国際的腐敗行為防止事件の展開 2015年12月の10大ニュース

Tokyo Litigation Client Alert
東京訴訟部
マックス・オルソン
ジェームズ・ハフ
ルイーズ・ストゥープ
スティーブン・コマー
寺澤 幸裕
矢倉 千栄
2016 年 1 月 14 日
January 14, 2016
Top Ten International Anti-Corruption
Developments for December 2015
国際的腐敗行為防止事件の展開 2015 年 12 月
の 10 大ニュース
By the MoFo FCPA and Global Anti-Corruption Team
執筆者:モリソン・フォースターFCPAグローバル反腐敗行為チーム
In order to provide an overview for busy in-house
多忙な社内弁護士やコンプライアンス専門家に全体像を掴
counsel and compliance professionals, we summarize
んでいただくため、12 月の国際的腐敗行為防止事件の展
below some of the most important international anti-
開のうち最も重要なものについて、要約と、一次情報源のリ
corruption developments in the past month, with links to
ンクを提供する。今月は、忙しかった 2015 年がどのように
primary resources. This month we look at how a busy
終わったかを振り返る。1 年を華々しく終えるために英国重
2015 ended. What did the UK Serious Fraud Office
大不正捜査局(SFO)が何をしたか。FCPA の被告人らに科
(SFO) do to close out the year with a bang? How much
された刑期は。 執行措置と捜査の中心となったのはどの国
jail time did FCPA defendants receive? Which state-
営企業か。その答えはこの 2015 年 12 月の 10 大ニュース
の中にある。
owned enterprises were at the center of enforcement
actions and investigations? The answers to these
questions and more are here in our December 2015 Top
Ten list:
1. UK Serious Fraud Office (SFO) Brings Second
1. 英国重大不正捜査局(SFO)、贈収賄法違反につき 2
Failure to Prevent Bribery Case in as Many
カ月間で 2 度目の起訴
2015 年 12 月 2 日に、SFO
Months. On December 2, 2015, the SFO
は、Sweett Group PLC が、中東で贈賄防止を怠ったこ
announced that Sweett Group PLC had admitted an
とにつき、2010 年英国贈収賄法(「UKBA」)第 7 条に基
offense under Section 7 of the UK Bribery Act 2010
づく罪を認めたと発表した。それからちょうど 2 週間後
(UKBA) for failing to prevent bribery in the Middle
の 2015 年 12 月 18 日に、SFO は Sweett Group が
East. Just over two weeks later, on December 18,
サウスウォーク刑事法院で有罪答弁を行ったと発表し
2015, the SFO announced that Sweett Group had
た。SFO によれば、Sweett Group の「関係人
pleaded guilty to that offense at Southwark Crown
(associated person)」である Cyril Sweett
Court. According to the SFO, servants and agents of
International Limited の使用人及び代理人は、ドバイで
Sweett Group’s “associated person,” Cyril Sweett
のホテル建設に関連して、保険会社の Al Ain Ahlia
International Limited, paid bribes to an individual in
Insurance Company との間でプロジェクト管理契約及
order to secure a project management and cost
びコストコンサルティング業務契約を締結することを目
consulting services contract with an insurance
的としてある個人に賄賂を支払った。SFO による第 7
company, Al Ain Ahlia Insurance Company, related
条事件における解決は Sweett Group 事件がまだ 2 件
to the building of a hotel in Dubai. The Sweett
目であるが、2015 年 11 月 30 日に発表された ICBC
Group resolution is only the second time that the
Standard Bank Plc の訴追延期合意(DPA)(2015 年
SFO has brought a Section 7 case and follows
11 月の 10 大ニュースに掲載。)により第 7 条事件を初
© 2016 Morrison & Foerster LLP | mofo.com | Attorney Advertising
Client Alert
quickly on the heels of its first resolved Section 7
めて解決したばかりである。2 カ月の間に第 7 条事件が
case, the deferred prosecution agreement (DPA)
2 件というのは、SFO が精力的に訴追を進めていること
with ICBC Standard Bank Plc announced on
の表れであり、2016 年に注目すべき展開といえる。
November 30, 2015 (and discussed in last month’s
UKBA に基づく責任は、FCPA の贈賄防止条項に基づ
Top Ten). Two Section 7 cases in as many months
く責任とは違い、厳密に外国公務員に対する贈賄に限
suggest that the SFO is vigorously pursuing these
定されるものではないが、それでも、アブダビがその主
charges, a development to watch for in 2016.
