Mary D Enterprises S.A.R.L. - Galerie Palm Beach

Phare Amédée
Mary D Enterprises S.A.R.L. - Galerie Palm Beach - Promenade Roger Laroque - Anse Vata
B.P. 233 - 98845 - Nouméa Cedex - Nouvelle-Calédonie - Tél. (687) 26 31 31 - Fax (687) 26 39 79
e-mail : info@mary-d.nc - Site : http://www.amedee.ws
Bienvenue au Phare Welcome to Amédée
Mary-D Enterprises débuta son activité touristique en
1981 à Nouméa, en Nouvelle-Calédonie. Depuis plus
de 20 ans, Mary-D Enterprises organise des excursions
sur l’îlot Amédée située à 24 kilomètres au sud de
Nouméa dans le plus grand lagon du monde classifié
Patrimoine de l’Humanité par Unesco en 2008. Cette
prestation a lieu quatre à cinq fois par semaine et
transporte environ 25 000 visiteurs par an.
Le Mary-D a 28 employés qui s’occupent de tous
les aspects de l’opération. L’entreprise a son propre
service de restauration qui prépare le buffet pour
les excursions au phare Amédée ainsi que sa propre
équipe de maintenance pour s’occuper des ses deux
navires. Un bon nombre des employés font partie de
l’entreprise depuis plus de 10 ans, et certains sont là
depuis la création de cette entreprise à l’ambiance
très familiale.
La prestation a évolué au cours des années pour
inclure aujourd’hui une croisière vers la barrière
de corail, des balades en bateau à fond de verre,
un cocktail, un buffet, un spectacle de danses
folkloriques et bien d’autres activités. Sur l’île vous
trouverez un restaurant tout équipé, un bar, une
boutique de souvenirs, un parc de jeux pour enfants,
des toilettes et des douches pour se rincer.
2
Mary-D Enterprises has been family owned and operated
since 1981. Over the past 20 years, the Mary-D has concentrated on running day tours to the Amedee Lighthouse Island, 24 kilometers west of Noumea in the largest lagoon
in the world, classified as a World’s Heritage site by Unesco
in 2008. This service typically runs four or five days a week
and transports close to 25,000 visitors annually.
Mary-D Enterprises has 28 employees who cover all facets of
the operation. We have a self-catering kitchen that prepares
food for day trips to Amedee Island as well as an in-house
maintenance program where all repairs and services are
done for the two vessels in our fleet. A large number of the
employees have been with the company over 10 years with
a few who have been working since its beginnings. This has
created a very family-like organisation.
The product has developed over the years to include a
barrier reef cruise, glass bottom boat tour to discover the
coral and fish around the island, welcome drink, hot and
cold lunch buffet including many local and seafood dishes,
a folkloric dance show during lunch, coconut tree climbing
demonstrations and a sarong tying demonstration.
In the 20 years that the Mary-D has been transporting visitors
to Le Phare Amédée they have dramatically improved the
conditions to facilitate bringing visitors to the island every
day. On the island you will find a fully equipped restaurant
including a full bar and boutique for souvenirs. There is also
running water for toilets and fresh showers for rinsing.
ようこそアメデ灯台へ
マリ-Dは1981年以来の家族経営の設立会社
で、
20年以上も経ちます、
マリ-D-は、
2008年にユ
ネスコ世界自然遺産に認定されている、
世界で最も大
きなラグ-ンで、
ヌメアの24km南にあるアメデ灯台
島への日帰りツア-を行っています。
このツア-は週
に4から5回運行されており、
一年で25000人もの人
が訪れています。
マリ-Dは28人のスタッフで成り立っており、
お昼の
バイキングから、現地でのアクティビティ-、2隻ある
船の管理、
すべてがこのスタッフによって行われており
ます、
これらのスタッフのほとんどが10年以上も勤め
ており、
中には、設立依頼のスタッフもおり、家族の様
な不陰気で皆働いています。
現地でのアクティビティ-も年々向上し、現在では、
グ
レ-トバリアリーフまでの遊覧、
食事の際の、
ポリネシ
アダンス、
ココナッツの木登りショ-、
パレオショーな
ど行われています。
なお島には、
バ-やお土産屋、
トイ
レ、
シャワ-の施設まで整って降ります 。
3
Tous les jours !
1/2 Journée
Découverte
Découvrez avec nous le plus be au lagon du monde...
