Pogonska tehnika \ Automatizacija pogona \ Integracija sustava \ Usluge Industrijski reduktori: Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. Izdanje 11/2008 11704039 / HR Uputa za uporabu SEW-EURODRIVE – Driving the world Sadržaj 1 Opće napomene ..................................................................................................... 6 1.1 Uporaba uputa za uporabu ............................................................................ 6 1.2 Struktura sigurnosnih napomena ................................................................... 6 1.3 Zahtjevi za nedostatke ................................................................................... 7 1.4 Isključenje od odgovornosti............................................................................ 7 1.5 Napomena o autorskom pravu....................................................................... 7 2 Sigurnosne napomene........................................................................................... 8 2.1 Napomena ..................................................................................................... 8 2.2 Općenito......................................................................................................... 8 2.3 Namjenska uporaba ....................................................................................... 8 2.4 Drugi važeći dokumenti.................................................................................. 9 2.5 Ciljna skupina................................................................................................. 9 2.6 Zbrinjavanje otpada ....................................................................................... 9 2.7 Naljepnica na reduktoru ................................................................................. 9 2.8 Transport...................................................................................................... 12 2.9 Uvjeti skladištenja i transportiranja............................................................... 16 3 Konstrukcija osnovnog reduktora...................................................................... 18 3.1 Tipske oznake .............................................................................................. 18 3.2 Označna pločica .......................................................................................... 21 3.3 Položaj u prostoru ........................................................................................ 22 3.4 Površine za montažu ................................................................................... 23 3.5 Položaj osovine ............................................................................................ 24 3.6 Položaj u prostoru i standardna površina za montažu ................................. 25 3.7 Okretni položaj u prostoru ............................................................................ 27 3.8 Ovisnosti smjera vrtnje................................................................................. 28 3.9 Kućište ......................................................................................................... 30 3.10 Ozubljenja i vratila........................................................................................ 30 3.11 Pogonsko i izlazno vratilo............................................................................. 31 3.12 Sustavi za brtvljenje ..................................................................................... 35 3.13 Zaštitni sustavi premaza i površine .............................................................. 38 3.14 Podmazivanje .............................................................................................. 39 3.15 Pribor ........................................................................................................... 40 4 Konstrukcija opcija i dodatnih izvedbi............................................................... 44 4.1 Oslonci okretnog momenta /T ...................................................................... 44 4.2 Montažna prirubnica /F ................................................................................ 45 4.3 Blokada povratnog hoda /BS ....................................................................... 46 4.4 Adapter motora /MA ..................................................................................... 47 4.5 Pogoni klinastog remena /VBD .................................................................... 48 4.6 Pogonski paketi na čeličnoj konstrukciji ....................................................... 49 4.7 Vrste hlađenja .............................................................................................. 51 4.8 Ventilator /FAN............................................................................................. 52 4.9 Ugrađeno hlađenje poklopac hlađenja vodom /CCV ................................... 54 4.10 Ugrađeno hlađenje patrona hlađenja vodom /CCT...................................... 55 4.11 Optočno hlađenje hladnjak ulja-vode s pumpom motora /OWC .................. 57 4.12 Optočno hlađenje ulje-zrak-hladnjak s pumpom motora /OAC .................... 59 4.13 Uljno grijanje /OH ......................................................................................... 61 4.14 Tlačni prekidač /PS ...................................................................................... 62 Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. 3 Sadržaj 4.15 Temperaturni senzor /PT100 ....................................................................... 62 4.16 Temperaturna sklopka /NTB ........................................................................ 62 4.17 Temperaturna sklopka /TSK ........................................................................ 62 5 Instalacija / montaža ............................................................................................ 63 5.1 Potrebni alati / pomagala ............................................................................. 63 5.2 Pritezni momenti .......................................................................................... 63 5.3 Učvršćenje reduktora ................................................................................... 64 5.4 Tolerancije ................................................................................................... 64 5.5 Napomene za instalaciju / montažu ............................................................. 65 5.6 Pripremni radovi ........................................................................................... 66 5.7 Postavljanje reduktora ................................................................................. 66 5.8 Punjenje ulja ............................................................................................... 67 5.9 Reduktor s punim vratilom ........................................................................... 71 5.10 Spojke .......................................................................................................... 72 5.11 Reduktor sa šupljim vratilom i vezom prizmatičnim klinom .......................... 86 5.12 Reduktor sa šupljim vratilom i steznim diskom ............................................ 94 5.13 Reduktor sa šupljim vratilom i višeklinastim ozubljenjem........................... 102 5.14 Oslonci okretnog momenta /T .................................................................... 110 5.15 Adapter motora /MA ................................................................................... 112 5.16 Pogoni klinastog remena /VBD .................................................................. 115 5.17 Temeljni okvir /BF ...................................................................................... 119 5.18 Krilo motora /SB ......................................................................................... 119 5.19 Ventilator /FAN........................................................................................... 120 5.20 Ugrađeno hlađenje poklopac hlađenja vodom /CCV ................................. 120 5.21 Ugrađeno hlađenje patrona hlađenja vodom /CCT.................................... 121 5.22 Optočno hlađenje hladnjak ulja-vode s pumpom motora /OWC ................ 122 5.23 Optočno hlađenje ulje-zrak-hladnjak s pumpom motora /OAC .................. 125 5.24 Uljno grijanje /OH ....................................................................................... 129 5.25 Tlačni prekidač /PS .................................................................................... 134 5.26 Temperaturni senzor /PT100 ..................................................................... 135 5.27 Temperaturna sklopka /NTB ...................................................................... 136 5.28 Temperaturna sklopka /TSK ...................................................................... 137 6 Stavljanje u pogon ............................................................................................. 138 6.1 Naputci za stavljanje u pogon .................................................................... 138 6.2 Reduktor s tlačnim podmazivanjem ........................................................... 139 6.3 Vrijeme uhodavanja ................................................................................... 140 6.4 Blokada povratnog hoda /BS ..................................................................... 141 6.5 Pokretanje reduktora kod niskih okolnih temperatura ................................ 141 6.6 Stavljanje reduktora izvan pogona ............................................................. 142 7 Provjeravanje / servisiranje............................................................................... 143 7.1 Pripremni radovi za provjeravanje i servisiranje......................................... 143 7.2 Učestalost provjeravanja i servisiranja....................................................... 144 7.3 Učestalost promjene maziva ...................................................................... 145 7.4 Provjera razine ulja .................................................................................... 146 7.5 Provjerite svojstvo ulja .............................................................................. 148 7.6 Zamjena ulja .............................................................................................. 148 7.7 Provjerite i očistite odzračivanje................................................................. 150 4 Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. Sadržaj 7.8 7.9 7.10 7.11 7.12 7.13 7.14 Punjenje masti za brtvenje ......................................................................... 150 Dodatno podmazati ležišta kod Drywell-sustava za brtvljenje ................... 151 Ventilator /FAN........................................................................................... 152 Ugrađeno hlađenje poklopac hlađenja vodom /CCV ................................. 152 Ugrađeno hlađenje patrona hlađenja vodom /CCT.................................... 152 Uljno grijanje /OH ....................................................................................... 153 Podijeljeno kućište ..................................................................................... 153 8 Smetnje ............................................................................................................... 154 8.1 Napomene za utvrđivanje pogrešaka......................................................... 154 8.2 Servisna služba.......................................................................................... 154 8.3 Moguće smetnje na reduktoru ................................................................... 154 9 Maziva ................................................................................................................. 156 9.1 Odabir maziva ............................................................................................ 156 9.2 Dozvoljena maziva ..................................................................................... 156 9.3 Količine punjenja mazivom horizontalnog reduktora.................................. 158 9.4 Količine punjenja mazivom vertikalnog reduktora ...................................... 159 9.5 Masti za podmazivanje............................................................................... 162 10 Lista adresa ........................................................................................................ 163 Kazalo.................................................................................................................. 171 Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. 5 Opće napomene Uporaba uputa za uporabu 1 1 Opće napomene 1.1 Uporaba uputa za uporabu Uputa za uporabu je sastavni dio proizvoda i sadrži važne napomene o radu i servisiranju. Uputa za uporabu se obraća svim osobama koje izvode montažu, instalaciju, stavljanje u - pogon i servisiranje proizvoda. Uputa za uporabu mora biti dostupna u čitljivom stanju. Uvjerite se da su osobe odgovorne za rad postrojenja i pogona te osobe koje pod vlastitom odgovornošću rade na uređaju u potpunosti pročitale i razumjele uputu za uporabu. U slučaju nejasnoća ili ukoliko trebate dodatne informacije obratite se SEW-EURODRIVE-u. 1.2 Struktura sigurnosnih napomena Sigurnosne napomene ove upute za uporabu sastoje se iz slijedećeg: Piktogram POKAZATELJ OPASNOSTI! Vrsta opasnosti i njezin izvor. Moguće posljedice uslijed nepoštovanja. • Piktogram Primjer: Mjera(e) za otklanjanje opasnosti. Signalna riječ Značenje Posljedice u slučaju nepoštivanja OPASNOST! Neposredno prijeteća opasnost Smrt ili teške tjelesne ozljede UPOZORENJE! Moguća, opasna situacija Smrt ili teške tjelesne ozljede OPREZ! Moguća, opasna situacija Lakše tjelesne ozljede OPREZ! Moguće materijalne štete Oštećenje pogonskog sustava ili njegovog okruženja NAPOMENA Korisna napomena ili savjet. Olakšava rukovanje pogonskim sustavom. Opća opasnost Specifična opasnost, npr. opasnost strujnog udara 6 Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. Opće napomene Zahtjevi za nedostatke 1.3 1 Zahtjevi za nedostatke Pridržavanje uputa za uporabu je preduvjet za nesmetani rad i ispunjavanje eventualnih zahtjev za nedostatke. Stoga uputu za uporabu pročitajte prije rada sa strojem! 1.4 Isključenje od odgovornosti Poštivanje upute za uporabu je osnovna pretpostavka za siguran rad reduktora reda gradnje X te za postizanje navedenih svojstava proizvoda te njegovih radnih karakteristika. SEW-EURODRIVE ne preuzima odgovornost za osobne, predmetne ili štete na imovini koje nastaju zbog nepoštovanja uputa za uporabu. U takvim slučajevima je odgovornost za nedostatke kvalitete isključena. 1.5 Napomena o autorskom pravu © <2008> - SEW-EURODRIVE. Sva prava pridržana. Zabranjeno je svako čak i djelomično kopiranje, obrada, distribucija i ostali slični oblici korištenja. Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. 7 Sigurnosne napomene Napomena 2 2 Sigurnosne napomene 2.1 Napomena Sljedeće sigurnosne upute prvenstveno se odnose na uporabu reduktora. Kod uporabe motora s reduktorom dodatno vodite računa o sigurnosnim napomenama za motore u pripadajućoj uputi za uporabu. Pridržavajte se i dodatnih sigurnosnih uputa u pojedinim poglavljima ove upute za uporabu. 2.2 Općenito OPASNOST! Tijekom rada mogu na reduktoru biti prisutni pomični ili rotirajući dijelovi te imati vruće površine. Smrt ili teške ozljede. • Sve radove na transportu, skladištenju, postavljanju/montaži, priključivanju, stavljanju u pogon, održavanju i popravljanju smije izvoditi samo osposobljeno stručno osoblje uz obvezatno pridržavanje: – Pripadajuće opširne upute za uporabu – Upozorenja i sigurnosnih natpisa na reduktoru – svih drugih dokumenata, uputa za stavljanje u pogon i spojnih shema koje su priložene uz pogon – odredaba i potreba specifičnih za uređaj – nacionalnih/regionalnih propisa o sigurnosti i sprječavanju nesreća • Nikada ne instalirajte oštećene proizvode • Oštećenja odmah reklamirajte transportnom poduzeću • Kod nedopustivog uklanjanja potrebnih pokrova, nestručnog zahvata, ili kod neispravne instalacije ili upotrebe postoji opasnost od teških ozljeda osoba ili velikih materijalnih šteta. Ostale informacije se mogu pronaći u dokumentaciji. 2.3 Namjenska uporaba Namjenska uporaba sadržava postupanje u skladu s uputom za uporabu. Industrijski reduktori serije X su reduktori na motorni pogon za industrijska i obrtnička postrojenja. Treba poštivati dopuštene brojeve okretaja i snagu sukladno tehničkim podatcima odn. označnoj pločici. Ukoliko opterećenja reduktora odstupaju od dopuštenih vrijednosti ili su predviđena druga područja primjene osim industrijskih ili obrtničkih, reduktori se smiju koristiti samo u dogovoru sa SEW-EURODRIVE. Industrijski reduktori reda gradnje X su u smislu EZ-smjernice za strojeve 98/37/EZ komponente za ugradnju u strojeve i postrojenja. U području važenja EZ-smjernice je prihvaćanje namjenskog rada zabranjeno sve dok se ne utvrdi da se suglasje krajnjeg proizvoda podudara s smjernicom za strojeve 98/37/EZ. 8 Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. Sigurnosne napomene Drugi važeći dokumenti 2.4 2 Drugi važeći dokumenti Dodatno treba poštovati slijedeće brošure i dokumente: 2.5 • Uputa za uporabu "Trofazni motori" • Upute za uporabu po potrebi ugrađenih opcija Ciljna skupina Sve mehaničke radove smije isključivo izvoditi obučeno stručno osoblje. Stručno osoblje u smislu ove upute za uporabu su osobe, koje su upoznate sa konstrukcijom, mehaničkom instalacijom, uklanjanjem smetnji i održavanjem proizvoda te imaju slijedeće kvalifikacije: • Obuka u području mehanike (primjerice kao mehaničar ili mehatroničar) s položenim završnim ispitom. • Poznavanje ovih uputa za uporabu. Sve elektrotehničke radove smije isključivo izvoditi obučeno stručno osoblje električne struke. Stručno osoblje električne struke u smislu ove upute za uporabu su osobe, koje su upoznate sa električnom instalacijom, stavljanjem u pogon, uklanjanjem smetnji i održavanjem proizvoda te imaju slijedeće kvalifikacije: • Obuka u području elektrotehnike (primjerice kao elektroničar ili mehatroničar) s položenim završnim ispitom. • Poznavanje ovih uputa za uporabu. Sve radove na ostalim područjima, transport, skladištenje, pogon i zbrinjavanje smije isključivo provoditi osoblje koje je obučeno na odgovarajući način. 2.6 2.7 Zbrinjavanje otpada • Dijelove kućišta, zupčanike, osovine i valjne ležajeve reduktora valja zbrinjavati kao čelični otpad. To vrijedi i za dijelove od sivog lijeva ako se ne obavlja posebno sakupljanje. • Staro ulje sakupite i zbrinite sukladno propisima. Naljepnica na reduktoru Treba poštovati naljepnice naljepljene na reduktoru. Imaju slijedeće značenje: Naljepnica Oil Značenje Vijak za punjenje ulja Ispuštanje ulja Oil Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. 9 2 Sigurnosne napomene Naljepnica na reduktoru Naljepnica Značenje Oil Staklo za kontrolu razine ulja Oil Šipka za mjerenje razine ulja Staklo za provjeru ulja Oil Vijak za odzračivanje Mjesto za podmazivanje Vijak za ispuštanje zraka H 2O Dovodni tok vode H 2O Povratni tok vode Oil Dovodni tok ulja Oil Povratni tok ulja Temperaturni senzor °C Smjer vrtnje Naljepnica Oprez! Reduktor se isporučuje bez ulja. Oi l Moguća materijalna šteta! • Prije stavljanja u pogon napuniti ulja sukladno uputama za uporabu. 10 Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. Sigurnosne napomene Naljepnica na reduktoru 2 Naljepnica Oprez! Reduktor je zaštićen s VCI od hrđe. Ne otvarati! Moguća materijalna šteta! • Prije stavljanja u pogon provesti VCI sve pripremne radove sukladno uputama za uporabu! • Bez otvorenog izvora plamena! Oprez! Oštećenja na reduktoru uslijed odvrtanja šipke za mjerenje razine ulja tijekom rada. Moguća materijalna šteta! STOP • Ne otvarati kod reduktora u radu. Oprez! Kočnica nije tvornički podešena. Moguća materijalna šteta! X • Kočnicu podesite prije stavljanja u pogon sukladno uputi za uporabu. UPOZORENJE! Opasnost od ozljeda zbog dijelova koji se okreću. Teške ozljede! • Pogonske i izlazne elemente pokrijte sa zaštitom od dodira. • Zaštitu od dodira ne otvarajte s motorom u radu. UPOZORENJE! Opasnost od opeklina zbog vrućeg reduktora. Teške ozljede! • Prije početka rada pustite da se reduktor ohladi. UPOZORENJE! Opasnost od opeklina zbog vrućeg ulja reduktora. Teške ozljede! • Prije početka rada pustite da se Oil reduktor ohladi. • Ispuštanje ulja otvoriti samo s velikim oprezom! Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. 11 Sigurnosne napomene Transport 2 2.8 Transport 2.8.1 Napomene za transport OPASNOST! Viseći tereti mogu pasti. Smrt ili teške ozljede. • Ne zadržavajte se ispod visećih tereta. • Osigurajte područje opasnosti. OPREZ! Nestručnim transportom se reduktor može oštetiti. Moguća materijalna šteta! • Poštujte slijedeće napomene. • Odmah nakon primitka provjerite, nema li u sadržaju isporuke transportnih oštećenja. Ako ih otkrijete o tome odmah obavijestite transportno poduzeće. Po potrebi valja isključiti stavljanje u pogon. • Masu reduktora pogledajte na označnoj pločici ili na mjernoj skici. Načelno se valja pridržavati opterećenja i propisa, koji su u istom navedeni. • Koristite primjerena i dovoljno dimenzionirana transportna sredstva. • Transport reduktora treba izvršiti na način da se izbjegnu ozljede ljudi te oštećenja na reduktoru. Tako mogu primjerice udarci na slobodnim krajevima vratila dovesti do oštećenja u reduktoru. • Za transport reduktora koristite samo predviđene transportne ušice [1]. Molimo poštujte da se prihvati tereta na motoru ili dijelovi za dogradnju smiju koristiti samo za stabiliziranje. Na slijedećim ilustracijama su prikazane mogućnosti transportiranja reduktora. • Prije stavljanja u pogon uklonite prisutne transportne osigurače. [1] 12 Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. Sigurnosne napomene Transport 2.8.2 2 Reduktor s adapterom motora Reduktori s adapterom motora se mogu transportirati samo s užadi/lancima za podizanje [2] ili remenima za podizanje [1] pod kutom od 90° (vertikalno) do 70° za horizontalno. Nosive ušice na motoru se ne smiju upotrebljavati za transport. [1] 90°-70° [2] [2] [2] [2] [1] <70° 9007199434617355 Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. 13 Sigurnosne napomene Transport 2 2.8.3 Reduktor na krilu motora / temeljni okvir Reduktori na krilu motora / temeljnom okviru se smiju transportirati samo s vertikalno otpuštenom užadi ili lancima za podizanje [1]. [1] [1] [1] 90 ° 90 ° 181714571 14 Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. Sigurnosne napomene Transport 2.8.4 2 Reduktor s pogonom na klinasti remen Reduktori s pogonom na klinasti remen se smiju transportirati samo s podiznim remenima [1] i užadi za podizanje [2] pod kutom od 90° (vertikalno). Nosive ušice na motoru se ne smiju upotrebljavati za transport. [2] [1] [1] ° 90 90 ° [2] [2] [1] [1] [2] 370067595 Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. 15 Sigurnosne napomene Uvjeti skladištenja i transportiranja 2 2.9 Uvjeti skladištenja i transportiranja 2.9.1 Unutarnje konzerviranje Standardna zaštita Nakon testnog hoda se iz reduktora ispušta punjenje testnog ulja. Preostalim uljnim filmom je reduktor neko vrijeme zaštićen od korozije. Dugoročna zaštita Nakon testnog rada se punjenje testnog ulja ispušta iz reduktora te puni parno-faznim inhibitorom. Filter za prozračivanje se zamjenjuje zapornim vijkom te prilaže reduktoru. Prije stavljanja u pogon treba ponovno ugraditi priloženi filter za prozračivanje. 2.9.2 2.9.3 Vanjsko konzerviranje • Goli, nelakirani dijelovi su premazani sredstvom za zaštitu od korozije. Uklanjanje s primjerenim otapalom koje ne šteti osovinskom brtvilu. • Brtvene površine na radijalnom osovinskom brtvilu zaštićene su primjerenim sredstvom za zaštitu od korozije. • Sitni rezervni i labavi dijelovi, npr. vijci, matice itd., isporučuju se u plastičnim vrećicama za zaštitu od korozije (VCI-vrećica za zaštitu od korozije). • Navojni provrti zatvoreni su plastičnim čepom. • Ako se reduktor skladišti dulje od 6 mjeseci, treba redovito provjeravati zaštitnu prevlaku nelakiranih površina i premaz. Po potrebi treba popraviti mjesta s oštećenom zaštitnom prevlakom i/ili lakiranjem. • Izlazno vratilo se mora okrenuti barem za jedan okretaj kako bi se promijenio položaj valjnih dijelova u ležajevima pogonskog i izlaznog vratila. Ovaj postupak se mora ponoviti svakih 6 mjeseci do puštanja u pogon. Ambalaža Standardno pakiranje Reduktor se pričvršćuje na paletu i isporučuje bez pokrova. Primjena: kod cestovnog prijevoza Dugotrajno pakiranje Reduktor je pričvršćen na paleti, zapakiran u foliju te opremljen s primjernom opremom za zaštitu od korozije u pakiranju u foliji. Primjena: kod cestovnog prijevoza i za dugotrajno skladištenje Ambalaža prikladna za morski prijevoz Reduktor je zapakiran u drvenu zaštitnu kutiju te se isporučuje na paleti, koja je primjerena za morski prijevoz. Reduktor je zapakiran u foliju te opremljen s primjernom opremom za zaštitu od korozije u pakiranju u foliji. Primjena: Kod morskog transporta i za dugotrajno skladištenje 16 Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. Sigurnosne napomene Uvjeti skladištenja i transportiranja 2.9.4 2 Uvjeti skladištenja OPREZ! Nestručnim skladištenjem se reduktor može oštetiti. Moguća materijalna šteta! Klimatska podneblja umjereno (Europa, SAD, Kanada, Kina i Rusija s iznimkom tropskih područja) • Reduktor skladištite bez potresanja kako biste izbjegli oštećenja na vodilicama valjnih ležajeva! • Pazite na to da se reduktor isporučuje bez uljenog punjenja, a ovisno o trajanju i uvjetima skladištenja potrebni su različiti sustavi zaštite. Ambalaža + konzerviranje Mjesto skladištenja Vrijeme skladištenja Dugotrajno pakiranje + Dugotrajno konzerviranje Natkrovljeno, zaštita od kiše i snijega, bez potresanja. Maks. 3 godine uz redovitu kontrolu pakiranja i indikatora vlage (rel. (rel. vlažnost zraka < 50 %). Standardno pakiranje + Standardno konzerviranje Dugotrajno pakiranje + Dugotrajno konzerviranje tropsko (Azija, Afrika, srednja i južna Amerika, Australija, Novi Zeland s iznimkom umjerenih područja) Kemijskom obradom zaštićeno od razjedanja insekata i stvaranja plijesni. Standardno pakiranje + Standardno konzerviranje Natkriveno i zatvoreno kod konstantne temperature 1 godine i dulje uz redovitu i vlažnosti zraka inspekciju. Kod inspekcije (5 °C < â < 60 °C, relativna vlažnost zraka < 50 %). provjeriti čistoću i mehanička Bez nenadanih promjena temperature i kontrolirano oštećenja. Provjeriti provjetravanje s filtrom (bez onečišćenja i prašine). neoštećenost zaštite od korozije. Bez agresivnih para i potresanja. Natkriveno, zaštita od kiše, bez potresanja Maks. 3 godine uz redovitu kontrolu pakiranja i indikatora vlage (rel. vlažnost zraka < 50 %). Natkriveno i zatvoreno kod konstantne temperature i vlažnosti zraka 1 godine i dulje uz redovitu (5 °C < â < 60 °C, inspekciju. Kod inspekcije relativna vlažnost zraka < 50 %). provjeriti čistoću i mehanička Bez nenadanih promjena temperature i kontrolirano oštećenja. Provjeriti provjetravanje s filtrom (bez onečišćenja i prašine). neoštećenost zaštite od korozije. Bez agresivnih para i potresanja. Zaštita od razjedanja insekata. Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. 17 kVA 3 i f n Konstrukcija osnovnog reduktora Tipske oznake P Hz 3 Konstrukcija osnovnog reduktora 3.1 Tipske oznake 3.1.1 Reduktor Tipska oznaka reduktora sastavljena je na slijedeći način: X 3 K S B 220 /B Pričvršćenje reduktora: /B = Podnožje /T = Oslonac okretnog momenta /F = Prirubnica Veličina reduktora: 180... 