Gebrauchsanweisung Universal Schraubendreher-Set Winkelstück D Bitte diese Gebrauchsanweisung vor dem Produkteinsatz ausführlich lesen. Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Gebrauchsanweisung entstehen, lehnt der Hersteller jede Haftung ab. 1. Produktbeschreibung Das Universal Schraubendreher-Set Winkelstück besteht aus Schraubendrehern welche für die Schrauben unterschiedlicher Hersteller eingesetzt werden. Die Schraubendreher sind für Winkelstücke mit Drehmomenteinrichtung vorgesehen. Wichtig: Die Schraubendreher müssen vor der ersten oralen Anwendung sterilisiert werden. Für eine einfache Zuordnung sind die Schraubendreher mit einer Zahl gekennzeichnet: Schraubendreher 1 Schraubendreher 2 Schraubendreher 3 Schraubendreher 4 Schraubendreher 5 Ausführung lang / kurz lang / kurz lang / kurz kurz lang / kurz Bezeichnung Torx 6 Schlitz 1,6 Schlitz 2 Inbus 0,03“ Inbus 0,05“ Schraubendreher 6 lang / kurz Inbus 0,9 Schraubendreher 7 Schraubendreher 8 lang / kurz lang / kurz Inbus 1,0 Inbus 1,2 Schraubendreher 9 Schraubendreher 10 Schraubendreher 11 Schraubendreher 12 lang / kurz lang lang / kurz lang / kurz Inbus 1,8 Inneninbus 2,5 Vierkant 1,3 Torx 5,5 Implantatsystem Straumann Syn-Octa Altatec Sulzer Calcitec-Spline Altatec Camlog Semados 3i Tiolox bredent Ankylos Nobel Biocare Steri-Oss Frialit II IHT Twin Plus Ankylos bredent 3i Nobel Biocare Zusätzlich sind für die Schraubendreher Winkelstück auf Position 13 eine Verlängerung mit Winkelstückanschluss und auf Position 14 ein Ratschenadapter (Handadapter) für die Aufnahme der Schraubendreher Winkelstück enthalten. 2. Indikation Die Schraubendreher des Universal Schraubendreher-Set Winkelstück können sowohl im Labor als auch oral angewendet werden. Sie dienen beim Einsetzen oder Herausnehmen eines bedingt abnehmbaren Zahnersatzes oder von Abutments zum Anziehen oder Lösen von Schrauben. Es können auch Schrauben bei herausnehmbarem Zahnersatz zur Friktionseinstellung durch den Zahnarzt aktiviert oder deaktiviert werden. Wichtig: Zum Anziehen der Schrauben muss das empfohlene Drehmoment der Schraubenhersteller unbedingt beachtet werden! 3. Kontraindikation Nach gegenwärtigem Kenntnisstand sind keine Kontraindikationen bekannt. Bei Verdachtsmomenten auf Unverträglichkeiten darf dieses Produkt nur nach vorheriger allergologischer Abklärung und Nachweis des Nichtbestehens einer Allergie verwendet werden. 4. Gefahren- und Sicherheitshinweise Um Kreuzkontaminationen zu vermeiden müssen unbedingt die Wiederaufbereitungsanweisungen der Sterilisationsgerätehersteller beachtet werden. 5. Lagerungs- und Haltbarkeitshinweise Das Produkt wird unsteril ausgeliefert und muss in der Originalverpackung trocken und staubfrei gelagert werden. Aufbewahrung nur in gereinigter und sterilisierter Aufbereitung nach den Angaben der Sterilisationsgerätehersteller. 6. Anwendung 6.1 Erst- und Wiederaufbereitung Zur Aufbereitung sind alle montierten Teile sofort nach der Anwendung und vor der Erstanwendung in ihre Einzelteile zu zerlegen und mit einer weichen Bürste unter fließendem, kaltem Wasser manuell zu reinigen. Anschließend erfolgt die Desinfektion in einem Desinfektionsbad (z.B. Komet DC1). Hierzu die Angaben des Herstellers unbedingt beachten. Danach erfolgt dreimaliges Spülen der Instrumente mit destilliertem Wasser und gründliches Trocknen mit fusselfreien Einmaltüchern. Bohrungen sind mit ölfreier Druckluft zu trocknen. Eine Kontrolle auf Beschädigungen, Korrosion und Funktionstüchtigkeit muss erfolgen. Die Einzelteile werden montiert und alle Instrumente und Werkzeuge werden in die vorgesehene Position des Trays einsortiert. Die Sterilisation der Instrumente und Werkzeuge kann mit Hilfe der Dampfsterilisation über das Vakuumverfahren erreicht werden. Hierbei muss ein dreimaliges fraktioniertes Vorvakuum erzeugt werden, bei einer Sterilisationszeit von 4 Minuten und einer Temperatur von 134 °C ± 1 °C und bei einem Druck von 2 bar. Instrumente und Werkzeuge, die nicht während der OP verwendet wurden müssen ebenfalls aus dem Tray entnommen und aufbereitet werden. Das Tray sowie der Instrumentenhalter sind aus Aluminium und dürfen nur mit dafür geeigneten Desinfektionsmitteln und Sterilisationsverfahren gereinigt werden. Es besteht sonst die Gefahr der Verfärbung! Desinfektions- und Reinigungsflüssigkeiten für rotierende Instrumente Bezeichnung D20 Drill Aktiv Stammopur DB Bechtol-Bohrerbad Korsolex Bohrerbad DC1 Dürr Systemhygiene ID 212/220 Septanin Bohrerbad Sekudrill Micro 10plus M + W Bohrerbad neu Kentocid Grotanat-Bohrerbad Hersteller Schülke & Mayr Dr. Stamm GmbH Becht Bode Komet Dürr Dental Gaba Ecolab Unident Müller + Weygandt GmbH Kent Dental Schülke & Mayr 6.2 Drehmomente Die vorgegebenen Drehmomente von max. 20 Ncm dürfen nicht überschritten und die Indikationen bzw. Einsatzbereiche der Werkzeuge müssen entsprechend den Angaben beachtet werden. Im Falle der Nichtbeachtung kann es zu Beschädigungen bis hin zu Frakturen der Instrumente oder Schrauben kommen was zu einer Aspiration bzw. dem Verschlucken von Bruchteilen oder Verletzungen des Patienten führen kann. 7. Technische Daten REF 310 W001 1 310 