LAMA 08 LAMA 08 LAMA 08 sono apparecchi a sospensione per uso interno, per lampade a vapori di sodio alta pressione e alogenuri metallici da 150÷400W. La disponibilità di due versioni: LAMA 08 / 43 con grado di protezione IP 43 LAMA 08 / 65 con grado di protezione IP 65 e di un’ampia gamma di riflettori e diffusori rende le sospensioni Lama 08 molto versatili e adatte per l’illuminazione di ambienti industriali, commerciali, magazzini, hall, etc. Lama 08 sono stati concepiti e realizzati per offrire: - facilità e rapidità di installazione - elevato rendimento, affidabilità e lunga durata - costi competitivi Les appareils LAMA 08 sont des suspensions pour des ‘installations intérieures” à suspendre. Ils sont prévus pour lampes à vapeur de sodium haute pression et iodures métalliques de 150 à 400 W. La disponibilité de deux versions: LAMA 08 / 43 avec degré de protection IP 43 LAMA 08 / 65 avec degré de protection IP 65 et d’une grande gamme de réflecteurs et de diffuseurs permet de répondre à de nombreuses configurations d’installations, tant industrielles que tertiaires. Les Lama 08 ont été conçus et réalisés pour offrir : - facilité et rapidité d’installation - haut rendement, fiabilité et longue durée de vie - coûts compétitifs LAMA 08 is a comprehensive range of high bay fittings suitable for use with high pressure sodium and metal halide lamps from 150W up to 400W. Lama 08 is available in two versions: LAMA 08 / 43 with degree potection IP 43 LAMA 08 / 65 with degree potection IP 65 and with a variety of reflectors and prismatic refractors to provide a lighting solution for both industrial and commercial lighting applications. Lama 08 offers the following features: - Fast installation and easy maintenance - High lighting performance and quality materials - Competitive quality product CLASS I 08 / 43 IP 43 08 / 65 IP 65 M20x1,5 Ø10÷Ø14 3x2,5mm2 max 15Kg SE ME 150÷400W 250÷400W 94 RAL 9006 IK 08 9J LAMA 08/43 LAMA 08/65 BOX LAMA 08 + A0174 / A0715 BOX LAMA 08 + A0179 / A0119 Ø280 Ø340 167 217 Max 600 Max 500 Max 600 Max 500 167 217 Ø280 Ø410 max Ø480 max Ø570 CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE - CARACTERISTIQUES DE CONSTRUCTION - SPECIFICATION / MATERIALS • Corpo portante in alluminio pressofuso verniciato grigio alluminio RAL 9006 completo di gancio di sospensione M8 in acciaio zincato. • Carenatura porta riflettore in tecnopolimero V0UL94 - 950°C esente alogeni, con dispositivo rapido d’apertura/chiusura a baionetta (1) con blocco di sicurezza a vite, facoltativo (2). • Ingresso cavi tramite pressacavo antistrappo M20 x 1,5, adatto per cavi Ø10÷14mm. • Morsetto di alimentazione per cavi sezione 2,5mm2. • Alimentazione 230V / 50Hz. Altri allestimenti a richiesta. • Solo per modelli Lama 08/65: guarnizioni di tenuta in silicone antinvecchiamento e dispositivo antivacuum traspirante. • Riflettori in alluminio purissimo, brillantati ed ossidati disponibili in due grandezze (Ø340 e Ø480mm) e diverse emissioni. Sui riflettori possono essere montati vetri di protezione temprati trasparenti o soft, e/o griglia di protezione. • Diffusori (Lexalite) in metacrilato, disponibili in due grandezze (Ø410 e Ø570mm) sui quali è possibile montare uno schermo di chiusura in PMMA. 1 Il corpo portante in alluminio svolge anche la funzione di dissipatore di calore per i componenti