Info@spank

4
4
FRONT LOAD PINS x 6
mm M4 x 6mm
FRONT LOAD PINS x 6
mm M4 x 6mm
REAR LOAD PINS x 12
M4 x 9mm
WARNING
For your safety, we recommend that installation procedures be
followed correctly by a qualified technician.
AVERTISSEMENT
REAR LOAD PINS x 12
M4 x 9mm
WARNUNG
WARNING
Zu lhrer Sicheheit sollten Sie die Montage von einem
qualifizierten Techniker durchführen lassen.
For your safety, we recommend that installation procedures be
followed correctly by a qualified technician.
警告
AVERTISSEMENT
WARNUNG
Zu lhrer Sicheheit sollten Sie die Montage von einem
qualifizierten Techniker durchführen lassen.
警告
Pour votre sécurité, nous recommandons que les procédés
d’installation soient suivis correctement par un technicien qualifié.
安全のために、設置は專門の係員によつて正しい手順通りに行うように
してください。
Pour votre sécurité, nous recommandons que les procédés
d’installation soient suivis correctement par un technicien qualifié.
安全のために、設置は專門の係員によつて正しい手順通りに行うように
してください。
NOTE The new OOZY Trail Pedals with production code 14091L
and higher use an updated improved ALXE and bright green
FRICTION SEALS system. OOZY Pedals are not compatible with
old axles or black friction seals fron Spank.
Use 8mm Allen Tool inserted from the rear side of the right
crankarm to snug pedal. Using the opposite crankarm as second
lever, tighten pedal.
NOTE The new OOZY Trail Pedals with production code 14091L
and higher use an updated improved ALXE and bright green
FRICTION SEALS system. OOZY Pedal are not compatible with
old axles or black friction seals fron Spank.
Use 8mm Allen Tool inserted from the rear side of the right
crankarm to snug pedal. Using the opposite crankarm as second
lever, tighten pedal.
INSTALLATION
LEFT (non-driveside)
marked with a production code and ˝L˝
LEFT (non-driveside)
marked with a production code and ˝L˝
marked with a production code and ˝L˝
*LEFT PEDAL (threads sloping upward to the left) goes to left crank.
*RIGHT PEDAL (threads sloping upward to the right) goes to right crank.
marked with a production code and ˝L˝
Repeat process for left pedal, but threading pedal into left crank by
hand in a counter-clockwise direction.
*LEFT PEDAL (threads sloping upward to the left) goes to left crank.
*RIGHT PEDAL (threads sloping upward to the right) goes to right crank.
Standard recommended torque for pedal thread is about 310lb-in, or
roughly 35Nm.
If pedal is difficult to thread into arm, or if the threads in the crank are
damaged, contact an authorized SPANK Industries Dealer or
Distributor for assistance, or consult a trained mechanic. Never force
your pedal into a damaged thread.
WASHER
Apply a steel pedal/crank washer over each axle, between
pedal and crank, before assembly.
MAINTENANCE
If issues with bearings or IGUS bushings should arise, it is
recommended that only a trained, qualified technician services
pedals. NOTE: BLIND EYE BEARING PUSH-PULLER required to
service the Full Compliment Sealed Bearing.
IMPORTANT: Always remove your pedals from crank arms before
disassembly or service. Never remove or tighten the axle nut while
pedals are mounted to cranks.
Using your fingers, gently thread the right side pedal into the
right crank in a clockwise direction.
Replacement Parts, Inquiries, Service Directions:
Info@spank-ind.com
WASHER
MAINTENANCE
If issues with bearings or IGUS bushings should arise, it is
recommended that only a trained, qualified technician services
pedals. NOTE: BLIND EYE BEARING PUSH-PULLER required to
service the Full Compliment Sealed Bearing.
IMPORTANT: Always remove your pedals from crank arms before
disassembly or service. Never remove or tighten the axle nut while
pedals are mounted to cranks.
20140904
Apply a steel pedal/crank washer over each axle, between
pedal and crank, before assembly.
Standard recommended torque for pedal thread is about 310lb-in, or
roughly 35Nm.
If pedal is difficult to thread into arm, or if the threads in the crank are
damaged, contact an authorized SPANK Industries Dealer or
Distributor for assistance, or consult a trained mechanic. Never force
your pedal into a damaged thread.
WASHER
VER. 2
WASHER
Repeat process for left pedal, but threading pedal into left crank by
hand in a counter-clockwise direction.
Using your fingers, gently thread the right side pedal into the
right crank in a clockwise direction.