320 Primjena: A = reduktor ventilatora B = pogon elevatora s lopaticama C = pogoni trakom E = reduktor za ekstruder M = Reduktor mješača i mješalice Tip izlaznog vratila: S = Puno vratilo s prizmatičnim klinom R = Puno vratilo u glatkoj izvedbi L = Puno vratilo s višeklinastim ozubljenjem A = Šuplje vratilo s utorom za prizmatični klin H = Šuplje vratilo sa steznom pločom V = Šuplje vratilo s višeklinastim ozubljenjem Izvedba reduktora: F = Reduktor s čeonim ozubljenjem K = Reduktor s konusnim ozubljenjem Broj stupnjeva prijenosa: 2 = 2-stupanjski 3 = 3-stupanjski 4 = 4-stupanjski Serija industrijskih reduktora 18 Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. Konstrukcija osnovnog reduktora Tipske oznake 3.1.2 kVA i f n 3 P Hz Sustav za opskrbu uljem U svrhu hlađenja i podmazivanja se reduktor može opremiti sustavom za opskrbu uljem. Slijedeći dijagram opisuje strukturu tipske oznake. O W C 020 -0 /M Način montaže: M = montirano na reduktoru S = za odvojeno postavljanje Varijanta: 0 ... 4 Veličina: 010 ... 070 Vrsta: C = Optočno hlađenje P = Tlačno podmazivanje Rashladno sredstvo: A = zrak W = voda N = bez Sustav za opskrbu uljem 3.1.3 Prirubničke spojke Slijedeći dijagram opisuje strukturu prirubničke spojke.Tipski ključ polovice spojnice sastoji se kao što slijedi. FC 530 / 175 S M Način centriranja: M = vanjsko centriranje F = unutarnje centriranje Vrsta veze osovina-glavčina: S = cilindrično čvrsto nalijeganje K = povezivanje prizmatične opruge T = konusno čvrsto nalijeganje Promjer provrta Vanjski promjer prirubnice Prirubnička spojka Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. 19 3 kVA i 3.1.4 f n Konstrukcija osnovnog reduktora Tipske oznake P Hz Kratice za opcionalni pribor Tabela prikazuje korištene kratice i njihovo značenje. 20 Kratica Značenje /BF Okvir temelja /BS Blokada povratnog hoda /BSL blokada povratnog hoda ograničena okretnim momentom /CCV Poklopac hlađenja vodom /CCT Patrona hlađenja vodom /F Montažna prirubnica /FC Prirubnička spojka /FAN Ventilator /FAN-ADV Ventilator izvedba Advanced /ET Posuda za izjednačavanje razine ulja /HH Horizontalno kućište /HSST Prolazno pogonsko vratilo /LSST Prolazno izlazno vratilo /MA Adapter motora /SB Krilo motora /SEP Osovinska crpka /T Oslonci okretnog momenta /OAC Optočno hlađenje ulje-zrak-hladnjak s pumpom motora /OD Šipka za mjerenje razine ulja /ODV Ventil za ispuštanje ulja /OH Uljno grijanje /OWC Optočno hlađenje hladnjak ulja-vode s pumpom motora /VBD Pogoni klinastog remena Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. Konstrukcija osnovnog reduktora Označna pločica 3.2 Označna pločica 3.2.1 Primjer reduktora SEW-EURODRIVE kVA i f n 3 P Hz Bruchsal / Germany Type X3KS190/B Nr. 1 01.1101687801.0001.06 / 66.1234567812 40.61 min. max. i PK1 [kW] 180 36 180 FS MK2 [Nm] 43300 43300 43300 FR1 [N] 0 n1 [1/min] 1480 296 1480 FR2 [N] 0 n2 [1/min] 37.9 7.6 37.9 FA1 [N] 0 FA2 [N] 0 Operation instruction have to be observed! Made in Germany 1,5 1457 7739.10 1: norm. Mass [kg] 1340 IM:M1-F1 2 Fans 0 Qty of greasing points CLP HC460 - Synthetic Oil - 79 ltr. Year 2008 630550155 Tip Tipska oznaka Br. 1 PK1 MK2 Tvornički broj [kW] [Nm] n1 [1/min] n2 [1/min] Radna snaga na pogonskom vratilu (HSS) Izlazni zakretni moment reduktora Broj okretaja pogona (HSS) Izlazni broj okretaja (LSS) norm. Normalna radna točka min. Pogonska točka kod minimalnog broja okretaja max. Pogonska točka kod maksimalnog broja okretaja I Točan omjer prijenosa reduktora FS Radni faktor FR1 [N] Stvarna poprečna sila na pogonskom vratilu FR2 [N] Stvarna poprečna sila na izlaznom vratilu FA1 [N] Stvarna aksijalna sila na pogonskom vratilu FA2 [N] Stvarna aksijalna sila na izlaznom vratilu Mass [kg] Masa reduktora Qty of greasing points Broj mjesta za podmazivanje Fans Broj instaliranih ventilatora Vrsta ulja i razred viskoziteta/ količina ulja Year Godina proizvodnje IM Položaj u prostoru i površina za montažu Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. 21 kVA 3 i 3.3 f n Konstrukcija osnovnog reduktora Položaj u prostoru P Hz Položaj u prostoru Položaj u prostoru definira položaj kućišta reduktora u prostoru te je označen s M1....M6. Sljedeća tabela opisuje položaje u prostoru. Standardni položaj u prostoru Alternativni položaj u prostoru Horizontalni reduktor M1 M3 Vertikalni reduktor M5 M6 Uspravni reduktor M4 M2 Kod alternativnih položaj u prostoru se mogu pojaviti ograničenja u vezi s određenim opcijama opreme. U tom se slučaju posavjetujte sa SEW-EURODRIVE-om! M1 X.F M2 M6 M4 M5 M3 M1 X.K / X.T M2 M6 M4 M5 M3 1337048075 22 Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. Konstrukcija osnovnog reduktora Površine za montažu 3.4 kVA i f n 3 P Hz Površine za montažu Površina za montažu se definira kao površina reduktora s • pričvršćenjem u podnožju (X.... /B) ili • pričvršćenjem prirubnicom (X.... /F), na koju se reduktor pričvršćuje. Definirano je 6 različitih površina za montažu (oznaka F1...F6) F4 F1 F2 F5 F6 F3 Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. 179879691 23 kVA 3 i 3.5 f n Konstrukcija osnovnog reduktora Položaj osovine P Hz Položaj osovine NAPOMENA Položaji vratila prikazani na slijedećim ilustracijama (0 – 6) vrijede za izlazna vratila u izvedbi s punim vratilom te u izvedbi s šupljim vratilom. Kod ostalih položaja vratila ili kod reduktora s povratnom blokadom posavjetujte se sa SEW-EURODRIVE-om. 3.5.1 X.F.. Položaji vratila X.FS.. Položaj vratila X.FH.. / X.FA.. 2 2 4 4 4 1 1 3 3 3 315325836 315325708 3.5.2 X.K.. Položaj vratila X.KS.. Položaj vratila X.KH.. / X.KA.. 0 0 4 4 4 3 3 3 315328908 3.5.3 315329036 X.T.. Položaj vratila X.TS.. Položaj vratila X.TH.. / X.TA.. 5 5 4 4 4 3 6 6 1288251531 24 3 1288255883 Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. Konstrukcija osnovnog reduktora Položaj u prostoru i standardna površina za montažu 3.6 kVA i f n 3 P Hz Položaj u prostoru i standardna površina za montažu Svakom položaju u prostoru je dodijeljena standardna površina za montažu: NAPOMENA • Položaj u prostoru i/ili površina za montažu ne smije odstupati od narudžbe. • Odstupanja od ±1° su dopuštena. • Druge površine za montažu moguće su u vezi s određenim položajima u prostoru. Molimo Vas da vodite računa o crtežu specifičnom za narudžbu. M1 X.F 2 M6 3 4 1 M2 F1 1 F6 4 3 2 F3 3 2 4 1 M4 2 4 2 F3 4 1 1 4 3 M5 3 2 F6 3 1 F2 X.K M1 M3 0 4 M6 3 F1 0 M2 F6 4 3 F3 3 4 0 M4 0 4 0 F3 4 M5 4 3 3 F6 F2 0 3 M3 1337746571 Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. 25 3 kVA i f n Konstrukcija osnovnog reduktora Položaj u prostoru i standardna površina za montažu P Hz X.T M1 Veličina gradnje  210 M6 F3 3 M2 F1 4 F6 4 3 6 6 3 6 4 4 6 M4 F3 6 M5 4 4 3 6 3 F6 3 M3 F2 Veličina gradnje à 220 M1 M6 3 F3 5 5 F2 4 M2 3 F6 4 3 5 4 M4 4 F3 4 5 5 3 3 4 M5 F6 3 F1 5 M3 1424627339 26 Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. Konstrukcija osnovnog reduktora Okretni položaj u prostoru 3.7 kVA i f n 3 P Hz Okretni položaj u prostoru Okretni položaji u prostoru su položaji za ugradnju, koji se razlikuju od standardnih položaja u prostoru. Oznaka okretni položaji u prostoru sastoji se na slijedeći način: M1 – M4 / 20° [1] [2] [3] [1] Izlazni položaj prostora [2] Ciljni položaj prostora [3] Okretni kut Slijedeća ilustracija prikazuje 4 primjera: M1 – M4 / 20° M1 – M2 / 20° M1 20° 20° M4 M2 M1 – M5 / 30° M1 – M6 / 30° M1 30° M6 30° M5 NAPOMENA Kod okretnih položaja u prostoru se mogu pojaviti ograničenja u vezi s priborom, tehničkim podacima i eventualnim dužim vremenima isporuke. Posavjetujte se sa SEW-EURDRIVE-om. Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. 27 kVA 3 i 3.8 f n Konstrukcija osnovnog reduktora Ovisnosti smjera vrtnje P Hz Ovisnosti smjera vrtnje NAPOMENA Reduktor se načelno može pokretati u oba smjera vrtnje. Iznimke su izvedbe reduktora s blokadom povratnog hoda. Slijedeća tabela prikazuje ovisnosti smjera vrtnje između pogonskog i izlaznog vratila. Reduktor i položaj blokade povratnog hoda su shematski prikazani kao izvedba punog vratila. 3.8.1 X.F.. Položaj vratila Krajnji položaj 14 23 13 3 4 3 1) 24 1) 4 X2F... X3F... X4F... Položaj vratila Krajnji položaj 134 1) 3 243 1) 4 213 * 124 * 4 3 1234 * 1) 3 X2F... X3F... X4F... = položaj blokade povratnog hoda = alternativni položaj blokade povratnog hoda (ovisno o veličini gradnje i omjeru prijenosa) * 1) 28 = kod primjene blokade povratnog hoda posavjetujte se sa SEW-EURODRIVE Molimo poštujte ograničenja vezano za vanjske sile na LSS Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. kVA Konstrukcija osnovnog reduktora Ovisnosti smjera vrtnje 3.8.2 i f n 3 P Hz X.K... / X.T... Standard Položaj vratila 03 4 Krajnji položaj 04 034 3 3 1) 043 4 1) X2K... X3K... X3T... X4K... X4T... Okret smjera vrtnje Položaj vratila 03 Krajnji položaj 3 1) 04 1) 4 X2K... X3K... X3T... X4K... X4T... = položaj blokade povratnog hoda = alternativni položaj blokade povratnog hoda (ovisno o veličini gradnje i omjeru prijenosa) * 1) = kod primjene blokade povratnog hoda posavjetujte se sa SEW-EURODRIVE Molimo poštujte ograničenja vezano za vanjske sile na LSS Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. 29 kVA 3 i 3.9 f n Konstrukcija osnovnog reduktora Kućište P Hz Kućište Kućišta reduktora su izvedena kao robusna konstrukcija iz sivog lijeva s jednodjelnim ili dvodjelnim kućištem s horizontalnim spojem. 3.9.1 Jednodijelno kućište Do veličine gradnje 210 standardno jednodijelno kućište. 441828619 3.9.2 Dvodijelno kućište Do veličine gradnje 220 standardno dvodijelno kućište. 441826955 3.10 Ozubljenja i vratila Stvrdnuta i brušena ozubljenja su izrađena iz kvalitetnih čelika. Izlazna vratila izrađena su iz otpornog čelika za poboljšavanje. 30 Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. Konstrukcija osnovnog reduktora Pogonsko i izlazno vratilo 3.11 kVA i f n 3 P Hz Pogonsko i izlazno vratilo Razlikuju se dvije vrste vratila: • brzo okrećuće vratilo (HSS), normalno pogonsko vratilo • sporo okrećuće vratilo (LSS), normalno izlazno vratilo X.K.. X.F.. X.T.. HSS HSS LSS LSS LSS HSS 3.11.1 Pogonsko vratilo Pogonsko vratilo je opremljeno sa zatvorenim utorom za prizmatični klin prema DIN 6885/T1 i rupi za centriranje prema DIN 332. Sadržaj isporuke sadrži pripadajući prizmatični klin prema DIN 6885/T1 - oblik A. 9007199578779659 3.11.2 Izlazno vratilo kao puno vratilo s prizmatičnim klinom Izlazno vratilo je opremljeno sa zatvorenim utorom za prizmatični klin prema DIN 6885/T1 i rupi za centriranje prema DIN 332. Sadržaj isporuke sadrži prizmatični klin prema DIN 6885/T1 - oblik B. Za jednostavniju montažu izlaznih elemenata kao npr. glavčine spojke, vratilo ima područje za uvođenje sa smanjenim promjerom. 324237835 Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. 31 3 kVA i f n Konstrukcija osnovnog reduktora Pogonsko i izlazno vratilo P Hz 3.11.3 Izlazno vratilo u glatkoj izvedbi Za pričvršćenje mehaničkih izlaznih elemenata, npr. prirubničke spojke s cilindričnim poprečnim čvrstim nalijeganjem, se reduktori mogu isporučiti s glatkim izlaznim vratilom. Reduktor je na čeonoj strani opremljen s rupom za centriranje prema DIN 332. Područje za uvođenje sa smanjenim promjerom olakšava montažu izlaznih elemenata. 1501490827 3.11.4 Izlazno vratilo kao puno vratilo s višeklinastim ozubljenjem Izlazno vratilo je opremljeno s višeklinastim ozubljenjem prema DIN 5480. Za poboljšanje vođenja izlaznih elemenata ispred i iza višeklinastog ozubljenja postoji centriranje. Na čeonoj strani vratila su raspoloživa 2 navoja za pričvršćenje završne ploče. 744267019 32 Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. Konstrukcija osnovnog reduktora Pogonsko i izlazno vratilo kVA i f n 3 P Hz 3.11.5 Izlazno vratilo kao šuplje vratilo s utorom za prizmatični klin Šuplje vratilo je opremljeno s utorom za prizmatični klin prema DIN 6885/T1. Sadržaj isporuke sadrži: Završnu ploču s pričvrsnim vijcima [1] i zaštitnim pokrovom [2]. [2] [1] 324297995 Zaštitni pokrov je izveden tako da je nepropustan za prašinu. Na strani pokrova se stoga općenito postavlja standardni sustav za brtvljenje. 3.11.6 Izlazno vratilo kao šuplje vratilo sa steznim diskom Stezni disk je pozicioniran na suprotnoj strani vratila stroja. Sadržaj isporuke sadrži: završnu ploču s pričvrsnim vijcima [1], steznim diskom [2] i zaštitnim pokrovom [3]. [2] [3] [1] 324304523 Zaštitni pokrov je izveden tako da je nepropustan za prašinu. Na strani pokrova se stoga općenito postavlja standardni sustav za brtvljenje. Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. 33 3 kVA i f n Konstrukcija osnovnog reduktora Pogonsko i izlazno vratilo P Hz 3.11.7 Izlazno vratilo kao šuplje vratilo s višeklinastim ozubljenjem Izlazno vratilo je opremljeno s višeklinastim ozubljenjem prema DIN 5480. Sadržaj isporuke sadrži: završnu ploču s vijcima [1], zaštitni pokrov [2]. [2] [1] 744267019 3.11.8 Pričvršćenje reduktora kod reduktora sa šupljim vratilom OPREZ! Krutim spojem između vratila stroja i šupljeg vratila reduktora mogu nastati prinudne sile na ležištima izlaznog vratila. To vodi do oštećenja ležišta izlaznog vratila te stvaranju korozije trenja na spoju vratila stroja i šupljeg vratila reduktora. Moguća materijalna šteta! 34 • Kod vratila stroja bez vlastitog ležišta ili samo s jednim mjestom ležaja se reduktor uobičajeno izvodi s pričvršćenjem u podnožju ili pričvršćenjem prirubnicom te se koristi kao mjesto ležaja. Pritom pazite na jako dobro koaksijalno poravnavanje prema postojećim mjestima ležaja. • Ako vratilo stroja posjeduje najmanje 2 vlastita mjesta ležaja, reduktor treba nataknuti samo na vratilo stroja te ga poduprijeti osloncem okretnog momenta. Kako bi se sprječilo određivanje ležišta, treba izbjegavati reduktore s pričvršćenjem u podnožju ili s pričvršćenjem prirubnicom. Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. Konstrukcija osnovnog reduktora Sustavi za brtvljenje 3.12 kVA i f n 3 P Hz Sustavi za brtvljenje 3.12.1 Pogonsko vratilo Standard Radijalna labirintna brtva (Taconite) može se naknadno podmazati Zaštićeno od prašine može se naknadno podmazati Zaštićeno od prašine Pojedinačni brtveni prsten vratila s usnom za zaštitu od prašine Pojedinačni brtveni prsten vratila s poklopcem za zaštitu od prašine Dvostruki brtveni prsten vratila s poklopcem za zaštitu od prašine Pojedinačni brtveni prsten vratila s radijalnom labirintnom brtvom • • • • normalno okruženje 308250636 Opterećenje prašinom s abrazivnim česticama srednje 308250764 Opterećenje prašinom s abrazivnim česticama visoko Opterećenje prašinom s abrazivnim česticama jako visoko 308250892 308251020 Zaštićeno od prašine može se naknadno podmazati Radijalna labirintna brtva (Taconite) može se naknadno podmazati 3.12.2 Izlazno vratilo Standard Zaštićeno od prašine Pojedinačni brtveni prsten vratila s usnom za zaštitu od prašine Pojedinačni brtveni prsten vratila s poklopcem za zaštitu od prašine Dvostruki brtveni prsten vratila s poklopcem za zaštitu od prašine Pojedinačni brtveni prsten vratila s radijalnom labirintnom brtvom • • • • normalno okruženje 308254092 Opterećenje prašinom s abrazivnim česticama srednje 308254220 Opterećenje prašinom s abrazivnim česticama visoko Opterećenje prašinom s abrazivnim česticama jako visoko 308254348 Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. 308254476 35 3 kVA i f n Konstrukcija osnovnog reduktora Sustavi za brtvljenje P Hz NAPOMENA Molimo kod dodatnog podmazivanja pazite da se vratilo reduktora okreće. 3.12.3 Položaj mjesta za podmazivanje Mazalica na poklopcu reduktora (standardno) Kod sustava za brtvljenje koji se mogu naknadno podmazati se standardno koriste kuglaste mazalice prema DIN 71412 A R1/8. Dodatno podmazivanje treba provesti u redovnim razmacima. Mjesta za podmazivanje se nalaze u području pogonskog i izlaznog vratila. Poštujte "Poglavlje učestalost servisiranja" (vidi stranu 144). Primjer Mazalica na gornjoj strani reduktora (opcija) Kod suženih mogućnosti ugradnje se mogu mjesta za podmazivanje polagati na gornjoj strani reduktora. Pritom se koriste plosnate mazalice prema DIN 3404 A G1/8. Dodatno podmazivanje treba provesti u redovnim razmacima. Poštujte "Poglavlje učestalost servisiranja" (vidi stranu 144). Treba poštovati slijedeće točke: • Kod pogona s ventilatorom, motorom s adapterom ili pogonom na klinasti remen se standardno koristi ova opcija. • Opcija vrijedi za pogonsko(a) i izlazno(a) vratilo(a). Primjer 36 Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. Konstrukcija osnovnog reduktora Sustavi za brtvljenje kVA i f n 3 P Hz 3.12.4 Drywell-sustav za brtvljenje Kao nadopuna za normalno brtvljenje mogu vertikalni reduktori s izlaznim vratilom usmjerenim prema dolje biti dodatno izvedeni s Drywell-sustavom za brtvljenje. Donji ležaj izlaznog vratila je odvojen od prostora za ulje pomoću ugrađene cijevi [1]. Ležaj je podmazan mašću, te se stoga mora dodatno podmazivati u redovitim intervalima (plosnata mazalica DIN 3404 A G1/8). Razina ulja se je spustila ispod gornjeg kraja cijevi, tako da na tom mjestu ne može istjecati ulje [2]. Kako bi se postiglo dovoljno podmazivanje gornjeg ležaja te omogućilo ozubljenje, svi reduktori su opremljeni s Drywell-sustavima za brtvljenje s tlačnim podmazivanjem (osovinska pumpa ili pumpa motora). [1] [2] 9007199961031563 NAPOMENA Drywell-sustav za brtvljenje uvjetuje primjenu sustava za brtvljenje zaštićenog od prašine na izlaznom vratilu. Kod reduktora od veličine gradnje 220 je Drywell-sustav za brtvljenje moguć samo u kombinaciji s standardnim ležištem na izlaznom vratilu. Ukoliko je razina ulja smanjena se mora reduktor eventualno opremiti s dodatnim spremnikom za ulje. To ovisi o različitim faktorima: • Veličina reduktora, omjer prijenosa reduktora • Broj okretaja pogona, pogonska snaga • Veličina pumpe, količina protoka pumpe • Okolna temperatura kod pokretanja reduktora Za detaljno postavljanje se molimo posavjetujte sa SEW-EURODRIVE. Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. 37 kVA 3 i 3.13 f n Konstrukcija osnovnog reduktora Zaštitni sustavi premaza i površine P Hz Zaštitni sustavi premaza i površine OS 1 nisko onečićenje okoliša SEW-izvedba Primjena kao zaštita površine kod tipičnih uvjeta okoline Kategorije korozivnosti DIN EN ISO 12944-2 Kondenzacijsko ispitivanje ISO 6270 Ispitivanje raspršivanja soli ISO 7253 NDFT na osnovnom lijevu1) Ton boje završni premaz2) Tonovi boje prema RAL goli dijelovi kraja vratila/prirubnice Negrijana zgrada u kojoj može doći do kondenzacije. Atmosfere s neznatnim onečišćenjem, najčešće seoska područja. OS 2 srednje onečićenje okoliša Proizvodne prostorije s visokom vlagom i nešto onečišćenja zraka. Gradska i industrijska atmosfera, umjereno onečišćenje sumpornim dioksidom (nuklearne elektrane, mljekare). OS 3 visoko onečišćenje okoliša Kemijska postrojenja, bazeni, brod na moru. Industrijska područja i obalna područja s umjerenim opterećenjem solju. C2 (neznatno) C3 (umjereno) C4 (jako) 120 h 120 h 240 h – 240 h 480 h 150 µm 210 µm 270 µm RAL 7031 RAL 7031 RAL 7031 da da da Zaštićeno sredstvom za zaštitu od korozije za potiskivanje vode i znoja za vanjsko konzerviranje 1) NDFT (nominal dry film thickness) = nominalna debljina sloja; Minimalna debljina sloja = 80 % NDFT; Maksimalna debljina sloja = 3 x NDFT (DIN EN ISO 12944-5) 2) 38 Standardni ton boje Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. Konstrukcija osnovnog reduktora Podmazivanje 3.14 kVA i f n 3 P Hz Podmazivanje 3.14.1 Načini podmazivanja Potopno podmazivanje Razina ulja je niska; dijelove ozubljenja i ležajeve koji se ne uranjaju u uljnu kupku podmazuje izbačeno ulje. Standardni način podmazivanja za horizontalni položaj u prostoru (M1 ili M3). Podmazivanje u kupelji Reduktor je (skoro) u cijelosti napunjen uljem, sva mjesta ozubljenja i ležajeva se u cijelosti ili djelomično uranjaju u uljnu kupku. • Standardni način podmazivanja s posudom za izjednačavanje razine ulja kod: – Okretni položaji u prostoru kod horizontalnih reduktora od određenog kuta nagiba (ovisno o tipu davača, izvedbi i veličini gradnje) – Vertikalni reduktori (položaj u prostoru M5) – uspravan položaj u prostoru (M4) kod X.K-reduktora • Standardni način podmazivanja bez posude za izjednačavanje razine ulja: – uspravan položaj u prostoru (M4) kod X.F / X.T.. -reduktori Tlačno podmazivanje Reduktor je opremljen s pumpom (osovinska pumpa ili pumpa motora). Razina ulja je niska te je prema potopnom podmazivanju čak i smanjena. Ozubljenja i mjesta ležaja koja se ne uranjaju u uljnu kupku se opskrbljuju uljem preko vodova za podmazivanje. Tlačno podmazivanje se koristi, kada • potopno podmazivanje nije moguće (vidi odgovarajuće položaje u prostoru i varijante kod "Podmazivanje u kupki"), • umjesto podmazivanja u kupki, ukoliko isto nije poželjno i/ili je iz termičkih razloga neprikladno, • se traži Drywell-sustav za brtvljenje (samo kod vertikalnog izlaznog vratila s LSS prema dolje), • predstoje visoki brojevi okretaja pogona a granični broj okretaja za druge vrste podmazivanja je prekoračen (ovisno o veličini reduktora, izvedbi i broju stupnjeva). Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. 39 3 kVA i 3.15 f n Konstrukcija osnovnog reduktora Pribor P Hz Pribor U slijedećem odlomku se opisuje pribor za različite vrste podmazivanja. NAPOMENA Položaj pribora može varirati ovisno o izvedbi i veličini reduktora. 3.15.1 Opći pribor Slijedeća ilustracija prikazuje opći pribor. [1] [2] [3] [4] 9007199621403787 [1] Šipka za mjerenje razine ulja (opcijski) [2] Odzračivanje reduktora Vizualna kontrola razine ulja [3] Staklo za kontrolu razine ulja [4] Ispuštanje ulja U položaju u prostoru M1 u vezi s potopnim podmazivanjem je reduktor standardno izveden sa staklom za kontrolu razine ulja. Opcionalno je moguća šipka za mjerenje razine ulja. Za druge položaje u prostoru i načine podmazivanja je reduktor standardno izveden sa šipkom za mjerenje razine ulja. Reduktori koji se po želji trebaju koristi u položaju u prostoru M1 ili M3, se isporučuju s 2 šipke za mjerenje razine ulja (jedna po položaju u prostoru). 40 Odzračivanje reduktora S odzračivanjem reduktora se izbjegavaju nedopušteni tlakovi, koji nastaju zbog zagrijavanja tijekom rada. Reduktor je standardno opremljen kvalitetnim filtrom za odzračivanje s preciznošću filtriranja od 2 µm. Ispuštanje ulja Reduktor je standardno opremljen vijkom za ispuštanje ulja. Opcionalno se može predvidjeti ventil za ispuštanje ulja. Ovaj omogućuje jednostavno pričvršćivanje ispusnog voda za izmjenu ulja reduktora. Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. Konstrukcija osnovnog reduktora Pribor kVA i f n 3 P Hz 3.15.2 Dodatni pribor za podmazivanje u kupki Slijedeća ilustracija prikazuje pribor za položaj u prostoru M4 i M5. [2] [1] [4] [1] [2] [4] [3] [3] 1528875531 [1] Odzračivanje reduktora [2] Šipka za mjerenje razine ulja [3] Ispuštanje ulja [4] Posuda za izjednačavanje razine ulja Posuda za izjednačavanje razine ulja Reduktori s podmazivanjem u kupci su opremljeni s posudom za izjednačavanje razine ulja. Ista omogućuje bestlačno širenje ulja kod zagrijavanja reduktora tijekom rada. Položaj posude za izjednačavanje razine ulja Gornja ilustracija prikazuje standardnu izvedbu posude za izjednačavanje razine ulja u položaju u prostoru M4 i M5. Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. 41 3 kVA i f n Konstrukcija osnovnog reduktora Pribor P Hz 3.15.3 Dodatni pribor za tlačno podmazivanje Slijedeća ilustracija prikazuje pribor za položaj u prostoru M5. [1] [2] [5] [3] [6] 707667339 [1] Odzračivanje reduktora [2] Šipka za mjerenje razine ulja [3] Ispuštanje ulja Osovinska crpka [5] Osovinska crpka [6] tlačnom sklopkom Kod tlačnog podmazivanja, osovinska pumpa neovisna na smjer vrtnje opskrbljuje uljem preko sustava cijevi u unutrašnjosti reduktora sva mjesta ležaja i ozubljenja iznad skupljača ulja. Pumpa se montira izvana na reduktor i pokreće se preko spojke putem pogonskog vratila ili međuvratila reduktora. Time se osigurava visoka pouzdanost funkcioniranja crpke. Osovinska pumpa može biti izvedena s 4 različite količine protoka. Veličinu pumpe primjerenu za aktualnu primjenu određuju slijedeći faktori: • Potrebna količina ulja za opskrbu mjesta za podmazivanje • Položaj pumpe (povezan s pogonskim vratilom ili međuvratilom) • Omjer prijenosa reduktora • Opseg brzine vrtnje reduktora NAPOMENA • Ispravna funkcija osovinske pumpe se nadzire preko ugrađenog tlačnog prekidača. Informacije ćete pronaći u "Poglavlju tlačni prekidač" (vidi stranu 70). • Za odabir odgovarajuće veličine pumpe se posavjetujte sa SEW-EURODRIVE. NAPOMENA Za pravilan rad osovinske crpke je potreban minimalni pogonski broj okretaja. Stoga se kod promjenjivog pogonskog broja okretaja (npr. kod pogona upravljanih pretvaračem) ili kod promjene pogonskog broja okretaja već isporučenog reduktora s osovinskom crpkom obavezno posavjetujte sa SEW-EURODRIVE. 42 Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. Konstrukcija osnovnog reduktora Pribor kVA i f n 3 P Hz Položaj osovinske pumpe X.F.. Kod reduktora s čeonim ozubljenjem je osovinska pumpa smještena nasuprot pogonskog vratila. 707748235 X.K.. / X.T.. X2K / X4K / X4T Kod reduktora s konusnim ozubljenjem izvedbe X2K / X4K / X4T je osovinska pumpa smještena na suprotnoj strani izlaznog vratila. 1389824907 X3K / X3T Kod reduktora izvedbe X3K / X3T je osovinska pumpa smještena na strani izlaznog vratila. 1389828619 Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. 43 kVA 4 i f n Konstrukcija opcija i dodatnih izvedbi Oslonci okretnog momenta /T P Hz 4 Konstrukcija opcija i dodatnih izvedbi 4.1 Oslonci okretnog momenta /T Za oslonac momenta reakcije kod reduktora sa šupljim vratilom u nasadnoj izvedbi opcionalno je raspoloživ oslonac okretnog momenta. Oslonac okretnog momenta može preuzeti vlačno ili tlačno opterećenje. Njihova dužina može biti podešena unutar određenog područja. Oslonac okretnog momenta se sastoje iz viljuškaste glave sa svornjacima [1], navojnim svornjacima [2], glave zgloba bez održavanja [3] i viljuškaste ploče sa svornjacima [4]. Konstrukcija sa glavom zgloba dozvoljava izjednačavanje montažne tolerancije i premještanja koja se pojavljuju u radu. Prinudne sile na izlaznom vratilu se na taj način izbjegavaju. 0° ±1° 1° [1] 90 ° +5 -5 ° ° [2] [3] [4] 359126795 [1] [2] [3] [4] Viljuškasta glava sa svornjacima Navojni svornjak s maticom Glava zgloba Viljuškasta ploča sa svornjacima NAPOMENA Izvedba ventilatora X.K.. Advanced nije moguć u vezi s osloncem okretnog momenta, budući da se pokrov ventilatora prićvršćuje na graničnu točku oslonca okretnog momenta. 44 Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. Konstrukcija opcija i dodatnih izvedbi Montažna prirubnica /F 4.2 kVA i f n 4 P Hz Montažna prirubnica /F Alternativno je za pričvršćenje u podnožju za reduktor do veličine gradnje 210 raspoloživa i montažna prirubnica. Ovime je standardizirana prirubnica u B14-izvedbi koja je izvedena za povezivanje sa strojem s vanjskim centriranjem i pričvrsnim navojima. 674164491 NAPOMENA Montažna prirubnica se može kombinirati sa svim tipovima izlaznih vratila, ali to nije moguće u vezi sa standardnim sustavom za brtvljenje. Kod reduktora sa šupljim vratilom pazite na ograničenja u "Poglavlju pričvršćenje reduktora kod reduktora sa šupljim vratilom" (vidi stranu 34). Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. 