権国家資産ファンドにより、Al Ain Ahlia Insurance(ア
Although liability under the UKBA, unlike under the
ブダビ証券取引所上場)の約 20%を所有していることは
FCPA’s anti-bribery provisions, is not strictly confined
注目に値する。 SFO は、2014 年に、モロッコの病院の
to bribery of foreign public officials, it is nevertheless
設計に係る契約に関する別件の贈賄容疑については、
Sweett Group の容疑を退けている。
notable that the state of Abu Dhabi, through its
sovereign wealth fund, owns approximately 20% of
Al Ain Ahlia Insurance, whose shares are traded on
the Abu Dhabi Securities Exchange. The SFO
cleared the Sweett Group of separate bribery
allegations involving a Moroccan hospital design
contract in 2014.
2. 米国司法省(DOJ)、ベネズエラの一連の汚職事件につ
2. U.S. Department of Justice (DOJ) Brings FCPA
Charges Against Two Individuals for Venezuelan
き FCPA 違反の罪で個人 2 名を起訴
Bribery Scheme. On December 10, 2015, a
10 日、ヒューストンの連邦地方裁判所の大陪審は、
Houston grand jury returned a sealed indictment
FCPA 及び電信詐欺防止法違反の共謀、FCPA 違反
charging Roberto Rincon and Abraham Shiera with
並びにマネーロンダリングの罪で、Roberto Rincon 及
conspiring to violate the FCPA and wire fraud
び Abraham Shiera を極秘起訴した 。2015 年 12 月
statute, violating the FCPA, and laundering
16 日に Rincon と Shiera がそれぞれヒューストンとマイ
money.
[1]
2015 年 12 月
[1]
アミで逮捕されたとの報道を受けて公開された起訴状に
According to the indictment, which was
unsealed following Rincon’s and Shiera’s reported
よれば、両被告人は、ベネズエラの国有・国営の石油公
arrests in Houston and Miami on December 16,
社 Petroleos de Venezuela S.A.(PDVSA)並びに同社
2015, the defendants conspired to secure lucrative
の購買・調達を担当する子会社 2 社(PDVSA
energy contracts with Venezuela’s state-owned and
Services, Inc.及び Bariven S.A.)から多額のエネルギ
state-controlled oil company, Petroleos de
ー関連契約を受注するために共謀し、これら企業に在
Venezuela S.A. (PDVSA), and two of its purchasing
籍する少なくとも 5 名の公務員(起訴状では公務員 A
and procurement subsidiaries, PDVSA Services, Inc.
から E とされている。)に賄賂を支払ったとされる。2015
and Bariven S.A., by paying bribes to at least five
年 10 月の 10 大ニュースでも、米国当局が PDVSA で
officials (called Officials A through E in the
の贈収賄事件を巡って一連の捜査に着手したことをお
indictment) at those companies. Reports from
知らせしたが、Rincon と Shiera という個人名は特定し
October 2015 stated that U.S. authorities had
ていなかった。今回の Rincon と Shiera 両被告人の起
launched a series of investigations involving
訴は、FCPA に違反した個人の訴追に向けて DOJ が
corruption at PDVSA but did not specifically mention
長期的視点に立った訴追計画を推し進めていることを
Rincon and Shiera. The Rincon and Shiera
示すものである(本件起訴に至った捜査が 2011 年に開
indictment reflects DOJ’s long-standing policy to
始されたとするベネズエラの報道機関が少なくとも 1 社
prosecute individuals for FCPA violations—at least
ある。また、起訴状によれば、違反行為は 2009 年 10
one Venezuelan media outlet suggested that the
月に開始されたと見られる。)。また、今回の起訴によ
investigation that led to these charges began in 2011,
り、FCPA 上外国政府の機関(Instrumentality)とみなさ
and the indictment references conduct beginning in
れるおそれのある国営の石油会社との取引には FCPA
October 2009. The indictment also reflects the
に係るリスクが伴うことも明らかになった。実際、コロン
FCPA risk inherent in doing business with state-
ビアの EcoPetrol の公務員に対する贈賄容疑で Petro
2
Client Alert
owned oil companies, which may qualify as
Tiger の複数の元幹部が起訴された最近の事件に代表
“instrumentalities” of foreign governments under the
されるように、中南米の国有石油会社の公務員に対す
FCPA. Indeed, numerous FCPA cases have
る贈賄が絡んだ FCPA 事件が数多く発生している。一
involved bribing officials at state-owned oil
方、今回の起訴を受けて、PDVSA は、「ベネズエラの
companies in Latin America, such as the recent
国民及び企業が行ったとされる不法行為と国営石油公
prosecution of several former Petro Tiger executives
社との関係を殊更強調することで同公社の信用を世界
for allegedly bribing an official at Colombia’s
的に失墜させようとする一部メディアの活動を断固非難
EcoPetrol. For its part, PDVSA reacted to the
する」という内容のプレスリリースを発表している。
charges by issuing a press release “denounc[ing] an
Rincon と Shiera の事件は、2016 年に注目すべき事件
の一つである。
international discredit campaign made through
certain media to link alleged wrongful acts
committed by Venezuelan citizens and business to
the national oil company.” The Rincon and Shiera
case will be one to watch in 2016.
