Mediadaten Merano Magazine

MGM
Marketingges. Meran
www.meranoma gazine.com
Mediadaten Merano Magazine
meranO
DAS MAGAZIN FÜr MErAN UND DAS BUrGGrAFENAMT
nr.1 2012
LA rIVISTA PEr MErANo E IL BUrGrAVIATo
Nr. 1 2013
BurggraFenaMt
Das Magazin Für Meran unD Das
Nr. 2 2013
Das magazin Für meran unD Das
BurggraFenamt
la rivista per merano e il Burgraviato
la rivista per Merano e il Burgraviato
MAGAZINE
Bruneck | St.Lorenzner-Str. 8/F
Brunico | Via S. Lorenzo 8/F
Tel.: + 39 0474 555 100
CONCieRGe – Die KUNST DeS DieNeNS
i ConCierge Del meranese
Südtiroler
Gerichte /
ricette
dell' alto
adige
TReNDiGe LOKALe iN meRAN
merano
i Bar piÙ amati a Bozen
| Grieser Platz. 1
Bolzano | Piazza Gries, 1
Tel.: +39 0471 051 900
bLÜTeNTRÄUme & APFeLbÄUme
le mele Dell‘alto aDige
Licht | Erleben
In den drei Verkaufshäusern des Lichtstudio Eisenkeil
erwartet Sie Licht
vom Feinsten: Tausende von Leuchten in der
größten spezialisierten
Ausstellung Italiens. Einzigartige Auswahl von
Lichtobjekten der bekanntesten italienischen Leuchtendesigner. Hauseigene
Fertigung und
europaweiter Zustellservice.
Vivere la luce |
Presso i tre punti vendita specializzati di Lichtstudio
Eisenkeil trovate il
meglio dell’illuminazione: migliaia di lampade
nella più grande esposizione di oggetti d’illuminazione d’Italia. Produzione
propria e realizzazione personalizzata con consegna a domicilio.
merano magazine nr. 1 2013
my biKe
Natur, Erlebnis,
www.lichtstudio.com
schen
Fliegenfi
Harry Thaler – Designer
Marling/Marlengo | Gampenstr. 13/Via Palade,
13
p l e a s u r e
p e o p l e
Dimitri – Made in Italy
tel
Quartier e Steinach-Vier
Die blaue Stadt / La città
Tel.: +39 0473 204
000
a mosCa
la pesCa
C u l t u r e
Knödel vs. Spaghetti
n a t u r e
n e W s
with
english
summary
with
english
summary
azzurra
Winterwald / Il bosco d'inverno
Konzept und Inhalte
Das touristische Angebot der Ferienregion Meraner Land umfasst ein breites Spektrum und erfordert deshalb eine ausgewählte Kommunikation an den Gast. Das Merano Magazine vermittelt
den Gästen und Einheimischen die Angebote der Region in redaktionell aufbereiteter Weise.
Chefredakteur Stefan Stabler erarbeitet mit einem Team von Redakteuren deutscher und italienischer Muttersprache zweimal im Jahr ein spannendes Konzept. Zu jedem mehrseitigen Bericht
gibt es eine Zusammenfassung in englischer Sprache.
Frühling bzw. Sommerausgabe 2014
Für die kommende Ausagabe hat das Redaktionsteam folgende Themen ausgewählt:
» Mit der Vespa unterwegs
» Bauer gestern und heute
» Biergärten
» Kultur in Meran: Eine Diskussionsrunde
» Wein und Architektur
Bei Kombination aus Sommer- und Winterausgabe: 15 % Rabatt auf alle Formate
Anzeigen Umschlagseiten: Formate, Inhalte und Preise
Anzeigen: Formate, Inhalte und Preise
Format:
2/1 Innenseiten
Format:
420 x 285 mm zzgl. 5 mm Beschnitt
Meraner Wein
neu erleben
in der neuen Panorama-Önothek
Detailverkauf: Mo. - Fr. 8-19 Uhr, Sa. 8-18 Uhr
Kellerführung und Weinverkostung
Info & Anmeldung: 0473 44 71 37
Kellerei Meran Burggräfler
Kellereistraße 9, 39020 Marling
Detailverkauf auch in Meran:
Önothek & Parking Kellerei Algund
Lauben 218, Meran
(Beschnittzeichen außerhalb des Überstandes setzen)
Erlebe mich!
www.kellereimeran.it
Inhalte:
vom Kunden gestellt
Gestaltung: Kunde oder mit Aufpreis von Tappeiner AG
(Beschnittzeichen außerhalb des Überstandes setzen)
Inhalte:
vom Kunden gestellt
Gestaltung: Kunde oder mit Aufpreis von Tappeiner AG
Preis:
210 mm x 285 mm zzgl. 5 mm Beschnitt
im Satzspiegel 198 mm x 275 mm
Scoprimi!
Vino e paesaggio:
da scoprire
nella nuova enoteca panoramica
vendita al detaglio: lun. - ven. ore 8-19, sa. ore 8-18
visite aziendali e degustazioni vini:
info & prenotazione: 0473 44 7137
€ 2.800,00 zzgl. MwSt. (Umschalgseite 2 und 3)
€ 3.300,00 zzgl. MwSt. (Umschalgseite 4)
Cantina Merano Burggräfler
via Cantina 9, 39020 Marlengo
Punto vendita anche a Merano:
Enoteca & Parking Cantina Lagundo
Portici 218, Merano
www.cantinamerano.it
werbelust - foto: rené riller
Preis:
Wir haben alles, was Du dafür brauchst.
Abbiamo tutto ciò che ti serve per farlo.
€ 4.800,00 zzgl. MwSt.
Meran/Merano Lauben 270 Portici, T 0473 211 340.
Meran/Merano Lauben 60 Portici, T 0473 270 724.
www.sportler.com
PR-Artikel: Formate, Inhalte und Preise
1/1 Innenseite
Format:
210 x 285 mm zzgl. 5 mm Beschnitt
Im Satzspiegel 198 x 275 mm
NEWS
❻
Fanpage
Der Meraner Höhenweg ist bei Wanderern beliebt. So sehr, dass es eine
gut besuchte Facebook-Fanpage zum
Höhenweg gibt. Hier werden schöne
Schnappschüsse geteilt, aber auch Wissenswertes und Informatives gepostet.
Zur Erinnerung die Kennzahlen zum
Meraner Höhenweg: ca. 100 Kilometer
Länge, Wanderdauer 4 bis 6 Tage, 5.100
Höhenmeter, bester Zeitraum von Juli
bis September.
L’Alta Via di Merano è molto apprezzata
dagli appassionati. A tal punto che ne è
perfino nata una pagina Facebook ben
frequentata, dove vengono condivise le
foto e scambiate preziose informazioni.
Alcuni dati sull'Alta Via di Merano: ca.
100 km di lunghezza, da 4 a 6 giorni di
cammino, 5.100 metri di dislivello, miglior periodo da luglio a settembre.
