27. jun - 13. avgust 2014. kotor art festival klapa kotor art kotorski festival pozorišta za djecu kotor art don Brankovi dani muzike kotor arTeatar premijere kotor art APSS kotor art pisanje grada kotor art sea rock kotor art pjaca od filozofa www.kotorart.me elektronskih medija nameću ono što oni definišu kao “aktuelnosti”. Opsjednuti smo kulturom koja ima jedan precizan politički cilj: imbecilizacija naroda. Jer je imbecilima lako manipulisati. G odine prolaze ubrzano u ovom virtuelnom društvu koje, izgleda, i ne želi da nam pruži makar malo vremena da razumijemo dešavanja, koja su, već, sljedeći dan zastarjela. Već smo se toliko navikli da svarimo sve, i da brzo zaboravimo prirodne katastrofe koje su uništile desetine hiljada života, kao što zaboravljamo ratove, patnje drugih i društvene nepravde. To je svijet diktature “light”. Sve je “light” − politika, filozofija, čak je i istorija postala prilagodljiva “fleksibilnom” tumačenju “istoričara” ležernosti. Živimo u vremenima i prostorima Haosa misli, gdje su svi postali glavni akteri sistema “svakidašnjih izjava”. Tražiti objektivnost rasprave je nemoguće, dosadno, nevrijedno pažnje, jer produbiti danas bilo koju temu znači biti svrstan u kulturu dosade. Promišljati danas nije glamurozno! I sve što nije glamurozno na fašistički način briše diktatura gospodara koji preko štampanih ili 4 Jedan američki sociolog izračunao je da samo 6% od onoga što kruži internetom u svijetu spada u kategoriju inteligencije, ali trik je u tome da se svi osjećaju inteligentni, dakle glavni akteri. Zaključio bih da je jedini slobodan narod na ovoj planeti, koja svakodnevno izgleda sve manja i manja, narod umjetnika. Naravno, govorim o pravim umjetnicima, koji imaju svijest da svojim radom štite svoju teritoriju otpora. Govorim o pravim pozorišnim ljudima, ljudima iz svijeta plesa, o piscima koji znaju živjeti u samoći, muzičarima koji su još uvijek spremni umrijeti za muziku, o slikarima i vajarima koji nastavljaju da žive u svom imaginarnom svijetu, odbijajući vulgarnu komercijalnost globalizovanih galerija; govorim o filozofima koji žele da stave na raspolaganje svoje razmišljanje da bi nas zaštitili od ove trivijalnosti. Govorim, dakle, o svima onima koji su svjesni da ne zastupaju samo sebe, nego da brane teritoriju umjetnosti od sve brojnijih i brutalnijih napada politike štednje. Mora se zaštititi sloboda sanjarenja. Govorim o onima koji znaju da pozorišta koja vode, orkestri kojima diriguju, ateljei u kojima borave, učionice u kojima predaju, pisaći stolovi gdje se pravi pisci ispovijedaju, postaju mjesta gdje politička hitnost predstavlja odbranu otpora od jednog svijeta koji želi izbrisati vlastiti identitet u ime lažne funkcionalnosti i štednje. Govorim, dakle, o pravim umjetnicima i intelektualcima, rasi sve rjeđoj i, nadam se, otpornijoj na izumiranje. Naravno, današnjem svijetu diktature i lažne racionalnosti, perverzno dirigovanom od strane “light” finansijskih centara bilo bi ugodno likvidirati Pitiju, Kasandru, Antigonu, Šopena, Mocarta, Pergolezija, Platona, Hegela, Kanta, Marksa… Likvidirati savjest svijeta. Kakve sve to veze ovo ima sa kotorskim Festivalom? Brzo ću vam objasniti a da vam ne dosađujem. Kotor Art bio je san jednog Sveštenika za svoj grad u kojem je već postojao Dječji festival. Sveštenik, koji je u međuvremenu već osnovao jedan prelijepi Festival muzike, shvatio je da je, čak, i to nedovoljno. Shvatio je da je Kotoru neophodno i hitno da se odbrani od trivijalnosti koju smo već opisali i htio je da podigne ispred kamenih zidina svoga Grada neke druge zidine, zidine umjetnosti koje bi obuhvatile sve polihromatične aspekte našeg otpora. Sveštenik je imao nekoliko prijatelja sa kojima je podijelio taj san i oni, očarani tim opčiniteljem, poslušali su ga. I potrudili se da ga ne izdaju nikada. Ovogodišnji program je potvrda toga, uprkos svim preprekama, i u Kotor Art-u se svi time ponosimo. Zahvaljujem Ministarstvu kulture Crne Gore i ministru Branislavu Mićunoviću koji je promovisao i branio ovu manifestaciju svih ovih godina, pa i ove, zajedno sa gradom Kotorom i gradonačelnicom Majom Ćatović koja nas je čvrsto podržala u ovim neizvjesnim vremenima. Smatram da je za dobrobit grada i kulture u cijeloj Crnoj Gori došlo vrijeme da se institucionalizuje ova inicijativa koja je zaradila na terenu ulazak u veliku porodicu evropskih festivala. Vremena spontanog aktivizma, barem što se mene tiče, su završena. Paolo Magelli 5 T he years pass quickly in this virtual society that does not seem to provide us with a tiniest moment in time to understand the events, which apparently become outdated as soon as the next day. We are already so used to processing everything and quickly forgetting the natural catastrophes that destroyed tens of thousands of lives, much like we forget wars, suffering and social injustice. It is a world of dictatorship-lite. Everything is “light” – politics, philosophy, even history has become adaptable to the “flexible” interpretations by the “historians” of idleness. We live in a space and time of the thought chaos, where everyone has become main actors of the “everyday statements” system. To look for objectivity in an argument is impossible, boring, unworthy of attention, because nowadays, to deepen any topic equals being put into the culture of boredom. To think things through is not glamorous! 6 And everything that is not glamorous is being erased in a fascist way by the dictatorship of the masters who impose on people what they define as “current” through press and electronic media. Therefore, I am talking about all of those who are aware that they are not only representing themselves, but also defending the territory of art from the increasingly numerous and more brutal attacks of the political austerity. We are obsessed with a culture that has one specific political aim: to dumb down the people. The freedom of dreaming must be protected. I am talking about those who know that the theatres they lead, the orchestras they conduct, the studios that they occupy, the classrooms in which they teach, the desks where true writers confess become places where the political urgency represents the line of resistance from the world that wants to erase its own identity in the name of false functionality and austerity. Because the dumb ones are easier to manipulate. An American sociologist estimated that only 6% of the content that circulates the internet can be classified in the category of intelligence, but the trick is to make everyone feel intelligent, like the main actors. I would conclude that the only free people on this planet, who are increasingly fewer and fewer, are the artists. Of course, I am talking about true artists, who are aware that, through their work, they are protecting their territory of resistance. I am talking about real theatre people, people from the world of dance, about writers who know how to live in solitude, musicians who are still ready to die for music, about painters and sculptors who are continuing to live in their imaginary world, rejecting the vulgar commercialization of the globalized galleries, about philosophers who want to put their thoughts on display to protect us from this triviality. I am talking about true artists and intellectuals, an increasingly rare breed that has hopefully become resistant to extinction. Of course, in the modern world of dictatorship and false rationality, perversely conducted by the “light” financial centers, it would be appropriate to cancel Pythia, Cassandra, Antigone, Chopin, Mozart, Pergolesi, Plato, Hegel, Kant, Marx... Cancel the conscience of the world. What does this all have to do with the Kotor Festival? I will explain quickly as to not bore you. Kotor Art was a dream that a Priest wanted for his town, in which there had already been the Children’s Festival. The Priest, who had already established a wonderful Music Festival in the meantime, believed that even this was not enough. He realized that Kotor needed to be urgently and quickly defended from the triviality we had described earlier, and he wanted to build ramparts of another kind in front of the already existing ones – the ramparts of art that would encompass all the polychromatic aspects of our resistance. The Priest had a couple of friends with whom he shared that dream. Those friends, infatuated by this idea, listened to the Priest and attempted not to ever betray him. This year’s Festival is a testament to that idea, despite all obstacles. We, at Kotor Art, are all proud of it. I am grateful to the Montenegrin Ministry of Culture and to the Minister Branislav Micunovic who promoted and protected this event over the years, including this one, together with the town of Kotor and its mayor Maja Catovic who has offered us solid support in these uncertain times. I believe that, for the benefit of this town and the culture in Montenegro, the time has come to institutionalize this initiative that has earned its entrance into the great family of the European festivals. The times of spontaneous activism, as far as I am concerned, are gone. Paolo Magelli 7 6. MEĐUNARODNI FESTIVAL KOTOR ART 6th INTERNATIONAL FESTIVAL KOTOR ART 27. JUN – 13. AVGUST 2014. JUNE 27 – AVGUST 13, 2014 kotor art festival klapa perast kotor art festival klapa music perast kotor art kotorski festival pozorišta za djecu kotor art kotor festival of theatre for children kotor art don Brankovi dani muzike kotor art don Branko’s music days kotor arTeatar premijere kotor arTheatre premiere kotor art APSS kotor art pisanje grada kotor art town writing kotor art Sea Rock kotor art Sea Rock kotor art Pjaca od filozofa kotor art Philosophers Square PETAK, 27. JUN FRIDAY, JUNE 27 21.00 h, Trg Sv. Nikole, Perast 9:00 pm, St. Nicholas Square, Perast VEČE KLAPSKE PJESME CONCERT OF KLAPA SONGS Takmičenje ženskih i mješovitih klapa Concert of Female and Mixed klapa, contest SUBOTA, 28. JUN SATURDAY, JUNE 28 21.00 h, Trg Sv. Nikole, Perast 9:00 pm, St. Nicholas Square, Perast VEČE KLAPSKE PJESME CONCERT OF KLAPA SONGS Takmičenje muških klapa, nova klapska pjesma Concert of Male klapa and New Compositions, contest NEDJELJA, 29. JUN SUNDAY, JUNE 29 21.00 h, Trg Sv. Nikole, Perast 9:00 pm, St. Nicholas Square, Perast VEČE KLAPSKE PJESME, ZAVIČAJNE HARMONIJE CONCERT OF KLAPA SONGS, HARMONIES OF HOMELAND PONEDJELJAK, 30. JUN MONDAY, JUNE 30 21.00 h, zgrada Jugooceanije 9:00 pm, Jugooceanija Headquarters KINEZ – PREMIJERA THE CHINESE – PREMIERE Tekst / Written by: Maja Todorović Režija / Directed by: Anja Suša Gradsko pozorište Podgorica, Međunarodni festival Kotorart, Kotorski festival pozorišta za djecu, Kulturni centar Nikola Đurković, Assitej Centar Crna Gora UTORAK, 1. JUL TUESDAY, JULY 1 21.00 h, zgrada Jugooceanije 9:00 pm, Jugooceanija Headquarters KINEZ THE CHINESE Tekst / Written by: Maja Todorović Režija / Directed by: Anja Suša Gradsko pozorište Podgorica, Međunarodni festival Kotorart, Kotorski festival pozorišta za djecu, Kulturni centar Nikola Đurković, Assitej Centar Crna Gora 10 SRIJEDA, 2. JUL WEDNESDAY, JULY 2 21.00 h, Trg Sv. Tripuna 9:00 pm, St. Tryphon Square KARMEN (0+) Regionalni plesni centar Oplas, Umbria, Umbertide u saradnji sa La Terra Nuova, Peruđa – Italija CARMEN (0+) Oplas Regional Dance Center, Umbria, Umbertide, a co-production with La Terra Nuova, Perugia – Italy ČETVRTAK, 3. JUL THURSDAY, JULY 3 20.00 h, Kulturni centar 8:00 pm, Cultural Center RUŽNO PAČE (6+) Gradsko pozorište Podgorica – Crna Gora THE UGLY DUCKLING (6+) Podgorica City Theatre – Montenegro 21.30 h, Ljetnja pozornica 9:30 pm, Summer Stage SREBRNI ŠOU (5+) Silver Dance Company, Mišmeret – Izrael SILVER iTUBES (5+) Silver Dance Company, Mishmeret – Israel PETAK, 4. JUL FRIDAY, JULY 4 21.30 h, Ljetnja pozornica 9:30 pm, Summer Stage PIPI KRATKA ČARAPA (4+) Pozorištance Puž, Beograd – Srbija PIPPI SHORTSTOCKING (4+) Tiny Theatre Puz, Belgrade – Serbia SUBOTA, 5. JUL SATURDAY, JULY 5 20.00 h, Kulturni centar 8:00 pm, Cultural Center SLIKE SA IZLOŽBE (7+) Pozorište lutaka Niš – Srbija PICTURES AT AN EXHIBITION (7+) Puppet Theatre of Niš – Serbia 21.00 h, Ljetnja pozornica 9:00 pm, Summer Stage ONO SVE STO ZNAŠ O MENI ALL THAT YOU KNOW ABOUT ME Arsen Dedić, vokal / vocals Gabi Novak, vokal / vocals Matija Dedić, klavir / piano NEDJELJA, 6. JUL SUNDAY, JULY 6 20.00 h, Trg Sv. Luke 8:00 pm, St. Luke Square AVANTURE GOSPODINA PANČA (0+) Konrad Frederiks, London – VB THE ADVENTURES OF MISTER PUNCH (0+) Konrad Fredericks, London – UK 21.30 h, Ljetnja pozornica 9:30 pm, Summer Stage TIGRIĆ PETRIĆ (5+) Akademsko regionalno lutkarsko pozorište, Poltava – Ukrajina THE LITTLE TIGER PETRYK (5+) Poltava Academic Regional Puppet Theatre, Poltava – Ukraine PONEDJELJAK, 7. JUL MONDAY, JULY 7 20.00 h, Trg Sv. Luke 8:00 pm, St. Luke Square AVANTURE GOSPODINA PANČA (0+) Konrad Fredericks, London – VB THE ADVENTURES OF MISTER PUNCH (0+) Konrad Fredericks, London – UK 21.30 h, Ljetnja pozornica 9:30 pm, Summer Stage ČAROBNJAK IZ OZA (5+) Državno lutkarsko pozorište, Stara Zagora – Bugarska THE WIZARD OF OZ (5+) State Puppet Theatre, Stara Zagora – Bulgaria UTORAK, 8. JUL TUESDAY, JULY 8 20.00 h, Kulturni centar 8:00 pm, Cultural Centre PRLJAVO KRILO (6+) Lutkarsko pozorište Davida Zuazole, Santjago – Čile DIRTY WING (6+) David Zuazola Puppet Theatre, Santiago – Chile 21.30 h, Pjaca od kina 9:30 pm, Cinema Square ŽIVOT U NJENOM DANU (6+) Hilari Čeplen, Njujork – SAD A LIFE IN HER DAY (6+) Hilary Chaplain, New York – USA SRIJEDA, 9. JUL WEDNESDAY, JULY 9 20.00 h, Pjaca od kina 8:00 pm, Cinema Square Crvenkapica I VUK (5+) Dečije pozorište Subotica – Srbija LITTLE RED RIDING HOOD AND THE WOLF (5+) Children’s Theatre of Subotica – Serbia 21.30 h, Ljetnja pozornica 9:30 pm, Summer Stage DŽEJMSOVE MAČKE (7+) Dječje kazalište Branka Mihaljevića u Osijeku – Hrvatska JAMES’ CATS (7+) Branko Mihaljevic Children’s Theatre in Osijek – Croatia Stari zatvor Old prison KOTOR APSS, radionica KOTOR APSS, workshop ČETVRTAK, 10. JUL THURSDAY, JULY 10 21.00 h, Trg od oružja 9:00 pm, Square of Arms DODJELA NAGRADA THE AWARDS CEREMONY Stari zatvor Old prison KOTOR APSS, radionica KOTOR APSS, workshop PETAK, 11. JUL FRIDAY, JULY 11 21.00 h, Trg Sv. Tripuna 9:00 pm, St. Tryphon Square MUZIKA ZA SVA DOBA MUSIC FOR ALL SEASONS Stefan Milenkovich, violina / violin Crnogorski simfonijski orkestar, Montenegrin Symphony Orchestra Stari zatvor Old prison KOTOR APSS, radionica KOTOR APSS, workshop 11 SUBOTA, 12. JUL SATURDAY, JULY 12 Stari zatvor Old prison PRIKRIVENA BLAGA, APSS okrugli sto TREASURES IN DISGUISE, APSS round table NEDJELJA, 13. JUL SUNDAY, JULY 13 Stari zatvor Old Prison KOTOR APSS, radionica KOTOR APSS, workshop PONEDJELJAK, 14. JUL MONDAY, JULY 14 21.00 h, Katedrala Sv. Tripuna 9:00 pm, St. Tryphon Cathedral NOVI ZVUČNI HORIZONTI NEW SOUND HORIZONS Sławomir Zubrzycki, orguljska viola / viola organista (instrument napravljen 2013. po nacrtu Leonarda da Vinčija) (a musical instrument made in 2013 based on a draft by Leonardo da Vinci) Stari zatvor Old Prison KOTOR APSS, radionica KOTOR APSS, workshop UTORAK, 15. JUL TUESDAY, JULY 15 Stari zatvor Old Prison KOTOR APSS, radionica KOTOR APSS, workshop SRIJEDA, 16. JUL WEDNESDAY, JULY 16 21.00 h, Crkva Sv. Duha 9:00 pm, Church of the Holy Spirit 4.1.DE Alexander Glücksman, klarinet / clarinet Jörg Schneider, oboa / oboe Christoph Knitt, fagot / bassoon Fritz Pahlmann, horna / French horn Thomas Hoppe, klavir / piano Stari zatvor Old Prison KOTOR APSS, radionica KOTOR APSS, workshop 12 ČETVRTAK, 17. JUL THURSDAY, JULY 17 21.00 h, Hotel Fjord 9:00 pm, Fjord Hotel NJEGOŠ I JA NJEGOS AND ME Autorski projekat / Author: Paolo Magelli Međunarodni festival Kotor Art, Crnogorsko narodno pozorište i Kraljevsko pozorište Zetski dom International Festival Kotor Art, Montenegrin National Theatre and Royal Theatre Zetski dom 19.00 h, Stari zatvor 7:00 pm, Old Prison OPEN PRISON NIGHT, izložba studentskih radova i panel diskusija; student work exhibition and panel discussion PETAK, 18. JUL FRIDAY, JULY 18 21.00 h, Hotel Fjord 9:00 pm, Fjord Hotel NJEGOŠ I JA NJEGOS AND ME Autorski projekat / Author: Paolo Magelli Međunarodni festival Kotor Art, Crnogorsko narodno pozorište i Kraljevsko pozorište Zetski dom International Festival Kotor Art, Montenegrin National Theatre and Royal Theatre Zetski dom SUBOTA, 19. JUL SATURDAY, JULY 19 Stari zatvor Old Prison APSS KONFERENCIJA APSS CONFERENCE NEDJELJA, 20. JUL SUNDAY, JULY 20 21.00 h, Ljetnja pozornica 9:00 pm, Summer stage PREMIJERA - PREDSTAVA HAMLETA U SELU MRDUŠA DONJA PREMIERE - THE PLAY OF HAMLET IN THE VILLAGE OF MRDUSA DONJA Tekst / Written by: Ivo Brešan Režija / Directed by: Luca Cortina Međunarodni festival Kotor Art i Crnogorsko narodno pozorište International Festival Kotor Art and Montenegrin National Theatre 21.00 h, Crkva Sv. Duha 9:00 pm, Church of the Holy Spirit BOJE MUZIKE COLOURS OF MUSIC Brams trio / Brahms Trio Natalia Rubinstein, klavir / piano Nikolai Sachenko, violina / violin Kirill Rodin, violončelo / cello PONEDJELJAK, 21. JUL MONDAY, JULY 21 21.00 h, Ljetnja pozornica 9:00 pm, Summer stage PREDSTAVA HAMLETA U SELU MRDUŠA DONJA THE PLAY OF HAMLET IN THE VILLAGE OF MRDUŠA DONJA Tekst / Written by: Ivo Brešan Režija / Directed by: Luca Cortina Međunarodni festival Kotor Art i Crnogorsko narodno pozorište International Festival Kotor Art and Montenegrin National Theatre PISANJE GRADA, radionica TOWN WRITING, workshop UTORAK, 22. JUL TUESDAY, JULY 22 21.00 h, Crkva Sv. Duha 9:00 pm, Church of the Holy Spirit RUSKA OLUJA RUSSIAN STORM Boris Berezovsky, klavir / piano 21.00 h, Ljetnja pozornica 9:00 pm, Summer stage PREDSTAVA HAMLETA U SELU MRDUŠA DONJA THE PLAY OF HAMLET IN THE VILLAGE OF MRDUŠA DONJA Tekst / Written by: Ivo Brešan Režija / Directed by: Luca Cortina Međunarodni festival Kotor Art i Crnogorsko narodno pozorište International Festival Kotor Art and Montenegrin National Theatre PISANJE GRADA, radionica TOWN WRITING, workshop SRIJEDA, 23. JUL WEDNESDAY, JULY 23 20.00 h, 22.00 h, Stari zatvor 8:00 pm, 10:00 pm, Old Prison NJEGOŠ, VATRE NJEGOŠ, THE FIRES Autorski projekat / Authors: Radmila Vojvodić, Paolo Magelli Međunarodni festival Kotor Art i Kraljevsko pozorište Zetski dom International Festival Kotor Art and Royal Theatre Zetski Dom PISANJE GRADA, radionica TOWN WRITING, workshop ČETVRTAK, 24. JUL THURSDAY, JULY 24 21.00 h, Crkva Sv. Duha 9:00 pm, Church of the Holy Spirit KOTORARTIĆ: SAN LJETNJE NOĆI KOTORART FOR CHILDREN: A MIDSUMMER NIGHT’S DREAM Interaktivna radionica za djecu Interactive workshop for children 20.00 h, 22.00 h, Stari zatvor 8:00 pm, 10:00 pm, Old Prison NJEGOŠ, VATRE NJEGOŠ, THE FIRES Autorski projekat / Authors: Radmila Vojvodić, Paolo Magelli Međunarodni festival Kotor Art i Kraljevsko pozorište Zetski dom International Festival Kotor Art and Royal Theatre Zetski Dom PISANJE GRADA, radionica TOWN WRITING, workshop PETAK, 25. JUL FRIDAY, JULY 25 20.00 h, Ljetnja pozornica 8:00 pm, Summer Stage SEA ROCK Solid Ground – CG / MNE Stray Dogg – SRB / SRB Dan Stuart – SAD / USA PISANJE GRADA, radionica TOWN WRITING, workshop SUBOTA, 26. JUL SATURDAY, JULY 26 20.00 h, Ljetnja pozornica 8:00 pm, Summer Stage SEA ROCK Lovely Quinces – HR / CRO Chuck Prophet – SAD / USA Howe Gelb – SAD / USA PISANJE GRADA, radionica TOWN WRITING, workshop 13 NEDJELJA, 27. JUL SUNDAY, JULY 27 21.00 h, Pjaca od salate 9:00 pm, Salad Square TRUMPET CALLING Dragoslav Fredi Stanisavljević i ansambl truba Dragoslav Freddie Stanisavljevic and trumpet ensemble PISANJE GRADA, radionica TOWN WRITING, workshop PONEDJELJAK, 28. JUL MONDAY, JULY 28 21.00 h, Crkva Sv. Duha 9:00 pm, Church of the Holy Spirit SAMO BAH, Crnogorski duo BACH ONLY, Montenegrin Guitar Duo Goran Krivokapić i Danijel Cerović PISANJE GRADA, radionica TOWN WRITING, workshop UTORAK, 29. JUL TUESDAY, JULY 29 21.00 h, Pjaca od kina 9:00 pm, Cinema Square KAKO RASTU VELIKI LJUDI / HOW TO GROW GREAT PEOPLE Autori / Authors: Petar Pejaković, Milivoje Obradović, Slaviša Grubiša Međunarodni festival KotorArt, Kotorski Festival pozoriöta za djecu / International Festival KotorArt, Kotor Festival Of Theatre For Children SRIJEDA, 30. JUL WEDNESDAY, JULY 30 21.00 h, Pjaca od kina 9:00 pm, Cinema Square KAKO RASTU VELIKI LJUDI / HOW TO GROW GREAT PEOPLE Autori / Authors: Petar Pejaković, Milivoje Obradović, Slaviša Grubiša Međunarodni festival KotorArt, Kotorski Festival pozoriöta za djecu / International Festival KotorArt, Kotor Festival Of Theatre For Children 14 ČETVRTAK, 31. JUL THURSDAY, JULY 31 21.00 h, Pjaca od kina 9:00 pm, Cinema Square KAKO RASTU VELIKI LJUDI / HOW TO GROW GREAT PEOPLE Autori / Authors: Petar Pejaković, Milivoje Obradović, Slaviša Grubiša Međunarodni festival KotorArt, Kotorski Festival pozoriöta za djecu / International Festival KotorArt, Kotor Festival Of Theatre For Children PETAK, 1. AVGUST FRIDAY, AUGUST 1 21.00 h, Kino Boka 9:00 pm, Boka Cinema EUROPA JE MRTVA, ŽIVJELA EUROPA! EUROPE IS DEAD, LONG LIVE EUROPE! Srećko Horvat, predavanje / lecture NEDJELJA, 3. AVGUST SUNDAY, AUGUST 3 21.00 h, Kino Boka 9:00 pm, Boka Cinema BOLESTAN KONTINENT, THE SICK CONTINENT, Tariq Ali, predavanje / lecture 21.00 h, Bogorodičin hram, Prčanj 9:00 pm, Church of Our Lady, Prcanj CANTAR Pacho Flores, truba / trumpet Jesus Medina, dirigent / conductor Festivalski orkestar Kotor Art-a / Kotor Art Festival Orchestra UTORAK, 5. AVGUST TUESDAY, AUGUST 5 21.00 h, Crkva Sv. Duha 9:00 pm, Church of the Holy Spirit MUZIKA OD MA ČEGA MUSIC MADE OF EVERYTHING Veče sa kompozitorkom Ivanom Stefanović An evening with composer Ivana Stefanovic ČETVRTAK, 7. AVGUST THURSDAY, AUGUST 7 21.00 h, Katedrala Sv. Tripuna 9:00 pm, St. Tryphon Cathedral AUSTRIAN DELIGHTS Lidia Baich, violina / violin Elisabeth Attl, dirigent / conductor Festivalski orkestar Kotor Art-a / Kotor Art Festival Orchestra NEDJELJA, 10. AVGUST SUNDAY, AUGUST 10 21.00 h, Stari zatvor 9:00 pm, Old Prison ISTORIJA TANGA THE HISTORY OF TANGO Aleksandar Tasić, klarinet / clarinet Zoran Krajišnik, gitara / guitar PONEDJELJAK, 11. AVGUST MONDAY, AUGUST 11 21.00 h, Ljetnja pozornica 9:00 pm, Summer Stage O JEDNOJ MLADOSTI ABOUT A YOUTH Josipa Lisac, vokal / vocals SRIJEDA, 13. AVGUST WEDNESDAY, AUGUST 13 21.00 h, Katedrala Sv. Tripuna 9:00 pm, St. Tryphon Cathedral THE ART OF VARIATIONS Ratimir Martinović, klavir i dirigent / piano and conductor Festivalski orkestar Kotor Art-a / Kotor Art Festival Orchestra kotor art festival klapa perast kotor art festival OF klapa music perast XIII MEĐUNARODNI FESTIVAL KLAPA PERAST 2014 27- 29. juna 2014, Trg ispred Crkve Sv. Nikole, 21.00 h Višeglasno pjevanje, ili kako ga danas nazivamo − klapsko pjevanje, u Boki Kotorskoj je dio tradicije čiji su korijeni puno snažniji nego što smo do sada mislili. Starinsko klapsko pjevanje u Boki je nastavak muzičke tradicije specifičnog jednoglasnog pjevanja koje svoje najstarije korijene nalazi u peraškim bugaršticama, u obrednim molitvenim pjesmama, u običajnim počasnicama i pjesmama u kolu, dok se sredinom XIX v. razvija kao višeglasno pjevanje muških i ženskih grupa. FESTIVAL KLAPA PERAST upravo na temeljima ovog kulturnog bogatstva zasniva sve svoje aktivnosti − repertoar i sadržaj, organizacije okruglih stolova, naučnih skupova i seminara za crnogorske klape, od publikovanja stručnog časopisa i naučne knjige, posebni umjetnički programi..., dakle sve je u funkciji misije vrednovanja i njegovanja SOPSTVENE MUZIČKE BAŠTINE! XIII MEĐUNARODNI FESTIVAL KLAPA − PERAST 2014. nastoji da vam predstavi sve ove vrijedne sadržaje, na još većem organizacionom nivou i uz najbolje autore i izvođače pjesama iz nekoliko zemalja regiona, koji su se našem pozivu rado odazvali. U ženskoj konkurenciji, 27. juna nastupiće devet izvanrednih klapa, među njima i neke najslavnije, višestruke pobjednice FDK u Omišu i drugih značajnih klapskih festivala. U kategoriji mješovitih klapa će iste večeri nastupiti pet klapa, među kojima i dvije iz Boke. Muške klape nastupaju 28. juna. Ovdje su se, takođe, okupili izuzetni predstavnici a capella stilova pjevanja i neke od proslavljenih pobjednika raznih festivala. 18 U takmičenju za najbolju Novu klapsku pjesmu, 28. juna slušaćemo, čak, devet pjesama koje su napisane za premijerno izvođenje u Perastu. Među autorima stihova i muzike su i neka od najpoznatijih imena u svijetu ovog muzičkog žanra, možemo slobodno reći, prave institucije klapskog stvaralaštva, kao mo KREŠIMIR MAGDIĆ, mo DUŠKO TAMBAČA, mo RAJMIR KRALJEVIĆ. Neki kompozitori su napisali i tekstove za svoje kompozicije, kao DRAGAN FILIPOVIĆ i VICKO DRAGOJEVIĆ a muziku još potpisuju BLAŽENKO JURAČIĆ, BOJAN STANKOVIĆ i SLOBODAN KOVAČEVIĆ. Među autorima stihova sa posebnim ponosom ističemo proslavljenog JAKŠU FIAMENGA, velikog prijatelja Festivala, tu je i VINKO DIDOVIĆ voditelj klape CAMBI, zatim JOŠKO MARKOV, MARINA ČAPALIJA i MILOŠ BOŠKOVIĆ a muzički su obrađeni i stihovi VESNE PARUN. Ovakva reprezentativna selekcija klapa, pjesama i autora zaslužuje i vrhunske poznavaoce klapskog pjevanja koji bi njihove interpretacije mogli stručno ocjenjivati. Tako će se u Perastu, u ocjenjivačkom žiriju naći: dr NIKOLA BUBLE, etnomuzikolog, muzikolog, dirigent, kompozitor, umjetnički direktor niza prestižnih festivala, DUŠAN ŠARAC, muzički pedagog, urednik Croatia Records-a, kompozitor sa oko 800 snimljenih kompozicija, umjetnički direktor FDK u Omišu, mr SARA DODIG, asistent na Umjetničkoj akademiji u Splitu, dirigent i umjetnički voditelj hora Akademije Scola cantorum, JANES VLAŠIĆ, prava legenda klapskog djelovanja iz Vele Luke na Korčuli, gdje je osnovao i umjetnički vodio niz klapa, među njima i čuvene Kumpanje; snimio je preko 700 audio zapisa, 10 nosača zvuka, učestvovao na preko 30 Festivala u Omišu. Zatim, naš vrsni saradnik, dr JAKŠA PRIMORAC, koji je doktorirao na temi klapske muzike u Hrvatskoj i nastavio svoj istraživački rad na mnogim naučnim projektima iz oblasti tradicionalnog pjevanja na Hrvatskoj akademiji znanosti i umjetnosti gdje danas radi. Već niz godina sarađuje sa našim Festivalom kao predavač na naučnim skupovima i član stručnog žirija. Jedan je od urednika Lirice br.1 i jedan od autora knjige Ludvik Kuba: Pjesme dalmatske iz Boke (1907). Dr ZLATA MARJANOVIĆ, koja je doktorirala na temi Narodna muzika Boke Kotorske i Crnogorskog primorja, autor je niza vrijednih djela o crnogorskoj vokalno-instrumentalnoj muzičkoj tradiciji i vrijedni saradnik u pomenutim djelima i aktivnostima Festivala. ZLATKO BABAN koji je predsjednik Udruženja kompozitora Crne Gore, izvanredan je poznavalac kompozicije, autor mnogih pjesama sa kojima učestvuje na raznim festivalima. Stručni žiri koji ocjenjuje i bira najljepše stihove u kategoriji Novih klapskih pjesama predvodi JAKŠA FIAMENGO, ove godine samo kao počasni predsjednik, jer je i sam napisao pjesmu za XIII Festival, pored vrsnih poznavalaca književnosti i posebno poezije: prof. GRACIJELE ČULIĆ, prof. RUŽICE DANILOVIĆ, pjesnikinje DUBRAVKE JOVANOVIĆ, ANTE MEKINIĆA, promotera kulture iz Splita i pjesnika i glumca DEJANA ĐONOVIĆA. Umjetnički direktor Festivala je prof. JASMINKO ŠETKA, koji se kao voditelj klape ŠUFIT (tri put za redom apsolutni pobjednici Festivala u Omišu) proslavio u klapskom svijetu gdje ga smatraju jednim od najuspješnijih i najsenzibilnijih muzičkih voditelja. Dakle, uz klape i autore novih pjesama, kao i pomenute saradnike, zaista možemo sa velikim ponosom i zadovoljstvom reći da se u Perastu okupila sama elita klapskog stvaralaštva. U svom sadržaju, XIII Festival je zadržao sve odlike po kojima je sve više cijenjen u klapskom okruženju: Bokeške pjesme su obavezni dio repertoara svih klapa učesnica u takmičarskim večerima. Festivalski časopis Lirica br. 2 jeste nastavak našeg izdavačkog projekta, dok na Naučnom skupu namjeravamo predstaviti zanimljive inserte iz naše knjige Ludvik Kuba – Pjesme dalmatske iz Boke, 1907. Na Okruglim stolovima, koji će se održati nakon svakog takmičarskog dana, okupićemo naše uvažene članove žirija a sa druge strane voditelje, kako bi uživo čuli stručna obrazloženja i ocjene o nastupima svojih klapa. Revijalni program, koji će se održati 29. juna pod nazivom Zavičajne harmonije – Perast 2014, jeste novost u koncepciji Festivala, tokom kojega želimo da čujemo izvorne a capella pjesme iz svih krajeva iz kojih nam klape učesnice dolaze. Pošli smo od toga da se sve klape rado odazivaju našem pozivu da otpjevaju naše, bokeljske pjesme. Zašto onda ne bismo čuli pjesme iz njihovih zavičaja? Očekujemo da će to biti pravi muzički spektakl stilova od Zagorja, Južne Srbije, izvornog melosa Hercegovine, Bosne, pa preko Istre, Splita i Omiša, do lirskog zvuka Korčule i trubadurskog Dubrovnika... sve do našeg crnogorskog melosa. Navedenim sadržajima XIII Festivala zaokružujemo naš skromni doprinos popularizaciji klapskog pjevanja, čuvanju i njegovanju naše kulturne baštine. Milan Kovačević Festival klapa Perast Izvršni direktor 19 13th INTERNATIONAL FESTIVAL OF KLAPA PERAST 2014 June 27-29, St. Nicholas Square in Perast, 9 pm Klapa singing, as a genre of polyphonic singing, belongs to the musical tradition of Boka, whose roots are much stronger than we had thought. Old-fashioned harmony singing in Boka is an extension of a specific homophonic singing that has its origins in Perast’s bugarstica, present from the 15th to 18th century, in the ritual and prayer songs and the customary tribute and folk songs; while in the mid19th century, it developed as polyphonic singing of male and female groups – klapa (name given in Dalmatia, mid-20th century). In THE FESTIVAL OF KLAPA PERAST, all of our activities have been inspired by this cultural treasure – the selection of the repertoire and programs, organization of scientific round tables and seminars for Montenegrin klapa; publication of festival journals and a book, of specific art programs... Simply, everything we do is a part of our mission to preserve, respect and cherish our own musical heritage. The 13th INTERNATIONAL FESTIVAL OF KLAPA-PERAST 2014 aims to present all of these values. We have tried to achieve a higher organizational level by inviting the best writers, artists and composers of klapa songs from several countries in the region, who gladly accepted our invitations. In the Female competition, on July 27, we will have the opportunity to listen to nine outstanding klapa, including some of the most famous, multiple winners of Festival of Dalmatia Klapa-Omis (Croatia) and other significant festivals. In the category of Mixed klapa, five will perform that evening, including two local groups. Male klapa are to perform on July 28. Here, we will also present superb representatives of the a capella singing style and some of the celebrated winners of various festivals. 20 In the competition for the best New Klapa Song, on July 28, we will hear nine songs that were written to premiere in Perast. Among the authors of the lyrics and music are some of the most famous names in the music genre – we could say institutions of klapa creativity, such as Mo. KRESIMIR MAGDIC, Mo. DUSKO TAMBACA, Mo. RAJMIR KRALJEVIC. Some composers have written lyrics for their compositions, such as DRAGAN FILIPOVIC and VICKO DRAGOJEVIC. Among our composers, we also have BLAZENKO JURACIC, BOJAN STANKOVIC and SLOBODAN KOVACEVIC. Concerning the authors of lyrics, we are proud to announce celebrated poet JAKSA FIAMENGO, a great friend of our Festival, as well as VINKO DIDOVIC from the famous klapa Cambi, then JOSKO MARKOV, MARINA CAPALIJA and MILOS BOSKOVIC. Lyrics by VESNA PARUN, the famous poetess from Croatia, were the inspiration for another composition. A representative selection of groups, poems, songs and their authors such as this deserved the top connoisseurs of klapa singing to professionally evaluate the performances, songs and artists. Therefore, we will have very well-known authorities in the Festival Jury in Perast: Dr. Sc. NIKOLA BUBLE, ethno-musicologist, musicologist, conductor, composer, artistic director of numerous prestigious festivals, DUSAN SARAC, music educator, editor of Croatia Records, composer of about 800 recorded compositions, artistic director FDK in Omis, but also M. Mus. SARA DODIG, assistant professor at the Art Academy in Split, conductor and artistic director of the choir Academy Scola Cantorum, and JANES VLASIC, a legend of klapa singing of Vela Luka in Korcula, where he founded and led a number of groups, among them famous klapa Kumpanji. He has recorded over 700 audio tracks, 10 albums, and participated in over 30 festivals of Omis. Then, our expert cooperator, Dr. Sc. JAKSA PRIMORAC, who received his doctorate on the subject of a cappella music in Croatia and continued his research in many scientific projects in the field of traditional singing at the Academy of Arts and Sciences, where he still works. For many years has been assisting our Festival as a speaker at conferences and as a member of the jury. He is also one of the editors of Lirica No.1 and one of the authors of the book Ludvik Kuba: Dalmatian Songs from the Bay (1907). Dr. Sc. ZLATA MARJANOVIC, who obtained her doctorate on the subject of the National Music of Kotor and Montenegro Coast, is the author of a number of valuable works on Montenegrin vocal and instrumental musical traditions and has also been a valuable contributor to the previouslymentioned works and activities of the Festival. ZLATKO BABAN, chairman of the Composers’ Association of Montenegro, is an outstanding expert on composition as well an author of many songs, which he participated with in various festivals. The jury that will assess the most beautiful verses in the category of New Klapa Song is presided over by poet JAKSA FIAMENGO, who this year this serves just as the Honorary President, because he also wrote a song for the 13th Festival. Other members are the skilled connoisseurs of literature and especially poetry: prof. GRACIJELA CULIC, prof. RUZICA DANILOVIC, poetess DUBRAVKA JOVANOVIC, ANTE MEKINIC, promoter of culture from Split and poet and actor DEJAN DjONOVIC. Our Artistic Director of the Festival is prof. JASMINKO SETKA, a former leader of the SUFIT klapa (three consecutive winners at the Festival in Omis) who is very famous in the field of klapa music, where he is considered as one of the most successful and most sensible musical leaders. Therefore, considering the klapa and artists, as well as the aforementioned collaborators, we can really be very proud and pleased to say that in Perast, we will bring together the elite of klapa’s creativity. Regarding its content, the 13th Festival has preserved all of the features that made it widely appreciated in the music environment: Songs of Boka are a mandatory part of the repertoire for all participants in the competition categories. Festival magazine Lirica No. 2 is a continuation of our publishing project, while at the symposium we intend to present the most interesting resumes from our book Ludvik Kuba – Dalmatian Songs from Boka, 1907, which is currently in the final preparations for print. At round tables, which will be held after each day of the competition, we will round up our renowned jury members on one hand and leaders of klapa on the other hand, so they could hear expert explanation and evaluation of the performances of all participants. Our Review program, which will be held on June 29, titled Harmonies of Homeland – Perast 2014, is a novelty in the Festival’s concept, during which we will be pleased to hear original a capella songs from various places from which our participants come. As all singers have been happy to respond to our invitation to sing our own songs from Boka, why should we not hear songs from their own homelands? So, we expect there to be a true musical spectrum, with a variety of styles ranging from Zagorje, Southern Serbia, to the native melodies of Bosnia and Herzegovina; from the styles of Istria, Split and Omis, to the lyrical sounds of Korcula and Dubrovnik’s troubadours... And our Montenegrin folk music. With this content of the 13th Festival, we are rounding up our humble contribution to the popularization of a capella singing and to the preservation and cherishing of our cultural heritage. Milan Kovacevic Festival Klapa Perast Executive Director 21 GLAVNI PROGRAM THE MAIN PROGRAM Predsjedavajući Stručnog žirija XIII Međunarodnog festivala klapa − Perast 2014 PETAK, 27. jun – 20.00 h, Muzej grada Perasta FRIDAY, June 27, 8:00 pm Museum of Perast Nikola Buble (1950), pomorac, dirigent, crkveni orguljaš i etnomuzikolog. Dobrodošlica gostima KotorArta i Festivala klapa Welcome to guests of KotorArt and Festival of Klapa Trg Sv. Nikole 21.00 h Svečano otvaranje St. Nicholas Square 9:00 pm Opening Ceremony Takmičarski program: 21.15 h Ženske klape 22.30 h Mješovite klape 23.15 h Klapa Kaše - Dubrovnik 23.45 h Proglašenje pobjednika Contest Program 9:15 pm Female klapa 10:30 pm Mixed klapa 11:15 pm Concert of Kase - Dubrovnik 11:45 pm Awards ceremony SUBOTA, 28. jun – Muzej grada Perasta 10.30 h Naučni skup: Čuvanje kulturne baštine (Klapska pjesma u Perastu i značaj notnih zapisa L.Kube iz 1907) Govore: dr J. Primorac, dr Z. Marjanović, dr S. Jerkov Promocija LIRICE br. 2 – Nove klapske pjesme sa VIII–XIII Festivala 12.00 h Okrugli sto: stručni žiri sa ženskim i mješovitim klapama SATURDAY, June 28 – Museum of Perast 10:30 am Science Roundtable: The Preservation of Cultural Heritage (Klapa songs in Perast and importance of L. Kuba’s music notes from 1907) Lecturers: dr J. Primorac - Zagreb, dr Z. Marjanović Kraljevo, dr S. Jerkov - Podgorica Promotion of LIRICA No 2. – New klapa songs from Festival 8th - 13th 12:00 pm Roundtable: Jury of the Festival with female and mixed klapa Trg Sv. Nikole St. Nicholas Square Takmičarski program: 21.00 h Muške klape 22.30 h Nove klapske pjesme 23.15 h Koncert za publiku 23.45 h Proglašenje pobjednika The Contest Program 9:00 pm Male klapa 10:30 pm New Klapa Songs 11:15 pm Concert of popular songs 11:45 pm Awards ceremony NEDJELJA, 29. jun,SUNDAY, June 29 – Museum of Perast 11.00 h Okrugli sto: Stručni žiri sa muškim klapama 11:00 am Roundtable: Jury of the Festival with male klapa Trg Sv. Nikole St. Nicholas Square 21.00 h Revijalni program: Zavičajne harmonije, Perast 2014. 