Universal Schraubendreher-Set Winkelstück Universal

Gebrauchsanweisung
Universal Schraubendreher-Set Winkelstück
D
Bitte diese Gebrauchsanweisung vor dem Produkteinsatz ausführlich lesen.
Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Gebrauchsanweisung entstehen, lehnt der Hersteller jede Haftung
ab.
1. Produktbeschreibung
Das Universal Schraubendreher-Set Winkelstück besteht aus Schraubendrehern welche für die Schrauben unterschiedlicher Hersteller eingesetzt werden. Die Schraubendreher sind für Winkelstücke mit Drehmomenteinrichtung vorgesehen.
Wichtig: Die Schraubendreher müssen vor der ersten oralen Anwendung sterilisiert werden.
Für eine einfache Zuordnung sind die Schraubendreher mit einer Zahl gekennzeichnet:
Schraubendreher 1
Schraubendreher 2
Schraubendreher 3
Schraubendreher 4
Schraubendreher 5
Ausführung
lang / kurz
lang / kurz
lang / kurz
kurz
lang / kurz
Bezeichnung
Torx 6
Schlitz 1,6
Schlitz 2
Inbus 0,03“
Inbus 0,05“
Schraubendreher 6
lang / kurz
Inbus 0,9
Schraubendreher 7
Schraubendreher 8
lang / kurz
lang / kurz
Inbus 1,0
Inbus 1,2
Schraubendreher 9
Schraubendreher 10
Schraubendreher 11
Schraubendreher 12
lang / kurz
lang
lang / kurz
lang / kurz
Inbus 1,8
Inneninbus 2,5
Vierkant 1,3
Torx 5,5
Implantatsystem
Straumann Syn-Octa
Altatec
Sulzer Calcitec-Spline
Altatec Camlog
Semados
3i
Tiolox
bredent
Ankylos
Nobel Biocare
Steri-Oss
Frialit II
IHT Twin Plus
Ankylos
bredent
3i
Nobel Biocare
Zusätzlich sind für die Schraubendreher Winkelstück auf Position 13 eine Verlängerung mit Winkelstückanschluss und
auf Position 14 ein Ratschenadapter (Handadapter) für die Aufnahme der Schraubendreher Winkelstück enthalten.
2. Indikation
Die Schraubendreher des Universal Schraubendreher-Set Winkelstück können sowohl im Labor als auch oral angewendet
werden. Sie dienen beim Einsetzen oder Herausnehmen eines bedingt abnehmbaren Zahnersatzes oder von Abutments zum
Anziehen oder Lösen von Schrauben. Es können auch Schrauben bei herausnehmbarem Zahnersatz zur Friktionseinstellung
durch den Zahnarzt aktiviert oder deaktiviert werden.
Wichtig: Zum Anziehen der Schrauben muss das empfohlene Drehmoment der Schraubenhersteller unbedingt beachtet
werden!
3. Kontraindikation
Nach gegenwärtigem Kenntnisstand sind keine Kontraindikationen bekannt. Bei Verdachtsmomenten auf Unverträglichkeiten darf dieses Produkt nur nach vorheriger allergologischer Abklärung und Nachweis des Nichtbestehens einer
Allergie verwendet werden.
4. Gefahren- und Sicherheitshinweise
Um Kreuzkontaminationen zu vermeiden müssen unbedingt die Wiederaufbereitungsanweisungen der Sterilisationsgerätehersteller beachtet werden.
5. Lagerungs- und Haltbarkeitshinweise
Das Produkt wird unsteril ausgeliefert und muss in der Originalverpackung trocken und staubfrei gelagert werden.
Aufbewahrung nur in gereinigter und sterilisierter Aufbereitung nach den Angaben der Sterilisationsgerätehersteller.
6. Anwendung
6.1 Erst- und Wiederaufbereitung
Zur Aufbereitung sind alle montierten Teile sofort nach der Anwendung und vor der Erstanwendung in ihre Einzelteile
zu zerlegen und mit einer weichen Bürste unter fließendem, kaltem Wasser manuell zu reinigen. Anschließend erfolgt
die Desinfektion in einem Desinfektionsbad (z.B. Komet DC1). Hierzu die Angaben des Herstellers unbedingt beachten.
Danach erfolgt dreimaliges Spülen der Instrumente mit destilliertem Wasser und gründliches Trocknen mit fusselfreien
Einmaltüchern. Bohrungen sind mit ölfreier Druckluft zu trocknen. Eine Kontrolle auf Beschädigungen, Korrosion und
Funktionstüchtigkeit muss erfolgen. Die Einzelteile werden montiert und alle Instrumente und Werkzeuge werden in die
vorgesehene Position des Trays einsortiert.
Die Sterilisation der Instrumente und Werkzeuge kann mit Hilfe der Dampfsterilisation über das Vakuumverfahren erreicht
werden. Hierbei muss ein dreimaliges fraktioniertes Vorvakuum erzeugt werden, bei einer Sterilisationszeit von 4 Minuten
und einer Temperatur von 134 °C ± 1 °C und bei einem Druck von 2 bar.
Instrumente und Werkzeuge, die nicht während der OP verwendet wurden müssen ebenfalls aus dem Tray entnommen
und aufbereitet werden.
Das Tray sowie der Instrumentenhalter sind aus Aluminium und dürfen nur mit dafür geeigneten Desinfektionsmitteln
und Sterilisationsverfahren gereinigt werden. Es besteht sonst die Gefahr der Verfärbung!
Desinfektions- und Reinigungsflüssigkeiten für rotierende Instrumente
Bezeichnung
D20 Drill Aktiv
Stammopur DB
Bechtol-Bohrerbad
Korsolex Bohrerbad
DC1
Dürr Systemhygiene ID 212/220
Septanin Bohrerbad
Sekudrill
Micro 10plus
M + W Bohrerbad neu
Kentocid
Grotanat-Bohrerbad
Hersteller
Schülke & Mayr
Dr. Stamm GmbH
Becht
Bode
Komet
Dürr Dental
Gaba
Ecolab
Unident
Müller + Weygandt GmbH
Kent Dental
Schülke & Mayr
6.2 Drehmomente
Die vorgegebenen Drehmomente von max. 20 Ncm dürfen nicht überschritten und die Indikationen bzw. Einsatzbereiche
der Werkzeuge müssen entsprechend den Angaben beachtet werden. Im Falle der Nichtbeachtung kann es zu Beschädigungen bis hin zu Frakturen der Instrumente oder Schrauben kommen was zu einer Aspiration bzw. dem Verschlucken
von Bruchteilen oder Verletzungen des Patienten führen kann.