3. ニューヨーク州連邦地裁、ベネズエラで発生した別の贈
3. Defendants in Another Venezuelan Bribery
Scheme Sentenced in New York. In 2013 and
収賄事件の被告人に有罪判決
2014, DOJ charged five officers and employees of
2014 年に、ニューヨークに拠点を置くブローカーDirect
New-York based broker dealer Direct Access
Access Partners (DAP)に多額の債券取引(ベネズエラ
Partners (DAP) with FCPA and other offenses in
の国有企業が発行した債券を含む。)を発注するよう指
connection with a scheme to bribe Maria Gonzalez,
示する見返りに、ベネズエラの国営・国有企業 Banco
an official at the state-owned and state-controlled
de Desarrollo Económico y Social de Venezuela
Banco de Desarrollo Económico y Social de
(BANDES)の役員 Maria Gonzalez に賄賂を支払った
Venezuela (BANDES), in exchange for her directing
とされる事件に関連して、DAP の役員及び従業員 5 名
lucrative bond-trading business (including bonds
を FCPA 違反その他の罪で起訴した。DAP の被告人 5
issued by Venezuelan state-owned enterprises) to
名全員が有罪答弁に合意し、2015 年 3 月、このうち 2
DAP. All five DAP defendants pleaded guilty and two
名(元 CEO の Benito Chinea 及び元マネージング・ダ
(former CEO Benito Chinea and former managing
イレクターの Joseph DeMeneses)に対して 4 年の禁
director Joseph DeMeneses) were sentenced to four
固刑が命じられた。2015 年 12 月には、逮捕後に揃っ
years’ imprisonment in March 2015. In December
て Chinea 及び DeMeneses の有罪立証に協力してい
2015, the three remaining former DAP defendants,
た残り 3 名の被告人(DAP の元従業員)に対しても有
all of whom cooperated post-arrest against Chinea
罪判決が言い渡された。2015 年 12 月 7 日には
and DeMeneses, were sentenced. On December 7
Ernesto Lujan に、同 9 日には Tomas Alberto Clarke
and 9, 2015, respectively, Ernesto Lujan and Tomas
Bethancourt に、それぞれ 2 年の禁錮刑が下され、同
Alberto Clarke Bethancourt were sentenced to two
15 日には Jose Alejandro Hurtado に 3 年の禁錮刑が
years’ imprisonment, and on December 15, 2015,
命じられた 。Gonzalez もこの一連の贈収賄事件に関
Jose Alejandro Hurtado was sentenced to three
連したマネーロンダリング及び商業賄賂の罪で起訴さ
years’ imprisonment.
[2]
DOJ は、2013 年と
[2]
れ、同容疑について有罪答弁に合意しており、2016 年
1 月中に判決言い渡しが予定されている。
Gonzalez was also charged
with and pleaded guilty to money laundering and
commercial bribery offenses related to the bribery
scheme and is scheduled to be sentenced in
January 2016.
