Delhaize Luxembourg is de plus aux épiceries ction « Offrir un repas, un L’action aura lieu les weekends ns Delhaize. Les clients de la marchés pourront remettre pondant à un ou plusieurs ur passage en caisse. Récoltés ar les caissiers, ces bons ement sur la facture d’achat et onvertis par Delhaize en dons « Buttek ». e ses 25 ans et de la semaine ence de presse. ainage aux donateurs ayant i. nte de décorations de Noël au sa campagne de fin d’année pour collecter des dons en faveur de ceux qui souffrent ou qui ont du mal à joindre lesWanterprogramm deux bouts. / 2015 2013 Chaque jour se présente bien Devant l’ampleur de la catastrophe survenue aux Philippines, la Croix-Rouge luxembourgeoise s’engage à mobiliser 250 000 euros et son expertise dans le domaine des abris d’urgence pour aider les victimes du typhon Haiyan. suite page 3 Der Einsatz von tausenden Ehrenamtlichen an Seiten der hauptamtlichen Mitarbeiter ist unerlässlich, um die Fortführung unserer Programme sicherzustellen. Die Ehrenamtlichen stellen Etre bénévole, le don de soi Actualité des services Ehrenamt, Engagement für den anderen 6. Das Rote Kr 5. Das Luxembur Helfer spielen dabei eine wesentliche Rolle. L’engagement de milliers de bénévoles CHAQUE JOUR SE PRÉSENTE BIEN aux côtés des employés de la Croix-Rouge luxembourgeoise est essentiel pour assurer la continuité de nos activités. Les bénévoles constituent une véritable plus-value. Au-delà de leurs compétences, ils offrent un supplément d’humanité, premier principe du Mouvement International de la Croix-Rouge. 4. Das Rote Kr die Bedürfnisse der Bevölkerung einzugehen. Dank Ihrer Spendengelder gesellschaftliche Entwicklung anpassen und innovative Projekte vorschla Louiza MennadBatache, mariée, infirmière diplômée au service des Aides et Soins. Vous découvrirez dans cette édition plus d’informations sur la campagne de fin d’année sur la précarité sociale au Luxembourg et sur les possibilités de soutien. En même temps nous nous mobilisons aussi aux côtés de la Croix-Rouge des Philippines et de nombreuses autres Sociétés nationales en faveur des victimes du typhon Haiyan. 3. Das Rote Kr von ihrer politischen, sozialen, religiösen, ethnischen oder jeglicher andere 2. Das Rote Kr humanitären Hilfe, um auf alle Formen der Bedürftigkeit einzugehen und Leben zu schützen. « C’est le côté humain qui me plaît dans le bénévolat. Aider les gens qui ont des difficultés dans leur vie en donnant des vêtements, en achetant des denrées alimentaires, en offrant des bibelots, de la vaisselle ou toute autre chose. C’est ce que j’ai fait pendant de Encore un succès longues années à petite échelle et activement maintenant. Je peux aider beaucoup plus de 10.11 - Plus gens de 3 visiteurs ont profité en 000 me joignant à d’autres personnes qui même but que moi. » pour petits des 30 stands ont et ledes animations 26 70 26 Isabelle Schleich, bénévole La présentation de la campagne de fin d’année, a également été l’occasion de 0 2010 2009 lancer officiellement notre signature : La Croix-Rouge de demain Dons particuliers et entreprises « Mënschen hëllefen ». Ces deux mots Freijoersprogramm / 2012 Legs En 2010, la réalisation d’un guide stratégique a viennent désormais s’ajouter à notre Dons institutionnels été initié autour de quatre grands objectifs : logo et deviendront partie intégrante - Améliorer l’accessibilité à nos services et le Résultat opérationnel par de notre communication. Nous avons suivi des personnes vulnérables. domaine d’activité Club Senior (en milliers Atertdall d’euros) - Développer les services aux personnes développé cette baseline pour exprimer dépendantes et/ou isolées. 1500 Santé de manière très condensée la mission Social - Devenir un acteur social d’urgence Jeunesse 1000 - Renforcer notre action et notre sensibilisation et les principes de la Croix-Rouge. La Humanitaire humanitaire. 500 signature « Mënschen hëllefen », qui ne 0 sera pas traduite en d’autres langues, la Croix-Rouge luxembourgeoise d’apporter une aide essentielle à des centaines de peut être lue de deux manières. Elle -500 signifie à la fois « les gens aident » et « -1000 aider les gens ». D’une part, la Croix1. Les dons particuliers et Rouge aide les gens quels qu’ils soient entreprises collectés en 2010 ont Partagez des connu une augmentation due à l’élan moments ensemble endu toute neutralité et, d’autre part, elle de solidarité envers les victimes Ambulances séisme à Haïti (40% du montant total est constituée et de femmes d’hiverd’hommes Club Atertdall des dons). Programme Remise de diplômes « Rettungssanitäter » 2. Les legs sont une source qui s’engagent, bénévolement ou à titre importante de revenus. Leur variation impacte directement sur la capacité de professionnel, pour aider ceux qui 04.11 - Neuf secouristes-ambulanciers de en ont le plus besoin. la Croix-Rouge ont reçu le diplôme3. Le derésultat positif du domaine Santé 3 Printing OSSA, Niederanven nicht zur Deckung der Betriebskosten eingesetzt. 1. Das Rote Kr 6 Gründe, unterstützt wurde: 26 70 26 Cert no. CU-COC-809718-DC Photo: © Charel Simonis urg, j’ai d’abord occupé un Bazar de la Croix-Rouge M de Dudelange en gériatrie n stage au cours de ma is eu l’occasion de découvrir micile. Je suis contente d’avoir s’explique par l’optimisation du et cette relation privilégiée HELP - Antenne des Aides et Soins Nagem 27 55-3230 des activités et par organisée et grands proposés toute lawww.help.lu journée au Bazar « Rettungssanitäter ». La formationfonctionnement l’extension des offres de service du ts chez Help. » Rejoignez nous en appelant le 2755 ou à 27 55-3170 HELP - Antenne des Aides et Soins Niederpallen CIPA et des Aides et Soins. avec le « Bildungsinstitut des Deutschen 2013 à la Hallebenevolat@croix-rouge.lu Victor Hugo au Limpertsberg. HELP - Antenne des Aides et Soins Nagem 27 55-3230 Ell Beckerich Beckerich www.help.lu Roten Kreuzes – Rheinland Pfalz», a S.A.R. la Grande-Duchesse a honoré 27 55-3170 le HELP - Antenne des Aides et Soins Niederpallen comptabilisé 520h de formation et a eu lieu Bazar de Sa visite à 15h. A Son arrivée, un pendant 12 weekends. La formation bouquet de fleurs luid’activité a été remis parsur lawww.croix-rouge.lu petite Rapport à télécharger Rambrouch Redange-sur-Attert Redange-sur-Attert Viichten Wahl Rambrouch « Rettungssanitäter » complète les connaisDaphnée Reckinger (fille de M. et Mme Sam sances et le savoir-faire acquis par la et Florence Reckinger-Taddeï, bénévoles, Inhaltsverzeichniss / Sommaire NEUES vom Club Atertdall / L’actualité au Club Atertdall � � � � � � � � � � � � � � � � 4-5 Interne Regelungen / Règlement interne � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 6-7 Sport und Bewegung / Sport et mouvement Fitness 50+ � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 8-12 � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 8 Physio-Flow Yoga � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 9 Sitzyoga / Yoga sur chaise� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 10 Wassergymnastik Redingen / Cours d’aquagym Redange � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 11 Schwimmlernkurs / Cours de natation � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 12 Naturerlebnis / Découverte de la nature � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 13-15 Wandern in / Randonnée à Saeul� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 13 Wandern in / Randonnée à Eischen � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 14 Wandern in / Randonnée à Vichten � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 15 Gehirnjogging � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � Gedächtnistraining � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � Gesundheit und Wohlbefinden / Santé et bien-être � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 16 16 17 Klangmassage und Autogenes Training / Massage aux sons et training autogène� � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 17 Wanterprogramm / 2015 1 Geselliges / Convivial Café wéi fréier � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 18-28 � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 18 An der Stuff � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 19 Spielenachmittag / Après-midi de jeux � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 20 Kegeln spielen / Jeux de quilles � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 21 Bibliothek und Büchertausch / Bibliothèque et troc de livres � � � � � � � � � � � � � � � � � 22 Gemeinsam statt einsam am Sonntag / Mieux vaut ensemble que tout seul au dimanche � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 27 Altweiber-Fuesbal in / au Centre Polyvalent � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 28 Kulinarisches / Culinaire � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 29 Poll-Fabaire - Besichtigung und Weinprobe / Visite guidée et dégustation � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 29 Exkursionen / Excursions � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 30-31 Sonderausstellung – Hilfe! / Exposition temporaire – Au Secours! � � � � � � � � � � � 30 Homburg – Schlossberghöhlen und Römermuseum � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 31 � � � 32 � � � � � � � � � � � � 32 � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 33 Unsere Region Ð unsere Gemeinden / Notre région – nos communes Rindschleiden - ein Geheimtipp / Rindschleiden - A ne pas rater Traditionen / Traditions Revue 2015 � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 33 2 Club Atertdall Kreatives / Créativité � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 34-35 Pastell – Farbe pur / Pastel – couleur à l’état pur � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 34 Stréck- an Häkelstuff � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 35 Neue Technologien / Nouvelles technologies � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 36-38 Anfängerkurs: Wie Sie Ihr Handy richtig benutzen / Cours débutants: apprendre à utiliser son GSM � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 36 Computerkurs für Anfänger / Cours d’informatique pour débutants Handy, I-Phone, Tablett-Kurs � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 37 � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 38 Sprachkurse / Cours de langues � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � Französisch für Anfänger / Français débutant � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 39 39 Kulturelles / Culture � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 40-41 D’Cojellico’s Jangen � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 40 Loriots gesammelte Werke � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � Themenabend / Soirée à thème � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 41 42-44 Enkeltrick und Hausieren – die Polizei informiert / Astuce du Neveu et Colportage – la police vous informe � � � � � � � � � � � � � � � � � � 42-43 HELP24 – mit nur einem Handgriff unabhänig-rund um die Uhr / HELP24 – la liberté à portée des mains 24/24 � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 44 Wanterprogramm / 2015 3 NEUES vom Club Atertdall Herzlich Willkommen an die Einwohner der Gemeinde Vichten� Chantal Back Direktonsbeauftragte Es ist uns eine große Freude Ihnen mitteilen zu können, daß ab Januar 2015 unser Club nochmals größer wird. Der Beitritt der Gemeinde Vichten erweitert unseren Aktionsradius und ermöglicht uns unser Angebot für Sie noch vielfältiger zu gestalten. Wir bedanken uns für das Vertrauen, welches uns die neue Partnergemeinde schenkt und blicken zuversichtlich mit diesem neuen Bündnis ins Jahr 2015. Ein weiteres Herzlich Willkommen geht an unsere neue Mitarbeiterin, Annick Simonet. Seit November verstärkt sie unser 2-köpfiges Team. Sie wird sich hauptsächlich um die Organisation und Betreuung der Aktivitäten kümmern. Wir wünschen ihr viel Glück und Erfolg in unseren Reihen. Annick Simonet Animation Carmen Bragard Das Jahr neigt sich dem Ende zu, es ist die Gelegenheit sich für das Mitwirken der verschiedenen Akteure des Club Atertdalls zu bedanken. Ein jeder unter ihnen trägt dazu bei, daß sich unser Club immer mehr zu einem festen Standbein der Region entwickelt. Dieses Dankeschön geht an unsere Teilnehmer, sie beleben den Club und verleihen ihm seine ganz spezielle Note. Dank geht auch an alle unsere Gruppenleiter. Durch ihre Fachkompetenz und ihren persönlichen Einsatz zum Wohle unserer Teilnehmer unterstützen sie unser Bemühen einer ganzheitlich wohltuenden Betreuung. Nicht zu vergessen all jene, die uns immer wieder Mittel zur Verfügung stellen und so zum Gelingen der Aktivitäten beitragen. Sekretariat NICHT VERGESSEN: Sie dürfen gerne gemeinsam mit Ihren Freunden und Bekannten an unserem Programm teilnehmen. Weiterhin sind wir für jede Ihrer Anregungen offen und bemühen uns Ihren Wünschen so schnell wie möglich nachzukommen. Also: Zögern Sie nicht, melden Sie sich! Gleichzeitig stehen wir Ihnen zur VerfŸ gung bei eventuellen Fragen (Sie suchen eine Mitfahrgelegenheit, Sie brauchen eine Auskunft, Sie suchen eine professionelle Beratung usw.). 4 Club Atertdall L’ACTUALITÉ au Club Atertdall Bienvenue aux habitants de la commune de Vichten Nous sommes heureux de pouvoir vous annoncer que notre club va encore s’agrandir à partir de janvier 2015. L’adhésion de la commune de Vichten augmentera notre rayon d’action et nous permettra de donner encore plus de variété à notre offre. Chantal Back Chargée de Direction Nous remercions notre nouvelle commune-partenaire de la confiance qu’elle nous offre, et nous sommes persuadés que cette alliance contribuera de faire de 2015 une année de succès. Un autre bienvenu va à notre nouvelle collaboratrice, Annick Simonet. Depuis novembre, elle vient renforcer nos rangs. Sa tâche principale est l’organisation et l’accompagnement des activités. Annick Simonet Animation Carmen Bragard Nous lui souhaitons tout ce qu’il y a de mieux et beaucoup de succès parmi nous. L’année touche à sa fin, c’est le moment de dire merci aux différents acteurs du Club Atertdall. Tout un chacun d’entre eux contribue à faire de notre club une valeur forte de la région. Ce merci va également à nos participants, c’est eux qui donnent vie au club et lui donnent sa note personnelle. Merci aussi à nos encadrants, qui de par leur compétence et leur engagement supportent notre effort d’offrir une prise en charge globale bienfaisante. N’oublions pas non plus tous ceux qui en mettant à notre disposition leurs moyens, contribuent à bien réussir nos activités. Sécrétariat NE PAS OUBLIER : Vos amis et connaissances peuvent aussi participer à nos activités. Nous sommes toujours ouverts à toute suggestion de votre part. Donc : n’hésitez pas, manifestez-vous ! En même temps, nous sommes à votre disposition en cas de difficultés éventuelles (vous cherchez un moyen de transport, un renseignement ou vous avez besoin d’un conseil professionnel etc.) Wanterprogramm / 2015 5 INTERNE REGELUNGEN 1� Wir möchten Sie bitten, sich für jede Aktivität während unseren Bürostunden (Mo.- Fr. 8.00-12.00 Uhr) anzumelden. 2� Bei Abwesenheit ohne vorherige Abmeldung oder Kursabbruch werden die gesamten Kursgebühren berechnet. 3� Eine Aktivität kann abgesagt werden, wenn die Mindestteilnehmerzahl nicht erfüllt wurde sowie bei Erkrankung des Kursleiters. Die diesbezüglich anfallenden Kosten werden Ihnen nicht berechnet. 4� Bei Aktivitäten mit körperlicher Anstrengung sollten Sie vorher mit Ihrem Arzt abklären, ob diese Aktivität für Sie geeignet ist. Bei gesundheitlichen Problemen sollten Sie den/die LeiterIn der Aktivität darüber informieren. 5� Sie können jederzeit von Ihrer Anmeldung einer Aktivität zurücktreten. Entstehen bei dieser Abmeldung allerdings Unkosten für den Club Atertdall, sehen wir uns leider gezwungen Ihnen diese in Rechnung zu stellen. Achtung: Diese internen Regelungen gelten nur fŸ r die AktivitŠ ten vom Club Atertdall� FŸ r AktivitŠ ten unserer Partner gelten andere von ihnen selbst festgelegten Regelungen� 6 Club Atertdall RÈGLEMENT INTERNE 1. Nous vous demandons de bien vouloir procéder à vos inscriptions aux activités pendant nos heures d’ouverture de bureau (du lundi au vendredi de 8h00 à 12h00). 2. Pour des absences non justifiées aux activités ou des abandons de cours, l’intégralité des frais engagés vous sera facturée. 3. Une activité peut être annulée si le nombre minimum de participants n’est pas atteint, ainsi que pour cause de maladie du/de la chargé(e) du cours concerné. Les frais y relatifs ne vous seront pas facturés. 4. Pour les activités physiques, nous vous conseillons de consulter votre médecin, pour vérifier si cette activité est appropriée à votre état de santé. Le/la chargé(e) de cours devrait idéalement en être informé(e). 5. Vous pouvez à tout moment annuler votre inscription à une activité. Si toutefois cette annulation entraînait des frais au Club Atertdall, nous nous verrons dans l’obligation de vous les facturer. Attention : Ce règlement interne s’applique uniquement pour les activités du Club Atertdall. Pour les activités de nos partenaires, c’est le règlement en vigueur de l’institution organisatrice qui sera d’application. Wanterprogramm / 2015 7 SPORT UND BEWEGUNG FITNESS 50+ Im gut eingerichteten Fitnessraum des Genesungszentrums in Kolpach. Es stehen Geräte für Ausdauer-, Muskel- und Koordinationstraining zu Ihrer Verfügung. Wollten Sie schon immer einmal Ihre Form (wieder) in Schwung bringen? Fänden Sie es gut, jemand an Ihrer Seite zu wissen, der sich mit den Geräten auskennt und Ihnen mit Rat und Tat zur Seite stehen kann? Dies ist die Gelegenheit! Außerdem können Sie nach einer Aufwärmphase im Fitnessraum im nebenan liegenden Gymnastiksaal an einem leichten Gymnastikkurs teilnehmen. Ebenfalls unter der Leitung unserer Fitnesstrainerin. Jeden Donnerstag von 17�00 bis 18�00 Uhr Tarif: 77 € / Trimester (11 Kurse) Wer: Yolande Knaff FITNESS 50+ Dans la salle de fitness bien équipée du centre de convalescence à Colpach. Des machines destinées à entrainer l’endurance, la musculature et la coordination sont à votre disposition. Vous désirez vous remettre en forme ? Vous apprécieriez savoir quelqu’un à vos côtés qui maîtrise les machines et pourrait vous encadrer ? Voilà l’occasion! Après une phase d’échauffement dans la salle de fitness vous avez l’occasion de participer à un cours de gymnastique douce dans la salle équipée à côté. Ceci également sous l’encadrement de notre coach de fitness. Tous les jeudis après-midis