MGM Marketingges. Meran www.meranoma gazine.com Mediadaten Merano Magazine meranO DAS MAGAZIN FÜr MErAN UND DAS BUrGGrAFENAMT nr.1 2012 LA rIVISTA PEr MErANo E IL BUrGrAVIATo Nr. 1 2013 BurggraFenaMt Das Magazin Für Meran unD Das Nr. 2 2013 Das magazin Für meran unD Das BurggraFenamt la rivista per merano e il Burgraviato la rivista per Merano e il Burgraviato MAGAZINE Bruneck | St.Lorenzner-Str. 8/F Brunico | Via S. Lorenzo 8/F Tel.: + 39 0474 555 100 CONCieRGe – Die KUNST DeS DieNeNS i ConCierge Del meranese Südtiroler Gerichte / ricette dell' alto adige TReNDiGe LOKALe iN meRAN merano i Bar piÙ amati a Bozen | Grieser Platz. 1 Bolzano | Piazza Gries, 1 Tel.: +39 0471 051 900 bLÜTeNTRÄUme & APFeLbÄUme le mele Dell‘alto aDige Licht | Erleben In den drei Verkaufshäusern des Lichtstudio Eisenkeil erwartet Sie Licht vom Feinsten: Tausende von Leuchten in der größten spezialisierten Ausstellung Italiens. Einzigartige Auswahl von Lichtobjekten der bekanntesten italienischen Leuchtendesigner. Hauseigene Fertigung und europaweiter Zustellservice. Vivere la luce | Presso i tre punti vendita specializzati di Lichtstudio Eisenkeil trovate il meglio dell’illuminazione: migliaia di lampade nella più grande esposizione di oggetti d’illuminazione d’Italia. Produzione propria e realizzazione personalizzata con consegna a domicilio. merano magazine nr. 1 2013 my biKe Natur, Erlebnis, www.lichtstudio.com schen Fliegenfi Harry Thaler – Designer Marling/Marlengo | Gampenstr. 13/Via Palade, 13 p l e a s u r e p e o p l e Dimitri – Made in Italy tel Quartier e Steinach-Vier Die blaue Stadt / La città Tel.: +39 0473 204 000 a mosCa la pesCa C u l t u r e Knödel vs. Spaghetti n a t u r e n e W s with english summary with english summary azzurra Winterwald / Il bosco d'inverno Konzept und Inhalte Das touristische Angebot der Ferienregion Meraner Land umfasst ein breites Spektrum und erfordert deshalb eine ausgewählte Kommunikation an den Gast. Das Merano Magazine vermittelt den Gästen und Einheimischen die Angebote der Region in redaktionell aufbereiteter Weise. Chefredakteur Stefan Stabler erarbeitet mit einem Team von Redakteuren deutscher und italienischer Muttersprache zweimal im Jahr ein spannendes Konzept. Zu jedem mehrseitigen Bericht gibt es eine Zusammenfassung in englischer Sprache. Frühling bzw. Sommerausgabe 2014 Für die kommende Ausagabe hat das Redaktionsteam folgende Themen ausgewählt: » Mit der Vespa unterwegs » Bauer gestern und heute » Biergärten » Kultur in Meran: Eine Diskussionsrunde » Wein und Architektur Bei Kombination aus Sommer- und Winterausgabe: 15 % Rabatt auf alle Formate Anzeigen Umschlagseiten: Formate, Inhalte und Preise Anzeigen: Formate, Inhalte und Preise Format: 2/1 Innenseiten Format: 420 x 285 mm zzgl. 5 mm Beschnitt Meraner Wein neu erleben in der neuen Panorama-Önothek Detailverkauf: Mo. - Fr. 8-19 Uhr, Sa. 8-18 Uhr Kellerführung und Weinverkostung Info & Anmeldung: 0473 44 71 37 Kellerei Meran Burggräfler Kellereistraße 9, 39020 Marling Detailverkauf auch in Meran: Önothek & Parking Kellerei Algund Lauben 218, Meran (Beschnittzeichen außerhalb des Überstandes setzen) Erlebe mich! www.kellereimeran.it Inhalte: vom Kunden gestellt Gestaltung: Kunde oder mit Aufpreis von Tappeiner AG (Beschnittzeichen außerhalb des Überstandes setzen) Inhalte: vom Kunden gestellt Gestaltung: Kunde oder mit Aufpreis von Tappeiner AG Preis: 210 mm x 285 mm zzgl. 5 mm Beschnitt im Satzspiegel 198 mm x 275 mm Scoprimi! Vino e paesaggio: da scoprire nella nuova enoteca panoramica vendita al detaglio: lun. - ven. ore 8-19, sa. ore 8-18 visite aziendali e degustazioni vini: info & prenotazione: 0473 44 7137 € 2.800,00 zzgl. MwSt. (Umschalgseite 2 und 3) € 3.300,00 zzgl. MwSt. (Umschalgseite 4) Cantina Merano Burggräfler via Cantina 9, 39020 Marlengo Punto vendita anche a Merano: Enoteca & Parking Cantina Lagundo Portici 218, Merano www.cantinamerano.it werbelust - foto: rené riller Preis: Wir haben alles, was Du dafür brauchst. Abbiamo tutto ciò che ti serve per farlo. € 4.800,00 zzgl. MwSt. Meran/Merano Lauben 270 Portici, T 0473 211 340. Meran/Merano Lauben 60 Portici, T 0473 270 724. www.sportler.com PR-Artikel: Formate, Inhalte und Preise 1/1 Innenseite Format: 210 x 285 mm zzgl. 5 mm Beschnitt Im Satzspiegel 198 x 275 mm NEWS ❻ Fanpage Der Meraner Höhenweg ist bei Wanderern beliebt. So sehr, dass es eine gut besuchte Facebook-Fanpage zum Höhenweg gibt. Hier werden schöne Schnappschüsse geteilt, aber auch Wissenswertes und Informatives gepostet. Zur Erinnerung die Kennzahlen zum Meraner Höhenweg: ca. 100 Kilometer Länge, Wanderdauer 4 bis 6 Tage, 5.100 Höhenmeter, bester Zeitraum von Juli bis September. L’Alta Via di Merano è molto apprezzata dagli appassionati. A tal punto che ne è perfino nata una pagina Facebook ben frequentata, dove vengono condivise le foto e scambiate preziose informazioni. Alcuni dati sull'Alta Via di Merano: ca. 100 km di lunghezza, da 4 a 6 giorni di cammino, 5.100 metri di dislivello, miglior periodo da luglio a settembre. (Beschnittzeichen außerhalb des Überstandes setzen) Inhalte: vom Kunden gestellt Gestaltung: Kunde oder mit Aufpreis von Tappeiner AG Preis: € 2.500,00 zzgl. MwSt. www.facebook.com/meraner.hoehenweg ❼ anne-rose Conzelmann Zeitlos und stilsicher, modern statt trachtig: Die Meranerin Anne-Rose Conzelmann entwirft Walkjacken-Kollektionen für Kinder mit schlichten klaren Schnitten. Im Angebot: vier Jackenmodelle in fünf verschiedenen Farben. Uno stile senza tempo, con un suo preciso carattere. Più moderno che tradizionale: la meranese Anne-Rose Conzelmann ama ideare collezioni di