4. サンフランシスコの連邦地方裁判所、パナマの汚職事
4. Defendant in Panamanian Bribery Scheme
Sentenced in San Francisco. Continuing the
件の被告人に有罪判決
theme of individual FCPA prosecutions, on
事件をもう一つ。ドイツのソフトウェア会社 SAP AG の
December 16, 2015, Vicente Garcia, a former Latin
米国子会社で中南米を担当していた営業部長 Vicente
American sales director for a U.S. subsidiary of
Garcia は、2015 年 8 月に FCPA 違反行為を共謀した
3
FCPA 関連での個人の訴追
Client Alert
German software company SAP A.G., was
罪について有罪答弁に合意し、2015 年 12 月 16 日に
sentenced to 22 months’ imprisonment following his
22 カ月の禁錮刑の有罪判決を受けた。有罪答弁の中
guilty plea to an FCPA conspiracy charge in August
で、Garcia は、2009 年から 2013 年にかけて、政府の
2015. In pleading guilty, Garcia admitted that he
技術契約の獲得を確実にするためにパナマの公務員に
had participated in a scheme to bribe Panamanian
賄賂が支払われた事件に関与したことを認めた。DOJ
officials to secure government technology contracts
の方針として、[通常、]起訴書類では収賄容疑がもた
from 2009 to 2013. Although the charging
れる公務員の氏名は匿名とされるが、Garcia 及びカリ
document, per DOJ policy, anonymized the names of
フォルニア州北部地区連邦地裁の Charles R. Breyer
the allegedly bribed officials, both Garcia and
判事はともに、Garcia への判決言い渡しの際に、収賄
Northern District of California Judge Charles R.
側の公務員の一人として、パナマの元大統領 Ricardo
Breyer reportedly identified former Panamanian
Martinelli の名前を明らかにした模様である。Martinelli
は容疑を否認しているという。
president Ricardo Martinelli as one of the bribe
recipients during Garcia’s sentencing. Martinelli
reportedly denied the allegations.
5. メリーランド州連邦地方裁判所、ロシアの公務員に有罪
5. Russian Official Sentenced in Maryland. On
December 15, 2015, Vadim Mikerin, the president of
判決
a subsidiary of Russia’s State Atomic Energy
リングの罪について有罪答弁に合意していたロシアの
Corporation (ROSATOM), was sentenced to four
国営企業 State Atomic Energy Corporation
years’ imprisonment following his guilty plea to
(ROSATOM)の子会社社長 Vadim Mikerin に対して、
FCPA-related money laundering charges in August
2015 年 12 月 15 日、4 年の禁錮刑が言い渡された。
2015. In pleading guilty, Mikerin admitted that he
有罪答弁の中で、Mikerin は、米国の企業に口利きする
had accepted bribes in exchange for steering
見返りに、ROSATOM から賄賂を受け取ったことを認
ROSATOM business to U.S. companies. Mikerin’s
めた。Mikerin と共謀したとされる Daren Condrey と
alleged co-conspirators, Daren Condrey and Boris
Boris Rubizhevsky も 2015 年 6 月に有罪答弁に合意
しているが、有罪判決はまだ下されていない。
Rubizhevsky, pleaded guilty to related charges in
June 2015 but have not yet been sentenced.
2015 年 8 月に FCPA に関連したマネーロンダ
6. DOJ、FIFA 事件の優先起訴状を公開
6. Superseding Indictment in FIFA Case Unsealed.
DOJ は 2015
In May 2015, DOJ issued a press release and held a
年 5 月、プレスリリースの発表とあわせて記者会見を開
press conference to announce the unsealing of a 47-
き、国際サッカー連盟(FIFA)の贈収賄疑惑に関与した
count indictment against 14 defendants related to
14 名の被告人に対する 47 の罪状による起訴状を公開
corruption within the Federation Internationale de
すると発表した。DOJ は、捜査が継続中であることを明
Football Association (FIFA). DOJ made clear that
らかにしていたが、2015 年 12 月 4 日、プレスリリース
the investigation was ongoing and, on December 4,
の発表とあわせて記者会見を開き、金品の要求、電信
2015, issued a press release and held a press
詐欺、マネーロンダリングの共謀等の罪で更に 16 名を
conference to announce the unsealing of a 92-count
起訴し、92 の罪による同人らの優先起訴状を公開する
superseding indictment charging an additional 16
と発表した。これまでにお伝えしているとおり、この事件
defendants with racketeering, wire fraud, and money
は FCPA 関連の事件ではないものの(FIFA は FCPA
laundering conspiracies, among other offenses. As
が定める「公的な国際組織」には該当しない。)、FIFA
we noted previously, although not an FCPA case
の事件は、DOJ が国際的な汚職事件の取締りを強化し
(FIFA is not a “public international organization” for
ていること、また、世界各国の法執行当局の連携が一
層緊密になっていることを物語っている。
FCPA purposes), the FIFA case nevertheless
demonstrates DOJ’s aggressive pursuit of
international corruption and increasingly close ties
with international law enforcement authorities.
7.