elettrici fissati direttamente a contatto della parete in alluminio. Ciò consente di mantenere una bassa temperatura di esercizio dei componenti elettrici, aumentandone la durata; oltre che permettere l’installazione ad elevate temperature ambiente, fino a 45°C secondo i modelli. Le corps portant en aluminium fait également fonction de dissipateur de chaleur pour les composants électriques fixés directement sur la surface en aluminium. Cela permet de maintenir une basse température de fonctionnement des composants électriques, tout en préservant la durée de vie et en autorisation leur installation à des températures ambiantes pouvant aller jusqu’à 45°C, “selon les modèles”. Gear components are mounted directly to the aluminium body housing which allows heat to dissipate, this reduces the temperatures on electrical components and increase their longevity, allowing the fitting to be installed in an ambient up to 45°C. • Corps portant en aluminium moulé sous pression peint gris RAL 9006, avec écrou de suspension M8 en acier galvanisé. • Carénage porte-réflecteur en technopolymère V0UL94-950°C sans halogènes, avec dispositif rapide d’ouverture/fermeture à baïonnette (1), avec blocage securit, facultatif (2). • Entrée des câbles par un presse-étoupe à amarrage M20 x 1,5, prévu pour câbles Ø 10 à 14 mm. • Domino alimentation pour câbles de section 2,5 mm2 • Alimentation 230V/50Hz. D’autres câblages sur demande. • Uniquement pour les modèles Lama 08/65 : joints en silicone anti-vieillissement et dispositif anti-vacuum permettant de limiter l’effet de condensation. • Réflecteurs en aluminium extra pur, brillantés et anodisés, disponibles en deux tailles (Ø 340 et Ø 480 mm) et en différentes émissions. Sur les réflecteurs peuvent être montées des vitres de protection en verre trempé transparent ou soft, et/ou la grille de protection. • Diffuseurs (Lexalite) en méthacrylate, disponibles en deux tailles (Ø 410 et Ø 570 mm) sur lesquels il est possible de monter une vitre de fermeture en PMMA. Clack • Body top housing in die-cast aluminium finished polyester painted RAL 9006 complete with M8 suspension hook in galvanised steel. • Body base / reflector support in halogen free technopolymer V0UL94 – 950°C, complete with quick access release device (1) and optional locking safety screw (2). • M20 x 1.5 cable gland anti-tearing, non-stripping, suitable for Ø10-14mm cables. • Internal terminal block 2,5mm2 • 230V / 50Hz other voltages and frequencies available on request. • Anti-ageing silicone gasket and anti-vacuum IP68 breather device on LAMA 08/65 versions only. • Reflectors in high purity aluminium anodised and polished, available in two sizes Ø340 and Ø480mm with a variety of distributions. Clear or frosted toughened safety glass covers, with optional wire guard suitable for use in combination with glass cover. • Acrylic refractors available in two sizes Ø410 and Ø570mm. Acrylic (PMMA) refractor covers are available on request. 