W001 2 330 0115 5 310 W010 1 310 W0K0 1 310 W010 2 310 W0K0 2 310 W010 3 310 W0K0 3 310 W0K0 4 310 W010 5 310 W0K0 5 310 W010 6 310 W0K0 6 310 W010 7 310 W0K0 7 310 W010 8 310 W0K0 8 310 W010 9 310 W0K0 9 310 W011 0 SKY-SD22 310 W101 1 310 W0K1 1 310 W101 2 310 W0K1 2 SKY-DV12 580 0116 8 Produkt Universal Schraubendreher-Set, unbestückt Universal Schraubendreher-Set, bestückt Drehmomentratsche Schraubendreher 1 lang, Torx 6 Schraubendreher 1 kurz, Torx 6 Schraubendreher 2 lang, Schlitz 1,6 Schraubendreher 2 kurz, Schlitz 1,6 Schraubendreher 3 lang, Schlitz 2 Schraubendreher 3 kurz, Schlitz 3 Schraubendreher 4 kurz, Inbus 0,03“ Schraubendreher 5 lang, Inbus 0,05“ Schraubendreher 5 kurz, Inbus 0,05“ Schraubendreher 6 lang, Inbus 0,9 Schraubendreher 6 kurz, Inbus 0,9 Schraubendreher 7 lang, Inbus 1,0 Schraubendreher 7 kurz, Inbus 1,0 Schraubendreher 8 lang, Inbus 1,2 Schraubendreher 8 kurz, Inbus 1,2 Schraubendreher 9 lang, Inbus 1,8 Schraubendreher 9 kurz, Inbus 1,8 Schraubendreher 10 lang, Sechskant 2,5 Schraubendreher 10 kurz, Torx S Schraubendreher 11 lang, Vierkant 1,3 Schraubendreher 11 kurz, Vierkant 1,3 Schraubendreher 12 lang, Torx 5,5 Schraubendreher 12 kurz, Torx 5,5 Verlängerung mit Winkelstückanschluss Ratschenadapter 5. Storage and durability information The product is supplied in the non-sterile condition and dry and dust-free storage in the original packaging must be ensured. The product must only be stored in a clean and sterilized condition in accordance with the instructions of the manufacturer of the sterilization device. Material Aluminium 6. Use Chirurgiestahl Chirurgiestahl Chirurgiestahl Chirurgiestahl Chirurgiestahl Chirurgiestahl Chirurgiestahl Chirurgiestahl Chirurgiestahl Chirurgiestahl Chirurgiestahl Chirurgiestahl Chirurgiestahl Chirurgiestahl Chirurgiestahl Chirurgiestahl Chirurgiestahl Chirurgiestahl Chirurgiestahl Chirurgiestahl Chirurgiestahl Chirurgiestahl Chirurgiestahl Chirurgiestahl Chirurgiestahl Chirurgiestahl 6.1 Initial and repeated treatment For treatment (cleaning/disinfection) purposes, all parts assembled must be disassembled into their individual components immediately after the use and prior to first use and cleaned manually under cold, running water using a brush. Then disinfection is carried out in a disinfectant bath (e.g. Komet DC1). The instructions of the manufacturer must be adhered to. Then the instruments are rinsed three times with distilled water and dried carefully using lint-free disposable cloths. Use oil-free compressed air to dry drill holes. Checks for damage, corrosion and proper function are required. The individual components are assembled and all instruments and tools are placed into the respective positions in the tray. The instruments and tools can be sterilized using steam sterilization in the vacuum procedure. For this purpose, threetimes fractionated pre-vacuum must be generated with a sterilization time of 4 minutes and a temperature of 134 °C ± 1 °C and a pressure of 2 bar. Instruments and tools that were not used during surgery must also be removed from the tray and cleaned/disinfected. The tray and the instrument holder are made of aluminium and may only be cleaned using suitable disinfectants and sterilization procedures to avoid the risk of discoloration! Disinfecting and cleaning solutions for rotary instruments Designation D20 Drill Aktiv Stammopur DB Bechtol-Bohrerbad Korsolex Bohrerbad DC1 Dürr Systemhygiene ID 212/220 Septanin Bohrerbad Sekudrill Micro 10plus M + W Bohrerbad neu Kentocid Grotanat-Bohrerbad 8. Zubehör Als Zubehör für das Universal Schraubendreher-Set Winkelstück sind ein Ratschenadapter REF 580 0116 8 für die Drehmomentratsche REF 330 0115 5 erhältlich. 7. Technical data REF 310 W001 1 310 W001 2 330 0115 5 310 W010 1 310 W0K0 1 310 W010 2 310 W0K0 2 310 W010 3 310 W0K0 3 310 W0K0 4 310 W010 5 310 W0K0 5 310 W010 6 310 W0K0 6 310 W010 7 310 W0K0 7 310 W010 8 310 W0K0 8 310 W010 9 310 W0K0 9 310 W011 0 SKY-SD22 310 W101 1 310 W0K1 1 310 W101 2 310 W0K1 2 SKY-DV12 580 0116 8 Produktbegleitdokumente beachten Unsteril Trocken lagern 10. Sonstige Hinweise Das Produkt darf nur von Zahnärzten, Zahntechnikern und entsprechend geschultem Fachpersonal verwendet werden. Für die Verarbeitung sind nur Originalwerkzeuge und -teile zu verwenden. Alle Teile sind vor dem Eingliedern im Mund des Patienten zu desinfizieren. Es dürfen nur Instrumentendesinfektionsmittel benutzt werden (z.B. Dürr ID 212 forte). Die Herstellerangaben zum Gebrauch des Desinfektionsmittels sind zu beachten. Diese Gebrauchsanweisung entspricht dem aktuellen Stand der Technik und unseren eigenen Erfahrungen. Das Produkt darf nur in der unter Punkt 2 beschriebenen Indikation verwendet werden. Der Anwender ist für den Einsatz des Produktes selbst verantwortlich. Für fehlerhafte Ergebnisse wird nicht gehaftet, da der Hersteller keinen Einfluss auf die Verarbeitung hat. Eventuell dennoch auftretende Schadenersatzansprüche beziehen sich ausschließlich auf den Warenwert unserer Produkte. Instructions for use Universal screwdriver set for contra-angles GB Before using the product, please read these