9:00 pm Review program: Harmonies of Homeland, Perast 2014 22 Član je Matice hrvatske od 1971. godine. Diplomirao je u Splitu 1972. i Sarajevu 1974, magistrirao etnomuzikologiju u Zagrebu 1982. i doktorirao muzikologiju u Ljubljani 1988. Regens chori je Crkve benediktinskog samostana Sv. Nikole u Trogiru od 1980. Renomirani je stručnjak za liturgijski i paraliturgijski narodni muzički izraz. Pouzdan je i vješt pratilac muzičkim solistima, na klaviru i orguljama. Uz vođenje Djevojačkog zbora Glazbene škole Josipa Hatzea iz Splita (od 1975. do 1980), dugogodišnji je umjetnički voditelj i dirigent kultne klape Trogir sa kojom je nastupao širom svijeta i objavio dvadesetak diskografskih izdanja. Predavač je na Umjetničkoj akademiji u Splitu, na Sveučilištu u Zadru, Odjelu za glazbenu umjetnost Sveučilišta u Mostaru (BiH) i Odjelu za kulturnu antropologiju Filozofskog fakulteta Sveučilišta u Ljubljani (Slovenija). Predaje predmete: Etnomuzikologija, Glazbe svijeta, Narodna glazbala, Etnomuzikološka istraživanja i terenski rad, Crkvena glazba, Dalmatinska tradicijska glazba, Tradicijska glazba Bosne i Hercegovine, Teorija glazbe, Dirigiranje, Osnove vokalne tehnike. Od brojnih dužnosti koje je obavljao, izdvajamo: umjetnički direktor Smotre jadranskog folklora, Međunarodne smotre mediteranskog folklora, Festivala dalmatinskih klapa, međunarodnog Hrvatskog festivala mandolinista… Član je značajnih društava u Hrvatskoj: Društva folklorista, pedagoga, muzikološkog društva, Hrvatskog društva skladatelja... Objavio je 48 knjiga: kao autor ili urednik, te 12 zbirki u svojstvu urednika, melografa, autora muzike, obrađivača i harmonizatora. Autor je 96 naučnih i stručnih članaka, te 29 diskografskih izdanja u svojstvu dirigenta, obrađivača, kompozitora i producenta. Veliki značaj u radu poklanja melografskoj aktivnosti, sa oko 2000 snimljenih napjeva. Posebno je značajno Bublino rukovođenje Festivalom dalmatinskih klapa u Omišu. Nosilac je najvećih odlikovanja i priznanja u Hrvatskoj za svoj rad u muzici i kulturi uopšte. President of Expert Jury of the 13th International Festival of Klapa Music, Perast 2014 Nikola Buble (1950) is a marine-engineer, conductor, church organist and ethno-musicologist. He graduated in Split in 1972 and in Sarajevo in 1974. In 1982, he received a master’s degree in ethno-musicology in Zagreb and a PhD degree in musicology in 1988 in Ljubljana. He has been the choirmaster in the Church of the Benedictine Monastery of St. Nicholas in Trogir since 1980. Renowned expert in liturgical and paraliturgical folk music expression, Buble is also a reliable and skillful accompanist and a musical soloists on both the piano and organ. Besides having been a conductor of Girls’ Choir of music Josip Hatze Music School from Split (from 1975 to 1980), he has also been a longtime artistic director and conductor of the cult Klapa Trogir, with whom he has performed all over the world and released two dozen recordings. He has worked as a professor at the Academy of Arts – Split, University of Zadar, Department of Music, University of Mostar (Bosnia and Herzegovina) and the Department of cultural anthropology at the University of Ljubljana (Slovenia). He teaches courses such as: ethnomusicology, world music, 23 folk instruments, ethno-musicology research and field work, church music, Dalmatian traditional music, traditional music of Bosnia and Herzegovina, music theory, conducting and fundamentals of vocal techniques. He has published 48 books, as an author or editor, as well as 12 collections as an editor, melographer, composer, processor and harmonizer. He is the author of the 96 scientific and professional articles and 29 records as a conductor, processor, composer and producer. One of the most significant aspects of his work are his melographic activities, with 2,000 recorded songs. His work as the Director of Dalmatian Klapa Festival in Omis is particularly important. Nikola Buble was honored with most prestigious awards in Croatia for his work in the field of music and culture in general. Kopredsjednik Stručnog žirija XIII Međunarodnog festivala klapa − Perast 2014 Dušan Šarac rodio se u Šibeniku 1942. Završio je Gimnaziju i Srednju muzičku školu u Šibeniku (violina). Diplomirao je na Pedagoškoj akademiji u Zagrebu gdje radi kao muzički pedagog, a od 1975. radi kao muzički urednik u PGP Suzy. 1985. prelazi u Jugoton, kasnije u Croatia Records, gdje još uvijek radi. Komponovanjem se počeo baviti šezdesetih godina i do danas ima oko 800 snimljenih numera. Obradio je za vokalno izvođenje veliki broj dalmatinskih izvornih pjesama. Prisutan je dugi niz godina kao kompozitor na Festivalu klapa u Omišu, kao i na ostalim festivalima zabavne muzike na kojima je osvojio više nagrada. Sarađivao je sa svim šibenskim klapama kao i sa velikim brojem vokalnih solista (M. Kovač, M. Cetinić, I. Patiera, M. Hrnić, J. Zlokić, K. Slabinac, T. Ivčić i drugi). Dvije najpoznatije kompozicije su Šibenska balada (tekst: K. Juras, izvodi klapa Šibenik) i Na omiškoj stini (tekst: P. Picukarić, izvodi klapa Luka - Ploče). Već je dugi niz godina član ocjenjivačkog stručnog suda na FDK u Omišu. Od 30. januara 2008. godine umjetnički je direktor Festivala dalmatinskih klapa u Omišu. Vice President of the jury of experts at the 13th International Festival of Klapa Perast 2014 Dusan Sarac was born in Sibenik in 1942 and graduated from high school and secondary music school in Sibenik (violin). He then graduated from the Pedagogy Academy in Zagreb, where he later worked as a music teacher. Since 1975 he has worked as a music editor at PGP Suzy, and from 1985 at PGP RTB – later named Croatia Records – where he still works. He started composing music in the 1960s and to this day has about 800 recorded tracks. He arranged the vocal performances of a large number of Dalmatian folk songs. He has been present for a number of years as a composer at the Festival of Dalmatian Klapa in Omis and at other music festivals, where he has won several awards . He has worked with every Sibenik vocal group, as well as with a number of vocal soloists. His two best-known compositions are SIBENSKA BALADA (words by K. Juras and performed by Sibenik klapa group) and NA OMISKOJ STINI (words by P. 24 Picukaric and performed by Luka Ploce klapa group). For many years Sarac has also been a member of the jury of experts at the Festival of Dalmatian Klapa in Omis, where he has also been the Artistic Director since January 30, 2008. Počasni predsjednik Stručnog žirija za najbolje stihove Nove klapske pjesme Jakša Fiamengo, pjesnik, član Hrvatske akademije znanosti i umjetnosti, rođen je u Komiži na otoku Visu, 1946. godine. Živi u Splitu. Od 1965. piše i objavljuje poeziju, eseje, kritike, scenarije. Zastupljen je u antologijama hrvatske poezije, pojedine pjesme su mu prevođene na 13 svjetskih jezika. Fiamengo je objavio 16 knjiga poezije, napisao preko 400 pjesama koje su u ogromnom broju obrađene za muzičko izvođenje a mnoge postale nezaboravni hitovi. Neke od njih: Piva klapa ispo’ volta, Nadalina, U prolazu, Infiša san u te, Promenade, Ja sam pjesma, Karoca gre, Sutra će te ponit, Sidro u čoviku... Fiamengo je dobitnik državnih nagrada (1998. Nagrada Vladimir Nazor za književnost, Nagrada Županije splitsko-dalmatinske 2005). Posebno mu je draga Nagrada Tin Ujević za zbirku Jeka. Dobitnik je niza priznanja i odlikovanja gradova i mjesta po Dalmaciji: Splita, Brača, Hvara, Omiša, Kostanja, Podstrane... Na svim festivalima i smotrama klapa drag je gost. O njemu su napravili i film Čovik od riči. U Perastu i Boki, koju izuzetno voli, vole ga i poštuju kao dragog prijatelja i velikog pjesnika. Honorary President of the jury for best lyrics in new songs Jaksa Fiamengo a poet and member of the Croatian Academy of Arts and Sciences, was born on the island of Vis in 1946. He lives in Split. Since 1965 he has written and published poetry, essays, criticism and screenplays. His poems have been published in anthologies of Croatian poetry, with some translated into up to 13 different languages worldwide. In total, Fiamengo has published 16 books of poetry and written more than 400 sets of song lyrics that have been set to music, many of which have become unforgettable hits. Fiamengo has won national awards (the Vladimir Nazor Literature Award in 1998; the County of Split-Dalmatia Award in 2005). His dearest award is the Tin Ujevic of 2010 for his book JEKA (Echo). He has received numerous other awards and honors from cities and towns in Dalmatia, such as Split, Brac, Hvar, Omis, Kostanje and Podstrana. He is an honored guest at klapa festivals and events and the movie Covik o rici (Man of Words) was made in his honor. In Perast and Boka, Fiamengo is considered a great friend and poet. 25 Umjetnički direktor XIII Međunarodnog festivala klapa – Perast 2014 Jasminko Šetka rođen je 1968. godine. Nakon Osnovne muzičke škole u Trebinju, gdje uči harmoniku, upisuje i 1987. g. završava Srednju muzičku školu u Dubrovniku, smjer klarinet u klasi prof. Pietra Cavallieria. Godine 1991. diplomirao je na Muzičkoj akademiji u Sarajevu, smjer akademski klarinetist – profesor, u klasi prof. Aleksija Radana. Profesor Šetka predaje klarinet na Osnovnoj glazbenoj školi Lovro pl. Matačić u Omišu od 1996. Tokom 1993/94. radi na humanitarnim projektima za oboljele od distrofije kao kompozitor i muzički producent projekta, a od 1999. radi kao producent humanitarnog koncerta Suze ljubavi, pri Udruzi žena oboljelih od karcinoma na dojci, čiji je volonter. Od 1994. do 1997. stalni je honorarni saradnik u Orkestru HRM. Od 2004. do 2010. godine bio je voditelj Gradskog orkestra Omiš. Od 1999. prof. Šetka sarađuje sa klapama kao njihov voditelj i to: klape Mastrinka iz Donjih Kaštela (1999−2000), sa klapom Versi − Split (2000−2001), klape Tragos − Trogir (2000–2005), od 2004. vodi mješovitu klapu 7 Kaštela. Od 2006. do 2012. vodio je mušku klapu Šufit iz Splita, sa kojom postaje trostruki uzastopni apsolutni pobjednik Festivala dalmatinskih klapa u Omišu. Zatim je voditelj ženske klape Dalmatinke – Split (od 2007. do 2008), ženske klape Ventula – Split (2008. i 2009), te od 2009. muške klape Pasika iz Kostanje. Kao kompozitor ostvario je saradnju sa mnogim pjevačima kao što su: Oliver Dragojević, 26 Tedi Spalato, Tereza Kesovija, Ibrica Jusić, Zrinka, grupa Tajna veza i grupa Crvena jabuka. Sa Festivalom u Perastu sarađuje od 2010. godine, od kada vodi zimske seminare za crnogorske klape. Artistic Director of the 13th International Festival of Klapa Music, Perast 2014 Jasminko Setka was born in 1968. Following primary music school in Trebinje, where he learned the accordion, he enrolled at secondary music school in Dubrovnik, graduating in 1987, having studied the clarinet under Professor Pietro Cavallieri. In 1991 he graduated from the Sarajevo Music Academy’s Department of Wind Instruments under Professor Alexia Radan. Professor Setka has been teaching clarinet at the Music School in Omis since 1996. During 1993-94 he has worked on humanitarian projects for people with muscular dystrophy as a composer and music producer. Since 1999, he has also volunteered as a producer on the charity concert Tears of Love held by the Association of Women Suffering from Breast Cancer. Since 1999 he has worked as a manager of the following klapa vocal groups: MASTRINKA of Donja Kastela (1999-2000), VERSI of Split (2000-2001) and TRAGOS of Trogir (2000-2005). From 2004 he has led the mixed klapa group 7 KASTELA. From 2006 to 2012, he also led SUFIT, a male klapa outfit from Split. They gained fame by winning at the Festival of Dalmatian Klapa in Omis three years in succession. He then led female klapa groups Dalmatinke of Split (2007-2008), Ventula of Split (2008-2009) and male klapa group Pasika from Kostanje since 2009. As a composer he has cooperated with a number of famous singers and along with Perast’s International Festival of Klapa Music, he has been holding winter seminars with Montenegrin vocal groups since 2010. XIII MEĐUNARODNI FESTIVAL KLAPA − PERAST 2014 Perast, 27-29. juna 2014. učesnici, repertoar i raspored nastupa učesnici, repertoar i raspored nastupa petak, 27. jun 2014. ŽENSKE KLAPE petak, 27. jun 2014. 1. ORŠULICE – Vodice, Voditelj: prof. Ivo Lise 1. VESELO SRCE KUĐELJU PREDE narodna, zapis: L. Kuba, obrada: Ana Kodrić Ivelić 2. ZEMLJA stihovi: J.Dukić, muzika i obrada: Mojmir Čačija 2. NARENTA – Mostar, Voditelj: m’ Dragan Filipović 1. USTAĆU RANO JA narodna, obrada: Dragan Filipović 2. OD KAD TE ZNAM narodna, obrada: Antun Miletić 3. BELLEZZA – Tivat, Voditelj: Martina Lukšić 1. TEŠKO TRAVI KOJA KOSE NEMA narodna, obrada: Martina Lukšić 2. AKO TI DRAGA JA NA MORE POĐEM narodna, obrada: Siniša Leo 4. DIVA − Široki Brijeg, Voditelj: Tomislav Sušac 1. VOZILA SE BARKA narodna, obrada: Nikola Gregović 2. MAJKA MARI KOSE PLELA narodna, obrada: Ivica Kaleb 5. GAROFULI – Bibinje, Voditelj: Tomislav Košta 1. JABUKO RUMENA narodna, obrada: Tomislav Košta 2. KAMPOŠONTO stihovi: Ante Nižetić muz.i obrada: Krešimir Magdić 28 6. ŠTORIJA – Kaštel Kambelovac, Voditelj: Jurica Karuzo 1. ZDRAVICA narodna, obrada: Nikola Gregović 2. IZIŠLA JE ZELENA NARANČA narodna, obrada: Krešimir Magdić 7. VENTULA – Split, Voditelj: Mirko Radan 1. OJ JAGODO narodna, obrada: Krešimir Magdić 2. JO DA ZNAŠ narodna, obrada: Duško Tambača 8. DRAČA – Mostar, Voditelj: m’ Dragan Filipović 1. MUŽIKANTA JA SAM ODABRALA stihovi, muzika i obrada: Milorad Minja Vučetić 2. PERE SE PUTEM FALIJA narodna, muz. i obrada: Duško Tambača MJEŠOVITE KLAPE 1. VETERANI VAZDA MLADI − Tivat Voditelj: Andrea Orlando 1. A OJ, BOKO MOJA MILA stihovi i muzika: Božidar Ivanišević, obrada: Nikola Čučić 2. BILA JESAM TVOJA NAJMILIJA narodna, obrada: Krešimir Magdić 3. CASTEL NUOVO − Herceg Novi Voditelj: Dušan Duje Tadić 1. ZELENIČKE TIHE VALE stihovi: Dušan Seferović, muzika: Lazar Seferović, obrada: Dragan Rakić 2. MATERIN PLAČ stihovi, muzika i obrada: Mojmir Čačija 2. KURENAT – Soline Mljet Voditelj: Velebit Veršić 1. KOJA JE ONO DJEVOJKA narodna, zapis: L.Kuba, obrada: Jure Šaban Stanić 2. LIJEPA TI JE OD JABUKE VOĆKA narodna, obrada: Velebit Veršić 4. ŠKERAC – Medulin Voditelj: Diana Mirković 1. SLATKO SPAVAJ, DUŠO DRAGA narodna, zapis: L.Kuba, obrada: Mario Katavić 2. OD ZLATA SU PRAMI TVOJI, narodna, obrada: Dinko Fio učesnici, repertoar i raspored nastupa MUŠKE KLAPE subota, 28. jun 2014. 1. PULENAT – Korčula Voditelj: Velebit Versić 1. SINOĆ MI DJEVOJKA ZA GRADOM ZASPALA narodna, obrada: Krešimir Magdić 2. JO’ LIPA MARIJO narodna, obrada: Velebit Versić prema obradi Nikole Gregovića 3. ASSA VOCE − Podgorica Voditelj: Ilija Dapčević 1. OD IGALA DO ULCINJA stihovi i muzika: Božidar Ivanišević, obrada: A.Vocić 2. LIBAR OD ŽIVOTA stihovi: Pero Picukarić, muzika i obrada: Dušan Šarac 2. BOŠKET – Zagreb Voditelj: Marko Lela 1. JABUKO RUMENA narodna, obrada: Nikola Gregović 2. LOZA U ŠKRIPU stihovi: Nediljko Begić, muzika i obrada: Rajmir Kraljević 4. PRASKA – Podstrana Voditelj: Blaženko Juračić 1. JABUKO RUMENA narodna, obrada: Duško Tambača 2. TITRALA SE LIPA MARE narodna, obrada: Blaženko Juračić 29 5. TREBIŽAT – Čapljina Voditelj: prof. Ivica Kaleb 1. ZASPA JUNAK POD JELOM ZELENOM narodna, obrada: Ivica Kaleb 2. ZEMLJO MOJA, KRUHU BLAGOSLOVLJEN stihovi: Jakša Fiamengo, muzika i obrada: Duško Tambača 6. PODVORJE − Kaštel Sućurac Voditelj: Rajmir Kraljević 1. MOLITVA GOSPI stihovi i muzika: Milan Kovačević, obrada: Rajmir Kraljević 2. E, KAD JA IDEN STAREN GRADU narodna, obrada: Joško Ćaleta 7. LIBERO – Leskovac Voditelj: Miroljub Cvetković 1. VINSKA PESMA stihovi i muzika: Milan Ignjatović, obrada: Bojan Stanković 2. HTIO BIH TE ZABORAVIT narodna, obrada: Nikola Buble 8. MORBIN − Humac na Braču Voditelj: Tomislav Veršić 1. OJ, PELIN, PELINČE narodna, zapis: L.Kuba, obrada: Vinko Didović 2. CVIĆE MOJE narodna, obrada: Dinko Fio 9. KAŠE – Dubrovnik Voditelj: Vicko Dragojević 1. STIGLO NAM JE KUMANOVO narodna, obrada: Vicko Dragojević 2. PODIGLO SE MALO ČETOVANJE narodna, obrada: Vicko Dragojević učesnici, repertoar i raspored nastupa NOVA KLAPSKA PJESMA subota, 28. jun 2014. NARENTA − Čuj me, Gospe od Škrpjela stihovi, muzika i obrada: Dragan Filipović ASSA VOCE − Peraški akvarel stihovi: Miloš Bošković, muzika: Slobodan Kovačević, obrada: I.Tomas VENTULA − Kapetanova žena stihovi, muzika i obrada: Vicko Dragojević PRASKA − Samo mi reci stihovi: Marina Ćapalija, muzika i obrada: Blaženko Juračić LIBERO − Mornarska pjesma stihovi: Vinko Didović, muz. i obrada: Bojan Stanković PODVORJE – Tužno more stihovi: Vesna Parun, muzika i obrada: Rajmir Kraljević TREBIŽAT − Molitva uz more stihovi, muzika i obrada: Dragan Filipović ORŠULICE − Ako pustim suzu stihovi: Joško Markov, muzika i obrada: Krešimir Magdić učesnici, repertoar i raspored nastupa REVIJALNO VEČE Zavičajne harmonije – Perast 2014 nedjelja, 29. jun 2014. 1. KORONE – Sarajevo, BiH Ječam žele Tuzlanke Kolo vodenično 9. PULENAT – Korčula, HR Al javi mi se, dušo, javi Finili su Mare bali 2. BOŠKET – Zagreb, HR Oj, ti bela zora Iznad jedne hiže 10. PRASKA – Podstrana, HR Titrala se lipa Mara Ležiš u kantunu 3. DIVA – Široki Brijeg, BiH Vrani se konji sedlaju Prid oltarom kleči diva 11. LIBERO – Leskovac, SRB U tem Somboru Splet srpskih pjesama 4. BELLEZZA – Tivat, CG Još ne sviće rujna zora 12. ASSA VOCE – Podgorica, CG Stara varoš Susret u gori 5. NARENTA – Mostar, BiH Sjela Mara na kamen studencu Tebi, majko, misli lete 6. ŠKERAC – Medulin, HR Zora rudi Zrasla mi Ladonja 7. ALATA – Podgorica, CG Prođoh kroz goru Đevojka je zelen bor 8. TREBIŽAT – Čapljina, BiH Žetelačka Pod zelenim jasenom 13. KORONE – Sarajevo, BiH Todorka mlada robinka Ergen dedo 14. PODVORJE – Kaštela, HR Izresla ruža rumena Plavi putevi mora 15. INCANTO – Kotor, CG Goro moja Bokeljska mornarica ŠTORIJA – Lipo mi te vidit stihovi: Jakša Fiamengo, muzika i obrada: Duško Tambača 30 31 13TH INTERNATIONAL FESTIVAL OF KLAPA PERAST 2014 Perast – June 27-29, 2014 participants, repertoire and timetable of performances FEMALE KLAPA June 27, Friday 1. ORSULICE – Vodice Leader: prof. Ivo Lise 1. VESELO SRCE KUDJELJU PREDE folk; Notes: L. Kuba, Arrangement: Ana Kodric Ivelic, 2. ZEMLJA, Verses: J. Dukic, Music and arrangement: Mojmir Cacija 2. NARENTA – Mostar Leader: m’ Dragan Filipovic 1. USTACU RANO JA folk; Arrangement: Dragan Filipovic 2. OD KAD TE ZNAM, folk; Arrangement: Antun Miletic 3. BELLEZZA – Tivat Leader: Martina Luksic 1. TESKO TRAVI KOJA KOSE NEMA folk; Arrangement: Martina Luksic 2. AKO TI DRAGA JA NA MORE PODJEM, folk; Arrangement: Sinisa Leo 4. DIVA − Siroki Brijeg Leader: Tomislav Susac 1. VOZILA SE BARKA folk; Arrangement: Nikola Gregovic 2. MAJKA MARI KOSE PLELA, folk; Arrangement: Ivica Kaleb 32 5. GAROFULI – Bibinje Leader: Tomislav Kosta 1. JABUKO RUMENA folk; Arrangement: Tomislav Kosta 2. KAMPOSONTO, Verses: Ante Nizetic, Music and arrangement: Kresimir Magdic 6. STORIJA – Kastel Kambelovac Leader: Jurica Karuzo 1. ZDRAVICA folk; Arrangement: Nikola Gregovic 2. IZISLA JE ZELENA NARANCA, folk; Arrangement: Kresimir Magdic 7. VENTULA – Split Leader: Mirko Radan 1. OJ JAGODO folk; Arrangement: Kresimir Magdic 2. JO DA ZNAS folk; Arrangement: Dusko Tambaca 8. DRACA – Mostar Leader: m’ Dragan Filipovic 1. MUZIKANTA JA SAM ODABRALA Verses, music and arrangement: Milorad Minja Vucetic 2. PERE SE PUTEM FALIJA folk; Music and arrangement: Dusko Tambaca participants, repertoire and timetable of performances MIXED KLAPA June 27, Friday 1. VETERANI - VAZDA MLADI − Tivat Leader: Andrea Orlando 1. A OJ, BOKO MOJA MILA Verses and music: Bozidar Ivanisevic, Arrangement: Nikola Cucic 2. BILA JESAM TVOJA NAJMILIJA folk; Arrangement: Kresimir Magdic 2. KURENAT – Soline Mljet Leader: Velebit Versic 1. KOJA JE ONO DJEVOJKA folk; Notes: L. Kuba, Arrangement: Jure Saban Stanic 2. LIJEPA TI JE OD JABUKE VOCKA folk; Arrangement: Velebit Versic 3. CASTEL NUOVO − Herceg Novi Leader: Dusan Duje Tadic 1. ZELENICKE TIHE VALE Verses: Dusan Seferovic, Music: Lazar Seferovic, Arrangement: Dragan Rakic 2. MATERIN PLAC Verses, music and arrangement: Mojmir Cacija 4. SKERAC – Medulin Leader: Diana Mirkovic 1. SLATKO SPAVAJ, DUSO DRAGA folk; Notes: L. Kuba, Arrangement: Mario Katavic 2. OD ZLATA SU PRAMI TVOJI folk; Arrangement: Dinko Fio participants, repertoire and timetable of performances MALE KLAPA June 28, Saturday 1. PULENAT – Korcula Leader: Velebit Versic 1. SINOC MI DJEVOJKA ZA GRADOM ZASPALA folk; Arrangement: Kresimir Magdic 2. JO’ LIPA MARIJO folk; Arrangement: Velebit Versic based on arrangement by Nikola Gregovic 3. ASSA VOCE − Podgorica Leader: Ilija Dapcevic 1. OD IGALA DO ULCINJA Verses and music: Bozidar Ivanisevic, Arrangement: A.Vocic 2. LIBAR OD ZIVOTA Verses: Pero Picukaric, Music and arrangement: Dusan Sarac 2. BOSKET – Zagreb Leader: Marko Lela 1. JABUKO RUMENA folk; Arrangement: Nikola Gregovic 2. LOZA U SKRIPU Verses: Nediljko Begic, Music and arrangement: Rajmir Kraljevic 4. PRASKA – Podstrana Leader: Blazenko Juracic 1 . JABUKO RUMENA folk; Arrangement: Dusko Tambaca 2. TITRALA SE LIPA MARE folk; Arrangement: Blazenko Juracic 33 5. TREBIZAT – Capljina Leader: prof. Ivica Kaleb 1. ZASPA JUNAK POD JELOM ZELENOM folk; Arrangement: Ivica Kaleb 2. ZEMLJO MOJA, KRUHU BLAGOSLOVLJEN Verses: Jaksa Fiamengo, Music and arrangement: Dusko Tambaca 6. PODVORJE − Kastel Sucurac Leader: Rajmir Kraljevic 1. MOLITVA GOSPI Verses and music: Milan Kovacevic, Arrangement: Rajmir Kraljevic 2. E, KAD JA IDEN STAREN GRADU folk; Arrangement: Josko Caleta 8. MORBIN − Humac na Bracu Leader: Tomislav Versic 1. OJ, PELIN, PELINCE folk; Notes: L.Kuba, Arrangement: Vinko Didovic 2. CVICE MOJE folk; Arrangement: Dinko Fio 9. KASE – Dubrovnik Leader: Vicko Dragojevic 1. STIGLO NAM JE KUMANOVO, folk; Arrangement: Vicko Dragojevic 2. PODIGLO SE MALO CETOVANJE folk; Arrangement: Vicko Dragojevic 7. LIBERO – Leskovac Leader: Miroljub Cvetkovic 1. VINSKA PESMA, Verses and music: Milan Ignjatovic, Arrangement: Bojan Stankovic 2. HTIO BIH TE ZABORAVIT, folk; Arrangement: Nikola Buble NEW KLAPA SONGS June 28, Saturday NARENTA − Cuj me, Gospe od Skrpjela Verses, music and arrangement: Dragan Filipovic ASSA VOCE − Peraski akvarel Verses: Milos Boskovic, Music: Slobodan Kovacevic, Arrangement: I. Tomas VENTULA − Kapetanova zena Verses, music and arrangement: Vicko Dragojevic PRASKA − Samo mi reci Verses: Marina Capalija, Music and arrangement: Blazenko Juracic TREBIZAT − Molitva uz more Verses, music and arrangement: Dragan Filipovic STORIJA – Lipo mi te vidit Verses: Jaksa Fiamengo, Music and arrangement: Dusko Tambaca 34 REVIEW EVENING Harmonies of Homeland – Perast 2014 June 29, Sunday 1. KORONE – Sarajevo, BIH Jecam zele Tuzlanke Kolo vodenicno 9. PULENAT – Korcula, CRO Al javi mi se, duso, javi Finili su Mare bali 2. BOSKET – Zagreb, CRO Oj, ti bela zora Iznad jedne hize 10. PRASKA – Podstrana, CRO Titrala se lipa Mara Lezis u kantunu 3. DIVA – Siroki Brijeg, BIH Vrani se konji sedlaju Prid oltarom kleci diva 11. LIBERO – Leskovac, SRB U tem Somboru Splet srpskih pjesama 4. BELLEZZA – Tivat, MNE Jos ne svice rujna zora 12. ASSA VOCE – Podgorica, MNE Stara varos Susret u gori 5. NARENTA – Mostar, BIH Sjela Mara na kamen studencu Tebi, majko, misli lete participants, repertoire and timetable of performances LIBERO − Mornarska pjesma Verses: Vinko Didovic, Music and arrangement: Bojan Stankovic participants, repertoire and timetable of performances PODVORJE – Tuzno more Verses: Vesna Parun, Music and arrangement: Rajmir Kraljevic ORSULICE − Ako pustim suzu Verses: Josko Markov, Music and arrangement: Kresimir Magdic 6. SKERAC – Medulin, CRO Zora rudi Zrasla mi Ladonja 7. ALATA – Podgorica, MNE Prodjoh kroz goru DJevojka je zelen bor 8. TREBIZAT – Capljina, BIH Zetelacka Pod zelenim jasenom 13. KORONE – Sarajevo, BIH Todorka mlada robinka Ergen dedo 14. PODVORJE – Kastela, CRO Izresla ruza rumena Plavi putevi mora 15. INCANTO – Kotor, MNE Goro moja Bokeljska mornarica Rukovodstvo XIII Međunarodnog festivala klapa: Predsjednik NVO Međunarodni festival klapa: Marina Brainović Upravni odbor: Miro Braić, predsjednik Članovi: Rade Ćoso, Ranka Krivokapić, Jelena Matković, Mileva Pejaković, Marina Dulović, Tina Ulčar, Branko Bulajić Predsjednik stručnog odbora: Zlatko Baban Umjetnički direktor: Jasminko Šetka Izvršni direktor: Milan Kovačević Pokrovitelji Festivala: Ministarstvo kulture Crne Gore i Opština Kotor 35 kotor art KOTORSKI festival pozorišta za djecu kotor art KOTOR festival of theatre for children PETA STRANA SVIJETA (mozgalica za darovite) Na 22. Kotorski festival pozorišta za djecu dolaze predstave sa četiri kontinenta: Južne i Sjeverne Amerike, Azije i Evrope. Najljepša publika vidjeće scenske bajke iz Čilea, SAD-a, Engleske, Italije, Albanije, Ukrajine, Izraela, Kine... Grad Kotor će se ovoga ljeta pozorišnom magijom pretvoriti u petu stranu svijeta: Kotor - grad budućnosti. U petu stranu svijeta dodajte: 1 Njegoš-inkubator, 7 umjetnosti, 75 igara, 450 godina Šekspira i trenutak vječnosti. Oduzmite prošlost, sadašnjost, životarenje od danas do sutra i ko bajagi život (malo sutra). Podijelite to sa 30 000 malih-velikih ljudi i sa jednim gradom-lavirintom izgubljenim u vremenu. Izvadite iz toga treći korijen „od“ zuba Zmaja sa Gurdića i izvadite nešto iz sebe. Sve to pomnožite sa milion osmijeha. KOTOR ART 22. KOTORSKI FESTIVAL POZORIŠTA ZA DJECU KOTOR ART 22nd KOTOR FESTIVAL OF THEATRE FOR CHILDREN 2 – 10. JUL 2014. / 2 – 10 JULY, 2014 Koliko će tih deset dana jedan grad biti izgubljen u vremenu koje dolazi? Koliko budućnosti se tada nalazi na petoj strani svijeta? Odgovori: __________________________________________________________ ____________________________________________________________________ Direktor Festivala Petar Pejaković THE FIFTH SIDE OF THE WORLD (a puzzle for the gifted ones) At the 22nd Kotor Festival of Theatre for Children, shows will be arriving from four continents: South and North America, Asia and Europe. The most wonderful audience will witness scenic fairy-tales from Chile, USA, England, Italy, Albania, Ukraine, Israel, China… This summer, with the help of the theatre magic, the town of Kotor will turn into a fifth side of the world: Kotor – the town of the future. Add to the fifth side of the world: 1 Njegos-incubator, 7 arts, 75 games, 450 years of Shakespeare and a moment of eternity. Subtract the past, the present, living from today to tomorrow and pretend-life. Divide it by 30,000 little-big people and 1 labyrinth-town lost in time. Calculate the cube root of the Gurdic Dragon tooth and extract something out of yourself. Multiply the sum with a million smiles. How much will a town be lost in the upcoming time during those ten days? How much future is then found on the fifth side of the world? Answers: _________________________________________________________ ___________________________________________________________________ Festival Director Petar Pejakovic 39 PROGRAM FESTIVALA SRIJEDA, 2. JUL SVEČANO OTVARANJE KARMEN (0+) OPLAS – CENTRO REGIONALE DELLA DANZA UMBRIA, UMBERTIDE – ITALIJA u saradnji sa LA TERRA NUOVA, PERUĐA – ITALIJA 21.00 h, Trg Sv. Tripuna ČETVRTAK, 3. JUL RUŽNO PAČE (6+) GRADSKO POZORIŠTE PODGORICA – CRNA GORA 20.00 h, Kulturni centar SREBRNI ŠOU (5+) SILVER DANCE COMPANY, MIŠMERET – IZRAEL 21.30 h, Ljetnja pozornica 100 godina slovenačkog lutkarstva Izložba lutaka Narodni muzej Slovenije 19.00 h, Galerija solidarnosti (Palata Pima) Mogli Dramski studio Scena, Bar 19.30 h, Pjaca od kina Čarna i Nesvet Predstavljanje romana Uglješe Šajtinca Gost: Petar Milatović – Politikin Zabavnik Dramski studio Kulturnog centra Nikola Đurković, Kotor 20.30 h, Pjaca od kina Otvaranje Festivala gudača Mikhail Bereznitsky (viola) – Rusija Vilhelmas Čepinskis (violina) – Litvanija 21.00 h, Crkva Sv. Duha Otrovi Kapuletovog vrta Teatar Farmakopea, Beograd – Srbija 22.00 h, Kulturni centar 40 41 // glavni pozorišni program // off program // scena za mlade // dječije scensko stvaralaštvo // zabavno-književni program // edukativno-teorijski programi // inkluzivni program // likovni program // muzički program // ekološki programi 22. KOTORSKI FESTIVAL POZORIŠTA ZA DJECU KOTOR ART 2014 PIPI KRATKA ČARAPA (4+) POZORIŠTANCE PUŽ, BEOGRAD – SRBIJA 21.30 h, Ljetnja pozornica Mladi talenti Hercegovine Izložba likovnih radova Škola crtanja i slikanja Cambridge, Trebinje, Bileća, Gacko i Nevesinje Dječija igraonica Ciciban, Trebinje – Bosna i Hercegovina 19.30 h, Trg Sv. Luke Crvenkapa Teatar 91, Aleksinac – Srbija 20.00 h, Kulturni centar Mixed Up Koncert Good Mood, Kotor 20.00 h, Trg od oružja Ura Kultura Kotor Multimedijalno veče: Dječja soba – dječji svijet Gosti: Jasminka Petrović, pisac, Ozren Miždalo, ilustrator Dejan Đonović, glumac i pjesnik i dr. 20.30 h, Pjaca od kina Koncert Festival gudača Jelena Jovović (violina), Kotor Ana Mihaljević (klavir), Kotor 21.00 h, Crkva Sv. Duha Novelica od ljubavi Dramski studio Kulturnog centra Nikola Đurković, Kotor 21.30 h, Trg od oružja Facebook Dramska sekcija Gimnazijalci, Rožaje 22.00 h, Atrijum Kulturnog centra SUBOTA, 5. JUL SLIKE SA IZLOŽBE (7+) POZORIŠTE LUTAKA NIŠ – SRBIJA 20.00 h, Kulturni centar Rusko dvorište Veče ruske tradicije i kulture Teatar Glazalmaz…, Moskva – Rusija 19.00 h, Pjaca od kina 42 Kapetan Džon Piplfoks Dramski studio Scena, Podgorica 19.30 h, Trg od oružja Putovanje lipom našom Produkcija Z, Split – Hrvatska 20.30 h, Trg od oružja Koncert polaznika master class seminara za solo pjevanje Festival gudača Prof. Lilia Ilieva, Sofija – Bugarska 21.00 h, Crkva Sv. Duha 5 godina Art grupe Art grupa Montenegro, Kotor 21.30 h, Trg od oružja Bog Dramski studio Kulturnog centra Nikola Đurković, Kotor 22.00 h, Atrijum Kulturnog centra NEDJELJA, 6. JUL AVANTURE GOSPODINA PANČA (0+) KONRAD FREDERICKS, LONDON – ENGLESKA 20.00 h, Trg Sv. Luke TIGRIĆ PETRIĆ (5+) ПОЛТАВСКИЙ АКАДЕМИЧЕСКИЙ ОБЛАСТНОЙ ТЕАТР КУКОЛ, POLTAVA – UKRAJINA 21.30 h, Ljetnja pozornica Matine koncert Festival gudača 12.00 h, Terasa Gradske kafane Dojmi Kad bi cijeli svijet bio jedan veliki cvijet JPU Radost, Kotor 19.00 h, Pjaca od kina Brod Sangl Bangl Tingl Tangl Kotor Čaplinovo pozorište, Podgorica 19.30 h, Trg od oružja Naša djeca KLAP, Kolašin 20.30 h, Pjaca od kina Koncert Festival gudača Redis Mujaj (violina), Tirana – Albanija Amir Džaković (klavir), Tirana – Albanija 21.00 h, Crkva Sv. Duha 15. jubilarni samostalni koncert Mažoretke Kotor 21.30 h, Trg od oružja 43 // glavni pozorišni program // off program // scena za mlade // dječije scensko stvaralaštvo // zabavno-književni program // edukativno-teorijski programi // inkluzivni program // likovni program // muzički program // ekološki programi PETAK, 4. JUL AVANTURE GOSPODINA PANČA (0+) KONRAD FREDERICKS, LONDON – ENGLESKA 20.00 h, Trg Sv. Luke ČAROBNJAK IZ OZA (5+) ДЪРЖАВЕН КУКЛЕН ТЕАТЪР, STARA ZAGORA – BUGARSKA 21.30 h, Ljetnja pozornica Jedan poznati vuk Teatar Glazalmaz..., Moskva – Rusija 19.00 h, Pjaca od kina Alisa Inkluzivni mjuzikl za djecu Udruženje za afirmaciju dečijeg stvaralaštva Svitac, Beograd – Srbija 20.00 h, Kulturni centar Najveća, najljepša, najslađa je naša muzika i ples JPU Radost, Kotor 20.00 h, Trg od oružja Mjesečarenje na suncu zaljubljenog viteza Predstavljanje poezije za djecu Velimira Ralevića Dramski studio Kulturnog centra Nikola Đurković JPU Radost, Kotor 20.30 h, Pjaca od kina Mokranjcu u čast Hor Srpskog pjevačkog društva Jedinstvo, Kotor Dirigent: mr Mihajlo Lazarević 21.00 h, Crkva Sv. Duha Osnaženi suncem NVU Djeca Tivta i JU Dječiji savez, Podgorica 21.30 h, Trg od oružja Smrtni grijesi Dramski studio Istureno odjeljenje, Podgorica 22.00 h, Atrijum Kulturnog centra UTORAK, 8. JUL Radost je igrati i pjevati sa nama JPU Radost, Kotor i prijatelji 20.00 h, Trg od oružja Šećernu vunu? Bajke za odrasle (i djecu) Nataše Šotre Škola glume, Herceg Novi – NVU Maska 20.30 h, Atrijum Kulturnog centra Koncert polaznika master class seminara za violinu i violončelo Festival gudača 21.00 h, Crkva Sv. Duha Čarobni svijet plesa Studio za balet i ples Mala sirena, Kotor 21.30 h, Trg od oružja Kineski tradicionalni instrumenti Muzička škola Xi’an – Kina 21.30 h, Ljetnja pozornica SRIJEDA, 9. JUL CRVENKAPICA I VUK (5+) DEČJE POZORIŠTE SUBOTICA – SRBIJA 20.00 h, Pjaca od kina DŽEJMSOVE MAČKE (7+) DJEČJE KAZALIŠTE BRANKA MIHALJEVIĆA U OSIJEKU – HRVATSKA 21.30 h, Ljetnja pozornica Dječja igra i osmijeh Privatne i javne predškolske ustanove Crne Gore 19.30 h, Trg od oružja San jedne Marte Zmajeve dečje igre, Novi Sad – Srbija 20.00 h, Kulturni centar PRLJAVO KRILO (6+) COMPAÑÍA DE TÍTERES DE DAVID ZUAZOLA, SANTJAGO – ČILE 20.00 h, Kulturni centar Završni koncert Međunarodnog festivalskog orkestra Festival gudača Dirigent: Radovan Papović 21.00 h, Trg Sv. Luke ŽIVOT U NJENOM DANU (6+) HILARY CHAPLAIN, NJUJORK – SAD 21.30 h, Pjaca od kina Veče sa Alisom Studio za moderan ples, balet i mažoretke Alisa, Kotor 21.30 h, Trg od oružja Kapetan Džon Piplfoks Aktiv Teatar, Kosovska Mitrovica – Kosovo 19.30 h, Trg od oružja Antigona JU Katolički školski centar Sv. Franjo, Opća gimnazija,Tuzla – Bosna i Hercegovina 22.00 h, Atrijum Kulturnog centra 44 45 // glavni pozorišni program // off program // scena za mlade // dječije scensko stvaralaštvo // zabavno-književni program // edukativno-teorijski programi // inkluzivni program // likovni program // muzički program // ekološki programi PONEDJELJAK, 7. JUL Velika trampa Ekološki program 18.00 h, Pjaca od kina Hilperik – strašni razbojnik Hercegnovsko pozorište i Teatar Plus, Herceg Novi 19.00 h, Pjaca od kina Stvarajmo naše bajke Prezentacija inkluzivnog programa NVU Punkt, Podgorica 20.30 h, Pjaca od kina DODJELA NAGRADA 21.00 h, Trg od oružja U čast nagrađenih Folklorni ansambl Nikola Đurković, Kotor Muzička škola Xi’an – Kina 21.30 h, Trg od oružja 22nd KOTOR FESTIVAL OF THEATRE FOR CHILDREN – KOTOR ART 2014 FESTIVAL PROGRAM WEDNESDAY, JULY 2 // MAIN THEATRE PROGRAM // off program // youth stage // children stage work // entertaining literary program // educational and theoretical program // inclusive program // visual arts program // music program // ecological program ČETVRTAK, 10. JUL OPENING CEREMONY CARMEN (0+) OPLAS – REGIONAL DANCE CENTER OF UMBRIA, UMBERTIDE – ITALY in co-operation with LA TERRA NUOVA, PERUGIA – ITALY 9:00 pm, St. Tryphon Square THURSDAY, JULY 3 THE UGLY DUCKLING (6+) PODGORICA CITY THEATRE – MONTENEGRO 8:00 pm, Cultural Centre SILVER iTUBES (5+) SILVER DANCE COMPANY, MISHMERET – ISRAEL 9:30 pm, Summer Stage 100 Years of Slovenian Puppetry Puppet exhibition National Museum of Slovenia 7:00 pm, Gallery of Solidarity (Pima Palace) Mowgli Scena Drama Studio, Bar 7:30 pm, Cinema Square Čarna i Nesvet Presenting a novel by Ugljesa Sajtinac Guest: Petar Milatovic – Politikin Zabavnik Drama studio of Nikola Djurkovic Cultural Center, Kotor 8:30 pm, Cinema Square Festival of Strings Opening Mikhail Bereznitsky (viola) – Russia Vilhelmas Cepinskis (violin) – Lithuania 9:00 pm, Church of the Holy Spirit Poisons of the Capulet’s Garden Farmakopea Theatre, Belgrade – Serbia 10:00 pm, Cultural Centere 46 47 PIPPI SHORTSTOCKING (4+) TINY THEATRE PUZ, BELGRADE – SERBIA 9:30 pm, Summer Stage Young Talents of Herzegovina Visual Arts Exhibition Cambridge School of Drawing and Painting, Trebinje, Bileca, Gacko and Nevesinje Ciciban Children Playroom, Trebinje – Bosnia and Herzegovina 7:30 pm, St. Luke Square Little Red Riding Hood Theatre 91, Aleksinac – Serbia 8:00 pm, Cultural Center Mixed Up Concert Good Mood, Kotor 8:00 pm, Square of Arms Hooray Culture Kotor Multimedia evening: Children’s room – children’s world Guests: Jasminka Petrovic, writer, Ozren Mizdalo, illustrator, Dejan Djonovic, actor and poet and others 8:30 pm, Cinema Square Concert Festival of strings Jelena Jovovic (violin), Kotor Ana Mihaljevic (piano), Kotor 9:00 pm, Church of the Holy Spirit Little Novella of Love Drama Studio of Nikola Djurkovic Cultural Center, Kotor 9:30 pm, Square of Arms Facebook Gimnazijalci Drama Group, Rozaje 10:00 pm, Cultural Center Atrium SATURDAY, JULY 5 PICTURES AT AN EXHIBITION (7+) PUPPET THEATRE OF NIS – SERBIA 8:00 pm, Cultural Centre Russian Yard An evening of Russian traditions and culture Glazalmaz…Theatre, Moscow – Russia 7:00 pm, Cinema Square Captain John Peoplefox Scena Drama Studio, Podgorica 7:30 pm, Square of Arms 48 Travelling Through Our Beautiful Production Z, Split – Croatia 8:30 pm, Square of Arms Concert of Students from the Master-class Seminar for Solo Singers Festival of strings Prof. Lilia Ilieva, Sofia – Bulgaria 9:00 pm, Church of the Holy Spirit // MAIN THEATRE PROGRAM // off program // youth stage // children stage work // entertaining literary program // educational and theoretical program // inclusive program // visual arts program // music program // ecological program FRIDAY, JULY 4 5 Years of Art Group Montenegro Art Group, Kotor 9:30 pm, Square of Arms God Drama Studio of Nikola Djurkovic Cultural Center, Kotor 10:00 pm, Cultural Center Atrium SUNDAY, JULY 6 THE ADVENTURES OF MISTER PUNCH (0+) KONRAD FREDERICKS, LONDON – ENGLAND 8:00 pm, St. Luke Square THE LITTLE TIGER PETRYK (5+) POLTAVA ACADEMIC REGIONAL PUPPET THEATRE – UKRAINE 9:30 pm, Summer Stage Matinee Concert Festival of strings 12:00 pm, Dojmi Café Terrace If the Whole World Could be One Big Flower JPU Radost, Kotor 7:00 pm, Cinema Square Sangl Bangl Tingl Tangl Ship Kotor Chaplin Theatre, Podgorica 7:30 pm, Square of Arms Our Children KLAP, Kolasin 8:30 pm, Cinema Square Concert Festival of strings Redis Mujaj (violin), Tirana – Albania Amir Dzakovic (piano), Tirana – Albania 9:00 pm, Church of the Holy Spirit 15th Anniversary Solo Concert Majorettes Kotor 9:30 pm, Square of Arms 49 THE ADVENTURES OF MISTER PUNCH (0+) KONRAD FREDERICKS, LONDON – ENGLAND 8:00 pm, St. Luke Square THE WIZARD OF OZ (5+) STATE PUPPET THEATRE, STARA ZAGORA – BULGARIA 9:30 pm, Summer Stage It’s a Joy to Sing and Dance with Us JPU Radost, Kotor and friends 8:00 pm, Square of Arms Cotton Candy? Fairy-tales for grown-ups (and children) by Natasa Sotra Herceg Novi Acting School – NVU Maska 8:30 pm, Cultural Center Atrium One Familiar Wolf Glazalmaz... Theatre, Moscow – Russia 7:00 pm, Cinema Square Concert of Students from the Master-Class Seminar for Violin and Cello Festival of strings 9:00 pm, Church of the Holy Spirit Alisa Inclusive musical for children Svitac Association for Affirmation of Children Creativity, Belgrade – Serbia 8:00 pm, Cultural Center Magic World of Dance Mala sirena Dance and Ballet Studio, Kotor 9:30 pm, Square of Arms Biggest, Prettiest, Sweetest is Our Music and Dance JPU Radost, Kotor 8:00 pm, Square of Arms Traditional Chinese Instruments Xi’an Music School – Chine 9:30 pm, Summer Stage Sleepwalking on the Sun of a Knight in Love Presenting Poetry for Children by Velimir Ralevic Drama studio of Nikola Djurkovic Cultural Center and JPU Radost, Kotor 8:30 pm, Cinema Square WEDNESDAY, JULY 9 In Honor of Mokranjac Choir of Jedinstvo Serbian Singing Society, Kotor Conductor: Mr Mihajlo Lazarevic 9:00 pm, Church of the Holy Spirit LITTLE RED RIDING HOOD AND THE WOLF (5+) CHILDREN’S THEATRE OF SUBOTICA – SERBIA 8:00 pm, Cinema Square JAMES’ CATS (7+) BRANKO MIHALJEVIC CHILDREN’S THEATRE IN OSIJEK – CROATIA 9.30 pm, Summer Stage Empowered by the Sun NGO Djeca Tivta and Dječiji savez, Podgorica 9:30 pm, Square of Arms Children’s Dance and Smiles Private and public pre-schools of Montenegro 7:30 pm, Square of Arms Deadly Sins Istureno odjeljenje Drama Studio, Podgorica 10:00 pm, Cultural Center Atrium Martha’s Dream Zmajeve dečje igre, Novi Sad – Serbia 8:00 pm, Cultural Center TUESDAY, JULY 8 DIRTY WING (6+) DAVID ZUAZOLA PUPPET THEATRE, SANTIAGO – CHILE 8:00 pm, Cultural Centre A LIFE IN HER DAY (6+) HILARY CHAPLAIN, NEW YORK – USA 9:30 pm, Cinema Square Captain John Peoplefox Aktiv Teatar, Kosovska Mitrovica – Kosovo 7:30 pm, Square of Arms 50 // MAIN THEATRE PROGRAM // off program // youth stage // children stage work // entertaining literary program // educational and theoretical program // inclusive program // visual arts program // music program // ecological program MONDAY, JULY 7 Closing Concert of the International Orchestra of the Festival Festival of strings Conductor: Radovan Papovic 9:00 pm, St. Luke Square An Evening with Alisa Alisa Studio for Modern Dance, Ballet and Majorettes, Kotor 9:30 pm, Square of Arms Antigone St. Francis Catholic School Center, Tuzla General High School – Bosnia and Herzegovina 10:00 pm, Cultural Center Atrium 51 THURSDAY, JULY 10 The Great Swap Environmental program 6:00 pm, Cinema Square Let’s Create Our Fairy-tales Presentation of the inclusive program NGO Punkt, Podgorica 8:30 pm, Cinema Square THE AWARDS CEREMONY 9:00 pm, Square of Arms In Honor of the Award Winners Nikola Djurkovic Folk Ensemble Xi’an Music School – China 9:30 pm, Square of Arms 52 G P L P OZ A T RO O V T H E G RI N P HE R ŠN I R M A I O A A M G T R IN R A E M Hilperik –The Terrible Bandit Herceg Novi Theatre and Teatar Plus, Herceg Novi 7:00 pm, Cinema Square 53 Srijeda, 2. jul / Wednesday, July 2 21.00 h, Trg Sv. Tripuna / 9:00 pm, St. Tryphon Square OPLAS – Centro Regionale della Danza Umbria, Umbertide – Italija OPLAS – Regional