giacche in Walk (lana cotta) per bambini con un taglio senza fronzoli. La gamma comprende quattro giacconi in cinque tinte diverse. www.anne-roseconzelmann.com ❻ ❼ 8 1/2 Innenseite Format: 210 x 141 mm zzgl. 5 mm Beschnitt Im Satzspiegel 198 x 136 mm www.meranomagazine.com www.beviresponsabile.it www.forst.it Das Radwegenetz in Meran und Umgebung Fahrradverleih in Meran Das Radwegenetz der Stadt ist zwar noch nicht ganz vollständig, doch die wichtigsten Anbindungen sind fertiggestellt. Neben dem Radwegenetz im Stadtgebiet ist das Radfahren auf trassierten Radwegen bis St. Leonhard im Passeiertal möglich, bis Naturns im Vinschgau, wo der Vinschger Radweg beginnt, und bis Gargazon im Etschtal, von wo aus man radelnd bis Bozen und weiter kommt. Entlang dieser übergemeindlichen Radwege sind immer wieder Ruheplätze eingerichtet, die zu Pausen einladen. Diese kunstvoll gestalteten Raststätten finden sich am Meraner Stadtrand in Lazag, in Riffian, Algund/Töll, Naturns, Gargazon, St. Leonhard im Passeiertal und Lana/Burgstall. Ein bequemer und kostenloser Dienst der Stadt Meran – die Fahrradverleihstellen in der Piavestraße (bei der Therme Meran) und am Zugbahnhof. Der Dienst wird von Anfang April bis Ende Oktober angeboten, jeweils von Montag bis Samstag von 9 bis 19 Uhr. Schutzhelm und Kindersattel werden ebenfalls verliehen. Der Fahrradverleih ist kostenlos und erfolgt nach Vorlage eines Ausweises und Hinterlegen einer Kaution von 5 Euro, die bei Rückgabe zurückerstattet wird. Infos: Umweltamt, Stadtgemeinde Meran: Tel. +39 0473 250 191. Außerdem gibt es am Hauptbahnhof, in der IV.-November-Straße 5, den täglichen Südtirol Rad Verleih von April bis November ab 8 Uhr morgens (bis 20 Uhr). Tel. +39 0473 201 500. Ein Verleih von Elektrofahrrädern ist ebenso bei Südtirol Rad möglich wie auch in der Nähe, bei Busselli Bike in der XXX.-April-Straße 29. Tel. +39 0473 449 744. www.meranerland.com/radfahren La rete ciclabile a Merano e dintorni La rete ciclabile in città non è ancora interamente realizzata, ma i collegamenti più importanti sono ultimati. Accanto alla rete cittadina vera e propria, le vie ciclabili consentono di raggiungere mete come San Leonardo in Passiria, Naturno in Val Venosta, dove inizia il tracciato per addentrarsi in quella valle, oppure Gargazzone nella Val d’Adige, dalla quale potete tranquillamente proseguire fino a Bolzano. Lungo questo percorso di vie ciclabili intercomunali vengono collocate sempre più aree che invitano ad una sosta. Queste aree ricreative sono dislocate alla periferia di Merano, in località Lazago, e poi a Riffiano, Lagundo/Tel, Naturno, Gargazzone, S. Leonardo in Val Passiria e Lana/Postal. Noleggio biciclette a Merano www.meranodintorni.com/bicicletta (Beschnittzeichen außerhalb des Überstandes setzen) Inhalte: vom Kunden gestellt Gestaltung: Kunde oder mit Aufpreis von Tappeiner AG 2/1 Innenseiten Format: 420 x 285 mm (Satzspiegel 410 x 275 mm) Inhalte: vom Chefredakteur in Zusammenarbeit mit dem Kunden erarbeitet; Info-Box und Logo werden integriert Gestaltung: Tappeiner AG Unsere Welt. Unser Bier. Buona, perchè ha sempre vissuto quì. Goodness founded on a lifetime here Die Weiterentwicklung des Rads: das E-Bike L'evoluzione della bici: la bici elettrica Un servizio gratuito della città di Merano. Trovate i posti di noleggio biciclette in via Piave (presso le Terme Merano) e presso la stazione ferroviaria. Il servizio è disponibile da inizio aprile a fine ottobre, da lunedì a sabato, dalle 9 alle 19. Casco protettivo e sellino per bambini sono disponibili e noleggiabili sul posto. A tal fine occorre presentare un documento di identità valido e lasciare una cauzione di 5 euro, che verrà restituita alla riconsegna della bici. Info: Ufficio per l’ambiente, comune di Merano: tel. +39 0473 250 191. Inoltre, presso la stazione ferroviaria, in via IV novembre n.5, è a disposizione, tutti i giorni, da aprile fino a ottobre il servizio “Bici Alto Adige” a partire dalle 8 del mattino, fino alle 20. Tel. +39 0473 201 500. Nelle vicinanze è infine disponibile un servizio noleggio di biciclette elettriche, presso Busselli Bike in via 30 aprile n.29. Tel. +39 0473 449 744. Monte Benedetto Segenbühel LAZAGO LAZAG Castello Principesco Landesfürstl. Burg The Th T he Princes' Prince Castle Teatro Puccini Stadttheater Puccini Theatre Kurhauss Polveriera Pulverturm Gunpowder Tower PISTA CICLABILE VAL PASSIRIA RADWEG PASSEIERTAL CYCLABLE PATH VAL PASSIRIA Piazza Rena Sandplatz Terme Merano Therme Meran Merano Thermal Baths PISTA CICLABILE VAL VENOSTA RADWEG VINSCHGAU CYCLABLE PATH VAL VENOSTA MERANO MERAN Brotgenuss aus 100% Südtiroler Getreide. MAIA ALTA OBERMAIS I Giardini di Castel Trauttmansdorff Die Gärten von Schloss Trauttmansdorff The Gardens of Trauttmansdorff Castle Touriseum Un sapore unico con cereali al 100% dell’ Alto Adige. Preis: € 5.000,00 zzgl. MwSt Pr Neues Glashaus Ab Spätsommer spannende Einblicke in exotische Tier- und Pflanzenwelten NuoVa seRRa Dalla tarda estate emozionanti vedute di animali e piante esotiche KiNdeR Kunterbunte Elebniswelt gerade auch für die Jüngsten BaMBiNi Un variopinto mondo adatto proprio anche ai più giovani TraUTTMaNSDorFF ein paradies für erlebnislustige Ein neues Gartenjahr lässt wieder aufhorchen: Die Gärten von Schloss Trauttmansdorff eröffnen ein neues Glashaus mit besonderer Pflanzensammlung – und das Touriseum feiert mit einer spannenden Sonderausstellung seinen 10. Geburtstag! Die Sonne im Herzen, zart-würzige Düfte im Gemüt: Wer durch die Gärten von Schloss Trauttmansdorff flaniert, sollte sich gut und gerne einen Tag – oder mehr – Zeit dafür