instruction for carefully use. The manufacturer will not accept any liability for damage resulting from non-compliance with these instructions for use. 1. Description of the product The universal screwdriver set for contra-angles includes screwdrivers that are used for the screws of various manufacturers. The screwdrivers are intended to be used for contra-angles with torque adjustment option. Important: The screwdrivers need to be sterilized prior to the first oral use. To ensure simple identification and classification, the screwdrivers are marked with a number: Screwdriver 1 Screwdriver 2 Screwdriver 3 Screwdriver 4 Screwdriver 5 Type long / short long / short long / short short long / short Designation Torx 6 slotted 1.6 slotted 2 Allen 0.03“ Allen 0.05“ Screwdriver 6 long / short Allen 0.9 Screwdriver 7 Screwdriver 8 long / short long / short Allen 1.0 Allen 1.2 Screwdriver 9 Screwdriver 10 Screwdriver 11 Screwdriver 12 long / short long long / short long / short Allen 1.8 Internal Allen 2.5 Square 1.3 Torx 5.5 Implant system Straumann Syn-Octa Altatec Sulzer Calcitec-Spline Altatec Camlog Semados 3i Tiolox bredent Ankylos Nobel Biocare Steri-Oss Frialit II IHT Twin Plus Ankylos bredent 3i Nobel Biocare Additionally, the set contains an extension with connection for contra-angles for the screwdrivers for contra-angles (item 13) and a ratchet adapter (manual adapter) to hold the screwdrivers for contra-angles (item 14). 2. Indication The screwdrivers of the universal screwdriver set for contra-angles are suitable for use in the laboratory and for oral use. They are used to tighten or loosen screws when inserting or removing partially removable dentures or abutments. Screws to adjust the friction of removable dentures can also be activated or deactivated by the dentist. Important: When tightening the screw, the torque recommended by the manufacturers of the screws must be adhered to! 3. Contraindication Based on the current state of knowledge there are no known contraindications. The product should not be used for patients with a suspected allergy until allergy tests have been completed to confirm that the patient is not allergic to the materials contained in the product. GmbH & Co.KG · Weissenhorner Str. 2 · 89250 Senden · Germany Tel. (+49) 0 73 09 / 8 72-22 · Fax (+49) 0 73 09 / 8 72-24 www.bredent.com · e-mail info@bredent.com 6.2 Torques The torques specified for the screws must not be exceeded and the indication range or application areas of the tools must be observed (see instructions). Non-compliance with the instructions may result in damage or even in fracture of the instruments or screws, which may cause aspiration or swallowing of the fragments or injury to the patient. 9. Verwendete Symbole Chargenbezeichnung 4. Hazard and safety information The instructions on repeated treatment (cleaning/disinfection) of the manufacturers of the sterilization devices must be adhered to in order to avoid cross contamination. Manufacturer Schülke & Mayr Dr. Stamm GmbH Becht Bode Komet Dürr Dental Gaba Ecolab Unident Müller + Weygandt GmbH Kent Dental Schülke & Mayr Produkt Universal screwdriver set, without instruments Universal screwdriver-Set, with instruments Torque ratchet Screwdriver 1 long, Torx 6 Screwdriver 1 short, Torx 6 Screwdriver 2 long, slotted 1,6 Screwdriver 2 short, slotted 1,6 Screwdriver 3 long, slotted 2 Screwdriver 3 short, slotted 3 Screwdriver 4 short, Allen 0,03“ Screwdriver 5 lang, Allen 0,05“ Screwdriver 5 short, Allen 0,05“ Screwdriver 6 long, Allen 0,9 Screwdriver 6 short, Allen 0,9 Screwdriver 7 long, Allen 1,0 Screwdriver 7 short, Allen 1,0 Screwdriver 8 long, Allen 1,2 Screwdriver 8 short, Allen 1,2 Screwdriver 9 long, Allen 1,8 Screwdriver 9 short, Allen 1,8 Screwdriver 10 long, hexagon 2,5 Screwdriver 10 short, Torx S Screwdriver 11 long, square 1,3 Screwdriver 11 short, square 1,3 Screwdriver 12 long, Torx 5,5 Screwdriver 12 short, Torx 5,5 Extension with connection for contra-angles Ratchet adapter Material Aluminium Surgical steel Surgical steel Surgical steel Surgical steel Surgical steel Surgical steel Surgical steel Surgical steel Surgical steel Surgical steel Surgical steel Surgical steel Surgical steel Surgical steel Surgical steel Surgical steel Surgical steel Surgical steel Surgical steel Surgical steel Surgical steel Surgical steel Surgical steel Surgical steel Surgical steel Surgical steel 8. Accessories A ratchet adapter, REF 580 0116 8, for the torque ratchet, REF 330 0115 5, is available as an accessory for the universal screwdriver set for contra-angles. 