DOJ Opposes Release of Monitor Report. In July
7. DOJ、監視報告書(Monitor Report)の開示に異議申
立て
2013, Eastern District of New York Judge John
4
ニューヨーク州東部地区連邦地方裁判所の
Client Alert
John Gleeson 判事は、2013 年 7 月、HSBC Bank
Gleeson approved a five-year DPA with HSBC
[3]
Bank USA N.A. and HSBC Holdings plc. In so
USA N.A.及び HSBC Holdings plc.との 5 年間の訴追
doing, Judge Gleeson held that a district court has
延期合意(DPA)を認めた 。当該 DPA を許可するに
the authority to approve or reject a DPA and to
あたり、Gleeson 判事は、DPA 締結の認否を判断し、
supervise its implementation. Judge Gleeson
その実施を監督する権限は、連邦地方裁判所にあると
directed the parties to file quarterly reports with the
判示した。また、同裁判所がかかる実施状況を監督でき
court for the latter purpose. Among other things, the
るよう、当事者らに対して四半期毎に[同裁判所に]報
DPA requires the bank to retain an independent
告書を提出するよう命じた。当該 DPA に基づき、HSBC
compliance monitor to ensure that it fulfills the terms
は、DPA に定められた条件の達成と勧告された問題解
of the DPA and implements recommended remedial
消措置の実施を確実にするために、独立したコンプライ
measures. In its April 2015 quarterly report, DOJ
アンス監視人を置くこと等が義務付けられた。DOJ が
included a short summary of the monitor’s annual
2015 年 4 月の四半期報告書に当該監視人の作成した
[3]
[4]
[4]
report. Judge Gleeson requested a full copy of the
年次報告書の概略を載せたところ 、Gleeson 判事は、
1,000-page-plus monitor report, which DOJ and the
DOJ と HSBC に対して、その 1,000 頁を超える報告書
[5]
bank requested be submitted under seal. In
の完全な写しを極秘扱いで同裁判所に提出するよう要
November 2015, however, an individual sent a letter
請した 。ところが、2015 年 11 月、ある人物が
to Judge Gleeson, arguing that he should be
Gleeson 判事に書簡を送り、消費者金融保護局
provided access to the monitor report to help
(CFPB)に提出した訴状の証拠書類の作成に利用する
support a complaint he had filed with the Consumer
ために、当該報告書の閲覧を許可するよう求めた 。こ
[5]
[6]
[6]
Financial Protection Bureau (CFPB). On
れに対し、DOJ は、2015 年 12 月 11 日、この「文書公
December 11, 2015, DOJ filed its opposition to this
開申立書」に異議を申し立てた。DOJ は、監視人の報
“motion to unseal.” DOJ argued that the monitor’s
告書は公共の閲覧に供されるべき「裁判書類」ではない
report was not a “judicial document” to which the
とし、当該監視人報告書を非公開とする当事者間の合
public should have access; cited language in the
意に言及した DPA の文言を引用した上で、当該報告書
DPA regarding the parties’ intent to keep the monitor
を公開することは監視人がその職務を果たす上で悪影
reports non-public; and described, among other
響を及ぼすなどの支障をきたすおそれがあると主張し
harms, the negative impact public disclosure would
た。本件は FCPA 事件ではないものの、企業が絡む
have on the monitor’s ability to execute his
FCPA 事件では DPA や監視人が利用されるケースが
responsibilities. Although not an FCPA case, given
多いことから、今回の申立てに対する判断次第では、今
the frequent use of DPAs and monitors to resolve
後の FCPA の執行に影響が及ぶ可能性がある。先般、
corporate FCPA cases, the outcome of this motion
Gleeson 判事が 21 年に及ぶ任官を終えて 2016 年 3
月 9 日に退官すると発表したことも注目に値する。
has the potential to impact FCPA enforcement.
Notably, Judge Gleeson recently announced that he
is stepping down on March 9, 2016 after 21 years on
the bench.
8. オランダの通信会社、FCPA 違反に係る情報開示を怠
8. Dutch Telecom Sued in Manhattan Federal Court
for Allegedly Failing to Disclose FCPA Violations.