nehmen. Eine kunterbunte Erlebniswelt, die sich nicht damit begnügt, die klassischen Erwartungen an einen botanischen Garten zu erfüllen, schenkt schließlich entsprechend Zeit und Raum zum Innehalten, Staunen und Begreifen. Künstlerpavillons, die Vorgänge der Natur auf eindrucksvolle Weise interpretieren, Erlebnisstationen und Tierwelten, die besonders jüngste Gartenliebhaber fesseln, und bunte Veranstaltungen, die Gartennächte zum Tag machen, sind nur einige Aspekte, wie vielfältig die Blickwinkel sein können, die Natur zum Erlebnis machen. Den Perspektivenreichtum suggeriert schon das einzigartige Landschaftsbild mit seinen sich bergauf und bergab schlängelnden Wegen und den verspielten Aussichtspunkten auf die vielfältigen Gartenwelten und die majestätischen Bergketten der Alpen. Eine ganz besonders fantasievolle Perspektive auf die Welt der Pflanzen zeigt seit Kurzem die „Botanische Unterwelt“, 34 1/1 Innenseite Format: 210 x 285 mm (Satzspiegel 198 x 275 mm) Inhalte: vom Chefredakteur in Zusammenarbeit mit dem Kunden erarbeitet; Info-Box und Logo werden integriert Gestaltung: Tappeiner AG die tief im Fels Schaurig-Skuriles aus der Sicht von Wurzel und Knolle berichtet. Doch der Innovationsgeist der Gärten setzt auch in dieser Saison wieder ein neues Zeichen. Ab dem Spätsommer zeigt ein neues Glashaus in den Waldgärten besondere Pflanzensammlungen und Terrarien und gewährt spannende Einblicke in exotische Tier- und Pflanzenwelten. Auch im Schloss geht’s wieder rund: Das im Schloss untergebrachte Landesmuseum für Tourismusgeschichte, kurz Touriseum, feiert in diesem Jahr seinen 10. Geburtstag. Zu diesem Anlass fragt sich das unterhaltsame, spritzige Museum im Rahmen einer Sonderausstellung, wohin die rasanten Entwicklungen des Tourismus der letzten zehn Jahre wohl hinführen werden. Zudem erstrahlen einige Schlossräume nach ihrem Umbau in neuem Glanz und präsentieren jetzt noch mehr Spannendes und Wissenswertes rund um die illustren Bewohner und Gäste von Schloss Trauttmansdorff. il paradiso di chi ama l’avventura anche per il nuovo anno i Giardini di Castel Trauttmansdorff hanno in serbo delle sorprese: l’inaugurazione di una nuova serra, in cui è ospitata un’esposizione di piante molto particolare, e il 10° compleanno del Touriseum, che verrà celebrato con un’avvincente mostra temporanea! € 1.500,00 zzgl. MwSt. MARLENGO MARLING PISTA CICLABILE BOLZANO RADWEG BOZEN CYCLABLE PATH BOLZANO © Kurverwaltung Meran / Azienda di Soggiorno di Merano www.schmidtbrot.it 16 www.meranomagazine.com 1/3 Innenseite Format: 75 x 285 mm zzgl. 5 mm Beschnitt Im Satzspiegel 70 x 275 mm OBERRAUCH-ZITT.COM SHOPS/ BOZEN (Beschnittzeichen außerhalb des Überstandes setzen) Inhalte: vom Kunden gestellt Gestaltung: Kunde oder mit Aufpreis von Tappeiner AG Preis: € 1.100,00 zzgl. MwSt. qui il paio con un patrimonio faunistico anch'esso piuttosto vario, asserisce Kaspar. In Alto Adige vi sono ben pochi luoghi con un'espressione faunistica così ricca, puntualizza. Sovente ci si dimentica, che l'intero paesaggio altoatesino è un paesaggio culturale, un paesaggio abitato e modellato dagli uomini nel corso dei secoli. In pratica non vi sono più zone che non abbiano subito l'influsso dell'uomo. Gli esseri umani, ma anche molti animali selvatici, non troverebbero interessante una natura rimasta intonsa e primitiva. L'essere umano e gli animali prediligono invece il paesaggio coltivato e semiaperto dei masi alpini e naturalmente delle malghe, più consono alle loro esigenze. Laurin ci conduce in un luogo dove pochi anni fa erano stati abbattuti vecchi alberi. Alcuni tronchi senza vita sono rimasti accatastati sul posto. Il legno inerte è molto prezioso dal punto di vista ecologico, nella misura in cui viene colonizzato da molti insetti come ambiente vitale e fonte di nutrimento. Persino i picchi sanno trarne sostentamento. Ai margini di questi cumuli di vecchi tronchi abbandonati sta già crescendo la nuova generazione di alberi; negli spazi aperti riusciamo infatti a scorgere i pri- 52 www.meranomagazine.com mi alberi giovani. Il guardaboschi sottolinea che in natura il tempo è del tutto relativo. Subito dopo l'abbattimento dei tronchi si è sviluppata sulle prime una fitta vegetazione a livello del suolo; prima sono comparsi l'erba e i cespugli di lamponi. I nuovi alberi sarebbero comparsi solo qualche anno più tardi, a piccole macchie. Fra i giovani alberi qualcuno diventerà il pasto di qualche animale selvatico; sono in particolare le latifoglie e gli abeti, così importanti sotto il profilo ecologico, ad essere apprezzati da cervi, caprioli e camosci. A differenza di altre località boschive in provincia, Naturno non soffre particolarmente la consumazione della vegetazione ad opera degli animali selvatici. Gli esperti parlano di ciclo di rigenerazione naturale. Finora sono stati piantati per volontà umana solo un numero infinitamente piccolo di alberi. Sul lato soleggiato dei tronchi accatastati il guardiacaccia ha scoperto un formicaio tutto particolare. Un formicaio bucherellato come fosse un formaggio svizzero. Kaspar ci chiede se abbiamo idea di chi possa essersi ristorato in quel modo. Potrebbe essere stata la volpe, oppure il tasso, ipotizziamo. Ma anche se la volpe e il tasso non disdegnano certo un buon pasto di formiche, il colpevole di questo scenario è un altro. È stato un “gallo di bosco”, sostiene il guardacaccia. Anche la forma cilindrica e i rigonfiamenti quasi impercettibili in prossimità dei fori ci svelano l'opera di quel particolare divoratore di formiche. Sono le tipiche tracce lasciate dal picchio verde o dal picchio nero quando consumano