9. Symbols Lot number Observe instructions for use Non-sterile Dry-storage 10. Additional information The product may only be used by dentists, dental technicians and adequately trained dental staff. Only original tools and components may be used for processing. Prior to the integration into the patient‘s mouth, all components must be disinfected. Only standard disinfectants for dental instruments may be used, e.g. Dürr ID 212 forte. The manufacturer‘s instructions on the use of the disinfectant must be observed. These instructions for use are based on state-of-the-art methods and equipment and our own experience. The product may only be used for the indication described under item 2. The user himself is responsible for processing the product. Liability for incorrect results shall be excluded since the manufacturer does not have any influence on processing. Any occurring claims for damages may only be made up to the value of our products. Mode d’emploi F Kit de tournevis pour contre-angles Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant utilisation. Le fabricant décline toute responsabilité pour tout dommage qui résulterait d‘une non observation de ce mode d’emploi. 1. Description du produit Le kit de tournevis universel pour contre-angle est composé de tournevis que l’on met en œuvre pour les vis de différents fabricants. Les tournevis sont prévus pour des contre-angles munis d’un système de contrôle de couple. Important: Stériliser les tournevis avant leur premier emploi en milieu buccal. Pour une classification plus simple nous avons identifié les tournevis à l’aide d’un chiffre. Tournevis 1 Tournevis 2 Tournevis 3 Tournevis 4 Tournevis 5 Modèle long / court long / court long / court court long / court Désignation Torx 6 Tête fendue 1,6 Tête fendue 2 Allen 0,03“ Allen 0,05“ Tournevis 6 long / court Allen 0,9 Tournevis 7 Tournevis 8 long / court long / court Allen 1,0 Allen 1,2 Tournevis 9 Tournevis 10 Tournevis 11 Tournevis 12 long / court long long / court long / court Allen 1,8 Allen interne 2,5 Quatre pans 1,3 Torx 5,5 Système implantaire Straumann Syn-Octa Altatec Sulzer Calcitec-Spline Altatec Camlog Semados 3i Tiolox bredent Ankylos Nobel Biocare Steri-Oss Frialit II IHT Twin Plus Ankylos bredent 3i Nobel Biocare Les tournevis pour contre-angles en position 13 sont dotés d‘un prolongateur avec raccord contre-angle et en position 14 d‘un adaptateur de clé à cliquet (adaptateur manuel) pour monter un tournevis pour contre-angle. 2. Indication Les tournevis du kit universel de tournevis pour contre-angles sont tout aussi bien utilisables au laboratoire qu’en milieu buccal. On les utilise pour l’insertion et la désinsertion de prothèses conjointes ou de piliers pour serrer et desserrer des vis Ils servent aussi à l’activation ou à la désactivation des vis de prothèses adjointes par le chirurgien-dentiste lors du réglage de la friction. Important: En serrant les vis il faut impérativement respecter le couple de serrage recommandé par le fabricant! 3. Contre-indications Selon nos connaissances actuelles des contre-indications ne sont pas connues. En cas de doute en matière d’incompatibilité, le produit ne doit être utilisé qu’après clarification et mise en évidence qu’il n’y ait pas de risque d’allergie. 4. Dangers et consignes de sécurité Pour éviter des contaminations croisées, il est impératif de respecter les recommandations de traitement des fabricants des appareils de stérilisation. 5. Consignes de stockage et date de péremption Le produit est livré non stérile. Il est à stocker au sec et l’abri de la poussière dans son emballage original. Ne procéder au stockage qu’après avoir nettoyé et stérilisé l’instrument selon les indications du fabricant de l’appareil de stérilisation. 6. Mise en œuvre 6.1 Première préparation et nouvelles préparations Pour la préparation toutes les pièces montées sont à nettoyer à la main à l’aide d’une brosse douce sous l’eau courante et froide après chaque utilisation et la première utilisation. Ensuite on procède à la désinfection dans un bain désinfectant (par ex. Komet DC1). A cet effet, veuillez impérativement respecter les recommandations du fabricant. Après on procède à trois rinçages des instruments avec de l’eau distillée et à un séchage méticuleux avec des tissus à emploi unique ne peluchant pas. Les forages sont à sécher avec de l’air comprimé exempt d’huile. Contrôler s’il y a des dommages, de la corrosion et le bon fonctionnement. Procéder au montage des pièces détachées et ranger les instruments dans la position prévue sur le plateau. La stérilisation des instruments est réalisable à l’aide de la stérilisation à la vapeur avec le procédé sous vide. A cet effet il faut générer un pré-vide fractionné trois fois avec un temps de stérilisation de 4 minutes et une température de 134 °C ± 1 °C et une pression de 2 bars. Les instruments non utilisés durant une intervention doivent également être retirés du plateau pour les soumettre à une nouvelle stérilisation. Le plateau ainsi que le porte-instruments sont en aluminium et ne doivent être nettoyés qu’avec des produits de désinfection et des procédés de stérilisation adaptés. En cas de non-respect il y a danger de décoloration! Liquides de désinfection et de nettoyage pour instruments rotatifs Désignation Fabricant D20 Drill Aktiv Schülke & Mayr Stammopur DB Dr. Stamm GmbH Bechtol-Bohrerbad Becht Korsolex Bohrerbad Bode DC1 Komet Dürr Systemhygiene ID 212/220 Dürr Dental Septanin Bohrerbad Gaba Sekudrill Ecolab Micro 10plus Unident M + W Bohrerbad neu Müller + Weygandt GmbH Kentocid Kent Dental Grotanat-Bohrerbad Schülke & Mayr 6.2 Couples de rotation Les couples de rotation prescrits par les fabricants de vis ne doivent pas être dépassés et les indications ou domaines d’application des instruments sont à respecter selon les instructions données. En cas d’une non-observation, des dommages et même des fractures des instruments ou des vis peuvent survenir ou il peut même y avoir ingestion de pièces fracturées ou bien blessures du patient. 