“プロ直伝” インターの『ワンポイント英語塾』 インター メール Vol.7 10月号 -仕事で使える“通訳英語”- 9月の問題 解答 国際会議の英語 話の結びに使われる英語 -ビジネス・外交- 1. 『本大会がますます盛大の一途をたどっておりますことは、誠に喜びにたえません。 』 It is truly a pleasure to see this convention continually expanding and prospering. 2.『熱心にお聴きいただきどうもありがとうございました。この後、レセプションが控えて いるとのことですので、私のご案内/ご挨拶はこの辺で終わらせていただきます。 』 通訳英語に学ぶ Thank you very much for your kind attention. I understand there will be a reception after this, so I shall end my introduction/speech here. プロならこう訳す 3.『今宵のために乾杯の音頭をとらせていただきます。 』 〜社交の英語編〜 Ladies and gentlemen, I would like to propose this evening’s toast. ~注意~ 1.誠に喜びにたえません。 ⇒ I am delighted/It gives me great pleasure to see~ 2.日本における「余興」に該当するものが、習慣的にもありませんので、英米で通常行われる receptionにしてあります。もし、Receptionではなく「余興」と言わなければならないのならば、 ~some(special) Japanese entertainment has been arranged, so 10月の問題 知っ得! フォーマルな 表現 グローバル社会で問われる知性を磨く! 日本語をヒントに略語の英語の正式名称を答えてください。 1. 国際連合 UN ( ) 2. 国際通貨基金 IMF UNITAR ( ) 4.気候変動に関する政府間パネル 3. 国連訓練調査研究所 答えは 11月号 IPCC ( ( ) ) What are the terms described below? An intergovernmental organization of central banks which "fosters international monetary and financial cooperation and serves as a bank for central banks”. It is not accountable to any national government. Explain the following terms in English. ■carbon footprint FLICA主催第4回検定開催!! 12/9【日】 12/16【日】 ※出題協力:FLICA(一般社団法人 外国語通訳検定協会 )htttp://www.flica.or.jp/ “プロ直伝” インターの『ワンポイント英語塾』– 配信 受付中 使える英語を毎月「学んで、貯める」– インターメールの配信をご希望される方は、下記まで! school-tky@intergroup.co.jp インター メール メールアドレス、ご氏名、職業、所属を明記の上「インターメール編集係」宛にお申し込みください。 通訳・翻訳・コンベンション企画運営・語学スペシャリスト派遣・語学教育(通訳・翻訳者養成・ビジネス英語) 異文化コミュニケーションの専門集団 http://www.intergroup.co.jp http://www.interschool.jp/ 全国8拠点(東京・大阪・仙台・名古屋・京都・広島・福岡・金沢)+上海 TEL : 東京 03(5549)6910 大阪 06(6372)7551 仙台 022(215)4011 名古屋052(581)5599 TEL:京都075(256)3685 広島 082(246)4955 福岡 092(712)9549 金沢 076(221)4870
© Copyright 2024 Paperzz