2 - Optional LAMA 08 / 43 - LAMA 08 /65 Le sospensioni Lama 08 sono composti da: box contenenti i gruppi di alimentazione, riflettori in alluminio o diffusori in metacrilato ed eventuali accessori (vetro, griglia di protezione, ecc.), ciascuno dei quali deve essere ordinato singolarmente con il proprio specifico codice. Les suspensions Lama 08 sont constitués du : box comprenant les groupes d’alimentation, des réflecteurs en aluminium ou diffuseurs en méthacrylate et autres accessoires (vitre, grille de protection, etc.), à commander individuellement selon leur code article spécifique. Lama 08 fitting comprising of; Gear box housing, aluminium or Acrylic (PMMA) refractor and a range of accessories (toughened glass cover, wire guard etc.). Each component has its own item number, which is required when ordering, to make a complete fitting. Lama 08 sono proposti in due allestimenti: LAMA 08 / 43, con grado di protezione IP 43 LAMA 08 / 65, con grado di protezione IP 65 I modelli Lama 08 / 65 si differenziano dai modelli Lama 08 / 43 per la presenza di un sistema di guarnizioni in silicone antivecchiamento ( A - B ) e di un dispositivo traspirante antivacuum ( C ). I modelli Lama 08 / 65 devono essere obbligatoriamente completati con gli accessori vetro di protezione (A0445 A0120) da ordinare in aggiunta al box e al riflettore. Lama 08 sont proposées en deux versions différentes: LAMA 08 / 43, avec degré de protection IP 43 LAMA 08 / 65, avec degré de protection IP 65 Les modèles Lama 08/65, par rapport aux modèles Lama 08 / 43, se distinguent par la présence d’un système de joints en silicone anti-vieillissement ( A - B ) et d’un dispositif anti-vacuum permettant de limiter l’effet de condensation ( C ). Les modèles Lama 08 / 65 doivent être “impérativement” complétés avec les accessoires vitre de protection (A0445 - A0120) à commander séparément, en plus du boîtier et du réflecteur. Lama 08 fittings are available in following two versions: LAMA 08 / 43 with degree protection IP43 LAMA 08 / 65 with degree protection IP65 Lama 08/65 fittings differ from Lama 08/43 as they are provided complete with anti-ageing silicone gaskets (A - B) and anti-vacuum IP68 breather ( C ). Cover glass (A0445 - A0120) to be ordered together with appropriate LAMA 08/65 gear boxes and reflectors. A A C B C B MODELLI - MODELES - MODELS BOX LAMA 08 / ... /43 - IP43 /65 - IP65 05238394 05236594 05236694 05236294 05236794 05225494 05238494 05236894 05236994 05237094 05237194 05237294 08 - 401 08 - 150 08 - 252 08 - 402 08 - 250 08 - 400 94 94 94 94 94 94 CR CR CR CR CR CR E40 E40 E40 E40 E40 E40 400W 150W 250W 400W 250W 400W *HPI-BUS NAV-E / SON NAV-E / SON *HQI-E/D *•HPI-BU Plus NAV-E / SON *HQI-E/D *•HPI-BU Plus *•HPI-BU Plus *•HPI-BU Plus Lampade con accenditore incorporato - Lampes à amorceur incorporé - Lamp with integral ignitor. 260 RIFLETTORI e DIFFUSORI / REFLECTEURS et DIFFUSEURS / REFLECTORS and REFRACTORS 14440994 A0119 34D (Max 250W) Riflettore 34D con emissione diffondente. Le réflecteur 34D avec faisceau extensif convient pour des installations courantes. Reflector 34D broad distribution. 260 Ø340 320 Ø340 14004710 A0176 34PR (Max 250W) Riflettore 34PR sfaccettato, per installazioni prestigiose, con emissione luminosa molto diffondente e non abbagliante. Réflecteur 34PR, dont la surface est facettée, pour des installations plus luxueuses, de prestige et procurant un confort visuel supérieur. Reflector 34PR facetted for greater visual comfort. 