de 17h00 à 18h00 Tarif : 77 € / trimestre (11 cours) Qui : Yolande Knaff Einschreibung / Inscription : Tel� 27 55-33 70 ¥ 8 Club Atertdall Mo-Fr / Lu-Ve ¥ 08h00-12h00 SPORT ET MOUVEMENT PHYSIO-FLOW-YOGA Physio-Flow-Yoga ist eine physiotherapeutische, ärztlich geprüfte und sportliche Yogaform für alle, die einen Ausgleich suchen. Es vermittelt Freude an der gesunden, fließenden Bewegung, am Zusammenspiel von Kraft, Dehnung und Atmung. Im Zentrum die gesunde, gelenkschonende Bewegung. Dieser Unterricht sensibilisiert für das, was dem Körper gut tut, was aufbaut und heilend wirkt. Physio-Flow-Yoga ist auch geeignet für Menschen, die noch keine Erfahrung mit Yoga haben. Bitte bequeme Kleidung, warme Socken und eine warme Jacke für die Endentspannung mitbringen. Jeweils Freitags: von 9�00-10�30 Uhr in der Sporthalle in Redingen (außer in den Schulferien) Tarif: 77 € / Trimester (11 Kurse) Wer: Electra Chifari, Diplomsportwissenschaftlerin PHYSIO-FLOW YOGA Physio-Flow-Yoga est une forme sportive de Yoga physiothérapeutique, médicalement approuvé, pour tous ceux qui recherchent un équilibre. Il apporte la joie des mouvements sains et fluides, de la concomitance entre puissance, étirement et respiration. Les mouvements ménageant les articulations est au cœur de cette méthode. Ce cours sensibilise à ce qui fait du bien au corps, à ce qui remet en forme et à ce qui a un effet de guérison. Physio-Flow-Yoga est aussi adapté aux personnes qui n’ont aucune expérience avec le yoga. Veuillez apporter des vêtements confortables, des chaussettes chaudes et une veste chaude pour la relaxation finale. Tous les vendredis : de 9h00-10h30 au hall omnisports à Redange (sauf vacances scolaires) Tarif : 77 € / trimestre (11 cours) Qui ? Electra Chifari, diplômée en sciences sportives Einschreibung / Inscription : Tel� 27 55-33 70 ¥ Mo-Fr / Lu-Ve ¥ 08h00-12h00 Wanterprogramm / 2015 9 SPORT UND BEWEGUNG SITZYOGA Yoga im Sitzen ist eine Form von Yoga die besonders für Menschen entwickelt wurde, die nicht mehr auf dem Boden bzw. der Matte üben können. Yoga auf dem Stuhl ermöglicht es jedem Menschen sich mit Yoga zu befassen und so seine positiven gesundheitlichen Wirkungen zu erlangen. Die Yogaübungen werden im Rahmen der körperlichen Möglichkeiten ausgeführt. Unter Einbezug des Atems, dient Sitzyoga dazu die Muskeln weitgehend geschmeidig, die Gelenke beweglich zu halten und die Durchblutung zu fördern. Auch geeignet für Menschen, die bisher noch keine Yogaerfahrungen haben. Jeweils Montags: von 14�00-15�00 Uhr den 12�01 / 26�01 / 09�02 / 23�02 / 09�03 / 23�03 im Genesungszentrum in Kolpach Tarif: 7 € / Kurs Wer : Nicole Bechtold YOGA SUR CHAISE Le yoga sur chaise est une forme douce de Yoga. Parmi de nombreux types de Yoga disponibles, voici celui que peuvent pratiquer la plupart d’entre nous. Inversions et manœuvres compliquées ne sont pas nécessaires. Le yoga sur chaise offre un soutien de sorte que chaque personne puisse le pratiquer en toute sécurité. Il aide à développer la flexibilité, à réduire le stress et à tonifier les muscles, la circulation du sang et les articulations mobiles tout en nourrissant l’esprit. Même les gens sans expérience avec le yoga peuvent participer à ces exercices. Les lundis : de 14h00 à 15h00 le 12.01 / 26.01 / 09.02 / 23.02 / 09.03 / 23.03 au Centre de Convalescence à Colpach Tarif : 7 € / cours Qui : Nicole Bechtold Einschreibung / Inscription : Tel� 27 55-33 70 ¥ 10 Club Atertdall Mo-Fr / Lu-Ve ¥ 08h00-12h00 SPORT ET MOUVEMENT WASSERGYMNASTIK Wassergymnastik ist besonders für Personen geeignet, die nicht unbedingt große Sportler sind. Ein Minimum an Anstrengungen mit einem Maximum an Ergebnissen! Nach einer Stunde Wassergymnastik gehen wir zusammen in die Cafeteria des Schwimmbads auf einen Kaffee und einen Croissant. Jeden Mittwoch: von 8�45 bis 9�30 Uhr im Schwimmbad von Redingen Tarif: 7 € / Stunde (Kaffee und Croissant sind im Preis inbegriffen) Sie können auch ein Abonnement zu 68 € nutzen (9 Kurse bezahlt – 10. Kurs ist gratis, inkl. Kaution von 5 € für den Eintrittsjeton) COURS D’AQUAGYM L’aquagym est particulièrement bien adaptée à ceux qui ne sont pas forcément de grands sportifs. Un minimum d’efforts pour un maximum de résultats ! Après la séance d'aquagym, retrouvons nous à la cafétéria de la piscine, devant une bonne tasse de café et un croissant. Tous les mercredis : de 8h45 à 9h30 à la piscine de Redange Tarif : 7 € / cours (café et croissant sont compris dans le prix). Vous pouvez également profiter d’un abonnement à 68 € (9 cours payés - le 10ème est gratuit, caution de 5 € pour le jeton d’entrée inclus) Einschreibung / Inscription : Tel� 27 55-33 70 ¥ Mo-Fr / Lu-Ve ¥ 08h00-12h00 Wanterprogramm / 2015 11 SPORT UND BEWEGUNG SCHWIMMLERNKURS Diese Anfängerkurse für Erwachsene sind so angepaßt, dass Sie Schritt für Schritt schwimmen lernen. Die Betreuung erfolgt durch einen der professionellen Bademeister des Teams vom Schwimmbad. Die Gebühr deckt den Eintritt für 2 Stunden ab (inklusive 45 Minuten Kursdauer). Jeden Montag: von 16�00 bis 16�45 Uhr oder von 18�00 bis 18�45 Uhr vom 05� Januar - 30�MŠ rz im Schwimmbad von Redingen (außer in den Schulferien) Sie können dem Schwimmlernkurs später beitreten. Die Kursgebühr bleibt auch in diesem Fall unverändert, Sie dürfen aber die verpassten Stunden nach Belieben im Schwimmbad verbringen – allerdings nur innerhalb des betroffenen Trimesters. (Nur gültig für Mitglieder des Club Aterdall!) Tarif: 75 € / Trimester COURS DE NATATION Ces cours pour débutants adultes sont particulièrement adaptés pour apprendre à nager pas à pas. L’encadrement se fait par un des maîtres nageurs de l’équipe professionnelle de la piscine. Le prix comprend une entrée de 2 heures (cours de 45 minutes compris). Tous les lundis : de 16h00 à 16h45 ou de 18h00 à 18h45 à partir du 05 janvier jusqu’au 30 mars à la piscine de Redange (sauf vacances scolaires) Vous pouvez rejoindre le cours plus tard. Le prix ne change pas dans ce cas, mais vous pouvez passer les heures ratées à votre convenance dans la piscine - pour autant que ce soit pendant le trimestre concerné. (Uniquement valable pour les membres du Club Atertdall !) Tarif : 75 € / trimestre Einschreibung / Inscription : Tel� 27 55-33 70 ¥ 12 Club Atertdall Mo-Fr / Lu-Ve ¥ 08h00-12h00 DÉCOUVERTE DE LA NATURE WANDERN IN SAEUL Entdecken Sie zusammen mit anderen Naturfreunden das eine oder andere unbekannte Fleckchen und plaudern Sie mit Gleichgesinnten. Gerne können Sie Ihre Nordic Walking Stöcke mitbringen. Nach der Wanderung suchen wir uns ein gemütliches Fleckchen wo wir bei einer guten Tasse Kaffee den Nachmittag ausklingen lassen. Am Dienstag: den 20� Januar von 13�30 bis 18�00 Uhr Treffpunkt: Parkplatz bei der Kirche Tarif: 2 € + ggf. Transportkosten LŠ nge der Strecke: 8,9 km RANDONNEE À SAEUL Découvrez l’un ou l’autre endroit inconnu et papotez avec les autres amateurs de la ballade. Vous pouvez amener des bâtons de Nordic-Walking. Après la ballade nous nous retrouverons à un endroit sympa où nous terminerons tranquillement l’après-midi avec une bonne tasse de café. Le mardi : le 20 janvier de 13h30 à 18h00 Rendez-vous : au parking près de l’église Tarif : 2 € + frais de transport au besoin Longueur du parcours : 8,9 km Einschreibung / Inscription : Tel� 27 55-33 70 ¥ Mo-Fr / Lu-Ve ¥ 08h00-12h00 Wanterprogramm / 2015 13 NATURERLEBNIS WANDERN IN EISCHEN Entdecken Sie zusammen mit anderen Naturfreunden das eine oder andere unbekannte Fleckchen und plaudern Sie mit Gleichgesinnten. Gerne können Sie Ihre Nordic Walking Stöcke mitbringen. Nach der Wanderung suchen wir uns ein gemütliches Fleckchen wo wir bei einer guten Tasse Kaffee den Nachmittag ausklingen lassen. Am Dienstag: den 24� Februar von 13�30 bis 18�00 Uhr Treffpunkt: an der „Place Denn“, rue de Steinfort Tarif: 2 € + ggf. Transportkosten LŠ nge der Strecke: 7,9 km RANDONNEE À EISCHEN Découvrez l’un ou l’autre endroit inconnu et papotez avec les autres amateurs de la ballade. Vous pouvez amener des bâtons de Nordic-Walking. Après la ballade nous nous retrouverons à un endroit sympa où nous terminerons tranquillement l’après-midi avec une bonne tasse de café. Le mardi : le 24 février de 13h30 à 18h00 Rendez-vous : près de la «Place Denn», rue de Steinfort Tarif : 2 € + frais de transport au besoin Longueur du parcours : 7,9 km Einschreibung / Inscription : Tel� 27 55-33 70 ¥ 14 Club Atertdall Mo-Fr / Lu-Ve ¥ 08h00-12h00 DÉCOUVERTE DE LA NATURE WANDERN IN VICHTEN Entdecken Sie zusammen mit anderen Naturfreunden das eine oder andere unbekannte Fleckchen und plaudern Sie mit Gleichgesinnten. Gerne können Sie Ihre Nordic Walking Stöcke mitbringen. Nach der Wanderung suchen wir uns ein gemütliches Fleckchen wo wir bei einer guten Tasse Kaffee den Nachmittag ausklingen lassen. Am Dienstag: den 24� MŠ rz von 13�30 bis 18�00 Uhr Treffpunkt: am Friedhof in Vichten Tarif: 2 € + ggf. Transportkosten LŠ nge der Strecke: 11,3 km RANDONNEE À VICHTEN Découvrez l’un ou l’autre endroit inconnu et papotez avec les autres amateurs de la ballade. Vous pouvez amener des bâtons de Nordic-Walking. Après la ballade nous nous retrouverons à un endroit sympa où nous terminerons tranquillement l’après-midi avec une bonne tasse de café. Le mardi : le 24 mars de 13h30 à 18h00 Rendez-vous : près