il loro pasto. Queste specie di picchi si cibano quasi esclusivamente di formiche che trascorrono l'inverno all'interno dei loro cunicoli per ripararsi dal freddo che incombe all'esterno. Per giungere all'agognata fonte di nutrimento i picchi si trovano a dover scavare in profondità nel formicaio. Le tracce lasciate sul terreno, lo scovare le formiche con la lingua viscosa e il razzolare in cerca di cibo hanno fatto sì che al picchio venisse affibbiato il nomignolo di gallo di bosco. Per i verdi e corti rami che sovente d'inverno orlano il terreno boschivo, è responsabile invece un altro animaletto selvatico. Si tratta dello scoiattolo, che mordicchia i boccioli di abete rosso dell'ultimo anno, per riuscire ad arrivare fino alle sue gemme, ci dice Kaspar. Laurin fa notare che si tratta di infiorescenze, o per meglio dire di boccioli maschili. La Camosci in fuga e le tracce che lasciano nella neve. Sotto: La guardia forestale Laurin impegnata nelle misurazioni della neve. maggior parte delle conifere locali racchiudono contemporaneamente boccioli maschili e femminili; entrambi i sessi si trovano sullo stesso albero e si definiscono monoici. Non a caso il termine botanico monoico in tedesco è “einhäusig“, che significa “da un'unica dimora“. Ma la perdita delle foglie aghiformi dell'ultima annata non comporta conseguenze di sorta per l'albero, tiene a specificare la guardia forestale. Fra un tema e l'altro siamo ormai giunti a Malga Zetn. La salvaguardia delle malghe è un argomento caro all'autorità forestale, commenta Laurin. Per questo motivo ogni anno ci si prende cura dei prati, si riparano gli steccati e le costruzioni vengono risanate. L'economia di malga non è utile soltanto per i contadini, ma è preziosa soprattutto sotto il profilo ecologico. Senza trascurare che si tratta di uno dei patrimoni culturali della nostra terra che meritano di essere tutelati. Laurin si dedica inoltre alla misurazione delle nevi. In inverno dà una mano alla rilevazione di dati riguardanti i bacini idrografici e la caduta di valanghe. Un bosco sano ha svariate funzioni. Il legno è una materia prima ed edile molto preziosa; il bosco è uno spazio vitale rigenerante, ed è perfino capace di proteggere da valanghe, slavine e smottamenti, queste le parole del guardaboschi. Sulla via del ritorno Kaspar ci ricorda che fin dalle prime ore del mattino aveva predetto che oggi non avremmo sicuramente incontrato molti animali selvatici di grandi dimensioni. In caso di tempo ventoso è molto difficile riuscire a scovare gli animali selvatici; d'altra parte essi devono fare attenzione a non consumare invano le loro riserve di energia. Nulla più del necessario, muovendosi il meno possibile, questa è la loro strategia di sopravvivenza nella stagione invernale. La fauna selvatica si ambienta perfettamente nell'inverno montano; contatti frequenti con gli esseri umani possono percontro avere conseguenze negative. Gli appassionati farebbero dunque bene a non lasciare i sentieri escursionistici segnalati. Poco prima di raggiungere la nostra vettura il guardacaccia riesce a intravedere a poca distanza alcuni camosci. Proprio all'ultimo momento siamo dunque riusciti a scoprire gli autori di quelle impronte che ci erano balzate agli occhi e ci hanno accompagnato per tutta la giornata durante la nostra camminata sulla neve. www.provincia.bz.it/foreste MERAN Preis: € 2.600,00 zzgl. MwSt. 1/2 Innenseite Format: 210 x 142 mm (Satzspiegel 198 x 136 mm) Inhalte: vom Chefredakteur in Zusammenarbeit mit dem Kunden erarbeitet Gestaltung: Tappeiner AG Egal wohin, wir begleiten Sie! Preis: € 1.600,00 zzgl. MwSt. te", che ne racconta il lato più inquietante o stravagante osservato dal punto di vista di radici e tuberi e penetrando nelle profondità della roccia. E anche nella prossima stagione i Giardini daranno nuovi segnali del loro spirito innovativo. A partire dalla tarda estate, una nuova serra nei "Boschi del Mondo" ospiterà singolari esposizioni di piante e terrari, proponendo emozionanti vedute sul mondo di animali e piante esotiche. Anche al castello c’è nuovamente un gran fermento: il museo provinciale, più brevemente detto Touriseum, che ha sede nel castello ed è dedicato alla storia del turismo, festeggia quest’anno il suo 10° compleanno. In quest’occasione, nell’ambito di una mostra temporanea, il divertente e vivace museo cercherà di dare una risposta alla domanda su dove condurrà l’impressionante evoluzione del turismo degli ultimi dieci anni. Inoltre, alcune stanze del castello recentemente ristrutturate si mostreranno in tutto il loro splendore, svelando come mai prima d’ora emozioni e curiosità riguardanti gli illustri ospiti e inquilini di Castel Trauttmansdorff. Gärten von Schloss Trauttmansdorff / Giardini di Castel Trauttmansdorff 39012 Meran / Merano, Tel. +39 0473 235 730, www.trauttmansdorff.it Öffnungszeiten: 29.3. - 31.10.: 9:00 - 19:00 Uhr, 1. - 15.11.: 9:00 - 17:00 Uhr, Freitags im Juni, Juli und August: 9:00 - 23:00 Uhr, letzter Einlass jeweils eine Stunde vor Schließung Orari di apertura: 29.3 - 31.10, dalle 9 alle 19, 1 - 15.11, dalle 9 alle 17, Venerdì di giugno, luglio ed agosto: dalle 9 alle 23, ultimo accesso: un'ora prima della chiusura www.meranomagazine.com 35 Pr Studi scientifici Uno studio recentemente condotto da Terme Merano, di concerto con l'ospedale di Merano e l'Università di Siena, ha affrontato il tema dell'efficacia delle inalazioni termali su pazienti affetti da patologie respiratorie croniche. Per l'occasione è stata presa in esame l'efficacia dell'acqua termale su pazienti verso i quali la normale terapia farmacologica