Dance Center of Umbria, Umbertide – Italy u saradnji sa / a co-production with LA TERRA NUOVA, Peruđa – Italija LA TERRA NUOVA, Perugia – Italy www.oplas.eu KARMEN CARMEN Žanr / Genre: savremeni ples / contemporary dance Trajanje / Duration: 55 min. Uzrast / Age: 0+ Režija i koreografija / Director and Choreographer: Luca Bruni Scena, kostimi i video-koncept / Stage, Costumes and Video-Concept: Mario Ferrari Muzika / Music: Georges Bizet Igraju / Cast: Luca Bruni, Mario Ferrari, Annachiara Franquillo, Somphong Chanphun, Veronica Nieddu, Gloria Piermarini, Jessica Regni, Francesco Sangermano Oplemenjena čudesnim melodijama Žorža Bizea, plesom, koreografijama i akrobacijama na štulama, vatrometom, lutkama i video-snimcima, ova pozorišna operska priča, za razliku od one koju je napisao Prosper Merime, smještena je u šareni svijet cirkusanata. Cirkus Karmen stiže u grad, sa klovnovima, akrobatama, krotiteljima životinja i, naravno, glavnom zvijezdom Karmen! Ovo je priča o neobičnoj, jedinstvenoj i razigranoj Karmen. Priča koja, u novoj neuhvatljivoj magiji teatra, postaje drugačija, odvažna, neodoljiva i moćna; svojevrsna oda slobodi i simbol života, baš kao i Karmen. Nikad ne radi ono zbog čega ćeš jednog dana zažaliti, ali radi sve zbog čega jednog dana nećeš zažaliti jer nisi uradio! Riddled with wondrous melodies by Georges Bizet, but also dance, choreographies, acrobatics on stilts, fireworks, puppets and video clips, this opera show is placed in the colorful world of circus, very unlike the one written by Prosper Mérimée. Carmen Circus is coming to town, with its clowns, acrobats, horse breakers and its main star – Carmen! This is a story about the unusual, unique and playful Carmen. A well known story that will, in the newly created, elusive magic of theatre, become different, brave, irresistible and powerful; an anthem to freedom and a symbol of life – much like Carmen herself. Never do what you may regret one day, but do all the things you may regret one day not to have done! 54 Četvrtak, 3. jul / Thursday, July 3 20.00 h, Kulturni centar / 8:00 pm, Cultural Centre GRADSKO POZORIŠTE PODGORICA – CRNA GORA PODGORICA CITY THEATRE – MONTENEGRO www.pgpozoriste.me RUŽNO PAČE THE UGLY DUCKLING Po motivima bajke H. K. Andersena Based on the fairy-tale by H. C. Andersen Žanr / Genre: lutkarska predstava / puppet show Trajanje / Duration: 45 min. Uzrast / Age: 6+ Tekst / Written by: Igor Bojović Režija / Directed by: Jaroslaw Antoniuk Scenograf, kostimograf i kreator lutaka / Set, Costume and Puppet Design: Eva Farkašová Muzika / Muzika: Bogdan Szczepański Prevodilac-dramaturg / Translator-Playwright: Zoran Đerić Asistent reditelja / Assistant Director: Davor Dragojević Korepetitori / Accompanist: Davor Novak, Petar Garić Inspicijent / Stage Manager: Slavka Nelević Igraju / Cast: Branko Ilić������� KLOVN MILOVAN, RUŽNO PAČE / THE CLOWN, THE UGLY DUCKLING Dejan Đonović��������������������������������������������������� H. K. ANDERSEN / H. C. ANDERSEN Dijana Dragojević������������������������ PATKA PATA, GUSAN / PATA THE DUCK, GANDER Pavle Ilić����������������������������PATAK ŽAK, PIJETAO / JACQUES THE DUCK, ROOSTER Katarina Krek��������� ĆURAN, GUSAN, LOVAČKI PAS / GOBBLER, GANDER, HOUND Ivana Mrvaljević (Voice Over)�������������������������������������������������������������� LABUD / SWAN Hans Kristijan Andersen, pisac svima poznate bajke Ružno pače, poticao je iz siromašne porodice. Bio je bolešljivo dijete dobrog srca i sanjar. Nevoljen i prezren od strane roditelja i kolega, imao je nesrećno djetinjstvo i mladost. Tek kao pisac bajki postao je poznat, cijenjen i voljen. Autor ove književne verzije bajke Ružno pače, Igor Bojović, na poetsko-duhovit način pokreće temu različitosti, netolerancije, potrebe za prihvatanjem, ali s nadom koju nosi ova priča – da ljepota leži u srcu i ljudskoj osjetljivosti. Ovo je priča o djetetu koje nije prihvaćeno od strane okoline i vršnjaka. Ko od nas nije doživio sličnu situaciju? (J. Antoniuk) Otkrij svoju zvijezdu, pa ćeš se lako izboriti i sa svojom sjenkom. (I. Bojović) 55 Hans Christian Andersen, the author of the famous story The Ugly Duckling, came from a poor family. As a child, he was very sickly, but always kind-hearted and a big dreamer. Unloved and resented by his parents and peers, he went through a rough childhood and adolescence. Only when he became a children’s writer did he achieve fame, respect and love. The author of this version of The Ugly Duckling, Igor Bojovic, will bring forward the subjects of diversity, intolerance, need for acceptance in a poetic and humorous way, but also with a spark of hope that this story carries: that beauty lies within our hearts and sensibility. A tale about a child who is not accepted by their peers and surroundings – is there anyone who has not been in a similar situation before? (J. Antoniuk) Discover your star, only then will you be able to battle your own shadow. (I. Bojovic) Četvrtak, 3. jul / Thursday, July 3 21.30 h, Ljetnja pozornica / 9:30 pm, Summer Stage SILVER DANCE COMPANY, MIŠMERET – IZRAEL SILVER DANCE COMPANY, MISHMERET – ISRAEL www.silvershow.org SREBRNI ŠOU SILVER iTUBES Žanr / Genre: plesno-vizuelno pozorište / dance visual theatre Trajanje / Duration: 50 min. Uzrast / Age: 5+ Kreacija i režija / Created and Directed by: Shimon Mansura Igraju / Cast: Maayan Gottshalk, Omri Vinakoor, Hani Maya Peretz, Shay Harel, Hofit Levy, Liad Shaoul, Amit Ilitzky Svakodnevna potraga za stvaranjem, za nečim novim i interesantnim, uči nas ponešto o nama samima i o našoj vezi s drugim ljudima. Umjetnike ujedinjuje potraga za neograničenim potencijalom materije, prostora, igračkih pokreta, slika tišine, toka plesa i njegove pauze, elementima koji zajedno stvaraju biće unutar bića u umjetniku, biće koje posmatra i shvata stvari iz različitih uglova i kroz različite oblike. Svaki običan predmet iz naših života, bilo da je stvoren za industrijske ili lične potrebe, može se iskoristiti na potpuno drugačiji način. Materijali koji se koriste u predstavi industrijske su prirode – srebrne i providne cijevi, ljudi-cijevi od likre, svjetleće baterijske lampe… Spajajući umjetnika sa ovim materijalima, stvaramo biće unutar bića koje volimo. (Š. Mansura) Everyday search for creation, for something new and surprising, teaches us not only something about ourselves, but also our relationships with others. The artists are united by the quest for the unlimited potential of the matter, space, dance movements, images of silence, the flow and the pause of dance – the elements, which together create a being within the artist, one who can perceive and interpret things from different angles and through various shapes. Any everyday object from our lives, whether it was created for industrial or personal needs, can be used in a different way entirely. The materials used in the show are largely industrial – silver and transparent tubes, tube-people made out of Lycra, flashing lights… By combining the artist with the accessory, we create the being within a being we love. (S. Mansura) 56 57 Petak, 4. jul / Friday, July 4 21.30 h, Ljetnja pozornica / 9:30 pm, Summer Stage POZORIŠTANCE PUŽ, BEOGRAD – SRBIJA TINY THEATRE PUZ, BELGRADE – SERBIA www.pozoristepuz.sbb.sr PIPI KRATKA ČARAPA PIPPI SHORTSTOCKING Žanr / Genre: drama / drama Trajanje / Duration: 75 min. Uzrast / Age: 4+ Tekst / Written by: Branislav Milićević Režija / Directed by: Slobodanka Aleksić Scenografija / Set Design: Biljana Sovilj Kostimi / Costume Design: Snežana Šimić Koreografija / Choreography: Marija Savić Srećković Muzika / Music: Zoran Obrenović Igraju / Cast: Branislav Milićević, Suzana Lukić, Sofija Juričan, Branislav Zeremski, Marko Janketić, Marko Jovičić, Simona Bulajić, Predrag Filipović, Aleksandar Vujanović Pipi Duga Čarapa je iz Švedske, a Kratka je iz Srbije. Pipi Duga Čarapa ne zna da čita, a Kratka – zna. Pipi Duga Čarapa ima majmunče, a Kratka ima nešto bolje! Pipi Duga Čarapa ima torbu punu zlatnika, a Kratka ima pun kofer. Pipi Kratka Čarapa je komičan, poučan triler. Riječ „tril“ na engleskom znači „tresti se“. To znači da je Pipi Kratka Čarapa predstava na kojoj se publika trese od smijeha, ali i od napetosti. Naime, nedolično ponašanje glavne junakinje dovodi u opasnost njenu malu komšinicu. Srećom, Pipi ipak uvidi svoje greške i sve se srećno završi. Kad neko pravi štetu od koje pati cela planeta, recite složno: dosta! To nama, deci, smeta. (B. Milićević) Pippi Longstocking comes from Sweden, while Pippi Shortstocking comes from Serbia. Pippi Longstocking can’t read, Pippi Shortstocking can. Pippi Longstocking has a little monkey, but Pippi Shortstocking has something even better! Pippi Longstocking has a bag of gold coins, Pippi Shortstocking has a full suitcase. Pippi Shortstocking is a humorous, educative thriller. The verb thrill in English can also mean tremble – so Pippi Shortstocking is going to be a show where the audience will tremble with laughter, but also from suspense. In it, the inappropriate behavior of our heroine will endanger her little neighbor. Fortunately, Pippi will come to realize her mistakes and the story will have a happy ending. When someone causes damage to the whole planet, say it together: enough! We, the children, don’t like this stuff. (B. Milicevic) Subota, 5. jul / Saturday, July 5 20.00 h, Kulturni centar / 8:00 pm, Cultural Centre POZORIŠTE LUTAKA NIŠ – SRBIJA PUPPET THEATRE OF NIS – SERBIA www.nispuppets.org.rs SLIKE SA IZLOŽBE PICTURES AT AN EXHIBITION Žanr / Genre: teatar sjenki / shadow puppetry Trajanje / Duration: 50 min. Uzrast / Age: 7+ Scenario i režija / Written and Directed by: Biserka Kolevska Scenografija, lutke i kostimi / Set, Puppet and Costume Design: Svila Veličkova Muzika / Music: Modest Musorgski Asistent režije / Assistant Director: Davorin Dinić Igraju / Cast: Srđan Miljković ����������������������������������������������������������������������������� SLIKAR / PAINTER Tatjana Milenković��������������������������������������������������������������������������������������ANIMATOR Biljana Radenković�������������������������������������������������������������������������������������ANIMATOR Nataša Ristić����������������������������������������������������������������������������������������������ANIMATOR Davorin Dinić����������������������������������������������������������������������������������������������ANIMATOR Toma Bibić��������������������������������������������������������������������������������������������������ANIMATOR 58 59 Nedjelja, 6. jul / Sunday, July 6, Ponedjeljak, 7. jul / Monday, July 7 20.00 h, Trg Sv. Luke / 8:00 pm, St. Luke Square KONRAD FREDERICKS, LONDON – ENGLESKA KONRAD FREDERICKS, LONDON – ENGLAND www.konradfredericks.com AVANTURE GOSPODINA PANČA THE ADVENTURES OF MR PUNCH Žanr / Genre: tradicionalno londonsko ulično lutkarsko pozorište / traditional London street puppet theatre Trajanje / Duration: 35 min. Uzrast / Age: 0+ Autor / Author: Konrad Fredericks Lutke / Puppets: Fred Tickner Slike sa izložbe jedno su od najprekrasnijih djela genijalnog ruskog kompozitora Modesta Musorgskog. Nadahnuti muzikom, umjetnici su našli sopstvenu viziju predstave, kroz živo crtanje sjenkama u boji. Jedan simpatičan luckasti umjetnik pokušava da stvori sliku svog života, težeći ljepoti i savršenstvu, ali na putu mu se ispriječi mračna sila, mrlja! Zlo uništava sve ono što je stvorio umjetnik – pejzaže, portrete, morske slike, a na kraju guta i samog umjetnika. U crno-bijelom svijetu, međutim, preživljava mala kap boje, pretvara se u mali cvijet, i taj posljednji zrak nade uspijeva da se odupre arogantnoj, agresivnoj mrlji. Potpuno nemoćna da uništi cvijeće, mrlja propada tamo odakle i potiče, u mrak. Svijetli, čulni svijet umjetnika se vraća, i pred nama ponovo iskrsavaju platna koje je zlo uništilo. Igra / Cast: Konrad Fredericks Ko je uopšte Gospodin Panč? Odakle potiče? Panč je forma tradicionalnog londonskog lutkarskog uličnog pozorišta lutaka kojima upravlja iskusni šoumen. Ovaj lik, po svoj prilici, nastao je po uzoru na italijanskog klovna Pulčinela koji se pojavljivao u srednjovjekovnoj komediji del arte. U XIX vijeku Panč je postao lutka Umjetnik ulazi u jednu svoju sliku i stapa se za sva vremena sa svojom umjetnošću. Pictures at an Exhibition is one of the most significant and stunning pieces of music written by the Russian composer Modest Mussorgsky. Inspired by music, the artists have found their own vision for the show, through live paintings of colorful shadows. A lovable, humorous artist will try to create an image of his live, striving for beauty and perfection. However, a dark force will get in his way – a blur! The evil will destroy everything the artist had created – landscapes, portraits, paintings of the sea. Finally, the artist himself will be swallowed by this blur. In this black and white world, only a small drop of color will survive, turning into a tiny flower, and it will be this last ray of hope that succeeds in standing up to the arrogant, aggressive blur. Completely overpowered and unable to fight back, the blur will collapse into the place where it came from – the dark. The light, sensual world of the artist will be restored and the paintings that the evil had destroyed will once again appear before us. The artist enters one of his paintings and merges with his art for all eternity. 60 61 koja se koristila na malim štandovima putujućih lutkara koji su se postavljali na ćoškovima britanskih ulica. Kako je tako nemoguć i blesav lik uspio da prevaziđe sve promjene i nemire prohujalih vjekova i preživi na londonskim ulicama i parkovima? Niko ne zna pouzdano… Moguće je da je Panč opstao dosad jer se tako očigledno ruga ograničenjima civilizovanog društva. Često za dopadljive nevaljalce kažemo da svašta može da im „prođe“. Pa tako i Panču, jer on je dopadljiv nevaljalac i, naravno, lutka, a lutkama se sve oprašta. Prava komedija će u nama podstaći dijete koje će poželjeti da se pretvori u Panča. (Dž. Kerigan) Who is Mister Punch, anyway? Where does he come from? Punch is a traditional form of London street theatre performed with hand puppets by a professional showman. This character is believed to be inspired by the Italian clown Pulcinella, who was featured in the medieval tradition Commedia Dell’ Arte. By the 19th century, Punch had become a hand puppet in the little street corner stages used by travelling puppeteers. How did a character so impossible and ridiculous survive the changes and turmoil of the passing centuries and managed to prevail in the streets and parks of London? No one knows for certain… But it is possible that Punch has lasted so long because he so blatantly cocks a snook at the restrictions of civilized society. It is often said that a likeable rogue can get away with a lot of things. And Punch does, since he is indeed a likeable rogue and just a puppet, of course. And puppets – they can get away with anything! True comedy makes the child in us want to turn into Mr. Punch. (J. Kerrigan) Nedjelja, 6. jul / Sunday, July 6 21.30 h, Ljetnja pozornica / 9:30 pm, Summer Stage POLTAVSKO AKADEMSKO OBLASNO POZORIŠTE LUTAKA, POLTAVA – UKRAJINA POLTAVA ACADEMIC REGIONAL PUPPET THEATRE, POLTAVA – UKRAINE ПОЛТАВСКИЙ АКАДЕМИЧЕСКИЙ ОБЛАСТНОЙ ТЕАТР КУКОЛ, ПОЛТАВА – УКРАΪНА www.pl-puppet.com.ua TIGRIĆ PETRIĆ THE LITTLE TIGER PETRYK ТИГРЕНОК ПЕТРИК Žanr / Genre: afrička bajka / African fairy-tale Trajanje / Duration: 45 min. Uzrast / Age: 5+ Tekst / Written by: Y. Yanushevska and Y. Vilkovskiy Režija / Directed by: D. Nuyanzin 62 Scenograf, kostimograf i kreator lutaka / Set, Puppet and Costume Design: M. Danko Igraju / Cast: Shustov Mykola, Khmelenko Lel, Vitriuk Mykola, Shchokina Valentyna, Vrublevska Iuliia Negdje duboko u prašumama Azije živi Tigrić Petrić sa svojom mamom. On je dobar tigrić, ali ima jednu manu koju nije moguće sakriti. Nećemo reći da je kukavica, ali naprosto, on nije hrabriša. Zbog te osobine Petrić izgubi tigrove pruge koje su simbol hrabrosti, a zatim polazi u svijet da pronađe svoju hrabrost! Ali, to ne ide baš lako… Jednoga dana, Petrićeva mama se teško razboli i tigrić, bez razmišljanja o opasnostima koje vrebaju usput, odlazi po ljekara da joj pomogne. Zato će zaslužiti izgubljene pruge. Tako je to bilo u prašumama Azije, ali naša priča se odvija u Africi. Kako? Zar u Africi ima tigrova? Možda i nema, ali u ovoj bajci će ih biti! U afričkom plemenu koje slavi hrabrost dogodiće se bajka, u kojoj će, uz zvuke tradicionalne afričke muzike, pod ritualnim maskama, sve plesati i pjevati himnu posvećenu hrabrosti. Tajna slobode počiva u hrabrosti. (Perikle) Somewhere far away, deep in the jungles of Asia, lived the Little Tiger Petryk with his mother. He was a well-meaning little tiger, but he had one fault that was impossible to hide. Now, we will not say that he was a coward, but simply, that he was not very brave. As a consequence of this, Petryk lost his tiger stripes, the symbol of courage. This is why he decided to set his foot in the world to find and reclaim his courage! But that was easier said than done… One day, Petryk’s mother fell ill and the little tiger, without thinking of all the potential dangers on his way, headed to the doctor to help her. This way, he would earn his lost stripes. This is how it happened in the jungles of Asia, but our story takes place in Africa. How? Are there really tigers in Africa? Maybe not, but there will be in this fairy-tale! Our story will take place in an African tribe that celebrates bravery, accompanied by the sounds of the traditional African music, with ritual masks and dance, all celebrating and singing an ode to courage. The secret of freedom is courage. (Pericles) 63 Ponedjeljak, 7. jul / Monday, July 7 21.30 h, Ljetnja pozornica / 9:30 pm, Summer Stage DRŽAVNO LUTKARSKO POZORIŠTE, STARA ZAGORA – BUGARSKA STATE PUPPET THEATRE, STARA ZAGORA – BULGARIA ДЪРЖАВЕН КУКЛЕН ТЕАТЪР, СТАРА ЗАГОРА – БЪЛГАРИА www.pierrot-bg.com ČAROBNJAK IZ OZA THE WIZARD OF OZ ВЪЛШЕБНИКЪТ ОТ ОЗ Žanr / Genre: lutkarski mjuzikl / puppet musical Trajanje / Duration: 60 min. Uzrast / Age: 5+ Muzika po motivima / Musical based on: L. F. Baum Režija / Directed by: PhD Bonyo Lungov Dramatizacija i songovi / Dramatization and Song Lyrics: Maya Encheva and Konstantin Karakostov Muzika / Music: Mihail Shishkov Lutke, kostimi i dizajn scene / Puppets, Costumes and Stage Design: Dilyana Parvanova Koreografija / Choreography: Konstantin Karakostov Film / Movie: Petko Lungov Multimedija / Multimedia: Three seven two five Igraju / Cast: Vanya Kamyanska, Bilyana Raynova, Elitsa Stoyanova, Gergana Vasileva, Yancho Ivanov, Kaloyan Georgiev, Kiril Antonov, Stanislav Matev Čarobnjak iz Oza je čuveni film nastao po knjizi L. U. Bauma. Nema djeteta (ni odraslog) koje nije čulo za Doroti Gejl, djevojčicu koja živi na farmi u Kanzasu sa svojom tetkom i stricem i sanja bolji život. Svi znaju da nju i njenog psića Tota snažan tornado prenese u fantastičnu zemlju Oz. Znamo, naravno, i da je jedini ko može da joj pomogne čarobnjak iz Oza. Ko još ne zna da on živi u Smaragdnom gradu i da Doroti kreće u potragu za njim? Poznato je i da Doroti na putu sreće neobične prijatelje koji joj se pridružuju, zar ne? Na putovanju im pomaže Dobra Vila Sjevera, dok im na put pokušava stati Zla Vještica Zapada. Ha! Pa to nije ništa novo! Znamo i da na kraju i Doroti i njeni prijatelji uspiju da dobiju ono što hoće, ali, da li znamo kako čarobno izgleda Čarobnjak iz Oza kao mjuzikl u lutkarskom pozorištu? Ne? E, u tome je stvar. Htjeli smo da sačuvamo originalnu verziju priče, ali koristeći drugačija sredstva izražavanja i maštu da bismo preobrazili Čarobnjaka iz Oza u jednu savremenu predstavu. (Dr Bonjo Lungov) The Wizard of Oz is a famous film based on the novel by L. Frank Baum. Nearly all children (and grown-ups) have heard about Dorothy Gale, a girl who lives on a Kansas farm with her aunt and uncle and often spends time dreaming of a better life. Everyone knows that Dorothy and her dog Toto get swept away by a strong tornado and end up in the magical Land of Oz. We also know that the only one who can help her is the Great Wizard of Oz. One more thing that everyone knows is that he lives in the Emerald City and that Dorothy goes on a quest to find him. Another well-known fact is that, on her journey, Dorothy encounters several unusual friends who join her, right? During their quest, the Good Witch of the North helps them, while the Wicked Witch of the West gives them a hard time. Ha! Well, there’s nothing new about that! We also know that, in the end, Dorothy and her friends succeed in achieving what they were looking for, but do we know how magical the Wizard of Oz looks like as a musical in a puppet theater? No? Well, that’s the point! We wanted to keep the original version of the story but using different means of expression and imagination, in order to transform the Wizard of Oz into one modern show. (Dr Bonyo Lungov) Utorak, 8. jul / Tuesday, July 8 20.00 h, Kulturni centar / 8:00 pm, Cultural Centre LUTKARSKO POZORIŠTE DAVIDA ZUAZOLE, SANTJAGO – ČILE DAVID ZUAZOLA PUPPETS COMPANY, SANTIAGO – CHILE COMPAÑÍA DE TÍTERES DE DAVID ZUAZOLA, SANTIAGO – CHILE PRLJAVO KRILO DIRTY WING ALA SUCIA Žanr / Genre: lutkarska predstava / puppet theatre Trajanje / Duration: 53 min. Uzrast / Age: 6+ Autor / Author: David Zuazola Igra / Cast: David Zuazola U Otpadgradu, u skromnoj kući pored pristaništa, rodila se jedna djevojčica sa krilima na leđima. Niko nije znao da li je anđeo ili demon. Naseljem su počele 64 65 da kruže glasine, a potom su glavešine grada odlučile da posjete kuću. Našlo se tu mnoštvo radoznalih ljudi i, kako to uvijek biva, kao grom iz vedra neba, pojavio se jedan neobičan čovjek. Zvali su ga Gospodin Gospodin i on je rekao starješinama: „Ja, Gospodin Gospodin, brinuću se o ovom stvorenju dok ne napuni 16 godina. Ako je anđeo, pustiću je da odraste sa mnom, a kad odluči, moći će da ode i da spasi svijet. Ako je demon, onda je to velika prijetnja ljudskom rodu, i ja ću je uništiti“. A, danas, skoro 16 godina kasnije... Zlo na svijetu ne prouzrokuju oni što kažu sve što znaju, nego oni koji kažu više nego što znaju. (Stendal) In Garbagevillage, in a humble house near the wharf, a girl was born with wings across her back. No one knew if she was an angel or a demon. The rumors quickly spread across the village, which prompted the elders to pay a visit to the house. There were many curious villagers there and, as it usually happens, an unusual man appeared out of the blue. Mr. Sir Gentleman was his name, and he said to the elders: ”I, Mr. Sir Gentleman, will take care of this creature until she turns 16. If she is an angel, I will raise her, and when she decides, she can go and save the world. If she is a demon, then it will be a huge threat to the humanity and I will destroy her”. And now, almost 16 years later… Život u njenom danu je o priča o jednoj ženi koja, kao i svi ostali, sanja da bude voljena. To je čarobna mješavina fizičke komedije, klovna i ozbiljnog teatra, u kojoj ona prikazuje najintimnije trenutke u svojoj potrazi za neuhvatljivim snom o priči sa srećnim krajem. Ona je klovn modernog doba, suočena sa svakodnevnim dilemama koje rješava na maštovite načine, istovremeno otkrivajući univerzalne istine i ljudsku ranjivost. Jednostavni predmeti na sceni uvjeriće nas da abažur može da se pretvori u vjenčanicu, da su bebe napravljene od papirnih ubrusa stvarne, a da lampa može da bude romantična. Njene kreacije će oživjeti i oteti se kontroli zbog njihove dvojake prirode, a ona će ujedno postati i stvaralac i žrtva vjerovanja u svoje izume. Ona pobjeđuje, ali publika ponekad osjeća prazninu – možda sopstvenu. A Life in Her Day is a show about a woman who, like everyone else, dreams about being loved. It is a wonderful mix of physical comedy, clown and serious theatre, where she reveals the most intimate moments while chasing the elusive promise of happily ever after. She is a modern day clown who confronts everyday dilemmas with innovative ideas, at the same time exposing universal truths and human vulnerability. Simple objects found on the stage will lead the audience into believing that a lampshade can become a wedding dress, that babies made out of paper towels are real, and that a lamp can be romantic. Her creations will come to life and spiral out of control because of their dual nature, while she will become both the creator and the one affected by her ideas. She is triumphant, but the audience is sometimes left feeling emptiness – perhaps their own. The evil in this world in not caused by those who say everything they know, but those who say more than they know. (Stendhal) Utorak, 8 . jul / Thuesday, July 8 21.30 h, Pjaca od kina / 9:30 pm, Cinema Square HILARI ČEPLEN, NJUJORK – SAD HILARY CHAPLAIN, NEW YORK – USA www.hilarychaplain.com ŽIVOT U NJENOM DANU A LIFE IN HER DAY Žanr / Genre: klovn / clown Trajanje / Duration: 60 min. Uzrast / Age: 6+ Autori / Authors: Hilary Chaplain and Avner Eisenberg Režija / Directed by: Avner Eisenberg Igra / Cast: Hilary Chaplain 66 67 Srijeda, 9. jul / Wednesday, July 9 20.00 h, Pjaca od kina / 8:00 pm, Cinema Square DEČJE POZORIŠTE SUBOTICA – SRBIJA CHILDREN’S THEATRE OF SUBOTICA – SERBIA www.suteatarzadecu.rs CRVENKAPICA I VUK LITTLE RED RIDING HOOD AND THE WOLF Po motivima bajke Braće Grim / Based on the fairy-tale by the Brothers Grimm Žanr / Genre: lutkarska predstava za djecu / puppet show for children Trajanje / Duration: 45 min. Uzrast / Age: 5+ Režija / Directed by: Nagy Viktória Éva Scenografija i lutke / Set and Puppet Design: Schneider Jankó Muzika / Music: Csernak Samu Asistent reditelja / Assistant Director: Szücs Hajnalka Igraju / Cast: Gál Elvira, Szloboda Tibor, Greguss Zalán Ko još ne zna priču o Crvenkapici i vuku? To je vjerovatno prva bajka koja nam je ispričana, koju i sami pričamo svojoj djeci, koju će i ona svojoj..., tako da je Crvenkapica obezbijedila sebi najupečatljiviju ulogu u književnosti za sva vremena, zasigurno! Ova Crvenkapica je takođe u stilu: Bila jednom jedna djevojčica, u crvenoj haljini i crvenoj kapici, brala cvijeće i pošla kod svoje bake u posjetu da joj odnese ručak i tortu..., ali kao da je ipak pomalo iz nekog drugog filma. Možda, crtanog. Takav nam je i vuk! Opasan, strašan, smiješan, trapav, izgubljen i sav blesav, pa i baka, i lovac – dasa koji je došao sa cvijećem da se udvara... Kome? Baki, naravno. Početak znate, kraj je izvjestan, samo je način nešto drugačiji. Crvenkapica je bila moja prva ljubav. (Č. Dikens) Who hasn’t heard the story about theLittle Red Riding Hood and the Wolf yet? It was probably the first fairy-tale you were told as children, one we also tell to our own children, which they will pass on to their own children... So, the Little Red Riding Hood has certainly secured her place as one of the most remarkable characters in literature of our time! This Little Red Riding Hood was also created in familiar style: Once upon a time, there was a little girl, in a red dress and a red riding hood, who was picking flowers before she went to visit her grandma to bring her lunch and a cake...However, it will feel slightly different. Much like the Big Bad Wolf! He is dangerous, frightening, funny, clumsy, lost and ditzy, and so are the Grandma and the Hunter – the hunk who saves the day and arrives with flowers to court... who? The Grandma, of course! You know the beginning, the ending is to be expected, but the execution is what will make this story different. Little Red Riding Hood was my first love. (C. Dickens) Srijeda, 9. jul / Wednesday, July 9 21.30 h, Ljetnja pozornica / 9:30 pm, Summer Stage DJEČJE KAZALIŠTE BRANKA MIHALJEVIĆA U OSIJEKU – HRVATSKA BRANKO MIHALJEVIC CHILDREN’S THEATRE IN OSIJEK – CROATIA www.dječje-kazaliste.hr DŽEJMSOVE MAČKE JAMES’ CATS Po motivima tekstova iz pisama Džejmsa Džojsa / Based on texts from the letters by James Joyce Žanr / Genre: dramska predstava / theatre show Trajanje / Duration: 50 min. Uzrast / Age: 7+ Autor teksta / Written by: Nikola Zavišić Režija, dramaturgija, prostor, svjetlo / Directed by, Dramaturgy, Space, Lighting: Nikola Zavišić Likovnost predstave / Visual Artwork: Mateja Benedetti Scenski pokret / Scenic Movement: Dunja Jocić Oblikovanje maski / Masks: Boris Sekulić Kompozitor / Composer: Boštjan Gombač Asistentica reditelja / Assistant Director: Areta Ćurković Igraju / Cast: Edi Ćelić��������������������������������������������������������������� MAČAK VRAG / ROGUE THE CAT Ivica Lučić������������������������������MAČAK DJED DŽEJMS / GRANDPA JAMES THE CAT Areta Ćurković������������������������������� MAČKA GRADONAČELNICA / MAYOR THE CAT Lidija Kraljić����������������������������� MAČKA MUC, STARICA / MUC THE CAT, OLD LADY Aleksandra Colnarić����� MAČKA, DJEVOJČICA, VODA / THE CAT, THE GIRL, WATER 68 69 Ova predstava nastala je po pismima koja je Džejms Džojs napisao svom unuku Stefanu. U njoj mačke vode glavnu riječ iako se može učiniti da je vode ljudi ili đavoli ili (daleko bilo) ribe! Nije, dakle, sve onako kakvim nam se može učiniti na prvi pogled. Potreban je malo bolji – drugi pogled. Ili još temeljitiji – treći. I tek tada se može jasno vidjeti u kojoj mjeri su mačke glavne, i u Kopenhagenu, i u Osijeku! Džojs je rijetko pisao za djecu. Tačnije, samo dva pisma koja je pretvorio u priče i poslao ih svome dragom unuku. Očigledno je da su djed i unuk imali svoj svijet koji je imao svoje zakone, u kojem su na neki način vladale mačke koje, ili nisu smjele da pređu ulicu, ili su pak pomagale drugima da je pređu. Ne znamo tačno. Otkrijte sami. Vrijeme provedeno sa mačkom nikad nije protraćeno. (Kolet) This show was inspired by the letters that James Joyce had written to his grandson Stephen. In them, the cats have the upper hand, even though it might seem to you that it is the humans or demons or (God forbid!) fish who are in charge. Not everything is what it appears like at a first glance. What you need is a better, second glance, or an even more thorough, third glance, and only then you can see how cats rule the show, both in Copenhagen and Osijek! Joyce rarely wrote children stories – actually, he only wrote two letters that he turned into stories and sent them to his dear grandson. It is obvious that the grandfather and his grandson had a world of their own, with its unique rules – a world reigned by cats, which either couldn’t cross the street or, in turn, helped others cross it. We don’t know exactly. Find out for yourselves! Time spent with cats is never wasted. (Colette) 70 SUSRETI DJECE I GLUMACA PITAM TE, PITAJ ME MEETINGS OF CHILDREN AND ACTORS I ASK YOU, YOU ASK ME 3 – 10. jul / 3 – 10 July 11.00 h, Kulturni centar / 11:00 pm, Cultural centre Medijator / Mediator: Tripun Grgurević KREATIVNE RADIONICE ZA DJECU CREATIVE WORKSHOPS FOR CHILDREN RADIONICA ORIGAMIJA I KOLAŽA (25. jun – 1. jul, Pjaca od kina) ORIGAMI AND COLLAGE WOKSHOP (June 25 – July 1, Cinema Square) SU R S PR AD RE IN O IO TI ST JE NI AL KT CE AC I W M IJ IN O E E ST R ET … AL PR KS IN LA O HO G TI JE P S O CT S N S… S Voditelj: Dragana Baćović, scenograf (Nikšić, Crna Gora) Workshop leader: Dragana Bacovic, set designer (Niksic, Montenegro) Preporučeni uzrast: 6+ Recommended age: 6+ Nebo nema granica Savladaj osnovne tehnike origamija. Ispitaj oblik, prostor i veličinu, pa kolažmetodom stvori svoj grad budućnosti. Papirić po papirić i dobiješ gradić! Sky has no limits Master the basic techniques of origami. Examine the shape, space and size then use the collage method to create your own city from the future. Paper by paper, you’ll make a city! Dragana Baćović (19. 4. 1989, Nikšić, Crna Gora) završila je studije filmske, pozorišne i TV scenografije na Fakultetu za umetnost i dizajn u Beogradu. Mnogo voli pozorište, cirkus i djecu. Najviše radi na filmu, a posebno ističe rad na filmovima Ratovi (reditelj Ivan Bakrač, nagrada za najbolji studentski film na Festivalu u Poljskoj) i Leto bez meseca (reditelj Stefan Ivančić, učešće na Kanskom festivalu 2014. godine u selekciji Cinefondation). Primjenjuje različite likovne i zanatske tehnike u radioničarskom radu sa djecom. Dragana Bacovic (April 19, 1989 – Niksic, Montenegro) graduated in Belgrade at the Faculty of Arts and Design, where she studied film, theatre and TV set design. She loves the theatre, circus and children. She mostly works in film industry, and her notable achievements involve work on the film Wars (directed by Ivan Bakrac, received an award for best student film at a festival in Poland) and Moonless Summer (directed by Stefan Ivancic, participated at the 2014 Cannes Film Festival). She applies various visual and craft techniques in her workshops with children. 72 73 RADIONICA ILUSTRACIJE (1 – 4. jul, Vrata od Gurdića) ILLUSTRATION WORKSHOP (July 1 – 4, Gudric Gate) RADIONICA KREATIVNOG PISANJA (2 – 5. jul, Gradska biblioteka i čitaonica) CREATIVE WRITING WORKHSOP (July 2 – 5, City Library Kotor) Voditelj: Vanja Vikalo, ilustrator (Herceg Novi, Crna Gora) Asistent: Sanja Stojkov, grafički dizajner (Beograd, Srbija) Workshop leaders: Vanja Vikalo, illustrator (Herceg Novi, Montenegro) Assistant: Sanja Stojkov, graphic designer (Belgrade, Serbia) Voditelj: Uglješa Šajtinac, dramski pisac i pisac za djecu (Zrenjanin, Srbija) Workshop leader: Ugljesa Sajtinac, children’s playwright (Zrenjanin, Serbia) Preporučeni uzrast: 15+ Recommended age: 15+ Draw over everything! Radionica posvećena stvaranju zanimljivih crtanih karaktera i crtanje po raznim površinama i predmetima poput DIY ramova, tanjira, kamenčića, saksija, nađenih predmeta i sl. Naučite kako da jednostavne površine ili oblike pretvorite u zabavne karaktere i umjetničke objekte. Draw over everything! A workshop dedicated to creating new, interesting illustrated characters and drawing on various surfaces and objects, like DIY frames, plates, pebbles, flower pots, any found items and others. Learn how to turn simple surfaces and shapes into fun characters and artistic objects. Vanja Vikalo (18. 8. 1987, Mostar, Bosna i Hercegovina) je vizuelni umjetnik iz Herceg Novog. Prvenstveno se bavi ilustracijom i dizajnom karaktera, ali eksperimentiše i sa lajv-videom. Sa istomišljenicima organizuje Festival savremene umjetnosti u Herceg Novom pod nazivom Sinestezija. Apsolvent je na Fakultetu informacionih tehnologija u Beogradu. Vanja crta od svog prvog kontakta sa olovkom, a na prvoj godini fakulteta, kada je radio ilustracije za Rope Clothing, crtanje počeo je da shvata kao posao. Njegove ilustracije na originalan način odslikavaju kontradiktornosti naše tranzicione zajednice. Vanja Vikalo (August 18, 1987 – Mostar, Bosnia and Herzegovina) is a visual artist from Herceg Novi. He primarily deals with illustration and character design, but also experiments with live video. Together with his like-minded peers, he organized a festival of contemporary art in Herceg Novi called Sinestezija. He is a final year student at the Faculty of Information Technology in Belgrade. Vanja has been drawing since his first contact with a pencil, while he decided to take up drawing as a job during his first year at university, when he started doing illustrations for Rope Clothing. His illustrations depict the contradictions of our transitional society in a unique and original way. 74 Preporučeni uzrast: 12+ Recommended age: 12+ Grad mog djetinjstva, grad iz moje mašte Polaznici radionice dijele među sobom tajne svojih ideja sa ciljem da svako ponaosob osvoji svoju priču, napiše je i oslobodi kroz čitanje i razgovor. Town of my childhood, town from my imagination The participants of this workshop will share among each other the secrets of their ideas, so each of them can conquer their story, write it, and finally liberate it through reading and conversation. Uglješa Šajtinac (1. 10. 1971, Zrenjanin, Srbija) istaknuti je dramski pisac i pisac za djecu. Diplomirao je 1999. godine na Fakultetu dramskih umetnosti u Beogradu. Od 2003. do 2005. bio je dramaturg Srpskog narodnog pozorišta u Novom Sadu, a od 2005. predaje dramaturgiju na Akademiji umetnosti u Novom Sadu. Dobitnik je brojnih nagrada za književna ostvarenja. Najznačajnije nagrade: Jovan Sterija Popović – za najbolji savremeni dramski tekst na Sterijinom pozorju 2005, za dramu Hadersfild, Vitalova nagrada za roman Sasvim skromni darovi (2012) i Nagrada Politikinog Zabavnika za roman Čarna i Nesvet, najboljia knjiga za djecu i mlade u 2013. godini. Ugljesa Sajtinac (October 1, 1971 – Zrenjanin, Serbia) is a playwright, writer and children’s author. He graduated in 1999 at the Faculty of Dramatic Arts in Belgrade, at the Department of Dramaturgy. Since 2005, he has been lecturing dramaturgy at the Academy of Arts in Novi Sad. From 2003 to 2005, he worked as a playwright at the Serbian National Theatre in Novi Sad. He edited a collection of new dramatic texts by young writers called Project 3. He published short stories in many literary magazines. He received numerous awards for his literary works: among them are Jovan Sterija Popovic Award in 2005 for the play Huddersfield, Vidal Award for Quite Modest Gifts (2012) and Politikin Zabavnik’s Award for the best novel for children and young people. 75 RADIONICA IZRADE NAKITA I SUVENIRA (2 – 9. Jul, Trg Blažene Ozane) JEWELRY AND SOUVENIR WORKSHOP (July 2 – 9, Blessed Osanna Square) ARHEOLOŠKA RADIONICA (5 – 10. jul, Trg Sv. Tripuna) ARCHEOLOGICAL WORKSHOP (July 5 – 10, St. Tryphon Square) Voditelj: Olga Fedotova, kreativni dječiji psiholog (Moskva, Rusija) Workshop leader: Olga Fedotova, creative children’s psychologist (Moscow, Russia) Voditelj: Asja Zec, arheolog (Padova, Italija) Workshop leader: Asja Zec, archeologist (Padua, Italy) Preporučeni uzrast: 5+ Recommended age: 5+ Preporučeni uzrast: 5+ Recommended age: 5+ Abeceda kreativnosti Prenesi svoju ljubav prema Kotoru u stvarnost. Pokloni stare zanate čitavom svijetu. Napravi svojim spretnim rukama komad nakita koji će nositi u sebi istoriju tvoje zemlje i ljubav prema Jadranu. A možeš i da pretvoriš Crnu Goru u ekološku državu ako koristiš materijale koje izbacuje more. Arheolab Kotor Otkrij šta znači biti arheolog. Savladaj naučne metode koje prilikom istraživanja koristi savremena arheologija. Čeprkaj po zemlji i saznaj kako direktan kontakt sa keramikom, sjemenkama, mozaicima i životinjskim kostima olakšava spoznaju prošlosti. Postani mali arheolog! Alphabet of creativity Transpose your love for Kotor into reality. Share the old crafts with the whole world. Use your dexterous hands to create a piece of jewelry that will carry in it the history of your country and your love for the Adriatic. And you can also turn Montenegro into an ecological country by using materials washed ashore by the sea. Archeolab Kotor Discover what it means to be an archeologist. Master the scientific methods used in modern archeology. Rummage in the ground and find out how direct contact with ceramics, seeds, mosaic and fossils can help us know more about the past. Become a little archeologist! Olga Fedotova (17. 11. 1972, Podmoskovlje, Rusija) je dječiji i porodični Asja Zec (9. 5. 