7. Technische Daten
REF
310 W001 1
310 W001 2
330 0115 5
310 W010 1
310 W0K0 1
310 W010 2
310 W0K0 2
310 W010 3
310 W0K0 3
310 W0K0 4
310 W010 5
310 W0K0 5
310 W010 6
310 W0K0 6
310 W010 7
310 W0K0 7
310 W010 8
310 W0K0 8
310 W010 9
310 W0K0 9
310 W011 0
SKY-SD22
310 W101 1
310 W0K1 1
310 W101 2
310 W0K1 2
SKY-DV12
580 0116 8
Produkt
Universal Schraubendreher-Set, unbestückt
Universal Schraubendreher-Set, bestückt
Drehmomentratsche
Schraubendreher 1 lang, Torx 6
Schraubendreher 1 kurz, Torx 6
Schraubendreher 2 lang, Schlitz 1,6
Schraubendreher 2 kurz, Schlitz 1,6
Schraubendreher 3 lang, Schlitz 2
Schraubendreher 3 kurz, Schlitz 3
Schraubendreher 4 kurz, Inbus 0,03“
Schraubendreher 5 lang, Inbus 0,05“
Schraubendreher 5 kurz, Inbus 0,05“
Schraubendreher 6 lang, Inbus 0,9
Schraubendreher 6 kurz, Inbus 0,9
Schraubendreher 7 lang, Inbus 1,0
Schraubendreher 7 kurz, Inbus 1,0
Schraubendreher 8 lang, Inbus 1,2
Schraubendreher 8 kurz, Inbus 1,2
Schraubendreher 9 lang, Inbus 1,8
Schraubendreher 9 kurz, Inbus 1,8
Schraubendreher 10 lang, Sechskant 2,5
Schraubendreher 10 kurz, Torx S
Schraubendreher 11 lang, Vierkant 1,3
Schraubendreher 11 kurz, Vierkant 1,3
Schraubendreher 12 lang, Torx 5,5
Schraubendreher 12 kurz, Torx 5,5
Verlängerung mit Winkelstückanschluss
Ratschenadapter
5. Storage and durability information
The product is supplied in the non-sterile condition and dry and dust-free storage in the original packaging must be
ensured. The product must only be stored in a clean and sterilized condition in accordance with the instructions of the
manufacturer of the sterilization device.
Material
Aluminium
6. Use
Chirurgiestahl
Chirurgiestahl
Chirurgiestahl
Chirurgiestahl
Chirurgiestahl
Chirurgiestahl
Chirurgiestahl
Chirurgiestahl
Chirurgiestahl
Chirurgiestahl
Chirurgiestahl
Chirurgiestahl
Chirurgiestahl
Chirurgiestahl
Chirurgiestahl
Chirurgiestahl
Chirurgiestahl
Chirurgiestahl
Chirurgiestahl
Chirurgiestahl
Chirurgiestahl
Chirurgiestahl
Chirurgiestahl
Chirurgiestahl
Chirurgiestahl
Chirurgiestahl
6.1 Initial and repeated treatment
For treatment (cleaning/disinfection) purposes, all parts assembled must be disassembled into their individual components
immediately after the use and prior to first use and cleaned manually under cold, running water using a brush. Then
disinfection is carried out in a disinfectant bath (e.g. Komet DC1). The instructions of the manufacturer must be adhered to.
Then the instruments are rinsed three times with distilled water and dried carefully using lint-free disposable cloths. Use
oil-free compressed air to dry drill holes. Checks for damage, corrosion and proper function are required. The individual
components are assembled and all instruments and tools are placed into the respective positions in the tray.
The instruments and tools can be sterilized using steam sterilization in the vacuum procedure. For this purpose, threetimes fractionated pre-vacuum must be generated with a sterilization time of 4 minutes and a temperature of 134 °C
± 1 °C and a pressure of 2 bar.
Instruments and tools that were not used during surgery must also be removed from the tray and cleaned/disinfected.
The tray and the instrument holder are made of aluminium and may only be cleaned using suitable disinfectants and
sterilization procedures to avoid the risk of discoloration!
Disinfecting and cleaning solutions for rotary instruments
Designation
D20 Drill Aktiv
Stammopur DB
Bechtol-Bohrerbad
Korsolex Bohrerbad
DC1
Dürr Systemhygiene ID 212/220
Septanin Bohrerbad
Sekudrill
Micro 10plus
M + W Bohrerbad neu
Kentocid
Grotanat-Bohrerbad
8. Zubehör
Als Zubehör für das Universal Schraubendreher-Set Winkelstück sind ein Ratschenadapter REF 580 0116 8 für die Drehmomentratsche REF 330 0115 5 erhältlich.
7. Technical data
REF
310 W001 1
310 W001 2
330 0115 5
310 W010 1
310 W0K0 1
310 W010 2
310 W0K0 2
310 W010 3
310 W0K0 3
310 W0K0 4
310 W010 5
310 W0K0 5
310 W010 6
310 W0K0 6
310 W010 7
310 W0K0 7
310 W010 8
310 W0K0 8
310 W010 9
310 W0K0 9
310 W011 0
SKY-SD22
310 W101 1
310 W0K1 1
310 W101 2
310 W0K1 2
SKY-DV12
580 0116 8
Produktbegleitdokumente beachten
Unsteril
Trocken lagern
10. Sonstige Hinweise
Das Produkt darf nur von Zahnärzten, Zahntechnikern und entsprechend geschultem Fachpersonal verwendet werden.