ったとしてニューヨーク州の連邦地方裁判所に提訴され
On December 8, 2015, a putative securities fraud
る
class action complaint was filed in the Southern
ためにウズベキスタン大統領の娘である Gulnara
District of New York alleging that Amsterdam-based
Karimova が経営する会社に数千万ドルの賄賂を支払
telecommunications company VimpelCom, Ltd. and
った事実を開示しなかったとして、2015 年 12 月 8 日、
its directors failed to disclose tens of millions of
アムステルダムに本拠を置く通信会社 VimpelCom,
dollars in bribes paid to a company controlled by
Ltd.と同社の取締役に対して、証券詐欺についての暫
Gulnara Karimova, the daughter of the president of
定的なクラスアクション(putative class action)がニュー
Uzbekistan, in order to secure access to the Uzbeki
ヨーク州南部地区連邦地方裁判所に提起された 。訴
ウズベキスタンの通信市場への参入を確実にする
[7]
[7]
状によれば、2015 年 11 月 3 日に同社の米国預託株
telecommunications market. The complaint alleges
5
Client Alert
that revelations of U.S. and Dutch investigations and
式(ADR)が 4.63%下落したのは、米国とオランダの当
the company’s announcement that it had set aside
局による捜査が明るみに出た上に、同社が関連する訴
$900 million for associated litigation costs combined
訟費用として 9 億ドルを計上したと発表したことが原因
to cause a 4.63 percent drop in the company’s
だとされる。今回の提訴により、ウズベキスタンでの贈
American Depositary Receipts (ADRs) on November
賄容疑とその後の ADR の下落に関連して、わずか数
3, 2015. This was the second putative class action
カ月の間に、VimpelCom 及び同社の取締役に対して 2
complaint based on the Uzebeki bribery allegations
件の暫定的なクラスアクションがニューヨーク州南部地
and subsequent ADR drop filed against VimpelCom
区連邦地方裁判所に提起されたことになる 。
and its directors in the Southern District of New York
VimpelCom は、2014 年に米国をはじめとする各国の
[8]
[8]
in as many months. VimpelCom was one of three
当局が FCPA 違反の疑いで調査中であると発表した通
telecom companies that announced in 2014 that they
信会社 3 社のひとつである。ロシア最大の携帯通信会
were under investigation by U.S. and other
社 Mobile TeleSystems PJSC (MTS)とスウェーデン/
authorities for possible FCPA violations. Mobile
フィンランドの通信会社 TeliaSonera AB の 2 社も、
TeleSystems PJSC (MTS), Russia’s largest mobile
Karimova と関係があったジブラルタル籍の会社
provider, and TeliaSonera AB, a Swedish-Finnish
Takilant を巡る贈収賄の疑いで捜査対象となっている。
communications company, are also under
2015 年 11 月下旬、Vimpelcom が米国当局との間で
investigation regarding allegations of bribery
7 億 7,500 万ドルでの和解間近であると報じられたが、
involving Gibraltar-registered Takilant, which has
この報道が正しければ、DOJ が 2014 年 12 月にフラン
been linked to Karimova. It was reported in late
スの Alstom S.A.と合意した 7 億 7,229 万ドルでの和
November 2015 that Vimpelcom was close to a $775
解(FCPA 関連の和解金としては歴代 2 位の高額)を上
million resolution with U.S. authorities, which, if
回ることになり、訴訟費用として 9 億ドルを計上したとす
correct, would overtake DOJ’s December 2014
る同社の 2015 年 11 月の発表も説明がつくことにな
る。
$772.29 million resolution with France’s Alstom S.A.
as the second-largest FCPA resolution in history and
could help explain the company’s November 2015
announcement of the $900 million litigation reserve.