45 kVA 4 i 4.3 f n Konstrukcija opcija i dodatnih izvedbi Blokada povratnog hoda /BS P Hz Blokada povratnog hoda /BS Blokada povratnog hoda služi za izbjegavanje neželjenih smjerova vrtnje. Tijekom rada je moguć samo utvrđen smjer vrtnje. Blokada povratnog hoda radi sa steznim tijelima koji se podižu centrifugalnom silom. Kada se postigne podizni broj okretaja, stezna tijela se u potpunosti podižu s kontaktne površine vanjskog prstena. Podmazivanje blokade povratnog hoda obavlja se uljem reduktora. [1] [1] CCW CW 199930635 Smjer vrtnje je definirana pogledom na izlazno vratilo (LSS) • CW = vrtnja udesno • CCW = vrtnja ulijevo Dozvoljeni smjer vrtnje [1] označen je na kućištu. NAPOMENA Kod pogona s prolaznim izlaznim vratilom treba navesti smjer vrtnje blokade povratnog hoda s pogledom na položaj vratila 3. Pri radu ispod podiznog broja okretaja može u blokadi povratnog hoda doći do habanja. Za određivanje učestalosti servisiranja molimo vas da se posavjetujte sa SEWEURODRIVE. • Brojevi okretaja na pogonskim vratilima n1 < 1000 1/min • Izvedba X4K180-250 i à 200 ili kod slijedećih izvedbi: Pogonski broj okretaja [1/min] Veličina gradnje X2K.. 46 n1 < 1400 n1 < 1200 - X2K180...230 iN à 10 X3K.. X3K180...320 iN à 63 X4K.. X4K260...300 iN à 200 X3K180...320 iN à 50 X4K180 iN à 80 X4K190 iN à 90 X4K260...320 iN à 200 Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. Konstrukcija opcija i dodatnih izvedbi Adapter motora /MA 4.4 kVA i f n 4 P Hz Adapter motora /MA Adapteri motora [1] su raspoloživi za dogradnju • IEC (B5) -motora veličine gradnje 100 do 355 • NEMA ("C"-face) -motora veličine gradnje 182 do 449 Svi adapteri motora se mogu za 2 i 3-stupanjski reduktor opremiti ventilatorom. Sadržaj isporuke sadrži elastičnu kandžastu spojnicu. Slijedeće ilustracije prikazuju dogradnju adaptera motora na reduktor: X.F.. [1] X.K.. [1] [1] X.T.. 1397425803 [1] adapter motora Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. 47 kVA 4 i 4.5 f n Konstrukcija opcija i dodatnih izvedbi Pogoni klinastog remena /VBD P Hz Pogoni klinastog remena /VBD Pogoni klinastog remena se uobičajeno koriste tamo gdje je potrebno izjednačenje cjelokupnog omjera prijenosa, ili gdje ugradni granični uvjeti zahtjevaju određeni raspored motora. Standardni sadržaj isporuke obuhvaća konzolu motora, remenice, klinaste remene i štitnik klinastog remena. Po izboru se može pogon isporučiti i kao u cijelosti montirana jedinica s motorom. Slijedeće ilustracije prikazuju načelnu konstrukciju reduktora s pogonom klinastog remena. X.F.. X.K.. 953104395 UPOZORENJE! Poštujte maksimalnu obodnu brzinu sukladno navodima proizvođača. Teške ozljede! • Remenica se može oštetiti zbog prevelikog broja okretaja. NAPOMENA Pogoni klinastog remena se ne mogu kombinirati u standardnoj izvedbi s montažnom prirubnicom ili ventilatorom, budući da ove opcije međusobno kolidiraju. 48 Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. Konstrukcija opcija i dodatnih izvedbi Pogonski paketi na čeličnoj konstrukciji 4.6 kVA i f n 4 P Hz Pogonski paketi na čeličnoj konstrukciji Za reduktor u horiznotalnom obliku ugradnje postoje predmontirani pogonski paketi na čeličnoj konstrukciji (krilu motora ili temeljni okvir). 4.6.1 Krilo motora /SB Krilo motora je čelična konstrukcija [1] za zajedničku konstrukciju reduktora, (hidro-) spojki i motora (po potrebi i kočnice) uključujući zaštitne uređaje kao što su pokrov itd. U pravilu se radi o: • reduktoru sa šupljim vratilom ili • Reduktoru s punim vratilom i krutom prirubničkom spojkom na pogonskom vratilu. Podupiranje čelične konstrukcije [1] se vrši pomoću oslonca okretnog momenta [2]. Primjer: krilo motora sa spojkom [5] [4] [3] [1] [2] 216568971 [1] Krilo motora [2] Oslonac okretnog momenta (opcionalno) [3] Reduktor s konusnim ozubljenjem [4] Spojka sa zaštitnim pokrovom [5] Motor Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. 49 4 kVA i 4.6.2 f n Konstrukcija opcija i dodatnih izvedbi Pogonski paketi na čeličnoj konstrukciji P Hz Temeljni okvir /BF Za reduktor u horizontalnom položaju u prostoru su dostupni pogonski paketi na temeljnom okviru. Temeljni okvir je čelična konstrukcija [1] za zajedničku konstrukciju reduktora, (hidro-) spojke i motora (po potrebi i kočnice) uključujući i zaštitne uređaje kao što su pokrovi itd. Čelična konstrukcija se oslanja na više pričvršćenja u podnožju [2]. Ovdje se u pravilu radi o reduktoru s punim vratilom i elastičnom spojkom na pogonskom vratilu. Primjer: temeljni okvir sa spojkom [5] [3] [4] [1] [2] 219858571 [1] Temeljni okvir [2] Noge za učvršćivanje [3] Reduktor s konusnim ozubljenjem [4] Zaštitni pokrov za spojku [5] Motor 50 Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. Konstrukcija opcija i dodatnih izvedbi Vrste hlađenja 4.7 Vrste hlađenja 4.7.1 Prirodno hlađenje kVA i f n 4 P Hz Reduktor se hladi prirodnom konvekcijom. 4.7.2 Hlađenje ventilatora Na pogonskom vratilu reduktora je ugrađen ventilator, čije strujanje zraka poboljšava prijelaz topline s površine reduktora prema okruženju. Informacije ćete pronaći u slijedećem "Poglavlju ventilator" (vidi stranu 52). 4.7.3 Ugrađeno hlađenje Ovdje se radi o rashladnim sustavima koji su direktno ili neposredno ugrađeni u kućište reduktora, npr. poklopac hlađenja vodom (vidi stranu 54) ili patrona hlađenja vodom (vidi stranu 55). 4.7.4 Optočno hlađenje Ulje reduktora se crpi pomoću pumpe (pumpa motora ili osovinska pumpa) iz reduktora u eksternom izmjenjivaču topline. Pritom se u pravilu radi o sustavima za opskrbu uljem s izmjenjivačem ulja-vode (vidi stranu 57) ili izmjenjivačem ulje-zrak-voda (vidi stranu 59). Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. 51 kVA 4 i 4.8 f n Konstrukcija opcija i dodatnih izvedbi Ventilator /FAN P Hz Ventilator /FAN Za povećanje graničnog učinka topline ili kod promjene uvjeta okoline nakon stavljanja u pogon reduktora se može dodatno opremiti ventilatorom. Smjer vrtnje reduktora nema utjecaja na rad ventilatora. Postoje slijedeće varijante ventilatora: 4.8.1 X.F.. Ventilator (standard) /FAN 30 ° [1] [1] 674444299 [1] Ulaz zraka koji treba držati slobodnim 4.8.2 X.K.. Ventilator (standard) /FAN 30° [1] [1] 674450059 [1] ulaz zraka koji treba držati slobodnim 52 Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. Konstrukcija opcija i dodatnih izvedbi Ventilator /FAN 4.8.3 kVA i f n 4 P Hz X.K.. Advanced (opcija) /FAN-ADV Kod izvedbe X3K Advanced se može priključni element npr. hidraulička zaletna spojka ugraditi u ravnini s pokrovom ventilatora. Ulaz zraka koji treba držati slobodnim je integriran u pokrovu ventilatora. 30° [1] [1] 674455435 [1] Ulaz zraka koji treba držati slobodnim NAPOMENA Izvedba ventilatora X.K.. Advanced nije moguć u vezi s osloncem okretnog momenta, budući da se pokrov ventilatora prićvršćuje na graničnu točku oslonca okretnog momenta. Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. 53 kVA 4 i 4.9 f n Konstrukcija opcija i dodatnih izvedbi Ugrađeno hlađenje poklopac hlađenja vodom /CCV P Hz Ugrađeno hlađenje poklopac hlađenja vodom /CCV Poklopac hlađenja vodom se nalazi na otvoru za montažu reduktora te se opskrbljuje pomoću priključka vode. Priključak vode treba osigurati korisnik. Količina topline koja se može odvesti ovisi o ulaznoj temperaturi i volumenu strujanja rashladnog medija koji struji. Treba poštivati podatke navedene u tehničkoj specifikaciji. NAPOMENA Pri korištenju agresivnih rashladnih medija, kao što su npr. bočata voda ili slana voda, posavjetujte se sa SEW-EURODRIVE. 4.9.1 Konstrukcija Poklopac hlađenja vodom [1] sastoji se iz aluminijske legure otporne na koroziju. Za priključivanje na rashladni sustav na raspolaganju su dva otvora G1/2" s cijevnim navojem. Cijevi nisu uključene u sadržaj isporuke. Reduktor s izvedbom poklopac hlađenja vodom je isporučen montiran u cijelosti. Poklopac hlađenja vodom se može ugraditi naknadno, posavjetujte se sa SEWEURODRIVE. [1] [2] [1] [3] 313740683 [1] Poklopac hlađenja vodom [2] Dovodni tok 4.9.2 [3] Povratni tok Napomena za priključivanje i rad Za postizanje graničnih učinaka topline navedenih u katalogu potrebne je ovisno o veličini gradnje potrebnog volumena strujanja rashladne vode (ulazna temperatura vode 15 °C) prema sljedećoj tabeli. Kod odstupanja količine i temperature rashladne vode ili kod uporabe specijalnih rashladnih medija se mijenja učinak hlađenja poklopca hlađenja vodom. Po potrebi se posavjetujte sa SEW-EURODRIVE. Veličina gradnje 54 Volumen strujanja rashladne vode [l] 180 - 190 8 200 - 210 11 Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. Konstrukcija opcija i dodatnih izvedbi Ugrađeno hlađenje patrona hlađenja vodom /CCT 4.10 kVA i f n 4 P Hz Ugrađeno hlađenje patrona hlađenja vodom /CCT Patrona hlađenja vodom smještena je u skupljaču ulja reduktora te se opskrbljuje pomoću priključka vode. Priključak vode treba osigurati korisnik. Količina topline koja se može odvesti ovisi o ulaznoj temperaturi i volumenu strujanja rashladnog medija koji struji. Broj patrona hlađenja vodom potražite u tehničkoj specifikaciji. NAPOMENA Pri korištenju agresivnih rashladnih medija, kao što su npr. bočata voda ili slana voda, posavjetujte se sa SEW-EURODRIVE. 4.10.1 Konstrukcija Patrona hlađenja vodom se sastoji iz dva glavna dijela: • Rashladna cijev (CuNi-legura) • Priključni komad (mjed) Za priključivanje na rashladni sustav na raspolaganju su dva otvora G1/2" s cijevnim navojem. Cijevi nisu uključene u sadržaj isporuke. Reduktor s izvedbom poklopac hlađenja vodom je isporučen montiran u cijelosti. Patrone hlađenja vodom se mogu ugraditi naknadno, posavjetujte se sa SEWEURODRIVE. [3] [4] [3] [4] [1] [2] [3] [4] [1] [2] 313751819 Rashladne cijevi Priključni komad Povratni tok Dovodni tok NAPOMENA Kod reduktora s dvije patrone hlađenja vodom se mora rashladni sustav priključiti paralelno. Poštujte "Poglavlje ugrađeno hlađenje patrona hlađenja vodom" (vidi stranu 121). Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. 55 4 kVA i f n Konstrukcija opcija i dodatnih izvedbi Ugrađeno hlađenje patrona hlađenja vodom /CCT P Hz 4.10.2 Napomena za priključivanje i rad Za postizanje graničnih učinaka topline navedenih u tabelama za izbor je ovisno o veličini gradnje potrebnog volumena strujanja rashladne vode (ulazna temperatura vode 15 °C) prema sljedećoj tabeli. Kod odstupanja količine i temperature rashladne vode ili kod uporabe specijalnih rashladnih medija se mijenja učinak hlađenja patrone hlađenja vodom. Po potrebi se posavjetujte sa SEW-EURODRIVE. Količinu rashladne vode treba izmjeriti pojedinačno za svaku rashladnu patronu. Volumen strujanja rashladne vode [l] Veličina gradnje 56 X2F / X2K / X3F / X3K X4F / X4K 180 - 210 9 4 220 - 250 12 4 260 - 270 22 8 280 - 300 24 10 310 - 320 28 13 Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. Konstrukcija opcija i dodatnih izvedbi Optočno hlađenje hladnjak ulja-vode s pumpom motora /OWC 4.11 kVA i f n 4 P Hz Optočno hlađenje hladnjak ulja-vode s pumpom motora /OWC Ako granični učinak topline prirodno hlađenog reduktora ili hlađenje ventilatorom na pogonskom vratilu nije dovoljno, može se koristiti sustav za hlađenje ulje-voda. Pretpostavka za sustav za hlađenje ulje-voda je raspoloživost primjerene rashladne vode na licu mjesta. NAPOMENA • Pri korištenju agresivnih rashladnih medija, kao što su npr. bočata voda ili slana voda, posavjetujte se sa SEW-EURODRIVE. • Slijedeće izvedbe vrijede za reduktor s potopnim podmazivanjem. Sustav za hlađenje s pumpom motora služi samo za hlađenje ulja reduktora. 4.11.1 Konstrukcija U opseg sustava za hlađenje u osnovnoj izvedbi spadaju (varijanta 0): • Pumpa s direktno ugrađenim asinkronim motorom • Izmjenjivač topline ulja-vode • Temperaturna sklopka s dvije uklopne točke za – upravljano pokretanje pumpe motora kod temperature ulja > 40 °C – Nadzor rashladne skupine, t.j. upozorenje odn. isklapanje reduktora kod temperature ulja > 90 °C NAPOMENA Stranka treba osigurati spajanje između temperaturne sklopke i motora. Sustav za hlađenje se isporučuje kao jedinica u cijelosti, ali ipak bez električnih priključaka. Moguće su sljedeće izvedbe: • ugrađeno izravno na reduktor uklj. cijevi rashladnog sustava ili • na temeljnom okviru za odvojeno postavljanje, ali bez cijevi prema reduktoru [2] [6]/[7] [5] [6] [1] [7] [1] M [4] [3] [2] [1] Pumpa s motorom [5] [3] [4] [5] Tlačni vod [2] Izmjenjivač topline ulje-voda [6] Dovodni tok rashladne vode [3] Temperaturna sklopka s dvije uklopne točke [7] Povratni tok rashladne vode [4] Usisni vod Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. 57 4 kVA i f n Konstrukcija opcija i dodatnih izvedbi Optočno hlađenje hladnjak ulja-vode s pumpom motora /OWC P Hz 4.11.2 Veličina gradnje, učinak hlađenja i izbor Podaci o snazi standardiziranog sustava za hlađenje su sažeti u slijedećoj tabeli. Veličina gradnje Sustav za hlađenje Učinak hlađenja Sustav za hlađenje [kW] Količina protoka Sustav za hlađenje [l/min] Snaga priključivanja Motor pumpe [kW] OWC 010 5 10 0.75 OWC 020 9 21 1.1 OWC 030 14 28 1.5 OWC 040 22 53 2.2 OWC 050 30 77 3.0 OWC 060 45 91 4.0 OWC 070 70 144 5.5 Navedeni učinci hlađenja vrijede kod temperature rashladne vode od 30 °C, temperature ulja od 70 °C, istog volumena strujanja ulja i rashladne vode te frekvencije mreže od 50 Hz. 58 Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. Konstrukcija opcija i dodatnih izvedbi Optočno hlađenje ulje-zrak-hladnjak s pumpom motora /OAC 4.12 kVA i f n 4 P Hz Optočno hlađenje ulje-zrak-hladnjak s pumpom motora /OAC Ako granični učinak topline prirodno hlađenog reduktora ili hlađenje ventilatorom na pogonskom vratilu nije dovoljno, može se koristiti sustav za hlađenje ulje-voda. NAPOMENA Slijedeće izvedbe vrijede za reduktor s potopnim podmazivanjem. Sustav za hlađenje s pumpom motora služi samo za hlađenje ulja reduktora. 4.12.1 Konstrukcija U opseg sustava za hlađenje u osnovnoj izvedbi spadaju (varijanta 0): • Pumpa s direktno ugrađenim asinkronim motorom • Izmjenjivač topline ulje-zrak • Temperaturna sklopka s 2 uklopne točke za • • upravljano pokretanje pumpe motora kod temperature ulja > 40 °C Nadzor rashladne skupine, t.j. upozorenje odn. isklapanje reduktora kod temperature ulja > 90 °C NAPOMENA Stranka treba osigurati spajanje između temperaturne sklopke i sustava za hlađenje. Sustav za hlađenje se isporučuje kao jedinica u cijelosti na temeljnom okviru za odvojeno postavljanje, ali ipak bez električnih priključaka i cijevi. Pazite da za mjesto postavljanja odaberete mjesto s malo vibracija te na maksimalni razmak od reduktora od cca. 1 m. [5] [2] M [5] [1] [2] M [4] [3] [4] [4] [5] [3] 762404619 [1] Pumpa i motor [4] Priključak usisnog voda [2] Izmjenjivač topline ulje-zrak [5] Priključak tlačnog voda [3] Temperaturna sklopka s dvije uklopne točke Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. 59 4 kVA i f n Konstrukcija opcija i dodatnih izvedbi Optočno hlađenje ulje-zrak-hladnjak s pumpom motora /OAC P Hz 4.12.2 Veličine gradnje, učinak hlađenja, izbor Podaci o snazi raspoloživih sustava za hlađenje su sažeti u slijedećoj tabeli. Veličina gradnje Sustav za hlađenje Učinak hlađenja Sustav za hlađenje [kW] Količina protoka ulja Sustav za hlađenje [l/min] Snaga priključivanja Motor pumpe [kW] OAC 010 5 28 0.75 OAC 020 9 28 0.75 OAC 030 14 58 2.2 OAC 040 22 58 2.2 Navedeni učinci hlađenja vrijede za temperaturu zraka od 40 °C kod temperatura ulja od 70 °C i frekvencije mreže od 50 Hz. 60 Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. Konstrukcija opcija i dodatnih izvedbi Uljno grijanje /OH 4.13 kVA i f n 4 P Hz Uljno grijanje /OH Uljno grijanje je potrebno kako bi se pri hladnom startu reduktora kod niskih temperatura okoline moglo osigurati podmazivanje. 4.13.1 Konstrukcija Uljno grijanje se sastoji iz dva glavna dijela: 1. otporničkog elementa u skupljaču ulja ("uljno grijanje") s priključnom kutijom 2. Temperaturni senzor s termostatom [2] [1] 181714571 [1] Uljno grijanje [2] Temperaturni senzor s termostatom NAPOMENA Položaj termostata i temperaturnog senzora variraju zavisno o izvedbi i položaju u prostoru reduktora. Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. 61 4 kVA i 4.14 f n Konstrukcija opcija i dodatnih izvedbi Tlačni prekidač /PS P Hz Tlačni prekidač /PS Svi reduktori s tlačnim podmazivanjem su za nadzor funkcija opremljeni s tlačnim prekidačem. Tlačni prekidač treba priključiti i ugraditi u sustav tako da reduktor može raditi samo ako pumpa za ulje održava tlak. Dopušteno je kratkotrajno premoštenje tijekom faze pokretanja (maksimalno 10 sek.). Za električni priključak te analiziranje uklopnog signala je odgovorna stranka. 4.15 Temperaturni senzor /PT100 Za mjerenje temperature ulja reduktora može se upotrijebiti temperaturni senzor PT100. Temperaturni senzor je postavljen u skupljaču ulja reduktora. Točan položaj ovisi o izvedbi reduktora i položaju vratila. 4.16 Temperaturna sklopka /NTB Za nadzor temperature ulja reduktora raspoloživa je temperaturna sklopka s fiksnim uklopnim temperaturama od 70 °C, 80 °C, 90 °C ili 100 °C. Temperaturna sklopka se uobičajeno koristi za slijedeće funkcije: • predalarm kod 70 °C ili 80 °C, • zaustavljanje glavnog motora reduktora kod 90 °C ili 100 °C. Kako bi se zajamčio dugi životni vijek i funkcija u svim uvjetima, preporuča se primjena releja u strujnom krugu umjesto direktne veze pomoću temperaturne sklopke. Temperaturna sklopka je postavljena u skupljaču ulja reduktora. Točan položaj ovisi o izvedbi reduktora i položaju vratila. 4.17 Temperaturna sklopka /TSK U vezi sa sustavima za opskrbu uljem za optočno hlađenje se koristi temperaturna sklopka TSK. Ova je izvedena s dvije fiksne uklopne točke od 40 °C i 90 °C za upravljanje i nadzor funkcije sustava. Temperaturna sklopka se integrira na slijedeći način u spoj sustava za opskrbu uljem • Spajanje sustava za hlađenje pri postizanju temperature ulja od 40 °C • Upozorni signal ili zaustavljanje reduktora pri prekoračenju temperature ulja od 90 °C (uobičajeno znak neispravnog djelovanja sustava za opskrbu uljem) Kako bi se zajamčio dugi životni vijek i funkcija u svim uvjetima, preporuča se primjena releja u strujnom krugu umjesto direktne veze pomoću temperaturne sklopke. Temperaturna sklopka je postavljena u skupljaču ulja reduktora. Točan položaj ovisi o izvedbi reduktora i položaju vratila. 62 Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. Instalacija / montaža Potrebni alati / pomagala 5 Instalacija / montaža 5.1 Potrebni alati / pomagala 5 Sadržaj isporuke ne sadrži: 5.2 • Komplet ključeva za vijke • Moment ključ • Naprava za navijanje • Eventualni elementi za poravnanje (pločice, razmačni prstenovi) • Materijal za pričvršćivanje za pogonske/izlazne elemente • Mazivo npr. NOCO®-fluid tvrtke SEW Æ osim kod reduktora s šupljim vratilom • Za reduktore sa šupljim vratilom Æ pomagalo za montažu / demontažu na vratilo stroja • Pričvrsni dijelovi za temelj reduktora Pritezni momenti Vijak / matica Pritezni momenti Klasa čvrstoće 8.8 [Nm] M6 11 M8 25 M10 48 M12 86 M16 210 M20 410 M24 710 M30 1450 M36 2500 M42 4000 M48 6000 M56 9600 NAPOMENA Vijci se kod montaže ne smiju podmazivati. Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. 63 Instalacija / montaža Učvršćenje reduktora 5 5.3 Učvršćenje reduktora Slijedeća tabela prikazuje veličine navoja i pritezne momente za pričvršćenje u podnožju pojedinih veličina reduktora. Pritezni momenti Klasa čvrstoće 8.8 Veličina gradnje Vijak / matica 180-190 M36 2500 200-230 M42 4000 240-280 M48 6000 290-320 M56 9600 [Nm] NAPOMENA Vijci se kod montaže ne smiju podmazivati. 5.4 Tolerancije 5.4.1 Krajevi vratila Tolerancije promjera prema DIN 748: á  50 mm Æ ISO k6 á > 50 mm Æ ISO m6 Rupa za centriranje prema DIN 332, dio 2 (oblik D..): á > 16...21 mm Æ M6 á > 50...85 mm á > 21...24 mm Æ M8 á > 85...130 mm Æ M24 á > 24...30 mm Æ M10 á > 130...225 mm1) Æ M30 á > 30...38 mm Æ M12 á > 225...320 mm1) Æ M36 á 1) Æ M42 á > 38...50 mm Æ M16 > 320...500 mm Æ M20 1) Dimenzije nisu prema DIN 332, dubina navoja uključujući zaštitno uleknuće iznosi najmanje dvostruki promjer navoja Prizmatični klin prema DIN 6885 (bez oblika) 5.4.2 Šuplje vratilo Tolerancija promjera: 5.4.3 á Æ ISO H7 kod šupljeg vratila za stezne diskove á Æ ISO H8 kod šupljeg vratila s utorom za prizmatični klin Montažna prirubnica Rubna tolerancija centriranja: ISO f7 64 Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. Instalacija / montaža Napomene za instalaciju / montažu 5.5 5 Napomene za instalaciju / montažu OPREZ! Nestručnom instalacijom i montažom se reduktor može oštetiti. Moguća materijalna šteta! • Vodite računa o sljedećim naputcima. • Radove na reduktoru provodite samo za vrijeme mirovanja. Osigurajte pogonski agregat od nenamjernog uključivanja. • Na označnoj pločici zabilježeni su najvažniji tehnički podatci. Dodatni relevantni podaci za rad navedeni su u crtežima, potvrdi naloga ili eventualno u posebnoj narudžbenoj dokumentaciji. • Bez savjetovanja sa SEW-EURODRIVE ne smijete mijenjati reduktor i sve njegove dijelove za dogradnju. • Osigurajte protiv dodirivanja rotirajuće pogonske dijelove kao spojke, zupčanike ili remenice odgovarajućim zaštitnim napravama ili materijalima. • Reduktor smijete postaviti / montirati samo u navedenom obliku gradnje na ravnu podkonstrukciju koja prigušuje oscilacije i koja nije podložna deformacijama. Pritom ne zatežite međusobno podnožje kućišta i prigradnu prirubnicu! • Pazite na to da su vijci za kontrolu i ispuštanje ulja te ventili za odzračivanje dostupni! • Kod opasnosti od elektrokemijske korozije između reduktora i radnog stroja (spoj različitih metala kao što su na pr. lijevano željezo / plemeniti čelik) upotrebljavajte plastične međuumetke! Vijke također opremite s plastičnim podložnim pločicama! Uvijek uzemljite kućište reduktora. • Sastavljanje reduktora za ugradnju s motorima i adapetrima smiju obavljati samo ovlaštene osobe. Molimo posavjetujte se sa SEW-EURODRIVE-om. • Na čitavom pogonu ne vršite nikakve radove zavarivanja. Pogone ne koristite kao točku mase za radove zavarivanja. Ozubljeni dijelovi i ležajevi mogu se uništiti zavarivanjem. • Kod postavljanja vani ozračivanje zrakama sunca nije dozvoljeno. Treba predvidjeti odgovarajuće zaštitne uređaje kao npr. pokrivne ploče, ili slično! Pritom sprječite toplotni zastoj. Operater mora provjeriti da na funkcije reduktora ne utječu nikakva strana tjela (npr. ispali predmeti ili razljevanja). • Zaštitite reduktor od direktnog strujanja hladnog zraka. Kondenzacija može dovesti do nakupljanja vode u ulju. • Za korištenje u vlažnim prostorijama ili na otvorenom isporučuju se reduktori s prikladnim lakiranjem. Popravite eventualno nastala oštećenja laka (npr. na ventilu za odzračivanje). • Postojeće cijevi ne smijete mijenjati. • Molimo poštujte sigurnosne napomene u pojedinim poglavljima! Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. 65 Instalacija / montaža Pripremni radovi 5 5.6 Pripremni radovi Provjerite jesu li ispunjene sljedeće točke: 5.6.1 • Navodi na označnoj pločici motora podudaraju se s naponskom mrežom. • Pogon za vrijeme transporta i skladištenja nije oštećen. • Okolna temperatura sukladno tehničkoj dokumentaciji, označna pločica i tabele maziva u "poglavlju maziva" (vidi stranu 157). • Bez opasnih ulja, kiselina, plinova, para, zračenja itd. u okruženju • S izlaznih vratila i površina prirubnice morate temeljito odstraniti antikorozivna sredstva, nečistoću ili slično. Upotrebljavajte uobičajena otapala. Ne dozvolite da otapala prodru u brtvene nastavke prstenova za brtvenje vratila jer u suprotnom postoji opasnost od materijalne štete! Dugotrajno skladištenje Vodite računa o sljedećem: Kod vremena skladištenja à 1 godine smanjuje se trajanje uporabe masti ležaja (vrijedi samo kod skladištenja s podmazivanjem mašću). Zamijenite priloženi filter za odzračivanje s priloženim zatvornim vijkom. 5.7 Postavljanje reduktora 5.7.1 Temelj Preduvjet za brzu i pouzdanu montažu reduktora je izbor pravilnog tipa temelja kao i opširno planiranje, koje uključuje izradu stručnih nacrta temelja sa svim konstrukcijskim i mjernim podatcima. Kako bi se izbjegle štetne vibracije i oscilacije, pri montaži reduktora na čeličnu konstrukciju posebice pazite na njezinu zadovoljavajuću krutost. Temelj mora biti izveden u skladu s masom i okretnim momentom uzimajući u obzir sile koje djeluju na reduktor. Pričvrsne vijke ili matice treba zategnuti propisanim zateznim momentom. Treba predvidjeti vijke i pritezne momente sukladno "Poglavlju pričvršćenje reduktora" (vidi stranu 64). OPREZ! Nestručnim temeljem se može oštetiti reduktor. Moguća materijalna šteta! • 66 Temelj mora biti vodoravan i ravan; kod pritezanja pričvrsnih vijaka se reduktor ne smije zatezati. Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. Instalacija / montaža Punjenje ulja 5.7.2 5 Usmjeravanje osovine vratila OPASNOST! Lomovi vratila kod nepoštivanja preciznosti pri usmjeravanju osovine vratila. Smrt ili teške ozljede. • Zahtjeve spojki možete pronaći u odvojenim uputama za uporabu! O preciznosti pri usmjeravanju osovina vratila jedno prema drugom načelno ovisi životni vijek vratila, ležaja i spojki. Stoga uvijek treba težiti tome da nema odstupanja. Dodatne informacije npr. zahtjevi spojki trebate potražiti u specijalnim uputama za uporabu. 5.8 Punjenje ulja OPASNOST! Opasnost od prignječenja kod nenamjernog pokretanja pogona. Smrt ili teške ozljede. • Prije započinjanja s radovima isključite motor iz napona. • Osigurajte motor od nenamjernog uključivanja. OPREZ! Nestručnim punjenjem ulja se reduktor može oštetiti. Moguća materijalna šteta! 5.8.1 • Vodite računa o sljedećim naputcima. • Reduktor napunite u konačnom položaju za ugradnju. • Pazite da kod punjenja ulje ima okolnu temperaturu. • Kod reduktora s eksternim opskrbnim vodom npr. hladnjak ulje-zrak, spojite priključke prije punjenja ulja. • Poštujte dopunske napomene ovisno o načinu podmazivanja, u slijedećim poglavljima. Reduktor s potopnim podmazivanjem i podmazivanjem u kupci bez posude za izjednačavanje razine ulja Vodite računa o sljedećim naputcima. • Napunite reduktor vrstom i količinom ulja sukladno označnoj pločici "Poglavlje zamjena ulja" (vidi stranu 148). • Provjerite razinu ulja na staklu za kontrolu razine ulja, šipci za mjerenje razine ulja ili staklu za provjeru ulja, dodatne informacije pronaći ćete u "poglavlju provjera razine ulja" (vidi stranu 146). Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. 67 Instalacija / montaža Punjenje ulja 5 5.8.2 Reduktor s podmazivanjem u kupci i posudom za izjednačavanje razine ulja OPREZ! Nepotpuno i nedostatno punjenje može dovesti do oštećenja ležaja koji se u reduktoru nalaze gore zbog nepotpunog i nedostatnog podmazivanja. Moguća materijalna šteta! • Punjenje ulja reduktora oprezno provedite s posudom za izjednačavanje razine ulja. NAPOMENA Prije punjenja provjerite da su vodovi za odzračivanje [4] između mjesta ležaja i posude za izjednačavanje razine ulja slobodni. Samo se na taj način može jamčiti besprijekorno odzračivanje mjesta ležaja. Kod punjenja poštujte slijedeće postupke: [2] [5] [7] [6] [1] [1] [2/3] [4] [4] 1529626379 [1] Zatvorni vijci [4] Vod za odzračivanje [2] Otvor za punjenje ulja [5] Uljni spremnik za izjednačavanje [3] Šipka za mjerenje razine ulja [6] Zatvorni vijak T-komad [7] T-komad 1. Otvorite sve gore ležeće zatvorne vijke [1] reduktora. Kod nekih izvedbi je vod za odzračivanje [4] opremljen s T-komadom [7]. U tom slučaju dodatno otvorite zatvorni vijak [6] T-komada [7]. 2. Vrstu i količinu ulja ćete pronaći na označnoj pločici. 68 Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. Instalacija / montaža Punjenje ulja 5 3. Ulje punite kroz otvor za punjenje ulja [2] ili kroz otvore zatvornih vijaka [1]. Kod punjenja kroz otvor za punjenje [2] pazite na to da razina ulja, tijekom cjelokupnog postupka punjenja, ostane ispod priključka voda za prozračivanje [4] na spremniku za izjednačenje razine ulja [5], kako se ne bi začepio! 4. Ako ulje tijekom postupka punjenja dođe do otvora zatvornog vijka [1], zatvorni vijak ponovo uvrnite u kućište. Ovim ćete postupkom u najvećoj mjeri izbjeći ulazak zraka u reduktoru. 