7. Caractéristiques techniques REF 310 W001 1 310 W01 2 330 0115 5 310 W010 1 310 W0K0 1 310 W010 2 310 W0K0 2 310 W010 3 310 W0K0 3 310 W0K0 4 310 W010 5 310 W0K0 5 310 W010 6 310 W0K0 6 310 W010 7 Produit Kit de tournevis universels, non garni Kit de tournevis universels, garni Clé dynamométrique à cliquet Tournevis 1 long, Torx 6 Tournevis 1 court, Torx 6 Tournevis 2 long, tête fendue 1,6 Tournevis 2 court, tête fendue 1,6 Tournevis 3 long, tête fendue 2 Tournevis 3 court, tête fendue 3 Tournevis 4 court, Allen 0,03“ Tournevis 5 long, Allen 0,05“ Tournevis 5 court, Allen 0,05“ Tournevis 6 long, Allen 0,9 Tournevis 6 court, Allen 0,9 Tournevis 7 long, Allen 1,0 Matériau Aluminium Acier chirurgical Acier chirurgical Acier chirurgical Acier chirurgical Acier chirurgical Acier chirurgical Acier chirurgical Acier chirurgical Acier chirurgical Acier chirurgical Acier chirurgical Acier chirurgical Acier chirurgical 310 W0K0 7 Tournevis 7 court, Allen 1,0 Acier chirurgical 310 W010 8 Tournevis 8 long, Allen 1,2 Acier chirurgical 310 W0K0 8 Tournevis 8 court, Allen 1,2 Acier chirurgical 310 W010 9 Tournevis 9 long, Allen 1,8 Acier chirurgical 310 W0K0 9 Tournevis 9 court, Allen 1,8 Acier chirurgical 310 W011 0 Tournevis 10 long, à six pans 2,5 Acier chirurgical SKY-SD22 Tournevis 10 court, Torx S Acier chirurgical 310 W101 1 Tournevis 11 long, à quatre pans 1,3 Acier chirurgical 310 W0K1 1 Tournevis 11 court, à quatre pans 1,3 Acier chirurgical 310 W101 2 Tournevis 12 long, Torx 5,5 Acier chirurgical 310 W0K1 2 Tournevis 12 court, Torx 5,5 Acier chirurgical SKY-DV12 Prolongateur avec raccord contre-angle Acier chirurgical 580 0116 8 Adaptateur de clé à cliquet Acier chirurgical 8. Accessoires En tant qu’accessoire du kit de tournevis pour contre-angles, nous vous proposons un adaptateur de clé à cliquet REF 580 0116 8 pour la clé dynamométrique à cliquet REF 330 0115 5. 9. Symboles utilisés Désignation du lot Veuillez respecter le mode d‘emploi Non stérile A stocker au sec 10. Divers Ce produit doit uniquement être utilisé par des chirurgiens-dentistes et prothésistes et du personnel formé dans ce domaine. Pour la mise en œuvre utiliser uniquement des instruments et pièces originales. Toutes les pièces sont à désinfecter avant insertion dans la bouche du patient. Uniquement des désinfectants pour instruments sont autorisés (par ex. Dürr ID 212 forte). Le mode d’emploi pour l’utilisation du produit de désinfection est à respecter. Ce mode d’emploi est basé sur les connaissances techniques actuelles et sur nos propres expériences. Le produit doit uniquement être utilisé selon l’indication décrite au paragraphe 2. L’utilisateur est lui-même responsable de l’utilisation du produit. N’ayant aucune influence sur sa mise en œuvre, le fabricant ne saurait être tenu responsable de résultats défectueux ou non satisfaisants. Le fabricant décline toute responsabilité pour tout dommage qui résulterait de la non observation de ce mode d’emploi. Toute indemnisation éventuelle se limitera à la valeur du produit. Istruzioni d‘uso Set universale di cacciaviti per contrangolo I Leggere attentamente le istruzioni prima dell‘utilizzo del prodotto. Il produttore non si assume alcuna responsabilità per danni, dovuti all’inosservanza delle presenti istruzioni d’uso. 1. Descrizione del prodotto Il set universale di cacciaviti per contrangolo è composto da diversi cacciaviti per fissare o svitare le viti di differenti case produttrici. I cacciaviti sono indicati per il contrangolo con impostazione del momento torcente. Importante: i cacciaviti devono essere sterilizzati prima di essere utilizzati nel cavo orale. Per una più facile individuazione i cacciaviti sono contrassegnati con un numero: Cacciavite 1 Cacciavite 2 Cacciavite 3 Cacciavite 4 Cacciavite 5 Versione lungo / corto lungo / corto lungo / corto corto lungo / corto Denominazione Torx 6 Taglio 1,6 Taglio 2 Inbus 0,03“ Inbus 0,05“ Sistema implnatare Straumann Syn-Octa Altatec Sulzer Calcitec-Spline Altatec Camlog Semados 3i Cacciavite 6 lungo / corto Inbus 0,9 Tiolox bredent Cacciavite 7 lungo / corto Inbus 1,0 Ankylos Cacciavite 8 lungo / corto Inbus 1,2 Nobel Biocare Steri-Oss Frialit II IHT Twin Plus Cacciavite 9 lungo / corto Inbus 1,8 Ankylos Cacciavite 10 lungo Inbus 2,5 bredent Cacciavite 11 lungo / corto quadro 1,3 3i Cacciavite 12 lungo / corto Torx 5,5 Nobel Biocare Inoltre per i cacciaviti per contrangolo sono disponibili, alla posizione 13, una prolunga con attacco per contrangolo, ed alla posizione 14, un porta-filettatore manuale per l’inserimento del cacciavite per contrangolo. 