(Beschnittzeichen außerhalb des Überstandes setzen)
Inhalte:
vom Kunden gestellt
Gestaltung: Kunde oder mit Aufpreis von Tappeiner AG
Preis:
€ 2.500,00 zzgl. MwSt.
www.facebook.com/meraner.hoehenweg
❼
anne-rose
Conzelmann
Zeitlos und stilsicher, modern statt trachtig: Die Meranerin Anne-Rose Conzelmann entwirft Walkjacken-Kollektionen
für Kinder mit schlichten klaren Schnitten. Im Angebot: vier Jackenmodelle in
fünf verschiedenen Farben.
Uno stile senza tempo, con un suo preciso carattere. Più moderno che tradizionale: la meranese Anne-Rose Conzelmann
ama ideare collezioni di giacche in Walk
(lana cotta) per bambini con un taglio
senza fronzoli. La gamma comprende
quattro giacconi in cinque tinte diverse.
www.anne-roseconzelmann.com
❻
❼
8
1/2 Innenseite
Format:
210 x 141 mm zzgl. 5 mm Beschnitt
Im Satzspiegel 198 x 136 mm
www.meranomagazine.com
www.beviresponsabile.it
www.forst.it
Das Radwegenetz in Meran und Umgebung
Fahrradverleih in Meran
Das Radwegenetz der Stadt ist zwar noch nicht ganz vollständig, doch die wichtigsten Anbindungen sind fertiggestellt. Neben dem Radwegenetz im Stadtgebiet ist das Radfahren auf
trassierten Radwegen bis St. Leonhard im Passeiertal möglich, bis Naturns im Vinschgau, wo
der Vinschger Radweg beginnt, und bis Gargazon im Etschtal, von wo aus man radelnd bis
Bozen und weiter kommt.
Entlang dieser übergemeindlichen Radwege sind immer wieder Ruheplätze eingerichtet, die
zu Pausen einladen. Diese kunstvoll gestalteten Raststätten finden sich am Meraner Stadtrand in
Lazag, in Riffian, Algund/Töll, Naturns, Gargazon, St. Leonhard im Passeiertal und Lana/Burgstall.
Ein bequemer und kostenloser Dienst der Stadt Meran – die Fahrradverleihstellen in der Piavestraße (bei der Therme Meran) und am Zugbahnhof. Der Dienst wird von Anfang April bis Ende Oktober angeboten,
jeweils von Montag bis Samstag von 9 bis 19 Uhr. Schutzhelm und Kindersattel werden ebenfalls verliehen. Der Fahrradverleih ist kostenlos und
erfolgt nach Vorlage eines Ausweises und Hinterlegen einer Kaution von
5 Euro, die bei Rückgabe zurückerstattet wird. Infos: Umweltamt, Stadtgemeinde Meran: Tel. +39 0473 250 191. Außerdem gibt es am Hauptbahnhof, in der IV.-November-Straße 5, den täglichen Südtirol Rad Verleih von
April bis November ab 8 Uhr morgens (bis 20 Uhr). Tel. +39 0473 201 500.
Ein Verleih von Elektrofahrrädern ist ebenso bei Südtirol Rad möglich
wie auch in der Nähe, bei Busselli Bike in der XXX.-April-Straße 29.
Tel. +39 0473 449 744.
www.meranerland.com/radfahren
La rete ciclabile a Merano e dintorni
La rete ciclabile in città non è ancora interamente realizzata, ma i collegamenti più importanti
sono ultimati. Accanto alla rete cittadina vera e propria, le vie ciclabili consentono di raggiungere
mete come San Leonardo in Passiria, Naturno in Val Venosta, dove inizia il tracciato per addentrarsi in quella valle, oppure Gargazzone nella Val d’Adige, dalla quale potete tranquillamente
proseguire fino a Bolzano.
Lungo questo percorso di vie ciclabili intercomunali vengono collocate sempre più aree che
invitano ad una sosta. Queste aree ricreative sono dislocate alla periferia di Merano, in località Lazago, e poi a Riffiano, Lagundo/Tel, Naturno, Gargazzone, S. Leonardo in Val Passiria e Lana/Postal.
Noleggio biciclette a Merano
www.meranodintorni.com/bicicletta
(Beschnittzeichen außerhalb des Überstandes setzen)
Inhalte:
vom Kunden gestellt
Gestaltung: Kunde oder mit Aufpreis von Tappeiner AG
2/1 Innenseiten
Format:
420 x 285 mm (Satzspiegel 410 x 275 mm)
Inhalte:
vom Chefredakteur in Zusammenarbeit
mit dem Kunden erarbeitet; Info-Box und
Logo werden integriert
Gestaltung: Tappeiner AG
Unsere Welt. Unser Bier.
Buona, perchè ha sempre vissuto quì.
Goodness founded on a lifetime here
Die Weiterentwicklung des Rads: das E-Bike
L'evoluzione della bici: la bici elettrica
Un servizio gratuito della città di Merano. Trovate i posti di noleggio biciclette in via Piave (presso le Terme Merano) e presso la stazione ferroviaria.
Il servizio è disponibile da inizio aprile a fine ottobre, da lunedì a sabato,
dalle 9 alle 19. Casco protettivo e sellino per bambini sono disponibili
e noleggiabili sul posto. A tal fine occorre presentare un documento di
identità valido e lasciare una cauzione di 5 euro, che verrà restituita alla
riconsegna della bici. Info: Ufficio per l’ambiente, comune di Merano:
tel. +39 0473 250 191. Inoltre, presso la stazione ferroviaria, in via IV novembre
n.5, è a disposizione, tutti i giorni, da aprile fino a ottobre il servizio “Bici Alto
Adige” a partire dalle 8 del mattino, fino alle 20. Tel. +39 0473 201 500.
Nelle vicinanze è infine disponibile un servizio noleggio di biciclette elettriche, presso Busselli Bike in via 30 aprile n.29. Tel. +39 0473 449 744.
Monte Benedetto
Segenbühel
LAZAGO
LAZAG
Castello Principesco
Landesfürstl. Burg
The
Th
T
he Princes'
Prince Castle
Teatro Puccini
Stadttheater
Puccini Theatre
Kurhauss
Polveriera
Pulverturm
Gunpowder Tower
PISTA CICLABILE VAL PASSIRIA
RADWEG PASSEIERTAL
CYCLABLE PATH VAL PASSIRIA
Piazza Rena
Sandplatz
Terme Merano
Therme Meran
Merano Thermal Baths
PISTA CICLABILE VAL VENOSTA
RADWEG VINSCHGAU
CYCLABLE PATH VAL VENOSTA
MERANO
MERAN
Brotgenuss aus 100% Südtiroler Getreide.
MAIA ALTA
OBERMAIS
I Giardini di Castel Trauttmansdorff
Die Gärten von Schloss Trauttmansdorff
The Gardens of Trauttmansdorff Castle
Touriseum
Un sapore unico con cereali al 100% dell’ Alto Adige.