9. 中国電信(チャイナテレコム)会長、拘束後辞任
9. China Telecom Chairman Is Detained, Resigns.
2015
On December 27, 2015, the Chinese Communist
年 12 月 27 日、中国共産党の中央規律検査委員会
Party’s Central Commission for Discipline
(Central Commission for Discipline Inspection)は、
Inspection announced that it had detained Chang
中国電信(チャイナテレコム)の会長兼 CEO 及びエグ
Xiaobing, the chairman, CEO, executive director,
ゼクティブ・ディレクターで、共産党書記でもある常小兵
and Communist Party secretary of China Telecom
(Chang Xiaobing)氏を重大な規律違反の疑いで拘束
Corp., on suspicion of “severe disciplinary
したと発表した。その 3 日後、常氏は、中国電信(固定
violations.” Three days later, Chang reportedly
回線事業者としては中国最大、携帯通信事業者として
resigned his posts at China Telecom, the largest
は同国第 3 位)の役職を辞任したとされている。常氏は
fixed-line and third-largest mobile operator in the
過去に、中国第 2 位の携帯通信事業者である中国聯
People’s Republic of China (PRC). Chang had
通(チャイナ・ユニコム)の党書記を務めていたこともあ
previously served as chairman and Communist
る。常氏が犯したとされる「違反」の具体的な内容は正
Party Secretary of China Unicom Ltd., the PRC’s
式には発表されていない模様であるが、同氏の拘束及
second-largest mobile operator. Although no
び辞任は、中国国営企業を対象とした腐敗行為撲滅運
specific details regarding Chang’s suspected
動が進められている最中に行われたことになる(腐敗行
“violations” appear to have been released publicly,
為撲滅運動については、過去にも当事務所の 10 大ニ
his detention and resignation come amid an ongoing
ュースでお伝えしています。)。2015 年 12 月には、今
and sustained anti-corruption campaign involving
回の事件同様、国営の中国農業銀行の頭取が中国政
Chinese state-owned enterprises. (We have covered
府当局に拘束され、その後辞任したとの発表もなされ
this campaign in previous Top Tens.) Indeed, also in
た。コスタリカの ICE やホンジュラスの Hondutel、Haiti
6
Client Alert
December 2015, the president of state-owned
Teleco といった国営の通信会社は、数多くの FCPA 事
Agricultural Bank of China was similarly reported to
件で鍵を握る存在となっており、中国政府は数年前にも
have been detained by PRC authorities and later
自国の通信セクターを対象に捜査を行っている。今回の
resigned his position. State-owned telecom
事件は、こうした企業との取引には FCPA 関連のリスク
companies, such as Costa Rica’s ICE, Honduras’s
を伴うおそれがあることを改めて認識させるものである
といえる。
Hondutel, and Haiti Teleco, have been at the center
of numerous FCPA cases, and the PRC had
conducted a previous investigation into its telecom
sector several years earlier. This latest
development is the most recent reminder of the
potential FCPA risks associated with doing business
with such companies.
10. ブラジルでペトロブラス関連の新たな訴追
10. New Petrobras-related Charges in Brazil. On
報道によ
December 17, 2015, Brazilian prosecutors reportedly
れば、2015 年 12 月 17 日、ブラジルの検察局は、浮体
charged 12 individuals with various offenses related
式石油生産貯蔵積出設備(FPSO)関連の契約受注を
to allegations that Netherlands-based SBM Offshore
確実にするために、オランダに拠点を置く SBM
NV paid at least $46 million in bribes to former
Offshore NV が Petroleo Brasiliero SA(ペトロブラス
executives of Petroleo Brasiliero SA (Petrobras) in
社)の元幹部に少なくとも 4,600 万ドルの賄賂を支払っ
order to secure contracts for floating oil production,
た疑いに関連する複数の罪で、12 名の個人を起訴し
storage, and offloading ships. Brazilian prosecutors
た。同検察局によれば、賄賂は、SBM のブラジルの代
allege that the bribes were facilitated by companies
理店 2 社(Faercom 及び Oildrive)からスイスの銀行口
Faercom and Oildrive, two of SBM’s sales agents in
座を経由して支払われたという。「Operation Black
Brazil, through Swiss bank accounts. Among those
Blood」という異名を持つ捜査により起訴された者の中
charged in “Operation Black Blood” were SBM’s
には、SBM の CEO のほか、過去に同社の CGO や
CEO and a current Board member who formerly
CCO を務めたこともある現職の取締役 1 名も含まれて
served as the company’s chief governance and
いた。両名の起訴がコンプライアンス担当者の間に波紋
compliance officer. Although such charges are sure
をもたらすことは確実であるにもかかわらず、SBM は、
to resonate throughout the compliance community,
両名をサポートする方針を示し、両名が引き続き現職に
SBM expressed its public support for both men and
留まることを明らかにした。2014 年 11 月、SBM は、ア
stated that they would continue in their current
ンゴラ、ブラジル、赤道ギニアにおける公務員への贈賄
capacities with the company. In November 2014,
容疑についてオランダ当局と 2 億 4,000 万ドルでの和
SBM announced that it had entered into a $240
解に合意し、DOJ からは不起訴処分を受けたと発表し
million resolution with Dutch authorities relating to
た。SBM は現在、ブラジルでの同法人の訴追について
和解に向けた協議を進めている模様である。
allegations that it bribed officials in Angola, Brazil,
and Equatorial Guinea and had secured a
declination from DOJ. SBM is reportedly currently in
discussions to reach a corporate resolution in Brazil.
For more information, please contact:
コンタクト
James E. Hough
Tokyo
03 3214 6522
jhough@mofo.com
ジェームズ・ハフ
東京
03 3214 6522
jhough@mofo.com
7
Client Alert
FOOTNOTES
脚注
[1]
[1]
United States v. Roberto Enrique Rincon-Fernandez and Abraham
United States 対 Roberto Enrique Rincon-Fernandez and Abraham
Jose Shiera-Bastidas, No. 15-cr-654 (Dec. 10, 2015).