5. Kod izvedbi s T-komadom [7] u vodu za prozračivanje [4] punite ulje, sve dok ulje ne započne istjecati iz T-komada [7]. Reduktor je tada napunjen u cijelosti. Ponovno zatvorite zatvorni vijak [6] T-komada [7]. 6. Kontrolirajte razinu ulja pomoću šipke za mjerenje razine ulja [3]. 7. Zbog preostalog zraka u reduktoru se može razina ulja nakon punjenja još jednom spustiti. Stoga tijekom prvih nekoliko radnih sati redovito kontrolirajte da se razina ulja ne spušta. Razinu ulja provjerite tek nakon što se je reduktor ohladio na okolnu temperaturu. Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. 69 Instalacija / montaža Punjenje ulja 5 5.8.3 Reduktor s tlačnim podmazivanjem Vodite računa o sljedećim naputcima. • Napunite reduktor vrstom i količinom ulja sukladno označnoj pločici "Poglavlje zamjena ulja" (vidi stranu 148). • Provjerite razinu ulja na staklu za kontrolu razine ulja, šipci za mjerenje razine ulja ili staklu za provjeru ulja, dodatne informacije pronaći ćete u "poglavlju provjera razine ulja" (vidi stranu 146). • Kod montaže pumpe iznad razine ulja postoji opasnost da pumpa neće usisivati te da će stoga reduktor biti nedovoljno podmazan. U tom slučaju osovinsku pumpu napunite uljem preko zapornog vijka [1]. Punjenje pumpe treba provesti neposredno prije stavljanja u pogon. [1] 9007199985208459 Priključiti tlačni prekidač Svi reduktori s tlačnim podmazivanjem su za nadzor funkcija opremljeni s tlačnim prekidačem. Tlačni prekidač treba priključiti i ugraditi u sustav tako da reduktor može raditi samo ako pumpa za ulje održava tlak. Dopušteno je kratkotrajno premoštenje tijekom faze pokretanja (maksimalno 10 sek.). Poštujte "Poglavlje tlačni prekidač" (vidi stranu 134). 70 Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. Instalacija / montaža Reduktor s punim vratilom 5.9 Reduktor s punim vratilom 5.9.1 Montiranje pogonskih i izlaznih elemenata 5 OPREZ! Nestručnom montažom se mogu oštetiti ležaji, kućište ili vratilo. Moguća materijalna šteta! • Pogonske i izlazne elemente montirajte samo pomoću naprave za navijanje. Za postavljanje upotrebljavajte otvor za centriranje s navojem, koji se nalazi na kraju vratila. • Remenice, spojke, pogonske zupčanike itd. ni u kojem slučaju ne navlačite na kraj vratila udarajući ih čekićem. Posljedice mogu biti oštećenja na ležajevima, kućištu i vratilu! • Kod remenica vodite računa o pravilnoj napetosti remena prema podatcima proizvođača. Sljedeća slika prikazuje napravu za navijanje za montiranje spojki ili glavčina na krajeve vratila reduktora ili motora. Po potrebi se možete odreći aksijalnog ležaja na uređaju. [4] FX1 [1] [2] [4] X1 X1 [3] FX1 A 356867979 B 651876363 [1] Kraj vratila A nepovoljno [2] Aksijalni ležaj B pravilno [3] Glavčina spojke [4] Glavčina Za izbjegavanje nedopušteno visokih poprečnih sila: Zupčanik ili lančanik montirajte prema slici B. NAPOMENA Olakšavaju montažu ako izlazni element iz reduktora prije toga namažete mazivom i/ili kratko zagrijete (na 80 ... 100 °C). Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. 71 Instalacija / montaža Spojke 5 5.10 Spojke NAPOMENA Poštujte upute za uporabu proizvođača spojki 5.10.1 Montažne tolerancije Kod montaže spojki provedite slijedeće izjednačenje sukladno navodima proizvođača spojke. a) maksimalni i minimalni razmak b) aksijalni pomak c) kutno odstupanje a) b) c) 211395595 72 Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. Instalacija / montaža Spojke 5 Slijedeća tabela prikazuje različite metode za mjerenje različitih tolerancija. Sredstvo za mjerenje Kutni pomak Osovinski pomak a1 a D b a Mjerni osjetnik a2 f2 Ova metoda mjerenja daje točan rezultat samo ako se odstupanje čelnih površina spojke ukloni okretanjem obaju polovica spojke za 180° i nakon toga izračuna srednja vrijednost razlike (a1- a2). f1 Sljedeća ilustracija prikazuje mjerenje osovinskog pomaka s ravnalom za podešavanje. Dozvoljene vrijednosti su za osovinski pomak u pravilu tako male da se preporuča rad s preciznim mjernim satom. Okreneli se jedna polovica spojke zajedno s preciznim mjernim satom i prepolove mjerna odstupanja, rezultira odstupanje prikazano na mjernom satu s pomakom (mjera "b") u kojem je sadržan i osovinski pomak druge polovice spojke. a1 a D b a Precizni mjerni sat f2 f1 a2 Preduvjet je kod ove metode mjerenja da ležajevi vratila tijekom okretanja vratila nemaju aksijalnu zračnost. Ako ovaj uvjet nije ispunjen, mora se ukloniti aksijalni mrtvi hod između čelnih površina polovica spojke. Alternativno se mogu na suprotnim stranama spojke upotrijebiti dva precizna mjerna sata (za izračunavanje razlike mjernih satova kod okretanje spojke). f2 f1 Ilustracija prikazuje mjerenje osovinskog pomaka s točnijom metodom mjerenja, kao što je opisano gore. Polovice spojke se okreću zajedno, pri čemu vrh mjernog sata ne klizi po mjernoj površini. Raspolavljanjem odstupanja prikazanog na mjernome satu dobiva se osovinski pomak (mjera "b"). Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. 73 Instalacija / montaža Spojke 5 5.10.2 Spojka ROTEX Elastična spojka ROTEX, koju ne treba održavati, može izjednačiti aksijalni, radijalni kao i kutni pomak. Brižljivo i točno poravnavanje vratila jamči visoki životni vijek spojke. Montažne mjere spojke ROTEX ØdH G s s E 358469515 Montažne mjere Pričvrsni vijak Veličina spojke E [mm] s [mm] 14 13 1.5 10 M4 2.4 19 16 2 18 M5 4.8 24 18 2 27 M5 4.8 28 20 2.5 30 M6 8.3 38 24 3 38 M8 20 42 26 3 46 M8 20 48 28 3.5 51 M8 20 55 30 4 60 M10 40 65 35 4.5 68 M10 40 75 40 5 80 M10 40 á dH [mm] G Pritezni moment [Nm] 90 45 5.5 100 M12 69 100 50 6 113 M12 69 110 55 6.5 127 M16 195 125 60 7 147 M16 195 140 65 7.5 165 M20 201 160 75 9 190 M20 201 180 85 10.5 220 M20 201 NAPOMENA Kod montaže pazite na mjeru razmaka "E", kako bi se jamčila aksijalna zračnost spojke. 74 Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. Instalacija / montaža Spojke 5 5.10.3 Spojka Nor-Mex, tip E i G Nor-Mex spojke tipa E i G, koje ne treba održavati, su rotacijsko elastične spojke koje mogu izjednačiti aksijalne, kutne i radijalne pomake. Kod Nor-Mex spojke tipa G moguća je zamjena elastičnog međuprstena bez pomicanja vratila. Kod montaže polovica spojke se uvjerite, da se preporučena zračnost (mjera S2 kod tipa G, mjera S1 kod tipa E) odn. ukupna dužina (mjera LG kod tipa G i mjera LE kod tipa E) pridržava prema slijedećim tabelama. Točno poravnavanje spojke jamči dugi životni vijek. Montažne mjere Nor-Mex E spojke IE IE S1 LE 898339339 Nor-Mex E Veličina spojke Montažne mjere lE [mm] LE [mm] S1 [mm] Masa [kg] 67 30 62.5 2.5 ± 0.5 0.93 82 40 83 3±1 1.76 97 50 103 3±1 3.46 112 60 123.5 3.5 ± 1 5 128 70 143.5 3.5 ± 1 7.9 148 80 163.5 3.5 ± 1.5 12.3 168 90 183.5 3.5 ± 1.5 18.4 194 100 203.5 3.5 ± 1.5 26.3 214 110 224 4±2 35.7 240 120 244 4±2 46.7 265 140 285.5 5.5 ± 2.5 66.3 295 150 308 8 ± 2.5 84.8 330 160 328 8 ± 2.5 121.3 370 180 368 8 ± 2.5 169.5 415 200 408 8 ± 2.5 237 480 220 448 8 ± 2.5 320 575 240 488 8 ± 2.5 457 Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. 75 5 Instalacija / montaža Spojke Naputci za montažu, montažne mjere Nor-Mex G spojke IE IG S2 LG 898331659 Nor-Mex G Veličina spojke 76 Montažne mjere lE [mm] lG [mm] 82 40 40 97 50 49 LG [mm] S2 [mm] Masa [kg] 92 12±1 1.85 113 14±1 3.8 112 60 58 133 15±1 5 128 70 68 154 16±1 7.9 148 80 78 176 18±1 12.3 168 90 87 198 21±1.5 18.3 194 100 97 221 24±1.5 26.7 214 110 107 243 26±2 35.5 240 120 117 267 30±2 45.6 265 140 137 310 33±2.5 65.7 295 150 147 334 37±2.5 83.9 330 160 156 356 40±2.5 125.5 370 180 176 399 43±2.5 177.2 415 200 196 441 45±2.5 249.2 480 220 220 485 45±2.5 352.9 575 240 240 525 45±2.5 517.2 Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. Instalacija / montaža Spojke 5 5.10.4 Prirubnička spojka s cilindričnim čvrstim nalijeganjem /FC Prirubničke spojke [1] su krute spojke za spajanje 2 vratila [2]. Namijenjene su za rad u oba smjera vrtnje, ali ne mogu izjednačiti pomak vratila. Zatezni moment između vratila i spojke se prenosi preko cilindričnog poprečnog čvrstog nalijeganja, a obije polovice spojke se međusobno spajaju vijcima na njihove prirubnice. Za hidrauličnu demontažu čvrstog nalijeganja su spojke po opsegu opremljene s više otvora za demontažu [3]. [2] [3] [1] [2] 9007200206609291 Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. 77 Instalacija / montaža Spojke 5 Dimenzije vratila stroja NAPOMENA Uvjerite se da dimenzije vratila stroja odgovaraju SEW normama. 1658359563 ø D35 ø D36 ø D37 FA K15 L DIN 332 D.M.. DIN 509 X..R180 FC530 175h9 175v6 180 3 14 253 M30 E2.5x0.4 X..R190 FC530 175h9 175v6 180 3 14 253 M30 E2.5x0.4 X..R200 FC600 195h9 195v6 200 3 14 283 M30 E2.5x0.4 X..R210 FC600 195h9 195v6 200 3 14 283 M30 E2.5x0.4 X..R220 FC655 235h9 235v6 240 3 14 298 M36 E2.5x0.4 X..R230 FC655 235h9 235v6 240 3 14 298 M36 E2.5x0.4 X..R240 FC775 275h9 275v6 280 4 14 318 M36 E2.5x0.4 X..R250 FC775 275h9 275v6 280 4 14 318 M36 E2.5x0.4 X..R260 FC775 275h9 275v6 280 4 14 318 M36 E2.5x0.4 X..R270 FC815 295h9 295v6 300 4 19 343 M36 E2.5x0.4 X..R280 FC815 295h9 295v6 300 4 19 343 M36 E2.5x0.4 X..R290 FC870 315h9 315v6 320 4 19 373 M36 E2.5x0.4 X..R300 FC870 315h9 315v6 320 4 19 373 M36 E2.5x0.4 X..R310 FC950 355h9 355v6 360 4 19 413 M42 E2.5x0.4 X..R320 FC950 355h9 355v6 360 4 19 413 M42 E2.5x0.4 Montaža spojke na vratilo 1. Oprezno očistite vratilo i otvor prirubničke spojke te ga odmastite. Otvori za demontažu spojke moraju biti slobodni od nečistoća. OPREZ! Nestručnom montažom se spojka može oštetiti. Moguća materijalna šteta! • 78 Pazite na to da vratilo i otvor moraju obavezno biti bez masti, kako bi se zajamčila besprijekorna funkcija čvrstog nalijeganja. Stoga kod montaže ne koristite nikakve paste za montažu. Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. Instalacija / montaža Spojke 5 2. Ugrijte prirubničku spojku na temperaturu spajanja od 230 °C, ukoliko ovisno o nalogu nije navedena specijalna temperatura spajanja 1153862283 OPREZ! Potreban ciklus kod montaže se postiže samo zagrijavanjem spojke. Oprez opasnost od opeklina tijekom cjelokupnog procesa montaže! • Vruće dijelove zaštitite od nehotičnog dodirivanja! OPREZ! Toplinom prirubničke spojke koja zrači se mogu oštetiti susjedni elementi. Moguća materijalna šteta! • Susjedne elemente (npr. brtvene prstene vratila) zaštitite s odgovarajućim podloškama za zaštitu od topline. 3. Prirubničku spojku montirajte naglo na vratilo do graničnika na osloncu vratila. 1153865867 NAPOMENA • Pažljivo pripremite alate za montažu i tijek, kako bi spojku naglo mogli navući na vratilo. Tijekom postupka hlađenja treba zaštititi spojku na vratilu. • Nakon hlađenja spojke otvore za demontažu napunite čistim mineralnim uljem razreda viskoziteta ISO-VG 150 te ga zatvorite s isporučenim zatvornim vijkom. Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. 79 Instalacija / montaža Spojke 5 Montaža spoja prirubnice OPREZ! Nestručnom montažom se spojka može oštetiti. Moguća materijalna šteta! • Kod montaže pazite da prirubnička spojka nije u stanju izjednačiti pomak vratila. 1. Očistite površine prirubnice [1] polovica spojke [2]. [2] [1] 992697355 2. Usmjerite otvore obije polovice spojke [2] jedan prema drugome te zajedno spojite prirubničku spojku. [2] 992700555 80 Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. Instalacija / montaža Spojke 5 3. Montirajte vijke [3] te ih križno zategnite prema priteznim momentima u slijedećoj tabeli. 8 16 1 9 5 15 10 4 3 14 11 6 15 [3] 13 16 2 12 1 2 7 3 14 4 13 5 12 6 11 10 9 8 7 992703755 Veličina gradnje Veličina vijaka Pritezni moment Klasa čvrstoće 10.9 [Nm] 180-190 M36 3500 200-230 M42 5600 240-280 M48 8500 290-320 M56 13600 NAPOMENA Vijci [3] se kod montaže ne smiju podmazivati. Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. 81 Instalacija / montaža Spojke 5 Demontaža spojke s vratila Napomene OPREZ! Opasnost od priklještenja i prignječenja uslijed nestručne demontaže teških sastavnih dijelova. Opasnost od ozljede! • Prirubničku spojku demontirajte stručno. • Poštujte slijedeće naputke za demontažu. Za demontažu spojke [1] treba prvo hidraulički proširiti čvrsto nalijeganje te zatim preostalu pridržnu silu savladati pomoću naprave za skidanje [2]. Slijedeća ilustracija prikazuje primjer strukture hidrauličke naprave za skidanje. [1] [2] 1071755147 Za demontažu je po otvoru za demontažu potrebna jedna pumpa za ulje. Podaci potrebni za dimenzioniranje naprave za skidanje navedeni su u slijedećoj tabeli. Veličina gradnje potreban tlak ulja za demontažu [bar] Broj otvora za demontažu/broj potrebnih pumpi za ulje 180-190 220 200-210 280 220-230 240-260 82 potrebna aksijalna sila naprave za skidanje [kN] 360 1600 3 420 270-280 490 290-300 550 310-320 670 Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. Instalacija / montaža Spojke Postupak 5 1. Otpustite vijke [1] te odvojite prirubničku spojku. Zatim odstranite zatvorne vijke [2] otvora za demontažu. [2] [1] 1105822859 NAPOMENA Pažljivo pripremite alate za demontažu i tijek, kako bi prirubničku spojku naglo mogli skinuti s vratila. 2. Prvu pumpu za ulje [3] spojite na otvor za demontažu [4] koji se nalazi najbliže uz prirubnicu te ga punite (opteretite) tlakom sve dok na drugom otvoru za demontažu [5] ne počne izlaziti ulje. Ovisno o veličini gradnje se ovaj otvor može nalaziti i na čeonoj strani na površini prirubnice spojke. [3] [4] [4] [5] 1000632331 NAPOMENA Tijekom demontaže obavezno poštujte sigurnosne napomene proizvođača hidrauličkih uređaja. Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. 83 5 Instalacija / montaža Spojke 3. Priključite slijedeću pumpu za ulje [6] na ovom otvoru [5] te istisnite ulje, sve dok ponovno ulje ne započne izlaziti na slijedećem otvoru za demontažu [7]. [7] [6] [5] 1002542475 4. Ponavljajte ovaj postupak sve dok svi otvori za demontažu nisu spojeni pumpom za ulje te napunjeni (opterećeni) tlakom. Na posljednjem otvoru za demontažu [7] se mora tlak toliko dugo povećavati, dok na obije čeone strane spojke [8] ulje ne počne istjecati u obliku prstena . [7] [8] 1002549387 NAPOMENA 84 • Demontažu treba također provesti samo s jednom pumpom za ulje. Pojedinačni otvori za demontažu se u tom slučaju moraju blokirati nakon punjenja tlaka. Redovnim istiskivanjem treba održavati konstantan tlak u sustavu tijekom cjelokupnog postupka demontaže. • Prije skidanja spojke održavajte tlak ulja cca. 30 minuta, kako bi se u čvrstom nalijeganju mogao napraviti jednakomjeran uljni film. Tijekom ovog vremena i dodatne demontaže treba tlak održavati na svim otvorima. Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. Instalacija / montaža Spojke 5 5. Montirajte napravu za skidanje [3]. Izvucite spojku s vratila. Budući da se tlak ulja nakon dostizanja posljednjeg otvora za demontažu poremetio, znatno se povećava potrebna snaga za skidanje spojke prema kraju. [3] [4] 1000624651 6. Nakon demontaže provjerite stanje vratila i otvora stezaljke. Treba zamijeniti oštećene dijelove. Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. 85 Instalacija / montaža Reduktor sa šupljim vratilom i vezom prizmatičnim klinom 5 5.11 Reduktor sa šupljim vratilom i vezom prizmatičnim klinom 5.11.1 Opće napomene Materijal vratila stroja te vezu vezu prizmatičnim klinom treba dimenzionirati stranka sukladno opterećenjima koja će biti prisutna. Materijal vratila treba imati minimalnu granicu rastezanja od 320 N/mm2. Treba poštivati dužinu prizmatičnog klina navedenu u mjerskoj skici (vidi slijedeću stranu). Ukoliko se koristi duži prizmatični klin treba ga simetrički dodijeliti šupljem vratilu. Kod prolaznog vratila stroja ili aksijalnih sila SEW-EURODRIVE preporuča da se vratilo stroja izvede s osloncem. Kako bi se sprječilo otpuštanje pričvrsnih vijaka vratila stroja kod promijenjenog smjera opterećenja, treba ga zaštititi primjerenim osiguranjem vijaka. Po potrebi se mogu koristiti dva ekscentrična pričvrsna vijka. 5.11.2 Veličine navoja / Pritezni momenti SEW-EURODRIVE preporuča slijedeće veličine navoja i pritezne momente: Preporučene veličine navoja [8]1) • • • šipku s navojem [2]1) maticu (DIN 934) [5]1) Pričvrsni vijak [6]1) Klasa čvrstoće 8.8 Pritezni moment [Nm] pričvrsni vijak [6]1) Klasa čvrstoće 8.8 Veličina gradnje razmačni vijak (navoj u završnoj ploči) X..A180-230 M36 M30 1450 X..A240-300 M42 M36 2500 X..A310-320 M48 M42 4600 1) vidi na slijedećim stranicama Pritezni moment Veličina gradnje Veličina navoja za 6 x pričvrsni vijak [3]1) Klasa čvrstoće 10.9 X..A180-190 M10x30 48 kreirati rukom X..A200-230 M12x30 86 kreirati rukom X..A240-300 M16x40 210 kreirati rukom X..A310-320 M20x50 410 kreirati rukom Montaža / Radno stanje [Nm] Demontaža [Nm] 1) vidi na slijedećim stranicama 86 Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. Instalacija / montaža Reduktor sa šupljim vratilom i vezom prizmatičnim klinom 5 5.11.3 Dimenzije vratila stroja 651643019 X..A180 X..A190 X..A200 X..A210 X..A220 X..A230 X..A240 X..A250 X..A260 X..A270 X..A280 X..A290 X..A300 X..A310 X..A320 C1 ø D2 36 165H8 165h11 165js7 3 165 H8 165h11 165js7 3 180 H8 180h11 180js7 3 190 H8 190h11 190js7 3 210 H8 210h11 210js7 3 210 H8 210h11 210js7 3 45 230 H8 230h11 230js7 3 45 240H8 240h11 240js7 3 45 240H8 240h11 240js7 3 45 275H8 275h11 275js7 4 45 275H8 275h11 275js7 4 45 290H8 290h11 290js7 4 45 290H8 290h11 290js7 4 55 320H8 320h11 320js7 4 55 H8 320h11 320js7 4 36 36 36 36 36 320 ø D14 ø D15 FA K1 K2 K3 L14 N OA Rmax 565 109 128 300 423 292 2 565 620 620 686 686 778 778 851 877 877 961 961 1030 1030 109 128 130 149 130 149 133 152 133 152 147 170 147 170 143 166 158 181 158 181 160 183 160 183 170 197 170 197 300 320 320 370 370 370 370 450 450 500 500 500 560 560 423 292 460.5 319.5 460.5 319.5 518.5 352.5 518.5 352.5 562.5 400.5 562.5 400.5 639 652 677 719 719 437 450 450 492 492 781.5 528.5 781.5 528.5 2 2 2 2.5 2.5 2.5 2.5 2.5 5 5 5 5 5 5 S6 T2 t3 U2 U3 M36 174.4 174 40JS9 40h9 M36 174.4 174 40 JS9 M36 190.4 190 45 JS9 M36 200.4 200 45 JS9 M36 221.4 221 50 JS9 M36 221.4 221 50 JS9 M42 241.4 241 50 JS9 M42 252.4 252 56JS9 M42 252.4 252 56JS9 M42 287.4 287 63JS9 M42 287.4 287 63JS9 M42 302.4 302 63JS9 M42 302.4 302 63JS9 M48 334.4 334 70JS9 M48 334.4 334 70 JS9 40h9 45h9 45h9 50h9 50h9 50h9 50h9 56h9 63h9 63h9 63h9 63h9 70h9 70h9 DIN 332 D.M.. M301) M301) M301) M301) M301) M301) M361) M361) M361) M361) M361) M361) M361) M421) M421) 1) Dimenzije nisu prema DIN 332, dubina navoja uključujući zaštitno uleknuće iznosi najmanje 2-struki promjer navoja Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. 87 5 Instalacija / montaža Reduktor sa šupljim vratilom i vezom prizmatičnim klinom 5.11.4 Montaža reduktora na vratilo stroja NAPOMENA • Sadržaj isporuke sadrži: – pričvrsne vijke [3] i završnu ploču [4] • Sadržaj isporuke ne sadrži: – šipku s navojem [2], matice [5], pričvrsne vijke [6], razmačne vijke [8] 1. Na šuplje vratilo [7] i na kraj vratila stroja [1] nanesite NOCO®-Fluid. O C O D N UI L F ® O C O D N UI L F ® [1] [7] 310347915 [1] vratilo stroja [7] šuplje vratilo 2. Pričvrstite završnu ploču [4] s pričvrsnim vijcima [3] na šuplje vratilo [7] te privijte polugu s navojem [2] u vratilo stroja [1]. Poštujte pritezne momente u "poglavlju veličine navoja /pritezni momenti" (vidi stranu 86) [7] [1] [4] [2] [3] 310352011 [1] vratilo stroja [2] šipka s navojem [3] vijci za pričvršćivanje [4] završna ploča [7] šuplje vratilo NAPOMENA Montažu ćete si olakšati ako polugu s navojem i maticu prethodno premažete mazivom. 88 Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. Instalacija / montaža Reduktor sa šupljim vratilom i vezom prizmatičnim klinom 5 3. Vratilo stroja [1] zatežite maticama [5] dok se kraj vratila stroja [1] i završna ploča [4] ne dotaknu. 0m m [1] [4] [5] 310407307 [1] vratilo stroja [4] završna ploča [5] matica 4. Popustite matice [5]. Odvijte polugu s navojem [2]. [5] [2] 310655244 [2] šipka s navojem [5] matica Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. 89 5 Instalacija / montaža Reduktor sa šupljim vratilom i vezom prizmatičnim klinom 5. Zaštitite vratilo stroja [1] s pričvrsnim vijkom [6]. Dodatno treba pričvrsni vijak zaštititi s primjerenim osiguranjem vijaka. Poštujte pritezne momente u "poglavlju veličine navoja /pritezni momenti" (vidi stranu 86) [1] [6] 310415883 [1] vratilo stroja [6] pričvrsni vijak OPREZ! Nestručnom montažom zaštitnog pokrova nastaje opasnost od ozljeda zbog dijelova koji se okreću. Osim toga se zbog prodiranja prašine i prljavštine može oštetiti i sustav za brtvljenje reduktora. Moguće ozljede osoba i materijalna šteta! • 90 Nakon završetka montaže pazite na uredno i nepropusno (na prašinu) postavljanje zaštitnog pokrova. Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. Instalacija / montaža Reduktor sa šupljim vratilom i vezom prizmatičnim klinom 5 5.11.5 Demontaža reduktora s vratila stroja OPREZ! Kriva demontaža reduktora s vratila stroja može uzrokovati oštećenja ležaja i drugih sastavnih dijelova. Moguća materijalna šteta! • Kod demontaže smijete poduprijeti samo na šupljem vratilu. Obratite pažnju na to da podupiranje na drugim dijelovima reduktora može dovesti do oštećenja. 1. Popustite pričvrsni vijak [6]. [6] 310460043 [6] pričvrsni vijak 2. Uklonite pričvrsne vijke [3] i skinite završnu ploču [4]. [4] [3] 310464523 [3] pričvrsni vijak [4] završna ploča Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. 91 5 Instalacija / montaža Reduktor sa šupljim vratilom i vezom prizmatičnim klinom 3. Za zaštitu rupe za centriranje zavrnite pričvrsni vijak [6] u vratilo stroja [1]. [1] [6] 310470027 [1] vratilo stroja [6] pričvrsni vijak 4. Za demontažu reduktora na šuplje vratilo [7] ponovno postavite okrenutu završnu ploču [4] s pričvrsnim vijcima [3]. Pričvrsni vijci [3] se trebaju postaviti rukom. [3] [7] [4] 310474123 [4] završna ploča [3] pričvrsni vijak [7] šuplje vratilo 92 Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. Instalacija / montaža Reduktor sa šupljim vratilom i vezom prizmatičnim klinom 5 5. Vijak za istiskivanje [8] uvrnite u završnu ploču [4] kako biste reduktor demontirali s vratila stroja [1]. NAPOMENA Demontažu ćete si olakšati, ako vijak za istiskivanje i navoj u završnoj ploči prethodno premažete mazivom. [1] [4] [8] 310478219 [1] vratilo stroja [4] završna ploča [8] razmačni vijak Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. 93 Instalacija / montaža Reduktor sa šupljim vratilom i steznim diskom 5 5.12 Reduktor sa šupljim vratilom i steznim diskom 5.12.1 Općenito Materijal vratila stroja treba dimenzionirati stranka sukladno opterećenjima koja će biti prisutna.Materijal vratila treba imati minimalnu granicu rastezanja od 320 N/mm². 5.12.2 Veličine navoja / Pritezni momenti SEW-EURODRIVE preporuča slijedeće veličine navoja i pritezne momente: Preporučene veličine navoja 1) • • • • šipku s navojem [2]1) maticu (DIN 934) [5]1) Pričvrsni vijak [6]1) Klasa čvrstoće 8.8 Pritezni momenti [Nm] pričvrsni vijak [6]1) Klasa čvrstoće 8.8 Veličina gradnje razmačni vijak [8] (navoj u završnoj ploči) X..H180-230 M36 M30 1450 X..H240-300 M42 M36 2500 X..H310-320 M48 M42 4600 1) vidi na slijedećim stranicama Pritezni moment Veličina gradnje Veličina navoja za 6 x pričvrsni vijak [3]1) Klasa čvrstoće 10.9 X..H180-190 M10x30 48 kreirati rukom X..H200-230 M12x30 86 kreirati rukom X..H240-300 M16x40 210 kreirati rukom X..H310-320 M20x50 410 kreirati rukom Montaža / Radno stanje [Nm] Demontaža [Nm] 1) vidi na slijedećim stranicama 94 Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. Instalacija / montaža Reduktor sa šupljim vratilom i steznim diskom 5 5.12.3 Dimenzije vratila stroja 651648779 X..H180 X..H190 X..H200 X..H210 X..H220 X..H230 X..H240 X..H250 X..H260 X..H270 X..H280 X..H290 X..H300 X..H310 X..H320 C1 ø D5 ø D6 ø D17 ø D18 ø D19 ø D20 FA K4 K5 K6 MD OH R S6 DIN 332 D.M.. 36 165H7 166H9 165h11 166m6 3 672 -1 83 83 -1 400 292 4 M36 M301) 36 166H9 165g6 180 165H7 165h11 166m6 3 672 -1 83 83 -1 400 292 4 M36 M301) 36 180 181 H9 165g6 180 H7 180h11 181m6 3 750 -1 101 83 -1 450.5 319.5 4 M36 M301) 190 191 H9 180g6 195 H7 190g6 190h11 191m6 205 3 753 -1 106 83 -1 453.5 319.5 4 M36 M301) 210 H7 210g6 210h11 211m6 230 3 830 -1 118 108 -1 497.5 352.5 5 M36 M301) 210 H7 210g6 210h11 211m6 230 3 830 -1 118 108 -1 497.5 352.5 5 M36 M301) 230 H7 230g6 230h11 231m6 250 3 948 -1 140 108 -1 571.5 400.5 5 M42 M361) 240 H7 240g6 240h11 241m6 260 3 948 -1 140 108 -1 571.5 400.5 5 M42 M361) 250 H7 250g6 250h11 255m6 280 4 1021 -1 140 108 -1 608 437 5 M42 M361) 45 280 H7 280h11 285m6 4 1056 -1 146 143 -1 630 450 5 M42 M361) 45 285H9 280g6 310 280H7 280h11 285m6 4 1056 -1 146 143 -1 630 450 5 M42 M361) 45 305H9 280g6 310 300H7 300h11 305m6 4 1147 -1 152 143 -1 679 492 5 M42 M361) 45 305H9 300g6 330 300H7 300h11 305m6 4 1147 -1 152 143 -1 679 492 5 M42 M361) 55 325H9 300g6 330 320H7 320h11 325m6 4 1241 -1 165 143 -1 740.5 528.5 5 M48 M421) 55 325H9 320g6 350 320H7 320g6 320h11 325m6 350 4 1241 -1 165 143 -1 740.5 528.5 5 M48 M421) 36 36 36 45 45 45 211 H9 211 H9 231 H9 241 H9 255 H9 285 H9 1) Dimenzije nisu prema DIN 332, dubina navoja uključujući zaštitno uleknuće iznosi najmanje 2-struki promjer navoja Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. 95 5 Instalacija / montaža Reduktor sa šupljim vratilom i steznim diskom 5.12.4 Montaža reduktora na vratilo stroja NAPOMENA Uvjerite se da dimenzije vratila stroja odgovaraju SEW normama Æ vidi prethodnu stranicu. NAPOMENA • Sadržaj isporuke sadrži: – pričvrsne vijke [3] i završnu ploču [4] • Sadržaj isporuke ne sadrži: – Šipka s navojem [2], matice [5], pričvrsne vijke [6], vijke za ististkivanje [8] 1. Prije montaže reduktora uklonite masnoću na šupljem vratilu [7] i vratilu stroja [1] te nanesite nešto NOCO®-Fluid na vratilo stroja [1] u području čahure [11]. [1] O C O D N UI L F ® [7] [1] [11] [7] 356508044 [1] vratilo stroja [7] šuplje vratilo [11] čahura OPREZ! NOCO®-Fluid nikada ne nanosite direktno na čahuru [11] jer pri postavljanju pogonskog vratila pasta može prodrijeti u područje zatezanja steznog diska. Moguća materijalna šteta! • 96 Područje stezanja steznog diska između vratila stroja [1] i šupljeg vratila [7] mora obavezno ostati bez masti! Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. Instalacija / montaža Reduktor sa šupljim vratilom i steznim diskom 5 2. Pričvrstite završnu ploču [4] s pričvrsnim vijcima [3] na šuplje vratilo [7] te privijte polugu s navojem [2] u vratilo stroja [1]. Poštujte pritezne momente u "poglavlju veličine navoja / pritezni momenti" (vidi stranu 94) [1] [7] [4] [3] [2] 356508428 [1] vratilo stroja [2] šipka s navojem [3] vijci za pričvršćivanje [4] završna ploča [7] šuplje vratilo 3. Vratilo stroja [1] zatežite maticom [5] dok se oslonci vratila stroja i šuplje vratilo [7] ne dotaknu. 0m m [1] [5] [7] 310501387 [1] vratilo stroja [5] matica [7] šuplje vratilo 4. Popustite maticu [5]. Odvijte polugu s navojem [2]. [5] [2] 310506251 [2] šipka s navojem [5] matica Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. 