Preis:
€ 5.000,00 zzgl. MwSt
Pr
Neues Glashaus
Ab Spätsommer spannende Einblicke
in exotische Tier- und Pflanzenwelten
NuoVa seRRa
Dalla tarda estate emozionanti
vedute di animali e piante esotiche
KiNdeR
Kunterbunte Elebniswelt gerade
auch für die Jüngsten
BaMBiNi
Un variopinto mondo adatto
proprio anche ai più giovani
TraUTTMaNSDorFF
ein paradies für erlebnislustige
Ein neues Gartenjahr lässt wieder aufhorchen: Die
Gärten von Schloss Trauttmansdorff eröffnen ein
neues Glashaus mit besonderer Pflanzensammlung
– und das Touriseum feiert mit einer spannenden
Sonderausstellung seinen 10. Geburtstag!
Die Sonne im Herzen, zart-würzige Düfte im Gemüt: Wer
durch die Gärten von Schloss Trauttmansdorff flaniert, sollte
sich gut und gerne einen Tag – oder mehr – Zeit dafür nehmen.
Eine kunterbunte Erlebniswelt, die sich nicht damit begnügt, die
klassischen Erwartungen an einen botanischen Garten zu erfüllen, schenkt schließlich entsprechend Zeit und Raum zum Innehalten, Staunen und Begreifen. Künstlerpavillons, die Vorgänge
der Natur auf eindrucksvolle Weise interpretieren, Erlebnisstationen und Tierwelten, die besonders jüngste Gartenliebhaber
fesseln, und bunte Veranstaltungen, die Gartennächte zum Tag
machen, sind nur einige Aspekte, wie vielfältig die Blickwinkel
sein können, die Natur zum Erlebnis machen.
Den Perspektivenreichtum suggeriert schon das einzigartige
Landschaftsbild mit seinen sich bergauf und bergab schlängelnden Wegen und den verspielten Aussichtspunkten auf die vielfältigen Gartenwelten und die majestätischen Bergketten der
Alpen. Eine ganz besonders fantasievolle Perspektive auf die
Welt der Pflanzen zeigt seit Kurzem die „Botanische Unterwelt“,
34
1/1 Innenseite
Format:
210 x 285 mm (Satzspiegel 198 x 275 mm)
Inhalte:
vom Chefredakteur in Zusammenarbeit
mit dem Kunden erarbeitet; Info-Box und
Logo werden integriert
Gestaltung: Tappeiner AG
die tief im Fels Schaurig-Skuriles aus der Sicht von Wurzel und
Knolle berichtet. Doch der Innovationsgeist der Gärten setzt
auch in dieser Saison wieder ein neues Zeichen. Ab dem Spätsommer zeigt ein neues Glashaus in den Waldgärten besondere Pflanzensammlungen und Terrarien und gewährt spannende
Einblicke in exotische Tier- und Pflanzenwelten.
Auch im Schloss geht’s wieder rund: Das im Schloss untergebrachte Landesmuseum für Tourismusgeschichte, kurz
Touriseum, feiert in diesem Jahr seinen 10. Geburtstag. Zu
diesem Anlass fragt sich das unterhaltsame, spritzige Museum
im Rahmen einer Sonderausstellung, wohin die rasanten Entwicklungen des Tourismus der letzten zehn Jahre wohl hinführen werden. Zudem erstrahlen einige Schlossräume nach ihrem Umbau in neuem Glanz und präsentieren jetzt noch mehr
Spannendes und Wissenswertes rund um die illustren Bewohner und Gäste von Schloss Trauttmansdorff.
il paradiso di chi ama l’avventura
anche per il nuovo anno i Giardini di Castel Trauttmansdorff hanno in serbo delle sorprese: l’inaugurazione di una nuova serra, in cui è ospitata
un’esposizione di piante molto particolare, e il 10°
compleanno del Touriseum, che verrà celebrato con
un’avvincente mostra temporanea!
€ 1.500,00 zzgl. MwSt.
MARLENGO
MARLING
PISTA CICLABILE BOLZANO
RADWEG BOZEN
CYCLABLE PATH BOLZANO
© Kurverwaltung Meran /
Azienda di Soggiorno di Merano
www.schmidtbrot.it
16
www.meranomagazine.com
1/3 Innenseite
Format:
75 x 285 mm zzgl. 5 mm Beschnitt
Im Satzspiegel 70 x 275 mm
OBERRAUCH-ZITT.COM
SHOPS/
BOZEN
(Beschnittzeichen außerhalb des Überstandes setzen)
Inhalte:
vom Kunden gestellt
Gestaltung: Kunde oder mit Aufpreis von Tappeiner AG
Preis:
€ 1.100,00 zzgl. MwSt.
qui il paio con un patrimonio faunistico
anch'esso piuttosto vario, asserisce Kaspar. In Alto Adige vi sono ben pochi
luoghi con un'espressione faunistica così
ricca, puntualizza.
Sovente ci si dimentica, che l'intero
paesaggio altoatesino è un paesaggio
culturale, un paesaggio abitato e modellato dagli uomini nel corso dei secoli.
In pratica non vi sono più zone che non
abbiano subito l'influsso dell'uomo. Gli
esseri umani, ma anche molti animali
selvatici, non troverebbero interessante
una natura rimasta intonsa e primitiva.
L'essere umano e gli animali prediligono
invece il paesaggio coltivato e semiaperto dei masi alpini e naturalmente delle
malghe, più consono alle loro esigenze.
Laurin ci conduce in un luogo dove
pochi anni fa erano stati abbattuti vecchi
alberi. Alcuni tronchi senza vita sono rimasti accatastati sul posto. Il legno inerte è molto prezioso dal punto di vista
ecologico, nella misura in cui viene colonizzato da molti insetti come ambiente
vitale e fonte di nutrimento. Persino i picchi sanno trarne sostentamento.
Ai margini di questi cumuli di vecchi
tronchi abbandonati sta già crescendo la
nuova generazione di alberi; negli spazi
aperti riusciamo infatti a scorgere i pri-
52
www.meranomagazine.com
mi alberi giovani. Il guardaboschi sottolinea che in natura il tempo è del tutto
relativo. Subito dopo l'abbattimento dei
tronchi si è sviluppata sulle prime una fitta vegetazione a livello del suolo; prima
sono comparsi l'erba e i cespugli di lamponi. I nuovi alberi sarebbero comparsi
solo qualche anno più tardi, a piccole
macchie.
Fra i giovani alberi qualcuno diventerà il pasto di qualche animale selvatico; sono in particolare le latifoglie e
gli abeti, così importanti sotto il profilo
ecologico, ad essere apprezzati da cervi,
caprioli e camosci. A differenza di altre
località boschive in provincia, Naturno
non soffre particolarmente la consumazione della vegetazione ad opera degli
animali selvatici. Gli esperti parlano di
ciclo di rigenerazione naturale. Finora
sono stati piantati per volontà umana
solo un numero infinitamente piccolo di
alberi.