1967, Rijeka, Hrvatska) diplomirala je na Filozofskom fakultetu u Zagrebu jednopredmetne studije arheologije na odsjeku za arheologiju. Više godina usavršavala se na Filozofskom fakultetu Sveučilišta u Padovi. Potpisuje brojne projekte i naučne radove. Živi i radi u Italiji. Osnovala je firmu za podučavanje djece arheološkim stratigrafskim iskopavanjima STREET ARCHAEOLOGY i divulgaciju i popularizaciju arheologije kao nauke. psiholog i dizajner. U Crnu Goru je došla kao turista, zaljubila se u njene prirodne ljepote i odlučila da u njoj ostane, živi i radi. U Rusiji se bavila art-terapijom i razvojem mašte i kreativnosti kod djece. Crna Gora je u njoj probudila poseban način stvaralaštva i poželjela je da prikaže ljepotu svega što je okružuje. Prevela je dvije knjige Kreativnog centra na ruski jezik (Beležnica za svaku devojčicu, Knjiga za devojke i njihove momke, V. Babić). Već dvije godine drži radionice izrade nakita i suvenira sa djecom i odraslima. Olga Fedotova (November 17, 1972 – Podmoskovye, Russia) is a children and family psychologist and a designer. She first came to Montenegro as a tourist and after a month fell in love with the beauty of its nature, so she decided to live and work there. Back in Russia, she was involved in art-therapy and developing imagination and creativity among children. Montenegro awakened her own creativity, so she decided to present the beauty of her surroundings in her creative work. She translated two books by Kreativni centar Publisher into Russian. She has been hosting jewelry and souvenir workshops with children and adults for two years. 76 Asja Zec (May 9, 1967 – Rijeka, Croatia) graduated at the Faculty of Philosophy in Zagreb, where she studied Archeology. She spent several years getting educated at the Faculty of Philosophy at the University of Padua. She is credited in many projects and scientific work. She lives and works in Italy. She founded a company that educates children about archeological stratigraphic excavations called Street Archeology, but also about promoting archeology as science. 77 GLUMAČKA RADIONICA WORKSHOP FOR ACTORS AND ACTRESSES 4 – 6. jul / July 4 – 6 11.00 h, Kulturni centar / 11:00 am, Cultural Centre Voditeljica / Workshop leader: Hilari Čeplen / Hilary Chaplain FIZIČKA KOMEDIJA ZA LUTKARA, GLUMCA, KLOVNA, IGRAČA PHYSICAL COMEDY FOR THE PUPPETEER, ACTOR, CLOWN, DANCER Ova radionica osmišljena je da bi proširila vaš fizički rječnik i razvila vaš komični potencijal kako bi, kao umjetnici performansa, mogli da iskoristite ove unutrašnje vještine u svom stvaralaštvu. Moje jedinstveno shvatanje fizičke komedije, iz ugla pozorišnog klovna, može biti izuzetno korisno umjetnicima performansa svih žanrova, od lutkara do animatora i klasičnih glumaca. Vježbe su osmišljene u cilju pronalaženja iskrenog zadovoljstva i radosti u igri, a istražuju širok opseg naše izražajnosti – od onog blesavog, preko grotesknog do nevinog, dajući nam slobodu da dopremo do najrazličitijih nijansi svog izraza. Razvijaćemo metode koje ćemo koristiti u izvođenju komedije iz perspektive klovna, u poigravanju sa improvizacijom i u istraživanju osnovne veze između izvođača i publike, između dva ili tri izvođača, kao i odnosa među izvođačima u grupi. Istražićemo tehnike i upotrebu slepstik komedije, improvizacije, partnerstva, komičnog tajminga, rekvizita i slučajnosti – pojedinačno, u parovima i u grupnim vježbama. Šta je to što komediju čini smiješnom, a šta nezaboravnom, dva su pitanja kojima ćemo se baviti. This class is designed to expand your physical vocabulary and develop your comic sensibilities so that you can use this visceral knowledge in your work as a performing artist. My unique understanding of physical comedy from the point of view of the Theatrical Clown can be extremely useful to performing artists of all genres from puppeteers to animators to classical actors. The exercises are designed to discover a true sense of pleasure and joy in play and explores the wide range of passions and expressiveness within us, from the ridiculous to the grotesque to the innocent, thus allowing us more freedom to access the many colors of our expressive selves. We will develop tools to use in playing comedy from the clown point of view playing improvisational games and exploring the basic relationships between the performer and the audience, between two or three, performers and within a group. We will explore the technique and use of slapstick, improvisation, partnership, comic timing, prop and object interaction and accidents in solo, duo and group exercises. What makes it funny and what makes it repeatable are two questions we will tackle. Hilari Čeplen jedna je od najistaknutijih profesionalnih komičarki fizičkog teatra, a već preko 10 godina izvodi predstave samostalno i u ansamblima u gradovima širom SAD-a, Kanade, Južne Amerike, Evrope i Azije. Među osnivačima je trupe New York Goofs (od 1998) i sa njima nastupa na najprestižnijim njujorškim scenama, poput Karnegi Hola, Linkoln Centra, Medora Mjuzikla, kao i na turneji sa Bobom MekGratom iz popularnog TV serijala Ulica Sezam. Svoj solo nastup izvodila je na mnogim festivalima i u brojnim dvoranama širom svijeta, uključujući Fabelhaft, Festival storitelinga u Austriji, Klovnin u Beču (ženski klovnovski festival), Međunarodni festival u Pajases (festival ženskih klovnova) u Andori, kao i Anjos do Pikadeiro u Brazilu 2006. godine. Hilari Čeplen predavala je osam godina kao 78 vanredni profesor klovn teatra u Tiš školi umjetnosti na Univerzitetu u Njujorku i održala je brojne radionice na temu klovnova i fizičke komedije. Kako bi razvila svoj jedinstven stil nastupa, radila je sa velikanima poput Tonija Montanara, Aitora Basauri Baruetabenja, Avnera Ajzenberga, Džuli Goel, Filipa Golijea, Anđele de Kastro, Dejvida Šajnera, Dika Mondeja, Ami Hatab, Boba Berkija i Bila Irvina. Kao glumica, Hilari je bila u prvoj postavi predstave Largely / New York Bila Irvina, a nastupala je na Brodveju i u pozorištu Delakort u Central Parku, igrajući boginju Cereru u izvedbi Bure u režiji Džordža S. Vulfa na Njujorškom Šekspir festivalu. Hilari je takođe radila sa A.R.T-om (American Repertory Theatre) u Kembridžu u Saveznoj državi Masačusets, kao i sa Gloster, scenskom trupom Izraela Horovica. Imala je ulogu u filmu Forest Gamp koji je osvojio Oskara, u seriji Red i zakon, a pojavila se i u večernjoj emisiji Dejvida Letermana. Hilary Chaplain has been recognized as one of America’s foremost professional physical comediennes, performing her original solo and ensemble work for over a decade throughout the US, Canada, South America, Europe and Asia. She is also a founding member of the New York Goofs (est.1998) appearing with them in prestigious New York venues such as Carnegie Hall, Lincoln Center, The Medora Musical, and on tour at Wolf Trap with Bob McGrath from Sesame Street. She has performed her solo variety theatre pieces at many festivals and venues around the world including Fabelhaft, a storytelling festival in Austria, Clownin in Vienna, (female clown festival) the Festival International de Pallasses (female clown) in Andorra, and Anjos do Picadeiro 2006 in Brazil. Hilary was an adjunct professor of clowning at NYU’s Tisch School of the Arts for eight years and has taught numerous workshops in clowning and physical comedy. She has also worked with such teaching greats as Tony Montanaro, Aitor Basauri Barruetabeña, Avner Eisenberg, Julie Goell, Philippe Gaulier, Angela de Castro, David Shiner, Dick Monday, Ami Hattab, Bob Berky and Bill Irwin, to develop her unique style of performance. As an actress, Hilary was an original cast member in Bill Irwin’s Largely / New York and appeared on Broadway and at the Delacorte Theatre in Central Park as the Goddess Ceres in the New York Shakespeare Festival production of The Tempest directed by George C. Wolfe. Regionally, Hilary has worked with the American Repertory Theatre in Cambridge, Massachusetts, and with Israel Horowitz’s Gloucester Stage Company. She also played a featured role in the 1994 Oscar winning movie Forrest Gump, a lawyer on Law and Order Criminal Intent and made a special appearance on Late Night with David Letterman. 79 IZLOŽBA LUTAKA PUPPET EXHIBITION The exhibition contains a selection of puppets made by the most significant Slovenian artists who designed them for Slovenian puppet theatres since the beginning of the 20th century until now. 100 GODINA SLOVENAČKE LUTKARSKE UMJETNOSTI 100 YEARS OF SLOVENIAN PUPPETRY ART Autori / Authors: Milan Klemenčič, dr Niko Kuret, Nikolaj Pirnat, Ajša Pengov, Mara Kraljeva, Slavko Hočevar, France Mihelič, Tone Kralj, Marlenka Stupica, Tomaž Kržišnik, Kostja Gatnik, Eka Vogelnik, Matjaž Šmit, Marjan Manček, Marija Lucija Stupica, Danijel Demšari, Jaka Judnič, Jože Ciuha, Joze Tisnikar, Peter Černe, Agata Frejer, Breda Varl, Silvan Omerzu, Alojz Zorman Fojž, Barbara Stupica, Igor Cvetko, Jasna Vastl, Gregor Lorenci NARODNI MUZEJ SLOVENIJE NATIONAL MUSEUM OF SLOVENIA Četvrtak, 3. jul / Thursday, July 3 19.00 h, Galerija solidarnosti / 7:00 pm, Gallery of solidarity Malo je osviješćenih likovnih umjetnika koji znaju da se kod stvaranja lutaka radi o posebnoj grani likovne umjetnosti – o cjelovitom likovnom umjetničkom djelu u pokretu, prostoru i vremenu, pa za lutkarsku predstavu likovni umjetnik stvara sve nastupajuće „osobe” – lutke po svojoj zamisli, postavlja ih u odgovarajući prostor, a lik i prostor stvaraju međusobni utisak harmonije ili suprotnosti... (Agata Frejer Majaron, akademska slikarka) ČITAONICA POD VELIKIM DRVETOM… READING SESSION UNDER THE BIG TREE… zabavno-književni program / entertaining literary program VJEROVALI ILI NE?! – Politikin Zabavnik na Kotorskom festivalu pozorišta za djecu BELIEVE IT OR NOT?! – Politikin Zabavnik at the Kotor Festival of Theatre for Children Izložba sadrži izbor lutaka najznačajnijih slovenačkih likovnih umjetnika koji su oblikovali lutke za slovenačka pozorišta lutaka od početka 20. vijeka do danas. Četvrtak, 3. jul / Thursday, July 3 20.30 h, Pjaca od kina / 8:30 pm, Cinema Square There are a few enlightened artists who know that creating puppets should be regarded as a separate branch of art – as a complete piece of art in motion, space and time, so when it comes to a puppet show, the artist is creating all the “persons” featured – the puppets made based on artist’s own ideas, placing them in the appropriate space, so the characters and space create a mutual impression of harmony or opposition… (Agata Frejer Majaron, academic painter) Zabavno-književni program Čitaonica pod velikim drvetom od ove godine će na svakom Festivalu predstavljati književne stvaraoce za djecu i mlade, dobitnike Književne nagrade Politikinog Zabavnika, ustanovljene 1979. godine. Tradiciju susreta Politikinog Zabavnika i Kotorskog festivala pozorišta za djecu otvoriće Uglješa Šajtinac, čiji je roman Čarna i Nesvet (Izdavačka kuća Pčelica, Čačak), po mišljenju stručnog žirija Politikinog Zabavnika, proglašen najboljim romanom za djecu i mlade u 2013. godini. Radujemo se druženju sa piscima i pjesnicima za djecu, (Jasminka Petrović-Ura Kultura Kotor, Dječja soba-dječji svijet, Velimir Ralević-Mjesečarenje na suncu zaljubljenog viteza, Nataša Šotra-Šećernu vunu?) darovaocima zabavnih i lijepih riječi, a posebno druženju sa časopisom koji izlazi od daleke 1939. godine i još uvijek uživa kultni status u našem regionu, i koji će na svoj, „zabavnikovski“ način ubuduće pratiti rad našeg Festivala! As of this year, the entertaining-literary program Reading Session Under the Big Tree will be presenting literary authors for children and young people, the winners of the Politikin Zabavnik magazine’s literary prize that was established in 1979. This tradition of the encounter between Politikin Zabavnik and the Kotor Festival will begin with Ugljesa Sajtinac, whose novel Čarna i Nesvet (Pčelica Publishing House, Cacak) was named the best novel of 2013 for children and young people by Politikin Zabavnik’s expert jury. We are looking forward to spend time with children’s writers and poets, (Jasminka Petrovic - Hooray Culture Kotor, Children’s room - children’s world, Velimir Ralevic Sleepwalking on the Sun of a Knight in Love, Natasa Sotra - Cotton Candy?), people who present us with fun and wonderful words, and especially with the magazine that has been coming out since the year 1939. and still has a cult status in our region. A magazine that will accompany our Festival in the future in its very own “Zabavnik-esque” way! 80 81 ALISA ALICE Inkluzivni mjuzikl Inclusive musical UDRUŽENJE ZA AFIRMACIJU DEČJEG STVARALAŠTVA SVITAC, BEOGRAD – SRBIJA SVITAC ASSOCIATION FOR AFFIRMATION OF CHILDREN CREATIVITY, BELGRADE – SERBIA Ponedjeljak, 7. jul / Monday, July 7 20.00 h, Kuturni centar / 8:00 pm, Cultural Centre Trajanje / Duration: 45 min. Preporučeni uzrast / Recommended Age: 6 - 12 Udruženje za afirmaciju dečjeg stvaralaštva Svitac je nevladino i neprofitno udruženje čiji je cilj promovisanje socijalne inkluzije i ostvarivanje ciljeva u oblasti socijalne integracije i inkluzije djece i omladine sa smetnjama u razvoju u svim vidovima društvenog života. U saradnji sa Centrom za edukaciju Školica za muziku formiran je hor Svitac koji ima 20 članova uzrasta od 6 do 14 godina i čine ga djeca sa različitim razvojnim smetnjama (autizam, razvojna disfazija, mentalna retardacija, poremećaj pažnje, Aspergerov sindrom i dr.). Cilj projekta jeste kulturna inkluzija i predstavljanje djece netipičnog razvoja u najboljem svjetlu njihovim vršnjacima bez smetnji, stavljajući pred njih visoko postavljene standarde umjetničke forme (gluma i pjevanje). Isticanjem talenata djece sa smetnjama u razvoju utiče se na podizanje svijesti o različitim sposobnostima njihovih vršnjaka, kao i na razbijanje predrasuda i tabua. Omogućavanjem ovakvog vida komunikacije postiže se socijalna i kulturna integracija, što utiče na razvoj samopouzdanja i osamostaljivanje djece sa smetnjama. U projekat su uključeni njihova braće i sestre koji predstavljaju važan faktor porodične podrške koja se pruža netipičnim članovima, ali i mogućnost da se porodica pokaže kroz umjetničku formu i zajednički rad, u kome su u prvom planu djeca koja su marginalizovana. Za rad sa djecom angažovani su defektolozi, muzički pedagozi i likovni umjetnici sa iskustvom u radu sa djecom sa autizmom, kao i profesionalni saradnici iz beogradskih pozorišnih institucija. U predstavi učestvuje 22 djece sa smetnjama u razvoju od 6 do 16 godina. Svitac Association for Affirmation of Children Creativity is a non-governmental and nonprofit organization whose aim is to promote social inclusion and to achieve goals in the area of social integration and inclusion of children and young people with develo pmental disabilities, in all aspects of social life. In co-operation with Skolica za muziku Center for Education, the Svitac choir was formed, with 20 members aged 6-14 and is composed of children with various develo pmental disabilities (autism, develo pmental dysphasia, intellectual disability, attention disorder, Asperger syndrome and other). The aim of this project is cultural inclusion and to present children with unconventional develo pment in the best light to their able peers, placing before them high standards of art forms (acting and singing). Putting the talent of the disabled children at the forefront will raise awareness among their peers of their various skills and abilities, but will also combat prejudice and taboos. This kind of communication will enable social and cultural integration, which will affect the confidence and personal independence of the disabled 82 children. Their siblings will be included in the project, which will represent an important factor of family support, but also a chance for the family to showcase their talent through art and team work that will put the marginalized children at the forefront. Special education teachers, music pedagogues and visual artists with experience in working with children with autism are going to be involved in the project, but also professional contributors from theatre institutions in Belgrade. The show will feature 22 children with develo pmental disabilities, aged 6 to 16. STVARAJMO NAŠE BAJKE LET’S CREATE OUR FAIRY-TALES NVU PUNKT, PODGORICA NVU PUNKT, PODGORICA Četvrtak, 10. jul / Thursday, July 10 20.30 h, Pjaca od kina / 8:30 pm, Cinema Square Projekat podrazumijeva stvaranje/pisanje teksta čiji je autor Milica Piletić i ilustrovanje/ stripovanje zajedničkim, timskim, kreativnim radom djece sa specifičnim obrazovnim potrebama i djece koja se tipično razvijaju, uz superviziju umjetnika Romana Đuranovića. Takođe, predviđeno je štampanje kolorne publikacije, koja bi bila produkt tog rada, i distribuiraće se crnogorskim predškolskim ustanovama i osnovnim školama. Kreiranje crnogorske ilustrovane strip-bajke je nekomercijalni projekat čiji je ekskluzivitet sadržan u činjenici da krajnji produkt namijenjen djeci stvaraju sama djeca, čime se „bajkovito“ zatvara krug. Same bajke nisu sa „one“ strane realnog već predstavljaju simbolički registar koji treba i može vrijednosno i kvalitativno da prekomponuje našu stvarnost i naše živote. Stoga se neposredno stvaranje (stripovanje) bajke od strane onih kojima su te bajke i namijenjene, u formi zajedničkog rada i saradnje djece koja imaju različite individualne okolnosti psihofizičkog razvoja, ispostavlja kao ostvarivi društveni cilj i realno individualno dostignuće. Prve crnogorske bajke koju su ilustrovala djeca sa smetnjama u razvoju i bez smetnji u razvoju realizovaće NVU Punkt iz Podgorice. Riječ je o univerzalnoj priči o borbi između dobra i zla, priči o magiji dobrih djela. Super heroji, čarobni predjeli i nevjerovatne dječije ilustracije vode nas u carstvo dječijih snova. This project will involve creating and writing text authored by Milica Piletic and illustrating/ making a comic in shared, creative team work by both abled children and children with special education needs. The project will be supervised by the artist Roman Djuranovic. Furthermore, there will be a subsequent print edition of the team work product, which will be distributed in preschools and elementary schools of Montenegro. Creating a Montenegrin comic book fairy-tale is a non-commercial project whose distinctiveness is reflected in the fact that the final product aimed at children was also created by children, which in a way completes the circle. The fairy-tales will not be on the “other” side of real, but will present a symbolic register that could help us re-compose our reality and our lives. Therefore, the creation of the comic book fairy-tales by those to whom these fairy-tales are made for in the first place, in form of team work and cooperation among children with various degrees of intellectual and physical abilities, will become an achievable social goal and realistic individual accomplishment. The project of the first Montenegrin fairy-tale created by children with and without disabilities will be realized by NVU Punkt from Podgorica. It will deal with a universal story of good versus evil and the magic of good deeds. Superheroes, magical landscapes and amazing children’s illustrations will lead us into a kingdom of children’s dreams. 83 RUSKO DVORIŠTE RUSSIAN YARD Veče ruske tradicije i kulture An evening of Russian traditions and culture TEATAR GLAZALMAZ..., MOSKVA – RUSIJA GLAZALMAZ... THEATRE, MOSCOW – RUSSIA Subota, 5. jul / Suterday, July 5 19.00h, Pjaca od kina / 7:00 pm, Cinema Square Rusko dvorište otvoriće svoja vrata i ugostiti sve posjetioce Festivala. Teatar Glazalmaz... poziva sve da se bolje upoznaju sa ruskim običajima, domaćom radinošću, narodnim pjesmama i igrama, kao i da učestvuju u predstavi koja će biti inspirisana jednom od ruskih narodnih priča. Gosti mogu da se posluže čajem iz samovara (velikog ruskog čajnika), kao i suškama (prstenastim grickalicama), medenjacima i slatkišima od karamele. One evening, the Russian yard will open its doors, welcoming all the guests of the Festival. Glazalmaz Theatre invites everyone to get to know Russian customs, home crafts, folk songs and games; to take part in the performance based on one of the Russian folk tales. Guests can take a cup of tea from samovar (type of a big kettle used in Russia) with sushkas (ring-shaped tea biscuits), gingerbread, honey-cakes and caramel candies. Radionica Djeca će interaktivno učestvovati u ručnom oslikavanju drvenih kašika i frula, oblikovanju i ukrašavanju lutaka za predstavu, ručnom izrađivanju raznih ukrasa i dekoracija u folklornom stilu za prostor gdje se čajanka održava (drveće, zidovi); baviće se grnčarijom, oblikovanjem i oslikavanjem glinenih igračaka i zemljanog posuđa. Workshops Children will be interactively involved in the painting of wooden spoons and flutes, modeling and decorating puppets for the performance, and making various folklore ornaments by hand for the space where the tea party will be held (trees, walls). They will also be involved in pottery, modeling and painting of clay toys and earthenware crockery. 84 85 Ruske narodne igre Dok se ručno izrađeni predmeti suše, a prostor ukrašava, djeca učestvuju u narodnom plesu i igrama. U tome će im pomoći stručnjak za folklor. Russian folk games While the hand-made props for the performance are getting dry and the entire place is being decorated, the children will participate in folk games and dances. They will be guided by a specialist in folklore. Predstava po motivima ruskih narodnih priča Pozvaćemo goste da nađu svoje mjesto u publici. Prvo će se izvesti proba na kojoj će djeca naučiti kako da rukuju predmetima koje su izradili (kašikama i frulama), a onda predstava može da počne. Performance based on a Russian folk tale Guests are invited to take their seats in the audience. First, the rehearsal will take place where the children will learn how to use their hand made props (spoons and whistles) for the performance. Then the show begins! Čajanka / Tea party Gosti se poslužuju čajem iz samovara i slatkišima / Everyone is invited to take a cup of tea from samovar with sweets and snacks. INSTALACIJE INSTALLATIONS GALEB ZA ĐECU (Trg od oružja) / SEAGULL FOR CHILDREN (Square of Arms) FESTIVALSKO JEDRO (Terasa Kafe bara Bandiera) FESTIVAL LAKE (Bandiera Café Terrace) ĐE JE GULIVER? (Trg Blažene Ozane) WHERE IS GULLIVER? (Blessed Osanna Square) PUTUJUĆI VITRAŽI (Riva) / TRAVELLING STAINED GLASS (Riviera) ZMAJ OD GURDIĆA (Vrata od Gurdića) / DRAGON OF GURDIC (Gurdic Gate) OBELIKS (iza zgrade Jugooceanije) / OBELIX (Behind Jugooceanija Headquarters) OOOO RUK! (Stari zatvor) / HEAVE! (Old Prison) ZVJEZDANO NEBO (Atrijum Kulturnog centra) STARRY SKY (Cultural Center Atrium) FESTIVALSKI PRIJESTO (Vrata od grada) / FESTIVAL THRONE (Main Gate) PLODOVI POLITIKINOG ZABAVNIKA (Pjaca od kina) THE FRUITS OF POLITIKIN ZABAVNIK (Cinema Square) Autors / Authors: Goran Moškov, Radmila – Beća Radulović, Miodrag Milovanović, Meštar&Furešta (Marko Ševaljević i Andrea Drobnjaković), Ivana Lazarević, Ana Zarubica, Dragana Baćović, Marjan Šantić 86 87 IMPRESUM / IMPRESSUM Izvršni producent / Executive Production FONDACIJA KOTORSKI FESTIVAL POZORIŠTA ZA DJECU Kotorski festival pozorišta za djecu Suorganizator / In Cooperation With KULTURNI CENTAR NIKOLA ĐURKOVIĆ, Kotor Savjet Fondacije / Foundation Council Miloš Dževerdanović, Tatjana Kondanari, Vesna Momčilović, Ljubo Radović Pokrovitelj / Patronage Under the patronage of UNESCO UNESCO United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization MINISTARSTVO KULTURE CRNE GORE OPŠTINA KOTOR Generalni medijski pokrovitelj / General Media Patronage LUKA KOTOR AD TURISTIČKA ORGANIZACIJA KOTOR RESURSNI CENTAR ZA SLUH I GOVOR, Kotor JPU RADOST, Kotor PRIVATNA PREDŠKOLSKA USTANOVA OSMIJEH, Kotor NVU PRIJATELJI, Herceg Novi Veliki prijatelji / The Great Friends LUKA KOTOR AD - www.portofkotor.co.me POMORSKI MUZEJ CRNE GORE - www.museummaritimum.com TURISTIČKA ORGANIZACIJA KOTOR - www.tokotor.me KNIGHTSBRIDGE SCHOOLS INTERNATIONAL, Tivat - www.knightsbridgeschools.com MIROSS Travel Agency, Podgorica - www.miross.me Medijski sponzori / Media sponsors POBJEDA - www.pobjeda.me DNEVNE NOVINE DAN - www.dan.co.me RADIO KOTOR - www.radiokotor.com Sponzori / Sponsors KNJAZ MILOŠ – MONTENEGRO DOO, Kotor - www.knjaz.co.rs RADIO I TELEVIZIJA CRNE GORE LEDO DOO, Podgorica - www.ledo.co.me Dječji žiri / Children Jury Milica Kašćelan, Stasija Perović, Tijana Ćetković, Martin Krivokapić, Irina Vukadinović, Nikola Grušić, Matija Sužnjević, Lana Gojković, Violeta Bjelanović, Bojana Krivokapić, Anja Radonjić, Doris Kordić, Tamara Vukićević, Dušan Odalović, Maša Radovanović, Anja Aprcović, Vasilije Latković, Silvana Mijović, Aleksa Balević, Sanela Spahić, Željka Lukšić AQUABIANCA DOO – Podgorica - www.aquabianca.me Žiri grada / Town Jury Vjera Rašković, Slađana Mijanović, Dubravka Jovanović, Dragutin Šćekić, Tvrtko Crepulja Podrška / Support Ambasada Slovenije Partneri / Partners GRADSKO POZORIŠTE PODGORICA MEĐUNARODNI DJEČJI FESTIVAL ŠIBENIK MEĐUNARODNI DEČJI FESTIVAL SUBOTICA NARODNI MUZEJ SLOVENIJE JU MUZEJI, Kotor ASSITEJ CENTAR, CRNA GORA POMORSKI MUZEJ CRNE GORE, Kotor ŠOSMO VIDA MATJAN, Kotor BISKUPSKI ORDINARIJAT, Kotor GRADSKA BIBLIOTEKA I ČITAONICA KOTOR 88 Medijski prijatelji / Media Friends: BOKA TV PINK M TV VIJESTI RTV ATLAS PRVA TELEVIZIJA POBJEDA DN DAN RADIO-KOTOR SKALA RADIO RADIO TIVAT RADIO HERCEG NOVI RADIO DUX ND VIJESTI DNEVNE NOVINE PORTAL ANALITIKA CAFFE DEL MONTENEGRO PORTAL KOLEKTIV.ME Prijatelji / Friends ART GRUPA MONTENEGRO, Kotor DJEČIJI HOR ZVJEZDICE, Podgorica IZDAVAČKA KUĆA PČELICA, Čačak 89 PEKARA STARI GRAD, Kotor CAFFE PIZZERIA SAPORI, Kotor Direktor Festivala / Festival Director: Petar Pejaković Programski sektor / Program Section Urednički odbor, selekcija / Editorial Board, Selection Živomir Joković, Petar Pejaković, Marija Backović Koordinatori / Coordinators Glavni pozorišni program / Main Theatre Program: Tomislav Žegura Prateći programi / Side Programs: Marija Backović Urednici / Editors Zabavno-književni program / Entertaining Literary Program: Jelena Đonović Muzički program / Music program: Marina Dulović Organizatori / Organizers: Milivoje Lakić, Jelena Odalović, Suzana Golić, Jelena Risteljić, Lana Gojković, Đurđa Petrović Poljak Organizaciono-administrativni sektor / Organizational and Administrative Section: Nataša Risteljić Pravna podrška / Legal Support: Dragan Starović, Miloš Vojinović Služba računovodstva / Accounting Service: Božana Biskupović Računovođa / Accountant: Vanja Jovanović Biletari / Box Office: Mirjana Milić, Emina Marjanović, Marko Čizmović Služba za goste / Guest Office: Perica Gojković Ketering služba / Catering Service: Radovan Vujović, Savo Miljenović Operativna služba / Operational Services: Marjan Šantić Pomoćni radnici / Assistant Workers: Slavica Praci, Emina Jaković, Aleksa Maslovski, Novak Roganović, Dejan Ivošević, Nikola Milaš, Nenad Đurković, Petar Čiča, Vuk Andrijašević, Stevan Majdak, Đorđe Zanata, Antonije Zanata, Nikola Tomović, Blažo Grgurević, Duško Mažibrada, Nikola Popović, Marko Kuljanin, Nikola Crepulja, Filip Lončarević PR i Marketing sektor / PR and Marketing Section Koordinator / Coordinator: Jelena Mišeljić PR služba / PR Office: Slaviša Grubiša Pero Festivala / Festival Pen: Maja Mrđenović Protokol / Protocol: Radmila Božović 90 Medijator susreta djece i glumaca / Meetings of children and actors mediator: Tripun Grgurević Organizator / Organizer: Dragana Kunarac Video i fotografija / Video and Photography: Aleksandar Kaluđerović Grafički dizajner Festivala / Graphic Designer of the Festival: Radmila – Beća Radulović Animator / Animator: Vedran Šantić Katalog KFPD / Catalogue KFTC Urednik / Editor: Dejan Đonović Prevodilac / Translator: Ana Brdar Lektor / Lector: Jelena Đonović Fotografije / Photography: Ralf Obergfell, Dalibor Ševaljević, Duško Miljanić, Aleksandar Kaluđerović, Iva Kernec Tehnički sektor / Technical Section: PG SOUND Direktor / Directed by: Obren Tošić Tehnički direktor / Technical Director: Milan Todorović Dizajn zvuka / Sound Design: Goran ĐolevIć Ton majstor-šef tehničke ekipe / Sound Engineer – Tech Crew Manager: Aleksandar Poček Ton majstor / Sound Engineer: Mario Tošić Dizajn automatskog svjetla / Intelligence Lighting Design: Amel Omeričić Pozorišno svjetlo / Theatre Lighting: Miomir Malović Majstori svjetla / Lighting Technicians: Sreten Milošević, Dejan Kalezić Dizajn videa / Video Design: Enis Sadović Konstrukcija i bina / Construction and Stage: Damir Dervišević Tehničari-montažeri / Technical Installers: Dejan Janinović, Filip Janković, Lazar Vukčević Pomoćnici tonca / Sound Engineer Assistants: Luka Janković, Luka Čaveliš Pomoćni radnik / Assistant: Luka Mandić Tehnička služba / Technical Service: Mladen Petrović, Zvjezdan Šantić Volonteri / Volunteers: Ivana Proročić, Darja Popović, Tijana Maslovar, Milena Kašić, Jovana Lazović, Vasilije Čolan, Nevena Barbić, Jovana Roćenović, Jovana Delić, Marija Todorović, Zoja Šćekić, Mihaela Moškov, Ksenija Racković, Marko Radović, Nikola Vujičić, Ivan Franović, Ivan Kašćelan, Miloš Kašćelan, Jana Bulajić, Vladana Donković, Alesia Radulović, Krsto Kustudić, Dijana Terek, Aleksandra Terek, Ksenija Perišić, Petar Franović, Anastasija Joksimović, Jelena Jašović, Ksenija Roganović, Mina Bućin, Matea Gržetić, Jovan Buzdovan, Nastasija Barović, Alen Rastoder, Stefan Milinić, Irina Kriještorac, Dimitrije Kriještorac 91 Stari grad Kotor 13 12 317 19 2 14 10 6 7 18 3 200 m 8 PRODAJNA MJESTA: 11 5 1 9 Kameni kiosk TOK, 08.00–20.00h FONDACIJA KOTORSKI FESTIVAL POZORIŠTA ZA DJECU Kulturni centar, Stari grad, 85330 Kotor, Crna Gora KOTOR FESTIVAL OF THEATRE FOR CHILDREN FOUNDATION Cultural Centre, Old Town, 85330 Kotor, Montenegro Ljetnja pozornica, 19.30–21.30h (prije predstave) Kotorola (vozilo Festivala) 4 www.itinereri.org Izvršni producent / Executive Production copyright© Žiža Kartografija 1 Blagajna Kulturnog centra, 10.00–13.00h i 18.00–21.30h 16 ULAZ SLOBODAN za sve programe, osim za predstave Glavnog pozorišnog programa koje se igraju na Ljetnjoj pozornici, Kulturnom centru i Pjaci od kina 9 3 TICKETS: 9 Stone kiosk TOK, 8:00am–8:00pm 15 tel / fax: +382 32 323 344 e-mail: kotorskifestival@t-com.me www.kotorskifestival.me 1 Cultural Center pay desk, 10:00am–1:00pm and 6:00pm–9:30pm Summer Stage, 7:30pm–9:30pm (before the performances) Kotorola (Festival vehicle) FREE ENTERANCE to all the shows, except those featured in the Main Theater Program that are performed at the Summer Stage, in the Cultural Center and on the Cinema Square Kotorski Festival pozorišta za djecu - Festival of Theatre for Children www.youtube.com/kotorfestivalvideo twitter.com/kotorskifest 92 1 Kulturni centar 11 Galerija solidarnosti 1 Cultural Center 10 St. Tryphon Square 2 Ljetnja pozornica 12 Trg Blažene Ozane 2 Summer Stage 11 Gallery of Solidarity 3 Vrata od grada 13 Stari zatvor 3 Main Gate 12 Blessed Osanna Square 4 Trg od oružja 14 Gradska biblioteka i čitaonica 4 Square of Arms 13 Old Prison 5 Pjaca od kina 15 Riva 5 Cinema Square 14 City Library 6 Trg Sv. Luke 16 Terasa Gradske kafane Dojmi 6 St. Luke Square 15 Riviera 7 Crkva Sv. Duha 17 Vrata od Gurdića 7 16 Dojmi Café Terrace 8 Iza zgrade Jugooceanije 18 Atrium Kulturnog centra 17 Gurdic Gate 9 Kameni kiosk 19 Terasa Kafe bara Bandiera 18 Cultural Center Atrium 10 Trg Sv. Tripuna Church of the Holy Spirit Behind Jugooceanija Headquarters Stone Kiosk 19 Bandiera Café Terrace 8 9 93 kotor art don brankovi dani muzike kotor art don branko’s music days PROGRAM Subota, 05. jul / Saturday, July 5 Ljetnja pozornica, 21 h / Summer Stage, 9 pm Ponedjeljak, 14. jul / Monday, July 14 Katedrala Sv. Tripuna, 21 h / St. Tryphon Cathedral, 9 pm ONO SVE ŠTO ZNAŠ O MENI / ALL YOU KNOW ABOUT ME NOVI ZVUČNI HORIZONTI / NEW SOUND HORIZONS Arsen DEDIĆ, vokal / vocalist (Hrvatska / Croatia) Gabi NOVAK, vokal / vocalist (Hrvatska / Croatia) Matija DEDIĆ, klavir / piano (Hrvatska / Croatia) Cijena karte 12€ / Ticket price is €12 Petak, 11. jul / Friday, July 11 Trg Sv. Tripuna, 21 h / St. Tryphon Square, 9 pm MUZIKA ZA SVA DOBA / MUSIC FOR ALL SEASONS Stefan MILENKOVICH, violina / violin (Srbija / Serbia) Grigorij KRASKO, dirigent / conductor (Rusija, Crna Gora / Russia, Montenegro) Crnogorski simfonijski orkestar / Montenegrin Symphony Orchestra (Crna Gora / Montenegro) Program: A. Corelli, A. Vivaldi Sławomir ZUBRZYCKI, orguljska viola / viola organista (Poljska / Poland) Program: O. di Lasso, V. Galilei, A. Jarzębski, M. Marais, J. de Sainte-Colombe, C. F. Abel Ulaz slobodan / Free entrance Srijeda, 16. jul / Wednesday, July 16 Crkva Sv. Duha, 21 h / Church of the Holy Spirit, 9 pm 4.1.de Ansambl 4.1 / Ensemble 4.1 (Njemačka / Germany) Alexander GLÜCKSMANN, klarinet / clarinet Jörg SCHNEIDER, oboa / oboe Christoph KNITT, fagot / bassoon Fritz PAHLMANN, horna / french horn Thomas HOPPE, klavir / piano Program: W. A. Mozart, M. Kovač, W. Gieseking Nedjelja, 20. jul / Sunday, July 20 Crkva Sv. Duha, 21 h / Church of the Holy Spirit, 9 pm Četvrtak, 24. jul / Thursday, July 24 Crkva Sv. Duha, 21 h / Church of the Holy Spirit, 9 pm BOJE MUZIKE / COLOURS OF MUSIC KotorAr-Tić: SAN LJETNJE NOĆI / KotorArt for Children: A MIDSUMMER NIGHT’S DREAM Trio „Brams“ / Brahms Trio (Rusija / Russia) Nikolai SACHENKO, violina / violin Kirill RODIN, violončelo / violoncello Natalia RUBINSTEIN, klavir / piano Interaktivna radionica za djecu / Interactive workshop for children Program: D. Shostakovich, R. Strauss Ulaz slobodan / Free entrance Cijena karte 5€ / Ticket price is €5 Nedjelja, 27. jul / Sunday, July 27 Pjaca od salate, 21 h / Salad Square, 9 pm Utorak, 22. jul / Tuesday, July 22 Crkva Sv. Duha, 21 h / Church of the Holy Spirit, 9 pm RUSKA OLUJA / RUSSIAN STORM Boris BEREZOVSKY, klavir / piano (Rusija / Russia) TRUMPET CALLING Dragoslav Fredi STANISAVLJEVIĆ i ansambl truba / Dragoslav Freddie STANISAVLJEVIC & trumpet ensemble Ulaz slobodan / Free entrance Program: C. Debussy, S. Rachmaninoff Cijena karte 10€ / Ticket price is €10 Ulaz slobodan / Free entrance Cijena karte 15€ / Ticket price is €15 96 97 Ponedjeljak, 28. jul / Monday, July 28 Crkva Sv. Duha, 21 h / Church of the Holy Spirit, 9 pm SAMO BAH / BACH ONLY Crnogorki gitaristički duo / Montenegrin Guitar Duo (Crna Gora / Montenegro) Goran KRIVOKAPIĆ, gitara / guitar Danijel CEROVIĆ, gitara / guitar Program: J.S. Bach Ulaz slobodan / Free entrance Nedjelja, 03. avgust / Sunday, August 3 Crkva Presvete Bogorodice na Prčanju, 21 h / Church of Our Lady in Prcanj, 9 pm CANTAR Francisco Pacho FLORES, truba / trumpet (Venecuela / Venezuela) Jesus MEDINA, dirigent / conductor (Meksiko / Mexico) Festivalski orkestar KotorArta / KotorArt Festival Orchestra Program: J. B. G. Neruda, A. Benjamin, D. Wirén, E. B. Britten Cijena karte 5€ / Ticket price is €5 Utorak, 05. avgust / Tuesday, August 5 Crkva Sv. Duha, 21 h / Church of the Holy Spirit, 9 pm Nedjelja, 10. avgust / Sunday, August 10 Stari zatvor, 21 h / Old Prison, 10 pm Srijeda, 13. avgust / Wednesday, August 13 Katedrala Sv. Tripuna, 21 h / St. Tryphon Cathedral, 9 pm MUZIKA OD MA ČEGA / MUSIC MADE OF ANYTHING ISTORIJA TANGA / THE HISTORY OF TANGO THE ART OF VARIATIONS Veče s kompozitorkom i spisateljicom Ivanom STEFANOVIĆ (Srbija) / An evening with composer and writer Ivana STEFANOVIC (Serbia) Gudački kvartet „Il Bellpaese“ (Srbija) / Il Belpaese String Quartet (Serbia) Angela MIJUŠKOVIĆ, flauta / flute (Crna Gora / Montenegro) Marina MIKIĆ, klavir / piano (Srbija, Crna Gora / Serbia, Montenegro) Katarina Krek, glumica / actress (Crna Gora / Montenegro) Ulaz slobodan / Free entrance Četvrtak, 07. avgust / Thursday, August 7 Katedrala Sv. Tripuna, 21 h / St. Tryphon Cathedral, 9 pm AUSTRIAN DELIGHTS Aleksandar TASIĆ, klarinet / clarinet (Srbija / Serbia) Zoran KRAJIŠNIK, gitara / guitar (Srbija / Serbia) Program: B. Bartók, M. Mangani, J. Williams, G. Gershwin, J. W. Duarte, P. D’Rivera, Á. Piazzolla Ratimir MARTINOVIĆ, klavir i dirigent / piano and conductor (Crna Gora, Srbija / Montenegro, Serbia) Festivalski orkestar KotorArta / KotorArt Festival Orchestra Program: L. van Beethoven, J. S. Bach Cijena karte 5€ / Ticket price is €5 Ulaz slobodan / Free entrance Ponedjeljak, 11. avgust / Monday, August 11 Ljetnja pozornica, 21 h / Summer Stage, 9 pm O JEDNOJ MLADOSTI / ABOUT A YOUTH Josipa LISAC, vokal / vocal Cijena karte 12€ / Ticket price is €12 Lidia BAICH, violina / violin (Austrija / Austria) Elisabeth ATTL, dirigentkinja / conductor (Austrija / Austria) Festivalski orkestar KotorArta / KotorArt Festival Orchestra Program: J. Doderer, J. Haydn, W. A. Mozart, H. Gál Cijena karte 5€ / Ticket price is €5 98 99 Don Branko Sbutega (1952−2006) je bio izuzetno obrazovan i angažovan intelektualac, i kao takav poznat i van granica rodne Boke i Crne Gore. Autor je brojnih članaka iz istorije i kulture Boke, koautor knjige Stara književnost Boke (1994), autor knjige Kurosavin nemir svijeta kao i posthumno objavljene zbirke pjesama Sebedarje. Bio je duhovnik Malteških vitezova za Srbiju i Crnu Goru. Don Branko Sbutega je rođen u Kotoru, gdje je završio Gimnaziju. Studirao je medicinu i teologiju u Zagrebu, Beču i Rimu. Za sveštenika je zaređen 1979, kada je preuzeo odgovoran posao obnove crkava i spasavanja i restauracije velikog umjetničkog blaga Kotorske biskupije, ugroženih zemljotresom. Razvijao je i plodnu mecenarsku aktivnost i inspirisao i naručivao likovna djela od poznatih umjetnika kao što su Vasko Lipovac, Vojo Stanić, Edo Murtić, Kosta Angeli Radovani i drugi. Osamdesetih godina sve je više prisutan u intelektualnom životu, na javnim tribinama i televizijskim emisijama u Hrvatskoj, Srbiji i Crnoj Gori, u vrijeme kada se produbljuje jugoslovenska kriza. Istovremeno je aktivan u prikupljanju i dijeljenju humanitarne pomoći rukovodeći Karitasom Kotorske biskupije, a 1996. u Padovi u Italiji osnovao je i Centar za pomoć izbjeglicama. Sbutega je bio prvi počasni predsjednik KotorArt-a i učesnik brojnih naučnih skupova, konferencija i okruglih stolova na Balkanu i Evropi, poznanik i sagovornik brojnih umjetnika, diplomata, državnika i novinara. „Umjetnost nije sredstvo, ona je kakva-takva nužnost. I nije manje stvarna od onoga što kolokvijalno zovemo stvarnošću. Ona je alternativni prostor i zato veliki tješitelj, ali i utješno svjedočanstvo da je duh nesvodljiv na prostorno-vremenske kategorije.” Don Branko Sbutega 100 Don Branko Sbutega (1952-2006) was an extremely knowledgeable and committed intellectual, whose reputation extended over the borders of Boka and Montenegro, where he was born. He is the author of numerous articles on history and culture of Boka, co-author of books Old Literature of Boka (1994), author of Kurosawa’s turmoil of the world and a collection of poems Sebedarje, which was published posthumously. He was the spiritual leader of the Knights of Malta for Serbia and Montenegro. Don Branko Sbutega was born in Kotor, where he finished high school. He studied medicine and theology in Zagreb, Vienna and Rome. Don Branko was ordained to the priesthood in 1979, when he assumed responsibility for rebuilding churches, preservation and restoration of the great art treasures of the Diocese of Kotor, which were damaged in the earthquake. He was a benefactor and an inspiration for the paintings by famous artists, such as Vasko Lipovac, Vojo Stanic, Edo Murtic, Kosta Angeli Radovani and others. In the 1980s, when the Yugoslav crisis was evident, he was frequently present in the intellectual life, in public forums and television shows, in Croatia, Serbia and Montenegro. At the same time, he was responsible for collection and distribution of humanitarian aid, leadership of Caritas Diocese of Kotor and founding of the Center for Refugee Assistance in Padua in 1996. Don Branko Sbutega was the first honorary president of KotorArt, he participated in numerous scientific meetings, conferences, round tables in the Balkans and Europe and was acquainted with numerous artists, diplomats, politicians and journalists. “Art is not a tool, it is a necessity. It is not less real than what we colloquially call reality. It is an alternative space and a great comforter, but also soothing evidence that the spirit cannot be reduced to the categories of space and time.” Don Branko