97 5 Instalacija / montaža Reduktor sa šupljim vratilom i steznim diskom 5. Zaštitite vratilo stroja [1] s pričvrsnim vijkom [6]. Dodatno treba pričvrsni vijak zaštititi s primjerenim osiguranjem vijaka. Poštujte pritezne momente u "poglavlju veličine navoja / pritezni momenti" (vidi stranu 94) [1] [6] 310510731 [1] vratilo stroja [6] pričvrsni vijak 6. Stezni disk [9] bez napinjanja pogurnite na šuplje vratilo [7] te pozicionirajte unutarnji prsten steznog diska [9b] na dimenziju A. OPREZ! Zatezanje zateznog vijka bez ugrađenog vratila može dovesti do deformacije šupljeg vratila. Moguća materijalna šteta! • Pritegnite zatezne vijke samo s ugrađenim vratilom. A [9] [7] [9a] [9b] 449699468 [7] šuplje vratilo [9] stezni disk 98 [9a] konus (vanjski prsten) [9b] konusna čahura (unutarnji prsten) Veličina gradnje a [mm] Veličina gradnje a [mm] XH180-190 37 XH270-280 49 XH200-210 38 XH290-300 49 XH220-230 39 XH310-320 60 XH240-260 48 Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. Instalacija / montaža Reduktor sa šupljim vratilom i steznim diskom 5 7. Zatezne vijke [10] zategnite rukom te pritom paralelno usmjerite konus (vanjski prsten) [9a] na konusnu čahhuru (unutarnji prsten) [9b] steznog diska. Zatezne vijke [10] zategnite jedan za drugim u smjeru kazaljki na satu (ne unakrsno) za ¼ okretaja. Zatezni vijci [10] se ne smiju zatezati križno. NAPOMENA Kod steznih diskova, čija konusna čahura (unutarnji prsten) [9b] je prorezana, zategnite zatezne vijke [10] lijevo idesno od proreza jedan za drugim te preostale vijke jednakomjerno raspoređeno u više stupnjeva. 6 1 2 5 4 [10] [9b] [9a] [9a] konus (vanjski prsten) [9b] konusna čahura (unutarnji prsten) 3 [10] zatezni vijci 8. Nadalje zatežite zatezne vijke [10] u više okretaja jednakomjerno za po ¼ okretaja sve dok konus (vanjski prsten) [9a] i konusna čahura (unutarnji prsten) [9b] na čeonoj površini na strani vijaka nisu u ravnoj liniji sukladno slijedećoj slici. [L2] [L1] S=0 S>0 [9a] 90° [9b] [10] 6 1 2 5 4 [9a] konus (vanjski prsten) [9b] konusna čahura (unutarnji prsten) [10] zatezni vijci [10] 3 [L1] stanje u trenutku isporuke (unaprijed montirano) [L2] završno montirano (spremno za rad) NAPOMENA Ako se konus (vanjski prsten) i konusna čahura (unutarnji prsten) na čeonoj strani na strani vijaka ne mogu montirati u ravnoj liniji, još jednom demontirajte stezni disk te ga pažljivo očistite/podmažite sukladno slijedećem poglavlju. Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. 99 5 Instalacija / montaža Reduktor sa šupljim vratilom i steznim diskom OPREZ! Nestručnom montažom zaštitnog pokrova nastaje opasnost od ozljeda zbog dijelova koji se okreću. Osim toga se zbog prodiranja prašine i prljavštine može oštetiti i sustav za brtvljenje reduktora. Moguće ozljede osoba i materijalna šteta! • Nakon završetka montaže pazite na uredno i nepropusno (na prašinu) postavljanje zaštitnog pokrova. 5.12.5 Demontaža reduktora s vratila stroja OPREZ! Kriva demontaža reduktora s vratila stroja može uzrokovati oštećenja ležaja i drugih sastavnih dijelova. Moguća materijalna šteta! • Kod demontaže smijete poduprijeti samo na šupljem vratilu. Obratite pažnju na to da podupiranje na drugim dijelovima reduktora može dovesti do oštećenja. • Stezni disk demontirajte stručno. Zatezne vijke nikada ne odvijajte u cijelosti, budući da bi u suprotnom stezni disk mogao odskočiti te bi moglo doći do nesreća! • Stezne diskove više reduktora te njihove pojedinačne sastavne dijelove ne smijete međusobno zamijenjivati. 1. Zatezne vijke [10] popuštajte jedan za drugim za 1/4 okretaja kako bi se izbjeglo deformiranje spojne površine. [9a] [10] [9b] [10] 419020555 [9a] konus (vanjski prsten) [9b] konusna čahura (unutarnji prsten) [10] zatezni vijci NAPOMENA Ako se konus (vanjski prsten) [9a] i konusna čahura (unutarnji prsten) [9b] ne mogu samostalno otpustiti: Uzmite potreban broj zateznih vijaka i ravnomjerno iz uvrtite u otvore za demontažu. Zatezne vijke pritežite u više faha dok se konusna čahura ne odvoji od konusnog prstena. 100 Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. Instalacija / montaža Reduktor sa šupljim vratilom i steznim diskom 5 2. Steznu pločicu skinite sa šupljeg vratila. Demontirajte reduktor s vratila stroja kao što je opisano u "poglavlju demontaža reduktora s vratila stroja" (vidi stranicu 91). Čišćenje i podmazivanje steznog diska Prije ponovne montaže treba očistiti i podmazati stezni disk. NAPOMENA • Kako bi se zajamčila besprijekorna funkcija steznog diska, morate pažljivo provesti slijedeće radne korake. Smijete koristiti samo proizvode koji su slični navedenom mazivu. • Ako su konusne površine steznog diska oštećene, više ih ne smijete koristiti te ih morate izmijeniti. [9a] [10] 1526385163 [9a] konus (vanjski prsten) [10] zatezni vijci 1. Nakon demontaže temeljito očistite stezni disk od prljavština i preostalih prionulih maziva. 2. Zatezne vijke [10] podmažite na navojima i ispod glave pastom, koja se sastoji od MoS2, npr. "gleitmo 100" tvrtke FUCHS LUBRITECH (www.fuchs-lubritech.com). 3. Konusne površine konusa (vanjski prsten) [9a] također jednakomjerno premažite tankim slojem paste koja sadrži MoS2, npr. "gleitmo 100" tvrtke FUCHS LUBRITECH (www.fuchs-lubritech.com). Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. 101 Instalacija / montaža Reduktor sa šupljim vratilom i višeklinastim ozubljenjem 5 5.13 Reduktor sa šupljim vratilom i višeklinastim ozubljenjem 5.13.1 Općenito Materijal vratila stroja treba dimenzionirati stranka sukladno opterećenjima koja će biti prisutna. Materijal vratila treba imati minimalnu granicu rastezanja od 320 N/mm2. 5.13.2 Veličine navoja / Pritezni momenti SEW-EURODRIVE preporuča slijedeće veličine navoja i pritezne momente: Preporučene veličine navoja • • • šipku s navojem [2]1) maticu (DIN 934) [5]1) Pričvrsni vijak [6]1) Klasa čvrstoće 8.8 Pritezni moment [Nm] pričvrsni vijak [6]1) Klasa čvrstoće 8.8 Veličina gradnje razmačni vijak [8]1) (navoj u završnoj ploči) X..V180-230 M36 M30 1450 X..V240-300 M42 M36 2500 X..V310-320 M48 M42 4600 1) vidi na slijedećim stranicama Pritezni moment Veličina gradnje Veličina navoja za 6 x pričvrsni vijak [3]1) Klasa čvrstoće 10.9 X..V180-190 M10x30 X..V200-230 M12x30 86 kreirati rukom X..V240-300 M16x40 210 kreirati rukom X..V310-320 M20x50 410 kreirati rukom Montaža / Radno stanje [Nm] 48 Demontaža [Nm] kreirati rukom 1) vidi na slijedećim stranicama 102 Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. Instalacija / montaža Reduktor sa šupljim vratilom i višeklinastim ozubljenjem 5 5.13.3 Dimenzije vratila stroja DIN5480 N.. S6 D25 C1 OV OV FA DIN332 D.M.. 45 ° DIN5480 W.. D29 D28 D27 D26 R 30° K9 K8 K7 763095435 C1 øD25 øD26 øD27 øD28 øD29 D FA m 180 36 166H9 159h10 158 166m6 180 10 5 564 -1 166 190 36 166H9 159h10 158 166m6 180 10 5 200 36 191H9 179h10 178 191m6 205 210 36 191H9 179h10 220 36 211H9 230 K7 K8 K9 Me R 83 -1 170.009-0.086 -0.152 292 4 M36 M30 W 160x5x30x30x8f N 160x5x30x30x9H 564 -1 166 83 -1 170.009-0.086 -0.152 292 4 M36 M30 W 160x5x30x30x8f N 160x5x30x30x9H 10 5 619 -1 176 W 180x5x30x34x8f 83 -1 190.090 -0.087 319.5 4 M36 M30 N 180x5x30x34x9H -0.155 178 191m6 205 10 5 619 -1 176 W 180x5x30x34x8f 83 -1 190.090 -0.087 319.5 4 M36 M30 N 180x5x30x34x9H -0.155 199h10 198 211m6 230 10 5 685 -1 201 108 -1 210.158 -0.088 36 211H9 199h10 198 211m6 230 10 5 685 -1 201 108 -1 210.158 -0.088 240 45 231H9 219h10 218 231m6 250 10 5 W 220x5x30x42x8f 777 -1 216 108 -1 230.215 -0.102 400.5 5 M42 M36 N 220x5x30x42x9H -0.179 250 45 241H9 219h10 218 241m6 260 10 5 260 45 255H9 239h10 238 255m6 275 10 5 270 45 285H9 258.4h10 258 285m6 305 16 8 876 -1 248 143 -1 276.230 -0.101 -0.177 450 5 M42 M36 W 260x8x30x31x8f N 260x8x30x31x9H 280 45 285H9 258.4h10 258 285m6 305 16 8 876 -1 248 143 -1 276.230 -0.101 -0.177 450 5 M42 M36 W 260x8x30x31x8f N 260x8x30x31x9H 290 45 305H9 278.4h10 278 305m6 325 16 8 960 -1 268 143 -1 297.014 -0.105 -0.184 492 5 M42 M36 W 280x8x30x34x8f N 280x8x30x34x9H 300 45 305H9 278.4h10 278 305m6 325 16 8 960 -1 268 143 -1 297.014 -0.105 -0.184 492 5 M42 M36 W 280x8x30x34x8f N 280x8x30x34x9H 310 55 325H9 298.4h10 298 325m6 345 W 300x8x30x36x8f 16 8 1029 -1 318 143 -1 316.655 -0.102 528.5 5 M48 M42 -0.180 N 300x8x30x36x9H 320 55 325H9 298.4h10 298 325m6 345 W 300x8x30x36x8f 16 8 1029 -1 318 143 -1 316.655 -0.102 528.5 5 M48 M42 -0.180 N 300x8x30x36x9H -0.157 -0.157 S6 DIN 332 OV DIN 5480 352.5 5 M36 M30 W 200x5x30x38x8f N 200x5x30x38x9H 352.5 5 M36 M30 W 200x5x30x38x8f N 200x5x30x38x9H W 220x5x30x42x8f 777 -1 216 108 -1 230.215 -0.102 400.5 5 M42 M36 N 220x5x30x42x9H -0.179 W 240x5x30x46x8f -0.102 850 -1 216 108 -1 250.264 437 5 M42 M36 N 240x5x30x46x9H -0.180 Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. 103 5 Instalacija / montaža Reduktor sa šupljim vratilom i višeklinastim ozubljenjem 5.13.4 Montaža reduktora na vratilo stroja NAPOMENA Uvjerite se da dimenzije vratila stroja odgovaraju SEW normama Æ vidi prethodnu stranicu. NAPOMENA • Sadržaj isporuke sadrži: – pričvrsne vijke [3] i završnu ploču [4] • Sadržaj isporuke nesadrži: – Šipku s navojem [2], maticu [5], pričvrsni vijak [6], vijak za ististkivanje [8] 1. Na vratilo stroja [1] u području čahure [11] te višeklinastog ozubljenja nanesite NOCO®-Fluid. [11] O C O D N UI L F ® O C O D N UI L F ® [1] 771686923 [1] vratilo stroja [11] čahura 104 Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. Instalacija / montaža Reduktor sa šupljim vratilom i višeklinastim ozubljenjem 5 2. Reduktor potisnite na vratilo stroja. Višeklinasto ozubljenje šupljeg vratila i vratila stroja moraju pritom zahvaćati jedan u drugog. Pričvrstite završnu ploču [4] s pričvrsnim vijcima [3] na šuplje vratilo [7] te privijte polugu s navojem [2] u vratilo stroja [1]. Poštujte pritezne momente u "poglavlju veličine navoja / pritezni momenti" (vidi stranu 102) [1] [7] [1] [4] [3] [2] 771692555 [1] vratilo stroja [2] šipka s navojem [3] vijci za pričvršćivanje [4] završna ploča [7] šuplje vratilo 3. Vratilo stroja [1] zatežite maticom [5] dok se oslonci vratila stroja i šuplje vratilo [7] ne dotaknu. 0m m [1] [7] [5] 771696651 [1] vratilo stroja [5] matica [7] šuplje vratilo Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. 105 5 Instalacija / montaža Reduktor sa šupljim vratilom i višeklinastim ozubljenjem 4. Popustite matice [5]. Odvijte polugu s navojem [2]. [5] [2] 771752587 [2] šipka s navojem [5] matica 5. Zaštitite vratilo stroja [1] s pričvrsnim vijkom [6]. Dodatno treba pričvrsni vijak zaštititi s primjerenim osiguranjem vijaka. Poštujte pritezne momente u "poglavlju veličine navoja / pritezni momenti" (vidi stranu 102). [1] [6] 771756683 [1] vratilo stroja [6] pričvrsni vijak OPREZ! Nestručnom montažom zaštitnog pokrova nastaje opasnost od ozljeda zbog dijelova koji se okreću. Osim toga se zbog prodiranja prašine i prljavštine može oštetiti i sustav za brtvljenje reduktora. Moguće ozljede osoba i materijalna šteta! • 106 Nakon završetka montaže pazite na uredno i nepropusno (na prašinu) postavljanje zaštitnog pokrova. Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. Instalacija / montaža Reduktor sa šupljim vratilom i višeklinastim ozubljenjem 5 5.13.5 Demontaža reduktora s vratila stroja OPREZ! Kriva demontaža reduktora s vratila s troja može uzrokovati oštećenja ležaja i drugih sastavnih dijelova. Moguća materijalna šteta! • Kod demontaže smijete poduprijeti samo na šupljem vratilu. Obratite pažnju na to da podupiranje na drugim dijelovima reduktora može dovesti do oštećenja. 1. Popustite pričvrsni vijak [6]. [6] 773031947 [6] pričvrsni vijak 2. Uklonite pričvrsne vijke [3] i skinite završnu ploču [4]. [4] [3] 773036683 [3] pričvrsni vijak [4] završna ploča Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. 107 5 Instalacija / montaža Reduktor sa šupljim vratilom i višeklinastim ozubljenjem 3. Za zaštitu rupe za centriranje zavrnite pričvrsni vijak [6] u vratilo stroja [1]. [6] [1] 823630091 [1] vratilo stroja [6] pričvrsni vijak 4. Za demontažu reduktora na šuplje vratilo [7] ponovno postavite okrenutu završnu ploču [4] s pričvrsnim vijcima [3]. Pričvrsni vijci [3] se trebaju postaviti rukom. [3] [7] [4] 823628427 [4] završna ploča [3] pričvrsni vijak [7] šuplje vratilo 108 Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. Instalacija / montaža Reduktor sa šupljim vratilom i višeklinastim ozubljenjem 5 5. Vijak za istiskivanje [8] uvrnite u završnu ploču [4] kako biste reduktor demontirali s vratila stroja [1]. NAPOMENA Demontažu ćete si olakšati, ako vijak za istiskivanje i navoj u završnoj ploči prethodno premažete mazivom. [1] [4] [8] 823631755 [1] vratilo stroja [4] završna ploča [8] razmačni vijak Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. 109 Instalacija / montaža Oslonci okretnog momenta /T 5 5.14 Oslonci okretnog momenta /T OPREZ! Zatezanje oslonca okretnog momenta vodi do prinudnih sila na izlaznom vratilu, što može imati negativne posljedice na životni vijek ležišta izlaznog vratila. Moguća materijalna šteta! • Oslonce okretnog momenta ne smijete napinjati. 1. Kako bi se momenti savijanja na vratilu stroja mogli zadržati što niže moguće, uvijek montirajte oslonce okretnog momenta na strani poganjanog stroja. Oslonac okretnog momenta se može montirati gore i dolje na reduktoru. 359130891 2. Reduktor iznad navojnog svornjaka i matice oslonca okretnog momenta usmjerite horizontalno. 0° ±1° 1° [3] 90 ° [2] +5 -5 ° ° [1] [4] [1] [2] [3] [4] 110 359126795 Viljuškasta glava sa svornjacima Navojni svornjak s maticama Glava zgloba Viljuškasta ploča sa svornjacima Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. Instalacija / montaža Oslonci okretnog momenta /T 5 OPREZ! Pazite na to da je navojni svornjak [2] jednakomjerno privijen u viljuškastoj glavi [1] i glavi zgloba [3]. Moguća materijalna šteta! • Navojni svornjak [2] mora biti najmanje jednom promjerom navoja i jednakomjerno privijen u viljuškastoj glavi [1] i glavi zgloba [3]. [1] Ø min. = Ø [2] [3] 1154061707 [1] Viljuškasta glava sa svornjacima [2] Navojni svornjak s maticama [3] Glava zgloba 3. Nakon usmjeravanja zatežite matice na zatezni moment sukladno slijedećoj tabeli. Zaštitite je primjerenim osiguranjem vijaka. Pritezni moment Veličina gradnje Vijak / matica 180-190 M36 200 200-230 M42 350 240-280 M48 500 290-320 M56 700 [Nm] Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. 111 Instalacija / montaža Adapter motora /MA 5 5.15 Adapter motora /MA 5.15.1 Maksimalna dozvoljena masa motora Kod dogradnje motora na reduktor treba provjeriti dva kriterija. 1. Maksimalna masa motora ovisno o izvedbi reduktora i načinu pričvršćenja 2. Maksimalna masa motora ovisno o veličini adaptera motora NAPOMENA Masa motora ne smije prekoračiti niti jedan od oba kriterija. 1. Maksimalna masa motora ovisno o izvedbi reduktora i načinu pričvršćenja NAPOMENA Tabela vrijedi samo za stacionarne primjene. Kod mobilnih primjena (npr. vozni pogoni) se molimo posavjetujte sa SEW-EURODRIVE. Za sve tabele vrijedi: GM = masa motora GG = masa reduktora Horizontalni reduktor Izvedba reduktora X.F.. X.K.. Izvedba u podnožju X../ B GM  1.5 GG GM  1.75 GG Nasadna izvedba X../ T GM  0.5 GG GM  1.5 GG Izvedba s prirubnicom X../ F GM  0.5 GG GM  0.5 GG Vrsta pričvršćivanja Vertikalni reduktor Izvedba reduktora X.F.. X.K.. M5/F3 M5/F4 M5/F3 M5/F4 Izvedba u podnožju X../ B GM  2.0 GG GM  1.75 GG GM  1.5 GG GM  1.5 GG Izvedba s prirubnicom X../ F GM  1.5 GG GM  1.25 GG GM  0.75 GG GM  0.75 GG Vrsta pričvršćivanja 112 Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. Instalacija / montaža Adapter motora /MA 5 2. Maksimalna masa motora ovisno o veličini adaptera motora Ne smiju se prekoračiti slijedeća maksimalna opterećenja adaptera motora. X [1] [2] GM 356530827 [1] težište motora [2] adapter motora X = razmak težišta GM = masa ugrađenog motora NAPOMENA Tabela vrijedi samo za stacionarne primjene. Kod mobilnih primjena (npr. vozni pogoni) se molimo posavjetujte sa SEW-EURODRIVE. Adapter motora GM X IEC NEMA [kg] [mm] 100/112 182/184 60 190 132 213/215 110 230 160/180 254/286 220 310 200 324 280 340 225 326 400 420 225/280 364 - 405 820 480 315S-L 444 - 449 1450 680 315 2000 740 355 2500 740 Ukoliko se razmak težišta X poveća, linearno se mora smanjiti maksimalna dopuštena masa GM. GM se ne može povećati, ako se razmak težišta smanjuje. Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. 113 5 Instalacija / montaža Adapter motora /MA 5.15.2 Dogradnja motora na adapter motora 1. Vratilo motora i površine prirubnice očistite na motoru i adapteru motora. NAPOMENA U cilju izbjegavanja stvaranja rđe na dosjedu SEW preporuča da prije montaže polovice spojke na vratilo motora nanesete NOCO®-Fluid. 2. Pogurnite polovice spojke na vratilo motora te ih pozicionirajte. Pritom poštujte navode u poglavlju 5.10 te slijedeću ilustraciju. Veličina polovine spojke i tip označeni su na spojci. XA XM [1] E 450994699 [1] adapter motora XA = razmak spojke od površine prirubnice adaptera motora E = montažna mjera XM = razmak spojke od površine prirubnice motora Æ XM = X A – E 3. Polovice spojke osigurajte pomoću zatika s navojem. 4. Montirajte motor na adapter motora; pritom moraju čeljusti spojke zahvaćati jedna drugu. 114 Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. Instalacija / montaža Pogoni klinastog remena /VBD 5.16 5 Pogoni klinastog remena /VBD 5.16.1 Maksimalna dozvoljena masa motora Pri odabiru motora vodite računa o dozvoljenoj masi motora, izvedbi reduktora i vrsti pričvršćenja reduktora prema sljedećoj tabeli. Tabela vrijedi samo za stacionarne primjene. Kod mobilnih primjena (npr. vozni pogoni) se molimo posavjetujte sa SEW-EURODRIVE. Izvedba reduktora Vrsta pričvršćivanja X.F.. X.K.. Izvedba u podnožju X../ B GM  1.75 GG GM  1.75 GG Nasadna izvedba X../ T GM  1.5 GG GM  1.5 GG Za tabelu vrijedi: GM = masa motora GG = masa reduktora 5.16.2 Montaža pogona klinastog remena 1. Montirajte motor [1] na osnovnu ploču [2] (pričvrsni vijci nisu uključeni u sadržaj isporuke). 2. Očistite i odmastite vratila [4], taper-čahure [5] i remenice [6]. [5] [4] [6] 1022665099 Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. 115 5 Instalacija / montaža Pogoni klinastog remena /VBD 3. Štitnik remenice [3] pričvrstite na predviđene nosače. Pritom poštujte potrebno podešavanje, za polaganje i zatezanje remena te željeni smjer otvaranja pokrova. [1] [3] [2] 1022661259 4. Montirajte remenice [6] kompletirane s taper-čahurama na vratilo reduktora i vratilo motora [4]. Vijke taper-čahura treba lagano podmazati, a nezauzete otvore treba napuniti mašću za zaštitu od onečišćenja. Jednakomjerno zategnite zatezne vijke taper čahure [5]. Spajanje poduprite laganim udarcima u glavčinu tijekom postupka zatezanja. [5] [4] [6] [6] [4] 116 1022699787 Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. Instalacija / montaža Pogoni klinastog remena /VBD 5 5. Pozicionirajte remenice [7] što je bliže moguće osloncu vratila [8]. Ako širine vijenaca oba diska odstupaju jedna od druge, treba uzeti u obzir kod pozicioniranja. Provjerite da li su remenice u ravnoj liniji prije i nakon zatezanja taper-čahure pomoću ravnala [9] ili primjerenog uređaja za izravnanje. Maksimalno dozvoljenu pogrešku ravnine pronaći ćete u slijedećoj tabeli. [7] [9] D1 [8] X1 X2 [8] D2 [7] Promjer diska D1, D2 [mm] Maksimalni dozvoljeni razmak X1, X2 112 0.5 224 1.0 450 2.0 630 3.0 Za druge promjere diska treba interpolirati međuvrijednosti za X1, X2. 6. Postavite klinasti remen [8] na remenicu te je zategnite poravnavanjem osnovne ploče na poluzi s navojem [9]. [8] [9] 1022707083 Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. 117 5 Instalacija / montaža Pogoni klinastog remena /VBD 7. Provjerite napetost remena primjerenim mjernim uređajem za zatezanje. Ako specijalni mjerni uređaj nije raspoloživ, zatezanje se približno može provjeriti prema nadalje opisanoj metodi. • Pomoću slijedeće tabele utvrdite snagu ispitivanja [f] s kojom remen, kod pravilnog zatezanja, u središtu slobodne dužine remena može biti otklonjen oko dubine utiskivanja [Ea]. Usporedite izmjerene vrijednosti s vrijednostima navedenim u tabeli. Korigirajte napetost remena sve dok se ne postignu vrijednosti iz tabele. • L L2 β° Trum f Ea Sa 1068875787 Profil remena Snaga ispitivanja f [N] Dubina utiskivanja Ea kod prve montaže [mm] Dubina utiskivanja Ea korišteni remeni [mm] 132M SPZ 25 12 14 160M SPA 50 20 22 Veličina motora 160L SPA 50 18 20 180M SPA 50 20 23 180L SPA 50 18 23 200L SPA 50 21 24 225S SPA 50 19 22 225M SPB 75 21 27 250M SPB 75 19 26 280S SPB 75 22 28 280M SPB 75 18 25 315S SPB 75 22 28 75 15 20 75 19 26 315S 315M 315M 1) RP-II-SPB SPB 1) RP-II-SPB 75 12 17 315L (160) SPC 125 21 25 315L (160) RP-II-SPC1) 125 17 22 1) Optibelt Red Power II 118 Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. Instalacija / montaža Temeljni okvir /BF 5 8. Zategnite sve vijke i matice te zatim još jednom provjerite poravnavanje remenica te pridržavanje pravilne napetosti remena. 9. Provjerite pričvršćenje štitnika remenice te njegovo pravilno zatvaranje i spajanje vijcima na za to predviđenim otvorima. 10.Provjerite zatezanje remena nakon rada od 24h kako bi se izjednačilo početno širenje klinastih remena. Ovom prilikom provjerite i čvrsti dosjed taper-čahura i njihove zatezne vijke. 5.17 Temeljni okvir /BF Poštujte sljedeće napomene: 5.18 • Podkonstrukcija pričvršćenja u podnožju mora biti dovoljno dimenzionirana i kruta. • Temeljni okvir se smije spojiti vijcima na temelj reduktora samo na za to predviđenim pričvrsnim mjestima. Pritom treba isključiti zatezanje temeljnog okvira (opasnost zbog oštećenja reduktora i spojki). • Ne zatežite temeljni okvir krivim usmjeravanjem izlaznog vratila reduktora prema vratilu stroja. Krilo motora /SB Poštujte sljedeće napomene: • Kako bi se mogao prihvatiti okretni moment oslonaca okretnog momenta, konstrukcija uređaja mora biti dovoljno dimenzionirana. • Krilo motora pri montaži nemojte napinjati (opasnost od oštećenja na reduktoru i spojki). Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. 119 Instalacija / montaža Ventilator /FAN 5 5.19 Ventilator /FAN Poštujte sljedeće napomene: • Kod reduktora koji su opremljeni s ventilatorom se prilikom postavljanja zaštitne naprave za spojku ili slično treba dati dovoljan razmak kao presjek za usis za rashladni zrak. Potreban razmak ćete pronaći u mjerskoj skici u katalogu ili u dokumentima narudžbe. 5.20 • Reduktor nikada ne stavljajte u rad bez zaštitnog kućišta. • Pokrov ventilatora zaštitite od izvana od oštećenja. • Ulaz zraka ventilatora držite slobodan. Ugrađeno hlađenje poklopac hlađenja vodom /CCV Vodite računa o sljedećim naputcima. 120 • Priključite poklopac hlađenja vodom na prisutni rashladni sustav. Smjer protoka je proizvoljan. • Vezano za dopuštenje uporabe rashladnih medija poštujte "poglavlje rashladni mediji" (vidi stranu 123). • Temperatura rashladne vode i količina protoka sukladno dokumentima narudžbe. • Pazite da tlak rashladne vode ne prekorači 6 bara. • U slučaju mraza ili dugotrajnih mirovanja morate ispustiti rashladnu vodu iz rashladnog sustava, odstranite i eventualne ostatke komprimiranim zrakom. Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. Instalacija / montaža Ugrađeno hlađenje patrona hlađenja vodom /CCT 5.21 5 Ugrađeno hlađenje patrona hlađenja vodom /CCT Vodite računa o sljedećim naputcima. • Priključite poklopac hlađenja vodom na prisutni rashladni sustav. Smjer protoka je proizvoljan. • Vezano za dopuštenje uporabe rashladnih medija poštujte "poglavlje rashladni mediji" (vidi stranu 123). • Temperatura rashladne vode i količina protoka sukladno dokumentima narudžbe. • Pazite da tlak rashladne vode ne prekorači 6 bara. • U slučaju mraza ili dugotrajnih mirovanja morate ispustiti rashladnu vodu iz rashladnog sustava, odstranite i eventualne ostatke komprimiranim zrakom. • Kod reduktora s 2 patrone hlađenja vodom paralelno priključite rashladni sustav. Dvije patrone hlađenja vodom priključite kao što slijedi.: 370075915 Dovodni tok (dotok hladne vode) Povratni tok (otok tople vode) Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. 121 Instalacija / montaža Optočno hlađenje hladnjak ulja-vode s pumpom motora /OWC 5 5.22 Optočno hlađenje hladnjak ulja-vode s pumpom motora /OWC NAPOMENA Prije stavljanja u pogon hladnjaka ulje-voda s pumpom motora prvo pročitajte dokumentaciju proizvođača. 5.22.1 Mehanički priključak Priključite izmjenjivač topline na rashladni sustav sukladno oznakama poštivajući lokalne propise. Pritom vodite računa o sljedećim graničnim uvjetima: • Smanjenje zadanih presjeka vodova nije dopušteno. • Kod odabira cijevi, crijeva i vijčanih spojeva pazite na pravilnu jačinu stijenki i odabir materijala. Naročito treba koristiti vijčane spojeve s brtvama iz mekih materijala. Koristite čeličnu cijev bez šavova. Očistite cjevovod prije ugradnje. 5.22.2 Električni priključak Električno priključite pumpu i temperaturnu sklopku sukladno lokalnim propisima. 122 • Pritom naročito pazite na pravilan smjer vrtnje pumpe. • Temperaturnu sklopku treba integrirati u strujni krug tako, da • se pumpa motora hladnjaka ulje-voda spoji na prvoj uklopnoj točci (kod temperature ulja od 40 °C), • se na drugoj uklopnoj točci (kod temperatura ulja od 90 °C ) aktivira upozorni signal ili se isklapa glavni pogon. Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. Instalacija / montaža Optočno hlađenje hladnjak ulja-vode s pumpom motora /OWC 5 5.22.3 Rashladni mediji NAPOMENA • Pazite na to da životni vijek, stupanj učinkovitosti i učestalosti servisiranja izmjenjivača topline u velikoj mjeri ovise o kvaliteti i sadržaju rashladnog medija. • Pazite na to da su kod primjene morske ili bočate vode potrebne posebne mjere. Posavjetujte se sa SEW-EURDRIVE-om. Dopušteni rashladni mediji • Voda, rashladne tekućine (mješavine) glikola i vode, HFC-hidraulična tekućina • Temperatura rashladne vode i volumen strujanja ulja i rashladne vode sukladno dokumentima narudžbe. Onečišćenje Sadržaj suspendiranih krutih materijala (u obliku kugle, veličina čestice < 0,6 mm) treba biti ispod 10 mg/l. Vlaknasta onečišćenja povećavaju opasnost od opadanja tlaka. korozijom Granične vrijednosti: slobodni klor < 0,5 ppm, klor-ioni < 200 ppm, sulfat < 100 ppm, amonijak < 10 ppm, slobodni CO < 10 ppm, Ph-vrijednost 7-10. Slijedeći ioni imaju u normalnim uvjetima nekorodirajuće djelovanje: fosfat, nitrat, nitrit, željezo, mangan, natrij, kalij. NAPOMENA Poštujte dodatnu dokumentaciju proizvođača. Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. 123 Instalacija / montaža Optočno hlađenje hladnjak ulja-vode s pumpom motora /OWC 5 5.22.4 Napomena za postavljanje i priključivanje kod odvojenog postavljanja Sustav za hlađenje se isporučuje kao jedinica u cijelosti na temeljnom okviru za odvojeno postavljanje, ali ipak bez električnih priključaka i cijevi. Pazite da za mjesto postavljanja odaberete mjesto s malo vibracija te na maksimalni razmak od reduktora od cca. 1 m. Sustav za hlađenje treba postaviti na istoj razini ili razini nižoj od reduktora, ako to nije moguće, posavjetujte se sa SEW-EURODRIVE. Kod priključivanja sustava za hlađenje na reduktor pazite na slijedeće granične uvjete: • Smanjenje zadanih presjeka vodova nije dopušteno. • Kod odabira cijevi, crijeva i vijčanih spojeva pazite na pravilnu jačinu stijenki i odabir materijala. Ponajprije treba koristiti vijčane spojeve s brtvama iz mekih materijala. Za priključivanje sustava za hlađenje na reduktor i rashladni sustav SEW-EURODRIVE preporuča slijedeće presjeke vodove: Veličina gradnje Sustav za hlađenje Usisni priključak pumpe1) 2) Usisni vod Tlačni priključak hladnjaka1) Tlačni vod 3) Priključak rashladne vode na hladnjaku Vod rashladne vode á unutra OWC 010 GE22-LR 1/2" DN20 / á22 GE18-LR 1" DN16 / á18 G1/2" á13 OWC 020 GE35-LR 1 1/4" DN32 / á35 GE28-LR 1 1/2" DN25 / á28 G1/2" á19 OWC 030 GE35-LR 1 1/4" DN32 / á35 GE28-LR 1 1/2" DN25 / á28 G1" á25 OWC 040 GE42-LR 1 1/2" DN40 / á42 GE35-LR 1 1/2" DN32 / á35 G3/4" á25 OWC 050 GE42-LR 1 1/2" DN40 / á42 GE35-LR 1 1/2" DN32 / á35 G1 1/4" á32 OWC 060 SAE 2" SFL DN50 / á2" GE42-LR 1 1/2" DN40 / á42 G1 1/2" á38 OWC 070 SAE 2 1/2" SFL DN50 / á2" GE42-LR 1 1/2" DN40 / á42 G1" á38 1) GE-vijčani spoj spada u sadržaj isporuke 2) maks. dužina 1.5 m 3) maks. dužina 2.5 m NAPOMENA Dimenzije hladnjaka ulje-voda s pumpom motora ćete pronaći u poglavlju 12.7. Detaljne tehničke podatke različitih sustava za hlađenje možete dobiti na upit kod SEW-EURODRIVE. 