Sul lato soleggiato dei tronchi accatastati il guardiacaccia ha scoperto un
formicaio tutto particolare. Un formicaio
bucherellato come fosse un formaggio
svizzero. Kaspar ci chiede se abbiamo
idea di chi possa essersi ristorato in quel
modo. Potrebbe essere stata la volpe,
oppure il tasso, ipotizziamo. Ma anche se
la volpe e il tasso non disdegnano certo
un buon pasto di formiche, il colpevole
di questo scenario è un altro. È stato un
“gallo di bosco”, sostiene il guardacaccia. Anche la forma cilindrica e i rigonfiamenti quasi impercettibili in prossimità
dei fori ci svelano l'opera di quel particolare divoratore di formiche. Sono le
tipiche tracce lasciate dal picchio verde
o dal picchio nero quando consumano
il loro pasto. Queste specie di picchi si
cibano quasi esclusivamente di formiche
che trascorrono l'inverno all'interno dei
loro cunicoli per ripararsi dal freddo che
incombe all'esterno. Per giungere all'agognata fonte di nutrimento i picchi si
trovano a dover scavare in profondità nel
formicaio. Le tracce lasciate sul terreno,
lo scovare le formiche con la lingua viscosa e il razzolare in cerca di cibo hanno
fatto sì che al picchio venisse affibbiato il
nomignolo di gallo di bosco.
Per i verdi e corti rami che sovente
d'inverno orlano il terreno boschivo, è
responsabile invece un altro animaletto selvatico. Si tratta dello scoiattolo,
che mordicchia i boccioli di abete rosso
dell'ultimo anno, per riuscire ad arrivare
fino alle sue gemme, ci dice Kaspar. Laurin fa notare che si tratta di infiorescenze,
o per meglio dire di boccioli maschili. La
Camosci in fuga e le tracce che
lasciano nella neve. Sotto: La guardia forestale Laurin impegnata
nelle misurazioni della neve.
maggior parte delle conifere locali racchiudono contemporaneamente boccioli maschili e femminili; entrambi i sessi si
trovano sullo stesso albero e si definiscono monoici. Non a caso il termine botanico monoico in tedesco è “einhäusig“,
che significa “da un'unica dimora“. Ma la
perdita delle foglie aghiformi dell'ultima
annata non comporta conseguenze di
sorta per l'albero, tiene a specificare la
guardia forestale.
Fra un tema e l'altro siamo ormai giunti a Malga Zetn. La salvaguardia delle
malghe è un argomento caro all'autorità
forestale, commenta Laurin. Per questo
motivo ogni anno ci si prende cura dei
prati, si riparano gli steccati e le costruzioni vengono risanate. L'economia di
malga non è utile soltanto per i contadini, ma è preziosa soprattutto sotto il
profilo ecologico. Senza trascurare che si
tratta di uno dei patrimoni culturali della
nostra terra che meritano di essere tutelati. Laurin si dedica inoltre alla misurazione delle nevi. In inverno dà una mano
alla rilevazione di dati riguardanti i bacini idrografici e la caduta di valanghe. Un
bosco sano ha svariate funzioni. Il legno
è una materia prima ed edile molto preziosa; il bosco è uno spazio vitale rigenerante, ed è perfino capace di proteggere da valanghe, slavine e smottamenti,
queste le parole del guardaboschi.
Sulla via del ritorno Kaspar ci ricorda
che fin dalle prime ore del mattino aveva
predetto che oggi non avremmo sicuramente incontrato molti animali selvatici
di grandi dimensioni. In caso di tempo
ventoso è molto difficile riuscire a scovare gli animali selvatici; d'altra parte essi
devono fare attenzione a non consumare invano le loro riserve di energia. Nulla
più del necessario, muovendosi il meno
possibile, questa è la loro strategia di
sopravvivenza nella stagione invernale.
La fauna selvatica si ambienta perfettamente nell'inverno montano; contatti
frequenti con gli esseri umani possono
percontro avere conseguenze negative.
Gli appassionati farebbero dunque bene
a non lasciare i sentieri escursionistici segnalati.
Poco prima di raggiungere la nostra
vettura il guardacaccia riesce a intravedere a poca distanza alcuni camosci.
Proprio all'ultimo momento siamo dunque riusciti a scoprire gli autori di quelle
impronte che ci erano balzate agli occhi
e ci hanno accompagnato per tutta la
giornata durante la nostra camminata
sulla neve.
www.provincia.bz.it/foreste
MERAN
Preis:
€ 2.600,00 zzgl. MwSt.
1/2 Innenseite
Format:
210 x 142 mm (Satzspiegel 198 x 136 mm)
Inhalte:
vom Chefredakteur in Zusammenarbeit
mit dem Kunden erarbeitet
Gestaltung: Tappeiner AG
Egal wohin,
wir begleiten
Sie!
Preis:
€ 1.600,00 zzgl. MwSt.
te", che ne racconta il lato più inquietante o stravagante osservato dal punto di vista di radici e tuberi e penetrando nelle
profondità della roccia. E anche nella prossima stagione i Giardini daranno nuovi segnali del loro spirito innovativo. A partire
dalla tarda estate, una nuova serra nei "Boschi del Mondo"
ospiterà singolari esposizioni di piante e terrari, proponendo
emozionanti vedute sul mondo di animali e piante esotiche.
Anche al castello c’è nuovamente un gran fermento: il museo provinciale, più brevemente detto Touriseum, che ha sede
nel castello ed è dedicato alla storia del turismo, festeggia
quest’anno il suo 10° compleanno. In quest’occasione, nell’ambito di una mostra temporanea, il divertente e vivace museo
cercherà di dare una risposta alla domanda su dove condurrà
l’impressionante evoluzione del turismo degli ultimi dieci anni.
Inoltre, alcune stanze del castello recentemente ristrutturate
si mostreranno in tutto il loro splendore, svelando come mai
prima d’ora emozioni e curiosità riguardanti gli illustri ospiti e
inquilini di Castel Trauttmansdorff.
Gärten von Schloss Trauttmansdorff / Giardini di Castel Trauttmansdorff
39012 Meran / Merano, Tel. +39 0473 235 730, www.trauttmansdorff.it
Öffnungszeiten: 29.3. - 31.10.: 9:00 - 19:00 Uhr, 1. - 15.11.: 9:00 - 17:00 Uhr, Freitags
im Juni, Juli und August: 9:00 - 23:00 Uhr, letzter Einlass jeweils eine Stunde vor Schließung
Orari di apertura: 29.3 - 31.10, dalle 9 alle 19, 1 - 15.11, dalle 9 alle 17,
Venerdì di giugno, luglio ed agosto: dalle 9 alle 23, ultimo accesso: un'ora prima della chiusura
www.meranomagazine.com
35
Pr
Studi scientifici
Uno studio recentemente condotto da Terme Merano, di concerto con l'ospedale di Merano e l'Università di Siena, ha affrontato il tema dell'efficacia delle inalazioni termali su pazienti
affetti da patologie respiratorie croniche. Per l'occasione è stata
presa in esame l'efficacia dell'acqua termale su pazienti verso i
quali la normale terapia farmacologica si è dimostrata inefficace.