du cimetière de Vichten Tarif : 2 € + frais de transport au besoin Longueur du parcours : 11,3 km Einschreibung / Inscription : Tel� 27 55-33 70 ¥ Mo-Fr / Lu-Ve ¥ 08h00-12h00 Wanterprogramm / 2015 15 GEHIRNJOGGING GED€ CHTNISTRAINING Kennen Sie das auch: Sie finden Ihre Schlüssel nicht mehr, wissen nicht mehr was Sie einkaufen wollten, Ihnen fallen öfters die Wörter nicht mehr ein oder Ihnen entfallen die Namen verschiedener Personen. Nicht nur der Körper muss fit gehalten werden, auch das Gedächtnis muss regelmäßig trainiert werden, damit es funktionstüchtig bleibt. Ein gutes Gedächtnis ist ein Stück Lebensqualität und hilft das Leben auch im fortgeschrittenen Alter selbstständig und aktiv zu bewältigen. Unter der Leitung der Gedächtnistrainerin können Sie in 6 Sitzungen spielerisch und ohne Stress Ihre grauen Zellen aktivieren. In der Gruppe machen die Übungen Spaß und die Motivation bleibt erhalten. Bewegungs- und Entspannungsübungen runden das Programm ab. Jeweils Dienstags: von 15�30 bis 17�00 Uhr am 17�03 / 24�03 / 31�03 / 14�04 / 21�04 / 28�04 im Clubhaus in Kolpach Tarif: 48 € Wer: Eleonore Hein-Becker (Gedächtnistrainerin) AVIS À NOS LECTEURS FRANCOPHONES Afin de pouvoir profiter pleinement de cette activité, une bonne compréhension de la langue luxembourgeoise et allemande est indispensable. Einschreibung / Inscription : Tel� 27 55-33 70 ¥ Mo-Fr / Lu-Ve ¥ 08h00-12h00 16 Club Atertdall GESUNDHEIT UND WOHLBEFINDEN KLANGMASSAGE UND AUTOGENES TRAINING Nehmen Sie sich doch einmal Zeit fŸ r einen Entspannungsmorgen� Klangschalen werden gezielt auf dem Körper aufgestellt und dort sanft und achtsam zum Klingen gebracht. Die Schwingungen die dabei entstehen, werden vom Körper aufgenommen und weitergeleitet. Es entsteht ein Gefühl von Weite und Vertrauen und der Organismus (Mensch) erfährt dort wo Unordnung herrscht, wieder Neuordnung und Harmonie. Lassen Sie sich einfach überraschen, welche entspannende Wirkung die angenehmen Klänge der Klangschalen und die Anwendung des autogenen Trainings auf Ihren Körper haben. Bitte eine Sportmatte, warme Socken, eine Decke und ein kleines Kissen mitbringen� Jeden 2ten Donnerstag: von 9�00 bis 10�30 Uhr am 15�01 / 29�01 / 12�02 / 26�02 / 12�03 / 26�03 im Clubhaus in Kolpach Tarif: 9 € / Kurs Wer: Beate Reinert (Klangmassagepraktiker und Entspannungstrainer) MASSAGE AUX SONS ET TRAINING AUTOGÈNE Prenez le temps pour un matin de relaxation. Des bocaux sonores sont posés de façon précise sur le corps et – doucement et soigneusement -mis à sonner. Les résonnances ainsi créées seront absorbées et transmises par le corps. Un sentiment d'espace et de confiance se développe, et l’organisme (l’être humain) retrouve harmonie et sérénité où régnait le désordre jusque-là. Laissez-vous surprendre sur l’effet relaxant des sons du bol chantant et de l’application du training autogène. Veuillez apporter un tapis de sport, des chaussettes chaudes, une couverture et un coussin. Tous les 2 jeudis : de 9h00 à 10h30 le 15.01 / 29.01 / 12.02 / 26.02 / 12.03 / 26.03 au Clubhaus à Colpach Tarif : 9 € / cours Qui : Beate Reinert (practicienne en massage aux sons et relaxation) Einschreibung / Inscription : Tel� 27 55-33 70 ¥ Mo-Fr / Lu-Ve ¥ 08h00-12h00 Wanterprogramm / 2015 17 GESELLIGES CAFƒ Wƒ I FRƒ IER im Home Pour Personnes å gŽ es Im Altenheim in Redingen wurde ein gemütliches Café eingerichtet, wo auch Nichtbewohner herzlich willkommen sind. 2x die Woche hat es für 2 Stunden geöffnet. Ab und zu finden verschiedene Animationen statt. So tritt regelmäßig der Osperner Gesangverein gemeinsam mit dem Akkordeonisten Claude Reckinger auf. Mit dem Club Atertdall wollen wir uns an verschiedenen dieser Abende dazugesellen. Seien Sie dabei wenn es heißt: „Dat war emol wéi fréier!“ Jeweils Donnerstags: von 19�00 - 21�00 Uhr am 29� Januar und am 26� Februar Tarif: 2 € + ggf. Transportkosten CAFÉ WÉI FRÉIER au Home Pour Personnes Agées Un chouette café a été aménagé à la maison de retraite de Redange, et les non-résidents sont également les bienvenus. Il est ouvert 2 fois par semaine pendant 2 heures. De temps en temps ont lieu différentes animations. Ainsi, la chorale d’Ospern, accompagné par l’accordéoniste Claude Reckinger, s’y produit régulièrement. Avec le Club Atertdall, nous irons les rejoindre pendant plusieurs de ces soirées. Soyez de la partie quand on dira : « Comme au bon vieux temps ! » Les jeudis : de 19h00 à 21h00 le 29 janvier et le 26 février Tarif : 2 € + frais de transport au besoin Einschreibung / Inscription : Tel� 27 55-33 70 ¥ Mo-Fr / Lu-Ve ¥ 08h00-12h00 18 Club Atertdall CONVIVIAL AN DER STUFF Verbringen Sie den Nachmittag in der entspannten Atmosphäre einer geselligen Runde „An der Stuff“! Vielleicht bietet sich die Gelegenheit ein Spiel zu spielen oder bei schönem Wetter eine Runde durch den Park zu spazieren. Eventuell möchten Sie gerne ein Buch aus unserer Bibliothek lesen, in kleinen Runden verschiedene Themen diskutieren oder einfach nur plaudern. Jeweils Freitags: von 14�00 bis 16�30 Uhr den 09�01 / 23�01 / 06�02 / 20�02 / 06�03 / 20�03 im Clubhaus in Kolpach AN DER STUFF Passez l’après-midi dans l’ambiance agréable d’une ronde sympathique «An der Stuff»! Vous aurez peut-être l’occasion de faire un jeu, ou un tour dans le parc, s’il fait beau. Éventuellement vous voudrez lire un livre de notre bibliothèque, ou discuter des thèmes spécifiques en petits groupes, ou encore simplement papoter. Les vendredis : de 14h00 à 16h30 le 09.01 / 23.01 / 06.02 / 20.02 / 06.03 / 20.03 au Clubhaus à Colpach Einschreibung / Inscription : Tel� 27 55-33 70 ¥ Mo-Fr / Lu-Ve ¥ 08h00-12h00 Wanterprogramm / 2015 19 GESELLIGES SPIELENACHMITTAG Wie wäre es zur Abwechslung mit ein paar Mittagsstunden in geselliger Runde. Warum nicht bei einer Partie Rommy, Mensch ärgere dich nicht, Miilchen …? Wir beginnen gemütlich mit einem Mittagessen und widmen uns nachher ganz den Gesellschaftsspielen. Wenn Sie gerne „Konter a Matt“ spielen, ist dies auch das Richtige für Sie – Mitspieler sind immer gesucht. Wenn Sie beim gemeinsamen Mittagessen nicht dabei sein können, dürfen Sie auch gerne um 14.00 Uhr zu unserer Runde hinzustoßen. Jeweils Mittwochs: von 12�00 bis 17�00 Uhr den 21�01 / 18�02 / 25�03 im ãC afŽ du Ch‰ teauÓ in Oberkolpach Tarif: 2 € (Essen und Getränke nicht inbegriffen) APRÈS-MIDI DE JEUX Et si pour changer vous passeriez l’après-midi en compagnie conviviale. Pourquoi pas en faisant une partie de cartes, jeu des petits chevaux, Miilchen… Nous commencerons par un repas et nous réjouirons après des jeux de société. Si vous aimez bien jouer à « Konter a Matt », vous êtes au bon endroit - le groupe est toujours à la recherche de joueurs. Si vous ne pouvez pas participer au repas commun, vous pouvez vous mettre de la partie à 14h00. Les mercredis : de 12h00 à 17h00 le 21.01 / 18.02 / 25.03 au „Café du Château” à Colpach-Haut Tarif : 2 € (dîner et boissons non-inclus) Einschreibung / Inscription : Tel� 27 55-33 70 ¥ Mo-Fr / Lu-Ve ¥ 08h00-12h00 20 Club Atertdall CONVIVIAL KEGELN SPIELEN Erinnern Sie sich noch an Ihre letzte Partie? Sie lieben dieses Spiel, aber leider fehlen Ihnen ein paar Mitspieler? Melden Sie sich bei uns und verbringen Sie einen Kegelnachmittag in geselliger Runde. Natürlich darf die typische Mahlzeit dazu nicht fehlen. Wir beginnen gemütlich mit einem Mittagessen und widmen uns nachher ganz dem Kegeln. Jeweils Mittwochs: von 12�00 bis 17�00 Uhr am 14�01 und am 04�02 in Vichten im CafŽ ãT ime OutÒ am 25�02 und am 18�03 in Heispelt im ãC afŽ MajeryÒ Tarif: 5 € (Essen und Getränke nicht inbegriffen) JEU DE QUILLES Combien de temps depuis votre dernière partie? Vous êtes amateurs du jeu, mais il vous manque des participants? Alors soyez les bienvenus et passez une aprèsmidi conviviale avec nous. Bien entendu, nous commencerons par un repas typique. Et ce sera par après que nous nous réjouirons au jeu de quilles. Les mercredis : de 12h00 à 17h00 le 14.01 et le 04.02 à Vichten au Café « Time Out » le 25.02 et le 18.03 à Heispelt au «Café Majery» Tarif : 5 € (repas et boissons non-inclus) Einschreibung / Inscription : Tel� 27 55-33 70 ¥ Mo-Fr / Lu-Ve ¥ 08h00-12h00 Wanterprogramm / 2015 21 GESELLIGES BIBLIOTHEK UND B† CHERTAUSCH Nehmen Sie sich Zeit für ein gutes Buch. Einmal im Monat können Sie den Nachmittag bei uns damit verbringen, zu schmökern und sich mit anderen Leseratten auszutauschen. Natürlich können Sie sich auch kostenlos Bücher ausleihen. Jeweils Freitags: von 13�30 bis 16�30 Uhr den 16�01 / 13�02 / 13�03 im Clubhaus in Kolpach Wenn Sie möchten, können Sie auch gerne an einem anderen Tag in unserer Bibliothek vorbeischauen (Montags bis Freitags von 08.00 – 12.00 Uhr). Rufen Sie unbedingt vorher an, um sich zu vergewissern, daß unser Büro besetzt ist. BIBLIOTHÈQUE ET TROC DE LIVRES Prenez le temps pour lire un bon livre. Une fois par mois vous pouvez passer votre après-midi chez nous à bouquiner et vous échanger avec d’autres amateurs de lecture. Naturellement, vous pourrez également emprunter des livres gratuitement. Les vendredis : de 13h30 à 16h30 le 16.01 / 13.02 / 13.03 au Clubhaus à Colpach Si vous voulez, vous pouvez aussi passer un autre jour dans notre bibliothèque (lundi à vendredi de 08h00 – 12h00) Passez-nous un coup de fil avant de venir afin de vous assurer que notre