Sbutega 101 Subota, 05. jul / Saturday, July 05 Ljetnja pozornica, 21 h / Summer Stage, 9 pm ONO SVE ŠTO ZNAŠ O MENI / ALL YOU KNOW ABOUT ME Arsen DEDIĆ, vokal / vocalist (Hrvatska / Croatia) Gabi NOVAK, vokal / vocalist (Hrvatska / Croatia) Matija DEDIĆ, klavir / piano (Hrvatska / Croatia) Arsen DEDIĆ, kantautor, u svojoj petodecenijskoj karijeri uspješno spaja muzičku i poetsku estetiku u prepoznatljiv kantautorski stil. Diplomirao je Muzičku akademiju u Zagrebu 1964. godine, a profesionalnu karijeru je počeo kao flautista u više ansambala i orkestara. Popularnost kao kantautor stekao je nakon učešća na festivalu „Beogradsko proleće“ (1963) s pjesmom Prolećni cvet Radoslava Grajića, da bi već nakon dvije godine održao svoj prvi solistički koncert u beogradskom Domu sindikata. Uspjeh na polju književnosti stiče 1971. godine s prvom knjigom Brod u boci, koja je ubrzo prodata u 60 hiljada primjeraka. Dedić je često pisao za djecu, za dalmatinske klape, kao i stihove i muziku za medijske reklame. Profesionalni angažman u najvećem obimu ostvario je komponujući primijenjenu muziku, za pozorišne komade, kao i za igrane, animirane i propagandne filmove. Objavio je četrdesetak LP ploča, na kojima je potpisan kao kompozitor, pjesnik, aranžer, dirigent ili producent. Njegove najpoznatije kantautorske pjesme su: Ono sve što znaš o meni, O, mladosti, Djevojka za jedan dan, Okus soli, Kuća pored mora... Arsen DEDIC, songwriter and composer, who has been successfully implementing music and poetic aesthetics into his recognizable style of songwriting during his 50-year-long career, graduated from Music Academy in Zagreb in 1964 and began his professional career as a flutist in several ensembles and orchestras. After performing the song Spring flower at the Belgrade Spring festival in 1963, he gained popularity as a songwriter and composer and only two years later he had his first solo concert at the Home of Unions (Dom sindikata) in Belgrade. In 1971, his book Ship in the Bottle brought him literary success and was sold in 60 000 copies. Dedic often wrote music for children, klapa ensembles and jingles for commercials. He was mostly committed to composing applied music, music for plays, as well as music for motion pictures, animated and propaganda films. He released 40 LP records on which he worked either as a composer, songwriter, conductor or a producer. His most famous songs are All You Know About Me, Oh, Youth, The Girl For One Day, The Taste of Salt, House by the Sea, etc. 102 Gabi NOVAK, vokalna umjetnica, nakon završene Škole primijenjene umjetnosti u Zagrebu, počela je da radi u „Zagreb filmu“ kao scenografkinja, a pozajmljivala je i glas animiranim likovima. Njene vokalne sposobnosti primijetio je slovenački kompozitor i dirigent Bojan Adamič koji ju je pozvao da gostuje na koncertima Big benda u Ljubljani. Uskoro je dobila angažman na Zagrebačkom festivalu zabavne glazbe – kasnije „Zagrebfest“ – kada je 1959. godine izvela pjesmu Ljubav ili šala. Iste godine je na Bledskom džez festivalu pjevala u duetu s čuvenim Lujem Armstrongom. Takođe, često je bila gošća na „Beogradskom proleću“, na festivalima u Splitu i Opatiji. Godine 1964. dobila je poziv od francuske izdavačke kuće „Barkley“ da radi na zapadnom tržištu, ali je ponudu odbila, jer joj se nisu dopali zahtjevi da mijenja svoj stil. Stoga, djelujući u okvirima jugoslovenske muzičke scene pažljivo je birala pjesme i pjevala samo one koje su joj se dopadale. Gabi Novak je dobitnica nagrade „Porin“ za najbolji ženski vokal („Pjesma je moj život“, 2003), kao i za poseban doprinos hrvatskoj zabavnoj muzici 2006. godine. Gabi NOVAK, vocalist, graduated from the School of Applied Arts in Zagreb, after which she started working for Zagreb Film as a stage designer and also provided voices for animated characters. Her vocal skills were noticed by a Slovenian composer and conductor, Bojan Adamic, who offered her to perform with a Big band in Ljubljana. In 1959, she performed a song called Love or Joke at Zagrebfest, a festival of popular music in Zagreb. The same year, she had a duet performance with the famous Louis Armstrong at the Bled Jazz Festival. Novak frequently performed at Belgrade’s Spring Festival and at festivals in Split and Opatija. In 1964, a French record company, Barkley offered her a record deal, which she turned down since she did not want to accept the conditions of the record deal, requiring her to change her style. Therefore, being solely a part of the Yugoslav music scene, she carefully chose and sung songs that she liked. Gabi Novak won the “Porin” prize for the best female vocals (“The Song Is My Life”, 2003) as well as for the contribution to the Croatian popular music in 2006. Matija DEDIĆ, pijanista i kompozitor, klavir je počeo da svira već s pet godina. Džez akademiju je završio u Gracu, u klasi prof. Harolda Nojvirta, 1997. godine. Prve velike uspjehe postigao je sa svojim ansamblom „Boliers Quartet“. Krajem 90ih godinа osnovao je „Matija Dedić Trio“ u kojem s kontrabasistom Žigom Golobom i bubnjarеm Krunoslavom Levačićem izvodi svoju autorsku muziku. Nastupao je u gotovo svim zemljama Evrope i u SAD, ostvarujući zapažene nastupe s muzičarima, kao što su: Beni Golson, Keni Barel, Roj Hejns, Hose Felisijano, zatim Tamara Obrovac, Alvin Kvin, Martin Dru, Ron Ringvud, Boško Petrović, bend Marka Marfija, Patricija Konte, 103 David Gazarov, Đani Baso, Majls Grifit i dr. Objavio je više kompakt-diskova za izdavačku kuću „Cantus records“ i „Dallas Records“, kao i prošlogodišnji album „Sentiana“ za „Bamboo Music“, na kojem je radio s kontrabasistom Skotom Kolijem i bubnjarom Atoniom Sančezom. Bio je finalista među 400 pijanista iz cijelog svijeta na prestižnom Džez festivalu u Montreu (Švajcarska, 2002). Matija Dedić, takođe komponuje muziku za televiziju i pozorište. Matija DEDIC, pianist and composer, started playing piano at the age of five. After graduating from Jazz Academy in Graz, in the class of professor Harold Nuewirth in 1997, he gained success with Boliers Quartet ensemble. In the late 1990s, he founded the Matija Dedic Trio, where he collaborated with a double bassist Ziga Golob and drummer Krunoslav Levacic. Dedic performed in almost every country in Europe, but also in the United States, where he had memorable performances with artists such as Benny Golson, Kenny Burrell, Roy Haynes, José Feliciano, Tamara Obrovac, Alvin Queen, Martin Drew, Ron Ringwood, Bosko Petrović, Marko Marfij’s band, Patrizia Conte, David Gazarov, Gianni Basso, Miles Griffith, etc. Several of his albums were released under Cantus Records and Dallas Records while his last year’s album “Sentiana”, where he collaborated with double bassist Scott Colley and drummer Antonio Sanchez, was released under Bamboo Music. He was a finalist among 400 pianists from around the world at the Montreux Jazz Festival (Switzerland, 2002). Dedic also composes music for television and theatre. Petak, 11. jul / Friday, July 11 Trg Sv. Tripuna, 21 h / St. Tryphon Square, 9 pm MUZIKA ZA SVA DOBA / MUSIC FOR ALL SEASONS Stefan MILENKOVICH, violina / violin (Srbija / Serbia) Grigorij KRASKO, dirigent / conductor (Rusija, Crna Gora / Russia, Montenegro) Crnogorski simfonijski orkestar / Montenegrin Symphony Orchestra (Crna Gora / Montenegro) Program: Arcangello CORELLI (1653–1713): Svita za gudače / Suite for Strings Sarabanda / Sarabande Žiga / Gigue Badineri / Badinerie Antonio VIVALDI (1678–1741): Četiri godišnja doba, op. 8 / The Four Seasons, Op. 8 Koncert za violinu i orkestar u E-duru, op. 8, br. 1, RV 269, Proljeće / Concerto for violin and orchestra in E major, Op. 8, No. 1, RV 269, Spring 104 Allegro Largo e pianissimo sempre Danza pastorale: Allegro Koncert za violinu i orkestar u g-molu, op. 8, br. 2, RV 315, Ljeto / Concerto for violin and orchestra in G minor, Op. 8, No. 2, RV 315, Summer Allegro non molto Adagio e piano – Presto e forte Presto Koncert za violinu i orkestar u F-duru, op. 8, br. 3, RV 293, Jesen / Concerto for violin and orchestra in F major, Op. 8, No. 3, RV 293, Autumn Allegro Adagio molto Allegro Koncert za violinu i orkestar u f-molu, op. 8, br. 4, RV 297, Zima / Concerto for violin and orchestra in F minor, Op. 8, No. 4, RV 297, Winter Allegro non molto Largo Allegro Stefan MILENKOVIĆ, violinista, karijeru je započeo sa samo šest godina. S deset je svirao na Božićnom koncertu u Vašingtonu za predsjednika SAD-a R. Regana, potom za predsjednika Sovjetskog Saveza M. Gorbačova u Beogradu, a s četrnaest godina za papu Jovana Pavla II. Već u šesnaestoj godini održao je svoj hiljaditi koncert. Pobjednik brojnih svjetskih takmičenja, posvećen humanitarnom radu, s bogatom diskografijom, Milenković nastupa s vodećim svjetskim orkestrima, a kao strastveni kamerni muzičar redovno koncertira u ciklusu „Jupiter Chamber Music“ (Njujork), na festivalima „Manchester“(Vermont), „High Peaks“(Njujork), kao i na Zagrebačkom festivalu kamerne muzike. Kroz saradnju s rok bendom „Gorillaz“, lautistom Edinom Karamazovim i gitaristom Vlatkom Stefanovskim Milenković istražuje svijet improvizacije, akustične i električne violine. Predavao je na čuvenom Džulijardu, a trenutno je redovni profesor na Univerzitetu Ilinoisa, kao i gostujući profesor na Fakultetu muzičke umetnosti u Beogradu. Stefan MILENKOVICh, violinist, started his career when he was only six years old. At the age of ten, he played at a Christmas concert in Washington for the president Ronald Reagan. Afterwards, he played for the president of the Soviet Union M. Gorbachev in Belgrade, and when he was fourteen, he played for Pope John Paul II. When he was sixteen, he performed at his 1000th concert. Milenkovic is a first-prize winner of many world competitions. He is dedicated to charity work and has a number of released albums. He performs with leading orchestras, and since 105 he is a passionate chamber musician, he regularly plays at “Jupiter Chamber Music (New York), at festivals Manchester (Vermont), High Peaks (New York), as well as at the festival of chamber music in Zagreb. Through collaboration with the rock band Gorillaz, lutist Edin Karamazov and guitarist Vlatko Stefanovski, he explores the world of improvisation, acoustic and electric violin. He was a professor at Juilliard, and is currently a professor at the University of Illinois and a guest professor at the Faculty of Music in Belgrade. Ponedjeljak, 14. jul / Monday, July 14 Katedrala Sv. Tripuna, 21 h / St. Tryphon Cathedral, 9 pm Formiran u okviru široko postavljene djelatnosti Muzičkog centra Crne Gore, Crnogorski simfonijski orkestar je zaživio 2007. godine. Prvi dirigent orkestra, Aleksej Šatski, zajedno s brojnim gostujućim dirigentima, u toku prvih pet sezona postavio je temelje na kojima se danas razvija ovaj ansambl. Od sezone 2012/13. predvodi ga Grigorij Krasko, ruski umjetnik snažne individualnosti i ogromnog iskustva. Brojni uspješni nastupi Crnogorskog simfonijskog orkestra u zemlji i inostranstvu (Italija, Srbija, Hrvatska, Rusija, Bosna i Hercegovina, Turska) sa istaknutim umjetnicima (Monserat Kabaje, Miša Majski, Denis Šapovalov, Simon Trpčeski, Roman Simović, Ivo Pogorelić, Emanuel Sison, Miloš Karadaglić…) potvrđuju konstantan razvoj mladog ansambla koji izrasta u najboljeg predstavnika savremene crnogorske muzike. Program: Established within the widely conceived scope of activities of the Montenegrin Music Centre, Montenegrin Symphony Orchestra came to life in the year 2007. During the first five seasons, the first conductor of the Orchestra, Alexsey Shatskiy, together with numerous guest conductors, set the foundations on which this ensemble is developing today. As of the 2012/13 season, the Orchestra is led by Grigory Krasko, a Russian artist of strong individuality and enormous experience. Numerous successful appearances of the Montenegrin Symphony Orchestra in Montenegro and abroad (Italy, Serbia, Croatia, Russia, Bosnia and Herzegovina, Turkey), with esteemed artists (Montserrat Caballé, Mischa Maisky, Denis Shapovalov, Simon Trpceski, Roman Simovic, Ivo Pogorelic, Emmanuel Ceysson, Milos Karadaglic, etc.), are attesting to the constant develo pment of this young ensemble which is growing into the best representative of contemporary Montenegrin music. NOVI ZVUČNI HORIZONTI / NEW SOUND HORIZONS Sławomir ZUBRZYCKI, orguljska viola* / viola organista* (Poljska / Poland) Marin MARAIS (1656–1728): Ljudski glasovi (Rondo), Komadi za violu, druga knjiga, transkripcija P. Guena / Les Voix humaines (En rondeau), Pieces for viola, Book II, transcription by P. Gouin Orlando di LASSO (1532–1594): Ričerkar za orgulje, transkripcija za orguljsku violu / Ricercar for organ, transcription for viola organista Vincenzo GALILEI (1510–1586): Dialogo Il Fronimo, transkripcija za orgulje G. Aboja / Dialogo Il Fronimo, transcription for organ by G. Aboy Adam JARZĘBSKI (ca. 1590–1649): Concerto primo, transkripcija S. Zubrzycki / Concerto primo transcription by S. Zubrzycki Marin MARAIS: Svita u h-molu, Komadi za violu, druga knjiga, transkripcija Dž. Felana / Suite in B minor, from Pieces for Viola, Book II, transcription by J. Phelan Preludijum / Prelude Mala fantazija / PetitteFantaisie Alemanda / Allemande Alemanda / Allemande Kuranta / Courante Sarabanda / Sarabande Sarabanda / Sarabande Žiga / Gigue Žiga / Gigue Menuet / Menuet Gavota / Gavotte Menuet / Menuet Grob za gospodina Lilija / Tombeau pour Mons’r de Lully Monsieuer [Jean] de SAINTE-COLOMBE (1630?–1700?): Koncert za dvije jednake viole, br. 44, transkricpija S. Zubrzycki / Concert à deux violes égales, Concert XLIV, transcription by S. Zubrzycki Tombeau Les Regrets Quarillon Les Pleurs Joye des Elizées Les Elizées 106 107 Carl Friedrich ABEL (1723–1787): Allegro, WKO 205 Antoine FORQUERAY (1671/2–1745): Svita za violu da gamba, br. 1, Kupren, transkripcija Ž. B. A. Forkerea / Suite for viola da gamba, No. 1, La Couperin, trans. J. B. A. Forqueray * Orguljska viola je instrument koji je S. Zubžicki napravio 2013. godine prema nacrtima Leonarda da Vinčija / Viola organista is an instrument made by S. Zubrzycki in 2013, based on a design by Leonardo da Vinci Slavomir ZUBŽICKI, pijanista, kompozitor i konstruktor muzičkih instrumenata, kao solista i kamerni muzičar specijalizovao se za izvođenje savremene muzike. Diplomirao je na Muzičkoj akademiji u Krakovu, klavir u klasi prof. T. Žmucinjskog, a savremenu muziku u klasi prof. A. Kačinjskog (1988). Kao dobitnik Fulbrajtove stipendije, upisao je klavir na Muzičkom konzervatorijumu u Bostonu, koji je 1991. završio pod mentorstvom Dž. Veber. Pobjednik je prestižnog takmičenja na festivalu „Polish Piano Art“ u Slupsku (1987). Ostvario je više snimaka za izdavačku kuću „Polskie Nagrania“ i Radio-televiziju Poljske. Bio je predavač na Ljetnjoj akademiji savremene muzike na Tirolskom festivalu avangarde (Austrija, 2005, 2007). Zubžicki je 1994. napravio repliku klavikorda iz 1775. Johana Zilbermana. Godine 2009. naišao je na istorijske tragove orguljske viole konstruktora Leonarda da Vinčija, instrumenta koji je bio zaboravljen. Fasciniran činjenicama iz prošlosti, narednih pet godina bavio se pravljenjem svoje verzije Da Vinčijevog instrumenta. Zubžicki je premijerno svirao na tom instrumentu na Međunarodnom kraljevskom pijanističkom festivalu u Krakovu, 18. oktobra 2013. Sławomir ZUBRZYCKI, pianist, composer and constructor of music instruments, as a soloist and chamber musician specialized in the performance of contemporary music. He graduated from the Music Academy in Krakow, department for piano, in the class of professor T. Żmudziński and department for contemporary music, in the class of professor A. Kaczyński in 1988. As a winner of the Fulbright scholarship, he enrolled at the piano department of the Boston Conservatorium, from which he graduated in 1991 under the mentorship of professor J. Weber. Zubrzycki is the winner of the prestigious competition at the festival Polish Piano Art in Slupska (1987). He made several recordings for the record company Polskie Nagrania and for Radio and Television of Poland. Also, he participated as a lecturer at the Summer Academy of contemporary music at the festival of avant-garde in Tyrol (Austria, 2005, 2007). In 1994 Zubrzycki made a replica of Johan Zilberman’s clavichord from 1775. In 2009, he came across traces of a design of Leonardo da Vinci’s viola organista, an instrument that had been forgotten. Fascinated by the evidence from the past, he dedicated the next five years to the making of his version of this da Vinci’s instrument. Zubrzycki performed on his viola organista for the first time at the International Royal Piano Festival in Krakow, October 18, 2013. Srijeda, 16. jul / Wednesday, July 16 Crkva Sv. Duha, 21 h / Church of the Holy Spirit, 9 pm 4.1.de Ansambl 4.1 / Ensemble 4.1 (Njemačka / Germany) Alexander GLÜCKSMANN, klarinet / clarinet Jörg SCHNEIDER, oboa / oboe Christoph KNITT, fagot / bassoon Fritz PAHLMANN, horna / french horn Thomas HOPPE, klavir / piano Program: Wolfgang Amadeus MOZART (1756–1791): Kvintet za klavir i duvače u Es-duru, K. 452 / Quintet for Piano and Winds in E flat major, K. 452 Largo – Allegro moderato Larghetto Rondo: Allegretto Marko KOVAČ (1990): Dinarska svita, muzika za obou, klarinet, fagot, hornu i klavir, porudžbina Festivala / Mountain Dinara suite, music for oboe, clarinet, bassoon, horn and piano, commissioned by the festival Walter (Wilhelm) GIESEKING (1895–1956): Kvintet za klavir, obou, klarinet, hornu i fagot u B-duru / Quintet for piano, oboe, clarinet, horn and bassoon in B flat major 108 Allegro moderato Andante Vivace molto scherzando 109 Jokut Mihailović, Ninoslava Živkovića, Aleksandra Serdara. Trenutno je student četvrte godine kompozicije na Fakultetu muzičke umetnosti u Beogradu, u klasi prof. Isidore Žebeljan. Njegova muzika je izvođena u Srbiji, Bosni i Hercegovini i Crnoj Gori. Nastupa i kao pijanista, izvodeći svoja i djela svojih kolega. Marko KOVAC, a composition student, born in 1990 in Trebinje, finished the Podgorica music high school, at the department of piano, in the class of professor Anka Asanovic. In addition to wining prizes at the state and international piano competitions, he attended master classes of Oxana Yablonskaya, Michele Rossetti, Kyoko Hashimoto, Wei-Yi Yang, Yuri Kot, Vladimir Krpan, Ratimir Martinovic, Jokut Mihailovic, Ninoslav Zivkovic and Aleksandar Serdar. Kovac is currently a fourth year composition student at the Faculty of Music in Belgrade, in the class of professor Isidora Zebeljan. His music was performed in Serbia, Bosnia and Herzegovina and Montenegro. Kovac also performs as a pianist, playing both his own compositions and works of his colleagues. Organizovano uz podršku Ambasade Njemačke u Crnoj Gori / Organized with the support of the German Embassy in Montenegro Ansambl 4.1 je nastao kao rezultat zajedničke ljubavi prema kamernoj muzici petorice mladih umjetnika, koji su svoje prijateljstvo započeli tokom studija. Nakon uspješnih koncerata u Njemačkoj, uslijedili su nastupi izvan zemlje. Pored remek djela u žanru kvinteta za klavir i duvače Volfganga Amadeusa Mocarta i Ludviga van Betovena, na repertoaru ansambla nalaze se kompozicije autora XIX i XX vijeka, koje se rijetko izvode ili koje ranije nisu izvedenе. Među njima su djela Valtera Gizekinga, Hermana Cilhera, Davida Stefena i Teodora Verheja. Članovi „Ansambla 4.1“ su: Tomas Hope, pijanista i saradnik na Visokoj muzičkoj školi „Hans Ajsler“ u Berlinu, Jerg Šnajder, prvi oboista u Jenskoj filharmoniji, potom Aleksandar Gliksman, prvi klarinetista u Berlinskoj filharmoniji, Fric Palman, prvi hornista u orkestru Državne kapele u Vajmaru, i Kristof Knit, prvi fagotista „Kammerakademie“ u Potsdamu. Ensemble 4.1 is a result of mutual love towards chamber music of five young artists who became friends in college. After successful concerts in Germany, they started performing outside of their country. In addition to masterpieces such as Wolfgang Amadeus Mozart’s and Ludwig van Beethoven’s quintets for piano and brass instruments, the Ensemble also performs the 19th and 20th century authors’ works that are rarely or never performed. Among them, there are works by Walter Gieseking, Hermann Zilcher, David Stephen and Theodor Verhey. Members of “Ensemble 4.1” are: Thomas Hoppe, pianist who also holds a position at the Hanns Eisler School of Music in Berlin; Jörg Schneider, principal oboist of the Jena Philharmonic; Alexander Glücksmann, principal clarinetist of the Berlin Philharmonic; Fritz Pahlmann, principal hornist of the orchestra of Staatskapelle Weimar, and Christoph Knitt, principal bassoonist of Kammerakademie in Potsdam. Marko KOVAČ, student kompozicije, rođen je 1990. godine u Trebinju. Srednju muzičku školu, klavirski odsjek, završio je u Podgorici u klasi prof. Anke Asanović. Osvajao je nagrade na republičkim i međunarodnim pijanističkim takmičenjima. Pohađao je majstorske kurseve Oksane Jablonske, Mikelea Rosetija, Kjoko Hašimoto, Vei-Ji Janga, Jurija Kota, Vladimira Krpana, Ratimira Martinovića, 110 Nedjelja, 20. jul / Sunday, July 20 Crkva Sv. Duha, 21 h / Church of the Holy Spirit, 9 pm BOJE MUZIKE / COLOURS OF MUSIC Trio „Brams“ / Brahms Trio (Rusija / Russia) Nikolai SACHENKO, violina / violin Kirill RODIN, violončelo / violoncello Natalia RUBINSTEIN, klavir / piano Program: Dmitri SHOSTAKOVICH (1906–1971): Klavirski trio u e-molu, br. 2, op. 67 / Piano Trio in E minor, No. 2, Op. 67 Andante – Moderato – Poco più mosso Allegro con brio Largo Allegretto Richard STRAUSS (1864–1949): Klavirski trio u D-duru, br. 2, AV. 53 / Piano Trio No. 2 in D major, AV. 53 Allegro moderato Andante cantabile ma non troppo Scherzo: Allegro assai Finale: Lento assai – Allegro vivace 111 Utorak, 22. jul / Tuesday, July 22 Crkva Sv. Duha, 21 h / Church of the Holy Spirit, 9 pm RUSKA OLUJA / RUSSIAN STORM Boris BEREZOVSKY, klavir / piano (Rusija / Russia) Program: C. Debussy (1862 – 1918): Prelidi, Knjiga I (izbor) / Préludes, Book 1 (selection) S. Rachmaninoff (1873 – 1943): Varijacije na temu Šopena / Variations on a Theme of Chopin S. Rachmaninoff (1873 – 1943): Sonata za klavir br. 2, op. 36 (drugo izdanje) / Piano Sonata No. 2, Op. 36 (second edition) Klavirski trio „Brams“, pobjednik trinaestog Međunarodnog takmičenja kamerne muzike u Trapaniju (Italija, 1993) i prvog Međunarodnog takmičenja kamerne muzike „Jozef Joakim“ u Vajmaru (Njemačka, 1996), jedini je ruski kamerni ansambl koji je nastupao u velikim salama Bruknerhausa u Austriji i Cemal Resit Reya u Istanbulu, kao i prvi među izvođačima svjetovne muzike koji su održali koncert u duhovnom centru Ruske pravoslavne crkve, u Manastiru Sv. Trojstva – Sergijeve lavre (Sergijev Posad, Rusija). Кao diplomci moskovskog Konzervatorijuma „Čajkovski“ i Muzičke akademije „Gnjesin“, nastavljaju da njeguju tradiciju tzv. ruske izvođačke škole. Trio je sarađivao s poznatim umjetnicima, kao što su G. Pisarenko, H. Gerzmava, K. Baltrop, A. Fidelia, i dr. Trio je 1995. postao član kolektiva Moskovskog državnog filharmonijskog društva. Godine 1998. umjetnici su osnovali Fondaciju „Brahms Trio“ za organizaciju dobrotvornih programa u oblasti kulture. Dobitnici su Nagrade ruskog predsjednika (1998, 2006). Godine 1999. počeli su rad na stvaranju ruske antologije klavirskog trija, oživljavajući i mnoga zaboravljena djela ruskih autora XIX i XX veka. Allegro agitato Non allegro Allegro molto Brahms trio, winner of the 13th International Chamber Music Competition in Trapani (Italy, 1993) and the 1st International Joseph Joachim Chamber Music Competition in Weimar (Germany, 1996), is the only Russian chamber ensemble that performed at the Grand hall of Brucknerhaus in Austria and the Cemal Reşit Rey Grand hall in Istanbul, as well as the first one that performed secular music at the Holy Trinity monastery – St. Sergius Lavrа (Sergiyev Posad, Russia). As graduates of Moscow Tchaikovsky Conservatory and Gnessins’ Russian Academy of Music, the Trio members continue to nourish the tradition of so-called Russian performing school. The Trio collaborated with well-known artists such as G. Pisarenko, H. Gerzmava, K. Balthrop, A. Fidelia, etc. In 1995 trio became a member of the Moscow State Philharmonic Society. In 1998, the Trio members started the foundation “Brahms Trio” for the purpose of organizing charity programs in the field of culture. The Trio is also a Russian’s president award winner (1998, 2006). In 1999, they started creating the Russian anthology of piano trio, bringing back to life a number of forgotten works of the 19th and 20th century Russian composers. 112 113 Boris BEREZOVSKI, pijanista, završio je studije na Moskovskom konzervatorijumu u klasi prof. E. Virsaladze. Već na svom prvom nastupu u londonskom Vigmor holu (1988) muzički kritičar „Tajmsa“ opisao ga je kao umjetnika „zasljepljujućeg virtuoziteta i ogromne snage“, a dobijene atribute opravdao je nakon dvije godine kada je pobijedio na Međunarodnom pijanističkom takmičenju „Čajkovski“ (Moskva). Od tada redovno nastupa kao solista s najznačajnijim svjetskim orkestrima, poput Kraljevskog orkestra Koncertgebaua, filharmonija Londona, Njujorka, Berlina, Roterdama, Japana, simfonijskog orkestra Danskog nacionalnog radija, Radio Frankfurta, Francuskog nacionalnog orkestra, ostvarujući saradnju s dirigentima L. Slatkinom, K. Mazurom, L. Segerstamom, M. Pletnjovom, V. Aškenazijem, A. Papanom, G. Dudamelom. Kao kamerni muzičar nastupa s umjetnicima V. Rjepinom, J. Rahlinom, M. Kolinsom, R. Kiršbaumom, B. Pergamenščikovim, B. Anžerer, D. Mahtinom. Diskografski opus Berezovskog obuhvata komplet klavirskih koncerata Ludviga van Betovena, koncerte Rahmanjinova, Čajkovskog i Lista, kao i kompaktdiskove i DVD izdanja s djelima solističke i kamerne muzike. Boris BEREZOVSKY, pianist, graduated from Moscow conservatory, in the class of professor E. Virsaladze. Already after his first performance at the Wigmore Hall in London (1988), the Times’ music critic described him as an artist who possesses “dazzling virtuosity and immense power”, which Berezovsky confirmed two years later when he won the first prize at the Tchaikovsky International piano competition (Moscow). Since then, he regularly performs as a soloist with worldfamous orchestras, such as Royal Concertgebouw Orchestra, London Philharmonic, New York Philharmonic, Berliner Philharmoniker, the Rotterdam Philharmonic, New Japan Philharmonic, the Danish National Radio Symphony Orchestra, Frankfurt Radio Symphony Orchestra, French National Orchestra and he also collaborates with conductors, such as L. Slatkin, K. Masur, L. Segerstam, M. Pletnev, V. Ashkenazy, A. Pappano, G. Dudamel. As a chamber musician, he performs with artists, such as V. Repin, J. Rachlin, M. Collins, R. Kirshbaum, B. Pergamenschikov, B. Engerer, D. Mahtin. Berezovsky’s discography includes sets of Ludwig van Beethoven’s piano concerts, Rachmaninoff’s, Tchaikovsky’s and Liszt’s concerts, as well as CDs and DVDs containing piano and chamber music. Četvrtak, 24. jul / Thursday, July 24 Pjaca od kina, 21 h / Cinema Square, 9 pm KotorAr-Tić: SAN LJETNJE NOĆI / KotorArt for Children: A MIDSUMMER NIGHT’S DREAM Interaktivna radionica za djecu / Interactive workshop for children Ovogodišnji KotorAr-Tić posvećen je jubileju, 450 godina od rođenja velikog engleskog dramskog pisca, pjesnika i glumca Vilijama Šekspira. Smatra se da je muzika nastala još u paleolitu kao dio magijskih rituala. Ljudi su tražili način da bi se umilostivile neobjašnjive sile koje su vladale njihoviim sudbinama. Baš kao i pozorište. A možda su na početku bili jedno? Pokušaji uspostavljanja komunikacije s „nečim“ van ljudske spoznaje početak su umjetnosti uopšte. Može se reći da su tako nastali i muzika i ples i pozorište. S vremenom, kroz razvoj ljudskog društva mnoge sile van čovjeka postajale su sve objašnjivije i razumljivije, i umjetnost se sve više bavila ljudima iznutra, onim neobjašnjivim silama kojima nekada vladamo, a nekada ne. Baš kao i Šekspir, koji se bavio ljudima, i onda kada su čudne sile, bogovi ili usudi određivale njegov put, krivudavim stazama komedije, tragedije ili soneta osluškivao je ljudska srca, silazio u najdublje ponore duše i na površinu iznosio tajne života za koje smo slutili da postoje, ali ih nikada nismo do kraja razumjeli. Rijetko ko je tako dobro poznavao univerzalnu ljudsku prirodu kao Šekspir. Rijetko ko je imao tako slojevit i poetski oblikovan stih. Baš kao i muzika, Šekspirove misli imaju i melodiju i ritam i harmoniju. Zato nije ni čudo što su mnogi kompozitori nalazili inspiraciju u njegovim djelima. KotorAr-Tić nastoji da djecu zainteresuje da u potrazi za sopstvenim potencijalima prepoznaju i osvijeste sve elemente umjetnosti koja će ih, nošena muzikom, uvesti u svijet igre, mašte i čarolije, a zatim vratiti nazad u probuđenu stvarnost plemenitije, srećnije, slobodnije, nadahnutije i pametnije. U tome će nam pomoći muzika koju su po djelima V. Šekspira (Romeo i Julija, San ljetnje noći, Bura...) stvarali kompozitori svjetskog glasa: F. Mendelson, S. Prokofjev, F. Šubert i drugi. I naravno, pozorište. Pa, čekamo vas... „Svijet je pozornica na kojoj svako igra svoju ulogu“ (V. Šekspir) Dejan Đonović 114 115 This year’s KotorArt for Children is dedicated to the celebration of the 450th anniversary of William Shakespeare’s birth, a great English writer, poet and actor. Nedjelja, 27. jul / Sunday, July 27 Pjaca od salate, 21 h / Salad Square, 9 pm It is believed that music came into existence in the Paleolithic Period as part of the rituals. People sought a way to explain the unknown forces that were in control of their lives – just like the theater. Perhaps, at the beginning, they were one? The attempt of communicating with something beyond our understanding marked the beginning of art, and it can be said that music, dance and theater were created in that way. As time went by, develo pment of civilization made those unfamiliar forces more understandable, and art started to deal with what people carried inside them – those inexplicable forces that are sometimes in control of us and sometimes we are in control of them. In the same way, Shakespeare dealt with people when odd forces, gods or fate were deciding on their life path. He used comedies, tragedies and sonnets to listen to people’s hearts, to dive into the depths of their souls and to bring to light the secrets we were aware of, but we never understood. Hardly anyone was familiar with the human nature like Shakespeare was. Hardly anyone wrote such complex and layered verses. Just like music, his thoughts had melody, rhythm and harmony. It is no wonder that many composers sought inspiration in his works. TRUMPET CALLING KotorArt for Children aims to inspire children to seek their own potentials, to be familiar with all aspects of art, to enter the world of dance, magic and imagination through music and to be smarter, happier, more noble and free when they come back to real life. All this will come to life with the help of music composed by the worldfamous composers: F. Mendelssohn, S. Prokofiev F. Schubert and others who found inspiration is Shakespeare’s works. We are waiting for you… “All the world’s a stage, and all the men and women merely players” (W. Shakespeare) Dragoslav Fredi STANISAVLJEVIĆ i ansambl truba* / Dragoslav Freddie STANISAVLJEVIC & trumpet ensemble* Ideja „džez konverzacije” između dvije ili više truba nastala je prije jednog vijeka paralelno sa začetkom Nju Orleans džeza, prvim ozbiljnim stilom u džez muzici. Bluz, kao forma, idealan je poligon, kako harmonski, tako i metrički za izvorni „Trumpet Call”. Kroz bluz dočaravamo nastanak džeza, umjetničke muzike XX vijeka, u kojoj je prisutno duhovno i ritmičko nasljeđe afričkog kontinenta, ali kroz harmonski tok prepoznajemo pravila klasične muzike koja je na američkom tlu prihvaćena kroz kolonizaciju. Razgovor između dvije ili više truba bio je prisutan u svim emotivnim stanjima američkog juga. Trube su se dozivale i improvizovale kada su se djeca rađala, kada se odlazilo u ratove, kada se organizovano slavilo, kada su se ljudi vjenčavali i posebno kada su se sahranjivali. Iako je džez muzika iznјedrila razne stilove dok se razvijala (negdje do kraja šezdesetih godina XX vijeka), „trumpet call” je imao svoje važno mjesto u svakom od njih. Nekada kao uvod za pjesmu, ponekad kroz kadence na kraju muzičkog djela ili kroz virtuozno i tehničko nadmetanje solista u klasičnoj improvizaciji. Sigurno je da i danas truba, kao instrument, predstavlja asocijaciju na džez muziku, čiji je „trumpet call” integralni dio od samog njenog nastajanja. Dragoslav Fredi STANISAVLJEVIĆ Dejan Djonovic The concept of “jazz conversation” between two or more trumpets originated one century ago, together with the birth of New Orleans jazz, which is the first significant style of jazz music. In terms of metrics and harmony, blues is an ideal basis for the “Trumpet Call”. Blues serves as a starting point for jazz, which includes spiritual and rhythmic legacy of Africa and harmonic rules of classical music, acquired in America through colonization. Conversation between two or more trumpets was present in every occasion in the South. Trumpets were played when a child was born, during the war, celebrations, weddings and especially – funerals. During its develo pment (up until the end of the 1960s), jazz exerted influence on many other styles of music and the “Trumpet Call” had an important role in each of them, sometimes as an overture for a song, sometimes through a cadence at the end of a piece or through virtuoso and technical rivalry of soloists in a classical improvisation. It is certain that trumpet is associated with jazz music and the “Trumpet Call” is its component from the very beginning. Dragoslav Freddie STANISAVLJEVIC Dragoslav Fredi STANISAVLJEVIĆ, trubač, diplomirao je na Univerzitetu „Slobomir“ – muzičku pedagogiju i instrument – trubu. Bio je član Filharmonije mladih „Borislav Pašćan“, Simfonijskog orkestra Radio-televizije Srbije, velikog Džez orkestra Radio Beograda. Džez trubu je studirao na Muzičkoj akademiji 116 117 u Gracu (Austrija), u klasi prof. E. Holtanera, a privatno se usavršavao kod čuvenog D. Fadisa. Bio je član Big benda Univerziteta u Gracu, koji je vodio S. Gut. Po povratku u Srbiju, postao je stalni član, a potom i prvi trubač i muzički urednik Big benda RTS-a. Imao je priliku da nastupa s eminentnim solistima, kao što su R. Čarls, D. Šur, R. Breker, V. Vogel, Dž. Fadis, B. Golson, E. Henderson. Često nastupa s najvećim džez trubačem s ovih prostora Duškom Gojkovićem. Kao predstavnik Srbije u orkestru „European jazz youth orchestra“, pod vođstvom V. Vogela, nastupao je tokom turneje širom Evrope i u Kanadi. Kao vođa big benda „Soul Connection“ snimio je CD „Balkan project“, s D. Gojkovićem, T. Lakatošom, M. Goncijem, M. Gjakonovskim, K. Reibleom. Učestvuje u radu stručnih žirija i kao predavač na seminarima klasične i džez muzike. Dragoslav FredDie STANISAVLJEVIC, trumpet player, graduated from Slobomir University at the department for pedagogy and trumpet. He was a member of “Borislav Pascan” Youth Philharmonic, Radio Television of Serbia’s Symphony Orchestra and Radio Television Belgrade Jazz Orchestra. Stanisavljevic studied trumpet at the Academy of Music in Graz (Austria), in the class of professor E. Holtner and took private lessons from J. Faddis, while he was also a member of the University of Graz’s Big Band under the leadership of S. Gut. He had the opportunity to perform with eminent soloists, such as R. Charles, D. Sur, R. Brecker, V. Vogel, J. Faddis, B. Golson, E. Henderson, and frequently performs with a prominent trumpet player, Duško Gojković. As a member of European Jazz Youth Orchestra, led by V. Vogel, he performed on a tour around Europe and Canada. Being the band leader of the big band Soul Connection, he recorded the album “Balkan Project” together with D. Gojkovic, T. Lakatos, M. Gonzi, M. Gjakonovski and C. Raible. Stanisavljevic serves as a jury member at competitions and is a lecturer at seminars of classical and jazz music. *Ansambl truba sačinjen je od učenika Muzičke škole „Vida Matjan“ u Kotoru, u klasi prof. Momira Petričevića / Members of the Trumpet ensemble are pupils of Vida Matjan Music School in Kotor, in the class of professor Momir Petricevic. Ponedjeljak, 28. jul / Monday, July 28 Crkva Sv. Duha, 21 h / Church of the Holy Spirit, 9 pm SAMO BAH / BACH ONLY Crnogorski gitaristički duo / Montenegrin Guitar Duo (Crna Gora / Montenegro) Goran KRIVOKAPIĆ, gitara / guitar Danijel CEROVIĆ, gitara / guitar Program: Johann Sebastian BACH (1685–1750): Engleska svita u A-duru, br. 1, BWV 806, transkripcija Crnogorskog gitarističkog dua / English Suite in A Major, No. 1, BWV 806, transcription by Montenegrin Guitar Duo Preludijum / Prélude Alemanda / Allemande Kuranta I / Courante I Kuranta II / Courante II Dubl I / Double I Dubl II / Double II Sarabanda / Sarabande Bure I / Bourrée I Bure II / Bourrée II Žiga / Gigue Johann Sebastian BACH: Engleska svita u a-molu, br. 2, BWV 807, transkripcija Crnogorskog gitarističkog dua / English Suite in A minor, No. 2, BWV 807, transcription by Montenegrin Guitar Duo Preludijum / Prélude Alemanda / Allemande Kuranta / Courante Sarabanda / Sarabande Bure I / Bourrée I Bure II / Bourrée II Žiga / Gigue Johann Sebastian BACH: Engleska svita u g-molu, br. 3, BWV 808, transkripcija Crnogorskog gitarističkog dua / English Suite in G minor, No. 3, BWV 808, transcription by Montenegrin Guitar Duo Preludijum / Prélude Alemanda / Allemande Kuranta / Courante Sarabanda / Sarabande Gavota I / Gavotte I Gavota II / Gavotte II Žiga / Gigue 119 Crnogorski gitaristički duo osnovala su 2005. godine dvojica istaknutih crnogorskih gitarista, Goran Krivokapić i Danijel Cerović. Repertoar ovog ansambla obuhvata transkripcije djela renesansnih i baroknih kompozitora, djela autora XIX vijeka, s posebnim naglaskom na savremenu muziku originalno pisanu za dvije gitare. Koncerte koje je duo održao u zemlji, na festivalima A tempo i KotorArt, kao i u Njemačkoj, Španiji, Poljskoj, Luksemburgu, Hrvatskoj, Srbiji, Holandiji, Portugalu, Sloveniji, Bosni i Hercegovini, pozitivno su prihvatili i publika, i muzički kritičari. Savremeni poljski kompozitor Gerard Drozd posvetio je ovom duu svoj Koncert za dvije gitare i gudački kvartet. Za Crnogorski gitaristički duo komponovali su i Gustav Ajhelberger i Kristjun Vrtoslavski. Debitantski kompakt-disk, koji je objavio Muzički centar Crne Gore 2013, sadrži djela Domenikonija, Pjacole i Bogdanovića. Naredne godine će izdavačka kuća „Naxos“ objaviti prvi kompakt-disk, od ukupno dva albuma, s Engleskim svitama Johana Sebastijana Baha, koje su umjetnici transkribovali za dvije gitare i snimili prvi u svijetu. Montenegrin Guitar Duo was formed in 2005 by two prominent Montenegrin guitarists Goran Krivokapic and Danijel Cerovic. Their repertoire includes transcriptions of renaissance and baroque music and original compositions dating from the 19th century to today, with special emphasis on the contemporary music originally written for two guitars. This duo had successful performances in Montenegro at important festivals such as A Tempo” and KotorArt, as well as in Germany, Spain, Poland, Luxembourg, Croatia, Serbia, The Netherlands, Portugal, Slovenia, Bosnia and Herzegovina, highly acclaimed by both critics and audience. A Polish contemporary composer Gerard Drozd, dedicated his concerto for two guitars and string quartet to the duo. Other composers that wrote for the duo include Gustav Eichelberger and Krstyun Wrtoszlavsky. Their debut CD with works by Domeniconi, Piazzolla and Bogdanovic was published in 2013 by