Für die Verarbeitung sind nur Originalwerkzeuge und -teile zu verwenden.
Alle Teile sind vor dem Eingliedern im Mund des Patienten zu desinfizieren. Es dürfen nur Instrumentendesinfektionsmittel
benutzt werden (z.B. Dürr ID 212 forte). Die Herstellerangaben zum Gebrauch des Desinfektionsmittels sind zu beachten.
Diese Gebrauchsanweisung entspricht dem aktuellen Stand der Technik und unseren eigenen Erfahrungen. Das Produkt darf
nur in der unter Punkt 2 beschriebenen Indikation verwendet werden. Der Anwender ist für den Einsatz des Produktes selbst
verantwortlich. Für fehlerhafte Ergebnisse wird nicht gehaftet, da der Hersteller keinen Einfluss auf die Verarbeitung hat.
Eventuell dennoch auftretende Schadenersatzansprüche beziehen sich ausschließlich auf den Warenwert unserer Produkte.
Instructions for use
Universal screwdriver set for contra-angles
GB
Before using the product, please read these instruction for carefully use.
The manufacturer will not accept any liability for damage resulting from non-compliance with these
instructions for use.
1. Description of the product
The universal screwdriver set for contra-angles includes screwdrivers that are used for the screws of various manufacturers.
The screwdrivers are intended to be used for contra-angles with torque adjustment option.
Important: The screwdrivers need to be sterilized prior to the first oral use.
To ensure simple identification and classification, the screwdrivers are marked with a number:
Screwdriver 1
Screwdriver 2
Screwdriver 3
Screwdriver 4
Screwdriver 5
Type
long / short
long / short
long / short
short
long / short
Designation
Torx 6
slotted 1.6
slotted 2
Allen 0.03“
Allen 0.05“
Screwdriver 6
long / short
Allen 0.9
Screwdriver 7
Screwdriver 8
long / short
long / short
Allen 1.0
Allen 1.2
Screwdriver 9
Screwdriver 10
Screwdriver 11
Screwdriver 12
long / short
long
long / short
long / short
Allen 1.8
Internal Allen 2.5
Square 1.3
Torx 5.5
Implant system
Straumann Syn-Octa
Altatec
Sulzer Calcitec-Spline
Altatec Camlog
Semados
3i
Tiolox
bredent
Ankylos
Nobel Biocare
Steri-Oss
Frialit II
IHT Twin Plus
Ankylos
bredent
3i
Nobel Biocare
Additionally, the set contains an extension with connection for contra-angles for the screwdrivers for contra-angles (item
13) and a ratchet adapter (manual adapter) to hold the screwdrivers for contra-angles (item 14).
2. Indication
The screwdrivers of the universal screwdriver set for contra-angles are suitable for use in the laboratory and for oral use.
They are used to tighten or loosen screws when inserting or removing partially removable dentures or abutments. Screws
to adjust the friction of removable dentures can also be activated or deactivated by the dentist.
Important: When tightening the screw, the torque recommended by the manufacturers of the screws must be adhered to!
3. Contraindication
Based on the current state of knowledge there are no known contraindications. The product should not be used for
patients with a suspected allergy until allergy tests have been completed to confirm that the patient is not allergic to
the materials contained in the product.
GmbH & Co.KG · Weissenhorner Str. 2 · 89250 Senden · Germany
Tel. (+49) 0 73 09 / 8 72-22 · Fax (+49) 0 73 09 / 8 72-24
www.bredent.com · e-mail info@bredent.com
6.2 Torques
The torques specified for the screws must not be exceeded and the indication range or application areas of the tools must
be observed (see instructions). Non-compliance with the instructions may result in damage or even in fracture of the
instruments or screws, which may cause aspiration or swallowing of the fragments or injury to the patient.
9. Verwendete Symbole
Chargenbezeichnung
4. Hazard and safety information
The instructions on repeated treatment (cleaning/disinfection) of the manufacturers of the sterilization devices must be
adhered to in order to avoid cross contamination.
Manufacturer
Schülke & Mayr
Dr. Stamm GmbH
Becht
Bode
Komet
Dürr Dental
Gaba
Ecolab
Unident
Müller + Weygandt GmbH
Kent Dental
Schülke & Mayr
Produkt
Universal screwdriver set, without instruments
Universal screwdriver-Set, with instruments
Torque ratchet
Screwdriver 1 long, Torx 6
Screwdriver 1 short, Torx 6
Screwdriver 2 long, slotted 1,6
Screwdriver 2 short, slotted 1,6
Screwdriver 3 long, slotted 2
Screwdriver 3 short, slotted 3
Screwdriver 4 short, Allen 0,03“
Screwdriver 5 lang, Allen 0,05“
Screwdriver 5 short, Allen 0,05“
Screwdriver 6 long, Allen 0,9
Screwdriver 6 short, Allen 0,9
Screwdriver 7 long, Allen 1,0
Screwdriver 7 short, Allen 1,0
Screwdriver 8 long, Allen 1,2
Screwdriver 8 short, Allen 1,2
Screwdriver 9 long, Allen 1,8
Screwdriver 9 short, Allen 1,8
Screwdriver 10 long, hexagon 2,5
Screwdriver 10 short, Torx S
Screwdriver 11 long, square 1,3
Screwdriver 11 short, square 1,3
Screwdriver 12 long, Torx 5,5
Screwdriver 12 short, Torx 5,5
Extension with connection for contra-angles
Ratchet adapter
Material
Aluminium
Surgical steel
Surgical steel
Surgical steel
Surgical steel
Surgical steel
Surgical steel
Surgical steel
Surgical steel
Surgical steel
Surgical steel
Surgical steel
Surgical steel
Surgical steel
Surgical steel
Surgical steel
Surgical steel
Surgical steel
Surgical steel
Surgical steel
Surgical steel
Surgical steel
Surgical steel
Surgical steel
Surgical steel
Surgical steel
Surgical steel
8. Accessories
A ratchet adapter, REF 580 0116 8, for the torque ratchet, REF 330 0115 5, is available as an accessory for the universal
screwdriver set for contra-angles.