Jose Shiera-Bastidas, No. 15-cr-654 (2015 年 12 月 10 日)。
[2]
[2]
United States v. Lujan, No. 13-cr-671 (S.D.N.Y. Dec. 7, 2015), ECF
United States 対 Lujan、No. 13-cr-671(S.D.N.Y. 2015 年 12 月 7
No. 35; United States v. Clarke Bethancourt, No. 13-cv-670 (S.D.N.Y.
日)、ECF No. 35、United States 対 Clarke Bethancourt、No. 13-cv-670
Dec. 9, 2015), ECF No. 75; United States v. Hurtado, No. 13-cv-673
(S.D.N.Y. 2015 年 12 月 9 日)、ECF No. 75、United States 対 Hurtado、
(S.D.N.Y. Dec. 15, 2015), ECF No. 82.
No. 13-cv-673(S.D.N.Y. 2015 年 12 月 15 日)、ECF No. 82。
[3]
[3]
United States v. HSBC Bank USA, N.A. and HSBC Holdings plc, No.
United States 対 HSBC Bank USA、N.A. and HSBC Holdings plc、
12-cr-763 (E.D.N.Y. July 1, 2013), ECF No. 23.
No. 12-cr-763 (E.D.N.Y. 2013 年 7 月 1 日)、ECF No. 23。
[4]
Id. (E.D.N.Y. Apr. 1, 2015), ECF No. 33.
[4]
前掲(E.D.N.Y. 2015 年 4 月 1 日)、ECF No. 33。
Id. (E.D.N.Y. June 1, 2015), ECF Nos. 35, 38.
[5]
前掲(E.D.N.Y. 2015 年 6 月 1 日)、ECF No. 35、38。
Id. (E.D.N.Y. Nov. 5, 2015), ECF No. 42.
[6]
前掲(E.D.N.Y. 2015 年 11 月 5 日)、ECF No. 42。
Westway Alliance Corp. v. VimpelCom Ltd., et al., No. 15-cv-9492
[7]
Westway Alliance Corp. 対 VimpelCom Ltd.他、No. 15-cv-9492
[5]
[6]
[7]
(S.D.N.Y. Dec. 8, 2015), ECF No. 3.
(S.D.N.Y. 2015 年 12 月 8 日)、ECF No. 3。
[8]
[8]
Charles Kux-Kardos v. VimpelCom Ltd., et al., No. 15-cv-8672
Charles Kux-Kardos 対 VimpelCom Ltd.他、No. 15-cv-8672
(S.D.N.Y. 2015 年 11 月 4 日)、ECF No. 1。
(S.D.N.Y. Nov. 4, 2015), ECF No. 1.
About Morrison & Foerster:
モリソン・フォースターについて
We are Morrison & Foerster—a global firm of
モリソン・フォースターは優れた実績を誇る世界的な法律事
exceptional credentials. Our clients include some of the
務所です。クライアントには大手金融機関、投資銀行、
largest financial institutions, investment banks, Fortune
Fortune 100 企業、テクノロジー・ライフサイエンス関連企業
100, technology and life science companies. We’ve
等が名を連ねています。American Lawyer 誌の A-List に
been included on The American Lawyer’s A-List for 12
過去 12 年間連続で選ばれただけでなく、Fortune 誌が「働
straight years, and Fortune named us one of the “100
きたい全米トップ 100 企業」として当事務所を挙げていま
Best Companies to Work For.” Our lawyers are
す。モリソン・フォースターの弁護士はクライアントのために
committed to achieving innovative and business-minded
最良の結果を出すことに全力を注ぐ一方で、より強固な事務
results for our clients, while preserving the differences
所となるべく各弁護士の個性を失わないよう配慮していま
that make us stronger. This is MoFo. Visit us at
www.mofo.com.
す。詳しくは、当事務所のウェブサイト(www.mofo.com)をご
Because of the generality of this update, the information
本稿は一般的なもので、ここに含まれる情報はあらゆる事
案に適用されるものではなく、また個別の事案に対する具体
的な法的アドバイスを提供するものでもありません。過去の
結果が今後も同様に当てはまることが保証されているもの
ではありません。
覧ください。
provided herein may not be applicable in all situations
and should not be acted upon without specific legal
advice based on particular situations. Prior results do
not guarantee a similar outcome.
8