Montenegrin Music Centre. In 2015 Naxos Records is publishing the first of two CDs of Bach’s “English Suites”, transcribed and performed by Montenegrin Guitar Duo, making it a world premiere of this unique project on two guitars. Nedjelja, 03. avgust / Sunday, August 3 Crkva Presvete Bogorodice na Prčanju, 21 h / Church of Our Lady in Prcanj, 9pm CANTAR Francisco Pacho FLORES, truba / trumpet (Venecuela / Venezuela) Jesus MEDINA, dirigent / conductor (Meksiko / Mexico) Festivalski orkestar KotorArta / KotorArt Festival Orchestra Program: Johann Baptist Georg NERUDA (1708–1780): Koncert za trubu i gudače u Es-duru / Concerto for Trumpet and Strings in E flat major Allegro Largo Vivace Arthur BENJAMIN (1893–1960): Koncert za obou na teme Domenika Čimaroze / The Oboe Concerto on themes of Domenico Cimarosa Larghetto Allegro Sičilijana / Siciliana Allegro giusto Dag WIRÉN (1905–1986): Serenada za gudače, op. 11 / Serenade for Strings, Op. 11 Preludium: Allegro molto Andante espressivo Scherzo: Allegro vivace Marcia: Molto ritmico Edward Benjamin BRITTEN (1913–1976): Jednostavna simfonija, op. 4 / Simple Symphony, Op. 4 Buran bure / Boisterous Bourrée Razigrani picikato / Playful Pizzicato Sentimentalna sarabanda / Sentimental Sarabande Šaljivi finale / Floricsome Finale Fransisko Paćo FLORES, trubač, ekskluzivni umjetnik izdavačke kuće „Dojče Gramofon“, dobitnik prvih nagrada na međunarodnim takmičenjima za trubače „Moris Andre“, „Filip Džouns“ i „Citta di Porcia“, školovao se u okviru Sistema omladinskih i dječjih orkestara Venecuele („El Sistema“). Međunarodnu reputaciju soliste stekao je nastupajući s orkestrima: Kijevska filharmonija, Kamerata Sankt Peterburga, Pariski orkestarski ansambl, Tokijski simfonijski orkestar, venecuelanski Simfonijski orkestar „Simon Bolivar“ i dr. Resitale je držao u najpoznatijim svjetskim dvoranama, a često je nastupao i kao član Venecuelanskog limenog duvačkog kvinteta „Simon Bolivar“, čiji je osnivač. Takođe, osnivač je i direktor Latinoameričke akademije 120 121 za trubu u Karakasu, kao i gostujući predavač na više univerziteta u svijetu. Strastveni je pobornik nove muzike, pa često premijerno izvodi djela savremenih kompozitora. Svoj prvi album pod nazivom „La trumpeta Venezolana“ objavio je za izdavačku kuću „Guataca“. Na svojim nastupima, prema ocjeni kritičara, Flores iskazuje „nesputanu energiju obojenu najfinijim instrumentalnim bojama“. Francisco Pacho FLORES, trumpet player, is an exclusive “Deutsche Grammophon” artist and a winner of first prizes at the Maurice André, Philip Jones and Citta di Porcia international trumpet competitions. He gained education through National Network of Youth and Children’s Orchestras of Venezuela program (“El Sistema”). He has an international reputation as a soloist due to performances with orchestras such as Kiev Philharmonic, the St. Petersburg Camerata, the Ensemble Orchestral de Paris, the Tokyo Symphony Orchestra, the Simón Bolívar Orchestra of Venezuela, etc. He has recitals in world-famous concert halls and also frequently performs with Venezuelan Simón Bolívar Brass Quintet, which he founded. Flores is a founding director of the Latin American Trumpet Academy in Caracas as well as the guest lecturer at several universities. He is a passionate supporter of New Music, often performing contemporary works. His first album “La trompeta Venezolana” was released by the label Guataca Producciones. According to critics, Flores easily captivates audiences with his “energetic delivery and colorful tone”. Hesus MEDINA, dirigent, aktuelni muzički direktor Simfonijskog orkestra Univerziteta Novog Leona u Montereju (Meksiko), kao i osnivač i muzički direktor ansambla „Milenium Sinfonietta“, bio je rukovodilac i gostujući dirigent najznačajnijih meksičkih orkestara. Međunarodnu reputaciju je sticao dirigujući orkestrima u Sjedinjenim Američkim Državama, Brazilu, zemljama Južne i Centralne Amerike, Evrope, u Južnoj Koreji. Sarađivao je s najpoznatijim muzičarima današnjice, kao što su: J. Perlman, H. Ačukaro, A. Romero, O. Gutjerez, E. Oliveira, P. Amojal, bečki trio „Šubert“, N. Storojev i drugi. Djelujući i kao operski i baletski dirigent, realizovao je veliki broj muzičko-scenskih dјela, a svјetska premijera baleta „Dias de Muertos“ meksičkog kompozitora E. Tusana, s orkestrom „La Camerata de las Americas“ zabilježena je na kompakt-disku. Medina je dobitnik više priznanja, među kojima je nagrada Meksičkog udruženja muzičara i muzičkih kritičara za „Najboljeg dirigenta godine“ (1991) i nagrada „Gaviota“ Latinoameričke asocijacije muzičkih kritičara (2004). orchestras in USA, Brazil and countries of South and Central America. He collaborated with today’s most famous musicians, such as Itzhak Perlman, Joaquin Achucarro, Angel Romero, Horacio Gutierrez, Elmar Oliveira, Pierre Amoyal, The Vienna Schubert Trio and others. Working as an opera and ballet conductor, he realized a large number of compositions and plays, while the world premiere of “Dias de Muertos” ballet by a Mexican composer E. Tusan, performed by the orchestra La Camerata de las Americas, was published on a CD. Medina is a winner of multiple awards, one of them being the prize of the Mexican Union of Music and Art Critics for The Best Conductor of the Year (1991) and the prize “Gaviota” given by the Latin-American Association of Critics. Festivalski orkestar KotorArta osnovan je u okviru istoimene nezavisne inicijative u kulturi 2003. godine. Zamišljen kao „staggione“ (sezonski) ansambl koji funkcioniše i po principu majstorskog seminara, cilj ansambla jeste okupljanje perspektivnih muzičara regiona koji bi tokom nekoliko nedjelja pripremali i izvodili odabrane programe. Uz edukaciju, kroz rad s istaknutim dirigentima i solistima i koncertne nastupe, ovako koncipiran Festivalski orkestar ima i jedno dodatno značenje i poruku koja je na fonu koncepta cijelog festivala – to je poruka slavlja muzike kroz toleranciju, suživot i razumijevanje. Višegodišnji rukovodilac ansambla bila je violončelistkinja Timea Kalmar, koja je sa svojim gudačkim kvartetom „TAJJ“ činila okosnicu orkestra, dok od 2014. godine tu ulogu preuzimaju članovi gudačkog kvarteta „Il Belpaese“, na čelu s violinistom, ujedno i koncert majstorom orkestra, Arpadom Nađem. KotorArt Festival Orchestra was founded as a part of the KotorArt Independent Initiative in Culture in 2003. It is a “staggione” (seasonal) ensemble which also functions as a master-class, and its goal is to bring together exceptional musicians of the region who would practice and perform selected programs over a period of several weeks. Through teaching, performing and collaboration with prominent conductors and soloists, KotorArt Festival Orchestra sends a message which is the essence of the entire festival – celebration of music through tolerance, coexistence and mutual understanding. The ensemble director was violoncellist Timea Kalmar, whose string quartet “TAJJ” was the basis of the entire orchestra. In 2014, the Il Belpaese string quarter, together with violinist and concertmaster Arpad Nadj, took over that role. Jesus MEDINA, conductor, is the Music Director of The UANL Symphony Orchestra in Monterrey, Mexico, and the founder and Music Director of the Milenium Sinfonietta. He was a director and a guest conductor of esteemed Mexican orchestras, gaining international reputation by conducting 122 123 Utorak, 05. avgust / Tuesday, August 5 Crkva Sv. Duha, 21 h / Church of the Holy Spirit, 9 pm MUZIKA OD MA ČEGA / MUSIC MADE OF ANYTHING Veče s kompozitorkom i spisateljicom Ivanom STEFANOVIĆ (Srbija) / An evening with composer and writer Ivana STEFANOVIC (Serbia) Gudački kvartet „Il Bellpaese“ (Srbija) / Il Belpaese String Quartet (Serbia) Angela MIJUŠKOVIĆ, flauta / flute (Crna Gora / Montenegro) Marina MIKIĆ, klavir / piano (Srbija, Crna Gora / Serbia, Montenegro) Katarina KREK, glumica / actress (Crna Gora / Montenegro) Program: Play Strindberg, za gudački kvartet, op. 29 / Play Strindberg, for string quartet, Op. 29 Znakovi pored puta, za flautu i klavir, op. 30 / Signs along the road, for flute and piano, Op. 30 Jesenjinov valcer, za klavir / Yesenin dances the waltz, for piano Lagum, za klavir / Dungeon, for piano Samo za lijevu ruku, za klavir / Piece for the left hand, for piano Igra, za klavir / Dance, for piano Ivana STEFANOVIĆ, kompozitorka i spisateljica, studirala je violinu i kompoziciju na Fakultetu muzičke umetnosti u Beogradu, a specijalizirala na Instititutu za istraživanje i koordinaciju Akustika/Muzika IRCAM u Parizu. Radila je na programima Radio-televizije Beograd, bila je muzička urednica Radionice zvuka Dramskog programa i glavna muzička urednica Prvog programa Radio Beograda. Od 2000. bila je direktorka programa za kulturu u Fondu „Centar za demokratiju“, umjetnička direktorka festivala Beogradske muzičke svečanosti i državna sekretarka Ministarstva kulture Republike Srbije. Kompozicije Ivane Stefanović izvođene su u mnogim zemljama, kao i na festivalima. Autorka se bavi graničnim muzičkim oblastima, radiofonijskom muzikom kao i scenskom muzikom. Pisala je muziku za preko 40 pozorišnih predstava i s njima učestvovala na brojnim festivalima, od Bitefa do Budva grad teatra. Objavila je knjigu proze Put za Damask (Geopoetika, 2001) i knjigu eseja Muzika od ma čega (Arhipelag, 2009) i Privatna priča - prema sadržaju jednog kofera (Službeni glasnik/Arhiv Srbije, 2012). Ivana Stefanović je nosilac brojnih nagrada i priznanja. Ivana STEFANOVIC, composer and writer, studied violin and composition programs for Belgrade Radio and Television and as music editor of Art programs Sound Workshop and Radio Belgrade Channel One. Since 2000, Stefanovic has been a director of a program for culture of the Centre for Democracy Foundation, art director of the Belgrade Music Festival and the state secretary for Republic of Serbia’s Ministry of Culture. Her compositions were performed in many countries and at many festivals. She also works with radiophonic and stage music. Stefanovic wrote music for over 40 plays and presented them at numerous festivals, from Bitef to Theatre city of Budva. She published a book Road to Damascus (Geopoetika, 2001), a book of essays Music Made of Anything (Arhipelag, 2009) and A Private Story – according to the content of one suitcase (Službeni glasnik / Arhiv Srbije, 2012). Ivana Stefanovic is the winner of multiple awards and prizes. Četvrtak, 07. avgust / Thursday, August 7 Katedrala Sv. Tripuna, 21 h / St. Tryphon Cathedral, 9 pm AUSTRIAN DELIGHTS Lidia BAICH, violina / violin (Austrija / Austria) Elisabeth ATTL, dirigentkinja / conductor (Austrija / Austria) Festivalski orkestar KotorArta / KotorArt Festival Orchestra Program: Johanna DODERER (1969): Mjesečevo jezero, za gudački orkestar, DWV 82a, / Moon Lake, for string orchestra, DWV 82a Joseph HAYDN (1732–1809): Koncert za violinu i orkestar u G-duru, Hob. VIIa/4 / Violin concerto in G major, Hob. VIIa:4 Allegro moderato Adagio Finale: Allegro at the Faculty of Music in Belgrade and continued her studies at the Institute for Research and Coordination Acoustics/Music IRCAM in Paris. She worked on 124 125 Wolfgang Amadeus MOZART (1756–1791): Divertimento za gudački orkestar u B-duru, K. 137 / Divertimento for string orchestra in B flat major, KV 137 Andante Allegro di molto Allegro assai Hans GÁL (1890–1987): Serenada za gudače, op. 46 / Serenade for strings, Op. 46 Andante Scherzino Cavatina Rondo Lidija BAJIĆ, violinistkinja, prvi put je na međunarodnom takmičenju pobijedila sa samo osam godina, i od tada je osvajala brojne prve nagrade. Godine 1998, kao šesnaestogodišnjakinja, postala je pobjednica Evrovizije mladih muzičara i dobila titulu „Evropskog muzičara godine“. Redovno održava resitale i nastupa kao solistkinja s orkestrima u vodećim koncertnim dvoranama svijeta. Koncertne turneje u Japanu, Kini, Rusiji, Sjedinjenim Američkim Državama, Južnoj Koreji, Južnoafričkoj Republici, Argentini, Brazilu i Velikoj Britaniji obilježili su saradnju s najznačajnijim orkestrima i dirigentima, kao što su Lorin Mazel i Vladimir Fedosejev, filharmonije Njujorka, Sankt Peterburga, Tokija, Bečki simfonijski orkestar, Francuski nacionalni orkestar. Godine 2002. bila je gošća na turneji slavnog tenora Andree Bočelija, po pozivu dirigenta Lorina Mazela, a naredne godine učestvovala je na proslavi desetogodišnjice muzičkog događaja „Pavaroti i prijatelji“ u Modeni (Italija). Prvi kompakt-disk snimila je 2008. za izdavačku kuću „Dojče Gramofon“. Lidia BAICH, Austrian violinist, won her first international competition at the age of eight. At the age of sixteen, her outstanding musical performance earned her the first place in the 1998 Grand Prix d’Eurovision and the title “European Musician of the Year”. Lidia Baich also plays recitals and performs as a soloist with orchestras in the world’s leading concert halls. Concert tours have taken her to Japan, China, Russia, USA, Korea, South Africa, Argentina, Brazil and Great Britain, where she played under conductors such as Lorin Maazel, Vladimir Fedoseyev, with orchestras such as the New York Philharmonic, St. Petersburg Philharmonic, Tokyo Philharmonic, the Vienna Symphony Orchestra, Orchestre Nationale de France. In 2002 Lorin Maazel invited the young violinist to join the star tenor Andrea Bocelli on his world tour. The following year, she took part in the ten-year anniversary of “Pavarotti and Friends” in Modena. In 2008 she released her first CD under Deutsche Grammophon label. 126 Elizabet ATL, dirigentkinja, prvo je studirala klavir na Visokoj muzičkoj školi u Beču, a zatim dirigovanje kod profesora Dž. Mura u SAD-u, M. Gilena u Salcburgu i L. Hagera u Beču. Debitovala je 1998. godine, dirigujući Mocartovu operu Figarova ženidba u Narodnoj operi u Beču, a ubrzo potom postala je dirigentkinja u Velikom teatru Liseu u Barseloni, gdje je izvodila širok repertoar, uključujući opere Turandot (Pučini), Bal pod maskama (Verdi), Lučija od Lamermura (Doniceti). Nakon uspješnog izvođenja Čarobne frule (Mocart) 2003. postala je članica ansambla bečke Narodne opere, gdje je tokom narednih godina proširila svoj repertoar iz oblasti opere, operete i baleta. Još od 1999. gostujuća je dirigentkinja brojnih evropskih orkestara, kao što su Luksemburška filharmonija, Orkestar Njemačke opere Berlina, Brandenburški simfoničari, Simfonijskog orkestra Miluza (Francuska), Orkestra „Tonkünstler“ Donje Austrije i dr. Tokom 2011. i 2012. godine ostvarila je uspješnu saradnju s Crnogorskim simfonijskim orkestrom. Elisabeth ATTL, conductor, studied piano at the Hochschule für Musik in Vienna and conducting under the mentorship of James Moore in USA, Michael Gielen in Salzburg and Leopold Hager in Vienna. In 1998 she had her debut conducting “Le Nozze di Figaro” at the Volksoper in Vienna and soon afterwards became assistant and conductor at the Gran Teatre del Liceu in Barcelona, where she was in charge of a wide repertoire including Turandot, Un ballo in Maschera and Lucia di Lammermoor. In 2003 she returned to Volksoper as a member of the ensemble, building up an enormous repertoire (Opera, Operetta and Ballet). Since 1999, Attl has been a guest conductor of numerous European orchestras such as Orchestre Philharmonique de Luxembourg, Orchester der Deutschen Oper Berlin, Orchestre Symphonique de Mulhouse, Tonkünstler Orchestra and many more. In 2011 and 2012 she has also successfully collaborated with the Montenegrin Symphony Orchestra. Organizovano uz podršku Austrijske ambasade i grada Insbruka / Organized with the support of the Austrian Embassy and the City of Innsbruck 127 Nedjelja, 10. avgust / Sunday, August 10 Stari zatvor, 21 h / Old Prison, 10 pm ISTORIJA TANGA / THE HISTORY OF TANGO Aleksandar TASIĆ, klarinet / clarinet (Srbija / Serbia) Zoran KRAJIŠNIK, gitara / guitar (Srbija / Serbia) Program: Béla BARTÓK (1881–1845): Rumunske narodne igre, BB68, Sz.56, aranžman za C-klarinet i gitaru A. Leveringa / Romanian Folk dances, BB68, Sz.56, arrangement for clarinet in C and guitar by A. Levering Igra štapom / Stick Dance (Jocul cu bâtă) Igra s pojasevima / Sash Dance (Brâul) Igra u mjestu / In One Spot (Pe loc) Igra iz Bicijuma / Dance from Bucsum (Buciumeana) Rumunska polka / Romanian Polka (Poarga Românească) Užurbana igra / Fast Dance (Mărunțel) Michele MANGANI (1966): Strana iz albuma, aranžman za klarinet i gitaru B. Jovanovića / Pagina d’Album, arrangement for clarinet and guitar by B. Jovanović John WILLIAMS (1932): Viktorova priča, muzika iz filma Terminal, aranžman B. Jovanovića / Viktor’s Tale, music from The Terminal, arrangement for clarinet and guitar by B. Jovanović George GERSHWIN (1898–1937): Tri preludijuma, aranžman za klarinet i gitaru B. Jovanovića / Three Preludes, arrangement for clarinet and guitar by B. Jovanovic Allegro ben ritmato e deciso Andante con moto e poco rubato Allegro ben ritmato e deciso John William DUARTE (1919–2004): Mali džez, op. 92, aranžman A. Tasića / Lill’ Jazz (Un Petit Jazz), Op. 92, arrangement by A. Tasic Tri / Three Četiri / Four Pet i šest / Five and Six Dvanaest / Twelve Paquito D’RIVERA (1948): Dva komada za klarinet i klavir, aranžman za klarinet i gitaru B. Jovanovića / Two pieces for clarinet and piano, arrangement for clarinet and guitar by B. Jovanović 128 Vals Venezolano Contradanza Ástor PIAZZOLLA: Istorija tanga, aranžman za klarinet i gitaru D. Varelasa / The History of Tango, arrangement for clarinet and guitar by D. Varelas Bordel 1900. / Bordel 1900 Kafe 1930. / Cafe 1930 Noćni klub 1960. / Nightclub 1960 Današnji koncert / Concert d`aujourd`hui Aleksandar TASIĆ, klarinetista, diplomirao je i magistrirao klarinet na Akademiji umetnosti u Novom Sadu, u klasi prof. N. Srdića, a trenutno pohađa doktorske studije na Fakultetu muzičke umetnosti u Beogradu, u klasi prof. A. Grgina. Usavršavao se kod prof. R. Moralesa na Džulijardu u Njujorku, prof. M. Kolinsa na Kraljevskoj akademiji u Londonu i prof. M. Arinjona na Visokom muzičkom konzervatorijumu u Parizu. Pored prvih nagrada na međunarodnim takmičenjima, dobitnik je „Izuzetne nagrade za umjetničku djelatnost“ Univerziteta u Novom Sadu, kao i stipendije Vlade Republike Austrije. Kao solista nastupao je s Festivalskim orkestrom UBS-a u Verbijeu (Švajcarska), Filharmonijom Novosibirska, Simfonijskim orkestrom Akademije umetnosti u Novom Sadu, Umjetničkim ansamblom Vojske Srbije „Stanislav Binički“, s Beogradskim gudačkim orkestrom „Dušan Skovran“, Novosadskim kamernim orkestrom, Vojvođanskim simfoničarima, orkestrom „Žebeljan“, gudačkim orkestrom „Camerata Panonnica“. Od 2006. godine stalni je solo klarinetista Festivala kamerne muzike u Verbijeu. Tasić je vanredni profesor kamerne muzike na Akademiji umetnosti u Novom Sadu. Aleksandar TASIC, clarinettist, received his bachelor’s and master’s degree at the Academy of Arts in Novi Sad, class of professor N. Srdic and he is currently attending PhD studies at the Faculty of Music in Belgrade, class of professor A. Grgin. He furthered his studies at Juilliard in New York under the mentorship of R. Morales, the Royal Academy of Music in London, under the mentorship of M. Arrignon and at the Conservatoire National Superieur de Musique in Paris. In addition to prizes won at international competitions, he is the winner of “Exceptional Award for Arts” given by the University of Novi Sad and a scholarship given by the Austrian government. He had solo performances with the UBS Verbier Festival Orchestra (Switzerland), Novosibirsk Philharmonic Orchestra, Academy of Arts Symphony Orchestra in Novi Sad, Art Ensemble of the Ministry of Defence Stanislav Binicki, Belgrade String Orchestra Dusan Skovran, Novi Sad Chamber Orchestra, Vojvodina Symphony Orchestra, Zebeljan Orchestra, Camerata Panonnica String Orchestra. Since 2006 he has been a solo clarinettist of the Verbier Festival Chamber Orchestra. Tasic is an associate professor of chamber music at the Academy of Arts in Novi Sad. 129 Zoran KRAJIŠNIK, gitarista, sa samo 16 godina snimio je svoju prvu samostalnu LP ploču za sarajevski „Diskoton“. Diplomirao je i završio master studije na Fakultetu muzičke umetnosti u Beogradu, u klasi prof. V. Ogrizović. Pohađao je majstorske kurseve čuvenih pedagoga (R. Osel, K. Kociolis, D. Rasel), a 1996. postao je student u prestižnoj klasi prof. L. Triera na Kraljevskom muzičkom konzervatorijumu u Kopenhagenu. Dobitnik je brojnih nagrada na međunarodnim takmičenjima. Nastupao je kao solista ili uz orkestar širom zemlje i svijeta (Rusija, Češka, Njemačka, Francuska, Danska, Engleska, SAD). Učestvovao je na poznatim festivalima, kao što su Guitar Art u Beogradu (2006, 2009), KotorArt (Crna Gora), NOMUS, Sarajevska zima itd. Na Festivalu mladih umjetnika u njemačkom gradu Bajrojtu, 2002. godine, svirao je dionicu solo gitare u Malerovoj Sedmoj simfoniji. Snimio je kompakt-disk u produkciji Swiss Record Company, kompakt-disk Alba del Dia s flautistkinjom Laurom Levai Aksin, kao i solistički album Horizonti. Zoran Krajišnik je redovni profesor i dekan Akademije umetnosti u Novom Sadu, kao i vanredni profesor na Muzičkim akademijama u Banjoj Luci i Sarajevu. Pokretač je Guitar Festa u Banjoj Luci. Zoran KRAJISNIK, guitarist, recorded his first LP record at the age of sixteen, which was published under “Diskoton” in Sarajevo. He received his bachelor’s and master’s degrees at the Faculty of Music in Belgrade, in the class of professor V. Ogrizovic. Krajisnik attended master classes of acknowledged pedagogues (R. Ausel, C. Cotziolis, D. Russel) and in 1996 he became a student at the Royal Danish Academy of Music in Copenhagen, in the class of professor L. Trier. As the winner of numerous prizes at international competitions he performed around the world, both as a soloist and with orchestras (Russia, Czech Republic, Germany, France, Denmark, UK, USA, Serbia). He performed at well-known festivals such as Guitar Art in Belgrade (2006, 2009), KotorArt (Montenegro), NOMUS, Sarajevo Winter, etc. At the Young Artists Festival in Bayreuth (2002), Krajisnik played the guitar part of Gustav Mahler’s Symphony No. 7. He released three albums, one under “Swiss Record Company”, Alba del Dia with flutist Laura Levai Aksin and a solo album “Horizons”. Zoran Krajisnik is a full professor and dean at the Academy of Arts in Novi Sad as well as an associate professor at the music academies in Banja Luka and Sarajevo. He is the founder of Guitar Fest in Banja Luka. Ponedjeljak, 11. avgust / Monday, August 11 Ljetnja pozornica, 21 h / Summer Stage, 9 pm O JEDNOJ MLADOSTI / ABOUT A YOUTH Josipa LISAC, vokal / vocal (Hrvatska / Croatia) Josipa LISAC, vokalna umjetnica, pjevačku karijeru je počela u dječijem horu Radio-televizije Hrvatske. Godine 1967. postaje članica rok grupe „O’Hara“, koju ubrzo napušta i prelazi u grupu „Zlatni akordi“. Solo karijeru započinje 1968. s pjesmom Što me čini sretnom Arsena Dedića. Ubrzo zatim, nižu se hitovi Oluja, Kapetane moj, Život moj, I teče, teče vrijeme. Takođe, izrazila je interesovanje za sevdalinku, snimajući dvije pjesme – Omer-beže (1974) i Niz polje ide babo, Sejmeni (1974). Najveći uspjeh bilježi snimanjem svog prvog LP albuma „Dnevnik jedne ljubavi“ (1973), za koji je muziku komponovao njen životni saputnik i preteča roka u SFR Jugoslaviji – Karlo Metikoš. Većina kritičara i muzičara, kao i publika, slažu se da 130 je riječ o jednom od najboljih albuma snimljenih na ovim prostorima, pa je ponio titulu prvog konceptualnog djela u oblasti popularne i rok muzike. Pjevala je i ulogu Jane u prvoj jugoslovenskoj rok-operi Gubec-beg (1975) K. Metikoša. Džezom počinje intenzivnije da se bavi sedamdesetih godina, kada nastaje album „B. P. convention and all stars“ (1976). Uslijedili su i albumi: „Made in U. S. A“ (1979), „Hir, hir, hir“ (1980), „Lisica“ (1982), „Hoću samo tebe“ (1983), „Boginja“ (1987), album duhovne muzike „Čestit Božić“, „Život“ (2000). Josipa LISAC, vocalist, started her career in children’s choir of Croatian Radio and Television. In 1967 she became a member of the rock band “O’Hara”, but shortly after quitting the band, she joined the Golden Chords band. She started her solo career in 1968 with a song What Makes Me Happy, written by Arsen Dedic. Her other hit songs The Storm, My Captain, My Life and Time Goes By were released soon after. She also recorded two sevdalinka songs Omer-beg (1974) and Niz polje idi babo, Sejmeni (1974). The first LP record “Diary of one love” (1973) brought her a great success. Music for the album was written by her life partner, Karlo Metikos. Most of the critics, musicians and fans agreed that it was one of the best albums ever recorded on the territory of SFR Yugoslavia, which was also marked as the first conceptual art work in pop-rock genre. She sang the role of Jana in the first Yugoslavian rockopera Gubec-beg (1975) by K. Metikos. Lisac started singing jazz during the 70s, when the album “B.P. Convention and All Stars” was recorded (1976). The following albums were “Made in U.S.A.” (1979), “Caprice, Caprice, Caprice” (1980), “The Fox” (1982), “I Only Want You” (1983), “Goddess” (1987), spiritual album “Marry Christmas” and “Life” (2000). Srijeda, 13. avgust / Wednesday, August 13 Katedrala Sv. Tripuna, 21 h / St. Tryphon Cathedral, 9 pm THE ART OF VARIATIONS Ratimir MARTINOVIĆ, klavir i dirigent / piano and conductor (Crna Gora, Srbija / Montenegro, Serbia) Festivalski orkestar KotorArta / KotorArt Festival Orchestra Program: Ludwig van BEETHOVEN (1770–1827): Koncert za klavir i orkestar u C-duru, br. 1, op. 15, aranžman V. Lahnera / Piano concerto in C major, No. 1, Op. 15, arragement by V. Lachner Allegro con brio Largo Rondo: Allegro scherzando simfonijski orkestri nacionalnih medijskih kuća Češke i Srbije, kamerni orkestri „Viotti“, „Gudači sv. Đorđa“, „Dušan Skovran“, „Young European Soloists“ i dr. Jedan je od osnivača Internacionalnog festivala KotorArt i umjetnički direktor njegovog segmenta Don Brankovi dani muzike. Osnivač je i član KotorArt trija zajedno s violinistom Romanom Simovićem i klarinetistom Aleksandrom Tasićem. Redovni je profesor glavnog predmeta (klavir) na Akademiji umetnosti u Novom Sadu. Ratimir MARTINOVIC, pianist, received his academic and master’s degree at the Academy of Arts in Novi Sad (1999, 2002), in the class of professor Kemal Gekic. He is the winner of first prizes at state and international competitions. His performances include over six hundred recitals, chamber music concerts and concerts with orchestras. He performed in majority of European countries and in most prestigious concert halls in Russia, USA, Canada, Mexico, Argentina, Japan, China and Thailand. Martinovic regularly performs as a soloist with orchestras such as Symphony Orchestras in Berlin, Istanbul, Mexico, Thailand, Kharkiv, Monterrey, Macedonia, Belgrade, Symphony Orchestras of national media houses in the Czech Republic and Serbia, chamber orchestras Viotti, Saint George’s Strings, Dusan Skovran, Young European Soloists, etc. He is one of the founders of KotorArt festival and the Artistic Director of Don Branko’s Music Days. He is the founder and a member of the KotorArt Trio together with violinist Roman Simovic and clarinetist Aleksandar Tasic. Martinovic is a full professor at the piano department of the Academy of Arts in Novi Sad. Johann Sebastian BACH (1685–1750): Goldberg varijacije, BWV 988, transkripcija za gudače M. Aleksića / Goldberg variations, BWV 988, transcription for strings by M. Aleksic Arija / Aria Varijcije 1-30. / Variations 1-30 Aria da Capo Ratimir MARTINOVIĆ, pijanista, diplomirao je i magistrirao klavir na Akademiji umetnosti u Novom Sadu (1999, 2002), u klasi prof. Kemala Gekića. Dobitnik je prvih nagrada na takmičenjima u zemlji i inostranstvu, kao i društvenih i univerzitetskih priznanja. Nastupio je na preko šest stotina resitala, kamernih koncerata i koncerata s orkestrom, svirajući u većini evropskih zemalja, Rusiji, SAD-u, Kanadi, Meksiku, Argentini, Japanu, Kini i Tajlandu, i to u najprestižnijim muzičkim dvoranama. Pored čestih resitala, Martinović redovno nastupa kao solista s orkestrima, među kojima su simfonijski orkestri Berlina, Istanbula, Meksika, Tajlanda, Harkova, Montereja, Makedonije, Beograda, 132 133 Pod pokroviteljstvom UNESCO-a / Under the patronage of UNESCO 6. Međunarodni festival KotorArt / 6th KotorArt International Festival 13. KotorArt Don Brankovi dani muzike 13th KotorArt Don Branko’s Music Days Pokrovitelji festivala / Festival Patrons Ministarstvo kulture Crne Gore / Ministry of Culture of Montenegro www.ministarstvokulture.gov.me Opština Kotor / Kotor Municipality www.kotor.me Prijatelji festivala / Festival Friends Kotorska biskupija / The Diocese of Kotor Medijski prijatelji / Media Friends Pobjeda A.D. Portal Analitika www.pobjeda.me www.portalanalitika.me Radio Skala Radio Kotor www.skalaradio.com www.radiokotor.com Produkcija festivala / Festival Production KotorArt, nezavisna inicijativa u kulturi / KotorArt, Independent Initiative in Culture Stari Grad 456, 85330 Kotor office@dbdm.me +382 69 967 697 www.kotorskabiskupija.net Austrijska ambasada u Crnoj Gori / Austrian Embassy in Montenegro Grad Insbruk / The City of Innsbruck Njemačka ambasada u Crnoj Gori / German Embassy in Montenegro www.podgorica.diplo.de Muzički centar Crne Gore / Montenegrin Music Center www.muzickicentar.com Turistička organizacija Kotor / Tourist board of Kotor www.tokotor.me Crnogorsko narodno pozorište / Montenegrin National Theatre www.cnp.me Muzička škola Vida Matjan / Vida Matjan Music School www.muzickaskolakotor.me Hotel Marija Ratimir MARTINOVIĆ, umjetnički direktor / Artistic Director Viktor VAROŠI, producent / Producer Marina MIKIĆ, asistent umjetničkog direktora / Assistant to the Artistic Director Laura JOVANOVIĆ, organizator / Organizer Andrea ORLANDO, protokol / Protocol Arpad NAĐ, koordinator Festivalskog orkestra / Festival Orchestra Coordinator Olga ŽULOVIĆ, odnosi s javnošću / PR Manager Boris MARKOVIĆ, urednik programske knjižice / Editor-in-Chief of the Program Booklet Matija BOROE, asistent organizacije / Production Assistant Lazar BUZIĆ, asistent organizacije / Production Assistant Branka NIKČEVIĆ, administracija / Administration Emina MARJANOVIĆ, prodaja karata / Ticket Sales Jasna CVIJANOVIĆ, Prevodi / Translations www.hotelmarija.me Hotel Cattaro www.cattarohotel.com Resursni centar za sluh i govor / Hearing and Speech Impairment Resource Centre Pratite nas na / Follow us on www.resursnicentarzasluhigovor.me Facebook: facebook.com/kotorart MIROSS Travel Agency Twitter: @KotorArt www.miross.rs Generalni medijski pokrovitelj / Official Media Patronage Radio Televizija Crne Gore / Radio Television of Montenegro www.rtcg.me 134 135 1. Prodaja karata 8 - 20 h / Ticket sales 8 am - 8 pm 2. Crkva Sv. Duha / Church of the Holy Spirit 3. Katedrala Sv.Tripuna / St. Tryphon’s Cathedral 4. Trg Sv.Tripuna / St. Tryphon’s Square 5. Pjaca od salate / Salad Square 6. Ljetnja scena / Summer Stage 7. Stari zatvor / Old Prison 8. Crkva Presvete Bogorodice u Prčanju / Church of Our Lady in Prcanj Stari grad Kotor 7 6 5 3 4 www.itinereri.org copyright© Žiža Kartografija 2 136 1 6 km 8 137 Kotor arTeatar kotor arTheatre Koprodukcija / Co-production GRADSKO POZORIŠTE PODGORICA PODGORICA CITY THEATRE MEĐUNARODNI FESTIVAL KOTOR ART INTERNATIONAL FESTIVAL KOTOR ART FONDACIJA KOTORSKI FESTIVAL POZORIŠTA ZA DJECU KOTOR FESTIVAL OF THEATRE FOR CHILDREN FOUNDATION KULTURNI CENTAR NIKOLA ĐURKOVIĆ NIKOLA DJURKOVIC CULTURAL CENTRE ASSITEJ CRNA GORA ASSITEJ MONTENEGRO Premijera / Premiere Ponedjeljak, 30. jun / Monday, June 30 21.00 h, zgrada Jugooceanije / 9:00 pm, Jugooceanija Headquarters Repriza / Second performance Utorak, 1. jul / Tuesday, July 1 21.00 h, zgrada Jugooceanije / 9:00 pm, Jugooceanija Headquarters Maja Todorović KINEZ THE CHINESE Trajanje / Duration: 85 min. Uzrast / Age: 12+ Režija / Directed by: Anja Suša Scenograf / Set Designer: Zorana Petrov Kostimograf / Costume Designer: Maja Mirković Muzika / Music: Igor Gostuški Dirigent Dječijeg hora Zvjezdice / Conductor of Children’s choir Zvjezdice: Ana Klepić Igraju / Cast: Goran Slavić, Jelena Simić, Emir Ćatović, Dječiji hor Zvjezdice Drama Kinez, Maje Todorović, dotiče mnoge neuralgične tačke naših (post) tranzicionih trauma čije su najveće žrtve deca koja su junaci ove priče. Kroz, naizgled, malu priču o nastajanju jednog prijateljstva između dečaka i devojčice i pronalaženja zrna smisla i razuma u svetu surovih predrasuda i neprepoznavanja i neuvažavanja drugih i drugačijih, reflektuje se daleko složenija priča o savremenom društvu koje nije naklonjeno nežnosti, iskrenosti i koje, iznad svega, prezire slabost. Ovo je priča o ljubavi, prijateljstvu i mašti. Ovo je priča o čarobnjaku Kinezu koji može da vidi šareni svet drugačijim očima. Ovo je, takođe, i priča o današnjem vremenu, ali i o sećanju na neko drugo vreme koje nismo zaboravili i nikada nećemo. Ovo je i Goranova, Jelenina i Emirova priča. I moja. I vaša. Anja Suša 140 The Chinese, a play by Maja Todorovic, touches many sensitive spots of our (post) transitional traumas, whose biggest victims are the children, the protagonists of this story. This seemingly simple tale about a new friendship between a boy and a girl and finding a grain of sense and meaningfulness in the world full of prejudice, lack of recognition and understanding of others and those who are different, reflects a far more complex issue on contemporary society, one that is not inclined towards sensitivity and honesty – a society that, above all, resents weakness. This is a story about love, friendship and imagination. This is a story about a wizard – the Chinese – who has an ability to see a colorful world with different eyes. This story is about modern times, but also reminiscent of another time, one we did not forget nor will we ever. This is Goran’s, Jelena’s and Emir’s story. And my own. And yours, too. Anja Suša 141 MEĐUNARODNI FESTIVAL KOTOR ART CRNOGORSKO NARODNO POZORIŠTE Premijera: 20. jul, Ljetnja pozornica, 21h Reprize: 21. i 22. jul Ivo Brešan PREDSTAVA HAMLETA U SELU MRDUŠA DONJA Režija: Luca Cortina Producent: Janko Ljumović Dramaturgija i adaptacija: Željka Udovičić Pleština Scenografija: Ivanka Vana Prelević Kostimografija: Lina Leković, Ivana Murišić Muzika: Ljupčo Konstantinov Koreografija: Tamara Vujošević-Mandić Lektor: Ana Maraš Harmander Izvršna produkcija: Dejan Đurković, Andrijana Maliković, Nela Otašević Inspicijent: Slobodan Vujadinović Sufler: Maja Mugoša Uloge: BUKARA: Simo Trebješanin PULJO: Danilo Čelebić ANĐA: Dragana Dabović MAJKAČA: Ana Vujošević MAČAK: Stevan Radusinović ŠKOKO: Dušan Kovačević ŠKUNCA: Dejan Ivanić ŠIMURINA: Gorana Marković ŠIME: Momo Pićurić JURE: Dragan Račić TEREZA: Jelena Minić Ivo Brešan rođen je 1936. godine u Vodicama. Jedan je od najznačajnijih hrvatskih književnika i scenarista. Osnovnu školu i Gimnaziju završio je u Šibeniku, a slavistiku i filozofiju je studirao na Filozofskom fakultetu u Zagrebu. Radio je kao profesor u šibenskoj Gimnaziji, zatim kao umjetnički voditelj Centra za kulturu i direktor Festivala djeteta u Šibeniku. Počinje pisati 1955. godine, a prvi veliki uspjeh doživljava 1971. sa dramom “Predstava Hamleta u selu Mrduša Donja”. Ubrzo postaje jedan od najpopularnijih dramskih pisaca bivše Jugoslavije, a komad biva izvođen u gotovo svim pozorištima u zemlji, ali i u Poljskoj, Austriji, Njemačkoj, SSSR-u, Bugarskoj i Švedskoj. 142 Pored “Predstave Hamleta u selu Mrduša Donja”, najpoznatije drame koje je napisao su: “Ledeno sjeme”, “Nihilist iz Velike Mlake”, “Potopljena zvona”, “Gnjida”, “Nečastivi na Filozofskom fakultetu”, “Viđenje Isusa Krista u kasarni VP2507”, „Arheološka iskapanja kod sela Dilj”, “Hidrocentrala u Suhom Dolu”... LuCa Cortina rođen je 1979. godine u Firenci. Nakon studija srednjovjekove knjiženosti i pozorišta na Univerzitetu u Firenci, radio je sa rediteljem Paolom Mađelijem u Metastasio teatru u Pratu. Ubrzo nakon toga, stigao je u Makedoniju na Fakultet dramskih umetnosti u Skoplju, u klasi pozorišnog reditelja i profesora Slobodana Unkovskog. Dok je završavao studije, radio je kao pomoćnik reditelja sa Aleksandrom Popovskim u brojnim međunarodnim produkcijama, poput Međunarodnog pozorišnog festivala u Bogoti (Kolumbija) i pozorišta Ulysses na Brionima u Hrvatskoj. Režirao je predstave u raznim zemljama i na različitim jezicima. Među njima su Arabalov Piknik na bojištu, Andreinijev Sluga, Abazijev Akvarijum, Duh slobode Gorana Stefanovskog, Pillowman Martina Mekdona i Plautov Hvalisavi vojnik. Njegove predstave su izvođenje u brojnim pozorištima i na festivalima u Makedoniji i inostranstvu, poput MESS-a u Sarajevu. Njegova režija Life on Rent Refeta Abazija, u produkciji Ohridskog letnjeg festivala, dobila je nagradu za najbolju predstavu u Uroševcu 2013. godine, uz još tri nagrade za glumce. Takođe je radio kao asistent na filmskim produkcijama. Režirao je nekoliko kulturnih programa i događaja za međunarodne kulturne organizacije u Staroj Čaršiji u Skoplju, Muzeju savremene umetnosti u Skopju, kao i u Nacionalnom parku Mavrovo. 143 „MRDUŠA” „Predstava Hamleta u selu Mrduša Donja“ tekst je koji od vremena kada je napisan, a to je bilo davne 1965. godine, uspješno podbada, izvrgava kritici i ruglu te uznemiruje duhove ovih naših prostora. Prva je to drama živućeg klasika Ive Brešana koja je zbog svoje nedvojbene političke beskompromisnosti i oštrine spavala čitavih 6 godina nakon što je napisana, sakrivana po ladicama gdje su je brižno pospremale prestrašene ruke kazališnih ravnatelja. O djelu Brešan danas kaže: „Polupismeni seljaci iz zabitnog sela Dalmatinske zagore izvode Shakespeareova „Hamleta“, a onda doživljavaju sudbine junaka koje igraju – ima li išta nerealnije i luđe od toga? Pišući, shvatio sam da vršim dvije diverzije. Prva je estetska: u okvir pozornice, ukrašen pozlaćenim ornamentima, unutar kojega se može zamisliti samo „Traviata“ ili „Zemlja smiješka“, pokušavam unijeti autentično selo u svoj njegovoj grubosti i primitivizmu, lišeno svake folklorne romantike, u kojemu se lica prežderavaju, loču, prde, psuju… što bi bez sumnje izazvalo skandal, jer se to do tada na pozornici nije vidjelo. (Sada možda toga ima i previše). Druga diverzija je politička. Jedno zabitno selo Dalmatinske zagore oblikovao sam tako da postane metaforom za cio društveni i politički sustav u kojemu smo tada živjeli ne samo mi nego i takoreći pola planeta. Ovo potonje, zahvaljujući i vezi s univerzalnom znakovitošću Shakespeareovih junaka, učinilo je da komad, mimo svakog mojega očekivanja, poslije 6 godina, točnije u travnju 1971, ipak zaživi na sceni i postane popularan ne samo kod nas nego i u brojnim drugim zemljama.