2. Indicazioni I cacciaviti del set universale di cacciaviti per contrangolo possono essere utilizzati sia in laboratorio che nel cavo orale. Sono indicati per per l’inserimento ed il disinserimento di protesi amovo-inamovibili, o di abutment, avvitando e svitando le viti. Possono essere utilizzati anche dall’odontoiatra per attivare o disattivare le viti su protesi rimovibili, per la regolazione della frizione. Importante: durante l’avvitamento è necessario rispettare il momento torcente consigliato dal produttore delle viti! 3. Controindicazioni In base allo stato attuale delle nostre conoscenze non sono note controindicazioni. In caso di sospetto di intolleranza a questo prodotto, quest’ultimo deve essere utilizzato solo previo controllo allergologico e successiva attestazione dell’assenza di eventuali allergie. 4. Avvertenze sui pericoli e per la sicurezza Per evitare la contaminazione crociata, è necessario osservare attentamente le istruzioni di trattamento indicate dai produttori degli apparecchi per la sterilizzazione. 5. Avvertenze per la conservazione e la durata Il prodotto viene fornito in confezione non sterile e deve essere conservato in un luogo asciutto e privo di polveri. Conservare solo in una preparazione pulita e sterilizzata, seguendo le indicazioni dei produttori degli apparecchi per la sterilizzazione. Infine sciacquare tre volte gli strumenti con acqua distillata ed asciugarli accuratamente con un panno monouso, che non rilasci pelucchi. Eventuali fori devono essere asciugati con aria compressa priva di oli. Verificare la presenza di eventuali danneggiamenti o di corrosione e controllare la funzionalità. Rimontare le singole parti e posizionare gli strumenti negli appositi spazi del tray chirurgico. La sterilizzazione degli strumenti può essere eseguita a vapore in autoclave. In questo caso si deve procedere ad un pre-sottovuoto frazionato in tre volte, con un tempo di sterilizzazione di 4 minuti e ad una temperatura di 134° C ± 1° C ed a 2 bar di pressione. Gli strumenti, che non vengono utilizzati durante l’intervento chirurgico, devono essere comunque rimossi dal tray chirurgico e preparati per un nuovo utilizzo. Sia il tray chirurgico che il supporto per gli strumenti sono in alluminio e devono essere puliti solo con apposite soluzioni disinfettanti e sterilizzati con idonei processi di sterilizzazione. Altrimenti c’è il rischio di decolorazione! Liquidi per la disinfezione e la detersione degli strumenti rotanti Nome del prodotto Produttore D20 Drill Aktiv Schülke & Mayr Stammopur DB Dr. Stamm GmbH Bechtol-Bohrerbad Becht Korsolex Bohrerbad Bode DC1 Komet Dürr Systemhygiene ID 212/220 Dürr Dental Septanin Bohrerbad Gaba Sekudrill Ecolab Micro 10plus Unident M + W Bohrerbad neu Müller + Weygandt GmbH Kentocid Kent Dental Grotanat-Bohrerbad Schülke & Mayr 6.2 Momento torcente Non superare il momento torcente indicato dalle case produttrici delle viti e seguire attentamente le indicazioni ed i campi d’applicazione degli strumenti in base alle istruzioni. In caso di inosservanza delle istruzioni è possibile che si verifichino dei danni o addirittura delle fratture degli strumenti, che possono portare all’aspirazione od all’ingerimento di piccoli pezzi od anche ferire il paziente. 7. Dati tecnici REF 310 W001 1 Produkt Contenitore per set universale di cacciavite per contrangolo, fuoto Set universale di cacciaviti per contrangolo, completo Chiave dinamometrica Cacciavite 1 lungo, Torx 6 Cacciavite 1 corto, Torx 6 Cacciavite 2 lungo, Taglio 1,6 Cacciavite 2 corto, Taglio 1,6 Cacciavite 3 lungo, Taglio 2 Cacciavite 3 corto, Taglio 3 Cacciavite 4 corto, Inbus 0,03“ Cacciavite 5 lungo, Inbus 0,05“ Cacciavite 5 corto, Inbus 0,05“ Cacciavite 6 lungo, Inbus 0,9 Cacciavite 6 corto, Inbus 0,9 Cacciavite 7 lungo, Inbus 1,0 Cacciavite 7 corto, Inbus 1,0 Cacciavite 8 lungo, Inbus 1,2 Cacciavite 8 corto, Inbus 1,2 Cacciavite 9 lungo, Inbus 1,8 Cacciavite 9 corto, Inbus 1,8 Cacciavite 10 lungo, esagonale 2,5 Cacciavite 10 corto, Torx S Cacciavite 11 lungo, quadro 1,3 Cacciavite 11 corto, quadro 1,3 Cacciavite 12 lungo, Torx 5,5 Cacciavite 12 corto, Torx 5,5 Prolungo con attacco per contrangolo Crown-Lifter porta-manipolo Material Alluminio 310 W001 2 330 0115 5 Acciaio chirurgico 310 W010 1 Acciaio chirurgico 310 W0K0 1 Acciaio chirurgico 310 W010 2 Acciaio chirurgico 310 W0K0 2 Acciaio chirurgico 310 W010 3 Acciaio chirurgico 310 W0K0 3 Acciaio chirurgico 310 W0K0 4 Acciaio chirurgico 310 W010 5 Acciaio chirurgico 310 W0K0 5 Acciaio chirurgico 310 W010 6 Acciaio chirurgico 310 W0K0 6 Acciaio chirurgico 310 W010 7 Acciaio chirurgico 310 W0K0 7 Acciaio chirurgico 310 W010 8 Acciaio chirurgico 310 W0K0 8 Acciaio chirurgico 310 W010 9 Acciaio chirurgico 310 W0K0 9 Acciaio chirurgico 310 W011 0 Acciaio chirurgico SKY-SD22 Acciaio chirurgico 310 W101 1 Acciaio chirurgico 310 W0K1 1 Acciaio chirurgico 310 W101 2 Acciaio chirurgico 310 W0K1 2 Acciaio chirurgico SKY-DV12 Acciaio chirurgico 580 0116 8 Acciaio chirurgico 8. Accessori Come accessori per il set universale di cacciaviti per contrangolo sono disponibili il porta-manipolo Crown-Lifter REF 580 0116 8 e la chiave dinamometrica REF 330 0115 5. 