bureau est bien occupé. Einschreibung / Inscription : Tel� 27 55-33 70 ¥ Mo-Fr / Lu-Ve ¥ 08h00-12h00 22 Club Atertdall PROGRAMME / PROGRAMM JANUAR / JANVIER 2015 Do 1 Neujahr / Nouvel An Fr 2 Congé Annuel Sa 3 So 4 Mo 5 Di 6 Mi 7 Aquagym Redange Do 8 Fitness 50+ Fr 9 Physioflowyoga - An der Stuff Sa 10 So 11 Mo 12 Di 13 Mi 14 Aquagym Redange - Kegelnachmittag Do 15 Fitness 50+ - Klangmassage Fr 16 Physioflowyoga - Bibliothek und Büchertausch Sa 17 So 18 Mo 19 Schwimmlernkurs - Pastellkurs - Stréck- an Häkelstuff Di 20 Wanderung Saeul Mi 21 Aquagym Redange - Spielenachmittag - Französisch für Anfänger Do 22 Fitness 50+ - Handykurs Fr 23 Physioflowyoga - An der Stuff Sa 24 So 25 Gemeinsam statt einsam Mo 26 Sitzyoga - Schwimmlernkurs - Pastellkurs - Stréck- an Häkelstuff Di 27 Mi 28 Aquagym Redange - Sonderausstellung "Hilfe!" Französisch für Anfänger Do 29 Fitness 50+ - Klangmassage - Café wéi fréier am HPPA Fr 30 Physioflowyoga Sa 31 Schwimmlernkurs Sitzyoga - Schwimmlernkurs - Pastellkurs - Stréck- an Häkelstuff Wanterprogramm / 2015 23 FEBRUAR / Fƒ VRIER 2015 So 1 Mo 2 Di 3 Mi 4 Aquagym Redange - Kegelnachmittag - Französisch für Anfänger Do 5 Fitness 50+ Fr 6 Physioflowyoga - An der Stuff Sa 7 D'Cojellico's Jangen So 8 Mo 9 Di 10 Mi 11 Aquagym Redange - Spielenachmittag - Französisch für Anfänger Do 12 Fitness 50+ - Klangmassage - Altweiber-Fuesbal Fr 13 Physioflowyoga - Bibliothek und Büchertausch Sa 14 So 15 Gemeinsam statt einsam Mo 16 Rosenmontag / Lundi de Carnaval Di 17 Mi 18 Aquagym Redange - Spielenachmittag Do 19 Handykurs Fr 20 An der Stuff Sa 21 So 22 Mo 23 Sitzyoga - Schwimmlernkurs - Pastellkurs - Stréck- an Häkelstuff Di 24 Wanderung Eischen Mi 25 Aquagym Redange - Kegelnachmittag - Französisch für Anfänger Do 26 Fitness 50+ - Klangmassage - Café wéi fréier am HPPA Fr 27 Physioflowyoga Sa 28 24 Schwimmlernkurs - Pastellkurs - Stréck- an Häkelstuff Sitzyoga - Schwimmlernkurs - Pastellkurs - Stréck- an Häkelstuff Club Atertdall M€ RZ / MARS 2015 So 1 Mo 2 Di 3 Mi 4 Aquagym Redange - Französisch für Anfänger Do 5 Fitness 50+ - Poll-Fabaire Fr 6 Physioflowyoga - An der Stuff Sa 7 So 8 Loriots gesammelte Werke Mo 9 Sitzyoga - Schwimmlernkurs - Pastellkurs - Stréck- an Häkelstuff Di 10 Mi 11 Aquagym Redange - Französisch für Anfänger Do 12 Fitness 50+ - Klangmassage - Handykurs Fr 13 Physioflowyoga - Bibliothek und Büchertausch Sa 14 So 15 Mo 16 Schwimmlernkurs - Pastellkurs - Stréck- an Häkelstuff - HELP24 Di 17 Gedächtnistraining Mi 18 Aquagym Redange - Kegelnachmittag - Französisch für Anfänger Do 19 Fitness 50+ - Homburg Fr 20 Physioflowyoga - An der Stuff Sa 21 So 22 Mo 23 Sitzyoga - Schwimmlernkurs - Pastellkurs - Stréck- an Häkelstuff Di 24 Gedächtnistraining - Wanderung Vichten Mi 25 Aquagym Redange - Spielenachmittag - Französisch für Anfänger Do 26 Fitness 50+ - Klangmassage - Geheimtipp Rindschleiden Fr 27 Physioflowyoga Sa 28 So 29 Gemeinsam statt einsam Mo 30 Schwimmlernkurs - Pastellkurs - Stréck- an Häkelstuff Di 31 Gedächtnistraining Schwimmlernkurs - Pastellkurs - Stréck- an Häkelstuff Wanterprogramm / 2015 25 KONTAKT / CONTACT Sie können Ihren Club Atertdall erreichen Vous pourrez nous joindre Montags - Freitags / Lundi - Vendredi von / de 8h00 - 12h00 unter der Telefonnummer / au numéro 27 55 33 70 Unsere Adresse / notre adresse Club Atertdall 1, Ellerstrooss L-8527 COLPACH-BAS E-Mail: club-atertdall@croix-rouge.lu oo str er Ell N S Club Atertdall Centre de Convalescence ut Ha Colpach-Haut ! Grendelerstrooss lpa o eC ch d ue r Kierchestrooss 26 Club Atertdall Uewerpallenerstrooss Colpach-Bas Château de Colpach W Oberpallen ! ss Ell ! O GESELLIGES GEMEINSAM STATT EINSAM AM SONNTAG Fühlen Sie sich sonntags oft alleine zuhause und würden lieber in gemütlichem Beisammensein zu Mittag zu essen? Dann verbringen Sie mit uns einen angenehmen Sonntag! Wir wollen um 12 Uhr mit einem Mittagessen in einem Restaurant beginnen und anschließend den Mittag gemeinsam ausklingen lassen. Sei es bei einem gemütlichen Spaziergang, beim Stöbern in einem Einkaufszentrum... Dies entscheiden wir je nachdem wie das Wetter ist und wozu Sie Lust haben. Jeweils Sonntags: von 10�00 bis 17�00 Uhr am 25� Januar, 15� Februar und am 29� MŠ rz Tarif : 4 € (Essen und Getränke nicht inbegriffen) + ggf. Transportkosten MIEUX VAUT ENSEMBLE QUE TOUT SEUL AU DIMANCHE On se sent souvent seul le dimanche. Pour cette raison nous vous invitons à déjeuner ensemble avec nous dans un restaurant. Pour terminer l’après-midi, nous pourrions faire une promenade, flâner dans des magasins d’un centre commercial,... Le programme exact de l’aprèsmidi sera établi en fonction de vos envies et des conditions météorologiques. Les dimanches : de 10h00 à 17h00 le 25 janvier, 15 février et le 29 mars Tarif : 4 € (repas et boissons non-inclus) + frais de transport au besoin Einschreibung / Inscription : Tel� 27 55-33 70 ¥ Mo-Fr / Lu-Ve ¥ 08h00-12h00 Wanterprogramm / 2015 27 GESELLIGES ALTWEIBER-FUESBAL In Zusammenarbeit mit den Pflegeantennen von Nagem und Niederpallen Fastnacht, gerne auch als fünfte Jahreszeit bezeichnet, ist mit Sicherheit für viele einer der traditionellen Termine im Jahr, die man nicht missen darf. Am Altweiber-Nachmittag laden wir Sie ein, das bunte Fastnachtstreiben mit uns einzuleiten. Im bunt geschmückten Saal wird bei Kaffee und „Verwurelter“ getanzt, gefeiert und gelacht. Wenn Sie Lust haben, dann verbringen Sie einen geselligen Nachmittag mit uns und Ihren Freunden. Am Donnerstag, den 12� Februar von 14�00 bis 17�00 Uhr in Redingen im Centre Polyvalent Tarif: Eintritt frei. Verzehr an Ort und Stelle. ALTWEIBER-FUESBAL En collaboration avec les antennes de soins de Nagem et Niederpallen Le carnaval, aussi appelé la cinquième saison, est certainement pour beaucoup d’entre vous un des rendez-vous traditionnels de l’année à ne rater sous aucun prétexte. Nous vous invitons de fêter le prélude du carnaval. Autour d’un café et des « Verwurelter », on va danser, chanter et on se réjouira à la salle joliment décorée. Et si vous veniez passer un après-midi agréable avec le Club Atertdall et vos amis. Le jeudi, 12 février de 14h00 à 17h00 à Redange au Centre Polyvalent Tarif : Entrée gratuite. Consommation sur place. Einschreibung / Inscription : Tel� 27 55-33 70 ¥ Mo-Fr / Lu-Ve ¥ 08h00-12h00 28 Club Atertdall CULINAIRE POLL-FABAIRE Ð BESICHTIGUNG UND WEINPROBE Begleiten Sie uns nach Wormeldingen und besichtigen Sie mit uns eine der Kellereien von einem der bekanntesten Weinhersteller Luxemburgs, Poll-Fabaire. Auf die 60 minütige Besichtigung, in der uns der Hergang der Weinproduktion erklärt wird, folgt eine Weinprobe, in der wir 3 Weine und 1 Sekt probieren dürfen. Ostern kündigt sich an, vielleicht finden Sie ein passendes Getränk um Ihre Lieben und sich zu verwöhnen. Abrunden wollen wir diesen Ausflug in unsere Moselgegend gegen 18.00 Uhr mit einem gemütlichen Abendessen im Restaurant „Wäistuff – A Possen“ in Bech-Kleinmacher. Wir fahren mit 2 Minibussen, d.h. 16 Plätze stehen zur Verfügung für alle die, die die längere Strecke bis an die Mosel selber nicht fahren möchten. Am Donnerstag, den 5� MŠ rz Beginn der Besichtigung: 15.30 Uhr Tarif: 12,50 € (geführte Besichtigung der Kellerei + Weinprobe / Abendessen nicht inbegriffen) + ggf. Transportkosten POLL-FABAIRE – VISITE GUIDÉE ET DÉGUSTATION Accompagnez-nous à Wormeldange pour visiter une des caves d’un des fabricants de vin luxembourgeois le plus connu, Poll-Fabaire. Après la visite guidée pendant laquelle on nous explique la production du vin nous assisterons à une dégustation où nous pourrons goûter 3 vins et un mousseux. Pâques n’est pas loin et peut-être trouverez-vous une boisson adéquate pour gâter vos proches et vous-même. Afin d’arrondir cette excursion dans la moselle, nous prendrons le dîner vers 18h00 au Restaurant « Wäistuff-A Possen » à BechKleinmacher. Le trajet se fera avec 2 minibus, càd nous disposons de 16 places pour tous ceux qui préfèrent ne pas prendre le volant pour le long trajet à la moselle. Le jeudi, 5 mars Début de la visite : 15h30 Tarif : 12,50 € (visite guidée de la cave + dégustation / dîner non inclus) + frais de transport au besoin Einschreibung / Inscription : Tel� 27 55-33 70 ¥ Mo-Fr / Lu-Ve ¥ 08h00-12h00 Wanterprogramm / 2015 29 EXKURSIONEN SONDERAUSSTELLUNG Ð HILFE ! Anlässlich des 150. Jubiläums der ersten Genfer Konvention und des 100-jährigen Bestehens des Luxemburger Roten Kreuzes bietet das Historische Museum der Stadt Luxemburg Einblicke in die facettenreiche Geschichte der weltgrößten Hilfsorganisation. Wir profitieren von einer ausführlichen geführten Besichtigung der Ausstellung „Hilfe!