124 Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. Instalacija / montaža Optočno hlađenje ulje-zrak-hladnjak s pumpom motora /OAC 5.23 5 Optočno hlađenje ulje-zrak-hladnjak s pumpom motora /OAC OPREZ! Nestručnom montažom hladnjaka ulje-zrak se reduktor može oštetiti. Moguća materijalna šteta! • Hladnjak ulje-zrak postavite tako da se može osigurati neometani dovod i odvod zraka. Pazite na dovoljno prozraèivanje i zaštitu od oneèišæenja. NAPOMENA Prije instaliranja sustava za hlađenje pročitajte dokumentaciju proizvođača. 5.23.1 Mehanički priključak Pazite da za mjesto postavljanja odaberete mjesto s malo vibracija te na maksimalni razmak od reduktora od cca. 1 m. Sustav za hlađenje treba postaviti na istoj razini ili razini nižoj od reduktora, ako to nije moguće, posavjetujte se sa SEW-EURODRIVE. Hladnjak treba postaviti tako da se može osigurati neometani dovod i odvod zraka. Pazite na dovoljno prozračivanje i zaštitu od onečišćenja. Priključite usisni i tlačni vod na reduktor sukladno oznakama poštivajući lokalne propise. Pritom vodite računa o sljedećim graničnim uvjetima: • Izbjegavajte kratki spoj u rashladnom sustavu. Usisni i tlačni vod se moraju postaviti na reduktor što je dalje moguće jedan od drugoga. • Smanjenje zadanih presjeka vodova nije dopušteno. • Kod odabira cijevi, crijeva i vijčanih spojeva pazite na pravilnu jačinu stijenki i odabir materijala. Ponajprije treba koristiti vijčane spojeve s brtvama iz mekih materijala. Koristite čeličnu cijev bez šavova. Očistite cjevovod prije ugradnje. SEW preporuča slijedeće presjeke vodova: Veličina gradnje Sustav za hlađenje Usisni priključak pumpe Usisni vod1) Tlačni priključak hladnjaka Tlačni vod2) OAC 010 1 1/4" DN32 1" DN25 OAC 020 1 1/4" DN32 1" DN25 OAC 030 1 1/2" DN40 1 1/4" DN32 OAC 040 1 1/2" DN40 1 1/4" DN32 1) maksimalna duljina kabela 1,5 m 2) maksimalna duljina 2,5 m Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. 125 5 Instalacija / montaža Optočno hlađenje ulje-zrak-hladnjak s pumpom motora /OAC 5.23.2 Električni priključak Električno priključite pumpu i temperaturnu sklopku sukladno lokalnim propisima. • Pritom naročito pazite na pravilan smjer vrtnje pumpe. • Temperaturnu sklopku treba integrirati u strujni krug tako, da • • se pumpa motora hladnjaka ulje-zrak spoji na prvoj uklopnoj točci (kod temperature ulja od 40 °C), se na drugoj uklopnoj točci (kod temperatura ulja od 90 °C) aktivira upozorni signal ili se isklapa glavni pogon. 5.23.3 Pregradnja priključaka sustava za hlađenje Kako bi dužina vodova prema reduktoru bila što kraća moguće, usisni i tlačni priključci se kod postavljanja trebaju usmjeriti prema reduktoru. Po potrebi se usisni i tlačni priključak mogu pregraditi na suprotnu stranu sustava. OPASNOST! Opasnost od prignječenja kod nenamjernog pokretanja pogona. Smrt ili teške ozljede! • Prije započinjanja s radovima isključite motor iz napona. • Osigurajte motor od nenamjernog uključivanja. 1. Demontirajte spojni vod [1] na glavi pumpe [2] i registru [7]. [7] [1] [2] 806427147 126 Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. Instalacija / montaža Optočno hlađenje ulje-zrak-hladnjak s pumpom motora /OAC 5 2. Otpustite četiri vijka [4] na glavi pumpe [2] te je okrenite za 180°. Zatim glavu pumpe [2] ponovno privijte na motor [5]. [2] [5] [4] 180° 806431883 3. Otpustite četiri pričvrsna vijka [6] registra [7] te ga okrenite za 180°. Zatim registar [7] ponovno privijte na sustav za hlađenje ulje-zrak [3]. [6] 180° [3] [7] 806437643 Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. 127 5 Instalacija / montaža Optočno hlađenje ulje-zrak-hladnjak s pumpom motora /OAC 4. Priključite spojni vod [1] na glavu pumpe [2] i registar [7]. [7] [1] [2] 806442251 128 Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. Instalacija / montaža Uljno grijanje /OH 5.24 5 Uljno grijanje /OH OPREZ! Nestručnom montažom uljnog grijanja se reduktor može oštetiti. Moguća materijalna šteta! • Pazite na uranjanje grijaćih elemenata u cijelosti u uljnu kupku kako biste sprječili oštećenja. 5.24.1 Snaga priključivanja Slijedeća tabela prikazuje snagu grijanja koja se mogu instalirati. Reduktor Veličina gradnje 180 190 200 210 220 230 240 250 Izvedba X2F.., X2K, X3K.., X3F.., X4K.. Pinst Pinst 1 grijaći element 2 grijaća elementa1) [kW] [K/h] [kW] [K/h] 1 x 1.6 5 2 x 1.6 11 X4F.. 1 x 1.1 4 2 x 1.1 7 X2F.., X2K, X3K.., X3F.., X4K.. 1 x 1.6 5 - - X4F.. 1 x 1.1 4 - - X2K 1 x 1.6 5 2 x 1.6 9 X2F.., X3K.., X3F.., X4K.. 1 x 1.8 5 2 x 1.8 10 X4F.. 1 x 1.3 3 2 x 1.3 7 X2K.. 1 x 1.6 4 - - X2F.., X3K.., X3F.., X4K.. 1 x 1.9 5 - - X4F.. 1 x 1.3 3 - - X2K.. 1 x 1.8 4 2 x 1.8 8 X2F.., X3F.., X4F.., X3K.., X4K.. 1 x 2.2 5 2 x 2.2 9 X2K.. 1 x 1.8 4 - - X2F.., X3F.., X4F.., X3K.., X4K.. 1 x 2.2 4 - - X2K.. 1 x 1.8 3 2 x 1.8 6 X2F.., X3F.., X4F.., X3K.., X4K.. 1 x 2.2 4 2 x 2.2 7 X2K.. 1 x 2.2 4 - - X2F.., X3F.., X4F.., X3K.., X4K.. 1 x 2.6 4 - - 260 X2F.., X3F.., X4F.., X3K.., X4K.. 1 x 3.8 5 2 x 3.8 10 270 X2F.., X3F.., X4F.., X3K.., X4K.. 1 x 3.8 5 - - 280 X2F.., X3F.., X4F.., X3K.., X4K.. 1 x 4.2 5 - - 290 X2F.., X3F.., X4F.., X3K.., X4K.. 1 x 4.2 4 2 x 4.2 8 300 X2F.., X3F.., X4F.., X3K.., X4K.. 1 x 4.2 4 - - 310 X2F.., X3F.., X4F.., X3K.., X4K.. 1 x 5.0 4 2 x 5.0 7 320 X2F.., X3F.., X4F.., X3K.., X4K.. 1 x 5.0 4 - - 1) Kod vertikalnih reduktora je moguće samo kod podmazivanja u kupci K/h = učinak grijanja [kelvin/sat] Pinst = instalirani učinak grijaćeg tijela Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. 129 5 Instalacija / montaža Uljno grijanje /OH 5.24.2 Električni priključak otporničkog elementa Primjeri veličina gradnje X..180-250 • Izmjenični napon, 1-fazni, 230 V, WS - paralelno spajanje N L1 L1 ϑ [1] N [2] PE [1] Termostata [2] Grijaće tijelo • Mrežni napon Napon faza Napon otporničkog elementa 230 V 230 V 230 V Trofazna struja, 3-fazni, 230 / 400 V, DS - spajanje u zvijezdu L1 N PE ϑ L1 L2 L3 L2 K1 L3 [1] [2] [3] N PE [1] Termostata [2] Kontaktor u smjeru gradnje [3] Grijaće tijelo Mrežni napon Napon faza Napon otporničkog elementa 400 V 400 V 230 V Primjer veličine gradnje X..260-320 • Izmjenični napon, 2-fazni, 400 V, WS - paralelno spajanje L1 L2 L1 ϑ PE [2] [3] [1] L2 [1] Uklopni most [3] Grijaće tijelo [2] Termostata 130 Mrežni napon Napon faza Napon otporničkog elementa 400 V 400 V 400 V Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. Instalacija / montaža Uljno grijanje /OH 5 5.24.3 termostata Električni priključak 1 [1] J > [2] 2 [4] 4 450993035 • Provođenje priključivanja sukladno spojnoj shemi na stezaljkama (1, 2 i 4) • Priključivanje zaštitnog vodiča na stezaljke "PE" NAPOMENA Poštujte sigurnosne napomene proizvođača. Tehnički podatci • Okolna temperatura: –40 °C do +80 °C • Vrijednost skale: –20 °C do +100 °C • Maks. uklopna snaga: AC 230 V +10 %, 10 A DC 230 V +10 %, 0,25 A • Kabelska uvodnica: M20x1,5 za promjer kabela 5 do 10 mm • Vrsta zaštite IP65 sukladno EN 60529 5.24.4 Napomena za funkciju uljnog grijanja • Termostat uljnog grijanja se tvornički podešava na temeraturu od cca. 5 K iznad aktualne granične temperature. Kod ove temperature termostat isključuje uljno grijanje. Tek tada se reduktor smije staviti u pogon. Ako je granična temperatura za cca. 5 K ispod zadanih mjera, termostat ponovno uključuje uljno grijanje. • Termostat i uljno grijanje su instalirani na reduktoru te spremni za rad. Spojite kabele te ih uredno priključite na oskrbu strujom prije stavljanja u pogon. • Kod odstupajućih razreda viskoziteta te okolnih temperatura ispod navedenih graničnih temperatura molimo posavjetujte se sa SEW-om. • Tijekom instalacije provjerite podešavanje termostata sukladno slijedećim tabelama. Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. 131 Instalacija / montaža Uljno grijanje /OH 5 5.24.5 Granična temperatura za pokretanje reduktora Minimalna dozvoljena okolna temperatura za pokretanje reduktora ovisi o viskozitetu korištenog ulja i načinu podmazivanja reduktora. OPREZ! Kod pokretanja reduktora ispod dozvoljene okolne temperature se reduktor može oštetiti. Moguća materijalna šteta! • Molimo pazite na to da se prije stavljanja u pogon ulje mora zagrijati pomoću uljnog grijanja na navedenu temperaturu "bez grijanja" (vidi slijedeću tabelu). Slijedeće tabele prikazuju granične temperature (minimalne okolne temperature) za pokretanje reduktora bez, odn. s uljnim grijanjem. Mineralno ulje Vrsta podmazivanja potopno podmazivanje, Podmazivanje u kupelji Tlačno podmazivanje s Osovinska crpka Tlačno podmazivanje s pumpa motora Izvedba ISO VG320 ISO VG220 ISO VG150 bez grijanja (minimalna dopuštena okolna temperatura / temperatura uljne kupke ) –12 °C –16 °C –21 °C s grijanjem (1 grijaći element) (minimalna dopuštena okolna temperatura) veličina gradnje 180 - 250 –27 °C –31 °C –36 °C s grijanjem (2 grijaća elementa)1) (minimalna dopuštena okolna temperatura) samo veličina gradnje 180, 200, 220, 240, 260, 290, 310 –40 °C –40 °C –40 °C bez grijanja (minimalna dopuštena okolna temperatura / temperatura uljne kupke ) +6 °C +1 °C –4 °C s grijanjem (1 grijaći element) (minimalna dopuštena okolna temperatura) veličina gradnje 180 - 250 –11 °C –16 °C –21 °C s grijanjem (2 grijaća elementa)1) (minimalna dopuštena okolna temperatura) veličina gradnje 180, 200, 220, 240, 260, 280, 310 –28 °C –33 °C –38 °C bez grijanja (minimalna dopuštena okolna temperatura / temperatura uljne kupke ) +15 °C +10 °C +5 °C s grijanjem (1 grijaći element) (minimalna dopuštena okolna temperatura) veličina gradnje 180 - 250 –2 °C –7 °C –12 °C s grijanjem (2 grijaća elementa)1) (minimalna dopuštena okolna temperatura) veličina gradnje 180, 200, 220, 240, 260, 290, 310 –19 °C –24 °C –29 °C 1) Kod vertikalnih reduktora je moguće samo kod podmazivanja u kupci 132 Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. Instalacija / montaža Uljno grijanje /OH 5 Sintetičko ulje Vrsta podmazivanja potopno podmazivanje, Podmazivanje u kupelji Tlačno podmazivanje s Osovinska crpka Tlačno podmazivanje s pumpa motora Izvedba ISO VG320 ISO VG220 ISO VG150 bez grijanja (minimalna dopuštena okolna temperatura / temperatura uljne kupke ) –25 °C –29 °C –33 °C s grijanjem (1 grijaći element) (minimalna dopuštena okolna temperatura) veličina gradnje 180 - 250 –40 °C –40 °C –40 °C s grijanjem (2 grijaća elementa)1) (minimalna dopuštena okolna temperatura) samo veličina gradnje 180, 200, 220, 240, 260, 290, 310 –40 °C –40 °C –40 °C bez grijanja (minimalna dopuštena okolna temperatura / temperatura uljne kupke ) –4 °C –8 °C –14 °C s grijanjem (1 grijaći element) (minimalna dopuštena okolna temperatura) veličina gradnje 180 - 250 –21 °C –25 °C –31 °C s grijanjem (2 grijaća elementa)1) (minimalna dopuštena okolna temperatura) samo veličina gradnje 180, 200, 220, 240, 260, 290, 310 –38 °C –40 °C –40 °C bez grijanja (minimalna dopuštena okolna temperatura / temperatura uljne kupke ) +8 °C +3 °C –3 °C s grijanjem (1 grijaći element) (minimalna dopuštena okolna temperatura) veličina gradnje 180 - 250 –9 °C –14 °C –20 °C s grijanjem (2 grijaća elementa)1) (minimalna dopuštena okolna temperatura) samo veličina gradnje 180, 200, 220, 240, 260, 290, 310 –26 °C –31 °C –37 °C 1) Kod vertikalnih reduktora je moguće samo kod podmazivanja u kupci NAPOMENA Navedene temperature se odnose na srednje vrijednosti dopuštenih maziva prema tabeli maziva (vidi poglavlje 9.2). U graničnom slučaju se mora provjeriti dopuštena temperatura stvarno korištenih maziva. Kod projektiranja motora poštujte povećani zaletni moment kod niske temperature. Po potrebi se posavjetujte sa SEWEURODRIVE. Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. 133 Instalacija / montaža Tlačni prekidač /PS 5 5.25 Tlačni prekidač /PS NAPOMENA Svi reduktori s tlačnim podmazivanjem su za nadzor funkcija opremljeni s tlačnim prekidačem. Tlačni prekidač treba priključiti i ugraditi u sustav tako da reduktor može raditi samo ako pumpa za ulje održava tlak. Dopušteno je kratkotrajno premoštenje tijekom faze pokretanja (maksimalno 10 sek.). 5.25.1 Dimenzije 92 33.5 50.7 51 Ø 34.4 SW 27 9 G 1/4" 721994635 5.25.2 Električni priključak 2 4 P 1 722003723 [1][2] isklopni kontakt [1][4] Uklopni kontakt 5.25.3 Tehnički podatci 134 • Uklopni tlak 0,5 ± 0,2 bar • Maksimalna rasklopna snaga 4 A - VAC 250; 4 A - VDC 24 • Utični spojnik DIN EN 175301-803 • Pritezni moment za pričvrsni vijak na stražnjoj strani utične spojnice za električni priključak = 0,25 Nm. Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. Instalacija / montaža Temperaturni senzor /PT100 5.26 5 Temperaturni senzor /PT100 5.26.1 Dimenzije PG9, PG11 35 G1/2" 34 24 Ø8 150 359154443 5.26.2 Električni priključak 3 2 1 359158539 [1] [2] Priključivanje otporničkog elementa 5.26.3 Tehnički podatci • Izvedba s potopnom čahurom i promjenjivim mjernim umetkom • Tolerancija senzora [K] ± (0,3 + 0,005 × T), (odgovara DIN IEC 751 klasa B), T = temperatura ulja [°C] • Utična spojnica: DIN EN 175301-803 PG9 (IP65) • Zatezni okretni moment za pričvrsni vijak na stražnjoj strani utične spojnice za električni priključak = 0,25 Nm. Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. 135 Instalacija / montaža Temperaturna sklopka /NTB 5 5.27 Temperaturna sklopka /NTB 5.27.1 Dimenzije 14 1.5 60 17 51 Ø 26.8 G1/2" 366524939 5.27.2 Električni priključak Kako bi se zajamčio dugi životni vijek i besprijekorna funkcija, preporuča se primjena releja u strujnom krugu umjesto direktne veze pomoću temperaturne sklopke. [1] [2] [3] 366532491 [1][3] Isklopni kontakt NC (bez podtlaka) [2] Stezaljka za uzemljenje 6.3 x 0.8 5.27.3 Tehnički podatci 136 • Temperatura aktiviranja: 70 °C, 80 °C, 90 °C, 100 °C ± 5 °C • Kontaktni učinak: 10 A - AC 240 V • Utična spojnica: DIN EN 175301-803 PG9 (IP65) • Pritezni moment za pričvrsni vijak na stražnjoj strani utične spojnice za električni priključak = 0,25 Nm Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. Instalacija / montaža Temperaturna sklopka /TSK 5.28 5 Temperaturna sklopka /TSK 5.28.1 Dimenzije L=80 57 Ø20 G3/4 16 SW36 893872779 5.28.2 Električni priključak Kako bi se zajamčio dugi životni vijek i besprijekorna funkcija, preporuča se primjena releja u strujnom krugu umjesto direktne veze pomoću temperaturne sklopke. TKS 40 °C 2 1 TKÖ 90 °C 3 PE 893878155 [1][2] Sklopka 40 °C uklopni kontakt [1][3] Sklopka 90 °C isklopni kontakt PE Stezaljka za uzemljenje 5.28.3 Tehnički podatci • Uklopne temperature: 40 °C i 90 °C • Kontaktni učinak: 2 A - AC 240 V • Utična spojnica: DIN EN 175301-803 PG11 (IP65) • Pritezni moment za pričvrsni vijak na stražnjoj strani utične spojnice za električni priključak = 0,25 Nm Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. 137 I 6 Stavljanje u pogon Naputci za stavljanje u pogon 0 6 Stavljanje u pogon 6.1 Naputci za stavljanje u pogon OPREZ! Nestručnim stavljanjem u pogon se reduktor može oštetiti. Moguća materijalna šteta! 138 • Vodite računa o sljedećim naputcima. • Prije pokretanja obvezatno provjerite pravilan razina ulja! Količine punjenja maziva pronaći ćete na označnoj pločici. • Na označnoj pločici zabilježeni su najvažniji tehnički podatci. Dodatni relevantni podaci za rad navedeni su u crtežima, potvrdi naloga ili eventualno u posebnoj narudžbenoj dokumentaciji. • Prije stavljanja u pogon treba osigurati fukcionalnost uređaja za nadzor (tlačni prekidač, temperaturna sklopka itd.). • Od veličine gradnje X..220 i X2F..180 do 210 izbjegavajte rad bez opterećenja, budući da bi se zbog smanjene vrijednosti valjni ležajevi reduktora mogli oštetiti. • Provjerite nakon postavljanja reduktora da li svi pričvrsni vijci naliježu. • Nakon pritezanja pričvrsnih elemenata pazite da se poravnavanje nije promijenilo. • Uvjerite se da su rotirajuće osovine i spojke opremljene odgovarajućim zaštitnim pokrovima. • Osigurajte postojeće slavine za ispuštanje ulja od nenamjernog otvaranja. • Kod uporabe stakla za kontrolu razine ulja za nadzor razine ulja isto treba čuvati od oštećenja. • Kod svih radova na reduktoru obvezatno izbjegavajte otvoreni plamen ili iskrenje! • Zaštitite reduktor od ispalih predmeta. • Provjerite na reduktoru s ugrađenim ventilatorom na pogonskoj osovini slobodan ulaz zraka unutar naznačenog kuta. • Pazite da se kod reduktora s optočnim hlađenjem, poklopcem hlađenja vodom i patronom hlađenja vodom osigura vanjski dovod rashladnog sredstva. • Kod niskih okolnih temperatura pazite na pridržavanje granične temperature za pokretanje reduktora (vidi stranu 132). Treba poštivati dovoljno trajanje zagrijavanja. • Reduktor smijete staviti u pogon samo s tlačnim podmazivanjem, ako je tlačni prekidač priključen. • Kod reduktora s dugotrajnom zaštitom: Zatvorni vijak na označenom mjestu na reduktoru zamijenite s odušnim vijkom (položaj Æ vidi dokumente narudžbe). • Molimo poštujte sigurnosne napomene u pojedinim poglavljima! Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. Stavljanje u pogon Reduktor s tlačnim podmazivanjem I 6 0 6.2 Reduktor s tlačnim podmazivanjem OPREZ! Nestručnim stavljanjem u pogon reduktora s tlačnim podmazivanjem se reduktor može oštetiti. Moguća materijalna šteta! 6.2.1 • Reduktor se ne smije staviti u pogon bez priključenog tlačnog prekidača. • Vodite računa o tome da reduktor mora od početka biti dobro podmazan! Ako se u crpki u roku od 10 sekundi nakon pokretanja reduktora ne stvori tlak, obratite se SEW-EURODRIVE-u. • Poštujte napomene u "poglavlju punjenje ulja 5.8". Reduktor s pumpom za ulje iznad razine ulja [1] 9007199985208459 Ako pumpa za ulje ne crpi ulje odmah nakon pokretanja glavnog motora, treba je napuniti uljem. Kod mirovanja reduktora, napunite ulje u pumpu preko prisutnog zapornog vijka [1]. Pazite da zaporne vijke nakon punjenja ponovno čvrsto zatvorite. Dodatno treba odzračiti pumpu za ulje tijekom pokretanja na tlačnoj strani. Vodite računa o sljedećim naputcima: OPREZ! Opasnost zbog ulja reduktora koje izlazi i prska. Lakše tjelesne ozljede! • Obavezno nosite zaštitne očale. • Jako pažljivo provedite odzračivanje pumpe. • Tijekom pokretanja glavnog motora, lagano otpustite zaporni vijak jednog od oba tlačna priključka ("P" oznaka). • Zaporni vijak otpustite samo toliko da zrak, ali ne i ulje može istjecati. Ni u kom slučaju ne odvrćite u cijelosti ili široko! • Odmah ponovno zatvorite zaporni vijak nakon što je zrak izašao iz pumpe. Ovaj postupak je naročito važan ukoliko reduktor duže vrijeme nije radio te se zbog toga zrak eventualno nalazi u vodovima pumpe za ulje. Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. 139 I 6 Stavljanje u pogon Vrijeme uhodavanja 0 6.3 Vrijeme uhodavanja Kao prvu fazu puštanja u pogon preporučuje SEW-EURODRIVE uhodavanje reduktora. Opterećenje i brzinu kruženja povećavajte u 2 do 3 stupnja do maksimuma. Ovaj postupak uhodavanja traje oko 10 sati. Tijekom faze uhodavanja vodite računa o sljedećim točkama: • Pri pokretanju provjerite učinke navedene na označnoj pločici, jer je njihova učestalost i visina od odlučujućeg značaja za životni vijek reduktora. • Pokreće li se reduktor ravnomjerno? • Dolazi li do oscilacija ili neželjenih radnih zvukova? • Pojavljuju li se propusnosti (podmazivanje) na reduktoru? • Provjerite besprijekornu funkciju dodatnih uređaja (kao što su npr. pumpa za ulje, hladnjak itd.) NAPOMENA Dodatne informacije i mjere za uklanjanje smetnji pronaći ćete u "poglavlju smetnje 8". 140 Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. Stavljanje u pogon Blokada povratnog hoda /BS I 6 0 6.4 Blokada povratnog hoda /BS OPREZ! Rad u smjeru blokade može dovesti do uništenja blokade povratnog hoda! Moguća materijalna šteta! • Ne smije doći do pokretanja motora u blokiranom smjeru. Pazite na pravilno napajanje motora strujom kako biste postigli željeni smjer vrtnje! Rad u smjeru blokade može dovesti do uništenja blokade povratnog hoda! • Kod promjene smjera blokade pazite na "dodatak uz uputu za uporabu"! Smjer vrtnje je definiran pogledom na izlazno vratilo (LSS) • Vrtnja na desno (CW) • Vrtnja na lijevo (CCW) Dozvoljeni smjer vrtnje [1] označen je na kućištu. [1] [1] CCW CW 199930635 6.5 Pokretanje reduktora kod niskih okolnih temperatura OPREZ! Kod pokretanja reduktora ispod dozvoljene okolne temperature se reduktor može oštetiti. Moguća materijalna šteta! • Molimo pazite na to da se prije stavljanja u pogon reduktora ulje mora zagrijati pomoću uljnog grijanja na navedenu temperaturu "bez grijanja" (Æ str. 132). Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. 141 I 6 Stavljanje u pogon Stavljanje reduktora izvan pogona 0 6.6 Stavljanje reduktora izvan pogona OPASNOST! Opasnost od prignječenja zbog nenamjernog pokretanja pogona. Smrt ili teške ozljede. • Prije započinjanja s radovima isključite motor iz napona. • Osigurajte motor od nenamjernog uključivanja. NAPOMENA Kod reduktora s rashladnom zavojnicom ili hladnjakom voda-ulje priključite zaporni ventil dovodnog i povratnog toka rashladne vode. Ispustite vodu iz rashladne zavojnice ili hladnjaka voda-ulje. Ako reduktor miruje dulje vrijeme, morate ga redovito pokretati u razmaku od oko 2-3 tjedna. Ako reduktor miruje duže od 9 mjeseci, potrebno je dodatno konzerviranje: • Unutarnje konzerviranje: – Reduktor do vijka za odzračivanje napunite vrstom ulja navedenom na označnoj pločici. – Reduktor kratkotrajno i redovito stavljajte u rad u praznom hodu. NAPOMENA Ukoliko ova metoda konzerviranja ne bi bila moguća, unutrašnjost reduktora treba konzervirati s primjerenim sredstvom za zaštitu od korozije te nepropusno zatvoriti. Molimo posavjetujte se s dobavljačem vezano za točnu izvedbu, podnošljivost s korištenim uljem te trajanje zaštite od korozije. • Vanjsko konzerviranje: – Očistite površine – Za razdvajanje radijalne brtve brtvenog prstena vratila i sredstva za konzerviranje treba vratilo na području radijalne brtve premazati mašću. – Vanjsko konzerviranje krajeva osovine i nelakiranih površina provedite pomoću zaštitne obloge na voštanoj osnovi. NAPOMENA Kod ponovnog stavljanja u pogon poštujte napomene u "poglavlju stavljanje u pogon" (vidi stranu 138). 142 Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. Provjeravanje / servisiranje Pripremni radovi za provjeravanje i servisiranje 7 Provjeravanje / servisiranje 7.1 Pripremni radovi za provjeravanje i servisiranje 7 Prije nego što započnete s radovima provjeravanja / i održavanja na reduktoru, poštujte slijedeće napomene. OPASNOST! Opasnost od prignječenja zbog nenamjernog pokretanja pogona i vratila pod opterećenjem odn. pogonskog sustava. Smrt ili teške ozljede. • Prije započinjanja s radovima isključite motor iz napona. • Osigurajte motor od nenamjernog uključivanja. • Uvjerite se da prije otpuštanja spojeva vratila momenti torzije više nisu aktivni (pritezanje u sustavu). UPOZORENJE! Opasnost od opeklina radi vrućeg reduktora i vrućeg ulja reduktora. Teške ozljede. • Prije započinjanja s radovima pustite da se reduktor ohladi. OPREZ! Nestručnim provjeravanjem i servisiranjem se reduktor može oštetiti. Moguća materijalna šteta! • Vodite računa o sljedećim naputcima. • Neophodno se je potrebno pridržavati učestalosti provjeravanja i servisiranja kako bi se jamčila pogonska sigurnost i zaštita od eksplozije! • Za motore s predreduktorom, molimo dodatno poštujte naputke o održavanju za motor i predreduktor u pripadajućim uputama za uporabu. • Poštujte "Poglavlje pritezni momenti" (vidi stranu 63). • Smiju se upotrebljavati samo originalni rezervni dijelovi sukladno listi isporučenih rezervnih i potrošnih dijelova. • Kada uklonite poklopac reduktora, morate na brtvenu površinu nanijeti novo sredstvo za brtvenje. U suprotnom se slučaju ne može jamčiti nepropusnost reduktora! U ovom se slučaju posavjetujte sa SEW-EURODRIVE-om! • Prilikom radova servisiranja i provjeravanja sprječite prodiranje stranih tijela u reduktor. • Čišćenje reduktora uređajem za čišćenje pod visokim tlakom nije dopušteno. Postoji opasnost da voda prodre u reduktor te da se oštete brtve. • Nakon svih radova održavanja i servisiranja provedite sigurnosno-funkcijsku provjeru. • Molimo poštujte sigurnosne napomene u pojedinim poglavljima! Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. 143 Provjeravanje / servisiranje Učestalost provjeravanja i servisiranja 7 7.2 Učestalost provjeravanja i servisiranja Poštujte slijedeće učestalosti provjeravanja i servisiranja. Vremenski interval Što učiniti? • • Mjesečno • Nakon 500 radnih sati • • • • • Provjera propusnosti reduktora Provjerite razinu ulja (poglavlje 7.4) Svakodnevno • • • Provjeriti temperaturu kućišta: • mineralno ulje: maks 90 °C • sintetičko ulje: maks. 100 °C Kontrola zvukova reduktora Svakih 3000 radnih sati, najmanje svakih 6 mjeseci • Prva zamjena ulja nakon stavljanja u pogon (poglavlje 7.6) • • Provjerite sastav ulja (poglavlje 7.5) Napunite brtvenu mast kod sustava za brtvljenje koji se mogu naknadno podmazivati (poglavlje 7.8) Kod pogona klinastog remena: provjerite napetost remena i stanje diskova klinastog remena i remen (poglavlje 5.16) • • • Provjerite imaju li pričvrsni vijci čvrst dosjed Provjeriti stanje uljnog/vodenog hladnjaka Očistiti uljni filtar, prema potrebi zamijeniti filtarski element Provjerite odzračni ventil po potrebi ga izmijenite (poglavlje 7.7) Provjera poravnanja na pogonskom i izlaznom vratilu (poglavlje 5) Provjerite stanje i brtvljenje svih gumenih crijeva (starenje) Provjerite zabrtvljenost svih vijčanih spojeva i cijevi Sukladno radnim uvjetima (vidi grafiku na slijedećoj stranici), najkasnije svake 3 godine • Promjena mineralnog ulja Sukladno radnim uvjetima (vidi grafiku na slijedećoj stranici), najkasnije svake 5 godine • Promjena sintetičkog ulja • • Očistiti vanjsko kućište reduktora i ventilator Poboljšajte ili obnovite površinski premaz / premaz za zaštitu od korozije Zamijeniti blokadu povratnog hoda Pri radu ispod podiznog broja okretaja može u blokadi povratnog hoda doći do habanja. Za određivanje učestalosti servisiranja molimo vas da se posavjetujte sa SEWEURODRIVE. • Brojevi okretaja na pogonskom vratilu < 1400 1/min • Izvedba X4K.. s iges à 200 Provjerite taloge ugraðenog hlaðenja (npr. poklopac hlaðenja vodom/patrona hlaðenja vodom) (poglavlje 7.10/7.11) Provjerite uljno grijanje (uz zamjenu ulja): • Jesu li svi priključni vodovi i stezaljke čvrsto spojeni i nisu li oksidirani? • Očistite skorjele grijaće elemente, po potrebi zamijenite (poglavlje 7.12) Ovisno o radnim uvjetima, najkasnije svakih 12 mjeseci • • • • • • • Različito (ovisno o vanjskim utjecajima) • • 144 Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. Provjeravanje / servisiranje Učestalost promjene maziva 7.3 7 Učestalost promjene maziva Kod posebnih izvedbi ili otežanih/agresivnih uvjeta okoline po potrebi smanjite učestalost zamjene ulja. NAPOMENA Za podmazivanje se rabe mineralna maziva ClP i sintetička maziva na osnovi PAO (polialfaolefinskih)-ulja. Sintetičko mazivo CLP HC (prema DIN 51502), prikazano na sljedećoj slici, odgovara PAO-uljima. 30000 [h] 25000 20000 [1] [A] CLP HC 15000 10000 [A] CLP 5000 0 70 80 90 100 110 [°C] 120 [2] [1] RADNIH SATI [2] Trajna temperatura uljne kupelji [A] Prosječna vrijednost prema vrsti ulja kod 70 °C NAPOMENA Za optimiziranje učestalosti zamjene maziva SEW-EURODRIVE preporuča redovitu analizu ulja reduktora (vidi poglavlje 7.5). Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. 145 Provjeravanje / servisiranje Provjera razine ulja 7 7.4 Provjera razine ulja NAPOMENA Provjeru razine ulja provodite samo kod ohlađenog reduktora. 7.4.1 Reduktor sa staklom za kontrolu razine ulja 1. Poštujte napomene u "poglavlju pripremni radovi za radove provjeravanja / servisiranja" (vidi stranu 143) 2. Provjerite stanje ulja sukladno slijedećoj slici. [1] 460483724 [1] razina ulja mora biti u ovom području 3. Ukoliko je razina ulja preniska, postupajte na slijedeći način: 146 • Otvorite vijak za punjenje ulja. • Napunite novo ulje iste vrste preko vijka za punjenje ulja do oznake. • Uvrnite vijak za punjenje ulja. Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. Provjeravanje / servisiranje Provjera razine ulja 7.4.2 7 Reduktor sa šipkom za mjerenje razine ulja 1. Poštujte napomene u "poglavlju pripremni radovi za radove provjeravanja / servisiranja" (vidi stranu 143) 2. Odvijte i povucite prema van šipku za mjerenje razine ulja. 3. Očistite šipku za mjerenje razine ulja te je ponovno zavrnite rukom do kraja u reduktor. 4. Odvrnite šipku za mjerenje razine ulja te provjerite razinu ulja. [1] 460483852 [1] razina ulja mora biti u ovom području 5. Ukoliko je razina ulja preniska, postupajte na slijedeći način: • Otvorite vijak za punjenje ulja. • Napunite novo ulje iste vrste preko vijka za punjenje ulja do oznake. • Uvrnite vijak za punjenje ulja. 6. Uvrnite šipku za mjerenje razine ulja. 7.4.3 Reduktor sa staklom za provjeru ulja 1. Poštujte napomene u "poglavlju pripremni radovi za radove provjeravanja / servisiranja" (vidi stranu 143) 2. Provjerite stanje ulja sukladno slijedećoj slici. [1] 460483980 [1] razina ulja mora biti u ovom području 3. Ukoliko je razina ulja preniska, postupajte na slijedeći način: • Otvorite vijak za punjenje ulja. • Napunite novo ulje iste vrste preko vijka za punjenje ulja do oznake. • Uvrnite vijak za punjenje ulja. Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. 147 Provjeravanje / servisiranje Provjerite svojstvo ulja 7 7.5 Provjerite svojstvo ulja 1. Poštujte napomene u "poglavlju pripremni radovi za radove provjeravanja / servisiranja" (vidi stranu 143) 2. Pronađite vijak za ispuštanje ulja te postavite posudu ispod njega. 3. Polako okrećite vijak za ispuštanje ulja te izvadite nešto ulja. 4. Ponovno privijte vijak za ispuštanje ulja. 5. Provjerite sastav ulja: 7.6 Zamjena ulja 7.6.1 Napomene • Dodatne informacije o ispitivanju ulja na vodu i viskozitet dobit ćete od vašeg proizvođača maziva. • Ukoliko ulje pokazuje znakove znatnog onečišćenja, po potrebi provedite zamjenu ulja izvan zadanih učestalosti zamjene ulja. OPREZ! Nestručnom zamjenom ulja se reduktor može oštetiti. Moguća materijalna šteta! 148 • Vodite računa o sljedećim naputcima. • Kod zamjene ulja je bitno napuniti reduktor s prethodno korištenom vrstom ulja. Miješanje različitih vrsta ulja i/ili proizvođača nije dopušteno. Naročito se ne smiju miješati sintetička ulja s mineralnim uljima ili drugim sintetičkim uljima. Kod promjene s mineralnog na sintetičko ulje i/ili sa sintetičkog ulja određene baze na sintetička ulja druge baze, mora se reduktor temeljito isprati s novim vrstama ulja. • Ulje najrazličitijih proizvođača maziva koje treba koristiti pronaći ćete u tabeli maziva (vidi stranu 157). • Informacije kao što su vrsta ulja, viskozitet ulja te potrebna količina ulja mogu se pronaći u označnoj pločici reduktora. Količina ulja navedena na označnoj pločici treba se razumjeti kao cca. količina. Za količinu ulja koju treba napuniti su odlučujuće oznake na staklu za kontrolu razine ulja ili na šipki za mjerenje razine ulja. • Zamjenu ulja provodite samo kod toplog reduktora. • Prilikom zamjene ulja temeljito očistite unutrašnjost reduktora ispiranjem s uljem od uljnog taloga, otarina i starih ostataka ulja. Pritom treba koristiti istu vrstu ulja, koja se koristi za rad reduktora. Tek kad se uklone svi ostaci, smije se napuniti svježe ulje. • Položaj vijka razine ulja i vijka za ispuštanje ulja, te odzračnog ventila pronaći ćete u dokumentima narudžbe. • Staro ulje zbrinite u skladu s važećim propisima. Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. Provjeravanje / servisiranje Zamjena ulja 7.6.2 7 Postupak UPOZORENJE! Opasnost od opeklina radi vrućeg reduktora i vrućeg ulja reduktora. Teške ozljede! • Prije započinjanja s radovima pustite da se motor ohladi. • Reduktor mora biti još topao, jer manjkava protočnost previše hladnog ulja otežava pravilno pražnjenje. 1. Poštujte napomene u "poglavlju pripremni radovi za radove provjeravanja / servisiranja" (vidi stranu 143) 2. Ispod vijka za ispuštanje ulja postavite posudu. 3. Skinite vijak za punjenje ulja i vijak za ispuštanje ulja. 4. Ulje ispustite do kraja. 5. Ponovno privijte vijak za ispuštanje ulja. 6. Preko vijka za punjenje ulja napunite novo ulje iste vrste (u suprotnom slučaju posavjetujte se sa servisnom službom). • Pri punjenja ulja upotrebljavajte filtar za punjenje (preciznost filtriranja maks. 25 µm). • Napunite količinu ulja sukladno navodima na označnoj pločici. Količina ulja, navedena na označnoj pločici, orijentacijska je vrijednost. • Provjerite pravilnu razinu ulja. 7. Očistite uljni filtar, po potrebi zamijenite filtarski element (kod uporabe vanjskog hladnjaka ulje / zrak ili ulje / voda). NAPOMENA Ulje koje eventualno teče sa strane treba odmah ukloniti vezivnim sredstvom za ulja. Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. 149 Provjeravanje / servisiranje Provjerite i očistite odzračivanje 7 7.7 Provjerite i očistite odzračivanje OPREZ! Nestručnim čišćenjem odzračivanja se reduktor može oštetiti. Moguća materijalna šteta! • Prilikom slijedećih radova sprječite prodiranje stranih tijela u reduktor. 1. Uklonite taloge u području odzračnog ventila. 2. Začepljene odzračne ventile zamijenite novim. 7.8 Punjenje masti za brtvenje Sustavi za brtvljenje koji se mogu podmazati se mogu napuniti mašću litijevih sapuna (vidi stranicu 162). Umjerenim pritiskom istisnite cca. 30 g masti po mjestu za podmazivanje, sve dok nova mast ne počne izlaziti iz brtvenog otvora. Stara mast se istiskuje zajedno s prljavštinom i pijeskom iz brtvenog otvora. NAPOMENA Odmah odstranite izašlu staru mast. 150 Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. Provjeravanje / servisiranje Dodatno podmazati ležišta kod Drywell-sustava za brtvljenje 7.9 7 Dodatno podmazati ležišta kod Drywell-sustava za brtvljenje OPREZ! Uslijed visokog tlaka mast bi se mogla istisnuti između brtvenog izdanka i vratila. Radijalna brtva se time može oštetiti ili skliznuti, a mast može prodrijeti u proces obrade. Moguća materijalna šteta! • Mast punite kod uključenog reduktora opreznim utiskivanjem potrebne količine masti. [2] [1] 738458635 1. Otvorite cijev za ispuštanje masti [1] kako bi suvišna stara mast mogla izaći. 2. Napunite mast pomoću plosnate mazalice (DIN 3404 A G1/8) [2]. Količine masti sukladno slijedećoj tabeli: Veličina gradnje Količina masti [g] Veličina gradnje Količina masti [g] 180-190 80 270-280 250 200-210 120 290-300 300 220-230 150 310-320 400 240-260 200 3. Zatvorite cijev za ispuštanje masti [1]. NAPOMENA Odmah odstranite izašlu staru mast. Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. 151 Provjeravanje / servisiranje Ventilator /FAN 7 7.10 Ventilator /FAN Poštujte napomene u "poglavlju pripremni radovi za radove provjeravanja / servisiranja" (vidi stranu 143) U redovnim intervalima provjeravajte ulazne i izlazne otvore ventilatora. Otvori moraju biti slobodni, po potrebi treba očistiti pokrov ventilatora. Prije ponovnog stavljanja u pogon ventilatora se uvjerite da je pokrov ventilatora pravilno postavljen. Ventilator ne smije dodirivati pokrov ventilatora. 7.11 Ugrađeno hlađenje poklopac hlađenja vodom /CCV 1. Poštujte napomene u "poglavlju pripremni radovi za radove provjeravanja / servisiranja" (vidi stranu 143) 2. Odvojite dovodni i povratni tok rashladne vode s poklopca hlađenja vodom. 3. Provjerite taloženje na poklopcu hlađenja vodom. Očistite lagana onečišćenja na poklopcu hlađenja vodom primjerenim sredstvom za čišćenje. Kod izrazito jakih onečišćenja zamijenite poklopac hlađenja vodom novim. Posavjetujte se sa SEW-EURDRIVE-om. 4. Ponovno zatvorite dovodni i povratni tok na poklopcu hlađenja vodom. 7.12 Ugrađeno hlađenje patrona hlađenja vodom /CCT 1. Poštujte napomene u "poglavlju pripremni radovi za radove provjeravanja / servisiranja" (vidi stranu 143) 2. Odvojite dovodni i povratni tok rashadne vode s patrone hlađenja vodom. 3. Prije demontaže u cijelosti ispustite ulje (vidi stranu 148). 4. Provjerite taloženje na patroni hlađenja vodom. Očistite lagano zaprljane patrone hlađenja vodom primjerenim sredstvom za čišenje. Zamijenite patrone hlađenja vodom kod izrazito jakih onečišćenja. Posavjetujte se sa SEW-EURDRIVE-om. 5. Ponovno zatvorite dovodni i povratni tok na patroni hlađenja vodom. 152 Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. Provjeravanje / servisiranje Uljno grijanje /OH 7.13 7 Uljno grijanje /OH OPASNOST! Opasnost od strujnog udara! Smrt ili teške ozljede! • Prije započinjanja s radovima isključite uljno grijanje iz napona. • Osigurajte uljno grijanje od nenamjernog uključivanja. 1. Poštujte napomene u "poglavlju pripremni radovi za radove provjeravanja / servisiranja" (vidi stranu 143) 2. Prije demontaže uljnog grijanja u cijelosti ispustite ulje (vidi stranu 148). 3. Demontirajte uljno grijanje. 4. Očistite grijaće elemente u obliku cijevi otapalom, po potrebi zamijenite neispravne grijaće elemente. OPREZ! Nestručnim čišćenjem grijanja se mogu oštetiti grijaći elementi. Moguća materijalna šteta! • Grijaće elemente nemojte uništiti grebanjem ili struganjem! 5. Ponovno montirajte uljno grijanje. 7.14 Podijeljeno kućište Ukoliko se kod radova servisiranja podijeljeno kućište reduktora razdvaja, treba paziti da • su spojevi ponovno pažljivo zabrtvljeni, • su vijčani spojevi zategnuti prema priteznim momentima navedenim u "Poglavlju Pritezni momenti" (vidi stranu 63). Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. 153 Smetnje Napomene za utvrđivanje pogrešaka 8 8 Smetnje 8.1 Napomene za utvrđivanje pogrešaka Prije nego što započnete s utvrđivanjem pogrešaka, poštujte slijedeće napomene. OPASNOST! Opasnost od prignječenja zbog nenamjernog pokretanja pogona. Smrt ili teške ozljede. • Prije započinjanja s radovima isključite motor iz napona. • Osigurajte motor od nenamjernog uključivanja. UPOZORENJE! Opasnost od opeklina radi vrućeg reduktora i vrućeg ulja reduktora. Teške ozljede. • Prije započinjanja s radovima pustite da se reduktor ohladi. OPREZ! Nestručni radovi na reduktoru i motoru mogu dovesti do oštećenja. Moguća materijalna šteta! 8.2 • Popravke na SEW-pogonima smije izvoditi samo kvalificirano stručno osoblje. • Odvajanje pogona od motora dozvoljeno je samo za stručno osoblje. • Posavjetujte se sa SEW-službom za kupce. Servisna služba Ako Vam bude potrebna pomoć naše servisne službe, molimo Vas za sljedeće podatke: 8.3 • pune podatke s označne pločice • vrstu i veličinu smetnje • trenutak i popratne okolnosti smetnje • naslućeni uzrok • ukoliko je moguće fotografirajte digitalnim fotografskim aparatom Moguće smetnje na reduktoru Smetnja Mogući uzrok • Neuobičajeni, jednakomjerni radni zvukovi Neuobičajeni, neravnomjerni šumovi okretanja 154 • • • • Buka kotrljanja/meljanja: oštećenja ležajeva Lupkanje: nepravilnost u ozubljenju Zatezanje kućišta kod pričvršćenja Pobuđivanje buke zbog nedovoljne krutosti temelja reduktora Strano tijelo u ulju Pomoć • • • • Provjera ulja (vidi poglavlje 7.4), zamjena ležaja Stupite u kontakt sa servisnom službom. Provjeriti pričvršćenje reduktora u pogledu zatezanja te po potrebi korigirajte Pojačanje temelja reduktora • • Provjera ulja (vidi poglavlje 7.4) Zaustavite pogon i pozovite servisnu službu. Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. Smetnje Moguće smetnje na reduktoru Smetnja Neuobičajeni zvukovi u području pričvršćenja reduktora Mogući uzrok Pomoć • • • • • • • • Radna temperatura previsoka • • Previsoka temperatura na mjestima uskladištenja Pričvršćenje reduktora se olabavilo • • • Previše ulja Ulje je prestaro Ulje je previše onečišćeno Temperatura okružja previsoka Kod reduktora s ventilatorom: Otvor za ulaz zraka / kućište reduktora jako onečišćeno Kod reduktora s ugrađenim hlađenjem: Protok rashladne tekućine premalen Temperatura rashladne tekućine previsoka Talog u rashladnom sustavu Smetnja uljnog/zračnog ili uljnog/vodenog hladnjaka • Premalo ulja Ulje je prestaro Ležaj oštećen • • • • • • • Povećana radna temperatura na blokadi povratnog hoda Nedostaje funkcija blokade • Ulje curi.1) • na montažnom poklopcu • na poklopcu reduktora • na poklopcu ležaja • na montažnoj prirubnici • na pogonskom ili izlaznom osovinskom brtvilu • Ulje curi. • na vijku za ispuštanje ulja • na odušnom vijku Pumpa za ulje ne usisava Tlačni prekidač se ne uključuje • • Brtva na montažnom poklopcu / poklopcu reduktora / poklopcu ležaja / montažnoj prirubnici propusna Radijalna brtva brtvenog prstena vratila izvrnuta Osovinsko brtvilo oštećeno / istrošeno • • • • Pričvrsne vijke / matice zategnite propisanim okretnim momentom Zamijenite oštećene / pokvarene pričvrsne vijke / matice Provjerite razinu ulja, po potrebi korigirajte (vidi poglavlje 7.4/7.5) Provjerite kada je obavljena zadnja zamjena ulja; po potrebi zamijenite ulje (vidi poglavlje 7.2/ 7.6) Zaštitite reduktor od vanjskog utjecaja topline (npr. stavljanje u sjenu) Kontrolirajte otvor za ulaz zraka; prema potrebi ga očistite, očistite kućište reduktora Vodite računa o posebnoj uputi za uporabu uljnog/vodenog i uljnog/zračnog hladnjaka! Provjerite razinu ulja, po potrebi korigirajte (vidi poglavlje 7.4/7.5) Provjerite kada je obavljena zadnja zamjena ulja; po potrebi zamijenite ulje (vidi poglavlje 7.2/7.6) Kontrolirajte ležaj; prema potrebi ga zamijenite, nazovite servisnu službu Kontrolirajte povratnu blokadu, prema potrebi je zamijenite Stupite u kontakt sa servisnom službom. Zategnite vijke na pojedinačnom poklopcu i promatrajte kućište. Ako ulje i dalje curi: Stupite u kontakt sa servisnom službom. Odzračiti reduktor, promatrati reduktor. Ako ulje i dalje curi: Stupite u kontakt sa servisnom službom. Provjerite brtvene prstene vratila te ga po potrebi zamijenite Stupite u kontakt sa servisnom službom. Previše ulja Pogon je umetnut u nepravilan položaj u prostoru. česti hladan start (ulje se pjeni) i / ili previsoka razina ulja • • Korigirajte količinu ulja (vidi poglavlje 7.4) Pravilno montirajte odušni vijak i korigirajte razinu ulja (pogledajte označnu pločicu, poglavlje "maziva"). • • Nedovoljno poravnavanje diskova klinastog remena Štetni utjecaji na okoliš (npr. abrazivne čestice, kemijske tvari) Preopterećenje pogona klinastog remena Nedovoljno poravnavanje diskova klinastog remena Štetni utjecaji na okoliš (npr. abrazivne čestice, kemijske tvari) Preopterećenje pogona klinastog remena • • • Zrak u usisnom vodu pumpe za ulje Pumpa za ulje u kvaru Tlačni prekidač u kvaru • • • • • • • • • Smetnja uljnog/zračnog ili uljnog/vodenog hladnjaka Reduktor ne postiže temperaturu hladnog starta • • • Jako habanje klinastog remena Oštećena / pokvarena povratna blokada • • Uljno grijanje krivo priključeno ili u kvaru Odvođenje topline zbog nepovoljnih klimatskih uvjeta preveliko Provjerite poravnanje diskova klinastog remena i zatezanje remena Pogon remena zaštitite od utjecaja okoline, ipak treba osigurati dovoljno prozračivanje Klinasti remen po potrebi zamijenite, nazovite službu za kupce • Vodite računa o posebnoj uputi za uporabu uljnog/vodenog i uljnog/zračnog hladnjaka! • Provjerite priključak / funkciju uljnog grijanja te ga po potrebi izmijenite Tijekom faze zagrijavanja zaštitite reduktor od ohlađivanja • 8 1) Ulje/mast (male količine), koje izlaze na brtvenom prstenu vratila , normalna je pojava tijekom faze uhodavanja (24 sata uhodavanja) (pogledajte i DIN 3761). Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. 155 Maziva Odabir maziva 9 9 Maziva 9.1 Odabir maziva OPREZ! Nestručnim odabirom maziva se reduktor može oštetiti. Moguća materijalna šteta! • Poštujte slijedeće napomene. • Viskozitet ulja koji treba koristiti i vrstu ulja (mineralno / sintetičko) je SEWEURODRIVE odredio kao posebnu narudžbu te je označio u potvrdi narudžbe i na označnoj pločici reduktora. Odstupanje od toga neophodno zahtjeva savjetovanje sa SEW-EURODRIVE. Ove preporuke za mazivo ne predstavljaju oslobađanje u smislu garancije za kvalitetu isporučenog maziva od strane pojedinog dobavljača. Svaki proizvođač maziva sam je odgovoran za kvalitetu svojih proizvoda! • Prije stavljanja u pogon reduktora morate provjeriti, da je u reduktor napunjena ispravna vrsta i količina ulja. Odgovarajuće informacije pronaći ćete na označnoj pločici reduktora i tabeli maziva u slijedećem poglavlju. • Sintetička maziva ne miješajte međusobno i s mineralnim mazivima! 9.2 Dozvoljena maziva 9.2.1 Općenito Sljedeća tabela maziva prikazuje dozvoljena maziva za reduktore. Molimo Vas da uzmete u obzir sljedeću legendu tabela maziva. 9.2.2 Legenda uz tabelu maziva Upotrijebljene kratice, značenje sjenčanja i napomene: CLP = mineralno ulje CLP HC = sintetički polialfaolefin = sintetičko mazivo = mineralno mazivo 9.2.3 Napomene za tabelu maziva OPREZ! Nestručnim odabirom maziva se reduktor može oštetiti. Moguća materijalna šteta! • 156 Kod ekstremnih uvjeta npr. hladnoće, vrućine ili promjena uvjeta rada od projektiranja, trebate se posavjetovati sa SEW-EURODRIVE-om. Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. Maziva Dozvoljena maziva 9.2.4 9 Tabela maziva X.F.. / X.K.. /X.T.. Oil DIN (ISO) CLP ISO VG class Q8 Mobil® KLÜBER GEM 1-150N VG 150 Degol BG 150 Plus BP Energol GR-XF 150 Meropa 150 Renolin CLP150Plus Goya NT 150 TO T A L Alpha SP 150 Alphamax 150 Optigear BM 150 Tribol 1100/150 CLP HC Mobilgear VG 150 SHC XMP150 Klüber GEM4-150N Degol PAS 150 BP Enersyn EP-XF 150 Pinnacle WM 150 Renolin Unisyn CLP 150 Optigear Synthetic X 150 ELGreco 150 Tribol 1510/150 Carter SH 150 Tribol 1710/150 CLP VG 220 Mobilgear XMP220 KLÜBER Shell Omala F220 GEM 1-220N Degol BG 220 Plus BP Energol GR-XF 220 Meropa 220 Renolin CLP 220 Plus Goya NT 220 Alpha SP 220 Alphamax 220 Optigear BM 220 Carter EP 220 Tribol 1100/220 Optigear Synthetic A 220 CLP HC Mobilgear Shell Omala Klüber VG 220 SHC XMP220 Oil HD 220 GEM4-220N Degol PAS 220 BP Enersyn EP-XF 220 Pinnacle WM 220 Renolin Unisyn CLP 220 ELGreco 220 Optigear Synthetic X 220 Carter SH 220 Tribol 1510/220 Tribol 1710/220 CLP VG 320 Mobilgear XMP320 Shell KLÜBER Omala F 320 GEM 1-320N Degol BG 320 Plus BP Energol GR-XF 320 Meropa 320 Renolin CLP 320 Plus Goya NT 320 Alpha SP 320 Alphamax 320 Optigear BM 320 Carter EP 320 Tribol 1100/320 CLP HC Mobilgear Klüber SHC XMP320 Shell Omala VG 320 Oil HD 320 GEM4-320N Mobil SHC 632 Degol PAS 320 BP Enersyn EP-XF 320 Pinnacle EP 320 Renolin Unisyn CLP 320 ELGreco 320 Optigear Synthetic A 320 Optigear Synthetic X 320 Carter SH 320 Tribol 1510/ 320 Tribol 1710/ 320 CLP VG 460 Mobilgear XMP460 Shell KLÜBER Omala F460 GEM 1-460N Degol BG 460 Plus BP Energol GR-XF 460 Meropa 460 Renolin CLP 460 Plus Goya NT 460 Alphamax 460 Optigear BM 460 Carter EP 460 Tribol 1100/460 CLP HC CLP Mobilgear Klüber SHC XMP460 Shell Omala Oil HD 460 GEM4-460N VG 460 Mobil SHC 634 VG 680 Mobilgear XMP680 KLÜBER GEM 1-680N Optigear Synthetic X 460 Degol PAS 460 BP Enersyn EP -XF 460 Pinnacle WM 460 Renolin Unisyn CLP 460 ELGreco 460 Degol BG 680 Plus BP Energol GR-XF 680 Meropa 680 Renolin CLP 680 Plus Goya NT 680 Tribol 1510/ 460 Tribol 1710/ 460 Alpha SP 680 Optigear BM 680 Carter SH 460 Carter EP 680 Tribol 1100 / 680 47 0490 105 Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. 157 Maziva Količine punjenja mazivom horizontalnog reduktora 9 9.3 Količine punjenja mazivom horizontalnog reduktora Navedene količine punjenja su orijentacijske vrijednosti za položaj u prostoru M1. Točne vrijednosti se mijenjaju u ovisnosti o broju stupnjeva i prijenosnom omjeru. Za količinu ulja koju treba napuniti odlučujuće su oznake na staklu za kontrolu razine ulja odnosno na šipki za mjerenje razine ulja. 9.3.1 9.3.2 158 X.F.. X2F.. ltr. X3F.. ltr. X4F.. ltr. X2F180 74 X3F180 77 X4F180 70 X2F190 75 X3F190 77 X4F190 71 X2F200 102 X3F200 105 X4F200 95 X2F210 102 X3F210 105 X4F210 95 X2F220 137 X3F220 145 X4F220 140 X2F230 137 X3F230 145 X4F230 140 X2F240 165 X3F240 176 X4F240 175 X2F250 170 X3F250 176 X4F250 175 X2F260 275 X3F260 270 X4F260 280 X2F270 275 X3F270 270 X4F270 280 X2F280 330 X3F280 335 X4F280 340 X2F290 405 X3F290 400 X4F290 415 X2F300 405 X3F300 400 X4F300 415 X2F310 550 X3F310 540 X4F310 540 X2F320 550 X3F320 540 X4F320 540 X2K.. ltr. X3K.. ltr. X4K.. ltr. X2K180 60 X3K180 74 X4K180 77 X.K.. X2K190 60 X3K190 75 X4K190 71 X2K200 85 X3K200 105 X4K200 95 X2K210 85 X3K210 105 X4K210 95 X2K220 130 X3K220 145 X4K220 140 X2K230 130 X3K230 145 X4K230 140 X2K240 165 X3K240 176 X4K240 175 X2K250 165 X3K250 176 X4K250 175 X3K260 255 X4K260 270 X3K270 255 X4K270 270 X3K280 325 X4K280 330 X3K290 400 X4K290 410 X3K300 400 X4K300 410 X3K310 535 X4K310 540 X3K320 535 X4K320 540 Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. Maziva Količine punjenja mazivom vertikalnog reduktora 9.4 9 Količine punjenja mazivom vertikalnog reduktora Navedene količine punjenja su orijentacijske vrijednosti za položaj u prostoru M5. Točne vrijednosti se mijenjaju u ovisnosti o broju stupnjeva, omjeru prijenosa i načinu podmazivanja. Za količinu ulja koju treba napuniti odlučujuće su oznake na staklu za kontrolu razine ulja odnosno na šipki za mjerenje razine ulja. 9.4.1 Podmazivanje u kupelji XF.. X2F.. ltr. X3F.. ltr. X4F.. ltr. X2F180 173 X3F180 170 X4F180 160 X2F190 173 X3F190 170 X4F190 160 X2F200 233 X3F200 231 X4F200 220 X2F210 233 X3F210 231 X4F210 220 X2F220 310 X3F220 307 X4F220 305 X2F230 310 X3F230 307 X4F230 305 X2F240 385 X3F240 375 X4F240 382 X2F250 385 X3F250 375 X4F250 382 X2K.. ltr. X3K.. ltr. X4K.. ltr. X2K180 137 X3K180 162 X4K180 165 X2K190 137 X3K190 162 X4K190 165 X2K200 188 X3K200 220 X4K200 230 X2K210 188 X3K210 220 X4K210 230 X2K220 306 X3K220 290 X4K220 305 X2K230 306 X3K230 290 X4K230 305 X2K240 382 X3K240 375 X4K240 387 X2K250 382 X3K250 375 X4K250 387 XK.. XT.. X3K.. ltr. X4K.. ltr. X3T180 162 X4T180 165 X3T190 162 X4T190 165 X3T200 220 X4T200 230 X3T210 220 X4T210 230 X3T220 290 X4T220 305 X3T230 290 X4T230 305 X3T240 375 X4T240 387 X3T250 375 X4T250 387 Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. 159 Maziva Količine punjenja mazivom vertikalnog reduktora 9 9.4.2 Tlačno podmazivanje XF.. X2F.. ltr. X3F.. ltr. X4F.. ltr. X2F180 71 X3F180 69 X4F180 65 X2F190 71 X3F190 69 X4F190 65 X2F200 104 X3F200 103 X4F200 96 X2F210 104 X3F210 103 X4F210 96 X2F220 122 X3F220 120 X4F220 148 X2F230 122 X3F230 120 X4F230 148 X2F240 151 X3F240 144 X4F240 183 X2F250 151 X3F250 144 X4F250 183 X2K.. ltr. X3K.. ltr. X4K.. ltr. X2K180 57 X3K180 68 X4K180 81 X2K190 57 X3K190 68 X4K190 81 X2K200 85 X3K200 96 X4K200 109 X2K210 85 X3K210 96 X4K210 109 X2K220 129 X3K220 115 X4K220 148 X2K230 129 X3K230 115 X4K230 148 X2K240 155 X3K240 143 X4K240 186 X2K250 155 X3K250 143 X4K250 186 XK.. 160 Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. Maziva Količine punjenja mazivom vertikalnog reduktora 9.4.3 9 Tlačno podmazivanje s Drywell-sustavom za brtvljenje XF.. X2F.. ltr. X3F.. ltr. X4F.. ltr. X2F180 54 X3F180 53 X4F180 49 X2F190 54 X3F190 53 X4F190 49 X2F200 74 X3F200 73 X4F200 68 X2F210 74 X3F210 73 X4F210 68 X2F220 94 X3F220 92 X4F220 93 X2F230 94 X3F230 92 X4F230 93 X2F240 120 X3F240 115 X4F240 117 X2F250 120 X3F250 115 X4F250 117 X2K.. ltr. X3K.. ltr. X4K.. ltr. X2K180 43 X3K180 52 X4K180 53 X2K190 43 X3K190 52 X4K190 53 X2K200 59 X3K200 69 X4K200 73 X2K210 59 X3K210 69 X4K210 73 X2K220 132 X3K220 88 X4K220 92 X2K230 132 X3K230 88 X4K230 92 X2K240 137 X3K240 115 X4K240 118 X2K250 137 X3K250 115 X4K250 118 XK.. Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. 161 Maziva Masti za podmazivanje 9 9.5 Masti za podmazivanje U slijedećem pregledu su navedene masti za podmazivanje koje je preporučio SEWEURODRIVE. 162 Dobavljač Mast za brtvenje Aral Aralub HLP2 BP Energrease LS-EPS Castrol Spheerol EPL2 Chevron Dura-Lith EP2 Elf Epexa EP2 Esso Beacon EP2 Exxon Beacon EP2 Fuchs Renolit CX-TOM15 Gulf Gulf crown Grease 2 Klüber Centoplex EP2 Kuwait Q8 Rembrandt EP2 Mobil Mobilux EP2 Molub Alloy BRB-572 Neste Allrex EP2 Optimol Olista Longtime 2 Shell Alvania EP2 Texaco Multifak EP2 Total Multis EP2 Tribol Tribol 3030-2 Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. Lista adresa 10 10 Lista adresa Njemačka Glavna uprava Tvornica Distribucija Bruchsal SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Ernst-Blickle-Straße 42 D-76646 Bruchsal Adresa poštanskog pretinca Postfach 3023 • D-76642 Bruchsal Tel. +49 7251 75-0 Fax +49 7251 75-1970 http://www.sew-eurodrive.de sew@sew-eurodrive.de Service Competence Center Središnji dio SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Ernst-Blickle-Straße 1 D-76676 Graben-Neudorf Tel. +49 7251 75-1710 Fax +49 7251 75-1711 sc-mitte@sew-eurodrive.de Sjever SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Alte Ricklinger Straße 40-42 D-30823 Garbsen (kod Hannovera) Tel. +49 5137 8798-30 Fax +49 5137 8798-55 sc-nord@sew-eurodrive.de Istok SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Dänkritzer Weg 1 D-08393 Meerane (kod Zwickaua) Tel. +49 3764 7606-0 Fax +49 3764 7606-30 sc-ost@sew-eurodrive.de Jug SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Domagkstraße 5 D-85551 Kirchheim (kod Münchena) Tel. +49 89 909552-10 Fax +49 89 909552-50 sc-sued@sew-eurodrive.de Zapad SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Siemensstraße 1 D-40764 Langenfeld (kod Düsseldorfa) Tel. +49 2173 8507-30 Fax +49 2173 8507-55 sc-west@sew-eurodrive.de Elektronika SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Ernst-Blickle-Straße 42 D-76646 Bruchsal Tel. +49 7251 75-1780 Fax +49 7251 75-1769 sc-elektronik@sew-eurodrive.de Drive Service Hotline / pozivi mogući 24 h na dan +49 180 5 SEWHELP +49 180 5 7394357 Ostale adrese o servisnim postajama u Njemačkoj možete dobiti na upit. Francuska Tvornica Distribucija Servis Haguenau SEW-USOCOME 48-54, route de Soufflenheim B. P. 20185 F-67506 Haguenau Cedex Tel. +33 3 88 73 67 00 Fax +33 3 88 73 66 00 http://www.usocome.com sew@usocome.com Tvornica Forbach SEW-EUROCOME Zone Industrielle Technopôle Forbach Sud B. P. 30269 F-57604 Forbach Cedex Tel. +33 3 87 29 38 00 Montažna postrojenja Distribucija Servis Bordeaux SEW-USOCOME Parc d'activités de Magellan 62, avenue de Magellan - B. P. 182 F-33607 Pessac Cedex Tel. +33 5 57 26 39 00 Fax +33 5 57 26 39 09 Lyon SEW-USOCOME Parc d'Affaires Roosevelt Rue Jacques Tati F-69120 Vaulx en Velin Tel. +33 4 72 15 37 00 Fax +33 4 72 15 37 15 Pariz SEW-USOCOME Zone industrielle 2, rue Denis Papin F-77390 Verneuil I'Etang Tel. +33 1 64 42 40 80 Fax +33 1 64 42 40 88 Ostale adrese o servisnim postajama u Francuskoj možete dobiti na upit. Alžir Distribucija Alžir Réducom 16, rue des Frères Zaghnoun Bellevue El-Harrach 16200 Alger Tel. +213 21 8222-84 Fax +213 21 8222-84 reducom_sew@yahoo.fr Buenos Aires SEW EURODRIVE ARGENTINA S.A. Centro Industrial Garin, Lote 35 Ruta Panamericana Km 37,5 1619 Garin Tel. +54 3327 4572-84 Fax +54 3327 4572-21 sewar@sew-eurodrive.com.ar http://www.sew-eurodrive.com.ar Argentina Montažno postrojenje Distribucija Servis Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. 163 Lista adresa 10 Australija Melbourne SEW-EURODRIVE PTY. LTD. 27 Beverage Drive Tullamarine, Victoria 3043 Tel. +61 3 9933-1000 Fax +61 3 9933-1003 http://www.sew-eurodrive.com.au enquires@sew-eurodrive.com.au Sydney SEW-EURODRIVE PTY. LTD. 9, Sleigh Place, Wetherill Park New South Wales, 2164 Tel. +61 2 9725-9900 Fax +61 2 9725-9905 enquires@sew-eurodrive.com.au Beč SEW-EURODRIVE Ges.m.b.H. Richard-Strauss-Strasse 24 A-1230 Wien Tel. +43 1 617 55 00-0 Fax +43 1 617 55 00-30 http://sew-eurodrive.at sew@sew-eurodrive.at Montažno postrojenje Distribucija Servis Bruxelles SEW Caron-Vector Avenue Eiffel 5 B-1300 Wavre Tel. +32 10 231-311 Fax +32 10 231-336 http://www.sew-eurodrive.be info@caron-vector.be Service Competence Center Industrijska područja SEW Caron-Vector Rue de Parc Industriel, 31 BE-6900 Marche-en-Famenne Tel. +32 84 219-878 Fax +32 84 219-879 http://www.sew-eurodrive.be service-wallonie@sew-eurodrive.be Antwerpen SEW Caron-Vector Glasstraat, 19 BE-2170 Merksem Tel. +32 3 64 19 333 Fax +32 3 64 19 336 http://www.sew-eurodrive.be service-antwerpen@sew-eurodrive.be Abidjan SICA Ste industrielle et commerciale pour l'Afrique 165, Bld de Marseille B.P. 2323, Abidjan 08 Tel. +225 2579-44 Fax +225 2584-36 Minsk SEW-EURODRIVE BY RybalkoStr. 