14441994 A0119 48D (250÷400W) Riflettore 48D con emissione diffondente, é indicato per le normali installazioni ad altezze di 8÷10m. Le réflecteur 48D avec faisceau extensif, est conseillé pour des installations de hauteur normale, de 8 à 10 mètres. Reflector 48D broad distribution for typical installations heights of 8-10m. 320 14053620 A0119 48PR (250÷400W) Riflettore 48PR con superficie prismatizzata verticalmente, per un’emissione diffondente e confortevole, anche per ridotte altezze d’installazione (≥ 4m). Réflecteur 48PR avec surface prismatique et répartition extensive offrant un excellent confort visuel, indiquée aussi pour des hauteurs d’installation réduites (≥ 4 m). Reflector 48PR facetted surface offers greater visual comfort for typical installation heights ≥ 4m. 305 14442994 A0119 48I (250÷400W) Riflettore intensivo 48I é indicato per altezze di installazione > a 10m. Le réflecteur intensif 48I est conseillé pour des hauteurs d’installation > 10 mètres. Reflector 48I narrow distribution for typical installations heights of >10m. 300 14004320 A0174 41PMMA Diffusori Ø410mm in metacrilato (PMMA) con piattello in alluminio verniciato grigio RAL 9006. Diffuseurs Ø 410 mm en méthacrylate (PMMA). Anneau de fixation du diffuseur en aluminium peint en gris RAL 9006. Refractor Ø410mm in acrylic (PMMA) with aluminium fixing plate finished RAL 9006. 370 Ø480 14004520 A0175 57PMMA Diffusori Ø570mm in metacrilato (PMMA) con piattello in alluminio verniciato grigio RAL 9006. Diffuseurs Ø 570 mm en méthacrylate (PMMA). Anneau de fixation du diffuseur en aluminium peint en gris RAL 9006. Refractor Ø570mm in acrylic (PMMA) with aluminium fixing plate finished RAL 9006. Ø480 Ø480 Ø410 Ø570 COMPATIBILITA’ RIFLETTORI / LAMPADE - COMPATIBILITE REFLECTEURS / LAMPES - REFLECTORS / LAMPS COMPATIBILITY 34/D 34/ PR 48/D 48/PR 48/I OK 250W SE/ME 400W SE/ME 150W SE 41 PMMA 57 PMMA OK OK OK OK OK NO OK NO OK NO NO Queste lampade non possono essere utilizzate in un riflettore aperto e sono quindi da utilizzarsi obbligatoriamente con gli schermi di * protezione in vetro temprato (accessori A0445 - A0120). Ces lampes ne peuvent pas être utilisées dans un réflecteur ouvert, il faut donc utiliser un écran de protection (voir accessoires A0445 - A0120). Metal halide lamps unsuitable for use in open fittings require toughened glass cover protection (see accessoryes A0445 - A0120). Le lampada nella versione .../Protected si possono utilizzare anche con riflettore aperto. Les mêmes types de lampe, dans la version .../Protected peuvent être, aussi, utilisées avec un réflecteur ouvert. Protected lamp types (.../Protected) are suitable for use in open type fittings and do not require cover glass. HPI-BU PLUS funzionano con alimentazione Sodio A.P. ( emettendo 25.500 lm, se 250W e 42.500 lm se 400W) o con alimentazione Ioduri/ Mercurio ( emettendo 18.000 lm, se 250W e 32.500 lm se 400W). Les lampes HPI-BU PLUS fonctionnent avec groupe d’alimentation sodium haute pression (250 W / 25.500 lumens et 400 W / 42.500 lumens), soit avec groupe d’alimentation iodures / mercure (250 W / 18.000 lumens et 400 W / 35.000 lumens). HPI-BU PLUS operating with sodium control gear: 250W = 25,500 lumens and 400W = 42,500 lumens. HPI-BU PLUS operating with mercury control gear: 250W = 18,000 lumens and 400W = 32,500 lumens. ACCESSORI / FOTOMETRIE - ACCESSOIRES / COURBES PHOTOMETRIQUES - ACCESSORIES / PHOTOMETRIES A0081 x 34D - 34PR A0080 x 48D - 48PR - 48I A0174 41PMMA 150W SE 70 30° 0° A0119 34D 150W SE 60 0° 30° 0° A0119 48D 150W SE 30° 70 