si è dimostrata inefficace. Essi sono stati sottoposti presso Terme Merano ad un ciclo di 24 inalazioni nell'ambito di 12 sedute. In due terzi dei pazienti è stato riscontrato, dopo il trattamento, un visibile miglioramento dello stato di salute. “Le inalazioni stimolano e rafforzano le mucose, accelerano il ricambio cellulare e l'evacuazione bronchiale, facilitano l'attività respiratoria, rafforzano il sistema immunitario e limitano il rischio di insorgenza di allergie”, con queste parole il dott. Lo Cunsolo sintetizza efficacemente i risultati dello studio menzionato, pubblicato dalla rinomata rivista scientifica “European Archives of Oto rhino Laryngology”, a sottolineare la qualità e l'importanza scientifica dei risultati raccolti. La presentazione ufficiale è stata celebrata nell'ambito di un congresso medico internazionale di elevata caratura. therme Meran im Überblick • 25 Pools, insgesamt 2.000 m² Wasserfläche, 15 davon das ganze Jahr zugänglich und 10 weitere Pools im Sommer • 8 Saunen auf insgesamt ca. 1.250 m² • Gesundheits- und Wohlfühlkonzept basierend auf Südtiroler rohstoffen • Kosmetiklinie Therme Meran auf Apfelbasis mit Thermalwasser angereichert • Inhalationszentrum • Medizinisches Kompetenzzentrum mit Arztpraxen • Fitnesscenter • Thermen-Shop • Kinderhort • Friseursalon Organic • Self Service im Badebereich • Bistro am Thermenplatz • Tiefgarage mit Kunstinstallationen • 365 Tage im Jahr geöffnet terme Merano in breve • 25 vasche per 2.000 m² complessivi, 15 piscine aperte tutto l’anno e ulteriori 10 aperte nella stagione estiva • 8 saune per un totale di circa 1.250 m² • Concetto salute e benessere basato su materie prime sudtirolesi • Linea cosmetica Terme Merano a base di mela e acqua termale • Centro inalazioni • Centro medico professionale con ambulatori medici • Fitness Center • Shop Terme • Spazio bimbi • Salone Coiffeur Organic • Self-Service in sala bagnanti • Bistro in piazza Terme • Garage sotterraneo con installazioni d’arte • Aperto 365 giorni l’anno Therme Meran Thermenplatz 9 39012 Meran Tel: +39 0473 252 000 Terme Merano Piazza Terme, 9 39012 Merano Tel: 0473 252 000 www.thermemeran.it www.termemerano.it Herr über Schnee auf Meran 2000 Beschneiung und Pisteninstandhaltung sind auf Meran 2000 aufgabe von Christian Eschgfäller. Traumhaft schneesicher. Dem Team um Christian Eschgfäller und seinen Kanonen sei Dank. Der Chef des Beschneiungsund Pisteninstandhaltungsteams hat den Sommer genutzt, um die Maschinen zu warten und zu reparieren, bevor sie ab Oktober zum Einsatz kommen. Auf Hochtouren arbeitet die Vierermannschaft schon im November, wenn die erste isolierende Schneedecke hergezaubert werden muss. Diese Grundbeschneiung sorgt für den termingerechten Start des Skibetriebs und später dafür, dass der Naturschnee erhalten bleibt. Dann wird auch sieben Tage die Woche gearbeitet, um die breiten Pisten auf den sonnigen Hügeln optimal vorzubereiten. Christian fährt mit seinem Geländewagen, später mit dem Motorschlitten alle zwei Stunden sämtliche Schneekanonen ab, um den Zwischenstand und die Windverhältnisse zu prüfen. Eine Kopie des natürlichen Vorgangs, der ständig überwacht werden muss, zum Teil via Computer, zum Teil manuell – während der ganzen Skisaison nachtsüber von 17 bis 6 Uhr früh, bevor die Aufstiegsanlagen wieder öffnen und Christian als Pistenraupenfahrer die Pisten neu walzt und den Schnee richtig griffig macht, zur Freude der kleinen und großen Gäste, Skifahrer und rodler. „Kälte und Schnee muss man mögen“, sagt Christian verschmitzt. Als Haflinger Bauernbub ist er mit beiden aufgewachsen, auf den Skiern gewissermaßen – das märchenhafte Skigebiet Meran 2000 vor der Haustür. Il Signore delle Nevi a Merano 2000 innevamento e manutenzione delle piste di Merano 2000 sono competenze di Christian Eschgfäller. Neve meravigliosamente garantita. Grazie al team di Christian Eschgfäller e ai loro cannoni sparaneve. Il responsabile della squadra d’innevamento e manutenzione delle piste approfitta dei mesi estivi per compiere la manutenzione ed eventuali riparazioni agli impianti che entreranno in funzione da ottobre. La squadra, composta di quattro persone, è in piena attività già da novembre, quando si deve provvedere alla realizzazione del primo strato di neve con funzione isolante. Quest’innevamento di base è necessario per garantire la regolare apertura degli impianti sciistici nei termini stabiliti e per garantire una migliore tenuta della neve naturale successiva. E’ la fase in cui la squadra è impegnata anche sette giorni su sette per preparare in modo ottimale le ampie piste che si snodano lungo MAIA BASSA UNTERMAIS Preis: Il sole nel cuore e profumi delicatamente speziati nell’animo: per chi passeggia nei Giardini di Castel Trauttmansdorff il tempo potrebbe tranquillamente fermarsi per un paio di giorni. Questo variopinto mondo di esperienze non si limita a soddisfare le aspettative classiche di un giardino botanico, ma sa anche regalare al visitatore spazi e tempi adeguati da dedicare all’osservazione, alla meraviglia e alla riflessione. Padiglioni artistici, che interpretano con grande efficacia le dinamiche della natura, stazioni sensoriali e mondi degli animali, che affascinano soprattutto i visitatori più giovani dei Giardini, e una grande varietà di eventi, che illuminano le notti dei Giardini, sono solo alcuni degli aspetti che evidenziano le diverse angolazioni da cui osservare come la natura può trasformarsi in avventura. Una molteplicità di prospettive già suggerita dallo straordinario paesaggio, con i suoi sentieri che si snodano su e giù per i pendii e le giocose