Tous les week-ends Journées à thèmes
あこがれの島
En collaboration avec le MaryD
Le Phare Amédée
Un aperçu du paradis
Our little paradise
Jetski + Hélicoptère
La musique tropicale flottant sur une
brise rafraîchissante. Le phare immaculé sur un ciel bleu. Une eau turquoise sous un soleil chaud. L’ombrage des
arbres protégeant les fauteuils sur le
sable blanc. Merveilleuse toile de fond
pour une journée au Paradis.
Tropical music floats on a cooling breeze.
The lighthouse shining white against a
blue sky. An enticing turquoise sea under a warm sun.
Shady trees over deckchairs in the sand.
Such a wonderful backdrop to a typical
day in Paradise.
貿易風にのったトロピカル音楽、青空
に真っ白な灯台、
太陽の下にトルコブルーの海、木陰の
下にビーチ椅子、
これらは天国の一日の舞台装置…
Le grand récif
Réservations : 77 79 79 - Nouville Plaisance
4 4
5
La barrière de corail qui entoure la Nouvelle-Calédonie s’étend sur 1 600 km. Sur la côte Ouest, du
nord au sud, elle mesure approximativement 700 km, et 200 m à 1 km de large. A l’intérieur du récif,
la profondeur du lagon est de 25 m en moyenne alors qu’à l’extérieur elle est de 1 000 m.
Trois passes naturelles s’ouvrent sur l’océan dont celle de Boulari, signalée par le phare Amédée.
The barrier reef surrounds New Caledonia extends over 1.600 km. On the West coast it measures
approximately 700 km long from north to south, it ranges from 200 m to 1 km in width.
Inside the reef, the lagoon averages 25 m in depth, whereas outside the reef it is 1,000 m deep.
There are three natural passages that open out to the ocean such as the Boulari passage, of Amedee
lighthouse.
6 6
Découvrez
la réserve marine
Under the sea….
自然保護されたアメ
デ灯台島の海の下
Notre lagon consiste d’un écosystème
très dynamique, il regorge de poissons
de toutes espèces que vous pouvez voir
en vous baladant en palmes, masques et
tuba autour de l’île ou lors de l’excursion
avec le bateau à fond de verre.
L’îlot Amédée est une aire protégée, il y est
strictement interdit de pêcher, de ramasser des coquillages ou autres organismes
marins sur ou autour de lîle.
The lagoon is alive with an abundance of fish 自然保護された、
アメデ灯台島ではあら
of different species, you can see them by snor- ゆる場所でバラエティなお魚がご覧い
kelling from the beach or joining in the excite- ただけます、
シュノ-ケリング、
グラスボ
ment of fish feeding by snorkelling alongside トムボ-トでもお楽しみいただけます。
the glass bottom boat. Flotation devices and なお自然を守るために、
アメデ灯台島
snorkel gear are available for hire at the bar とその周辺はニュ-カレドニア南部州
in the Mary-D boutique on Amedee Island.
により定めらた、特別保護区になって
Amedee Island is a protected Marine Reserve,
おり釣り、
貝、珊瑚などの持ち帰り全面
there is strictly no fishing or collecting of ma的に禁止させて降ります
。
rine and land life around the island.
7 7
Découvrez
la barrière de corail
Barrier reef cruise
グレ-トバリアリ-フの発見
8
La barrière de corail qui entoure la Nouvelle Calédonie s’étend sur 1 600 km.
Sur la côte ouest elle est longue de 700
kilomètres et varie en largeur de 200 m
à 1 km. A l’intérieur du lagon la profondeur moyenne est de 25 mètres alors
que de l’autre côté de la barrière elle
chute rapidement à plus de 1 000 m. Il
y a trois passes naturelles, la principale
est la passe de Boulari à côte du Phare
Amédée qui est un outil essentiel pour
les navigateurs.
The barrier reef that surrounds New Caledonia extends over 1,600 km. On the West
coast it measures approximately 700 km
lengthwise and ranges from 200 m to
1 km in width. Within the reef, the lagoon
averages 25 m in depth, whereas outside
the reef drops off to over 1,000 m. There
are three natural passages that open
out to the ocean, the main one being the
Boulari passage of Amedee Lighthouse. It
is an important tool for navigators using
the Boulari passage.