x 48D - 48I - 48PR 30° 0° Vasque de fermeture en PC avec verrous en technopolymère noir. Indiquée dans les industries agro-alimentaires, en remplacement de la vitre de protection. Utilisable uniquement avec les réflecteurs 48D, 48I et 48PR. 0° 240 280 30° 0° 70 60° 30° 180 60° 30° 0° A0119 48PR 250W SE Cd 35 0 Deep dished polycarbonate cover with black technopolymer fixings, suitable for use with 48D, 48I and 48PR reflectors. Ideal for use in food industry applications. A0119 48D 400W SE 60 60° 210 A0119 48PR 150W SE 21 0 70 30° 0° 70 A0119 48PR 400W SE 60° Cd 35 0 Coppa di chiusura in policarbonato con godroni in tecnopolimero nero. Indicato nelle installazioni alimentari, in sostituzione del vetro di protezione. Adatta solo per riflettori 48D, 48I e 48PR. 60° 210 21 0 A0199 Cd 35 0 14010120 0° 30° 60° 0 80 A0119 48D 250W SE 280 70 60° 0 80 400W SE A0119 48I Cd 12 00 60° Cd 90 0 0 60 30° 300 Acrylic (PMMA) clear covers for use with A0174/PMMA and A0175/PMMA refractors. Provides IP43 integrity to lamp chamber when fitted. 0° A0119 48I 250W SE 400 Ecran de fermeture des diffuseurs en PMMA qui privilégie la transparence et qui confère au groupe optique le degré de protection IP 43 (seulement pour A0174/PMMA et A0175/PMMA). 30° 0° A0119 48I 150W SE Cd 30 0 180 Cd 36 0 30° 0° 60° 180 Cd 30 0 Schermi di chiusura diffusori in PMMA, che privilegiano la trasparenza e che conferiscono al vano ottico il grado di protezione IP43 (adatto solo per A0174/PMMA e A0175/PMMA). A0119 34D 250W ME 60 60° 60° 180 60° 30° 0° A0119 34D 250W SE 240 x 57PMMA x 57PMMA 300 A0180 A0181 210 60° Cd 35 0 210 60° 30° 0° 280 60 12 0 180 60 14005420 14005620 A0175 57PMMA 250W SE 70 Cd 30 0 Toughened glass cover with ring in technopolymer, aluminium cover clips and nylon safety retainer, not suitable for use with acrylic (PMMA) refractors. Frosted glass “soft” versions offer a low glare soft light distribution. A0175 57PMMA 150W SE 180 Vitre de protection en verre trempé, avec anneau en technopolymère, clips en aluminium et ressort en acier Inox (uniquement pour les réflecteurs AL ; non utilisable avec les diffuseurs PMMA en méthacrylate). Les versions “soft” permettent une meilleure diffusion. 0° 30° 60° Cd 35 0 Vetri di protezione temprati, con anello in tecnopolimero, clips imperdibili in alluminio e molla Inox (solo per riflettori AL, no per diffusori PMMA). La versione Soft consente un’emissione luminosa più confortevole. 400 x 48D - 48I - 48PR x 48D - 48I - 48PR Auxiliary lamp facility with B15d lamp holder for 250 tungsten halogen lamp (lamp not included) provides instant light during run up of the discharge lamp. Accessory to be ordered as separate item along with fitting for factory fitted option. 21 0 14089794 A0445/94 14089894 A0445/94 Soft Dispositif de commutation à allumage et/ou réallumage immédiat sur lampe halogène maxi 250 W, culot B15d. Le dispositif maintient la lampe halogène en régime jusqu’à ce que la lampe à décharge rattrape son régime de fonctionnement. Le dispositif est monté dans l’appareil uniquement lorsque cela est spécifié à la commande. 