9. Simboli utilizzati Numero di lotto Leggere attentamente le istruzioni d’uso Non sterile Conservare in un luogo asciutto 10. Ulteriori avvertenze Il prodotto deve essere utilizzato solo da odontoiatri, odontotecnici e personale opportunamente addestrato. Per la lavorazione si devono utilizzare solo strumenti e componenti originali. Tutti i componenti non sterili, devono essere disinfettati prima della loro applicazione nel cavo orale del paziente. Si devono utilizzare solo appositi disinfettanti per strumenti (p.es. Dürr ID 212 forte). Attenersi alle istruzioni per l‘uso del produttore del disinfettante utilizzato. Questi istruzioni per l’uso si basano sullo stato attuale della tecnica e delle nostre esperienze. Il prodotto deve essere utilizzato solo in base alle indicazioni descritte al punto 2. L’utente è personalmente responsabile dell’utilizzo del prodotto. Il produttore non si assume responsabilità per risultati non conformi, poiché non ha alcuna influenza sulle lavorazioni successive. Nel caso in cui, tuttavia, fosse richiesto un risarcimento dei danni, questo sarà commisurato esclusivamente al valore commerciale dei nostri prodotti. Folleto de instrucciones Juego de destornilladores universales contraángulo E 7. Descripción técnica REF 310 W001 1 310 W001 2 330 0115 5 310 W010 1 310 W0K0 1 310 W010 2 310 W0K0 2 310 W010 3 310 W0K0 3 310 W0K0 4 310 W010 5 310 W0K0 5 310 W010 6 310 W0K0 6 310 W010 7 310 W0K0 7 310 W010 8 310 W0K0 8 310 W010 9 310 W0K0 9 310 W011 0 SKY-SD22 310 W101 1 310 W0K1 1 310 W101 2 310 W0K1 2 SKY-DV12 580 0116 8 Le rogamos que lea atentamente estas instrucciones de uso antes de la aplicación del producto. El fabricante declina cualquier responsabilidad por daños derivados de no observar estas instrucciones de uso. 1. Descripción de producto El juego de destornilladores universales contraángulo consta de destornilladores para usar con los tornillos de diferentes fabricantes. Los destornilladores están previstos para contraángulos con un equipo para el par de apriete. Nota importante: Los destornilladores deben esterilizarse antes de la primera aplicación oral. Los destornilladores están marcados con un número para facilitar su asignación: Destornillador 1 Destornillador 2 Destornillador 3 Destornillador 4 Destornillador 5 Tipo largo / corto largo / corto largo / corto corto largo / corto Denominación Torx 6 Ranura 1,6 Ranura 2 Allen 0,03“ Allen 0,05“ Destornillador 6 largo / corto Allen 0,9 Destornillador 7 Destornillador 8 largo / corto largo / corto Allen 1,0 Allen 1,2 Destornillador 9 Destornillador 10 Destornillador 11 Destornillador 12 largo / corto largo largo / corto largo / corto Allen 1,8 Allen interior 2,5 Cuadrada 1,3 Torx 5,5 Sistema de implantes Straumann Syn-Octa Altatec Sulzer Calcitec-Spline Altatec Camlog Semados 3i Tiolox bredent Ankylos Nobel Biocare Steri-Oss Frialit II IHT Twin Plus Ankylos bredent 3i Nobel Biocare Adicionalmente se dispone para los destornilladores contraángulo en la posición 13 de una prolongación con acople de contraángulo, y en la posición 14 de un adaptador para carraca (adaptador manual) para acoplar los destornilladores contraángulo. 2. Indicaciones Los destornilladores del juego universal de destornilladores contraángulo pueden utilizarse tanto en el laboratorio como en la boca del paciente. Sirven para apretar y soltar tornillos de aditamentos o al insertar o extraer un sustituto dental que puede extraerse en ciertas condiciones. Además, el odontólogo los puede usar para activar o desactivar tornillos con el fin de ajustar la fricción en caso de sustitutos dentales removibles. Nota importante: Para apretar los tornillos es imprescindible tener en cuenta el par de apriete recomendado por el fabricante de los tornillos. 3. Contraindicaciones Según el estado actual de nuestros conocimientos, no nos consta contraindicación alguna. En el caso de sospecha de intolerancia sólo se aplicará este producto tras haber realizado las pruebas alergológicas pertinentes y haber demostrado la inexistencia de una alergia. 4. Indicaciones sobre riesgos y para la seguridad Para evitar contaminaciones cruzadas debe seguirse necesariamente las indicaciones para un nuevo acondicionamiento del producto mencionadas por el fabricante del equipo de esterilización. 5. Indicaciones para el almacenaje y sobre la caducidad El producto se suministra en estado no estéril y debe almacenarse en su envase original en un lugar seco y sin polvo. Almacenar sólo tras la limpieza y esterilización siguiendo las indicaciones del fabricante del equipo de esterilización. 