グ レ -トバリアリ- フ は 全 長
1600km以上にもおよび、西海岸で
は、700km、幅は200mから1kmと
さまざまである。
ラグ -ン の 内 側 は 平 均 の 深 さは
25mで、外側は急に深くなっており
1000m以上であるそして天然バス
水路が3つあり、主がアメデ灯台島の
そばにあるブラリバスである。
アメデ灯台はブラリ航路として最も重
要に使われています。
9
Le restaurant l’Oasis
Déjeuner
dîner détente !
Pause
Déjeuners exotiques
Exotic buffet lunch
トロピカルビ
ュッフェランチ
Tous les jours de 6h30 à 21h30
Au bord de la piscine dans notre jardin tropical,
découvrez une nouvelle équipe et une nouvelle carte.
RESTAURANT L’OASIS
7, RUE LOUIS BLÉRIOT
RAMADA PLAZA NOUMÉA
Réservations 23 90 41
Après avoir passé votre matinee sur la
plage ou dans les eaux bleues cristallines du pacifique vous serez accueillis
au restaurant du Mary-D pour débuter
votre repas par un succulent punch maison ou un délicieux jus de fruit tropical.
Laissez-vous bercer par les douces mélodies du Pacifique jouées par l’orchestre
du Mary-D. Vous pourrez ensuite profiter
du magnifique buffet à volonté de spécialités locales, disposé avec élégance à
l’ombre des cocotiers, face au lagon.
Welcome to the Mary-D Restaurant where
you can choose between our delicious homemade rum punch or the more subtle
tropical fruit juice. Listen to the enticing
sounds of the pacific coming from the
Mary-D band as you enjoy your cocktails
( complimentary wine is served at your table ) You will then be offerd a magnificent
all-you-can-eat buffet lunch made of delicious platters beautifully presented under
the shade of coconut trees looking out
over the lagoon.
マリ-Dのレストランではパンチ、
トロ
ピカルジュ-ス、お食事と一緒にワイ
ンのサ-ビス、
マリ-Dオーケストラの
穏やかなメロディーとともに、
すばらし
いビュッフェを美しい海の前で、
お楽し
みください。
nt
a
r
u
a
t
Res ASIS
L'O
ner
éjeu
d
t
i
t
pe buffet ».
«
cain
i
r
é
am
11
Notre spectacle
folklorique
Showtime
ポリネシアンダンスショ-
12
Pendant que vous dégustez votre
déjeuner sous le Faré, écoutez les
douces mélodies du groupe du Mary-D. Ils chanteront, danseront pour
vous et vous feront découvrir les
musiques traditionnelles du Pacifique Sud.
Whilst you enjoy your meal under our
shady Faré, listen to the wonderful
sounds from our authentic Mary-D
Band. They will sing and dance for
you to traditional music from the
South Pacific.
ファレの下でお食事をお楽しみの
間、
マリ-Dのダンスメロディ-グ
ル-プが、歌とダンスを披露いたし
ます、南太平洋の伝統的ダンスと、
音楽をお楽しみください。
13
Invitation à la détente
Relax and enjoy !
休憩時間
14
15
16
L’histoire
du phare
The history
of the ligthouse
Le constructeur de la Butte Chaumont, M.
Rigolet, achève en 1862 ce véritable monument que représente le 1er phare métallique de France et selon une des clauses du
marché, il doit le monter auprès de ses ateliers. Pendant 2 ans, le phare dominera Paris de ses 56 m. Enfin, il est démonté, 1 265
colis sont préparés pour un poids total de
387 953 kilos, qui seront transportés sur la
Seine jusqu’au Havre d’où il sera expédié à
Nouméa. Et après dix mois de labeur effectué sans incident par des militaires et des
travailleurs indigènes, il est allumé le 15 novembre 1865, jour de la fête de l’impératrice
Eugénie épouse de Napoléon III et signale
de son éclat blanc l’approche des passes
d’accès à Nouméa.
D’une hauteur de 56 m (près de 20 étages
d’un immeuble moderne) le phare a été
construit sur un îlot situé à une vingtaine de
kilomètres au sud de Nouméa, mesurant 400
m de long sur 270 m de large. Pour admirer
le magnifique panorama, les plus hardis graviront les 247 marches du superbe escalier
de fonte qui conduit au sommet de la tour.
De l’autre côté de la terre, aux antipodes, plus
exactement à Roches-les-Douvres, le frère
jumeau du phare Amédée veille aussi sur la
sécurité des marins de la Manche ; construit
2 ans après le phare Amédée, il fut un des
clous de l’exposition universelle de Paris en
1867 sur le champ de mars. Amédée n’eut
pas cet honneur, mais il est lui aussi une attraction unique dans le lagon calédonien.