9. Symbols
Lot number
Observe instructions for use
Non-sterile
Dry-storage
10. Additional information
The product may only be used by dentists, dental technicians and adequately trained dental staff. Only original tools and
components may be used for processing.
Prior to the integration into the patient‘s mouth, all components must be disinfected. Only standard disinfectants for
dental instruments may be used, e.g. Dürr ID 212 forte. The manufacturer‘s instructions on the use of the disinfectant
must be observed.
These instructions for use are based on state-of-the-art methods and equipment and our own experience. The product
may only be used for the indication described under item 2. The user himself is responsible for processing the product.
Liability for incorrect results shall be excluded since the manufacturer does not have any influence on processing. Any
occurring claims for damages may only be made up to the value of our products.
Mode d’emploi
F
Kit de tournevis pour contre-angles
Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant utilisation.
Le fabricant décline toute responsabilité pour tout dommage qui résulterait d‘une non observation
de ce mode d’emploi.
1. Description du produit
Le kit de tournevis universel pour contre-angle est composé de tournevis que l’on met en œuvre pour les vis de différents
fabricants. Les tournevis sont prévus pour des contre-angles munis d’un système de contrôle de couple.
Important: Stériliser les tournevis avant leur premier emploi en milieu buccal.
Pour une classification plus simple nous avons identifié les tournevis à l’aide d’un chiffre.
Tournevis 1
Tournevis 2
Tournevis 3
Tournevis 4
Tournevis 5
Modèle
long / court
long / court
long / court
court
long / court
Désignation
Torx 6
Tête fendue 1,6
Tête fendue 2
Allen 0,03“
Allen 0,05“
Tournevis 6
long / court
Allen 0,9
Tournevis 7
Tournevis 8
long / court
long / court
Allen 1,0
Allen 1,2
Tournevis 9
Tournevis 10
Tournevis 11
Tournevis 12
long / court
long
long / court
long / court
Allen 1,8
Allen interne 2,5
Quatre pans 1,3
Torx 5,5
Système implantaire
Straumann Syn-Octa
Altatec
Sulzer Calcitec-Spline
Altatec Camlog
Semados
3i
Tiolox
bredent
Ankylos
Nobel Biocare
Steri-Oss
Frialit II
IHT Twin Plus
Ankylos
bredent
3i
Nobel Biocare
Les tournevis pour contre-angles en position 13 sont dotés d‘un prolongateur avec raccord contre-angle et en position 14
d‘un adaptateur de clé à cliquet (adaptateur manuel) pour monter un tournevis pour contre-angle.
2. Indication
Les tournevis du kit universel de tournevis pour contre-angles sont tout aussi bien utilisables au laboratoire qu’en milieu
buccal. On les utilise pour l’insertion et la désinsertion de prothèses conjointes ou de piliers pour serrer et desserrer des
vis Ils servent aussi à l’activation ou à la désactivation des vis de prothèses adjointes par le chirurgien-dentiste lors du
réglage de la friction.
Important: En serrant les vis il faut impérativement respecter le couple de serrage recommandé par le fabricant!
3. Contre-indications
Selon nos connaissances actuelles des contre-indications ne sont pas connues. En cas de doute en matière d’incompatibilité,
le produit ne doit être utilisé qu’après clarification et mise en évidence qu’il n’y ait pas de risque d’allergie.
4. Dangers et consignes de sécurité
Pour éviter des contaminations croisées, il est impératif de respecter les recommandations de traitement des fabricants
des appareils de stérilisation.
5. Consignes de stockage et date de péremption
Le produit est livré non stérile. Il est à stocker au sec et l’abri de la poussière dans son emballage original. Ne procéder
au stockage qu’après avoir nettoyé et stérilisé l’instrument selon les indications du fabricant de l’appareil de stérilisation.
6. Mise en œuvre
6.1 Première préparation et nouvelles préparations
Pour la préparation toutes les pièces montées sont à nettoyer à la main à l’aide d’une brosse douce sous l’eau courante et
froide après chaque utilisation et la première utilisation. Ensuite on procède à la désinfection dans un bain désinfectant
(par ex. Komet DC1). A cet effet, veuillez impérativement respecter les recommandations du fabricant.
Après on procède à trois rinçages des instruments avec de l’eau distillée et à un séchage méticuleux avec des tissus à
emploi unique ne peluchant pas. Les forages sont à sécher avec de l’air comprimé exempt d’huile. Contrôler s’il y a des
dommages, de la corrosion et le bon fonctionnement. Procéder au montage des pièces détachées et ranger les instruments
dans la position prévue sur le plateau.
La stérilisation des instruments est réalisable à l’aide de la stérilisation à la vapeur avec le procédé sous vide. A cet effet
il faut générer un pré-vide fractionné trois fois avec un temps de stérilisation de 4 minutes et une température de 134
°C ± 1 °C et une pression de 2 bars.
Les instruments non utilisés durant une intervention doivent également être retirés du plateau pour les soumettre à une
nouvelle stérilisation.
Le plateau ainsi que le porte-instruments sont en aluminium et ne doivent être nettoyés qu’avec des produits de désinfection
et des procédés de stérilisation adaptés. En cas de non-respect il y a danger de décoloration!
Liquides de désinfection et de nettoyage pour instruments rotatifs
Désignation
Fabricant
D20 Drill Aktiv
Schülke & Mayr
Stammopur DB
Dr. Stamm GmbH
Bechtol-Bohrerbad
Becht
Korsolex Bohrerbad
Bode
DC1
Komet
Dürr Systemhygiene ID 212/220
Dürr Dental
Septanin Bohrerbad
Gaba
Sekudrill
Ecolab
Micro 10plus
Unident
M + W Bohrerbad neu
Müller + Weygandt GmbH
Kentocid
Kent Dental
Grotanat-Bohrerbad
Schülke & Mayr
6.2 Couples de rotation
Les couples de rotation prescrits par les fabricants de vis ne doivent pas être dépassés et les indications ou domaines
d’application des instruments sont à respecter selon les instructions données. En cas d’une non-observation, des dommages et même des fractures des instruments ou des vis peuvent survenir ou il peut même y avoir ingestion de pièces
fracturées ou bien blessures du patient.