“ welche in luxemburgischer Sprache sein wird. Nach dem Mittagessen haben Sie die Möglichkeit Ihre Besichtigung des Museums fortzusetzen und weitere Ausstellungen zu entdecken. Oder Sie mögen lieber durch die Straßen unserer Hauptstadt schlendern – hier ist die Gelegenheit! Am Mittwoch, den 28� Januar Beginn der Besichtigung: 10.15 Uhr Tarif: 11,50 € (Eintritt Museum-den ganzen Tag gültig + geführte Besichtigung / Essen nicht inbegriffen) + ggf. Transportkosten EXPOSITION TEMPORAIRE – AU SECOURS ! A l’occasion du 150e anniversaire de la première convention de Genève et du 100e anniversaire de la Croix-Rouge luxembourgeoise, le Musée d’Histoire de la Ville de Luxembourg vous propose de découvrir l’histoire mouvementée de la plus grande organisation d’aide humanitaire au monde. Nous profiterons d’une visite guidée détaillée de l’exposition «Au secours!» qui se fera en langue luxembourgeoise. Après le repas de midi vous avez la possibilité de continuer votre visite du musée et de découvrir les autres expositions en cours. Ou bien si vous préférez flâner dans les rues de notre capitale – voici l’occasion! Le mercredi, 28 janvier Début de la visite : 10h15 Tarif : 11,50 € (entrée musée-valable toute la journée + visite guidée / repas noninclus) + frais de transport au besoin Einschreibung / Inscription : Tel� 27 55-33 70 ¥ Mo-Fr / Lu-Ve ¥ 08h00-12h00 30 Club Atertdall EXCURSIONS HOMBURG Ð SCHLOSSBERGH…HLEN UND R…MERMUSEUM Die größten Buntsandsteinhöhlen Europas mit ihren geheimnisvollen Gängen führen die Besucher in imposante Kuppelhallen, die aufgrund der gelben, roten und gelbroten Verfärbung des Sandes einen besonderen Reiz ausüben. Neben den interessanten Verfärbungen sind die sogenannten Rippelmarken, die fast überall Decken und Wände kennzeichnen, charakteristisch für die Schlossberghöhlen. Als Teil der Festung Hohenburg, diente das Höhlenlabyrinth früher vornehmlich der Verteidigung. Das Römermuseum zeigt auf einer Fläche von 25-30 ha eine große Siedlung die in Teilen als Freilichtmuseum wiederaufgebaut wurde. Die freigelegten und teilweise rekonstruierten Gebäude, Häuserfassaden, Straßenzügen mit überdachten Gehsteigen und Abwasserkanälen vermitteln einen lebendigen Einblick in den Alltag einer gallorömischen Etappenstadt vor 2000 Jahren. Unser Tagesprogramm: Besichtigung der Schlossberghöhlen am Morgen, gemeinsames Mittagessen, am Nachmittag Besichtigung des Römermuseums Am Donnerstag, den 19� MŠ rz Abfahrt: gegen 6.30 Uhr Tarif: 39 € (Busfahrt + 2 Besichtigungen/gemeinsames Mittagessen nicht inbegriffen) AVIS À NOS LECTEURS FRANCOPHONES Afin de pouvoir profiter pleinement de cette activité, une bonne compréhension de la langue allemande est indispensable. Le jeudi, 19 mars Départ : vers 6h30 Tarif : 39 € (Trajet en bus + 2 visites guidées/repas de midi non inclus) Einschreibung / Inscription : Tel� 27 55-33 70 ¥ Mo-Fr / Lu-Ve ¥ 08h00-12h00 Wanterprogramm / 2015 31 UNSERE REGION - UNSERE GEMEINDEN RINDSCHLEIDEN Ð EIN GEHEIMTIPP Randschleider Pad Ð Thillenvogtei Kirche in Rindschleiden Ð lebendiges Landmuseum Verbringen Sie einen unvergesslichen Tag in der kleinsten Ortschaft des Landes und entdecken Sie seine unterschiedlichen Schönheiten. Den Vormittag widmen wir den besinnlichen Momenten. Wir beginnen mit dem Randschleider Pad, ein Besinnungsund Meditationsweg mit 12 Stationen zum Verweilen. Anschließend werden wir die romanische Kirche in Rindschleiden besichtigen, mit ihren wunderbaren Fresken und lassen ihre Spiritualität auf uns wirken. Wir essen gemeinsam zu Mittag im „Café Majery“ in Heispelt. Am Nachmittag besichtigen wir das lebendige Landmuseum in Wahl – die Thillenvogtei. Mittels seiner verschiedenen Werkstätten versetzen wir uns in die Welt von damals. Den Tag lassen wir gemütlich ausklingen mit einer Tasse Kaffee und einem Stück Torte. Am Donnerstag, den 26� MŠ rz um 09�00 Uhr am Ausgangspunkt des Randschleider Pad nahe der Kirche Tarif: 11,50 € / Person + ggf. Transportkosten (Mittagessen nicht inbegriffen) RINDSCHLEIDEN – A NE PAS RATER Randschleider Pad – Eglise de Rindschleiden – Musée rural vivant Thillenvogtei Passez une journée surprenante au plus petit village du pays et découvrez avec nous ses différentes richesses. Le matin sera consacré à des moments méditatifs. Commençons par le Randschleider Pad, un chemin de recueillement et de méditation avec 12 stations pour se détendre. Pour compléter nous allons visiter l’église romane de Rindschleiden avec ses magnifiques fresques et nous laisser emporter par sa spiritualité. Le repas de midi sera pris au «Café Majery» à Heispelt. L’après-midi sera réservé au musée rural vivant de Wahl – la Thillenvogtei – où nous aurons l’occasion d’entrer dans le monde d’antan avec ses différents ateliers reflétant les caractéristiques de ce temps. Cette journée se terminera en toute tranquillité avec une tasse de café et un morceau de tarte. Le jeudi, 26 mars à 9h00 au point de départ du Randschleider Pad près de l’église Tarif : 11,50 € / personne + frais de transport au besoin (repas non inclus) Einschreibung / Inscription : Tel� 27 55-33 70 ¥ Mo-Fr / Lu-Ve ¥ 08h00-12h00 32 Club Atertdall TRADITIONS REVUE 2015 Och 2015 presentéiert de Lëtzebuerger Theater säin traditionelle Cabaret wou d’Lëtzebuerger Perséinlechkeete sech d’Klänsch an de Grapp drécken. Mol wëll, mol mëll, mee ëmmer komesch confrontéiert Iech d’Equipe vun der Revue matt deene groussen Evenementer vum Joer, den Topegkeeten aus eiser Gesellschaft an de politeschen Hopserten. Nom Succès vun deene leschte Joeren, kënn Dir Iech och dest Joer iwwert dee satiresche Jores-Réckbléck fréen, deen iwwert alles dat, wat eist Ländchen sou an „Otem“ gehal huet, „erzielt“. Am Donnerstag, den 23� April um 20�00 Uhr im CAPe in EttelbrŸ ck Tarif: 31,50 € + ggf. Transportkosten Bis spŠ testens den 11� MŠ rz anmelden!!! AVIS À NOS LECTEURS FRANCOPHONES Afin de pouvoir profiter pleinement de cette activité, une bonne compréhension de la langue luxembourgeoise est indispensable. Le jeudi, 23 avril à 20h00 au CAPe à Ettelbruck Tarif : 31,50 € + frais de transport au besoin Inscrivez-vous au plus tard le 11 mars ! Einschreibung / Inscription : Tel� 27 55-33 70 ¥ Mo-Fr / Lu-Ve ¥ 08h00-12h00 Wanterprogramm / 2015 33 KREATIVES PASTELL Ð FARBE PUR Als Folge des Zeichenkurses der letzten Saison versuchen wir uns nun in der Pastellmalerei. Pastellkreide, Pastellpapier… und schon können wir loslegen: ausgehend von den Grundlagen bis hin zum fertigen Bild. Jeweils Montags: von 09�00 bis 11�00 Uhr im Clubhaus in Kolpach (außer in den Karnevalsferien) Beginn der Kurse: am 12. Januar Tarif: 99 € / Trimester (11 Kurse) zuzüglich Material Wer: Marie-Paule Welter PASTEL – COULEUR À L’ÉTAT PUR Suite au cours de dessin de la saison passée, explorons maintenant le pastel. Des bâtons de pastel sec, du papier pour pastel… et nous voilà prêts à commencer: à partir des bases simples jusqu’à l’œuvre terminée. Les lundis : de 9h00 à 11h00 au Clubhaus à Colpach (sauf pendant les vacances de carnaval) Début du cours : le 12 janvier Tarif : 99 € / trimestre (11 cours) plus matériel Qui : Marie-Paule Welter Einschreibung / Inscription : Tel� 27 55-33 70 ¥ Mo-Fr / Lu-Ve ¥ 08h00-12h00 34 Club Atertdall CRÉATIVITÉ STRƒ CK- AN H€ KELSTUFF Sie stricken oder häkeln leidenschaftlich gerne? Wir treffen wir uns jeden Montag um in geselliger Runde zu stricken und/ oder zu häkeln. Außerdem können Sie die Gelegenheit nutzen, Tipps, Tricks und Anregungen zu den verschiedenen Techniken mit anderen Strick- und Häkelbegeisterten auszutauschen. Jeden Montag: von 09�00 bis 11�00 Uhr (außer am 16. Februar) im Clubhaus in Kolpach STRÉCK- AN HÄKELSTUFF Vous adorez tricoter ou faire du crochet? Nous nous retrouverons tous les lundis pour exercer joyeusement ces passe-temps en agréable compagnie. Profitez de l´occasion pour échanger astuces et idées avec les autres mordus de tricotage et crochet. Tous les lundis : de 09h00 à 11h00 (sauf le 16 février) au Clubhaus à Colpach Einschreibung / Inscription : Tel� 27 55-33 70 ¥ Mo-Fr / Lu-Ve ¥ 08h00-12h00 Wanterprogramm / 2015 35 NEUE TECHNOLOGIEN ANF€ NGERKURS: WIE SIE IHR HANDY/SMARTPHONE RICHTIG BENUTZEN Wie schreibe ich eine SMS? Wie speichere ich meine Kontakte (die Nummern meiner Familie, meiner Freunde etc.)? Wie höre ich meine Mailbox ab? Die Uhrzeit und das Datum sind falsch – wie stellt man das ein? Wenn Sie solche und ähnliche Fragen haben, melden Sie sich bei uns. Im kleinen Kreis von 2-4 Leuten widmen wir uns Ihren Fragen und erklären und zeigen Ihnen Schritt für Schritt wie Sie mit Ihrem Mobiltelefon besser zurechtkommen. Wichtig! Bringen Sie Ihr Mobiltelefon, das Ladegerät, die Gebrauchsanweisung und sonstige wichtige Dokumente mit. Jeweils Donnerstags, von 9�00 bis 10�30 Uhr den 22�01 / 19�02 / 12�03 im Clubhaus in Kolpach Tarif: 5 € / Kurs COURS DÉBUTANTS: APPRENDRE À UTILISER SON GSM CORRECTEMENT Comment recevoir et envoyer des SMS? Comment enregistrer ses contacts (numéros de la famille, des amis etc.)