Essi sono stati sottoposti presso Terme Merano ad un ciclo di
24 inalazioni nell'ambito di 12 sedute. In due terzi dei pazienti è
stato riscontrato, dopo il trattamento, un visibile miglioramento
dello stato di salute.
“Le inalazioni stimolano e rafforzano le mucose, accelerano il
ricambio cellulare e l'evacuazione bronchiale, facilitano l'attività
respiratoria, rafforzano il sistema immunitario e limitano il rischio
di insorgenza di allergie”, con queste parole il dott. Lo Cunsolo
sintetizza efficacemente i risultati dello studio menzionato,
pubblicato dalla rinomata rivista scientifica “European Archives
of Oto rhino Laryngology”, a sottolineare la qualità e l'importanza scientifica dei risultati raccolti. La presentazione ufficiale è
stata celebrata nell'ambito di un congresso medico internazionale di elevata caratura.
therme Meran im Überblick
• 25 Pools, insgesamt 2.000 m² Wasserfläche, 15 davon das
ganze Jahr zugänglich und 10 weitere Pools im Sommer
• 8 Saunen auf insgesamt ca. 1.250 m²
• Gesundheits- und Wohlfühlkonzept basierend auf Südtiroler
rohstoffen
• Kosmetiklinie Therme Meran auf Apfelbasis mit Thermalwasser angereichert
• Inhalationszentrum
• Medizinisches Kompetenzzentrum mit Arztpraxen
• Fitnesscenter
• Thermen-Shop
• Kinderhort
• Friseursalon Organic
• Self Service im Badebereich
• Bistro am Thermenplatz
• Tiefgarage mit Kunstinstallationen
• 365 Tage im Jahr geöffnet
terme Merano in breve
• 25 vasche per 2.000 m² complessivi, 15 piscine aperte tutto
l’anno e ulteriori 10 aperte nella stagione estiva
• 8 saune per un totale di circa 1.250 m²
• Concetto salute e benessere basato su materie prime
sudtirolesi
• Linea cosmetica Terme Merano a base di mela e acqua
termale
• Centro inalazioni
• Centro medico professionale con ambulatori medici
• Fitness Center
• Shop Terme
• Spazio bimbi
• Salone Coiffeur Organic
• Self-Service in sala bagnanti
• Bistro in piazza Terme
• Garage sotterraneo con installazioni d’arte
• Aperto 365 giorni l’anno
Therme Meran
Thermenplatz 9
39012 Meran
Tel: +39 0473 252 000
Terme Merano
Piazza Terme, 9
39012 Merano
Tel: 0473 252 000
www.thermemeran.it
www.termemerano.it
Herr über Schnee auf Meran 2000
Beschneiung und Pisteninstandhaltung sind auf Meran
2000 aufgabe von Christian Eschgfäller.
Traumhaft schneesicher. Dem Team um Christian Eschgfäller
und seinen Kanonen sei Dank. Der Chef des Beschneiungsund Pisteninstandhaltungsteams hat den Sommer genutzt,
um die Maschinen zu warten und zu reparieren, bevor sie ab
Oktober zum Einsatz kommen. Auf Hochtouren arbeitet die
Vierermannschaft schon im November, wenn die erste isolierende Schneedecke hergezaubert werden muss. Diese Grundbeschneiung sorgt für den termingerechten Start des Skibetriebs und später dafür, dass der Naturschnee erhalten bleibt.
Dann wird auch sieben Tage die Woche gearbeitet, um die
breiten Pisten auf den sonnigen Hügeln optimal vorzubereiten. Christian fährt mit seinem Geländewagen, später mit dem
Motorschlitten alle zwei Stunden sämtliche Schneekanonen
ab, um den Zwischenstand und die Windverhältnisse zu prüfen. Eine Kopie des natürlichen Vorgangs, der ständig überwacht werden muss, zum Teil via Computer, zum Teil manuell
– während der ganzen Skisaison nachtsüber von 17 bis 6 Uhr
früh, bevor die Aufstiegsanlagen wieder öffnen und Christian
als Pistenraupenfahrer die Pisten neu walzt und den Schnee
richtig griffig macht, zur Freude der kleinen und großen Gäste,
Skifahrer und rodler. „Kälte und Schnee muss man mögen“,
sagt Christian verschmitzt. Als Haflinger Bauernbub ist er mit
beiden aufgewachsen, auf den Skiern gewissermaßen – das
märchenhafte Skigebiet Meran 2000 vor der Haustür.
Il Signore delle Nevi a Merano 2000
innevamento e manutenzione delle piste di Merano 2000
sono competenze di Christian Eschgfäller.
Neve meravigliosamente garantita. Grazie al team di Christian
Eschgfäller e ai loro cannoni sparaneve. Il responsabile della
squadra d’innevamento e manutenzione delle piste approfitta
dei mesi estivi per compiere la manutenzione ed eventuali riparazioni agli impianti che entreranno in funzione da ottobre.
La squadra, composta di quattro persone, è in piena attività
già da novembre, quando si deve provvedere alla realizzazione
del primo strato di neve con funzione isolante. Quest’innevamento di base è necessario per garantire la regolare apertura
degli impianti sciistici nei termini stabiliti e per garantire una
migliore tenuta della neve naturale successiva. E’ la fase in cui
la squadra è impegnata anche sette giorni su sette per preparare in modo ottimale le ampie piste che si snodano lungo
MAIA BASSA
UNTERMAIS
Preis:
Il sole nel cuore e profumi delicatamente speziati nell’animo: per chi passeggia nei Giardini di Castel Trauttmansdorff il
tempo potrebbe tranquillamente fermarsi per un paio di giorni. Questo variopinto mondo di esperienze non si limita a soddisfare le aspettative classiche di un giardino botanico, ma sa
anche regalare al visitatore spazi e tempi adeguati da dedicare
all’osservazione, alla meraviglia e alla riflessione. Padiglioni artistici, che interpretano con grande efficacia le dinamiche della
natura, stazioni sensoriali e mondi degli animali, che affascinano soprattutto i visitatori più giovani dei Giardini, e una grande
varietà di eventi, che illuminano le notti dei Giardini, sono solo
alcuni degli aspetti che evidenziano le diverse angolazioni da
cui osservare come la natura può trasformarsi in avventura.