“ Ali, što je s „Mrdušom“ danas? Da li je vrijeme otupjelo njenu oštricu? Upravo suprotno. Ta groteskna tragedija, kako ju je sam autor žanrovski odredio, na žalost i nesreću ovog vremena, a na ponos dramskoj literaturi, bez problema pronalazi put do današnjeg gledatelja. Jer bez obzira što se klasična Shahespearova dramska priča vještom rukom pisca koji stvara originalno djelo smješta u suvremeni kontekst onog vremena, njena intertekstualnost i razotkrivanje ljudskih mana vodi je k nama. Ta priča o oportunistima, lopovima, licemjerima skrivenima iza političke frazeologije trenutka razotkriva glupost totalitarističkog režima, ali jednako tako otvara prostor analogiji s našim vremenom demokrature. I prokazuje da promjena sistema ne garantira i promjenu mentaliteta. On je ostao isti. Stoga je ova predstava o nama, ona nam pokazuje da su Bukare i danas jednako tako na vlasti, da je sve prepuno poltrona Mačaka, kukavica Pulje, a da je pobuna pojedinca idealistički čin osuđen i od ovog društva na propast. Željka Udovičić Pleština INTERNATIONAL FESTIVAL KOTOR ART MONTENEGRIN NATIONAL THEATRE Premiere: July 20 Follow-up performances: July 21 and 22 Ivo Bresan THE PLAY HAMLET IN THE VILLAGE OF MRDUSA DONJA Directed by: Luca Cortina Producer: Janko Ljumovic Dramaturgy and Adaptation: Zeljka Udovicic Plestina Scenography: Ivanka Vana Prelevic Costume Design: Lina Lekovic, Ivana Murisic Music: Ljupco Konstantinov Choreography: Tamara Vujosevic - Mandic Lector: Ana Maras Harmander Executive Producers: Dejan Djurkovic, Andrijana Malikovic, Nela Otasevic Stage Manager: Slobodan Vujadinovic Prompter: Maja Mugosa Cast: BUKARA: Simo Trebjesanin PULJO: Danilo Celebic ANDJA: Dragana Dabovic MAJKAČA: Ana Vujosevic MAČAK: Stevan Radusinovic ŠKOKO: Dusan Kovacevic SKUNCA: Dejan Ivanić SIMURINA: Gorana Markovic SIME: Momo Picuric JURE: Dragan Racic TEREZA: Jelena Minic Ivo Bresan was born 1936 in Vodice. He is one of the most renowned Croatian authors and playwrights. He went to school in Sibenik and attended Slavic studies and philosophy at the Faculty of Philosophy in Zagreb. He worked as a professor in the Sibenik high school, then as an art director of the Culture Centre and a director of the Children’s Festival in Sibenik. He started writing in 1955, and his first success came in 1971, with the The Play Hamlet in the Village of Mrdusa Donja play. He quickly became one of the most popular playwrights in former Yugoslavia, and his play was staged in virtually all theatres in the country, but also in Poland, Austria, Germany, USSR, Bulgaria and Sweden. 144 145 Other than The Play Hamlet in the Village of Mrdusa Donja, his most famous plays are: Ledeno sjeme, Nihilist iz Velike Mlake, Potopljena zvona, Gnjida, Necastivi na Filozofskom fakultetu, Vidjenje Isusa Krista u kasarni VP2507, Arheoloska iskapanja kod sela Dilj, Hidrocentrala u Suhom Dolu... LuCa Cortina was born 1979 in Florence, Italy. After studying medieval literature and theater at the University of Florence he worked with director Paolo Magelli at Metastasio Theatre in Prato. Soon afterward he came to Macedonia at the University for Dramatic Arts in Skopje in the class of the theatre director and professor Slobodan Unkovski. While completing his studies he started working as an assistant director with Aleksandar Popovski in many international productions, such as the International Theatre Festival of Bogota, Columbia, and the Ulysses theater in Brijuni, Croatia. He directed in different countries and in different languages. Between the plays he directed there are Arrabal’s Pic-nic on the battlefield, Andreini’s The Servant, Abazi’s Akuariumi, Goran Stefanovski’s The Spirit of Freedom, Martin McDonagh’s Pillowman Plautus’ The Braggart Soldier. His works were staged at various theater and festivals in Macedonia and abroad, like MESS in Sarajevo. His direction of Refet Abazi’s Life on Rent, produced by Ohrid Summer Festival, was awarded best play in Urosevac 2013, receiving three more prizes for actors’ interpretation. He works also like assistant in film productions. He also directed cultural programs and events of international cultural organizations that took part in the Old Turkish Bazaar in Skopje, Museum of Contemporary Art of Skopje, National Park of Mavrovo. „MRDUŠA” The Play Hamlet in the Village of Mrdusa Donja is a text that has successfully ridiculed, criticized and usurped the spirits of the region from the moment it was written, which was in the distant year of 1965. This the living classic Ivo Bresan’s first play, which was lying low for six years after it had been written because it was sharp and unambiguously politically uncompromised, hidden in the drawers where it was carefully places by trembling hands of theatre directors. On this play, Bresan says today: ”Half-literate peasants from the backwards village of Dalmatian Zagora perform Shakespeare’s Hamlet and then have the same fate as the characters they play – is there anything more surreal and crazier than that? By writing this, I realized I was doing two diversions. One was aesthetic: in the frame of the stage, decorated with gilded ornaments, in which you can only imagine La Traviata or The Land of Smiles, I try to insert an authentic village in all its harshness and primitiveness, stripped of any folk romanticism, one where people are over-eating, over-drinking, farting, cursing… Which would undoubtedly cause a scandal, because it was never seen before on a stage (now there might be too much of it). The other diversion is political. I shaped a backwards village of Dalmatian Zagora so it became a metaphor for the whole political and social system in which we lived at the time, not just us, but half of the planet. This latter diversion, thanks to the connection with the universal significance of Shakespeare’s characters, made this piece come to life on a stage six years later, in April 1971 more precisely, and become popular not just in our region, but also many other countries, beyond any of my expectations.” But, what is happening with Mrdusa today? Has the time taken off the edge? On the contrary, that grotesque tragedy, as the author himself has described it, unfortunately for this time and fortunately for the pride of dramatic literature, finds its way to a modern spectator without any problems. Despite having a classic Shakespeare dramatic story placed in a contemporary context of that time by a skillful writer creating an original piece, its intertextuality and exposing human faults is what leads the story to us. That story about opportunists, thieves, hypocrites hid behind political phraseology of the moment exposes the stupidity of the totalitarian regimes, but also opens up space for making parallels to our times of democracy. And it shows that the change of system does not mean a change of mentality. The mentality remains the same. Therefore, this is a story about us, it shows us that Bukare are equally in power today, that everything is full of poltroons, cowards and that the rebellion of the individual is an idealistic act destined to fail in this society as well. 146 Zeljka Udovicic Plestina 147 MEĐUNARODNI FESTIVAL KOTOR ART, CRNOGORSKO NARODNO POZORIŠTE I KRALJEVSKO POZORIŠTE ZETSKI DOM 17. i 18. jul, Hotel Fjord, 21.00 h NJEGOŠ I JA Autorski projekat: Paolo Magelli Producenti: Janko Ljumović, Slobodan Božović Saradnica na dramaturgiji: Željka Udovičić Kompozitor: Ljupčo Konstantinov Scenograf: Hans Georg Schafer Kostimograf: Leo Kulaš Igraju: Karmen Bardak, Aleksandar Radulović Paolo Magelli, Maja Pelević, Ljupčo Konstantinov PETAR II PETROVIĆ NJEGOŠ rođen je na Njegušima, blizu Cetinja 1. novembra 1813. godine. Vladika, pjesnik i filozof, naslijedio je Svetog Petra Cetinjskog, nastavljajući njegovu državotvornu i prosvetiteljsku misiju. Njegoševo djelo pripada duhu evropskog romantizma, ali je njegov autorski otklon oslonjen na narodnu poeziju, donio autentičan pečat knjževnosti XIX vijeka. Dramski spjevovi “Gorski vijenac” i “Lažni car Šćepan mali”, kao i filozofsko-religiozni spjev “Luča mikrokozma”, nesumnjivi su vrhunci njegovog djela. Najveći pjesnik Južnih Slovena, jedan od najobrazovanijih umova svoga vremena, državnik i izvrstan diplomata, bio je jedan od kreatora “Jugoslovenske ideje”. Održavao je duhovne veze sa najvišim evropskim političkim personama svoga vremena, boravio je u Italiji, Rusiji, Austriji... Umro je od tuberkoloze 1851. godine u trideset osmoj godini života, a dvadeset prvoj godini vladavine. svojoj glavi kreirao sve te bajkovite predjele: jezera, visoke planine i more. I kameni grad. Krajem ljeta je bio pozvan od strane jednog pjesnika i jednog glumca, koji je na kraju radio kao direktor pozorišta – i u pozorištu je i umro – mlad, zato što je bio dobar. Pozvan je u tu bajkovitu zemlju i shvatio je da ga je njegova mašta odvela pravo do srži realnosti, stvar koja se rijetko dešava u životu. Dočekan je na obali jednog velikog jezera, u kafeu okruženom grmovima šipka. Otišao je i do ušća rijeke, zatim u grad Vladike, pa do mjesta u kojem se rodio veliki Pjesnik. Došao je do vrhova planina, sve vrijeme vođen Danteom i Domaćinom. Konačno je sišao i do mora, do kamenog grada. U jednom užasnom hotelu, koji je nosio norveško ime, upoznao je jednu bijesnu ali simpatičnu konobaricu sa dlakavim nogama. Upoznao je i jednog glupog policajca ali je nastavio da priča o Njegošu. “Njegoš i ja” predstavlja želju za znanjem, spoznajom veličine drugih i ljepotu voljenja različitosti. “Njegoš i ja” znači voditi diskusije dok ne budeš pobijeđen, kao ti one večeri pored bunara u kamenom gradu, u restoranu koji se zvao “Karampana”, a danas se zove ne znam više kako ali znam da tamo više neću kročiti jer me sigurno policajac glupan čeka da se pojavim. Draže mi je da pobjegnem u glavu “Mime od dlakavih nogu” i sakrijem se u njen ironični osmijeh od žutih zuba. Da, i draže mi je da se svađam sa svojim alter egom oko “Njegoš i ja”. Prošle su već godine otkad se svađamo i prepirka još nije završena. Postoji samo jedna osoba koja me razumije – muzičar, zato što je lud kao ja. Paolo Magelli PAOLO MAGELLI rođen je u Pratu, u središtu Toskane u Italiji. Na njegov umjetnički razvoj uticao je njegov učitelj Giorgio Strehler, kome je Magelli bio asistent. Početkom 70-ih zajedno s Robertom Benignijem, Pamelom Viloresi i Marcellom Bartolijem postaje jedan od osnivača “Teatro studio del Teatro Metastasio”, gdje su se bavili proučavanjem kultura njima manje poznatih prostora. Režira gotovo na svim prostorima bivše Jugoslavije, te u Njemačkoj, Francuskoj, Belgiji, Švajcarskoj, Italiji, Južnoj Americi, Madjarskoj i Izraelu. Živi između Njemačke, Toskane i Zagreba, u kojem se nastanio krajem 1985. godine. Dobitnik je mnogih međunarodnih pozorišnih nagrada. Od 2010. je upravnik “Teatro Stabile della Toscana” i vanredni professor na ADU Zagreb, na Odsjeku za pozorišnu režiju. Direktor je Međunarodnog festivala Kotor art. Ljubavi, dosađujem ti po poslednji put “Njegoš i ja” – priča o jednom dječaku koji živi u prošlosti. “Njegoš i ja” – nije sentimentalna autobiografija, već san koji se zaista i dogodio. “Njegoš i ja” – govori o jednom mladiću od 26 godina; o jednom Italijanu koji je loše govorio slovenske jezike i nije poznavao velikog Pjesnika. Prvo ostvarenje koje je pročitao bila je “Luča mikrokozma”, stara knjiga štampana u Đenovi. Čitajući tu knjigu počeo je zamišljati prostor u kojem je nastala i tako je u 148 149 INTERNATIONAL FESTIVAL KOTOR ART MONTENEGRIN NATIONAL THEATRE AND ROYAL THEATRE ZETSKI DOM July 17, 18; 9 pm, Fjord Hotel NJEGOS AND I Original Project Author: Paolo Magelli Producers: Janko Ljumovic, Slobodan Bozovic Dramaturgy Associate: Zeljka Udovicic Composer: Ljupco Konstantinov Set Designer: Hans Georg Schafer Costume Designer: Leo Kulas Cast: Karmen Bardak, Aleksandar Radulovic Paolo Magelli, Maja Pelevic, Ljupco Konstantinov PETAR II PETROVIC NJEGOS was born in Njegusi near the town of Cetinje on November 1, 1813. He was the Bishop-ruler of Montenegro, a poet and a philosopher. He succeeded St. Peter of Cetinje to the state throne, continuing his creation of the state and mission of enlightenment. Njegos’ works are part of European Romanticism, although his tendencies toward folk poetry created an authentic signature in 19th-century literature. His poetry pieces The Mountain Wreath, Scepan the Small, the Pretender and the philosophical-religious epic Light of Microcosm are his greatest works. He was the greatest poet of the South Slavs, one of the most educated people of the time, and a statesman and excellent diplomat. Njegos was among the creators of the ‘Yugoslav idea’. He had spiritual relationship with the most important European, political and cultural personas, spending time in Italy, Russia and Austria. He died of tuberculosis in 1851 at the age of 38 in the 21st year of his rule. fairytale landscapes in his head: lakes, high mountains and the sea – and a stone town. Come the end of summer he received a call from a foreign Poet and actor who wound up working as a theatre director at a young age because he was so good – and in that theatre he passed away. He was called to that fairytale land and realized his imagination had led him straight to the essence of reality, which is something that rarely happens in life. He received a welcome on the bank of a huge lake in a café surrounded by rose-hip bushes. He went to the delta of the river, to the town of a bishop and then to the place where the great Poet was born. He reached the peaks of the mountains, led by Dante and the Host the entire time. Finally, he travelled to the coast and the stone town. In a horrible hotel bearing a Norwegian name he met an angry yet rather cute waitress with hairy legs. He also met a stupid policeman but continued to talk about Njegos. Njegos and I is a wish for knowledge, for the comprehension of other people’s greatness and the beauty of loving each other’s differences. Njegos and I is to discuss things until defeated, just as you were that night near the well of the stone town in a restaurant named Karampana. Today, who knows how it is named, but I know I shall never go there again, as that stupid policeman will certainly be waiting for me to show up. I’d rather run away into the head of hairy-legged Mima and hide behind her ironic yellow-toothed smile. Yes, I’d rather not fight with my alter-ego about Njegos and I. Many years have passed since we fought and our quarrelling hasn’t finished yet. There is only one person who understands me – a musician, because he is mad, just like me. Paolo Magelli PAOLO MAGELLI was born in Prato in the heart of Tuscany. His artistic develo pment was influenced by his teacher Giorgio Strehler, whom Magelli assisted. Along with Roberto Benigni, Pamela Viloresi and Marcello Bartoli, he became one of the founders of Teatro studio del Teatro Metastasio at the start of the 1970s. There they studied cultures that were less known to the public. Magelli directed shows on almost every stage across the former Yugoslavia, Germany, Switzerland, Belgium, Italy, South America, Hungary and Israel. He spends his time between Germany, Tuscany and Zagreb, where he has been living since 1985. He has won many international theatre awards and has been the head of Teatro Stabile della Toscana since 2010 and an associate professor at the Theatre Direction department of the University of Zagreb’s Drama Academy. Magelli is the Festival Director of the Kotor Art international festival. Love, I am bothering you for the last time Njegos and I – the story of a boy living in the past. Njegos and I – it is not a sentimental biography but a dream that really happened. Njegos and I – it is about a 26-year-old man; about an Italian who spoke Slavic languages pretty badly and knew nothing of the great Poet. The first work he read was Luca Mikrokozma, an old book printed in Genoa. While reading the book he started to imagine space and how it came into being, creating 150 151 MEĐUNARODNI FESTIVAL KOTOR ART KRALJEVSKO POZORIŠTE ZETSKI DOM CETINJE 23. i 24. jul 2014. 20.00 h i 22.00 h, Stari zatvor Njegoš, vatre Po motivima Luče mikrokozma Petra II Petrovića Njegoša Autorski projekat: Radmila Vojvodić, Paolo Magelli Producent: Slobodan Božović Kompozitor: Ljupčo Konstantinov Video art: Ivan Marušić Klif Saradnik na režiji: Danijela Radovanović Organizator: Đorđije Radoičić Igraju: Pjesnik / Adam: Srđan Grahovac Tvoritelj: Jelena Rakočević / Karmen Bardak Satana: Goran Slavić Luča: Ana Vučković Angel Mihailo: Karmen Bardak / Sanja Vujisić Angel Gavrilo: Jovan Krivokapić Angeli: Emir Ćatović / Momčilo Otašević, Petar Novaković, Julija Milačić, Bojana Malinovska, Gordana Mićunović, Miloš Pejović, Aleksandar Radulović Đevojčice sa školjkama: Antonina Lešenko, Tijana Lešenko Klavir: Julija Milačić RADMILA VOJVODIĆ, pozorišni reditelj, dramski pisac i univerzitetski profesor, rođena je 1961. godine u Baru. Diplomirala je režiju na Fakultetu dramskih umetnosti u Beogradu 1985. godine. Autor je drama: Princeza Ksenija od Crne Gore (1993), Montenegrini (1998) i Montenegro blues (2005). Sa pozorišnim predstavama po vlastitim dramskim tekstovima, kao i tekstovima savremene svjetske dramaturgije i klasične drame (Bremenska sloboda, R.V. Fasbinder, Gnijezdo, F.K. Krec, Markiza de Sad, J. Mišima, Leons i Lena, G.Bihner, Mravlji metež, Nega Mrtvaca i Play, Aleksandra Popovića, Vreme čuda, B. Pekić, Konte Zanović, V. Sekulić, Don Žuan se vraća iz rata, J.F. Horvat, Danilo, M. Kovač) učestvovala je na brojnim festivalima: Moskovski pozorišni festival (Rusija), Sterijino pozorje (Srbija), Poletni festival (Slovenija), Mitelfest (Italija), MOS (Makedonija), Pozorišni festival − Elbasan (Albanija), Sarajevska zima i MESS (BiH). Dobitnik je stručnih priznanja i najviše državne Trinaestojulske nagrade (1997). Paolo Magelli rođen je u Pratu, u središtu Toskane u Italiji. Na njegov umjetnički razvoj uticao je njegov učitelj Giorgio Strehler, kome je Magelli bio asistent. Početkom 70-ih zajedno s Robertom Benignijem, Pamelom Viloresi i Marcellom Bartolijem postaje jedan od osnivača “Teatro studio del Teatro Metastasio”, gdje su se bavili proučavanjem kultura njima manje poznatih prostora. Režira gotovo na svim prostorima bivše Jugoslavije, te u Njemačkoj, Francuskoj, Belgiji, Švajcarskoj, Italiji, Južnoj Americi, Mađarskoj i Izraelu. Živi između Njemačke, Toskane i Zagreba, u kojem se nastanio krajem 1985. godine. Dobitnik je mnogih međunarodnih pozorišnih nagrada. Od 2010. je upravnik “Teatro Stabile della Toscana” i vanredni profesor na ADU Zagreb, na Odsjeku za pozorišnu režiju. Direktor je Međunarodnog festivala Kotor Arta. Petar II Petrović Njegoš rođen je na Njegušima, blizu Cetinja 1. novembra 1813. Vladika, pjesnik i filozof, naslijedio je Svetog Petra Cetinjskog nastavljajući njegovu državotvornu i prosvetiteljsku misiju. Njegoševo djelo pripada duhu evropskog romantizma, ali je njegov autorski otklon, oslonjen na narodnu poeziju, donio autentičan pečat književnosti XIX vijeka. Dramski spjevovi “Gorski vijenac” i “Lažni car Šćepan mali” kao i filozofsko-religiozni spjev “Luča mikrokozma” nesumnjivi su vrhunci njegovog djela. Najveći pjesnik Južnih Slovena, jedan od najobrazovanijih umova svoga vremena, državnik i izvrstan diplomata, bio je jedan od kreatora “jugoslovenske ideje”. Održavao je duhovne veze sa najvišim evropskim političkim i kulturnim personama svoga vremena, boravio u Italiji, Rusiji, Austriji... Umro je od tuberkuloze 1851. godine u trideset osmoj godini života, a dvadeset prvoj godini vladavine. “Luča mikrokozma” je, kako kažu kritičari, Njegošev najzreliji misaoni spjev sa filozofskom i teološkom sadržinom. Napisao ga je krajem marta i početkom aprila 1845. godine za svega nekoliko sedmica, odgovarajući na složene probleme egzistencije u snažnoj inspiraciji. U njemu je do najvećeg pjesničkog izraza došlo bogatstvo Njegoševih misli i prema ocjeni savremenika “Luča mikrokozma” bila je pjesniku najdraža od svih djela. 152 153 POSVETA NJEGOŠU Zapitani smo o smislu i porijeklu svijeta i čovjeka i razvitku materijalnih i duhovnih pojava? Ne. Nego, je li čovjek jači od kletve božije? Valjda, je li Pjesnik jači od…? Je li to pitanje koje postavlja Njegoš? Njegošev Pjesnik i Bog su srodnici! A Bog i Satana srodnici po vlastoljublju? Da. To je dobra mjera slobode interpretacije. A Adam je lakomisleni smrtnik… Prokleti drznik. Karakteri mitoloških bića i njihovi odnosi predstavljaju slike ljudskih odnosa i društvenih prilika! Svejedno, našoj civilizaciji nikako ne pripada da se bavi filozofijom i metafizikom izvan banalne situacije realiteta. Da. Taj čovjek realiteta naše civilizacije ionako traži dimenziju koju više ne može naslutiti. A Zatvor? Topos ljudske patnje, mučenja tijela i poniženja duha, čisto zemaljskog nagona, prirodnog i materijalnog grijeha, neobuzdane strasti…? Luča? Duhovna svjetlost. Spiritualni pojam. Ili materijalno svijetlo, fizičko? Kreacija. Da. I himera kreacije. Da. Je li Njegoš čitao Borhesa? Da. Je li Dante čitao Njegoša? A Kipling, je li čitao Miltona…? Je li Njegoš čitao Kafku? A Bucatija? Da. Čitao je Korta Maltezea…? Je li Njegoš…? Da. Da… Radmila Vojvodić i Paolo Magelli INTERNATIONAL FESTIVAL KOTOR ART AND ROYAL THEATRE ZETSKI DOM July 23, 24 Old Prison, 8 pm; 10 pm Cast: Poet / Adam: Srdjan Grahovac Creator: Jelena Rakocevic / Karmen Bardak Satan: Goran Slavic Light: Ana Vuckovic* Angel Michael: Karmen Bardak / Sanja Vujisic Angel Gabriel: Jovan Krivokapic Angels: Emir Catovic / Momcilo Otasevic, Petar Novakovic, Julija Milacic, Bojana Malinovska, Gordana Micunovic, Milos Pejovic, Aleksandar Radulovic Petar II Petrovic Njegos was born in Njegusi near the town of Cetinje on November 1, 1813. He was the Bishop-ruler of Montenegro, a poet and a philosopher. He succeeded St. Peter of Cetinje to the state throne, continuing his creation of the state and mission of enlightenment. Njegos’ works are part of European Romanticism, although his tendencies toward folk poetry created an authentic signature in 19th-century literature. His poetry pieces The Mountain Wreath, Scepan the Small, the Pretender and the philosophical-religious epic Light of Microcosm are his greatest works. He was the greatest poet of the South Slavs, one of the most educated people of the time, and a statesman and excellent diplomat. Njegos was among the creators of the ‘Yugoslav idea’. He had spiritual relationship with the most important European, political and cultural personas, spending time in Italy, Russia and Austria. He died of tuberculosis in 1851 at the age of 38 in the 21st year of his rule. Light of Microcosm is, according to critics, Njegos’ most mature epic, containing philosophical and theological content. It was written at the end of March and the beginning of April 1845. It was an inspired response to the complexity of existence and its inherent problems. His talent for poetry exhibited the richness of his thoughts. RADMILA VOJVODIC, a theatre director, playwright and university professor, was born in 1961 in Bar. She graduated in Direction at the Faculty of Dramatic Arts in Belgrade in 1985. She is the author of the plays Princess Xenia of Montenegro (1933), Montenegrini (1998) and Montenegro Blues (2005). Through the plays she directed and wrote, and as a director of plays based on contemporary dramaturgy and classical drama (Bremen Freedom by R.W. Fassbinder, The Nest by F.K. Kretz, Madame de Sade by Y. Mishima, Leonce and Lena by G. Büchner, Ant Confusion, Taking Care of the Dead and The Play by Aleksandar Popovic, The Time of Miracles by B. Pekic, Count Zanovic by V. Sekulic, Don Juan Comes Back from the War by O.V. Horvath, Danilo by M. Kovac), she NJEGOS, THE FIRES Based on Light of Microcosm by Petar II Petrovic Njegos Original Project Authors: Radmila Vojvodic and Paolo Magelli Producer: Slobodan Bozovic Composer: Ljupco Konstantinov Video Art: Ivan Marusic Klif Assistant Director: Danijela Radovanovic Organization: Djordjije Radoicic 154 155 has participated in many festivals: Moscow Theatre Festival (Russia), Sterijino pozorje (Serbia), Poletni Festival (Slovenia), Mitelfest (Italy), MOS (Macedonia), Elbasan Theatre Festival (Albania), Sarajevo Winter and MESS (Bosnia and Herzegovina). She has won a number of professional recognitions and the July 13 Award, Montenegro’s greatest state recognition. Paolo Magelli was born in Prato in the heart of Tuscany. His artistic develo pment was influenced by his teacher Giorgio Strehler, whom Magelli assisted. Along with Roberto Benigni, Pamela Viloresi and Marcello Bartoli, he became one of the founders of Teatro studio del Teatro Metastasio at the start of the 1970s. There they studied cultures that were less known to the public. Magelli directed shows on almost every stage across the former Yugoslavia, Germany, Switzerland, Belgium, Italy, South America, Hungary and Israel. He spends his time between Germany, Tuscany and Zagreb, where he has been living since 1985. He has won many international theatre awards and has been the head of Teatro Stabile della Toscana since 2010 and an associate professor at the Theatre Direction department of the University of Zagreb’s Drama Academy. Magelli is the Festival Director of the Kotor Art international festival. DEDICATION TO NJEGOS Do we wonder about the meaning and origins of the world and of man and the evolution of material and spiritual phenomena? No. But can a man be stronger than the curse of God? I suppose, is the poet stronger than… Is that a question Njegos asks? Njegos’ poetry and God are of the same kin! And God and Satan share their love of power? Yes. That is the right measure of poetic license. And Adam is a thoughtless mortal… Damn insolence. Mythical creatures and their relationships represent human relationships and the social climate! Nevertheless, our civilization is not worthy of philosophy and metaphysics beyond the frivolous situation of reality. Yes. Man in the reality of our civilization seeks a dimension he can no longer foresee anyway. And the Prison? The strain of human suffering, torture of the body and the humiliation of the spirit, of purely Earthly urges, natural and material sin, passion unrestrained…? The Light? Spiritual light. Spiritual notion. Or material, physical light? Creation. Yes. And the chimera of creation. Yes. Did Njegos read Borges? Yes. Did Dante read Njegos? And Kipling, did he read Milton… Did Njegos read Kafka? What about Buzzati? Yes. He read Corto Maltese…? Did Njegos…? Yes. Yes… MEĐUNARODNI FESTIVAL KOTOR ART KOTORSKI FESTIVAL POZORIŠTA ZA DJECU Utorak, 29. jul 2014. Četvrtak, 31. jul 2014. 21.00 h, Pjaca od kina Srijeda, 30. jul 2014. 20.00 h, Pjaca od kina KAKO RASTU VELIKI LJUDI Njegoš za djecu Trajanje: 55 min. Uzrast: 6+ Autori: Petar Pejaković, Milivoje Obradović, Slaviša Grubiša Režija: Petar Pejaković Scenografija: Goran Moškov i Tamara Branković Kostimografija: Zorana Mia Radović Dizajn svjetla: Stevo Bardak Igraju: Milivoje Obradović i Slaviša Grubiša Predstava Kako rastu veliki ljudi promoviše ideju da do bivanja velikim čovjekom, Radmila Vojvodic and Paolo Magelli 156 157 uz podršku okoline, može dovesti jedino snažna unutrašnja potreba i neprekidno činjenje, odnosno preuzimanje vlastite sudbine i snova u svoje ruke. Iako ostaje u domenu „veselih“ produkcija za djecu, koje daju uljepšanu i uspokojavajuću sliku svijeta, a izbjegava mračnije i bolnije teme, predstavu odlikuju fino postignuta ravnoteža i pohvalno nenametanje stavova ili ideologija. Ona nas poziva na odupiranje preovlađujućoj mitomanskoj slici o Crnoj Gori i crnogorstvu, kroz dobroćudnu ironiju koja stvari svodi na pravu mjeru, ali bez omalovažavanja i odricanja. Značaj ove slojevite izvedbe je tako u životnom, kulturološkom i pozorišnom usmjeravanju kako za dječju tako i odraslu publiku i pozorišne profesionalce. M. Mrđenović Mali ljudi uvijek traže nešto izvan sebe, a veliki ljudi to isto traže u sebi. constant work, support from the environment and being a master of your own fate and dreams can lead to becoming a great human. Even though it remains one of the more cheerful productions for children that presents an embellished and peaceful image of the world and avoids dark and painful subjects, this show still successfully manages to achieve a sensible balance, avoiding patronizing tones and imposing any opinions or attitudes. It is inviting us to resist the prevalent mythomaniac image of Montenegro and Montenegrinness, using well-meaning irony in order to expose things for what they really are, without any compromises or condescending tone. The significance of this multi-layered show is in its aim to provide guidance in life, culture and theatre work to children, grown-ups and theatre professionals alike. M. Mrdjenovic Small people are always looking for something outside of themselves, while great people look for the same thing within them. INTERNATIONAL FESTIVAL KOTORART KOTOR FESTIVAL OF THEATRE FOR CHILDREN Tuesday, July 29, 2014 Thursday, July 31 9:00 pm, Cinema Square Wednesday, July 30, 2014 8:00 pm, Cinema Square HOW TO GROW GREAT PEOPLE Njegos for children Duration: 55 min. Age: 6+ Authors: Petar Pejakovic, Milivoje Obradovic, Slavica Grubisa Directed by: Petar Pejakovic Set Design: Goran Moskov, Tamara Brankovic Costume Designer: Zorana Mia Radovic Lighting: Stevo Bardak Cast: Milivoje Obradovic i Slavisa Grubisa The How to Grow Great People show promotes the idea that only a strong inner drive, 158 159 Kotor APSS Kotor APSS 160 161 O Kotor Art Kotor APSS-u Kotor APSS 2014 Tema 9 −19. JUL 2014. Hotel Fjord je najvidljivija i najveća struktura koja je bila zamišljena i izgrađena za vrijeme jugoslovenskog razdoblja u Kotoru, a koja sada čeka na intenzivniju upotrebu. Pored Fjorda postoje još najmanje četiri lokacije u različitim stanjima – uglavnom minimalne ili skoro nikakve upotrebe, koja se može definisati kao programska praznina u središtu Kotora. GH Fjord, kao što smo ga zamislili, generisaće urbanu transformaciju u širem području oko Hotela. Sa sličnim pristupom u tretmanu napuštenog zemljišta u industrijskim zonama oko Hotela Fjord, ovaj dio Kotora može se transformisati u nov grad. Ovo bi mogao da bude kontrapunkt Starog grada preko zaliva, ne samo sa svojim novim strukturama, arhitekturom i programom koji nudi, već i u načinu života. Transformacija ove zone u dinamičnu novu zajednicu privući će drugačiju publiku, koja će učiniti da Kotor ponovo bude središte dešavanja –,,hotspot’’ Crnogorskog primorja. Cilj je da se animiraju različite vrste potrošača, mlađih turista zainteresovanih za savremeni način života, za umjetnost. Kotor je nekad bio poznat kao ovakvo mjesto, sa svojim umjetničkim festivalima, pozorištem, karnevalima. Krajnje je vrijeme da se ova slika Kotora vrati. APSS 2014. baviće se ovom programskom prazninom i mentori će raditi na tome sa studentima iz različitih arhitektonskih škola u Evropi. I više od toga, postojaće akademski put ka APSS-u koji uključuje akademske diskusije i izlaganja, koja se bave temama razrađenim na prošlogodišnjoj radionici i u vremenu između dva APSS-a. Timovi kancelarija koji stoje iza koncepta Studije GH Fjord, kao i programa za prošlu i ovu godinu, bili su odabrani i za kustose ovogodišnje crnogorske postavke na XIV Bijenalu arhitekture. Na ovaj način, mi smo usmjerili naše istraživanje i ka drugim temama, drugim zgradama koje trebaju hitnu pažnju. Kotor APSS je osnovan 2011. godine od strane DVARP studija a kao dio programa Kotor Art festivala. Pozvali smo arhitekte, studente arhitekture i druge profesionalce i akademike da nam se pridruže u zgradi Starog zatvora u Kotoru. Ideja o ljetnjoj školi u Kotoru dugo je sazrijevala u nama s obzirom na to da su brojni razlozi za pokretanje ovakvog projekta. Uprkos tome što postoje mnoge ljetnje škole i radionice širom svijeta, ovakva praksa nije utemeljena u Crnoj Gori. Za okupljanje velikana arhitekture u Kotoru postojali su još i brojni drugi razlozi. Velike praznine u planskim legislativama i prevrati u socijalnim, političkim i ekonomskim okolnostima doveli su do bitne zloupotrebe prostora u mnogim gradovima duž Jadranske obale. U potrazi za brzim oporavkom, ugostiteljski i turistički orijentisani projekti izgledali su kao najjednostavnija i najprofitabilnija mogućnost. Nezavisno od komercijalnih odnosno razloga vođenih profitom i legislativom stvorenog ambijenta, očigledan je bio deficit ovih kategorija, naročito u atraktivnim turističkim destinacijama na Crnogorskom primorju. Popularnost gradova, kao što su Kotor, Budva, Petrovac, Bar i ostalih naglo je rasla, a time i potreba za novim prostorima. I dok je Budva doživjela devastaciju u urbanom i arhitektonskom smislu, gradovi poput Kotora uspjeli su da sačuvaju formu, duh i šarm koji su oduvijek imali. Kotor će, naravno, nastaviti da se razvija i širi, stoga mi želimo da budemo tu, kao arhitekti, studenti i mislioci. Vjerujemo da će ovaj program na jedan nov i nama posebno važan način promovisati Crnu Goru kao mladu državu i turističku destinaciju namijenjenu i obožavateljima urbanizma i arhitekture. S tim na umu, osmislili smo program koji će istraživanje i nauku koristiti na jedan drugačiji način, primamljiv široj publici i različitim generacijama. Radionica ima za cilj da svakim sljedećim izdanjem istraži nove elemente koji će redefinisati odnos između arhitekture i urbanih sistema u gradu i unaprijediti gradsko okruženje promjenom njegovih fundamentalnih komponenata. Ono što posebno ističemo u radu jeste način na koji se razvija dnevna nastava i timski rad koji je ključna stavka u nastavnom principu APSS-a. Nivo neformalnog obrazovanja koje je jedan student u mogućnosti da stekne i zahvaljujući tome učestvuje u konačnom rezultatu ljetnje škole jeste stub koncepta koji razvijamo na APSS-u. S tim na umu, ljudi koji sa nama razvijaju ovaj koncept pažljivo su izabrani. Još jedna, veoma važna činjenica jeste dolazak velikih imena iz svijeta arhitekture i njihov direktan doprinos Kotoru i Crnoj Gori. Veliki broj studenata i mlade kreativne snage će doprinijeti idejnom razvoju koncepta i kanalisanju energije sa konkretnim stvaralačkim ciljem. Tokom rada ljetnje škole, Kotor APSS istražuje mehanizme koji bi mogli redefinisati vezu između grada i posebnih urbanih struktura u mjestima na Crnogorskom primorju a takođe nastoji da poboljša urbano okruženje i način života tako što preispituje i iznova osmišljava pristupe urbanizma i dizajna. Namera je da se APSS iskoristi kao platforma za dalje istraživanje i razvoj urbanih struktura u ovim gradovima. Kotor APSS čine dva glavna dijela: - Ljetnja škola i radionica sa završnom izložbom radova i studentskim prezentacijama. - Završna konferencija “APSS talk” i panel diskusija u vezi sa temom radionice i njenim zaključcima. Završna konferencija je otvorena za širu javnost. 162 Izložba Prikrivena blaga – crnogorska postavka čiji su kustosi Dijana Vučinić (DVARP), Boštjan Vuga (SADAR+VUGA), Simon Hartmann (HHF), Ilka i Andreas Ruby (Ruby Press) i Nebojša Adžić (SACG). Kotor APSS će omogućiti da izložba Prikrivena blaga bude nešto više od predstavljanja jedne zemlje. Razgovaraćemo o važnim temama i pokrenuti diskusiju među ljudima iz Crne Gore, ali i uključiti stručnjake iz inostranstva. Ovoga ljeta događaj više biće panel diskusija. Ovim događajem povezujemo prošlogodišnji APSS, ovogodišnje Bijenale i najavljujemo početak, odnosno nastavak istraživanja na poznate teme, koje će obilježiti ovogodišnju ljetnju školu. Inspiracija je proistekla iz legendarnog putovanja brodom iz 1956. godine koje je organizovala grupa mladih međunarodnih arhitekata, kasnije poznatih kao TIM X, koji su iz Venecije doputovali u Dubrovnik na X sjednicu CIAM-a. Na tom putu, Jaap Bakema, koji je inicirao putovanje, predložio je presjedanje u Splitu gdje je grupu upoznao sa Dioklecijanovom palatom. Za Bakema, Dioklecijanova palata je bila referenca kako moderni urbanizam može obraditi istoriju bez pristupa tabula rasa, uzimajući istorijski grad kao sastavni dio bilo kog savremenog urbanog projekta. I, upravo, teme i pitanja kojima se bavila izložba Prikrivena blaga u Veneciji donosimo u Kotor. Ovim panelom želimo da istaknemo da je ovaj stav o izgrađenom okruženju danas važan za Crnu Goru i za skoro sve zemlje Balkana da bi se podigla svijest o kulturnom nasljeđu modernizma. Objedinjavanjem svih ovih inicijativa, kao dio značajnog zajedničkog napora − Studija za Hotel Fjord, ljetnja škola, Crnogorski paviljon na Bijenalu arhitekture u Veneciji, panel diskusija i APSS talk konferencija − mi smo uvjereni da možemo pokrenuti moćni razvojni impuls, ne samo od Hotela Fjord, već cijelog novog dijela Kotora i konačno grada Kotora. 163 Kotor Art Kotor APSS 2014 Program Kotor Art Kotor APSS OSOBLJE 2014 9. jul Osoblje: Kotor APSS Otvaranje DijanaVučinić, osnivač i programski direktor Boštjan Vuga, savjetnik na programu Marija Ičević, direktor produkcije i koordinator projekta Luka Bošković, art direktor Milo Radonjić, PR Lokacija: Stari zatvor, Kotor 10−17. jul Ljetnja škola arhitekture / APSS - Architectural Prison Summer School 10. jul Rad sa studentima počinje predavanjima, koja će održati: Jovana Miljanić, asistent na projektu i koordinator za strane studente Ivan Čojbašić, tehnička podrška/ photo/ video Jelena Šćepanović, asistent na projektu i koordinator za domaće studente Nemanja Milićević, asistent na projektu i tehnička podrška Boštjan Vuga Dijana Vučinić Simon Hartmann Milica Topalović Lokacija: Stari zatvor, Kotor 12. jul Okrugli sto – PRIKRIVENA BLAGA OR 9-19 jul 2014 17−19. jul Kotor APSS Finale Radionica: Boštjan Vuga, SADAR+VUGA Simon Hartmann, HHF Architects Milica Topalović, ETH Dijana Vučinić, DVARP KOTOR 17. jul OPEN PRISON NIGHT izložba studentskih radova i panel diskusija Lokacija: Stari zatvor, Kotor, 19.00 h ARCHITECTURE PRISON SUMMER SCHOOL 19. jul APSS Talk završna konferencija, Lokacija: Stari zatvor, Kotor, 10.00 h Matthias Armengaud, AWP Bart Lootsma, Univerzitet u Insbruku Kersten Geers, KGDVS Joerg Stollmann, TU Berlin Srđan Jovanović Weiss, NAO Milica Topalović, ETH Boštjan Vuga, SADAR+VUGA Simon Hartmann, HHF Dijana Vučinić, DVARP 164 ARCHITECTURE PRISON SUMMER SCHOOL APSS TALK Konferencija: Matthias Armengaud, AWP Bart Lootsma, Univerzitet u Insbruku Kersten Geers, KGDVS Joerg Stollmann, TU Berlin Srđan Jovanović Weiss, NAO Milica Topalović, ETH Boštjan Vuga, SADAR+VUGA Simon Hartmann, HHF Dijana Vučinić, DVARP 165 About Kotor Art Kotor APSS JULY 9 -19, 2014 Kotor APSS has been established in 2011 by DVARP as part of Kotor ART program. We have invited architects, academics, students and other professionals to join us in the Old Prison building in Kotor’s Old Town. The idea of Kotor Summer School has been brewing in our heads for a while. There are many reasons for this kind of project and despite the fact that there are many summer schools and workshops all over the world, that practice has not been very well established in Montenegro. But there are many other more important reasons for bringing together great minds of architecture in Kotor. Big gaps in planning legislations and turnovers in social, political and economic circumstances have led to major space misuse in many coastal towns along the Adriatic coast. In search of a quick recovery, housing and tourism-oriented projects seemed to be the easiest and the most profitable opportunity. Apart from the commercial, profitled reasons and legislation created in this environment, there was an obvious deficit in these categories, especially in popular tourist destinations on the Montenegrin coast. Popularity of towns such as Kotor, Budva, Petrovac, Bar and others has been rising and so has the need for new spaces. And while Budva has suffered decay in urban and architectural terms, while towns like Kotor somehow managed to keep the form, spirit and charm they always possessed. Kotor will certainly continue to expand and develop, so we want to be there as architects, scholars and thinkers. We believe that this program will promote Montenegro as a young, exciting country and a tourist destination for lovers of urbanism and architecture in a new, important way. With this aim in mind, we designed a program that would implement research and science in a different way, one that would attract the wider public and people of all ages. The aim of the workshop is to keep discovering new elements that could redefine the relationship between architecture and urban city systems and improve the town’s environment by changing its fundamental components. What really stands out in our work is the method we use to develop the daily classes and team work, which is the key item in APSS educative approach. The level of informal education that a student can obtain and consequently participate at the final product of the summer school is the foundation of the concept we have developed at the APSS. Therefore, the individuals that helped us develop this concept have been carefully chosen. Another important thing to mention is the arrival of the great minds from the world of architecture and their direct contribution to Kotor and Montenegro. A high number of students and creative, young individuals will help develop the idea of the concept and to channel the energy, with a practical creative aim. Throughout its summer school program, Kotor APSS has been investigating mechanisms that could redefine the relationship between distinct structures and the city in Montenegrin coastal towns, and improve urban conditions and lifestyle by rethinking approach on urban planning and design. As such, intention is to use APSS as a platform for further research and develo pment of urban structure in these cities. 