7. Caractéristiques techniques
REF
310 W001 1
310 W01 2
330 0115 5
310 W010 1
310 W0K0 1
310 W010 2
310 W0K0 2
310 W010 3
310 W0K0 3
310 W0K0 4
310 W010 5
310 W0K0 5
310 W010 6
310 W0K0 6
310 W010 7
Produit
Kit de tournevis universels, non garni
Kit de tournevis universels, garni
Clé dynamométrique à cliquet
Tournevis 1 long, Torx 6
Tournevis 1 court, Torx 6
Tournevis 2 long, tête fendue 1,6
Tournevis 2 court, tête fendue 1,6
Tournevis 3 long, tête fendue 2
Tournevis 3 court, tête fendue 3
Tournevis 4 court, Allen 0,03“
Tournevis 5 long, Allen 0,05“
Tournevis 5 court, Allen 0,05“
Tournevis 6 long, Allen 0,9
Tournevis 6 court, Allen 0,9
Tournevis 7 long, Allen 1,0
Matériau
Aluminium
Acier chirurgical
Acier chirurgical
Acier chirurgical
Acier chirurgical
Acier chirurgical
Acier chirurgical
Acier chirurgical
Acier chirurgical
Acier chirurgical
Acier chirurgical
Acier chirurgical
Acier chirurgical
Acier chirurgical
310 W0K0 7
Tournevis 7 court, Allen 1,0
Acier chirurgical
310 W010 8
Tournevis 8 long, Allen 1,2
Acier chirurgical
310 W0K0 8
Tournevis 8 court, Allen 1,2
Acier chirurgical
310 W010 9
Tournevis 9 long, Allen 1,8
Acier chirurgical
310 W0K0 9
Tournevis 9 court, Allen 1,8
Acier chirurgical
310 W011 0
Tournevis 10 long, à six pans 2,5
Acier chirurgical
SKY-SD22
Tournevis 10 court, Torx S
Acier chirurgical
310 W101 1
Tournevis 11 long, à quatre pans 1,3
Acier chirurgical
310 W0K1 1
Tournevis 11 court, à quatre pans 1,3
Acier chirurgical
310 W101 2
Tournevis 12 long, Torx 5,5
Acier chirurgical
310 W0K1 2
Tournevis 12 court, Torx 5,5
Acier chirurgical
SKY-DV12
Prolongateur avec raccord contre-angle
Acier chirurgical
580 0116 8
Adaptateur de clé à cliquet
Acier chirurgical
8. Accessoires
En tant qu’accessoire du kit de tournevis pour contre-angles, nous vous proposons un adaptateur de clé à cliquet REF
580 0116 8 pour la clé dynamométrique à cliquet REF 330 0115 5.
9. Symboles utilisés
Désignation du lot
Veuillez respecter le mode d‘emploi
Non stérile
A stocker au sec
10. Divers
Ce produit doit uniquement être utilisé par des chirurgiens-dentistes et prothésistes et du personnel formé dans ce domaine.
Pour la mise en œuvre utiliser uniquement des instruments et pièces originales.
Toutes les pièces sont à désinfecter avant insertion dans la bouche du patient. Uniquement des désinfectants pour instruments sont autorisés (par ex. Dürr ID 212 forte). Le mode d’emploi pour l’utilisation du produit de désinfection est à respecter.
Ce mode d’emploi est basé sur les connaissances techniques actuelles et sur nos propres expériences. Le produit doit
uniquement être utilisé selon l’indication décrite au paragraphe 2. L’utilisateur est lui-même responsable de l’utilisation
du produit. N’ayant aucune influence sur sa mise en œuvre, le fabricant ne saurait être tenu responsable de résultats
défectueux ou non satisfaisants. Le fabricant décline toute responsabilité pour tout dommage qui résulterait de la non
observation de ce mode d’emploi. Toute indemnisation éventuelle se limitera à la valeur du produit.
Istruzioni d‘uso
Set universale di cacciaviti per contrangolo
I
Leggere attentamente le istruzioni prima dell‘utilizzo del prodotto.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per danni, dovuti all’inosservanza delle presenti istruzioni d’uso.
1. Descrizione del prodotto
Il set universale di cacciaviti per contrangolo è composto da diversi cacciaviti per fissare o svitare le viti di differenti case
produttrici. I cacciaviti sono indicati per il contrangolo con impostazione del momento torcente.
Importante: i cacciaviti devono essere sterilizzati prima di essere utilizzati nel cavo orale. Per una più facile individuazione
i cacciaviti sono contrassegnati con un numero:
Cacciavite 1
Cacciavite 2
Cacciavite 3
Cacciavite 4
Cacciavite 5
Versione
lungo / corto
lungo / corto
lungo / corto
corto
lungo / corto
Denominazione
Torx 6
Taglio 1,6
Taglio 2
Inbus 0,03“
Inbus 0,05“
Sistema implnatare
Straumann Syn-Octa
Altatec
Sulzer Calcitec-Spline
Altatec Camlog
Semados
3i
Cacciavite 6
lungo / corto
Inbus 0,9
Tiolox
bredent
Cacciavite 7
lungo / corto
Inbus 1,0
Ankylos
Cacciavite 8
lungo / corto
Inbus 1,2
Nobel Biocare
Steri-Oss
Frialit II
IHT Twin Plus
Cacciavite 9
lungo / corto
Inbus 1,8
Ankylos
Cacciavite 10
lungo
Inbus 2,5
bredent
Cacciavite 11
lungo / corto
quadro 1,3
3i
Cacciavite 12
lungo / corto
Torx 5,5
Nobel Biocare
Inoltre per i cacciaviti per contrangolo sono disponibili, alla posizione 13, una prolunga con attacco per contrangolo, ed
alla posizione 14, un porta-filettatore manuale per l’inserimento del cacciavite per contrangolo.