vedute sui molteplici mondi che compongono i Giardini e sull’imponente catena delle Alpi. Una prospettiva decisamente fantasiosa sul regno vegetale è da qualche tempo proposta dal "Mondo Sotterraneo delle Pian- soleggiati pendii. Christian, prima con il suo fuoristrada e in seguito con la motoslitta, ogni due ore raggiunge i vari cannoni dislocati lungo le piste per controllare la situazione e le condizioni del vento. Una riproduzione del processo naturale che deve essere monitorato costantemente durante tutta la stagione sciistica, in parte al computer, in parte manualmente: ogni notte, tra le ore 17 e le 6 del mattino, prima dell’apertura delle piste, Christian, a bordo del suo gatto delle nevi, è impegnato a battere le piste e compattare la neve al punto giusto, per la gioia di grandi e bambini, sugli sci o slittini. “Bisogna amare freddo e neve” dice Christian, con un sorriso sornione. Lui, figlio di contadini di Avelengo, è cresciuto con entrambi, praticamente sugli sci, con il meraviglioso comprensorio sciistico di Merano 2000 direttamente davanti alla porta di casa. Bergbahnen Meran 2000 / Funivie Merano 2000 Tel. +39 0473 234 821, www.meran2000.com 36 www.meranomagazine.com 37 Der Film erzählt eine Liebesgeschichte aus dem Blickwinkel der Augsburger Arzttochter Katharina, die im Jahre 1809 mit ihrem Mann Franz in dessen Heimat ins Passeiertal fliehen muss. Dort durchlebt sie auf einem hoch oben gelegenen Bergbauernhof, aber auch im Dorf den Volksaufstand von 1809 um Andreas Hofer und wird von dessen Wirren erfasst. Historischer Abenteuerfilm zum Tiroler Aufstand gegen Bayern und Napoleon mit Drehorten an Originalschauplätzen, der sich durch saubere Kameraarbeit und überzeugende Schauspieler/innen auszeichnet. Die Dreharbeiten fanden an Originalschauplätzen in Augsburg und großteils im Passeiertal statt. Der Film entstand in Co-Produktion mit dem Bayerischen Rundfunk, der Hochschule für Fernsehen und Film München sowie mit Mitteln der Filmförderung Bayern und des Landes Südtirol. Der Film startete am 27. Januar 2011 in den österreichischen und deutschen Kinos. Titel: Bergblut (D, I 2010) Genre: Spielfilm Länge: 122 Min. Produzent: Florian Reimann Regie & Drehbuch: Philipp J. Pamer Kamera: Namche Okon Darsteller: Inga Birkenfeld, Wolfgang Menardi, Anton Algrang, Verena Plangger, Martin Maria Abram, Jutta Speidel, Gerd Anthoff Welturaufführung: 16.4.2010 Bozen Deutschlandpremiere: 1.7.2010 Filmfest München (Publikumspreis) in der stube des gspellhof am ganderberg Ab 2008 wurde gedreht, häufig in winterlichen Hochgebirgslandschaften oder am Jaufenpass. Ein Originalschauplatz war dabei der fast 1.700 m hoch gelegene Gspellhof am Ganderberg oberhalb von Rabenstein. Er ist im Film der Stammhof der Familie von Franz (Eggerhof). Der jetzige Altbauer Siegfried führt noch heute dort ein Leben, wie es vor 200 Jahren nicht viel anders sein mochte, kommt nur zwei-, dreimal im Jahr ins Dorf. Er musste erst behutsam für das Projekt gewonnen werden, erzählt Philipp J. Pamer begeistert von der Location. Pamer weiter: „Ich wollte zeigen, dass der Aufstand nur ein Kapitel Tirols war. Und ich wollte es aus der Sicht einer Frau zeigen. Mich interessierte vor allem, warum die Menschen in Südtirol so anders sind. Das hat auch mit meinen Erfahrungen in München zu tun. In meiner Heimat habe ich beobachtet, dass sich die Menschen an die Bergumgebung angepasst haben.“ Die Passeirer Gebirgswelt befindet sich zu einem großen Teil in lebensfeindlichen alpinen Höhenlagen. Diese archaische Welt ist Katharina zunächst völlig fremd, es kommt zu Konflikten. Schließlich wird sie sogar des Hofes verwiesen und pflegt als Arzthelferin Verwundete der Kriegswirren im Dorf. Das Projekt konnte auf die lokale Bevölkerung und die lokalen Handwerksbetriebe zählen, die teils kostenlos mitgearbeitet haben. Die aufwendige Produk38 M E r A N O M AG A z I N E tion war nur deshalb so kostengünstig umsetzbar, da Pamer auf die Zusammenarbeit mit der Münchner Filmhochschule zählen konnte. 12.000 Zuschauer strömten in Südtirol ins Kino, um den Film zu sehen. Dass die Liebesgeschichte ohne historische Kenntnis funktioniere, zeige die Erfahrung am Filmfestival von Schanghai im Sommer 2010, berichtet der Regisseur von seinem chinesischen Abenteuer. „Ich habe bei jeder Vorstellung Menschen weinen gesehen“, berichtet der Regisseur. Was es mit dem Titel auf sich habe? „Bergblut eignet sich jemand an, der am Berg lebt“, erläutert Pamer die Titelwahl. Am Ende wird durch Katharinas Adern eben dieses Blut strömen und das Hochgebirge sie nicht mehr loslassen. Konrad Pamer u. Philipp J. Pamer: Bergblut Das Buch zum Film. Eine dokumentarische Reise durch ein Herzblutprojekt mit vielen Fotos und Hintergrundinformationen; Bildband in Querformat, 33 x 23 cm Wanderparadies Schwemmalm Das Ultental überzeugt durch Ursprünglichkeit und Wahrung des bäuerlichen Erbes und ist idealer Urlaubsort für Liebhaber eines sanften Tourismus, insbesondere Wanderliebhaber. Die Schwemmalm oberhalb von St. Nikolaus eignet sich für leichte Wanderungen pr-artikel sowie ausgiebige Tagestouren. In nur acht Minuten bringt die neue Kabinenbahn die Besucher von Kuppelwies (1.150 m) hinauf zur Bergstation der Schwemmalm auf 2.162 m. In Betrieb ist die Bahn 2011 von Juni bis Oktober. Paradiso degli escursionisti La Val d‘Ultimo convince per la sua natura primordiale che si unisce alla salvaguardia delle tradizioni rurali. In estate la Schwemmalm sopra S. Nicolò è un vero e proprio paradiso del turismo ecosostenibile e delle escursioni, ideale a partire da quelle più facili fino ai tour giornalieri più