? Comment écouter et gérer sa boîte volace? L’horloge et la date sont incorrectes – comment régler? Si vous vous posez des questions similaires, contactez-nous. Dans un petit groupe de 2-4 personnes, nous vous écouterons et pas à pas nous vous expliquerons et montrerons comment utiliser votre téléphone mobile convenablement. Important! Amenez votre appareil avec le chargeur et le manuel d’utilisation ainsi que tous les autres documents importants. Les jeudis, de 9h00 à 10h30 le 22.01 / 19.02 / 12.03 au Clubhaus à Colpach Tarif : 5 € / cours Einschreibung / Inscription : Tel� 27 55-33 70 ¥ Mo-Fr / Lu-Ve ¥ 08h00-12h00 36 Club Atertdall NOUVELLES TECHNOLOGIES COMPUTERKURS F† R ANF€ NGER Ob Textverarbeitung, E-Mail oder Internet: Diese Medien haben sich in den letzten Jahren enorm entwickelt und den Alltag für viele von uns verändert. Der Computer bietet heute unzählige Möglichkeiten, von denen man profitieren kann. Haben Sie genau hierbei Probleme? Dann machen Sie einen Termin mit uns aus und wir kommen zu Ihnen nach Hause um auf Ihre individuellen Fragen einzugehen� Tarif: 25 € / Stunde COURS D’INFORMATIQUE POUR DÉBUTANTS Travailler avec un programme de traitement de texte, envoyer un courriel électronique ou faire des recherches sur internet: la médiatisation s’est développée rapidement lors des dernières années et a ainsi fortement influencé notre vie quotidienne. Les nouvelles technologies nous rendent un tas de possibilités avantageux. Avez-vous des questions spécifiques dans ce domaine? Prenez rendez-vous avec nous pour que nous puissions vous assister individuellement à la maison. Tarif : 25 € / heure Einschreibung / Inscription : Tel� 27 55-33 70 ¥ Mo-Fr / Lu-Ve ¥ 08h00-12h00 Wanterprogramm / 2015 37 NEUE TECHNOLOGIEN HANDY, I-PHONE, TABLETT-KURSÉ �? ABER GEWUSST WIE? Donnerstag, 15� Januar & Donnerstag, 22� Januar 2015, von 18�30 - 20�00 Uhr im Genderhaus, 1, rue de Niederpallen ¥ L- 8506 REDANGE/ATTERT Alle Fragen zu Ihrem Handy oder I-Phone, zu Funktionen oder/und spezielle Anwendungen können Sie in diesem besonderen Kurs kennenlernen und sofort ausprobieren! Das Genderhaus organisiert zusammen mit einigen jungen Leuten des Jugendtreffs Réiden diesen Kurs der besonderen Art. Alles was Sie tun müssten ist, uns bei Ihrer Anmeldung Ihre Fragen mitzuteilen und welche Art von Handy Sie haben. Preis: 10 € (bar zu bezahlen) Anmeldungen: Barbara Gemnich/Genderhaus: Tel. 26 62 09 87; mail: genderha@pt.lu MŠ itŽ Schrš der/Jugendtreff: Tel. 23 62 05 09 38 Club Atertdall COURS DE LANGUES FRANZ…SISCH F† R ANF€ NGER Organisiert von der Landakademie Verschafft Ihnen den schnellen Einstieg in die französische Sprache. Es sind keine Grundkenntnisse erforderlich. Jeweils Mittwochs, von 18�30-20�30 Uhr ab dem 21� Januar (außer in den Schulferien) im Parsall in Grosbous Tarif: 90 € (15 x 2 Stunden) Wer: Nathalie Vaimbois FRANÇAIS DÉBUTANT Organisé par la Landakademie Ce cours vous donnera une base de la langue française. Pas de connaissances de base requises Les mercredis, de 18h30 à 20h30 à partir du 21 janvier (sauf les vacances scolaires) au Parsall à Grossbous Tarif : 90 € (15 x 2 heures) Qui : Nathalie Vaimbois Einschreibung / Inscription : Tel� 27 55-33 70 ¥ Mo-Fr / Lu-Ve ¥ 08h00-12h00 Wanterprogramm / 2015 39 KULTURELLES D'COJELLICO'S JANGEN "Bei einem kühlen Humpen, da saß Cojellico’s Jang – mit einem Zigarstumpen und einem belschen Frang ..." D’Cojellico’s Jangen, dat si 6 befrënnte Museker, déi sech zesumme gestallt hunn, fir en Hommage un déi wëll Zwanzeger Joeren ze maachen mat original Arrangementer vun de Comedian Harmonists: Mein kleiner grüner Kaktus, Veronika der Lentz ist da, Das ist die Liebe der Matrosen ... an de Cojellico’s Jang! De groussen Erfolleg, och vum Cojellico’s Jang, de Spaass an d’Freed, woren d’Ausléiser fir den Ensemble sech, an d’Musek weider ze entwéckelen. Am léiwste mat Lëtzebuerger Stëmmungslidder a ‚Schlager’, nei arrangéiert fir de Quintett a säi Pianist. Sou zesoen am Stil vun de Comedian Harmonists. Usprochsvoll, stëmmungsvoll an zougänglech zugläich. Am Samstag, den 7� Februar um 20�00 Uhr im Mierscher Kulturhaus in Mersch� Tarif: 20,50 € + ggf. Transportkosten Bis spŠ testens den 20� Januar anmelden!!! AVIS À NOS LECTEURS FRANCOPHONES Afin de pouvoir profiter pleinement de cette activité, une bonne compréhension de la langue luxembourgeoise est indispensable. Le samedi, 7 février à 20h00 au Mierscher Kulturhaus à Mersch Tarif : 20,50 € + frais de transport au besoin Inscrivez-vous au plus tard le 20 janvier !!! Einschreibung / Inscription : Tel� 27 55-33 70 ¥ Mo-Fr / Lu-Ve ¥ 08h00-12h00 40 Club Atertdall CULTURE LORIOTS GESAMMELTE WERKE Die Herren Müller-Lüdenscheid und Dr. Klöbner mit der Ente im Bad, das weichgekochte Frühstücksei, für das in der Küche 4 ½ Minuten geschuftet werden muss, der Lottogewinner, dessen Tochter in Wuppertal mit dem Papst eine Herrenboutique eröffnen wird. Der Mann, der zum Feierabend einfach nur da sitzen will und auf keinen Fall schreit. Die Sketche und Dialoge von Loriot beschreiben mit großer Feinsinnigkeit und einem unvergleichlich liebevollen Humor unser alltägliches Miteinander. »Ich lasse mir von einem kaputten Fernseher nicht vorschreiben, wann ich ins Bett zu gehen habe.« Genau! Schauen Sie da gar nicht erst rein, kommen Sie mit uns und erleben Sie wieder die unvergessliche Welt des Vicco von Bülow. Am Sonntag, den 08� MŠ rz um 17�00 Uhr im Cube 521 in Marnach Tarif: 17,50 € / Person + ggf. Transportkosten Bis spŠ testens den 17� Februar anmelden!!! AVIS À NOS LECTEURS FRANCOPHONES Afin de pouvoir profiter pleinement de cette activité, une bonne compréhension de la langue allemande est indispensable. Einschreibung / Inscription : Tel� 27 55-33 70 ¥ Mo-Fr / Lu-Ve ¥ 08h00-12h00 Wanterprogramm / 2015 41 THEMENABEND ENKELTRICK UND HAUSIEREN Ð DIE POLIZEI INFORMIERT Organisiert von der ãC ommission du 3e å geÒ der Gemeinde Redingen Seit Mai 2012 ist der „Enkeltrick“ der Polizei bekannt. Weit über 100 Fälle hat die Polizei registriert, wobei die Dunkelziffer natürlich höher liegt. Den Gaunern gelingt es mit dem unbewussten Einverständnis der Opfer hohe Bargeldsummen und Schmuck zu stehlen. Dabei gehen die Gauner immer wieder mir der gleichen Vorgehensweise vor. Auch wenn die Enkeltrick-Fälle in letzter Zeit rückläufig sind, möchte die Polizei verhindern, daß diese wieder zunehmen könnten. In diesem Sinn setzt die Polizei verstärkt auf die Präventionsarbeit und möchte durch gezielte Aufklärung die Bevölkerung, und vorwiegend ältere Menschen, informieren. Seit April ist der Verkauf von Tür zu Tür, auch als „Hausieren“ bekannt, in Luxemburg per Gesetz erlaubt. Die Aufregung war groß, weil viele befürchteten, daß von da an die Haustür zur Zielscheibe für Gaunereien werden könnte. Bisweilen ist diese Form des Handels in Luxemburg noch nicht gängig, aber die Polizei geht davon aus, daß sich dies in den kommenden Monaten ändern kann. 2 Themen, die in den letzten Monaten häufig diskutiert wurden und die immer wieder vor allem eine Frage aufwerfen: Wie kann ich mich schützen? Ein Mitarbeiter der Polizei, u.a. zuständig für den Kanton Redingen, klärt Sie über die dreiste Vorgehensweise des „Enkeltricks“ auf und gibt Ihnen Ratschläge wie Sie sich schützen können. Desweiteren informiert er Sie über Ihre Rechte betreffend des „Hausierens“ und wann Sie sogar die Polizei einschalten dürfen. Im Februar, um 19�00 Uhr im ZŠ renhaus in Redingen Aus zeitlichen Gründen war das genaue Datum des Infoabends bei Erstellung des Programmheftes noch nicht festgelegt. Fragen Sie bei uns im Club nach, in Kürze wissen wir mehr. Einschreibung / Inscription : Tel� 27 55-33 70 ¥ Mo-Fr / Lu-Ve ¥ 08h00-12h00 42 Club Atertdall SOIRÉE À THÈME ASTUCE DU NEVEU ET COLPORTAGE - LA POLICE VOUS INFORME Organisé par la «Commission du 3e Age» de la commune de Redange Depuis mai 2012 «l’Astuce du Neveu» est connu des services de police. Plus de 100 cas ont été enregistrés, mais les chiffres non officiels sont certainement bien plus élevés. Les escrocs parviennent tout le temps à voler des sommes importantes d’argent ou des bijoux avec le consentement inconscient des victimes. Cependant le même mode opératoire apparaît à chaque fois. Même si les cas de «l’Astuce du Neveu» ont diminués ces derniers temps, la police cherche à éviter qu’ils se présentent à nouveau de façon plus fréquente. Dans ce sens, la police intensifie le travail de prévention et tente de sensibiliser la population en ciblant surtout les personnes âgées. Depuis avril 2014, la vente porte-à-porte, aussi appelée colportage, n’est plus interdit au Luxembourg. Depuis lors, nombreux sont ceux qui craignent que leur porte d’entrée ne devienne une cible pour les arnaques de tout genre. Jusqu’à présent, ce type de commerce n’est pas encore courant mais la police est d’avis que cela pourrait changer dans les mois à venir. Deux sujets beaucoup discutés ce dernier temps et qui amènent toujours à une question : comment se protéger ? Un agent de police, responsable entre autre pour le canton de Redange, vous éclairera quant aux méthodes mesquines et sans vergogne des escrocs qui pratiquent « l’astuce du neveu » et vous indiquera comment y échapper. De plus, il vous informera à propos de vos droits vis-à-vis du colportage et vous explique à quel moment il faut faire appel aux forces de l’ordre. En février, à 19h00 au Zärenhaus à Redange Pour des raisons temporaires la date exacte n’était pas encore fixée à la finition de notre brochure. Demandez au Club, sous peu nous savons plus vous dire. Einschreibung / Inscription : Tel� 27 55-33 70 ¥ Mo-Fr / Lu-Ve ¥ 08h00-12h00 Wanterprogramm / 2015 43 THEMENABEND HELP24 26 70 26 HELP - Antenne des Aides et Soins Nagem 27 55-3230 www.help.lu MitHELP nur- Antenne einemdes Handgriff unabhŠ ngig-rund die Uhr 27 um 55-3170 Aides et Soins Niederpallen Help24 ist ein Hilfs- und Notrufsystem um die Lebensbedingungen pflegebedürftiger Menschen daheim zu verbessern, sowie das Leben ihrer Angehörigen zu erleichtern und dabei die Privatsphäre und die Entscheidungen des Einzelnen zu respektieren. Es bietet auf die Bedürfnisse der Kunden zugeschnittene Lösungen an und passt diese gegebenenfalls an, damit der pflegebedürftige Mensch möglichst lange zu Hause wohnen