2. Indicazioni
I cacciaviti del set universale di cacciaviti per contrangolo possono essere utilizzati sia in laboratorio che nel cavo orale. Sono
indicati per per l’inserimento ed il disinserimento di protesi amovo-inamovibili, o di abutment, avvitando e svitando le viti.
Possono essere utilizzati anche dall’odontoiatra per attivare o disattivare le viti su protesi rimovibili, per la regolazione
della frizione.
Importante: durante l’avvitamento è necessario rispettare il momento torcente consigliato dal produttore delle viti!
3. Controindicazioni
In base allo stato attuale delle nostre conoscenze non sono note controindicazioni. In caso di sospetto di intolleranza
a questo prodotto, quest’ultimo deve essere utilizzato solo previo controllo allergologico e successiva attestazione
dell’assenza di eventuali allergie.
4. Avvertenze sui pericoli e per la sicurezza
Per evitare la contaminazione crociata, è necessario osservare attentamente le istruzioni di trattamento indicate dai
produttori degli apparecchi per la sterilizzazione.
5. Avvertenze per la conservazione e la durata
Il prodotto viene fornito in confezione non sterile e deve essere conservato in un luogo asciutto e privo di polveri. Conservare
solo in una preparazione pulita e sterilizzata, seguendo le indicazioni dei produttori degli apparecchi per la sterilizzazione.
Infine sciacquare tre volte gli strumenti con acqua distillata ed asciugarli accuratamente con un panno monouso, che non
rilasci pelucchi. Eventuali fori devono essere asciugati con aria compressa priva di oli. Verificare la presenza di eventuali
danneggiamenti o di corrosione e controllare la funzionalità. Rimontare le singole parti e posizionare gli strumenti negli
appositi spazi del tray chirurgico.
La sterilizzazione degli strumenti può essere eseguita a vapore in autoclave. In questo caso si deve procedere ad un
pre-sottovuoto frazionato in tre volte, con un tempo di sterilizzazione di 4 minuti e ad una temperatura di 134° C ± 1°
C ed a 2 bar di pressione.
Gli strumenti, che non vengono utilizzati durante l’intervento chirurgico, devono essere comunque rimossi dal tray
chirurgico e preparati per un nuovo utilizzo.
Sia il tray chirurgico che il supporto per gli strumenti sono in alluminio e devono essere puliti solo con apposite soluzioni
disinfettanti e sterilizzati con idonei processi di sterilizzazione. Altrimenti c’è il rischio di decolorazione!
Liquidi per la disinfezione e la detersione degli strumenti rotanti
Nome del prodotto
Produttore
D20 Drill Aktiv
Schülke & Mayr
Stammopur DB
Dr. Stamm GmbH
Bechtol-Bohrerbad
Becht
Korsolex Bohrerbad
Bode
DC1
Komet
Dürr Systemhygiene ID 212/220
Dürr Dental
Septanin Bohrerbad
Gaba
Sekudrill
Ecolab
Micro 10plus
Unident
M + W Bohrerbad neu
Müller + Weygandt GmbH
Kentocid
Kent Dental
Grotanat-Bohrerbad
Schülke & Mayr
6.2 Momento torcente
Non superare il momento torcente indicato dalle case produttrici delle viti e seguire attentamente le indicazioni ed i campi
d’applicazione degli strumenti in base alle istruzioni.
In caso di inosservanza delle istruzioni è possibile che si verifichino dei danni o addirittura delle fratture degli strumenti,
che possono portare all’aspirazione od all’ingerimento di piccoli pezzi od anche ferire il paziente.
7. Dati tecnici
REF
310 W001 1
Produkt
Contenitore per set universale di cacciavite
per contrangolo, fuoto
Set universale di cacciaviti per contrangolo, completo
Chiave dinamometrica
Cacciavite 1 lungo, Torx 6
Cacciavite 1 corto, Torx 6
Cacciavite 2 lungo, Taglio 1,6
Cacciavite 2 corto, Taglio 1,6
Cacciavite 3 lungo, Taglio 2
Cacciavite 3 corto, Taglio 3
Cacciavite 4 corto, Inbus 0,03“
Cacciavite 5 lungo, Inbus 0,05“
Cacciavite 5 corto, Inbus 0,05“
Cacciavite 6 lungo, Inbus 0,9
Cacciavite 6 corto, Inbus 0,9
Cacciavite 7 lungo, Inbus 1,0
Cacciavite 7 corto, Inbus 1,0
Cacciavite 8 lungo, Inbus 1,2
Cacciavite 8 corto, Inbus 1,2
Cacciavite 9 lungo, Inbus 1,8
Cacciavite 9 corto, Inbus 1,8
Cacciavite 10 lungo, esagonale 2,5
Cacciavite 10 corto, Torx S
Cacciavite 11 lungo, quadro 1,3
Cacciavite 11 corto, quadro 1,3
Cacciavite 12 lungo, Torx 5,5
Cacciavite 12 corto, Torx 5,5
Prolungo con attacco per contrangolo
Crown-Lifter porta-manipolo
Material
Alluminio
310 W001 2
330 0115 5
Acciaio chirurgico
310 W010 1
Acciaio chirurgico
310 W0K0 1
Acciaio chirurgico
310 W010 2
Acciaio chirurgico
310 W0K0 2
Acciaio chirurgico
310 W010 3
Acciaio chirurgico
310 W0K0 3
Acciaio chirurgico
310 W0K0 4
Acciaio chirurgico
310 W010 5
Acciaio chirurgico
310 W0K0 5
Acciaio chirurgico
310 W010 6
Acciaio chirurgico
310 W0K0 6
Acciaio chirurgico
310 W010 7
Acciaio chirurgico
310 W0K0 7
Acciaio chirurgico
310 W010 8
Acciaio chirurgico
310 W0K0 8
Acciaio chirurgico
310 W010 9
Acciaio chirurgico
310 W0K0 9
Acciaio chirurgico
310 W011 0
Acciaio chirurgico
SKY-SD22
Acciaio chirurgico
310 W101 1
Acciaio chirurgico
310 W0K1 1
Acciaio chirurgico
310 W101 2
Acciaio chirurgico
310 W0K1 2
Acciaio chirurgico
SKY-DV12
Acciaio chirurgico
580 0116 8
Acciaio chirurgico
8. Accessori
Come accessori per il set universale di cacciaviti per contrangolo sono disponibili il porta-manipolo Crown-Lifter REF
580 0116 8 e la chiave dinamometrica REF 330 0115 5.