Replacement Parts, Inquiries, Service Directions:
Info@spank-ind.com
20140904
Identify the left and right pedals.
VER. 2
INSTALLATION
Identify the left and right pedals.
Your OOZY FLAT PEDALS come without pins assembled, allowing
you to pick the right pin configuration to suit your riding style,
foot wear, and preferred level of grip.
REAR LOAD PINS
Your OOZY FLAT PEDALS come without pins assembled, allowing
you to pick the right pin configuration to suit your riding style,
foot wear, and preferred level of grip.
REAR LOAD PINS
REAR LOAD PINS
FRONT LOAD PINS
REAR LOAD PINS
SUGGESTED PIN CONFIG.#1
REAR LOAD PINS
FRONT LOAD PINS
FRONT LOAD PINS
REAR LOAD PINS
REAR LOAD PINS
SUGGESTED PIN CONFIG.#2
SUGGESTED PIN CONFIG.#1
FRONT LOAD PINS
REAR LOAD PINS
SUGGESTED PIN CONFIG.#2
MAX GRIP CONFIGURATION
IMPROVED FOOT POSITIONING/ADJUSTABILITY
MAX GRIP CONFIGURATION
IMPROVED FOOT POSITIONING/ADJUSTABILITY
WARNING
It is recommended that all bolts are checked and retightened to
the specified torque after your first ride.
Bolt torque specifications should be checked a minimum of 2
times per month. During this time, also inspect all parts for
damage, visible cracks, or chips. All components should be
inspected thoroughly after any crash or accident. If any
damage, cracks, chips, stress marks, or discoloration is visible,
these products must be replaced immediately and not used
further. Failure to do so may result in serious injury.
WARNUNG
Es wird empfohlen die Schrauben nach der ersten Fahrt zu
kontrollieren und ggf. anzuziehen.
Sämtliche Schrauben müssen mindestens 2 mal im Monat geprüft
werden. Bitte überprüfen sie während der Wartung alle
zugehörigen Teile auf eventuelle Schäden wie z.B. sichtbare Risse
und Brüche. Zudem sollten nach jedem Sturz alle Komponenten
sorgfältig auf eine mögliche Beeinträchtigung geprüft werden.
Falls irgendwelche Schäden, Risse, Brüche oder farbliche
Veränderungen auftreten müssen die Produkte umgehend
ausgetauscht werden und dürfen nicht weiter benutzt werden.
Eine Nichtbeachtung kann in ernsthaften Verletzungen enden.
WARNING
It is recommended that all bolts are checked and retightened to
the specified torque after your first ride.
Bolt torque specifications should be checked a minimum of 2
times per month. During this time, also inspect all parts for
damage, visible cracks, or chips. All components should be
inspected thoroughly after any crash or accident. If any
damage, cracks, chips, stress marks, or discoloration is visible,
these products must be replaced immediately and not used
further. Failure to do so may result in serious injury.
WARNUNG
Es wird empfohlen die Schrauben nach der ersten Fahrt zu
kontrollieren und ggf. anzuziehen.
Sämtliche Schrauben müssen mindestens 2 mal im Monat geprüft
werden. Bitte überprüfen sie während der Wartung alle
zugehörigen Teile auf eventuelle Schäden wie z.B. sichtbare Risse
und Brüche. Zudem sollten nach jedem Sturz alle Komponenten
sorgfältig auf eine mögliche Beeinträchtigung geprüft werden.
Falls irgendwelche Schäden, Risse, Brüche oder farbliche
Veränderungen auftreten müssen die Produkte umgehend
ausgetauscht werden und dürfen nicht weiter benutzt werden.
Eine Nichtbeachtung kann in ernsthaften Verletzungen enden.
WARRANTY
This product is guaranteed for 1 year against defects in
materials and workmanship. Warranty is for original owner only
and proof of purchase is required for any warranty claim.
Product modification of any kind, including but not limited to
drilling, filing, grinding, painting, any attempt to remove weight,
or change compatibility will immediately void warranty.