impegnativi. In soli otto minuti la nuova cabinovia Schwemmalm ci porta dai 1.150 metri della stazione a valle di Pracupola fino ai 2.162 metri della stazione a monte della Schwemmalm. Nel 2011 l‘impianto rimane aperto da giugno a ottobre. INFO Wander- und Skigebiet Schwemmalm/Area escursionistica e sciistica Schwemmalm Tel. +39 0473 79 53 90, www.schwemmalm.com Tourismusverein Ultental-Deutschnonsberg/Ufficio turistico Val d‘Ultimo-Alta Val di Non Tel. +39 0473 79 53 87, www.ultental-deutschnonsberg.info M E r A N O M AG A z I N E 39 Redaktionell gestaltete Berichte: Formate, Inhalte und Preise NatUre Gärten in Bewegung Die beliebten Veranstaltungen werden auch dieses Jahr Jung und Alt erfreuen: Sonntags im Juni lädt Kaiserin Sissi zum Brunch auf die Sissi-Terrasse. Von Juni bis August bieten die Gartennächte World Music vom Feinsten. Freitagabend im Juli laden DJ‘s und bunte Cocktails am Seerosenteich zum chilligen Beginn des Wochenendes ein. Traditionell wird es mit dem »Gärten & Wein« Paket von August bis Oktober. Unter dem Motto WEIN ERLEBEN haben Gäste wie Einheimische die Möglichkeit, mehr über die lokale Weinwirtschaft und Einzigartiges zum besonderen Südtiroler Weinerbe zu erfahren. Eine blühende oase inmitten der Alpen Negli ultimi anni, I Giardini di Castel Trauttmansdorff sono diventati una delle attrazioni più amate da giovani e meno giovani e sorprendono in ogni stagione dell’anno. In primavera fioriscono 100.000 fiori primaverili anche i primi germogli della Tulipa ‘Trauttmansdorff‘. L‘esposizione speciale «Profumi divini e odori infernali» presenta in modo interattivo e originale i diversi aspetti del tema «profumo» rendendolo visibile e vivibile con tutti i sensi, anche attraverso convegni speciali. Un ricco programma di eventi vi accompagnerà per tutta la stagione: le «Colazioni da Sissi» in giugno, le «Serate ai Giardini» da giugno ad agosto, i «Cocktail in Giardino» in luglio e il particolare pacchetto «Giardini & Vino» da agosto fino ad ottobre. Das beliebteste Ausflugsziel Südtirols heißt den Frühling mit leuchtenden Farben und betörenden InfO www.trauttmansdorff.it Düften willkommen. Preis: €5.100,00 zzgl. MwSt. 1/1 Innenseite Format: 210 x 285 mm zzgl. 5 mm Beschnitt Inhalte: vom Chefredakteur in Zusammenarbeit mit dem Kunden erarbeitet Gestaltung: Tappeiner AG Die Gärten von Schloss Trauttmansdorff bestechen durch ein einzigartiges Landschaftsbild. Sie erstrecken sich in Form eines natürlichen, terrassierten Amphitheaters auf zwölf Hektar und zeigen mehr als 80 Gartenlandschaften aus aller Welt. Im Zentrum der Gärten thront das Schloss mit dem Touriseum, dem Südtiroler Landesmuseum für Tourismus, das 200 Jahre bewegte alpine Tourismusgeschichte ausstellt. Zur Eröffnung der neuen Gartensaison am 1. April 2010 erblühen 100.000 Frühjahrsblumen in kräftigen Farben. Darunter auch die weltweit ersten Sprösslinge der kirschroten Tulipa 'Trauttmansdorff‘. Sie ist die erste Tulpe Südtirols und wurde letztes Jahr feierlich getauft. Im Sommer wetteifert ein Meer an Sonnen22 € 2.700,00 zzgl. MwSt. blumen mit dem tiefen Blauviolett des duftenden Lavendels und eine Fülle aus bunten Rosen betört die Sinne. Der Herbst beschließt die Gartensaison mit einem regelrechten Feuerwerk an bunten Farben. Trauttmansdorff im Zeichen der Düfte Ungewöhnlich, spannend und interaktiv vermittelt die Sonderausstellung »Himmlische Düfte und Höllengestank!« verschiedenste Aspekte des Themas »Duft« und macht diesen für alle Sinne sicht- und erlebbar. Ein buntes Rahmenprogramm begeistert mit Erlebnisvorträgen und -workshops, Duftführungen und vielem mehr. M E R A N O M AG A Z I N E 23 M E R A N O M AG A Z I N E Nature Sonnige Höhe, weiter Blick (Vellau) Ab Vellau bei Algund (Parkplatz bzw. Anfahrt von Meran aus mit dem Bus) steigt der Weg stetig in Serpentinen an, teils im Wald, teils mit sonnigen Teilstücken. Immer wieder eröffnet sich der Blick auf das Meraner Becken bis weit hinunter ins Etschtal. Die Forststraße ist asphaltiert, dennoch gibt es zahlreiche Abkürzungen quer durch den Wald. Nach etwa 45 Minuten erreicht man den Gasthof »Kienegger«, beliebtes Ausflugsziel für Genießer und Familien. Es gibt einfache Südtiroler Gerichte, die Stuben sind gemütlich und süße Leckermäuler bleiben noch zu hausgemachten Kuchen und Kaffee, bevor Sie über denselben Weg nach Vellau zurückkehren. Gehzeit: hin und zurück ca. 1½ Stunden Schwierigkeitsgrad: leicht ansteigender forstweg Ideal für: Genießer, familien Kleinod tappeinerweg (Meran) Die Promenade leicht oberhalb von Meran ist über die romantisch wilde Gilfschlucht mit dem Stadtzentrum verbunden. Franz Tappeiner, Kurarzt in Meran, ließ sie 1929 anlegen. Die verschiedensten, teilweise südländischen Pflanzen, Sträucher und Bäume entlang des Weges sind mit Namensschildern versehen. Der Weg führt schon bald zum Pulverturm, in dem ab dem 17. Jh. Schießpulver aufbewahrt wurde, und weiter vorbei an anmutigen Weinbergen. Der Blick schwenkt auf die Stadt Meran und hinüber zu Schloss Tirol, einst Stammschloss der Grafen von Tirol. Bänke laden immer wieder zum Verweilen ein. Am Ende des Spaziergangs ist man in Gratsch angelangt, einem bäuerlichen, idyllischen Stadtviertel Merans. Von hier führt ein Bus wieder zurück ins Stadtzentrum. Gehzeit: ca. 1½ Stunden (Gesamtlänge 4 km) Preis: In recent years, The Gardens of Trauttmansdorff Castle have become one of the most popular attractions; the Gardens offer surprises throughout every season of the year. Spring brings 100,000 new blossoms, including the world’s first glimpse at the specially bred Trauttmansdorff Tulip. A special botanical exhibition entitled “Heavenly Scents, Ungodly Stench” will give visitors an interactive and first-hand encounter with various aspects of a fascinating theme: odour. The presentation has been designed as a sensorial and highly engaging experience. A colourful program of events unfolds during the course of the garden season: Breakfast at Sissi’s in June, Garden Nights from July through August, Garden Cocktails in July and Gardens & Wine from August through October. 