280 Toughened glass cover with aluminium cover clips and nylon safety retainer, not suitable for use with acrylic (PMMA) refractors. Frosted glass “soft” versions offer a low glare soft light distribution. A0195 / 08 14089120 Dispositivo di commutazione per l’accensione e/o la riaccensione immediata di una lampada alogena Max 250W, attacco B15d. Il dispositivo accende la lampada alogena fino a che la lampada a scarica non raggiunge il regime di funzionamento. Il dispositivo è fornito già montato e deve essere ordinato congiuntamente all’apparecchio. Cd 35 0 Vitre de protection en verre trempé avec clips en aluminium et ressort en acier Inox (uniquement pour les réflecteurs AL ; non utilisable avec les diffuseurs PMMA en méthacrylate). Les versions “soft” permettent une meilleure diffusion. 240 Vetri di protezione temprati con clips in alluminio e molla Inox (solo per riflettori AL, no per diffusori PMMA). Le versioni Soft consentono un’emissione luminosa più confortevole. Through wiring facility with M20 x 1.5 anti-tearing, non-stripping cable gland and 5x2.5mm2 cable. To be ordered together with fitting for factory fitted option. Cd 30 0 x 34D - 34PR A0120/AL A0120/AL - Soft x 34D - 34PR x 48D - 48I - 48PR A0120/AL A0120/AL - Soft x 48D - 48I - 48PR Majoration pour recevoir les appareils Box Lama 08 avec câblage traversant 5 x 2,5mm 2 et presse-étoupe supplémentaire à amarrage M20x1,5, pour l’alimentation en ligne continue. A commander en même temps que l’appareil. Cd 12 00 Wire guard in galvanised steel, suitable for use in combination with cover glass. Supplemento per ricevere gli apparecchi Box Lama 08 completi di cablaggio traversante 5x2,5mm2 e di pressacavo antistrappo supplementare M20x1,5, per l’alimentazione in fila continua. Da ordinare contestualmente all’apparecchio. Cd 35 0 Grilles de protection en acier zingué pour A0119/34D et A0176/34PR. Elles peuvent être montées en combinaison avec la vitre. 14008820 14020220 14008920 14047820 A0443 14089220 Griglia di protezione in acciaio zincato per A0119/34D e A0176/34PR. Può essere montata in aggiunta al vetro di protezione. 240 14322994 14321994 Via Provinciale 57 24050 Ghisalba (BG) - Italy Tel. 0363 94 06 11 Fax 0363 94 06 90 info@sbp-pil.com VENDITE ITALIA Tel. 0363 94 06 24 Fax 0363 94 06 91 venditeitalia@sbp-pil.com EXPORT DEPARTMENT Tel. +39 0363 94 06 22 Fax +39 0363 94 06 99 worldexport@sbp-pil.com euroexport@sbp-pil.com F - SBP France Sàrl Impasse des Imprimeurs Zl du Forlen 67118 Geispolsheim Tél. +33 03 88 77 07 77 Fax +33 03 88 77 36 99 info@sbp-france.com E - Performance in Lighting FREPI - España Polígono Industrial La Llana c/Pont de Can Claverí, 58 08191 Rubí (Barcelona) Tel. +34 93 699 55 54 Fax +34 93 699 50 45 marketing@frepi.com NL - Performance in Lighting NL b.v. - Nederland Ronde Tocht 1 C 1507CC Zaandam Tel. +31 (0)75 6 708 706 Fax +31 (0)75 6 143 523 nikko@pil-nl.com UK - Performance in Lighting (UK) Limited Imex Spaces Business Centre Oxleasow Road, East Moons Moat Redditch Worcestershire B98 0RE Tel. +44 (0) 1527 830439 Fax +44 (0) 1527 830440 info1@pil-uk.com DE - Performance in Lighting Deutschland GmbH Leichlinger Straße 14 40764 Langenfeld - Deutschland Tel. +49 (0)2173 27199-0 Fax +49 (0)2173 27199-29 info@pil-de.com CN - Performance in Lighting Beijing Rep Office - China Room 1108, Tower A Jian Wai SOHO, 39 East Third Ring Road Central, 100022 Chaoyang District, Beijing, China Tel. +86 10 586 981 22 Fax +86 10 586 981 33 info@prisma-pil.com.cn www.sbp-pil.com IT / FR / UK - SBP COMMUNICATION - DP000034 SBP S.p.A.
© Copyright 2024 Paperzz