ご使用上の注意
必ず テスト走行をして 正しく装着されていることを確認して下さい。
各ボルトにゆるみが生じた場合は増し締めを行って下さい。
-ボルトの締め付け状態は少なくとも1月に2回は点検をしてください。
-乗車前には、
目に見える亀裂その他 損傷が無いかを点検をしてください。
-どこかにぶつかったり 転倒したりした後には、
必ずしっかりと点検整備を行ってください。
-亀裂・欠け・へこみ・色落ち等 どんな小さな損傷であっても それが確認されたときに
はすぐに交換をしてください。
そのまま使用することはとても危険です。
以上のことは、楽しく安全なライディングをして戴くために、必ずお守りください。
品質保証規定
-製品欠陥があった場合は、
お買い上げ日から1年間品質保証をいたします。
-お買い上げいただいたご本人様のみが保証対象になります。
-販売日時と御購入先を確定するためにお買い上げのレシートあるいは領収書の提示を
お願いします。
-並行輸入品や個人輸入品はこの品質保証規定の対象になりません
-改造された製品、
或いはその痕跡がある製品は当品質保証規定の対象外になります。
GARANTIE
Die Garantie für dieses Produkt beläuft sich auf ein Jahr und
umfasst Fehler in Material und Verarbeitung. Die Garantie ist nur
gültig für den Erstbesitzer und muss mit einer original Rechnung
nachgewiesen werden. Jegliche Modifikation am Produkt, dies
beinhaltet unter anderem Ausfräsungen, Lackierung oder Füllung
führt zu einem sofortigen erlöschen der Garantie.
AVERTISSEMENT
Il est recommandé de vérifier et de resserer les vis après
chaque sortie.
Le couple de serrage des vis doit être vérifiez au minimum 2 fois
par mois. Pendant cette période, vérifiez également si de fissures
sont visibles. Tous les composants doivent être inspectés après
une chute ou un accident. Si des fissures ou des décolorations
apparaissent le produit doit être remplacé immédiatement et ne
plus être utilisé. Si vous continué à utiliser un produit
endommagé vous vous exposez à des graves accidents.
GARANTIE
Ce produit est garantie 1 an contre tous défauts de fabrication.
La garanties'applique uniquement au premier acheteur avec
preuve d'achat. Tous modifications physique du produit dans le
but d'en changer l'aspect ou de diminuer le poids du annule
immédiatement la garantie.
FOUNDER / DESIGNER
Enjoy the ride!
WARRANTY
This product is guaranteed for 1 year against defects in
materials and workmanship. Warranty is for original owner only
and proof of purchase is required for any warranty claim.
Product modification of any kind, including but not limited to
drilling, filing, grinding, painting, any attempt to remove weight,
or change compatibility will immediately void warranty.
ご使用上の注意
必ず テスト走行をして 正しく装着されていることを確認して下さい。
各ボルトにゆるみが生じた場合は増し締めを行って下さい。
-ボルトの締め付け状態は少なくとも1月に2回は点検をしてください。
-乗車前には、
目に見える亀裂その他 損傷が無いかを点検をしてください。
-どこかにぶつかったり 転倒したりした後には、
必ずしっかりと点検整備を行ってください。
-亀裂・欠け・へこみ・色落ち等 どんな小さな損傷であっても それが確認されたときに
はすぐに交換をしてください。
そのまま使用することはとても危険です。
以上のことは、楽しく安全なライディングをして戴くために、必ずお守りください。
品質保証規定
-製品欠陥があった場合は、
お買い上げ日から1年間品質保証をいたします。
-お買い上げいただいたご本人様のみが保証対象になります。
-販売日時と御購入先を確定するためにお買い上げのレシートあるいは領収書の提示を
お願いします。
-並行輸入品や個人輸入品はこの品質保証規定の対象になりません
-改造された製品、
或いはその痕跡がある製品は当品質保証規定の対象外になります。
GARANTIE
Die Garantie für dieses Produkt beläuft sich auf ein Jahr und
umfasst Fehler in Material und Verarbeitung. Die Garantie ist nur
gültig für den Erstbesitzer und muss mit einer original Rechnung
nachgewiesen werden. Jegliche Modifikation am Produkt, dies
beinhaltet unter anderem Ausfräsungen, Lackierung oder Füllung
führt zu einem sofortigen erlöschen der Garantie.
AVERTISSEMENT
Il est recommandé de vérifier et de resserer les vis après
chaque sortie.
Le couple de serrage des vis doit être vérifiez au minimum 2 fois
par mois. Pendant cette période, vérifiez également si de fissures
sont visibles. Tous les composants doivent être inspectés après
une chute ou un accident. Si des fissures ou des décolorations
apparaissent le produit doit être remplacé immédiatement et ne
plus être utilisé. Si vous continué à utiliser un produit
endommagé vous vous exposez à des graves accidents.
GARANTIE
Ce produit est garantie 1 an contre tous défauts de fabrication.
La garanties'applique uniquement au premier acheteur avec
preuve d'achat. Tous modifications physique du produit dans le
but d'en changer l'aspect ou de diminuer le poids du annule
immédiatement la garantie.
FOUNDER / DESIGNER
Enjoy the ride!