The builder from Butte Chaumont (M. Rigolet)
achieved this veritable monument in 1862
which represents the first métallic lighthouse
in France. According to one of the clauses of
the contract, it had to be assembled in his
workshop. For two years the lighthouse dominated Paris standing 56 meters tall. After
which it was disassembled into 1,265 pieces
for a total weight of 387,953 kilos. First transported on the Seine to the port of the Havre
for the voyage to its final destination, New-Caledonia. And after ten months of incident free
labor by military personnel and indigenous
workers, it was erected on Amedee Island. It
was first lit on the 15th of November 1865, the
saint day of the Empress Eugenie, wife of Napoleon III. Its light signals the entrance to the
passage of Boulari, one of three natural passages in the reef. With a height of 56 meters,
Amedee light house dominates the Island,
measuring 400 meters long and 270 m wide,
situated 24 kms from Noumea. To admire the
magnificent panorama the most courageous
brave the 247 steps of the superb cast iron
staircase which leads to the top.
On the other side of the word, more exactly
at Roches-Sur-Douvres, the twin brother of
the Amedee light house guards over navigators of the Manche. Constructed two years
after the Amedee light house, it was the star
attraction of the universel exposition of Paris
in 1867 on the Champ de Mars. Amedee light
house, a unique attraction in the world’s largest lagoon.
灯台建造
の歴史
土木技師リゴレ氏はパリで1862年にフラン
ス初の金属でつくられた灯台の設置を終え
て、
契約通り塔を工場で組み立てた。
2年間
にアメデ灯台はパリにあった。
そして塔を分
解し、
1265個の荷合わせて387,983キロ)
に分け、
パリからセーヌ川を通ってル・アーヴ
ルの港経由でニューカレドニアへ輸送され
た。10ヶ月後の1865年11月15日、
ナポレ
オン三世の妻ユージェニー王女の誕生日、
灯台が開設されることになった。
高さ56メー
トル
(現在の20階ビルの高さ)
のアメデ灯台
はヌメアから南向20キロ離れるアメデ島に
設立された。
この島は長さ400メートルに
幅は270メートル。鉄の階段247段をのぼ
って、上から素晴らしいパノラマが一望でき
る。
地球の反対側、
フランスのマンシュ海峡には
アメデ灯台の双子がある。
アメデ灯台より2
年後つくられた灯台は1867年パリ国際博
覧会の呼び物の一つだった。
現在、
アメデ灯
台はニューカレドニアそして南太平洋の名
所である。
17
Les tricots rayés de l’îlot Amédée
Sea kraits of Amédée island
アメデ島の海ヘビ(トリコ・レイエ)
Les tricots rayés ne sont pas farouches et peuvent être observés de très près.
Cependant, il ne faut pas les manipuler car leur morsure peut être dangereuse.
You can observe them but do not manipulate them : their bite can be dangerous.
トリコレイエは獰猛ではありません。
近くで観察できます。
但し、
かまれると危険ですから降れないで下さい。
Décompressez ! ひと時の時間に!
No Worries mate !
Profitez d’un après-midi ensoleillé. Envoyez une carte postale du Phare Amédée par le plus petit
bureau de poste du monde, avec son oblitération spéciale.
La boutique vous propose une magnifique sélection de souvenirs : tee-shirts, casquettes, porteclefs et plus encore.
Le tricot rayé jaune a les lèvres claires, on le croise
surtout le jour et son activité est plutôt terrestre
Des serpents amphibies
muer...
Take in a little afternoon sunshine. Send a postcard home by the Phare Amédée Post Office, the world’s
smallest Post Office with its spécial and official postmark stamp.
The Boutique has a wonderful selection of souvenirs to choose from including t-shirts, caps, keyrings
and much more.
太陽の下で午後のひと時に世界で一番小さなアメデ島の郵便ポストから、特別なスタンプ付の絵
葉書を送ることができます。
アメデ島のブティックには、
Tーシャツ、
キ-ホルダ-、帽子など、選び抜かれた、
お土産品が揃って
います。
Le tricot rayé bleu a des lèvres sombres et on l’observe
surtout la nuit
Yellow sea krait gets light lips and can be observed mainly during the day. It is more terrestrial. Blue sea krait has
dark lips and moves during the night.