Una molteplicità di prospettive già suggerita dallo straordinario paesaggio, con i suoi sentieri che si snodano su e giù
per i pendii e le giocose vedute sui molteplici mondi che compongono i Giardini e sull’imponente catena delle Alpi. Una
prospettiva decisamente fantasiosa sul regno vegetale è da
qualche tempo proposta dal "Mondo Sotterraneo delle Pian-
soleggiati pendii. Christian, prima con il suo fuoristrada e in
seguito con la motoslitta, ogni due ore raggiunge i vari cannoni dislocati lungo le piste per controllare la situazione e le
condizioni del vento. Una riproduzione del processo naturale
che deve essere monitorato costantemente durante tutta la
stagione sciistica, in parte al computer, in parte manualmente:
ogni notte, tra le ore 17 e le 6 del mattino, prima dell’apertura
delle piste, Christian, a bordo del suo gatto delle nevi, è impegnato a battere le piste e compattare la neve al punto giusto,
per la gioia di grandi e bambini, sugli sci o slittini. “Bisogna
amare freddo e neve” dice Christian, con un sorriso sornione.
Lui, figlio di contadini di Avelengo, è cresciuto con entrambi,
praticamente sugli sci, con il meraviglioso comprensorio sciistico di Merano 2000 direttamente davanti alla porta di casa.
Bergbahnen Meran 2000 / Funivie Merano 2000
Tel. +39 0473 234 821, www.meran2000.com
36
www.meranomagazine.com
37
Der Film erzählt eine Liebesgeschichte aus dem Blickwinkel der
Augsburger Arzttochter Katharina,
die im Jahre 1809 mit ihrem Mann
Franz in dessen Heimat ins Passeiertal fliehen muss. Dort durchlebt sie
auf einem hoch oben gelegenen
Bergbauernhof, aber auch im Dorf
den Volksaufstand von 1809 um Andreas Hofer und wird von dessen
Wirren erfasst. Historischer Abenteuerfilm zum Tiroler Aufstand gegen Bayern und Napoleon mit Drehorten an Originalschauplätzen, der
sich durch saubere Kameraarbeit
und überzeugende Schauspieler/innen auszeichnet.
Die Dreharbeiten fanden an Originalschauplätzen in Augsburg und
großteils im Passeiertal statt. Der
Film entstand in Co-Produktion mit
dem Bayerischen Rundfunk, der
Hochschule für Fernsehen und Film
München sowie mit Mitteln der Filmförderung Bayern und des Landes
Südtirol. Der Film startete am 27. Januar 2011 in den österreichischen
und deutschen Kinos.
Titel: Bergblut (D, I 2010)
Genre: Spielfilm
Länge: 122 Min.
Produzent: Florian Reimann
Regie & Drehbuch: Philipp J. Pamer
Kamera: Namche Okon
Darsteller: Inga Birkenfeld,
Wolfgang Menardi, Anton Algrang,
Verena Plangger, Martin Maria
Abram, Jutta Speidel, Gerd Anthoff
Welturaufführung: 16.4.2010 Bozen
Deutschlandpremiere: 1.7.2010
Filmfest München (Publikumspreis)
in der stube des gspellhof am ganderberg
Ab 2008 wurde gedreht, häufig in winterlichen
Hochgebirgslandschaften oder am Jaufenpass. Ein
Originalschauplatz war dabei der fast 1.700 m hoch
gelegene Gspellhof am Ganderberg oberhalb von
Rabenstein. Er ist im Film der Stammhof der Familie
von Franz (Eggerhof). Der jetzige Altbauer Siegfried
führt noch heute dort ein Leben, wie es vor 200 Jahren nicht viel anders sein mochte, kommt nur zwei-,
dreimal im Jahr ins Dorf. Er musste erst behutsam
für das Projekt gewonnen werden, erzählt Philipp J.
Pamer begeistert von der Location.
Pamer weiter: „Ich wollte zeigen, dass der Aufstand
nur ein Kapitel Tirols war. Und ich wollte es aus der
Sicht einer Frau zeigen. Mich interessierte vor allem,
warum die Menschen in Südtirol so anders sind. Das
hat auch mit meinen Erfahrungen in München zu tun.
In meiner Heimat habe ich beobachtet, dass sich die
Menschen an die Bergumgebung angepasst haben.“
Die Passeirer Gebirgswelt befindet sich zu einem großen Teil in lebensfeindlichen alpinen Höhenlagen.
Diese archaische Welt ist Katharina zunächst völlig
fremd, es kommt zu Konflikten. Schließlich wird sie
sogar des Hofes verwiesen und pflegt als Arzthelferin
Verwundete der Kriegswirren im Dorf.
Das Projekt konnte auf die lokale Bevölkerung und
die lokalen Handwerksbetriebe zählen, die teils kostenlos mitgearbeitet haben. Die aufwendige Produk38
M E r A N O M AG A z I N E
tion war nur deshalb so kostengünstig umsetzbar,
da Pamer auf die Zusammenarbeit mit der Münchner Filmhochschule zählen konnte. 12.000 Zuschauer
strömten in Südtirol ins Kino, um den Film zu sehen.
Dass die Liebesgeschichte ohne historische Kenntnis
funktioniere, zeige die Erfahrung am Filmfestival von
Schanghai im Sommer 2010, berichtet der Regisseur
von seinem chinesischen Abenteuer. „Ich habe bei
jeder Vorstellung Menschen weinen gesehen“, berichtet der Regisseur.
Was es mit dem Titel auf sich habe? „Bergblut eignet
sich jemand an, der am Berg lebt“, erläutert Pamer
die Titelwahl. Am Ende wird durch Katharinas Adern
eben dieses Blut strömen und das Hochgebirge sie
nicht mehr loslassen.
Konrad Pamer u. Philipp J. Pamer:
Bergblut
Das Buch zum Film.
Eine dokumentarische
Reise durch ein
Herzblutprojekt mit
vielen Fotos und
Hintergrundinformationen; Bildband in
Querformat,
33 x 23 cm
Wanderparadies Schwemmalm
Das Ultental überzeugt durch Ursprünglichkeit und Wahrung des
bäuerlichen Erbes und ist idealer
Urlaubsort für Liebhaber eines
sanften Tourismus, insbesondere
Wanderliebhaber. Die Schwemmalm oberhalb von St. Nikolaus eignet sich für leichte Wanderungen
pr-artikel
sowie ausgiebige Tagestouren. In
nur acht Minuten bringt die neue
Kabinenbahn die Besucher von
Kuppelwies (1.150 m) hinauf zur
Bergstation der Schwemmalm auf
2.162 m. In Betrieb ist die Bahn
2011 von Juni bis Oktober.
Paradiso degli escursionisti La Val d‘Ultimo convince per la sua
natura primordiale che si unisce
alla salvaguardia delle tradizioni
rurali. In estate la Schwemmalm
sopra S. Nicolò è un vero e proprio paradiso del turismo ecosostenibile e delle escursioni, ideale
a partire da quelle più facili fino ai
tour giornalieri più impegnativi. In
soli otto minuti la nuova cabinovia
Schwemmalm ci porta dai 1.150
metri della stazione a valle di Pracupola fino ai 2.162 metri della stazione a monte della Schwemmalm.