166 There are two main parts of Kotor APSS: - Summer school and workshop with a final work exhibition and student presentations - Final conference APSS Talk and a panel discussion on the workshop topic and conclusions. Final conference is open to the public. Kotor APSS 2014 Topic Fjord Hotel is the largest and most striking structure that was envisioned and built in Kotor during the Yugoslav period, which is now waiting to be used in a more meaningful way. Other than Fjord, there are at least four major sites and structures in a wide range of different material conditions, which are barely used or not used at all – a situation that can be described as a programmatic gap in the center of Kotor. GH Fjord, as we have imagined it in APSS 2013, would generate urban transformation in the wider area around the hotel. With the similar approach in treatment of abandoned land in the industrial zones around Fjord Hotel, this whole part of Kotor could be transformed into a new town. This could be a counterpoint to the Old Town across the Bay, not only with its new structures, architecture and the program it has to offer, but with new lifestyle as well. The transformation of this zone into a dynamic new community would attract a different crowd that would make Kotor a hotspot of the Montenegrin coast again. The goal is to attract a different kind of consumers, younger tourists, interested in a contemporary lifestyle and art. Kotor used to be known as this kind of spot, with its Art festivals, theatre, carnivals. It is high time to restore this image of Kotor. APSS 2014 will address the programmatic gap in this area and work on it with students and mentors from various schools of architecture in Europe. Moreover, there will be a road from Venice biennale toward APSS with academic work as well as expositions that deal with the topics elaborated at APSS and in-between. The team of offices behind the concept of GH Fjord Study and program for APSS 2013 and APSS 2014 has been appointed as the curatorial team for this year’s Montenegrin national pavilion at the Venice Biennale. This way, we are extending our research on other topics, other buildings in need of immediate attention. Exhibition Treasures in Disguise – Montenegro pavilion is curated by Dijana Vucinic (DVARP), Bostjan Vuga (SADAR+VUGA), Simon Hartmann (HHF), Ilka and Andreas Ruby (Ruby Press) and Nebojsa Adzic (SACG). Kotor APSS will allow the Biennale exhibition Treasures in Disguise to go beyond the limits of representation. We will discuss issues and start a debate among people from Montenegro and professionals from all over the world. This summer, we will also feature a panel discussion. This event will connect last year’s APSS, this year’s Biennale and announces the beginning, or extension of the research on well-known topics that will mark this year’s summer school. We will discuss issues and start a debate among people from Montenegro and professionals from all over the world. The initiative is inspired by the legendary 1956 boat trip organized by a group of young international architects, later known as TEAM X, to take them from Venice to Dubrovnik for the 10th meeting of CIAM. During this trip, Jaap Bakema, who initiated the journey, proposed a stopover in Split where he introduced the group to the Diocletian’s Palace. For Bakema, the Diocletian’s Palace was a reference for how modern urbanism could 167 process history without resorting to tabula rasa approach, taking the historic city an integral part of any contemporary urban project. Rather than traveling from Venice, we will bring the topic and issues covered by Treasures in Disguise exhibition to Kotor. This way, we want to highlight that this approach to the built environment is important today in Montenegro (and almost all countries of the Balkans) in order to raise awareness of the cultural heritage of modernism. By uniting all these initiatives, as a joint effort – the design study for Fjord Hotel, the Summer School, the Montenegro Pavilion at the Architecture Biennale in Venice, the panel discussion and the APSS talk conference – we are convinced that we can initiate a powerful initiative of develo pment not only of the Fjord Hotel, but of the entire new part of Kotor and, ultimately, the whole city of Kotor. July 19 APSS Final Conference Talk Location: Old Prison, Kotor, 10:00 am Matthias Armengaud, AWP Bart Lootsma, University of Innsbruck Kersten Geers, KGDVS Joerg Stollmann, TU Berlin Srdjan Jovanovic Weiss, NAO Milica Topalovic, ETH Bostjan Vuga, SADAR+VUGA Simon Hartmann, HHF Dijana Vucinic, DVARP Kotor Art Kotor APSS 2014 Program Kotor Art Kotor APSS PEOPLE 2014 July 9 Kotor APSS Opening Staff: KOTOR 9-19 jul 2014 KOTOR July 10-17 Architectural Summer School workshop / Architectural Prison Summer School Dijana Vucinic – Founder and Program Director Bostjan Vuga – Program Adviser Marija Icevic – Production Director and Project Coordinator Luka Boskovic – Art Director Milo Radonjic – Communications July 10 Work with the students begins with opening lectures by: Jovana Miljanic – Project Assistant and Foreign Student Coordinator Ivan Cojbasic – Tech Support/Photo/Video Location: Old Prison, Kotor Bostjan Vuga Dijana Vucinic Simon Hartmann Milica Topalovic ARCHITECTURE PRISON SUMMER SCHOOL ARCHITECTURE PRISON Jelena Scepanovic – Project Assistant and Montenegrin Student Coordinator SUMMER SCHOOL Nemanja Milicevic – Tech Support and Project Assistant Location: Old Prison, Kotor July 12 Round table – TREASURES IN DISGUISE July 17-19 Kotor APSS Finale July 17 OPEN PRISON NIGHT Student work exhibition and Panel Discussion Location: Old Prison, Kotor, 7:00 pm 168 169 kotor art pisanje grada kotor art town writing 170 171 KOTOR ART PISANJE GRADA 2014 Radovi studenata pod mentorstvom voditelja radionice referišu na grad, njegove označitelje, ljude i događaje kroz kreiranje različitih teatarskih, video i foto formi. Fokus ovogodišnjeg Pisanja grada je na kotorskim bedemima, sagledavanju njihove istorije u kontekstu njihove savremene funkcije. Bedemi su i željeni prostor mašte u kojima mogu nastati konkretni događaji ili su oni mjesto pogleda na grad – inspiracija za art kalendar za 2015. godinu. Mentori ovogodišnje radionice su prof. Borna Baletić sa Akademije dramskih umjetnosti u Zagrebu i prof. Srđan Vuletić sa Akademije scenskih umjetnosti u Sarajevu. Polaznici projekta su studenti glume sa FDU Cetinje (II godina) i studenti iz regiona: FDU Beograd (ftv režija), Akademija umetnosti Novi Sad (fotografija), ADU Zagreb (dramaturgija), ASU Sarajevo (filmska režija), FDU Skoplje (dramaturgija) i AGFT Ljubljana (pozorišna režija). Borna Baletić (1964) pozorišni reditelj, profesor glume i dekan Srđan Vuletić (1971) filmski reditelj i univerzitetski profesor, predaje režiju i scenario na Akademiji scenskih umjetnosti u Sarajevu. Početkom rata u Bosni i Hercegovini pridružuje se bolničkom timu kao medicinski tehničar i to će ga iskustvo inspirisati za dokumentarni film PALIO SAM NOGE (1993), koji će, kao dio kompilacije dokumentarnih filmova iz opkoljenog Sarajeva – „Sa-life“, dobiti nagradu Felix za dokumentarne filmove 1994. Kao član grupe SaGA (Sarajevo Group of Authors) režira nekoliko dokumentarnih filmova (PALIO SAM NOGE, 8. MART U RATU, RATNO KINO), a njegov dokumentarac SVJEDOCI POSTOJANJA predstavlja bosanskohercegovačke umjetnike na festivalu La Mostra, La Biennale di Venezia. Kratki filmovi koje je režirao ili za njih pisao scenario (TROSKOK, PUT NA MJESEC, 10 MINUTA) prikazani su na festivalima širom svijeta i osvajaju prestižne nagrade (Best Short, Panorama, 50. Berlin Film Festival, EFA Felix – Best Short). Njegov prvi igrani film, LJETO U ZLATNOJ DOLINI, ima svoju svjetsku premijeru na Toronto Film Festivalu, i osvaja brojne nagrade poput VPRO Tiger Award and Moviezone Award na Rotterdam Film Festivalu. Njegov drugi igrani film, TEŠKO JE BITI FIN, otvara 13. Sarajevo Film Festival (Najbolji glumac – Sarajevo film festival, 25 Intl Miami Film Festival – Special Mention, Najbolji scenario, Montblac Award – Hamburg Film Festival 2008). Od 2009. godine član je Evropske filmske akademije. Programski urednik: prof. mr Janko Ljumović Izvršna produkcija: Fakultet dramskih umjetnosti Cetinje Vrijeme realizacije: 21–28. jul 2014. Akademije dramskih umjetnosti u Zagrebu. Od 1989. do 1999. godine bio je umjetnički direktor Hrvatskog narodnog kazališta u Varaždinu. Član je međunarodnih pozorišnih i umjetničkih mreža IETM i ELIA. Režirao je dramske, baletske predstave, te oratorijume u mnogim hrvatskim pozorištima (HNK Zagreb, HNK Varaždin, HNK Split, HNK Osijek, DK Gavella, Zagrebačko kazalište mladih. Tokom dugogodišnje pedagoške karijere realizovao je niz studijskih posjeta i umjetničkih radionica u Hrvatskoj i inostranstvu, a bio je i predsjednik Upravnog odbora Međunarodnog kazališnog festivala mladih u Puli. 172 173 KOTOR ART TOWN WRITING 2014 Under the guidance of workshop hosts, the students in this project will create artwork that will reference the town, its landmarks, people and events – through creation of various forms of theatre, video and photography. The focus of this year’s Town Writing are the town’s ramparts and the perception of their history in the context of their modern day function. The ramparts also serve as space for imagination, where actual events can occur, or a place that can be used to view the town – the inspiration for the 2015 art calendar. The mentors at this year’s workshop are Professor Borna Baletic from the Academy of Dramatic Art in Zagreb and Professor Srdjan Vuletic from the Academy of Performing Arts in Sarajevo. The participants of the project are acting students from the Faculty of Dramatic Arts in Cetinje (second year) and students from the region, namely: Faculty of Dramatic Arts in Belgrade (film-television direction), Academy of Arts in Novi Sad (photography), Faculty of Dramatic Art in Zagreb (dramaturgy), Faculty of Performing Arts in Sarajevo (film direction), Faculty of Dramatic Arts in Skopje (dramaturgy) and Academy of Theatre, Radio, Film and Television in Ljubljana (theatre direction). Srdjan Vuletic (1971) is a film director and a university professor who is currently teaching direction and script writing at the Academy of Performing Arts in Sarajevo. At the beginning of the Bosnian War, he joined the hospital team as a medical technician, which inspired him to make the I Burned Legs (1993) documentary that won the Felix Award in 1994 as a part of the series of documentaries from the Siege of Sarajevo, Sa-life. As a member of the SaGa group (Sarajevo Group of Auhors), he directed several documentary films (I Burned Legs, March 8th in War, War Cinema), and his documentary Witnesses of Existence represented the artists of Bosnia and Herzegovina at the La Mostra at the Venice Bienalle. The short films he directed and written (Hop, Skip & Jump, Trip to the Moon, 10 Minutes) were screened at festivals worldwide and won prestigious awards (Best Short, Panorama, 50th Berlin Film Festival, EFA Felix – Best Short). His first feature film, Summer in the Golden Valley had its world premier at the Toronto International Film Festival, and has won many awards, like VPRO Tiger Award and Moviezone Award at the Rotterdam Film Festival. His second feature film, It’s Hard to Be Nice, opened the 13th Sarajevo Film Festival (Best Actor – Sarajevo Film Festival, 25th International Miami Film Festival – Special Mention, Montblanc Script Award – 2008 Hamburg Film Festival). Since 2009, he has been a member of the European Film Academy. Program Editor: Professor Janko Ljumovic Executive Producer: Faculty of Dramatic Arts in Cetinje Date: July 21-28, 2014 Borna Baletic (1964) is a theatre director, professor of acting and the Dean at the Academy of Dramatic Art in Zagreb. From 1989 until 1999, he worked as the Art Director at the Croatian National Theatre in Varazdin. He is a member of international theatre and artistic networks IETM and ELIA. He directed theatre and ballet shows, but also oratories in various Croatian theatres (Croatian National Theatre in Zagreb, Croatian National Theatre in Varazdin, Croatian National Theatre in Split, Croatian National Theatre in Osijek, Gavella Drama Theatre, Zagreb Youth Theatre). During his long career as an educator, he has hosted a number of study visits and art workshops in Croatia and abroad, and he was also the manager of the executive board of the International Youth Theatre Festival in Pula. 174 175 Kotor ART SeaRock kotor ART SeaRock 176 177 SeaRock festival Rok kultura, i kao muzički pravac i kao sistem vrijednosti i uvjerenja, jedna je od najznačajnijih spona, veza među ljudima. Univerzalni jezik pop rok muzike, koji već više od pola vijeka povezuje ljude različitih prostora, generacija, snažan je idejni pokretač današnjice. U tom smislu, rok kultura je jedan od amblema, simbola savremenosti. Kotor je grad bogatog kulturnog nasljeđa i brojnih kulturnih programa. Ono što, međutim, uz svu razgranatost kulturnih dešavanja nije dovoljno prisutno jesu rok koncerti. Upravo se od Kotora, kao grada sa brojnim kulturnim sadržajima očekuje živa i dinamična ponuda i rok muzike. Samo na taj način − nudeći kvalitet − sigurni smo da on može prodrijeti do krajnjih uživalaca i da može doprinijeti da što veći broj ljudi postanu ovisnici o muzici koju nemaju prilike da svaki dan čuju uživo, pogotovo ne u ambijentu kakav pruža Ljetnja pozornica u Starom gradu Kotoru. Ciljna grupa ovog projekta jeste publika svih uzrasta koja voli koncerte uživo kvalitetnih i eminentnih izvođača i koja je spremna da putuje da bi prisustvovala ovakvom muzičkom događaju. To znači da naša ciljna grupa nisu samo građani Kotora i Crne Gore već i publika iz ex-yu regiona, pa čak i inostranstva, što Festival čini vrlo zanimljivim i u turističkoj ljetnjoj ponudi gradskih kulturnih dešavanja. Muzički izbor SeaRock festivala već postiže gore pomenuti cilj o kvalietu i autentičnosti, na opšte zadovoljstvo publike Festivala, nudeći ono što je aktuelno i prepoznato kao najbolje u domenu alternativne muzike. Tokom tri godine postojanja organizovali smo koncerte sljedećih bendova: Autumn for free (Crna Gora), My Buddy Moose (Hrvatska), The Bambi Molesters (Hrvatska), Fantodrom (Crna Gora), Salongorkesteret (Norveška), Goribor (Srbija), Comaneci (Italija ), Chris Eckman & The Frictions (SAD, Slovenija), Vrpca (Crna Gora), The Penny Black Remedy (Velika Britanija), Gustafi (Hrvatska), The Backyard Sinners (Srbija), Izae (Hrvatska), Steve Wynn ft Chris Cacavas (SAD). Ovi bendovi oduševili su više od 10000 posjetilaca svojim nastupima. SeaRock je specifičan po svom neprofitnom karakteru. Ulaz je slobodan, a cijeli festival je u potpunosti organizovan zahvaljujući volonterskom radu članova udruženja SeaRock (sa timom od 40 osoba!). Festival je uspješno promovisan u regionu (na svim vodećim muzičkim medijima na Balkanu kao što su: B92, PopBoks, Muzika.hr i brojnim drugim, kao i lokalnim javnim servisima Radio Sarajevo, Beograd, Zagreb). U Crnoj Gori, Festival je medijski pokriven od strane svih pisanih medija, on line portala (Radio Bruškin kao osnovni medijski partner) kao i od vodećih TV kuća (RTCG, TV Vijesti, TV Budva, TV Atlas). Prethodne godine regionalni medijski partner bio je i MTV Srbija a saradnja se nastavlja i ove godine. Što se tiče svjetske promocije, SeaRock je dospio na festivalsku mapu Evrope i svijeta, prije svega zahvaljujući prisutnosti u medijima samih bendova − izvođača i njihovih koncertnih promotera. SeaRock festival 2014. održava se 25. i 26. jula na Ljetnjoj pozornici u Kotoru. 178 Organizacioni tim Festivala čine: Ivan Gvido Krivokapić (direktor Festivala), Ivana Krivokapić, Tomislav Žegura, Goran Kocka, Željko Vujović, Tanja Crepulja, Goran Jovanović, Mitar Jovanović, Bojan Lalović, Boris Moškov, Patricija Pobrić. Svakodnevne novosti o SeaRock festivalu možete pratiti na web sajtu searock.me kao i na facebook i twitter stranicama Festivala. Generalni sponzori: Turistička organizacija Kotor Carlsberg Pokrovitelji: Ministarstvo održivog razvoja i turizma Opština Kotor Suorganizatori: Kulturni centar Nikola Đurković − Kotor NVO KOMPAS NVO Centar za komunikaciju Medijski partneri: Radio Bruškin Radio Kotor Regionalni medijski partner: MTV Srbija Sponzori: Lustica Bay Kotorska suvenirnica Hostel Old Town Kotor Pekara Biškotin Kotor Guarana Caffe bar Bandiera Caffe bar Evergreen 3M Makarije PG Sound Fortezza T-Shirts & Souvenir shop Basium studio Jamison Penda d.o.o. Megapixel Securitas Montenegro Kotor Open Tour Hostel Spasić − Mašera T.C. Kamelija Metropolis Luka Kotor Vapor Miro & Sons Matica crnogorska Fortuna Fast Food Restoran Citadela Restoran Elas 179 Chuck Prophet Učesnici SeaRock festivala 2014: 25. 07. (petak) 26. 07. (subota) Solid Ground (CG) Stray Dogg (SRB) Dan Stuart ft Antonio Gramentieri (SAD / ITA) Lovely Quinces (HR) Chuck Prophet and Stephanie Finch duo (SAD) Howe Gelb with band (SAD) Chuck Prophet bio je član grupe Green on Red koja je imala snažan uticaj na L.A. paisley underground. Nakon osmogodišnje karijere sa Green on Red, počeo je da nastupa solo. Prvi koraci sa projektom Brother Aldo, oblikovali su Propheta u plodnog rock’n’roll klasičara. Stvarao je zajedno sa brojnim umjetnicima, od Dan Penna do Alejandra Escoveda. Pored ostalih, nastupao je sa Jim Dickinson, Lucindom Williams i Aimee Mann. Njegove pjesme izvodile su legende poput Solomon Burke and Heart. Muzika mu se često pojavljuje na filmu i televiziji, kao na primjer outro druge epizode serije True Blood. Howe Gelb Tokom dvije decenije, Gelb je objavio mnoštvo materijala kao lider grupe Giant Sand kojima je na originalan način predstavio južnjačke korijene i garage rock. Gelb je rijetko napuštao svoj nepredvidljivi muzički pravac. U spoju sa neadekvatnom promocijom i distribucijom, Gelbu je bila zagarantovana anonimnost. Krajem 90-ih, međutim, konačno biva zapažena grupa muzičara iz Tusona, Arizona. Gelb i Giant Sand su realizovali i brojne sporedne projekte koji uključuju OP8 (Giant Sand plus Lisa Germano), Calexico i The Friends of Dean Martinez. Najveći kritički i komercijalni uspjeh u svojoj karijeri Gelb je ostvario sa albumom Chore of Enchantment iz 2000. godine. Prva inkarnacija Giant Sanda dogodila se 1980. kao the Giant Sandworms, da bi do danas ova grupa bila generator i mjesto okupljanja budućih i već afirmisanih zvijezda amerikane: Rainer Ptacek, Joey Burns i John Convertino, KT Tunstall, Victoria Williams, Andrew Bird, Vic Chesnut, Will Oldham (a.k.a. Bonnie Prince Billy), i mnogih drugih. Do danas Howe Gelb, samostalno i sa bendom Giant Sand, objavio je više od trideset albuma. Na SeaRock-u će promovisati svoj zadnji album, The Coincidentalist. Stray Dogg Nakon nekoliko solističkih nastupa kao pjevač i tekstopisac, Dukat Stray a.k.a, Stray Dogg je odlučio da osnuje bend u zimu 2011. sa Anom (violina) i Jelenom (klavir), djevojkama koje su diplomirale na beogradskoj Muzičkoj akademiji. Bend je svirao sa Chinawoman i Scout Niblett poslije samo nekoliko mjeseci postojanja, sa samo četiri dostupna demo snimka pjesama. Bendu je bio potreban još jedan gitarista, kada se priključio i Marko iz beogradskog elektropop benda Inje. Dukat Stray - Guitar, vocals and backup vocals, harp Jelena Damjanović - Piano Ana Janković - Violin and backup vocals Marko Ignjatović - Solo guitar Vladimir Milićević - Bass guitar Relja Ilić – Drums Dan Stuart Dan Stuart je tekstopisac, autor i emigrant koji trenutno živi u Oaksaki, Meksiko. Bio je osnivač Green on Red i Danny & Dusty u 80-im. Godine 1995. napustio je bavljenje muzikom, praveći pauzu od deceniju i po. 2012. objavio je album pod istim nazivom kao i izmišljena biografija, The Deliverance of Marlowe Billings, i jedno i drugo u izdanju Cadiz Music. 180 181 SeaRock Festival Rock culture, both as a form of music and system of values and beliefs, is one of the most significant cultural links between people. Universal language of pop culture is the one that has been connecting people of different backgrounds and generations for more than a half of the century. It is one of the most significant moving engines for the modern society, and rock music is one of its most striking marks and symbols. Kotor is a town that is rich in cultural heritage and has numerous cultural programs. Despite all the playfulness of various cultural events, one thing that is lacking are rock concerts. Even more so because lively and dynamic offer of alternative music is something that is expected from a town like Kotor. Only by offering the best quality, it could be possible to reach out to the target groups (fans of rock music) and develop their permanent devotion to music which they do not often get an opportunity to listen live, especially in such a specific ambient like Kotor’s Summer Stage. Lovely Quinces Dunja Ercegović objavila je svoje prve pjesme 2012. pod umjetničkim imenom Lovely Quinces. Wrong house je izazvao veliku pažnju u Hrvatskoj u februaru 2013, nakon čega su uslijedila brojna gostovanja. Lovely Quinces nastupala je ispred Kurt Vile & The Violators i Morcheeba u Zagrebu, Tame Impala u Sloveniji, svirala je sa Omarom Torrezom u Zadru. Nastupala je na festivalima u Beču, Kaljariju, a kao solista u Čikagu i Njujorku, na Indie Week festivalu u Torontu, i na čuvenom SXSW u Ostinu, Teksas. Solid Ground Bend je počeo da se gradi 2006. godine kada su Ivan Pejović i Nikola Vicković započeli muzičku saradnju. Ubrzo Andrija ulazi u postavu sa svojim idejama, i formira se izraz blizak onom koji bend danas ima. Veliki uticaj na zvuk i na same kompozicije dolazio je i od ljudi koji su bili dio benda u određenim fazama. Počelo se sa snimanjem albuma krajem 2010. Nije postojala ni tehnička ni finansijska podrška realizaciji projekta pa je cijeli proces trajao mnogo duže nego što je planirano. Napokon, pred sam kraj snimanja, priključio se Strahinja Kovačević. Ispostavilo se da je on karika koja je nedostajala… zajedno sa Tamarom Brajović koja se nešto kasnije pridružuje bendu. Snimanje albuma koji nosi naziv Open Silence završeno je u aprilu 2013. godine. Andrija Pejović – Guitar / Vocal Ivan Pejović – Bass / Guitar Strahinja Kovačević – Trumpet / Organ / Keyboard / Vocal Nikola Vicković – Drums Tamara Brajović – Vocal Target group of this project is audience of all ages that are devoted to live concerts of eminent performers and one who is willing to travel to Kotor to attend such events. Therefore, that target group is not only audience from Kotor or Montenegro, but from many other places in the ex-YU region, or elsewhere from Europe or rest of the world, which makes this Festival even more interesting in the tourist and cultural offer of the town. Musical choice of SeaRock Festival is already achieving the aforementioned goal of musical quality and authentic identity, offering the best current acts of alternative music. During the previous three years, we hosted bands and musicians like: Autumn for free (MNE), My Buddy Moose (CRO), The Bambi Molesters (CRO) Fantodrom (MNE), Salongorkesteret (NOR), Goribor (SRB), Comaneci (ITA), Chris Eckman & The Frictions (USA, SLO), Vrpca (MNE), The Penny Black Remedy (UK), Gustafi (CRO), The Backyard Sinners (SRB), Izae (CRO), Steve Wynn ft Chris Cacavas (SAD) and they have played in front of over 10,000 delighted spectators. SeaRock is specific because of its non-profit caracter. The entrance Is free and the whole festival is entirely organized by volunteers from the SeaRock association (a team of 40 people). Festival has been successfully promoted in the ex-YU region (in leading online and print music magazines in the Balkans, such as: B92, PopBoks, Muzika.hr and others, on local radio stations: Radio Sarajevo, Beograd, Zagreb). In Montenegro, the Festival enjoys media coverage by all print papers, online portals (Radio Bruskin as the main partner, Mulj, Graden Café...) as well as main TV stations ( RTCG, TV Vijesti, TV Budva, TV Atlas ). MTV Serbia was the main regional media partner for 2013, and it will remain one in 2014. SeaRock Festival 2014 is taking place July 25 and 26, 2014 on Summer Stage in Kotor. Organizational team: Ivan Gvido Krivokapic (director), Ivana Krivokapic, Tomislav 182 183 Zegura, Goran Kocka, Zeljko Vujovic, Tanja Crepulja, Goran Jovanovic, Mitar Jovanovic, Bojan Lalovic, Boris Moskov, Patricija Pobric. You can follow news about the festival at searock.me (also Facebook and Twitter pages of SeaRock Festival). General Sponsors: Tourist Board of Kotor Carlsberg Patronage: Ministry of Sustainable Develo pment and Tourism Municipality of Kotor Co-organizers: Nikola Đurkovic Cultural Center – Kotor NGO KOMPAS NGO Center or Communication Media Partners: Radio Bruskin Radio Kotor Regional Media Partner: MTV Srbija Sponsors: Lustica Bay Kotorska suvenirnica Hostel Old Town Kotor Pekara Biškotin Kotor Guarana Caffe bar Bandiera Caffe bar Evergreen 3M Makarije PG Sound Fortezza T-Shirts & Souvenir shop Basium studio Jamison Penda d.o.o. Megapixel Securitas Montenegro Kotor Open Tour Hostel Spasić − Mašera T.C. Kamelija Metropolis Luka Kotor Vapor Miro & Sons Matica crnogorska Fortuna Fast Food Restoran Citadela Restoran Elas 184 Program for SeaRock Festival 2014: July 25: Solid Ground (MNE) Stray Dogg (SRB) Dan Stuart ft Antonio Gramentieri (USA / ITA) July 26: Lovely Quinces (CRO) Chuck Prophet and Stephanie Finch duo (USA) Howe Gelb with band (USA) Howe Gelb During two decades, Howe Gelb released an abundance of material at the helm of his group, Giant Sand, presenting a highly original take on Southwestern roots and garage rock. Gelb rarely stepped off his wayward musical course. Combine this with inadequate promotion and distribution, and Gelb was ensured regrettable obscurity. By the late ‘90s, however, people finally began to take notice of a group of musicians gathering in Tucson, Arizona. Gelb and Giant Sand had spawned a number of side projects including OP8(Giant Sand plus Lisa Germano), Calexico, and the Friends of Dean Martinez. Gelb received the biggest critical and commercial success of his career with his Chore of Enchantment album in 2000. Howe Gelb formed the first incarnation of Giant Sand (then, the Giant Sandworms) in 1980, and untill today this band has been a generator and a gathering place of many future and affirmed stars of americana: Rainer Ptacek, Joey Burns i John Convertino, KT Tunstall, Victoria Williams, Andrew Bird, Vic Chesnut, Will Oldham (a.k.a. Bonnie Prince Billy), and many other. Untill today Howe Gelb, solo and with Giant Sand, published more than thirty albums. Dan Stuart Dan Stuart is a songwriter, author and habitual expat currently residing in Oaxaca, Mexico. He was a founding member of Green on Red and Danny & Dusty in the 80’s before leaving the music business in 1995 for a decade and a half. His second solo record in 2012 has the same title as his 2014 false memoir: The Deliverance of Marlowe Billings, both available through Cadiz Music. 185 Chuck Prophet Chuck Prophet was a member of Green on Red, a gang of interloping Arizonans with no small impact on L.A.’s Paisley Underground. After an eight-year run with Green on Red, he ventured a debut solo effort, Brother Aldo (1990). These were the first steps in the career that shaped Prophet into a prolific rock ‘n’ roll classicist.He has written with a wide rage of artists from Dan Penn to Alejandro Escovedo (the 2008 LP, Real Animal), laid down tracks on sessions for everyone from Warren Zevon to Kelly Willis and taken the stage with Jim Dickinson, Lucinda Williams and Aimee Mann, to name a few. He’s heard his own tunes performed by legends like Solomon Burke and Heart and his songs have charted on both country (“I’m Gone,” a co-write with Kim Richey, on the debut album of country starlet Cyndi Thompson) and AAA radio (“Summertime Thing,” from 2002’s No Other Love, was a lazy radio anthem). His music has increasingly been featured in film and television, most recently as the closing track to episode two of True Blood. Stray Dogg After couple of solo performances as a singer songwriter, Dukat Stray a.k.a. Stray Dogg decided to form a band in the winter of 2011 with Ana (violin), and Jelena (piano), girls who are Music Academy (Belgrade) graduates. The band performed as a backup to Chinawoman and Scout Niblett after only couple of months practice, with only four demo songs availible. The band needed another guitar player, and that’s when Marko from the Belgrade electropop band Inje, joined Stray Dogg band to play solo guitar. Dukat Stray - Guitar, vocals and backup vocals, harp Jelena Damjanovic - Piano Ana Jankovic - Violin and backup vocals Marko Ignjatovic - Solo guitar Vladimir Milicevic - Bass guitar Relja Ilic – Drums Lovely Quinces Dunja Ercegovic released her first songs to public in late 2012 under the Lovely Quinces name. “Wrong house” started a huge buzz in Croatia in February 2013, and many shows soon followed. Lovely Quinces played around 20 shows in Croatia in spring/ summer 2013. Debut EP “No room for us” was released on September 20th 2013. to rave reviews, includes 5 songs and is available digitally worldwide. Lovely Quinces opened a show for Kurt Vile&The Violators in Zagreb in June, played with Omar Torrez in Zadar in July, opened a show for Tame Impala in Slovenia in August, played on the bill with Skunk Anansie and Triggerfinger at Spancirfest in late August and opened a show for Morcheeba in a soldout 2,000 cap venue in Zagreb. Played her first international dates in October including Waves festival in Vienna, KME festival in Cagliari, solo shows in Chicago and New York, and 6 shows at Indie Week festival in Toronto. Soldout her first solo headline club shows in Rijeka and Zagreb in November, SXSW in Austin, Texas in March 2014. Lovely Quinces will continue to promote “No room for us” EP in the first half of 2014. with more regional and international dates. Solid Ground The band began to develop in 2006 when Ivan Pejovic and Nikola Vickovic started their music cooperation. Soon afterwards, Andrija joined the band with his own ideas, and a new expression close to the present one was created. A big impact on the sound and compositions themselves came from the people that were in the band in different phases. Recording of the album began in 2010. Without technical or financial support, the project lasted longer than it had been planned. Finally, as the process of recording was being finalized, Strahinja Kovacevic arrived. It was obvious that he was the missing ingredient... Together with Tamara Brajovic who joined a bit later. The recording of the album named Open Silence was finished in April 2013. Andrija Pejovic – Guitar / Vocal Ivan Pejovic – Bass / Guitar Strahinja Kovacevic – Trumpet / Organ / Keyboard / Vocal Nikola Vickovic – Drums Tamara Brajovic – Vocal 186 187 Pjaca od filozofa PHILOSOPHERS SQUARE 188 189 PJACA OD FILOZOFA 2014 Kino Boka, 1. avgust 2014, 21.00 h PREDAVANJE SREĆKO HORVAT: EUROPA JE MRTVA, ŽIVJELA EUROPA! U posljednjih nekoliko godina, Kotor Art posjetili su vodeći svjetski filozofi kao što su Giorgio Agamben, Gianni Vattimo i Antonio Negri, ali i regionalne snage poput Renate Salecl, Borisa Budena i Žarka Paića. Pjaca od filozofa postala je tradicionalno mjesto okupljanja i debate, mjesto koje filozofiju vraća na trgove, a javnost filozofiji, potvrđujući da ni u ljetnim mjesecima ne jenjava interes za kritičku misao. SREĆKO HORVAT, filozof i aktivista iz Hrvatske. Objavio je devet knjiga na hrvatskom jeziku, među kojima Diskurs terorizma, Protiv političke korektnosti i Pažnja! Neprijatelj prisluškuje. Zajedno sa Slavojem Žižekom napisao je knjigu Što Europa želi? (2013), koja je objavljena na desetak jezika. Dvije godine bio je član stalne postave emisije Peti dan na HTV-u, a potom uređivao i vodio emisiju Zdravo društvo. Redovno objavljuje tekstove i društvene komentare u vodećim svjetskim novinama kao što su The Guardian, Al Jazeera i The New York Times. ŠTO EVROPA ŽELI? Kasno u svom životu, Freud je postavio famozno pitanje “Was will das Weib?” (‘Što želi žena?’), priznajući svoju zbunjenost u suočavanju sa ženskom seksualnošću. Slična zbunjenost pojavljuje se danas, kada postkomunističke zemlje ulaze u Evropsku uniju – u koju i kakvu Uniju ulaze? Nema više entuzijazma koji je vladao kada je Slovenija ulazila u klub. Prije tačno godinu dana Hrvatska je postala nova zemlja članica, a zemlje regije – poput Srbije i Crne Gore – takođe su se približile tom cilju. Međutim, sve veća finansijska i socijalna kriza, neprekidne mjere štednje, rast ekstremne desnice od Francuske do Grčke, politički prevrati poput onoga u Ukrajini, pobuna naroda poput one u Bosni i Hercegovini, jesu obilježja današnje Evrope. Pjaca od filozofa ovaj put naći će se usred gorućeg pitanja današnjice: koja je budućnost Evrope i što uopšte želi ta Evropa? Kad su u februaru 2014. izbili protesti širom BiH, jedan od učesnika plenuma u Sarajevu rekao je sljedeće: “Bosna i Hercegovina se u samo posljednjih sedam dana više približila ideji Evrope, nego u posljednjih dvadeset godina”. Koji su to pravi ideali Evrope i može li se ideja Evrope još uvijek spasiti? − Neka su od pitanja na koja će na ovogodišnjoj Pjaci od filozofa na svoj tradicionalno provokativni i angažovani način pokušati da odgovore Tariq Ali i Srećko Horvat. 190 Kino Boka, 3. avgust 2014, 21.00 h PREDAVANJE TARIQ ALI: BOLESTAN KONTINENT TARIQ ALI, istoričar, pisac, reditelj i aktivista, jedna od ključnih figura britanske ljevice. Studirao je političke nauke, filozofiju i ekonomiju na Univerzitetu u Oxfordu, te još za vrijeme studija bio jedan od predvodnika protesta protiv rata u Vijetnamu. Nadahnut njegovom ulogom u tom pokretu, Mick Jagger posvetio mu je pjesmu Street Fighting Man, a John Lennon Power to the People. Još od šezdesetih član je uredništva časopisa New Left Review. Objavio je više od 30 knjiga, među kojima se ističu Can Pakistan Survive?, Street Fighting Years: An Autobiography of the Sixties i Fear of Mirrors, The Obama Syndrome, itd. 191 Boka Cinema, August 1, 9:00 pm LECTURE SRECKO HORVAT: EUROPE IS DEAD, LONG LIVE EUROPE! SRECKO HORVAT is a philosopher and an activist from Croatia. He published PHILOSOPHERS SQUARE 2014 WHAT DOES EUROPE WANT? nine books in Croatian, including Diskurs terorizma, Protiv politicke korektnosti and Paznja! Neprijatelj prisluskuje. Together with Slavoj Zizek he wrote What Does Europe Want? (2013), which was translated and published in ten languages. He spent two years as a regular speaker on the Peti dan show broadcasted on Croatian National Television, after which he also edited and hosted the Zdravo drustvo show. He regularly publishes articles and social commentaries in the leading world media outlets, such as The Guardian, Al Jazeera and The New York Times. In the last several years, Kotor Art has been visited by leading world philosophers, such as Giorgio Agamben, Gianni Vattimo and Antonio Negri, but also prominent regional thinkers like Renata Salecl, Boris Buden and Zarko Paic. The Philosophers Square has become a traditional place of meeting and debate, a place that once again puts philosophy in public squares and engages the public in philosophy, confirming that the interest in critical thought does not wane even in the warmest summer months. Late in his life, Freud posed the famous question “Was will das Weib?” (What does a woman want?), as a testament to his confusion in the face of female sexuality. A similar kind of confusion appears in modern times when the post-communist countries are entering the European Union – what kind of a Union is it? There is no enthusiasm that reigned when Slovenia joined the club. Exactly one year ago, Croatia became the new member state, while the countries in the region – like Serbia and Montenegro – are also coming closer to achieving this goal. However, the increasing financial and social crisis, the relentless austerity measures, the rise of the extreme right-wing from France to Greece, coups d’état like the one in the Ukraine, the rebellions of the people like the one in Bosnia and Herzegovina are the true marks of today’s Europe. Boka Cinema, August 3, 9:00 pm LECTURE TARIQ ALI: THE SICK CONTINENT TARIQ ALI, historian, writer, director and activist, is one of the key figures of the British left. He studied philosophy, politics and economics at the University of Oxford, where he was one of the leaders in the demonstrations against the Vietnam War. Inspired by his role in the movement, Mick Jagger dedicated Street Fighting Man to him, while it was also Tariq Ali who inspired John Lennon’s Power to the People. Since 1960s, he has been a member of the editorial committee of the New Left Review. He has published over 30 books, including: Can Pakistan Survive?, Street Fighting Years: An Autobiography of the Sixties, Fear of Mirrors, The Obama Syndrome, etc. Philosophers Square will find itself in the center of this hot-button issue: what is Europe’s future and what does Europe want, anyway? In February 2014, when protests erupted across Bosnia and Herzegovina, one of the Sarajevo plenum members said the following: “Bosnia and Herzegovina has come closer to the idea of Europe in the past seven days than it ever did in the past 20 years.” What are the true ideals of Europe and can the idea of Europe still be saved? These are some of the questions that Tariq Ali and Srecko Horvat will try to answer at this year’s Philosophers Square in their traditionally provocative and engaged way. 192 193 Impresum / Impressum Međunarodni festival Kotor Art 2014 International Festival Kotor Art 2014 Paolo Magelli, umjetnički direktor / art director KOTOR ART KOTORSKI FESTIVAL POZORIŠTA ZA DJECU KOTOR FESTIVAL OF THEATRE FOR CHILDREN Petar Pejaković, direktor / director KOTOR ART DON BRANKOVI DANI MUZIKE KOTOR ART DON BRANKO’S MUSIC DAYS Ratimir Martinović, umjetnički direktor / art director KOTOR ARtEATAR / KOTOR ARtHEATRE Paolo Magelli, umjetnički direktor / art director KOTOR ART PISANJE GRADA KOTOR ART TOWN WRITING Janko Ljumović, programski urednik / program editor KOTOR ART KOTOR APSS Dijana Vučinić, programski direktor / program director KOTOR ART FESTIVAL KLAPA PERAST KOTOR ART FESTIVAL OF KLAPA PERAST Milan Kovačević, direktor / director KOTOR ART PJACA OD FILOZOFA KOTOR ART PHILOSOPHERS SQUARE Srećko Horvat, programski urednik / program editor KOTOR ART SEA ROCK FESTIVAL Ivan Gvido Krivokapić, direktor / director PR MEĐUNARODNOG FESTIVALA KOTOR ART INTERNATIONAL FESTIVAL KOTOR ART PR TEAM Olga Žulović Maja Mrđenović PRODUKCIJA / PRODUCTION Nataša Ristelić Pokrovitelji Vlada Crne Gore Ministarstvo kulture Opština Kotor www.kotorart.me Generalni medijski pokrovitelj
© Copyright 2024 Paperzz