9. Simboli utilizzati
Numero di lotto
Leggere attentamente le istruzioni d’uso
Non sterile
Conservare in un luogo asciutto
10. Ulteriori avvertenze
Il prodotto deve essere utilizzato solo da odontoiatri, odontotecnici e personale opportunamente addestrato.
Per la lavorazione si devono utilizzare solo strumenti e componenti originali.
Tutti i componenti non sterili, devono essere disinfettati prima della loro applicazione nel cavo orale del paziente. Si
devono utilizzare solo appositi disinfettanti per strumenti (p.es. Dürr ID 212 forte). Attenersi alle istruzioni per l‘uso del
produttore del disinfettante utilizzato.
Questi istruzioni per l’uso si basano sullo stato attuale della tecnica e delle nostre esperienze. Il prodotto deve essere
utilizzato solo in base alle indicazioni descritte al punto 2. L’utente è personalmente responsabile dell’utilizzo del prodotto.
Il produttore non si assume responsabilità per risultati non conformi, poiché non ha alcuna influenza sulle lavorazioni
successive. Nel caso in cui, tuttavia, fosse richiesto un risarcimento dei danni, questo sarà commisurato esclusivamente
al valore commerciale dei nostri prodotti.
Folleto de instrucciones
Juego de destornilladores universales contraángulo
E
7. Descripción técnica
REF
310 W001 1
310 W001 2
330 0115 5
310 W010 1
310 W0K0 1
310 W010 2
310 W0K0 2
310 W010 3
310 W0K0 3
310 W0K0 4
310 W010 5
310 W0K0 5
310 W010 6
310 W0K0 6
310 W010 7
310 W0K0 7
310 W010 8
310 W0K0 8
310 W010 9
310 W0K0 9
310 W011 0
SKY-SD22
310 W101 1
310 W0K1 1
310 W101 2
310 W0K1 2
SKY-DV12
580 0116 8
Le rogamos que lea atentamente estas instrucciones de uso antes de la aplicación del producto.
El fabricante declina cualquier responsabilidad por daños derivados de no observar estas instrucciones de uso.
1. Descripción de producto
El juego de destornilladores universales contraángulo consta de destornilladores para usar con los tornillos de diferentes
fabricantes. Los destornilladores están previstos para contraángulos con un equipo para el par de apriete.
Nota importante: Los destornilladores deben esterilizarse antes de la primera aplicación oral. Los destornilladores están
marcados con un número para facilitar su asignación:
Destornillador 1
Destornillador 2
Destornillador 3
Destornillador 4
Destornillador 5
Tipo
largo / corto
largo / corto
largo / corto
corto
largo / corto
Denominación
Torx 6
Ranura 1,6
Ranura 2
Allen 0,03“
Allen 0,05“
Destornillador 6
largo / corto
Allen 0,9
Destornillador 7
Destornillador 8
largo / corto
largo / corto
Allen 1,0
Allen 1,2
Destornillador 9
Destornillador 10
Destornillador 11
Destornillador 12
largo / corto
largo
largo / corto
largo / corto
Allen 1,8
Allen interior 2,5
Cuadrada 1,3
Torx 5,5
Sistema de implantes
Straumann Syn-Octa
Altatec
Sulzer Calcitec-Spline
Altatec Camlog
Semados
3i
Tiolox
bredent
Ankylos
Nobel Biocare
Steri-Oss
Frialit II
IHT Twin Plus
Ankylos
bredent
3i
Nobel Biocare
Adicionalmente se dispone para los destornilladores contraángulo en la posición 13 de una prolongación con acople de
contraángulo, y en la posición 14 de un adaptador para carraca (adaptador manual) para acoplar los destornilladores
contraángulo.
2. Indicaciones
Los destornilladores del juego universal de destornilladores contraángulo pueden utilizarse tanto en el laboratorio como
en la boca del paciente. Sirven para apretar y soltar tornillos de aditamentos o al insertar o extraer un sustituto dental
que puede extraerse en ciertas condiciones. Además, el odontólogo los puede usar para activar o desactivar tornillos con
el fin de ajustar la fricción en caso de sustitutos dentales removibles.
Nota importante: Para apretar los tornillos es imprescindible tener en cuenta el par de apriete recomendado por el
fabricante de los tornillos.
3. Contraindicaciones
Según el estado actual de nuestros conocimientos, no nos consta contraindicación alguna. En el caso de sospecha de
intolerancia sólo se aplicará este producto tras haber realizado las pruebas alergológicas pertinentes y haber demostrado
la inexistencia de una alergia.
4. Indicaciones sobre riesgos y para la seguridad
Para evitar contaminaciones cruzadas debe seguirse necesariamente las indicaciones para un nuevo acondicionamiento
del producto mencionadas por el fabricante del equipo de esterilización.
5. Indicaciones para el almacenaje y sobre la caducidad
El producto se suministra en estado no estéril y debe almacenarse en su envase original en un lugar seco y sin polvo.
Almacenar sólo tras la limpieza y esterilización siguiendo las indicaciones del fabricante del equipo de esterilización.