Nel 2011 l‘impianto rimane aperto
da giugno a ottobre.
INFO
Wander- und Skigebiet Schwemmalm/Area escursionistica e sciistica Schwemmalm
Tel. +39 0473 79 53 90, www.schwemmalm.com
Tourismusverein Ultental-Deutschnonsberg/Ufficio turistico Val d‘Ultimo-Alta Val di Non
Tel. +39 0473 79 53 87, www.ultental-deutschnonsberg.info
M E r A N O M AG A z I N E
39
Redaktionell gestaltete Berichte: Formate, Inhalte und Preise
NatUre
Gärten in Bewegung
Die beliebten Veranstaltungen werden auch dieses
Jahr Jung und Alt erfreuen: Sonntags im Juni lädt
Kaiserin Sissi zum Brunch auf die Sissi-Terrasse. Von
Juni bis August bieten die Gartennächte World Music
vom Feinsten. Freitagabend im Juli laden DJ‘s und
bunte Cocktails am Seerosenteich zum chilligen Beginn des Wochenendes ein.
Traditionell wird es mit dem »Gärten & Wein« Paket
von August bis Oktober. Unter dem Motto WEIN ERLEBEN haben Gäste wie Einheimische die Möglichkeit, mehr über die lokale Weinwirtschaft und Einzigartiges zum besonderen Südtiroler Weinerbe zu
erfahren.
Eine blühende oase
inmitten der Alpen
Negli ultimi anni, I Giardini di Castel Trauttmansdorff sono diventati una delle attrazioni più amate
da giovani e meno giovani e sorprendono in ogni
stagione dell’anno. In primavera fioriscono 100.000
fiori primaverili anche i primi germogli della Tulipa
‘Trauttmansdorff‘.
L‘esposizione speciale «Profumi divini e odori infernali» presenta in modo interattivo e originale i diversi aspetti del tema «profumo» rendendolo visibile e
vivibile con tutti i sensi, anche attraverso convegni
speciali. Un ricco programma di eventi vi accompagnerà per tutta la stagione: le «Colazioni da Sissi» in
giugno, le «Serate ai Giardini» da giugno ad agosto,
i «Cocktail in Giardino» in luglio e il particolare pacchetto «Giardini & Vino» da agosto fino ad ottobre.
Das beliebteste Ausflugsziel Südtirols heißt den Frühling mit leuchtenden Farben und betörenden
InfO
www.trauttmansdorff.it
Düften willkommen.
Preis:
€5.100,00 zzgl. MwSt.
1/1 Innenseite
Format:
210 x 285 mm zzgl. 5 mm Beschnitt
Inhalte:
vom Chefredakteur in Zusammenarbeit mit dem Kunden erarbeitet
Gestaltung: Tappeiner AG
Die Gärten von Schloss Trauttmansdorff bestechen
durch ein einzigartiges Landschaftsbild. Sie erstrecken sich in Form eines natürlichen, terrassierten Amphitheaters auf zwölf Hektar und zeigen mehr als 80
Gartenlandschaften aus aller Welt. Im Zentrum der
Gärten thront das Schloss mit dem Touriseum, dem
Südtiroler Landesmuseum für Tourismus, das 200
Jahre bewegte alpine Tourismusgeschichte ausstellt.
Zur Eröffnung der neuen Gartensaison am 1. April
2010 erblühen 100.000 Frühjahrsblumen in kräftigen
Farben. Darunter auch die weltweit ersten Sprösslinge der kirschroten Tulipa 'Trauttmansdorff‘. Sie ist die
erste Tulpe Südtirols und wurde letztes Jahr feierlich
getauft. Im Sommer wetteifert ein Meer an Sonnen22
€ 2.700,00 zzgl. MwSt.
blumen mit dem tiefen Blauviolett des duftenden Lavendels und eine Fülle aus bunten Rosen betört die
Sinne. Der Herbst beschließt die Gartensaison mit
einem regelrechten Feuerwerk an bunten Farben.
Trauttmansdorff im Zeichen der Düfte
Ungewöhnlich, spannend und interaktiv vermittelt
die Sonderausstellung »Himmlische Düfte und Höllengestank!« verschiedenste Aspekte des Themas
»Duft« und macht diesen für alle Sinne sicht- und erlebbar. Ein buntes Rahmenprogramm begeistert mit
Erlebnisvorträgen und -workshops, Duftführungen
und vielem mehr.
M E R A N O M AG A Z I N E
23
M E R A N O M AG A Z I N E
Nature
Sonnige Höhe, weiter Blick (Vellau)
Ab Vellau bei Algund (Parkplatz bzw. Anfahrt von
Meran aus mit dem Bus) steigt der Weg stetig in Serpentinen an, teils im Wald, teils mit sonnigen Teilstücken. Immer wieder eröffnet sich der Blick auf das
Meraner Becken bis weit hinunter ins Etschtal. Die
Forststraße ist asphaltiert, dennoch gibt es zahlreiche Abkürzungen quer durch den Wald. Nach etwa
45 Minuten erreicht man den Gasthof »Kienegger«,
beliebtes Ausflugsziel für Genießer und Familien. Es
gibt einfache Südtiroler Gerichte, die Stuben sind
gemütlich und süße Leckermäuler bleiben noch zu
hausgemachten Kuchen und Kaffee, bevor Sie über
denselben Weg nach Vellau zurückkehren.
Gehzeit: hin und zurück ca. 1½ Stunden
Schwierigkeitsgrad: leicht ansteigender forstweg
Ideal für: Genießer, familien
Kleinod tappeinerweg (Meran)
Die Promenade leicht oberhalb von Meran ist über
die romantisch wilde Gilfschlucht mit dem Stadtzentrum verbunden. Franz Tappeiner, Kurarzt in Meran,
ließ sie 1929 anlegen. Die verschiedensten, teilweise
südländischen Pflanzen, Sträucher und Bäume entlang des Weges sind mit Namensschildern versehen.
Der Weg führt schon bald zum Pulverturm, in dem
ab dem 17. Jh. Schießpulver aufbewahrt wurde, und
weiter vorbei an anmutigen Weinbergen. Der Blick
schwenkt auf die Stadt Meran und hinüber zu Schloss
Tirol, einst Stammschloss der Grafen von Tirol. Bänke laden immer wieder zum Verweilen ein. Am Ende
des Spaziergangs ist man in Gratsch angelangt, einem
bäuerlichen, idyllischen Stadtviertel Merans. Von hier
führt ein Bus wieder zurück ins Stadtzentrum.
Gehzeit: ca. 1½ Stunden (Gesamtlänge 4 km)
Preis:
In recent years, The Gardens of Trauttmansdorff
Castle have become one of the most popular attractions; the Gardens offer surprises throughout every
season of the year. Spring brings 100,000 new blossoms, including the world’s first glimpse at the specially bred Trauttmansdorff Tulip.