26 BY-220033 Minsk Tel.+375 (17) 298 38 50 Fax +375 (17) 29838 50 sales@sew.by Sao Paulo SEW-EURODRIVE Brasil Ltda. Avenida Amâncio Gaiolli, 152 - Rodovia Presidente Dutra Km 208 Guarulhos - 07251-250 - SP SAT - SEW ATENDE - 0800 7700496 Tel. +55 11 2489-9133 Fax +55 11 2480-3328 http://www.sew-eurodrive.com.br sew@sew.com.br Montažna postrojenja Distribucija Servis Austrija Montažno postrojenje Distribucija Servis Belgija Bjelokosna obala Distribucija Bjelorusija Distribucija Brazil Tvornica Distribucija Servis Ostale adrese o servisnim postajama u Brazilu možete dobiti na upit. Bugarska Distribucija Sofija BEVER-DRIVE GmbH Bogdanovetz Str.1 BG-1606 Sofia Tel. +359 2 9151160 Fax +359 2 9151166 bever@fastbg.net Prag SEW-EURODRIVE CZ S.R.O. Business Centrum Praha Lužná 591 CZ-16000 Praha 6 - Vokovice Tel. +420 255 709 601 Fax +420 220 121 237 http://www.sew-eurodrive.cz sew@sew-eurodrive.cz Santiago de Chile SEW-EURODRIVE CHILE LTDA. Las Encinas 1295 Parque Industrial Valle Grande LAMPA RCH-Santiago de Chile Adresa poštanskog pretinca Casilla 23 Correo Quilicura - Santiago - Chile Tel. +56 2 75770-00 Fax +56 2 75770-01 http://www.sew-eurodrive.cl ventas@sew-eurodrive.cl Češka republika Distribucija Čile Montažno postrojenje Distribucija Servis 164 Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. Lista adresa 10 Danska Kopenhagen SEW-EURODRIVEA/S Geminivej 28-30 DK-2670 Greve Tel. +45 43 9585-00 Fax +45 43 9585-09 http://www.sew-eurodrive.dk sew@sew-eurodrive.dk Kairo Copam Egypt for Engineering & Agencies 33 EI Hegaz ST, Heliopolis, Cairo Tel. +20 2 22566-299 + 1 23143088 Fax +20 2 22594-757 http://www.copam-egypt.com/ copam@datum.com.eg Tallinn ALAS-KUUL AS Reti tee 4 EE-75301 Peetri küla, Rae vald, Harjumaa Tel. +372 6593230 Fax +372 6593231 veiko.soots@alas-kuul.ee Montažno postrojenje Distribucija Servis Lahti SEW-EURODRIVE OY Vesimäentie 4 FIN-15860 Hollola 2 Tel. +358 201 589-300 Fax +358 3 780-6211 sew@sew.fi http://www.sew-eurodrive.fi Tvornica Montažno postrojenje Servis Karkkila SEW Industrial Gears Oy Valurinkatu 6, PL 8 FI-03600 Kakkila, 03601 Karkkila Tel. +358 201 589-300 Fax +358 201 589-310 sew@sew.fi http://www.sew-eurodrive.fi Libreville ESG Electro Services Gabun Feu Rouge Lalala 1889 Libreville Gabun Tel. +241 7340-11 Fax +241 7340-12 Atena Christ. Boznos & Son S.A. 12, Mavromichali Street P.O. Box 80136, GR-18545 Piraeus Tel. +30 2 1042 251-34 Fax +30 2 1042 251-59 http://www.boznos.gr info@boznos.gr Hong Kong SEW-EURODRIVE LTD. Unit No. 801-806, 8th Floor Hong Leong Industrial Complex No. 4, Wang Kwong Road Kowloon, Hong Kong Tel. +852 36902200 Fax +852 36902211 contact@sew-eurodrive.hk Zagreb KOMPEKS d. o. o. PIT Erdödy 4 II HR 10 000 Zagreb Tel. +385 1 4613-158 Fax +385 1 4613-158 kompeks@inet.hr Montažno postrojenje Distribucija Servis Vadodara SEW-EURODRIVE India Private Limited Plot No. 4, GIDC PORRamangamdi • Vadodara - 391 243 Gujarat Tel.+91 265 2831086 Fax +91 265 2831087 http://www.seweurodriveindia.com sales@seweurodriveindia.com subodh.ladwa@seweurodriveindia.com Montažno postrojenje Distribucija Servis Chennai SEW-EURODRIVE India Private Limited Plot No. K3/1, Sipcot Industrial Park PhaseII Mambakkam Village Sriperumbudur- 602105 Kancheepuram Dist, Tamil Nadu Tel.+91 44 37188888 Fax +91 44 37188811 c.v.shivkumar@seweurodriveindia.com Dublin Alperton Engineering Ltd. 48 Moyle Road Dublin Industrial Estate Glasnevin, Dublin 11 Tel. +353 1 830-6277 Fax +353 1 830-6458 info@alperton.ie http://www.alperton.ie Montažno postrojenje Distribucija Servis Egipat Distribucija Servis Estonija Distribucija Finska Gabon Distribucija Grčka Distribucija Servis Hong Kong Montažno postrojenje Distribucija Servis Hrvatska Distribucija Servis Indija Irska Distribucija Servis Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. 165 Lista adresa 10 Italija Montažno postrojenje Distribucija Servis Milano SEW-EURODRIVE di R. Blickle & Co.s.a.s. Via Bernini,14 I-20020 Solaro (Milano) Tel. +39 02 96 9801 Fax +39 02 96 799781 http://www.sew-eurodrive.it sewit@sew-eurodrive.it Tel-Aviv Liraz Handasa Ltd. Ahofer Str 34B / 228 58858 Holon Tel. +972 3 5599511 Fax +972 3 5599512 http://www.liraz-handasa.co.il office@liraz-handasa.co.il Iwata SEW-EURODRIVE JAPAN CO., LTD 250-1, Shimoman-no, Iwata Shizuoka 438-0818 Tel. +81 538 373811 Fax +81 538 373814 http://www.sew-eurodrive.co.jp sewjapan@sew-eurodrive.co.jp Johannesburg SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Eurodrive House Cnr. Adcock Ingram and Aerodrome Roads Aeroton Ext. 2 Johannesburg 2013 P.O.Box 90004 Bertsham 2013 Tel. +27 11 248-7000 Fax +27 11 494-3104 http://www.sew.co.za info@sew.co.za Cape Town SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Rainbow Park Cnr. Racecourse & Omuramba Road Montague Gardens Cape Town P.O.Box 36556 Chempet 7442 Cape Town Tel. +27 21 552-9820 Fax +27 21 552-9830 Telex 576 062 cfoster@sew.co.za Durban SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED 2 Monaco Place Pinetown Durban P.O. Box 10433, Ashwood 3605 Tel. +27 31 700-3451 Fax +27 31 700-3847 cdejager@sew.co.za Douala Electro-Services Rue Drouot Akwa B.P. 2024 Douala Tel. +237 33 431137 Fax +237 33 431137 Toronto SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. 210 Walker Drive Bramalea, Ontario L6T3W1 Tel. +1 905 791-1553 Fax +1 905 791-2999 http://www.sew-eurodrive.ca marketing@sew-eurodrive.ca Vancouver SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. 7188 Honeyman Street Delta. B.C. V4G 1 E2 Tel. +1 604 946-5535 Fax +1 604 946-2513 marketing@sew-eurodrive.ca Montreal SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. 2555 Rue Leger LaSalle, Quebec H8N 2V9 Tel. +1 514 367-1124 Fax +1 514 367-3677 marketing@sew-eurodrive.ca Izrael Distribucija Japan Montažno postrojenje Distribucija Servis Južna Afrika Montažna postrojenja Distribucija Servis Kamerun Distribucija Kanada Montažna postrojenja Distribucija Servis Ostale adrese o servisnim postajama u Kanadi možete dobiti na upit. Kina Tvornica Montažno postrojenje Distribucija Servis 166 Tianjin SEW-EURODRIVE (Tianjin) Co., Ltd. No. 46, 7th Avenue, TEDA Tianjin 300457 Tel. +86 22 25322612 Fax +86 22 25322611 info@sew-eurodrive.cn http://www.sew-eurodrive.cn Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. Lista adresa 10 Kina Montažno postrojenje Distribucija Servis Suzhou SEW-EURODRIVE (Suzhou) Co., Ltd. 333, Suhong Middle Road Suzhou Industrial Park Jiangsu Province, 215021 Tel. +86 512 62581781 Fax +86 512 62581783 suzhou@sew-eurodrive.cn Guangzhou SEW-EURODRIVE (Guangzhou) Co., Ltd. No. 9, JunDa Road East Section of GETDD Guangzhou 510530 Tel. +86 20 82267890 Fax +86 20 82267891 guangzhou@sew-eurodrive.cn Shenyang SEW-EURODRIVE (Shenyang) Co., Ltd. 10A-2, 6th Road Shenyang Economic Technological Development Area Shenyang, 110141 Tel. +86 24 25382538 Fax +86 24 25382580 shenyang@sew-eurodrive.cn Wuhan SEW-EURODRIVE (Wuhan) Co., Ltd. 10A-2, 6th Road No. 59, the 4th Quanli Road, WEDA 430056 Wuhan Tel. +86 27 84478398 Fax +86 27 84478388 Ostale adrese o servisnim postajama u Kini možete dobiti na upit. Kolumbija Montažno postrojenje Distribucija Servis Bogotá SEW-EURODRIVE COLOMBIA LTDA. Calle 22 No. 132-60 Bodega 6, Manzana B Santafé de Bogotá Tel. +57 1 54750-50 Fax +57 1 54750-44 http://www.sew-eurodrive.com.co sewcol@sew-eurodrive.com.co Ansan-City SEW-EURODRIVE KOREA CO., LTD. B 601-4, Banweol Industrial Estate 1048-4, Shingil-Dong Ansan 425-120 Tel. +82 31 492-8051 Fax +82 31 492-8056 http://www.sew-korea.co.kr master@sew-korea.co.kr Busan SEW-EURODRIVE KOREA Co., Ltd. No. 1720 - 11, Songjeong - dong Gangseo-ku Busan 618-270 Tel. +82 51 832-0204 Fax +82 51 832-0230 master@sew-korea.co.kr Riga SIA Alas-Kuul Katlakalna 11C LV-1073 Riga Tel. +371 7139253 Fax +371 7139386 http://www.alas-kuul.com info@alas-kuul.com Beirut Gabriel Acar & Fils sarl B. P. 80484 Bourj Hammoud, Beirut Tel. +961 1 4947-86 +961 1 4982-72 +961 3 2745-39 Fax +961 1 4949-71 ssacar@inco.com.lb Alytus UAB Irseva Naujoji 19 LT-62175 Alytus Tel. +370 315 79204 Fax +370 315 56175 info@irseva.lt http://www.sew-eurodrive.lt Bruxelles CARON-VECTOR S.A. Avenue Eiffel 5 B-1300 Wavre Tel. +32 10 231-311 Fax +32 10 231-336 http://www.sew-eurodrive.lu info@caron-vector.be Budimpešta SEW-EURODRIVE Kft. H-1037 Budapest Kunigunda u. 18 Tel. +36 1 437 06-58 Fax +36 1 437 06-50 office@sew-eurodrive.hu Koreja Montažno postrojenje Distribucija Servis Litva Distribucija Libanon Distribucija Letonija Distribucija Luksemburg Montažno postrojenje Distribucija Servis Mađarska Distribucija Servis Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. 167 Lista adresa 10 Malezija Montažno postrojenje Distribucija Servis Johore SEW-EURODRIVE SDN BHD No. 95, Jalan Seroja 39, Taman Johor Jaya 81000 Johor Bahru, Johor West Malaysia Tel. +60 7 3549409 Fax +60 7 3541404 sales@sew-eurodrive.com.my Casablanca Afit 5, rue Emir Abdelkader MA 20300 Casablanca Tel. +212 22618372 Fax +212 22618351 ali.alami@premium.net.ma Quéretaro SEW-EURODRIVE MEXICO SA DE CV SEM-981118-M93 Tequisquiapan No. 102 Parque Industrial Quéretaro C.P. 76220 Quéretaro, México Tel. +52 442 1030-300 Fax +52 442 1030-301 http://www.sew-eurodrive.com.mx scmexico@seweurodrive.com.mx Rotterdam VECTOR Aandrijftechniek B.V. Industrieweg 175 NL-3044 AS Rotterdam Postbus 10085 NL-3004 AB Rotterdam Tel. +31 10 4463-700 Fax +31 10 4155-552 http://www.vector.nu info@vector.nu Moss SEW-EURODRIVE A/S Solgaard skog 71 N-1599 Moss Tel. +47 69 24 10 20 Fax +47 69 24 10 40 http://www.sew-eurodrive.no sew@sew-eurodrive.no Auckland SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. P.O. Box 58-428 82 Greenmount drive East Tamaki Auckland Tel. +64 9 2745627 Fax +64 9 2740165 http://www.sew-eurodrive.co.nz sales@sew-eurodrive.co.nz Christchurch SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. 10 Settlers Crescent, Ferrymead Christchurch Tel. +64 3 384-6251 Fax +64 3 384-6455 sales@sew-eurodrive.co.nz Lima SEW DEL PERU MOTORES REDUCTORES S.A.C. Los Calderos, 120-124 Urbanizacion Industrial Vulcano, ATE, Lima Tel. +51 1 3495280 Fax +51 1 3493002 http://www.sew-eurodrive.com.pe sewperu@sew-eurodrive.com.pe Łódź SEW-EURODRIVE Polska Sp.z.o.o. ul. Techniczna 5 PL-92-518 Łódź Tel. +48 42 676 53 00 Fax +48 42 676 53 49 http://www.sew-eurodrive.pl sew@sew-eurodrive.pl Usluge 24 h na dan Tel. +48 602 739 739 (+48 602 SEW SEW) sewis@sew-eurodrive.pl Coimbra SEW-EURODRIVE, LDA. Apartado 15 P-3050-901 Mealhada Tel. +351 231 20 9670 Fax +351 231 20 3685 http://www.sew-eurodrive.pt infosew@sew-eurodrive.pt Bukurešt Sialco Trading SRL str. Madrid nr.4 011785 Bucuresti Tel. +40 21 230-1328 Fax +40 21 230-7170 sialco@sialco.ro Maroko Distribucija Meksiko Montažno postrojenje Distribucija Servis Nizozemska Montažno postrojenje Distribucija Servis Norveška Montažno postrojenje Distribucija Servis Novi Zeland Montažna postrojenja Distribucija Servis Peru Montažno postrojenje Distribucija Servis Poljska Montažno postrojenje Distribucija Servis Portugal Montažno postrojenje Distribucija Servis Rumunjska Distribucija Servis 168 Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. Lista adresa 10 Rusija Petrograd ZAO SEW-EURODRIVE P.O. Box 36 195220 St. Petersburg Russia Tel. +7 812 3332522 +7 812 5357142 Fax +7 812 3332523 http://www.sew-eurodrive.ru sew@sew-eurodrive.ru Tvornica Montažno postrojenje Distribucija Servis Jugoistočna regija SEW-EURODRIVE INC. 1295 Old Spartanburg Highway P.O. Box 518 Lyman, S.C. 29365 Tel. +1 864 439-7537 Fax Sales +1 864 439-7830 Fax Manufacturing +1 864 439-9948 Fax Assembly +1 864 439-0566 Fax Confidential/HR +1 864 949-5557 http://www.seweurodrive.com cslyman@seweurodrive.com Montažna postrojenja Distribucija Servis Sjeveroistočna regija SEW-EURODRIVE INC. Pureland Ind. Complex 2107 High Hill Road, P.O. Box 481 Bridgeport, New Jersey 08014 Tel. +1 856 467-2277 Fax +1 856 845-3179 csbridgeport@seweurodrive.com Srednjezapadna regija SEW-EURODRIVE INC. 2001 West Main Street Troy, Ohio 45373 Tel. +1 937 335-0036 Fax +1 937 440-3799 cstroy@seweurodrive.com Jugozapadna regija SEW-EURODRIVE INC. 3950 Platinum Way Dallas, Texas 75237 Tel. +1 214 330-4824 Fax +1 214 330-4724 csdallas@seweurodrive.com Zapadna regija SEW-EURODRIVE INC. 30599 San Antonio St. Hayward, CA 94544 Tel. +1 510 487-3560 Fax +1 510 487-6433 cshayward@seweurodrive.com Montažno postrojenje Distribucija Servis SAD Ostale adrese o servisnim postajama u SAD-u možete dobiti na upit. Senegal Distribucija Dakar SENEMECA Mécanique Générale Km 8, Route de Rufisque B.P. 3251, Dakar Tel. +221 338 494 770 Fax +221 338 494 771 senemeca@sentoo.sn Singapur SEW-EURODRIVE PTE. LTD. No 9, Tuas Drive 2 Jurong Industrial Estate Singapore 638644 Tel. +65 68621701 Fax +65 68612827 http://www.sew-eurodrive.com.sg sewsingapore@sew-eurodrive.com Bratislava SEW-Eurodrive SK s.r.o. Rybničná 40 SK-831 06 Bratislava Tel. +421 2 33595 202 Fax +421 2 33595 200 sew@sew-eurodrive.sk http://www.sew-eurodrive.sk Žilina SEW-Eurodrive SK s.r.o. Industry Park - PChZ ulica M.R.Štefánika 71 SK-010 01 Žilina Tel. +421 41 700 2513 Fax +421 41 700 2514 sew@sew-eurodrive.sk Banská Bystrica SEW-Eurodrive SK s.r.o. Rudlovská cesta 85 SK-974 11 Banská Bystrica Tel. +421 48 414 6564 Fax +421 48 414 6566 sew@sew-eurodrive.sk Košice SEW-Eurodrive SK s.r.o. Slovenská ulica 26 SK-040 01 Košice Tel. +421 55 671 2245 Fax +421 55 671 2254 sew@sew-eurodrive.sk Celje Pakman - Pogonska Tehnika d.o.o. UI. XIV. divizije 14 SLO - 3000 Celje Tel. +386 3 490 83-20 Fax +386 3 490 83-21 pakman@siol.net Beograd DIPAR d.o.o. Ustanicka 128a PC Košum, IV floor SCG-11000 Beograd Tel. +381 11 347 3244 / +381 11 288 0393 Fax +381 11 347 1337 office@dipar.co.yu Singapur Montažno postrojenje Distribucija Servis Slovačka Distribucija Slovenija Distribucija Servis Srbija Distribucija Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. 169 Lista adresa 10 Španjolska Montažno postrojenje Distribucija Servis Bilbao SEW-EURODRIVE ESPAÑA, S.L. Parque Tecnológico, Edificio, 302 E-48170 Zamudio (Vizcaya) Tel. +34 94 43184-70 Fax +34 94 43184-71 http://www.sew-eurodrive.es sew.spain@sew-eurodrive.es Jönköping SEW-EURODRIVE AB Gnejsvägen 6-8 S-55303 Jönköping Box 3100 S-55003 Jönköping Tel. +46 36 3442 00 Fax +46 36 3442 80 http://www.sew-eurodrive.se jonkoping@sew.se Basel Alfred lmhof A.G. Jurastrasse 10 CH-4142 Münchenstein bei Basel Tel. +41 61 417 1717 Fax +41 61 417 1700 http://www.imhof-sew.ch info@imhof-sew.ch Chonburi SEW-EURODRIVE (Thailand) Ltd. 700/456, Moo.7, Donhuaroh Muang Chonburi 20000 Tel. +66 38 454281 Fax +66 38 454288 sewthailand@sew-eurodrive.com Tunis T. M.S. Technic Marketing Service Zone Industrielle Mghira 2 Lot No. 39 2082 Fouchana Tel. +216 71 4340-64 + 71 4320-29 Fax +216 71 4329-76 tms@tms.com.tn Istambul SEW-EURODRIVE Hareket Sistemleri San. ve Tic. Ltd. Sti. Bagdat Cad. Koruma Cikmazi No. 3 TR-34846 Maltepe ISTANBUL Tel. +90 216 4419164, 3838014, 3738015 Fax +90 216 3055867 http://www.sew-eurodrive.com.tr sew@sew-eurodrive.com.tr Dnepropetrovsk SEW-EURODRIVE Str. Rabochaja 23-B, Office 409 49008 Dnepropetrovsk Tel. +380 56 370 3211 Fax +380 56 372 2078 http://www.sew-eurodrive.ua sew@sew-eurodrive.ua Normanton SEW-EURODRIVE Ltd. Beckbridge Industrial Estate P.O. Box No.1 GB-Normanton, West- Yorkshire WF6 1QR Tel. +44 1924 893-855 Fax +44 1924 893-702 http://www.sew-eurodrive.co.uk info@sew-eurodrive.co.uk Valencia SEW-EURODRIVE Venezuela S.A. Av. Norte Sur No. 3, Galpon 84-319 Zona Industrial Municipal Norte Valencia, Estado Carabobo Tel. +58 241 832-9804 Fax +58 241 838-6275 http://www.sew-eurodrive.com.ve ventas@sew-eurodrive.com.ve sewfinanzas@cantv.net Švedska Montažno postrojenje Distribucija Servis Švicarska Montažno postrojenje Distribucija Servis Tajland Montažno postrojenje Distribucija Servis Tunis Distribucija Turska Montažno postrojenje Distribucija Servis Ukrajina Distribucija Servis Velika Britanija Montažno postrojenje Distribucija Servis Venezuela Montažno postrojenje Distribucija Servis 170 Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. Kazalo Kazalo A Adapter motora ...................................................47 Ambalaža ............................................................16 B Blokada povratnog hoda .....................................46 D Desni hod ............................................................46 Drywell-sustav za brtvljenje ....................... 37, 161 H Hladnjak ulja-vode električni priključak .....................................122 konstrukcija ..................................................57 mehanički priključak ...................................122 rashladni mediji ..........................................123 učinak hlađenja ............................................58 Hladnjak ulja-vode s pumpom motora ..............122 Hladnjak ulja-zrak električni priključak .....................................126 konstrukcija ..................................................59 mehanički priključak ...................................125 pregradnja ..................................................126 učinak hlađenja ............................................60 Hladnjak ventilatora ............................................51 I IEC ......................................................................47 Izlazno vratilo ......................................................31 K Krilo motora ................................................ 49, 119 Kućište ................................................................30 L Labirintna brtva ...................................................35 Lijevi hod .............................................................46 M Masti za brtvenje ...............................................162 Mazalica na poklopcu reduktora .........................36 Maziva ...............................................................156 Mjesta za podmazivanje .....................................36 N Načini podmazivanja .......................................... 39 Naljepnica na reduktoru ....................................... 9 Napomena o autorskom pravu ............................. 7 NEMA ................................................................. 47 NTB .................................................................... 62 O Odzračivanje reduktora ...................................... 40 Okvir temelja .............................................. 50, 119 Optočno hlađenje ............................................... 51 Oslonci okretnog momenta ........................ 44, 110 Osovinska crpka ................................................ 42 Osovinsko brtvilo ................................................ 35 Ovisnosti smjera vrtnje ....................................... 28 Označna pločica ................................................ 21 Ozubljenja i vratila .............................................. 30 P Patrona hlađenja vodom ....................55, 121, 152 montaža ..................................................... 121 servisiranje ................................................ 152 PT100 ........................................................ 62, 135 Piktogrami na reduktoru ....................................... 9 Pločica za oznaku snage ................................... 21 Podijeljeno kućište ........................................... 153 Podmazivanje .................................................... 39 Podmazivanje u kupelji ...................................... 39 Pogon klinastog remena .................................... 48 maksimalna dopuštena masa motora ........ 115 montaža ..................................................... 115 Pogonski paketi na čeličnoj konstrukciji ............. 49 Pogonsko vratilo ................................................ 31 Poklopac hlađenja vodom ..................54, 120, 152 montaža ..................................................... 120 održavanje ................................................. 152 Pokretanje reduktora kod niskih okolnih temperatura ...................................................... 141 Položaj osovine .................................................. 24 Položaj u prostoru .............................................. 22 Položaj u prostoru i standardna površina za montažu ............................................................. 25 Posuda za izjednačavanje razine ulja ................ 41 Potopno podmazivanje ...................................... 39 Površine za montažu ......................................... 23 Pregradnja sustava za hlađenje ....................... 126 Pribor za podmazivanje u kupki ......................... 41 Pribor za tlačno podmazivanje ........................... 42 Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. 171 Kazalo Pripremni radovi ..................................................66 Tipska oznaka sustava za opskrbu uljem .......... 19 Prirubnička spojka ...............................................77 Tlačno podmazivanje .............................39, 42, 70 demontaža ....................................................82 montaža na vratilu ........................................78 montaža spoja prirubnice .............................80 Tolerancije ......................................................... 64 Pritezni momenti .................................................63 Provjera razine ulja ...........................................146 Provjerite i očistite odzračivanje ........................150 Provjerite svojstvo ulja. .....................................148 Pumpa za ulje ...................................................139 Punjenje masti za brtvenje ................................150 Punjenje ulja kod tlačnog podmazivanja .............70 Transport ............................................................ 12 U Učestalost promjene maziva ............................ 145 Učestalost provjeravanja .................................. 144 Učestalost servisiranja ..................................... 144 Učvršćenje reduktora ......................................... 64 Ugrađeno hlađenje ............................................. 51 Uljno grijanje ...................................................... 61 električni priključak .................................... 130 S granična temperatura za pokretanje reduktora ...................................... 132 Servisna služba .................................................154 Sigurnosne napomene ..................................... 6, 8 Spojka Nor-Mex ..................................................75 konstrukcija .................................................. 61 Spojka ROTEX ....................................................74 Spojke servisiranje ................................................ 153 montažna tolerancija ....................................72 Staro ulje ...............................................................9 Stezni disk .................................................... 33, 94 Struktura sigurnosnih napomena ..........................6 učinak priključivanja ................................... 129 Usna za zaštitu od prašine ................................. 35 Sustavi za brtvljenje ............................................35 Utor za prizmatični klin ....................................... 33 termostat .................................................... 131 Unutarnje konzerviranje ..................................... 16 Upozorne napomene na reduktoru ...................... 9 Uvjeti skladištenja ........................................ 16, 17 Š Šuplje vratilo i stezni disk ....................................94 Šuplje vratilo i veza prizmatičnim klinom ............86 V Šuplje vratilo s višeklinastim ozubljenjem .........102 Vanjsko konzerviranje ........................................ 16 T Tabela maziva ...................................................156 Taconite ..............................................................35 TSK .....................................................................62 Temperaturna sklopka /TSK ...............................62 Temperaturna sklopka NTB ................................62 dimenzije ....................................................136 električni priključak .....................................136 tehnički podatci ...........................................136 Temperaturna sklopka TSK dimenzije ....................................................137 električni priključak .....................................137 tehnički podatci ...........................................137 Temperaturni senzor PT100 ...............................62 dimenzije ....................................................135 električni priključak .....................................135 tehnički podatci ...........................................135 Tipska oznaka reduktora .....................................18 172 napomena za funkciju ................................ 131 Uvjeti transporta ................................................. 16 Ventilator .................................................... 52, 152 X.F.. Ventilator (Standard) ........................... 52 X.K.. Advanced (opcija) ............................... 53 X.K.. Ventilator (Standard) ........................... 52 montaža ..................................................... 120 održavanje ................................................. 152 Vizualna kontrola razine ulja .............................. 40 Višeklinasto ozubljenje ..................................... 102 Višeklinasto ozubljenje kod punih vratila ............ 32 Vrijeme uhodavanja ......................................... 140 Vrste hlađenja .................................................... 51 Z Zamjena ulja .................................................... 148 Zbrinjavanje otpada ............................................. 9 Znak na reduktoru ................................................ 9 Spojke ................................................................ 72 Stavljanje reduktora izvan pogona ................... 142 Tlačnom sklopkom ...............................62, 70, 134 Uputa za uporabu – Reduktor s čeonim ozubljenjem i reduktor s konusnim ozubljenjem red gradnje X.. SEW-EURODRIVE – Driving the world Pogonska tehnika \ Automatizacija pogona \ Integracija sustava \ Usluge Kako se pokreće svijet S ljudima, koji brže razmišljaju pravilno i zajedno s Vama razvijaju budućnost. Sa servisom, koji Vam je uvijek na dohvat ruke u cijelom svijetu. S pogonima i upravljačkim sklopovima, koji automatski poboljšavaju Vaš radni učinak. S opširnim znanjem u najvažnijim granama našega vremena. S kakvoćom bez kompromisa, čiji visoki standardi poboljšavaju svakodnevni rad. SEW-EURODRIVE Driving the world S globalnom prisutnošću za brza i uvjerljiva rješenja. Na svakom mjestu. S inovativnim idejama, u kojima se sutra već nalazi rješenje za prekosutra. S prisutnošću na Internetu, koja 24 sata pruža pristup informacijama i dopunama programske opreme. SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG P.O. Box 3023 · D-76642 Bruchsal / Germany Phone +49 7251 75-0 · Fax +49 7251 75-1970 sew@sew-eurodrive.com www.sew-eurodrive.com
© Copyright 2024 Paperzz