kann. Als Bestandteil des Hilfs- und Pflegenetzwerkes HELP, ist die Begleitung und umfassende Betreuung seiner Kunden rund um die Uhr gewährleistet. Wir laden Sie ein, an diesem Infoabend teilzunehmen, wo Sie anhand einer Präsentation und 2 Videos ausführliche Informationen über die angebotenen Lösungen erhalten. Am Montag, den 16� MŠ rz um 19�30 Uhr im Clubhaus in Colpach Tarif: ggf. Transportkosten HELP24 La liberté à portée de main 24/24 HELP24 est un concept d‘aide et d‘appel à distance qui vise l’amélioration des conditions de vie à domicile des patients fragilisés et qui facilite la vie de leurs proches tout en respectant l’intimité et les choix de chacun. Il propose des solutions en fonction des besoins de ses clients, les adapte en cas de nécessité et garantit une réelle alternative à l’établissement de long séjour. Ce concept fait partie intégrante des activités d’aides et de soins du réseau HELP qui garantit le suivi ainsi que l’accompagnement global de ses clients 24h/24. Nous vous invitons à cette soirée d’information, où à travers d’une présentation et des films, vous aurez de plus amples informations sur les solutions que vous propose ce concept pour améliorer votre quotidien. Le lundi, 16 mars à 19h30 au Clubhaus à Colpach Tarif : frais de transport au besoin Einschreibung / Inscription : Tel� 27 55-33 70 ¥ Mo-Fr / Lu-Ve ¥ 08h00-12h00 44 Club Atertdall Ihr Club Atertdall hat über die Feiertage geschlossen, vom 22. Dezember - 4. Januar. Während dieser Zeit können wir keine Einschreibungen entgegennehmen. Wir bitten um Ihr Verständnis. Votre Club Atertdall restera fermé pendants les jours de fêtes, du 22 décembre - 4 janvier. Pendant cette période nous ne pouvons pas accepter d’inscriptions. Merci pour votre compréhension. Der Club Atertdall wünscht Ihnen allen frohe Weihnachtstage und ein glückliches und gesundes neues Jahr 2015! Le Club Atertdall vous souhaite de joyeuses fêtes de noël et une bonne année 2015, pleine de joie et de santé ! Schéi Chrëschtdeeg an ee glécklecht neit Joër Fröhliche Weihnacht und ein glückliches neues Jahr Joyeux Noël et Bonne Année Merry Christmas and happy New Year Feliz Natal e um próspero Ano Novo Buon Natale e Felice Anno Nuovo Feliz Navidad Y un prospero Año Nuevo Wanterprogramm / 2015 45 Notes 46 Club Atertdall Notes Wanterprogramm / 2015 47 Notes 48 Club Atertdall Delhaize Luxembourg is de plus aux épiceries ction « Offrir un repas, un L’action aura lieu les weekends ns Delhaize. Les clients de la marchés pourront remettre pondant à un ou plusieurs ur passage en caisse. Récoltés ar les caissiers, ces bons ement sur la facture d’achat et eten soins onvertis par•Aides Delhaize donsà domicile « Buttek ».•Prises de sang sa campagne de fin d’année pour collecter des dons en faveur de ceux qui souffrent ou qui ont du mal à joindre lesWanterprogramm deux bouts. / 2015 2013 Chaque jour se présente bien all Dag ass e guDDen Dag •Centres de jour spécialisés •Logements encadrés e ses 25 ans et de la semaine ence de presse. •Clubs Seniors ainage aux donateurs ayant •Activités culturelles i. •Help24de- La liberté nte de décorations Noël au à Devant l’ampleur de la catastrophe survenue aux Philippines, la Croix-Rouge luxembourgeoise s’engage à mobiliser 250 000 euros et son expertise dans le domaine des abris d’urgence pour aider les victimes du typhon Haiyan. suite page 3 Der Einsatz von tausenden Ehrenamtlichen an Seiten der hauptamtlichen Mitarbeiter ist unerlässlich, um die Fortführung unserer Programme sicherzustellen. Die Ehrenamtlichen stellen portée de main 24/24h Etre bénévole, le don de soi Actualité des services Ehrenamt, Engagement für den anderen 6. Das Rote Kr 5. Das Luxembur Helfer spielen dabei eine wesentliche Rolle. L’engagement de milliers de bénévoles CHAQUE JOUR SE PRÉSENTE BIEN aux côtés des employés de la Croix-Rouge luxembourgeoise est essentiel pour assurer la continuité de nos activités. Les bénévoles constituent une véritable plus-value. Au-delà de leurs compétences, ils offrent un supplément d’humanité, premier principe du Mouvement International de la Croix-Rouge. HELP24 : Le système d’appel et d’assistance de HELP 4. Das Rote Kr die Bedürfnisse der Bevölkerung einzugehen. Dank Ihrer Spendengelder gesellschaftliche Entwicklung anpassen und innovative Projekte vorschla Louiza MennadBatache, mariée, infirmière diplômée au service des Aides et Soins. Vous découvrirez dans cette édition plus d’informations sur la campagne de fin d’année sur la précarité sociale au Luxembourg et sur les possibilités de soutien. En même temps nous nous mobilisons aussi aux côtés de la Croix-Rouge des Philippines et de nombreuses autres Sociétés nationales en faveur des victimes du typhon Haiyan. 3. Das Rote Kr von ihrer politischen, sozialen, religiösen, ethnischen oder jeglicher andere Que vous soyez à l’intérieur de votre domicile, à «l’extérieur ou en C’est le côté humain qui me plaît dans le déplacement, l’émetteur HELP24 bénévolat. Aider les gens qui ont des difficultés dans leur vieàentout donnant des vêtements, vous permet de joindre en achetant des denrées alimentaires, en moment et sur simple pression d’un Bazar de laoffrant Croix-Rouge des bibelots, de la vaisselle ou toute bouton, l’équipe d’assistance et autre chose. C’est ce que j’aivos fait pendant de Encore un succès longues années à petite échelle et activement proches. La présentation de la campagne de fin d’année, a également été l’occasion de 0 2010 2009 lancer officiellement notre signature : La Croix-Rouge de demain Dons particuliers et entreprises « Mënschen hëllefen ». Ces deux mots Freijoersprogramm / 2012 Legs En 2010, la réalisation d’un guide stratégique a viennent désormais s’ajouter à notre Dons institutionnels été initié autour de quatre grands objectifs : logo et deviendront partie intégrante - Améliorer l’accessibilité à nos services et le Résultat opérationnel par de notre communication. Nous avons suivi des personnes vulnérables. domaine d’activité Club Senior (en milliers Atertdall d’euros) - Développer les services aux personnes développé cette baseline pour exprimer dépendantes et/ou isolées. 1500 Santé de manière très condensée la mission Social - Devenir un acteur social d’urgence Jeunesse 1000 - Renforcer notre action et notre sensibilisation et les principes de la Croix-Rouge. La Humanitaire humanitaire. 500 signature « Mënschen hëllefen », qui ne 0 sera pas traduite en d’autres langues, la Croix-Rouge luxembourgeoise d’apporter une aide essentielle à des centaines de peut être lue de deux manières. Elle -500 signifie à la fois « les gens aident » et « -1000 aider les gens ». D’une part, la Croix1. Les dons particuliers et Rouge aide les gens quels qu’ils soient entreprises collectés en 2010 ont Partagez des connu une augmentation due à l’élan moments ensemble endu toute neutralité et, d’autre part, elle de solidarité envers les victimes Ambulances séisme à Haïti (40% du montant total est constituée et de femmes d’hiverd’hommes Club Atertdall des dons). Programme Remise de diplômes « Rettungssanitäter » 2. Les legs sont une source qui s’engagent, bénévolement ou à titre importante de revenus. Leur variation impacte directement sur la capacité de professionnel, pour aider ceux qui 04.11 - Neuf secouristes-ambulanciers de en ont le plus besoin. la Croix-Rouge ont reçu le diplôme3. Le derésultat positif du domaine Santé 3 2. Das Rote Kr humanitären Hilfe, um auf alle Formen der Bedürftigkeit einzugehen und Leben zu schützen. Printing OSSA, Niederanven nicht zur Deckung der Betriebskosten eingesetzt. 1. Das Rote Kr 6 Gründe, unterstützt wurde: 26 70 26 Cert no. CU-COC-809718-DC Photo: © Charel Simonis urg, j’ai d’abord occupé un M de Dudelange en gériatrie n stage au cours de ma maintenant. Je peux aider beaucoup plus de is eu l’occasion de découvrir 10.11 - Plus gens de 3 visiteurs ont profité en 000 me joignant à d’autres personnes qui micile. Je suis contente d’avoir même but que moi. » pour petits des 30 stands ont et ledes animations s’explique par l’optimisation du et cette relation privilégiée 26 70 26 27Isabelle Schleich, bénévole HELP - Antenne des Aides et Soins Nagem 55-3230 des activités et par organisée et grands proposés toute lawww.help.lu journée au Bazar « Rettungssanitäter ». La formationfonctionnement l’extension des offres de service du ts chez Help. » Rejoignez nous en appelant le 2755 ou à 27 55-3170 HELP - Antenne des Aides et Soins Niederpallen CIPA et des Aides et Soins. avec le « Bildungsinstitut des Deutschen 2013 à la Hallebenevolat@croix-rouge.lu Victor Hugo au Limpertsberg. HELP - Antenne des Aides et Soins Nagem 27 55-3230 Beckerich Ell Beckerich www.help.lu Roten Kreuzes – Rheinland Pfalz», a S.A.R. la Grande-Duchesse a honoré 27 55-3170 le HELP - Antenne des Aides et Soins Niederpallen comptabilisé 520h de formation et a eu lieu Bazar de Sa visite à 15h. A Son arrivée, un pendant 12 weekends. La formation bouquet de fleurs luid’activité a été remis parsur lawww.croix-rouge.lu petite Rapport à télécharger Rambrouch Redange-sur-Attert Redange-sur-Attert Viichten Wahl Rambrouch « Rettungssanitäter » complète les connaisDaphnée Reckinger (fille de M. et Mme Sam sances et le savoir-faire acquis par la et Florence Reckinger-Taddeï, bénévoles,
© Copyright 2024 Paperzz