A special botanical exhibition entitled “Heavenly
Scents, Ungodly Stench” will give visitors an interactive and first-hand encounter with various aspects
of a fascinating theme: odour. The presentation has
been designed as a sensorial and highly engaging
experience. A colourful program of events unfolds
during the course of the garden season: Breakfast at
Sissi’s in June, Garden Nights from July through August, Garden Cocktails in July and Gardens & Wine
from August through October.
28
in compagnia del sole (Velloi)
EiN Mix AUS
trADitioN
UND ZUKUNFt
Da Velloi sopra Lagundo (area parcheggio ovvero
arrivo da Merano con il bus) il sentiero sale costantemente a serpentine, in parte nel bosco, in parte con
passaggi soleggiati. La vista si apre di continuo sulla
conca di Merano fino in fondo nella Val d‘Adige. La
strada forestale è asfaltata, vi sono tuttavia numerose scorciatoie passando per il bosco. Dopo circa 45
minuti si raggiunge il Gasthof Kienegger, meta prediletta di buongustai e famiglie. Vi si possono degustare piatti sudtirolesi, le stube sono confortevoli e i
più ghiottoni rimangono per assaggiare torte e caffè
della casa, prima di fare ritorno a Velloi per la stessa
strada.
tempo di percorrenza: andata e ritorno circa 1½ ore
difficoltà: sentiero forestale in leggera salita
Ideale per: appassionati, famiglie
la Passeggiata tappeiner (Merano)
La passeggiata è collegata con il centro storico
dalla romantica gola della Gilf. Fu Franz Tappeiner,
medico termale a Merano, a edificarla nel 1929. Il percorso è caratterizzato da un‘ampia varietà di piante,
alberi e cespugli, tutti contrassegnati con delle targhette che ne riportano i nomi. Passando per la Torre
delle polveri, in cui a partire dal XVII secolo veniva
conservata la polvere da sparo, e continuando per i
vigneti la vista volge a tratti sulla città di Merano e su
fino a Castel Tirolo. Le panchine disseminate lungo il
percorso invitano a concedersi una sosta. Al termine
del tracciato si giunge a Quarazze, un quartiere agreste in un contesto idillico, da dove si può prendere il
bus per ritornare al centro.
tempo di percorrenza: circa 1½ ore
(per complessivi 4 km)
Schwierigkeitsgrad: eben verlaufender Spazierweg
oberhalb von Meran
difficoltà: passeggiata pianeggiante sopra Merano
Ideal für: familien mit Kindern, Verliebte, älteren
Menschen, Genießer
Ideale per: famiglie con bambini, coppiette, anziani,
appassionati
M E R A N O M AG A Z I N E
Wer am Berg bei Eis und Kälte, Regen und Wind unterwegs ist, weiß:
Es geht nichts über die entsprechende Bekleidung. Wenn diese
auch noch modisch und im Trend
der Zeit liegt, dann steht wahrem
Freiheitsgefühl nichts mehr im
Wege.
Hinter der Outerwear-Kollektion
des seit 2003 bestehenden jungen
Meraner Unternehmens steht folgende Idee: Neues, Zeitgeistiges
schaffen und dabei Altes, Wertvolles integrieren. Deshalb bauen Jacken, Hosen, Pullover, Mützen und
Westen des Unternehmens Jochum
& Nesler auf eine jahrhundertealte Tradition auf: die Verwendung
von Loden und Walkstoffen. Diese
Naturstoffe – so wussten bereits
unsere Großväter – sind robust,
wasser- und windfest und nahezu
unverwüstlich.
Bei Jochum & Nesler wird dieser
archaische Grundstoff mit modernster Technologie und trendigem Design angereichert für
Menschen, die sich viel und frei
bei jedem Wetter bewegen wollen. Hinter der hochwertigen Kollektion steht ein Team von jungen
Köpfen mit Bernhard Jochum als
Manager, Michael Nesler als Produktdesigner und Christa Flora
als Designerin an der Spitze. Wer
die trendige Bekleidung einmal
am eigenen Körper spüren möchte, findet diese in Fachgeschäften wie Halali in Marling, Wood
& Rock in Meran oder Sportler in
Meran und Bozen; oder direkt im
Firmensitz von Jochum & Nesler in
der Meraner Gampenstraße 97/m
gegenüber dem Untermaiser Pferderennplatz.
Zweiter Geschäftsbereich des
Unternehmens ist das Kitesurfen. Entwickelt werden für diese
Trendsportart Materialien, mit denen die Sportler bis an ihre persönlichen Grenzen gehen können.
Die Zusammenarbeit mit Red Bull
und der 1. Platz beim Brand New
Award bei der Ispo 2007 in München sprechen eine eindeutige
Sprache für den Erfolg des weltweit agierenden Unternehmens.
InfO
www.jn-kites.com
M E R A N O M AG A Z I N E
29
Mediadaten des Merano Magazine
Titel:
Erscheinung:
Sprachen:
Seitenanzahl:
Chefredakteur:
Herausgeber:
Koordination:
Grafik:
Druck:
Auflagen:
Vertrieb:
Merano Magazine, Das Magazin für Meran und das Burggrafenamt
halbjährlich: Sommerausgabe Ende Februar, Winterausgabe Ende September
Deutsch und Italienisch, englische Zusammenfassungen
Sommerausgabe 82 Seiten, Winterausgabe 74 Seiten; zzgl. Umschlagseiten
Dr. Stefan Stabler
Bezirksgemeinschaft Burggrafenamt (Eintr. Landesg. Bz Nr. 18/2004 v. 30.12.04)
Marketinggesellschaft Meran (MGM)
Tappeiner AG
Athesia Druck GmbH
60.000 Exemplare Sommerausgabe, 25.000 Exemplare Winterausgabe
über Tourismusvereine, Südtirol Marketing Gesellschaft, Unterkunftsbetriebe
(ca. 500), Gastronomiebetriebe, Bars/Cafés im Meraner Land, Therme Meran,
Bezirksgemeinschaft Burggrafenamt, öffentliche Institutionen. Zudem versenden wir jährlich ca. 10.000 Exemplare an Journalisten und anfragende Gäste.
Termine und Kontaktdaten
Anzeigenschluss Sommerausgabe 2014: November 2013
Anzeigenschluss Winterausgabe 2014/15: Juni 2014
Kontakt: Heidi Blaas – Marketinggesellschaft Meran (MGM)
Tel.: +39 0473 200 443 – Fax: +39 0473 200188 – E-mail: heidi.blaas@mgm.bz.it
Änderungen nach Rücksprache mit dem Herausgeber vorbehalten.
2/1 Innenseiten
Format:
420 x 285 mm zzgl. 5 mm Beschnitt
Inhalte:
vom Chefredakteur in Zusammenarbeit
mit dem Kunden erarbeitet
Gestaltung: Tappeiner AG