黄色トリコレイエは唇が明るい、昼間に出会えます。
基本的に陸上で活動する 海へび。
青いトリコレイエは唇は暗い色、
夜間に見られます。
Les tricots rayés vont en mer pour se nourrir.
Ils chassent des murènes et des congres et rentrent à
terre pour digérer…
... ou se reproduire.
Sea kraits are amphibious snakes that go at sea to hunt moray and conger eels. They come on land to digest,
slough their skin or reproduce.
トリコレイエは水陸両生のヘビです。
海でウツボやアナゴを狩って、
陸上で消化し、
脱皮また生殖します。
19
Nos2bateaux
Nos
bateaux
OurOur
2 boats
fleet
あこがれの島
マリ-Dの船
Actuellement le Mary-D opère avec deux navires, le Mary-D Dolphin et le Mary-D Princess.
Le Mary-D Dolphin est un monocoque de 32 mètres d’une capacité de 184 personnes. Il a
été construit en 1998 à Freemantle en Australie, il est équipé de 3 moteurs « jets » Hamilton.
il peut transporter les passagers dans son salon climatisé ou sur son deck exterieur, il est
également équipé de trois salles d’eau et d’un espace VIP avec six téléviseurs. Le Mary-D
Dolphin a été reconditionné en 2007 afin de « rafraîchir » son look et ses equipements. Le
Mary-D Princess est un monocoque de 30 mètres équipé de deux bars, d’un deck extérieur,
de deux salles d’eau, possède quatre téléviseurs et l’air conditionné dans sa cabine
principale. Le Mary-D Princess a été totalement refait (moteurs et habitacle) en 2006 lui
donnant un aspect neuf et moderne.
The Mary-D currently has two vessels operating, the Mary-D Dolphin and the Mary-D Princess.
The Mary-D Dolphin is a modern 32-meter mono-hull that can carry up to 184 passengers. It
was built in 1998 in Freemantle, Australia. It has three Hamilton jets that propels it through the
water. The Mary-D Dolphin transports visitors in style as it also features two bars, , a sundeck
and the lower main deck, one VIP lounge, six televisions, air conditioning and three toilets. The
Mary-D Princess is a 28-meter mono-hull which was built in 1990 in Freemantle, Australia. The
Mary-D Princess also has four televisions, two bars, a sundeck and air-conditioned main deck
and two toilets. She underwent a total refit in 2006 giving her a fresh and new look.
現在マリーDは2隻の船があります、
マリ-Dドルフィン、
マリ-Dプリンセス、
マリ-D
ドルフィンは32メ-トル、184人乗船できます。1998年にオーストラリアのフリーマン
テルで作られました。
この船はお客様を快適に過ごしていただける用作られており、外
にはデッキ、船内には3つのトイレに、VIP用の席、6個のTV、
ク-ラ-完備です。
マリ-Dプリンセスは30メ-トル、1990年にオーストラリアのフリーマンテルで作られ
ました。船内には2つのトイレに、4個のTV、
ク-ラ-完備です。2006年に新しく修復さ
れ、新たな船となっております。
21
Info résa
Le Surf
Le Lagon
Le Park Royal
Le Pacifique
Booking office
Le Palm Beach
オフィス
Le sympathique personnel du bureau du « Mary D » vous aidera à faire
vos réservations et répondra à toutes vos questions. Appelez-les ou venez les voir, vous pourrez ainsi découvrir les charmants souvenirs qu’ils
vous proposent.
Le Méridien
Réservations au bureau du Mary D :
Galerie Palm Beach, Anse Vata
The friendly staff at the Mary D Booking Office can help you make réservaBooking at the Mary D Office :
tions and answer any questions you might have. Give them a call or come
Galerie
Palm Beach, Anse Vata
into the office which also has many delightful souvenirs available.
Phone : (687) 26 31 31 - Fax (687) 26 39 79
e-mail : info@mary-d.nc
私たちの気さくで、親切なスタッフがお客様のご質問やご予約のお手伝い
を電話もしくは、
直接オフィスで行って降ります。
お気軽にお尋ねください。
Site : http://www.amedee.ws
22
23
Il fait toujours plus beau au Phare Amédée...
Amédée Island... Where the weather is always nicer...
アメデ島はいつも快晴です。
Galerie Palm Beach - Tél. (687) 26 31 31 - Site : http://www.amedee.ws - e-mail : info@mary-d.nc