28 in compagnia del sole (Velloi) EiN Mix AUS trADitioN UND ZUKUNFt Da Velloi sopra Lagundo (area parcheggio ovvero arrivo da Merano con il bus) il sentiero sale costantemente a serpentine, in parte nel bosco, in parte con passaggi soleggiati. La vista si apre di continuo sulla conca di Merano fino in fondo nella Val d‘Adige. La strada forestale è asfaltata, vi sono tuttavia numerose scorciatoie passando per il bosco. Dopo circa 45 minuti si raggiunge il Gasthof Kienegger, meta prediletta di buongustai e famiglie. Vi si possono degustare piatti sudtirolesi, le stube sono confortevoli e i più ghiottoni rimangono per assaggiare torte e caffè della casa, prima di fare ritorno a Velloi per la stessa strada. tempo di percorrenza: andata e ritorno circa 1½ ore difficoltà: sentiero forestale in leggera salita Ideale per: appassionati, famiglie la Passeggiata tappeiner (Merano) La passeggiata è collegata con il centro storico dalla romantica gola della Gilf. Fu Franz Tappeiner, medico termale a Merano, a edificarla nel 1929. Il percorso è caratterizzato da un‘ampia varietà di piante, alberi e cespugli, tutti contrassegnati con delle targhette che ne riportano i nomi. Passando per la Torre delle polveri, in cui a partire dal XVII secolo veniva conservata la polvere da sparo, e continuando per i vigneti la vista volge a tratti sulla città di Merano e su fino a Castel Tirolo. Le panchine disseminate lungo il percorso invitano a concedersi una sosta. Al termine del tracciato si giunge a Quarazze, un quartiere agreste in un contesto idillico, da dove si può prendere il bus per ritornare al centro. tempo di percorrenza: circa 1½ ore (per complessivi 4 km) Schwierigkeitsgrad: eben verlaufender Spazierweg oberhalb von Meran difficoltà: passeggiata pianeggiante sopra Merano Ideal für: familien mit Kindern, Verliebte, älteren Menschen, Genießer Ideale per: famiglie con bambini, coppiette, anziani, appassionati M E R A N O M AG A Z I N E Wer am Berg bei Eis und Kälte, Regen und Wind unterwegs ist, weiß: Es geht nichts über die entsprechende Bekleidung. Wenn diese auch noch modisch und im Trend der Zeit liegt, dann steht wahrem Freiheitsgefühl nichts mehr im Wege. Hinter der Outerwear-Kollektion des seit 2003 bestehenden jungen Meraner Unternehmens steht folgende Idee: Neues, Zeitgeistiges schaffen und dabei Altes, Wertvolles integrieren. Deshalb bauen Jacken, Hosen, Pullover, Mützen und Westen des Unternehmens Jochum & Nesler auf eine jahrhundertealte Tradition auf: die Verwendung von Loden und Walkstoffen. Diese Naturstoffe – so wussten bereits unsere Großväter – sind robust, wasser- und windfest und nahezu unverwüstlich. Bei Jochum & Nesler wird dieser archaische Grundstoff mit modernster Technologie und trendigem Design angereichert für Menschen, die sich viel und frei bei jedem Wetter bewegen wollen. Hinter der hochwertigen Kollektion steht ein Team von jungen Köpfen mit Bernhard Jochum als Manager, Michael Nesler als Produktdesigner und Christa Flora als Designerin an der Spitze. Wer die trendige Bekleidung einmal am eigenen Körper spüren möchte, findet diese in Fachgeschäften wie Halali in Marling, Wood & Rock in Meran oder Sportler in Meran und Bozen; oder direkt im Firmensitz von Jochum & Nesler in der Meraner Gampenstraße 97/m gegenüber dem Untermaiser Pferderennplatz. Zweiter Geschäftsbereich des Unternehmens ist das Kitesurfen. Entwickelt werden für diese Trendsportart Materialien, mit denen die Sportler bis an ihre persönlichen Grenzen gehen können. Die Zusammenarbeit mit Red Bull und der 1. Platz beim Brand New Award bei der Ispo 2007 in München sprechen eine eindeutige Sprache für den Erfolg des weltweit agierenden Unternehmens. InfO www.jn-kites.com M E R A N O M AG A Z I N E 29 Mediadaten des Merano Magazine Titel: Erscheinung: Sprachen: Seitenanzahl: Chefredakteur: Herausgeber: Koordination: Grafik: Druck: Auflagen: Vertrieb: Merano Magazine, Das Magazin für Meran und das Burggrafenamt halbjährlich: Sommerausgabe Ende Februar, Winterausgabe Ende September Deutsch und Italienisch, englische Zusammenfassungen Sommerausgabe 82 Seiten, Winterausgabe 74 Seiten; zzgl. Umschlagseiten Dr. Stefan Stabler Bezirksgemeinschaft Burggrafenamt (Eintr. Landesg. Bz Nr. 18/2004 v. 30.12.04) Marketinggesellschaft Meran (MGM) Tappeiner AG Athesia Druck GmbH 60.000 Exemplare Sommerausgabe, 25.000 Exemplare Winterausgabe über Tourismusvereine, Südtirol Marketing Gesellschaft, Unterkunftsbetriebe (ca. 500), Gastronomiebetriebe, Bars/Cafés im Meraner Land, Therme Meran, Bezirksgemeinschaft Burggrafenamt, öffentliche Institutionen. Zudem versenden wir jährlich ca. 10.000 Exemplare an Journalisten und anfragende Gäste. Termine und Kontaktdaten Anzeigenschluss Sommerausgabe 2014: November 2013 Anzeigenschluss Winterausgabe 2014/15: Juni 2014 Kontakt: Heidi Blaas – Marketinggesellschaft Meran (MGM) Tel.: +39 0473 200 443 – Fax: +39 0473 200188 – E-mail: heidi.blaas@mgm.bz.it Änderungen nach Rücksprache mit dem Herausgeber vorbehalten. 2/1 Innenseiten Format: 420 x 285 mm zzgl. 5 mm Beschnitt Inhalte: vom Chefredakteur in Zusammenarbeit mit dem Kunden erarbeitet Gestaltung: Tappeiner AG
© Copyright 2024 Paperzz