la Tremblaie 91220 Le Plessis Pâté Tel. 01.60.86.88.16 Fax 01.60.86.82.04 rav@ravfrance.fr Ravaglioli Deutschland Kirchenpoint 22 85354 Freising Tel. 08165-646956 Fax 08165-646958 info@ravaglioli.de RAV Equipment UK LTD Prince Albert House 20 King Street Maidenhead, SL6 1DT Tel. +39 - 0516781522 rav@ravaglioli.com RAV en Belgique Nederlandstalig Tel. 0498-162016 Fax 016-781025 Zone Francophone Tel. 0498-163016 Fax 078 055030 CAMPO DI MISURA MEASURING RANGE MESSBEREICH CHAMP DE MESURE CAMPO DE MEDIDAS CAMPO TOTALE DI MISURA TOTAL MEASURING RANGE GESAMTMESSBEREICH CHAMP TOTAL DE MESURE CAMPO TOTAL DE MEDIDAS RISOLUZIONE RESOLUTION AUFLÖSUNG RÉSOLUTION RESOLUCIÒN RAV Equipos España Avenida Europa 17 Pol. Ind. de Constantì Tarragona 43120 Tel. 977 524525 Fax 977 524532 ravequipos@ravaglioli.e.telefonica.net Le caratteristiche tecniche e gli allestimenti presentati in questo prospetto possono subire variazioni. Le immagini riprodotte non sono vincolanti. Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative. Die techn. Daten und die Ausrüstungen, die in diesem Prospekt enthalten sind, können Änderungen erfahren. Deshalb sind die Abbildungen unverbindlich. Les caractéristiques techniques et les compositions présentées dans ce prospectus peuvent subir des variations. Les images reproduites n’ont qu’une valeur indicative. Las características técnicas y las composiciones ilustradas en este folleto pueden sufrir variaciones. Las imágenes propuestas son solamente indicativas. DRF01U (4)
© Copyright 2024 Paperzz