6. Aplicación
Producto
Juego universal de destornilladores, sin accesorios
Juego universal de destornilladores, con accesorios
Llave de carraca dinamométrica
Destornillador 1 largo, Torx 6
Destornillador 1 corto, Torx 6
Destornillador 2 largo, ranura 1,6
Destornillador 2 corto, ranura 1,6
Destornillador 3 largo, ranura 2
Destornillador 3 largo, ranura 3
Destornillador 4 corto, Allen 0,03“
Destornillador 5 largo, Allen 0,05“
Destornillador 5 corto, Allen 0,05“
Destornillador 6 largo, Allen 0,9
Destornillador 6 corto, Allen 0,9
Destornillador 7 largo, Allen 1,0
Destornillador 7 corto, Allen 1,0
Destornillador 8 largo, Allen 1,2
Destornillador 8 corto, Allen 1,2
Destornillador 9 largo, Allen 1,8
Destornillador 9 corto, Allen 1,8
Destornillador 10 largo, hexagonal 2,5
Destornillador 10 corto, Torx S
Destornillador 11 largo, cuadrado 1,3
Destornillador 11 corto, cuadrado 1,3
Destornillador 12 largo, Torx 5,5
Destornillador 12 corto, Torx 5,5
Alargador con adaptador de contraángulo
Adaptador para carraca
Material
aluminio
acero quirúrcigo
acero quirúrcigo
acero quirúrcigo
acero quirúrcigo
acero quirúrcigo
acero quirúrcigo
acero quirúrcigo
acero quirúrcigo
acero quirúrcigo
acero quirúrcigo
acero quirúrcigo
acero quirúrcigo
acero quirúrcigo
acero quirúrcigo
acero quirúrcigo
acero quirúrcigo
acero quirúrcigo
acero quirúrcigo
acero quirúrcigo
acero quirúrcigo
acero quirúrcigo
acero quirúrcigo
acero quirúrcigo
acero quirúrcigo
acero quirúrcigo
acero quirúrcigo
8. Accesorios
Como accesorios del juego universal de destornilladores contraángulo se dispone de un adaptador de carraca REF 580
0116 8 para la llave de carraca dinamométrica REF 330 0115 5.
9. Símbolos utilizados
Indicación del lote
Respetar las instrucciones de uso
No estéril
Almacenar en lugar seco
10. Otras observaciones
Este producto sólo puede ser utilizado por odontólogos, técnicos dentales y personal cualificado con formación específica.
Para el procesamiento sólo se utilizará herramientas y piezas originales.
Todas las piezas deberán desinfectarse antes de su implantación en la boca del paciente. Sólo está permitido el uso de
desinfectantes específicos para instrumental (por ejemplo, Dürr ID 212 forte). Es necesario seguir las indicaciones del
fabricante a la hora de utilizar el desinfectante.
Estas instrucciones de uso se corresponden con el estado actual de la técnica y nuestra propia experiencia. El producto
sólo podrá aplicarse para las indicaciones descritas en el punto 2. El usuario es el único responsable de la aplicación del
producto. El fabricante no se responsabiliza de los resultados fallidos, ya que no participa en el procesamiento. El derecho
a indemnización por daños y perjuicios se limita exclusivamente al valor comercial de nuestros productos.
6.1 Preparación para primer uso y siguientes preparaciones
Para la preparación debe desmontarse todas las partes componentes de cada pieza inmediatamente después de su utilización y antes de la primera utilización y limpiarse a mano con un cepillo blando bajo un chorro de agua corriente fría. A
continuación se procede a la desinfección en un baño desinfectante (por ejemplo, Komet DC1). Es imprescindible seguir
para ello las indicaciones del fabricante del producto.
Después se enjuaga tres veces el instrumental con agua destilada y se seca a conciencia con un paño desechable que no
suelte pelusa. Los orificios taladrados se secarán con aire comprimido libre de aceite. Se realizará un control para descartar
posibles daños y corrosión y comprobar la funcionalidad. Se montará de nuevo todas las piezas del conjunto y todas las
herramientas y el instrumental se guardarán ordenadamente en el sitio previsto para ellos en la bandeja.
La esterilización del instrumental y las herramientas puede conseguirse mediante una esterilización con vapor aplicando la
técnica de vacío. Para ello es necesario crear tres veces un vacío previo fraccionado fijando una duración de la esterilización
de 4 minutos a una temperatura de 134 °C ± 1 °C y una presión de 2 bar.
El instrumental y las herramientas que no se hayan utilizado durante la intervención quirúrgica también deben sacarse
de la bandeja y prepararse.
Tanto la bandeja como los soportes del instrumental son de aluminio y sólo pueden limpiarse con desinfectantes y métodos
de esterilización específicos, pues de lo contrario existe el riesgo de una decoloración.
Líquidos para la desinfección y limpieza de instrumental rotatorio
Denominación
Fabricante
D20 Drill Aktiv
Schülke & Mayr
Stammopur DB
Dr. Stamm GmbH
Bechtol-Bohrerbad
Becht
Korsolex Bohrerbad
Bode
DC1
Komet
Dürr Systemhygiene ID 212/220
Dürr Dental
Septanin Bohrerbad
Gaba
Sekudrill
Ecolab
Micro 10plus
Unident
M + W Bohrerbad neu
Müller + Weygandt GmbH
Kentocid
Kent Dental
Grotanat-Bohrerbad
Schülke & Mayr
6.2 Pares de apriete
No está permitido sobrepasar los pares de apriete indicados por el fabricante de los tornillos. Además, se deberá usar
las herramientas para las indicaciones y los ámbitos de aplicación mencionados. En caso de no seguir las instrucciones
pueden producirse daños en los instrumentos o los tornillos e incluso su fractura, lo que puede conllevar que el paciente
aspire o se trague piezas o se lesione.
6. Utilizzo
GmbH & Co.KG · Weissenhorner Str. 2 · 89250 Senden · Germany
Tel. (+49) 0 73 09 / 8 72-22 · Fax (+49) 0 73 09 / 8 72-24
www.bredent.com · e-mail info@bredent.com
009141EX-20140411
6.1 Primo utilizzo e preparazione per ogni successivo utilizzo
Prima del primo utilizzo e subito dopo ogni utilizzo, tutte le parti assemblate devono essere smontate e pulite a mano
con uno spazzolino morbido sotto acqua corrente fredda. Successivamente procedere alla disinfezione, immergendo i
cacciaviti in una soluzione disinfettante (p.es Komet DC1). Attenersi alle istruzioni del produttore della soluzione utilizzata.