6. Aplicación Producto Juego universal de destornilladores, sin accesorios Juego universal de destornilladores, con accesorios Llave de carraca dinamométrica Destornillador 1 largo, Torx 6 Destornillador 1 corto, Torx 6 Destornillador 2 largo, ranura 1,6 Destornillador 2 corto, ranura 1,6 Destornillador 3 largo, ranura 2 Destornillador 3 largo, ranura 3 Destornillador 4 corto, Allen 0,03“ Destornillador 5 largo, Allen 0,05“ Destornillador 5 corto, Allen 0,05“ Destornillador 6 largo, Allen 0,9 Destornillador 6 corto, Allen 0,9 Destornillador 7 largo, Allen 1,0 Destornillador 7 corto, Allen 1,0 Destornillador 8 largo, Allen 1,2 Destornillador 8 corto, Allen 1,2 Destornillador 9 largo, Allen 1,8 Destornillador 9 corto, Allen 1,8 Destornillador 10 largo, hexagonal 2,5 Destornillador 10 corto, Torx S Destornillador 11 largo, cuadrado 1,3 Destornillador 11 corto, cuadrado 1,3 Destornillador 12 largo, Torx 5,5 Destornillador 12 corto, Torx 5,5 Alargador con adaptador de contraángulo Adaptador para carraca Material aluminio acero quirúrcigo acero quirúrcigo acero quirúrcigo acero quirúrcigo acero quirúrcigo acero quirúrcigo acero quirúrcigo acero quirúrcigo acero quirúrcigo acero quirúrcigo acero quirúrcigo acero quirúrcigo acero quirúrcigo acero quirúrcigo acero quirúrcigo acero quirúrcigo acero quirúrcigo acero quirúrcigo acero quirúrcigo acero quirúrcigo acero quirúrcigo acero quirúrcigo acero quirúrcigo acero quirúrcigo acero quirúrcigo acero quirúrcigo 8. Accesorios Como accesorios del juego universal de destornilladores contraángulo se dispone de un adaptador de carraca REF 580 0116 8 para la llave de carraca dinamométrica REF 330 0115 5. 9. Símbolos utilizados Indicación del lote Respetar las instrucciones de uso No estéril Almacenar en lugar seco 10. Otras observaciones Este producto sólo puede ser utilizado por odontólogos, técnicos dentales y personal cualificado con formación específica. Para el procesamiento sólo se utilizará herramientas y piezas originales. Todas las piezas deberán desinfectarse antes de su implantación en la boca del paciente. Sólo está permitido el uso de desinfectantes específicos para instrumental (por ejemplo, Dürr ID 212 forte). Es necesario seguir las indicaciones del fabricante a la hora de utilizar el desinfectante. Estas instrucciones de uso se corresponden con el estado actual de la técnica y nuestra propia experiencia. El producto sólo podrá aplicarse para las indicaciones descritas en el punto 2. El usuario es el único responsable de la aplicación del producto. El fabricante no se responsabiliza de los resultados fallidos, ya que no participa en el procesamiento. El derecho a indemnización por daños y perjuicios se limita exclusivamente al valor comercial de nuestros productos. 6.1 Preparación para primer uso y siguientes preparaciones Para la preparación debe desmontarse todas las partes componentes de cada pieza inmediatamente después de su utilización y antes de la primera utilización y limpiarse a mano con un cepillo blando bajo un chorro de agua corriente fría. A continuación se procede a la desinfección en un baño desinfectante (por ejemplo, Komet DC1). Es imprescindible seguir para ello las indicaciones del fabricante del producto. Después se enjuaga tres veces el instrumental con agua destilada y se seca a conciencia con un paño desechable que no suelte pelusa. Los orificios taladrados se secarán con aire comprimido libre de aceite. Se realizará un control para descartar posibles daños y corrosión y comprobar la funcionalidad. Se montará de nuevo todas las piezas del conjunto y todas las herramientas y el instrumental se guardarán ordenadamente en el sitio previsto para ellos en la bandeja. La esterilización del instrumental y las herramientas puede conseguirse mediante una esterilización con vapor aplicando la técnica de vacío. Para ello es necesario crear tres veces un vacío previo fraccionado fijando una duración de la esterilización de 4 minutos a una temperatura de 134 °C ± 1 °C y una presión de 2 bar. El instrumental y las herramientas que no se hayan utilizado durante la intervención quirúrgica también deben sacarse de la bandeja y prepararse. Tanto la bandeja como los soportes del instrumental son de aluminio y sólo pueden limpiarse con desinfectantes y métodos de esterilización específicos, pues de lo contrario existe el riesgo de una decoloración. Líquidos para la desinfección y limpieza de instrumental rotatorio Denominación Fabricante D20 Drill Aktiv Schülke & Mayr Stammopur DB Dr. Stamm GmbH Bechtol-Bohrerbad Becht Korsolex Bohrerbad Bode DC1 Komet Dürr Systemhygiene ID 212/220 Dürr Dental Septanin Bohrerbad Gaba Sekudrill Ecolab Micro 10plus Unident M + W Bohrerbad neu Müller + Weygandt GmbH Kentocid Kent Dental Grotanat-Bohrerbad Schülke & Mayr 6.2 Pares de apriete No está permitido sobrepasar los pares de apriete indicados por el fabricante de los tornillos. Además, se deberá usar las herramientas para las indicaciones y los ámbitos de aplicación mencionados. En caso de no seguir las instrucciones pueden producirse daños en los instrumentos o los tornillos e incluso su fractura, lo que puede conllevar que el paciente aspire o se trague piezas o se lesione. 6. Utilizzo GmbH & Co.KG · Weissenhorner Str. 2 · 89250 Senden · Germany Tel. (+49) 0 73 09 / 8 72-22 · Fax (+49) 0 73 09 / 8 72-24 www.bredent.com · e-mail info@bredent.com 009141EX-20140411 6.1 Primo utilizzo e preparazione per ogni successivo utilizzo Prima del primo utilizzo e subito dopo ogni utilizzo, tutte le parti assemblate devono essere smontate e pulite a mano con uno spazzolino morbido sotto acqua corrente fredda. Successivamente procedere alla disinfezione, immergendo i cacciaviti in una soluzione disinfettante (p.es Komet DC1). Attenersi alle istruzioni del produttore della soluzione utilizzata.
© Copyright 2024 Paperzz