Series UTW SB Ductable Fan Coil Units PLUS UTW SB SICUREZZA SAFETY Isolamenti ignifughi e resistenti ai principali agenti Flame-retarding insulation capable of withstanding chimici. Cavi elettrici protetti conforme CEI 20-22. the main chemical agents. Electrical cables protected in compliance with CEI 20-22. USO E MANUTENZIONE Gruppo ventilante indipendente e OPERATION AND MAINTENANCE facilmente asportabile. Independent and easily removable fan group. Batteria più accessibile per pulizia straordinaria. More easily accessible heat exchanger for Filtro di lunga durata, lavabile classe EU3. thorough cleaning. Washable, durable filter, class EU3. VERSATILITÀ Possibilità di cambio lato attacchi idraulici in VERSATILITY cantiere. Configurazione mandata aria reversibile. Hydraulic connections can be reversed on site. Reversible air outlet configuration. SILENZIOSITÀ Bilanciamento elettronico delle ventole SILENT RUNNING contro le vibrazioni indotte. Materiale isolante Fans electronically balanced to combat induced fonoassorbente sp. 10 mm. Pannelli in lamiera vibrations.10 mm thick soundproofing material. zincata di forte spessore. Thick galvanised zinc panels. EFFICIENZA GLi scambiatori sono del tipo Cu/Al ad aletta continua, a 3 ranghi (mod. 19, 31, 41 e 61) e a 4 ranghi (mod. 21, 36 e 81) con circuiti in contro corrente ad alta efficienza; sono previsti per funzionamento ad acqua; per impianti a 4 tubi può essere aggiunto uno scambiatore ad 1 rango (o a 2 ranghi se l’impianto prevede bassa temperatura). VARIANTI E ACCESSORI B1S-SB Batteria ausiliaria a 1 rango. SÉCURITÉ Isolements ignifuges et résistants aux principaux agents chimiques. Câbles électriques protégés conformes à la CEI 20-22. SICHERHEIT F Isolierungen, gegen die meisten Chemikalien beständig. Elektrische Kabel mit Schutz gemäß CEI 20-22. UTILISATION ET ENTRETIEN Unité de ventilation indépendante et facilement amovible Accès à la batterie plus aisé pour l'entretien extraordinaire. Filtre de longue durée, lavable classe EU3. GEBRAUCH UND WARTUNG Unabhängige und einfach abnehmbare Lüftergruppe Für außerordentliche Reinigung besser zugängliches Register. Lang dauernder Filter, waschbar in Klasse EU3. POLYVALENCE Possibilité d'intervertir le côté raccordements hydrauliques sur place. Configuration refoulement d'air réversible. VIELSEITIGKEIT Die Wasseranschluss-Seite kann vor Ort gewechselt werden. Reversible Luftausblaskon figuration. FONCTIONNEMENT SILENCIEUX É électronique des ventilateurs contre les v induites. Matériau isolant insonorisant de EFFICIENCY 10 mm d'épaisseur. Panneaux en tôle galvanisée The heat exchangers are Cu/Al continuous de forte épaisseur. fin, 3 row (models 19, 31, 41 and 61) and 4 row (models 21, 36 and 81) with high EFFICACITÉ efficiency reverse flow circuits for water Les échangeurs sont de type Cu/Al avec tube à operation.A 1 row exchanger can be added ailettes continu, à 3 rangées (mod. 19, 31, 41 to 4 tube systems (or a 2 row exchanger in et 61) et à 4 rangées (mod. 21, 36 et 81) avec the case of low temperature systems). circuits à contre-courant à haute efficacité; sont prévus pour fonctionnement à eau; possibilité VARIANTS AND ACCESSORIES d'ajonction d'un échangeur à 1 rangée (ou à 2 rangées pour système basse température) pour B1S-SB 1 row auxiliary battery. circuits à 4 tubes. LAUTLOSER BETRIEB Elektronische Auswuchtung der Lüfterräder zur Vermeidung der Übertragung erzeugter Vibrationen. 10 mm dickes, schalldämpfendes Isoliermaterial. Verkleidungsplatten aus verzinktem Stahlblech großer Stärke. EFFIZIENZ Die Wärmetauscher sind vom Typ Cu/Al mit durchgehender Verrippung, 3-reihig (Mod. 19, 31, 41 und 61) und 4-reihig (Mod. 21, 36 und 81) mit gegenströmigen Kreisläufen mit hohem Wirkungsgrad; ausgelegt für den Betrieb mit Wasser; für 4-Leiter-Systeme kann ein 1-reihiger Wärmetauscher hinzugefügt werden (bzw. ein 2-reihiger, wenn die Anlage für den Betrieb bei Niedrigtemperatur ausgelegt ist). B2S-SB 2 row auxiliary battery. VARIANTES D'EXÉCUTION ET ACCESSOIRES EHS-SB Electric heating element. B1S-SB Batterie auxiliaire à 1 rangée. EHRS-SB Relay for electric heating element. B2S-SB Batterie auxiliaire à 2 rangées. ETBN External terminal box. EHS-SB Résistance électrique. CSN Speed control with summer/winter mode. EHRS-SB Relais pour résistance électrique. SATH Speed selector and thermostat ETBN Boîte à bornes extérieure. TOP1 Multifunction electronic room thermostat CSN Commande de vitesse avec été hiver EHRS-SB Relais für den elektrischen Heizwiderstand FAS Filtri (ricambi). GMS2 Two setting outlet grille. SATH Drehzahlregler und Thermostat GMS2 Griglia di mandata a doppia regolazione. GFS Fixed return grille. T multifonctions pour vannes modulantes GFS Griglia fissa per ripresa. PMSS Delivery plenum with vents. PMSS-SB Plenum di mandata con bocchettoni. SLS Silenced plenum for delivery or return. SLS-SB Plenum silenziato per mandata o ripresa. SAES External air intake with gate. SAES-SB Presa aria esterna con serranda. COL Paintwork. COL Verniciatura. V2S 3 way/4 port On/Off valve. GMS2 Zweifach verstellbares Ausblasgitter. SLS Plenum sous capotage pour refoulement et recyclage. GFS Unverstellbares Einlassgitter. V2S Valvola 3 vie/4 porte On/Off. V4S 3 way/4 port On/Off valve for 4 pipes. SAES Prise d'air extérieure avec registre. PMSS Ausblasplenum mit Stutzen. V4S Valvole 3 vie/4 porte On/Off per 4 tubi. V2MS 3 way/4 port modulating valve. COL Peinture. V2MS Valvola modulante 3 vie/4 porte. V4MS Modulating valve - for 4 pipe systems. V2S Vanne 3 voies/4 portes On/Off. SLS Schallgedämpftes Plenum für Ausblas und Einlass. V4MS Valvola modulante - Per impianti 4 tubi. BES Alternative direct battery. V4S Vannes 3 voies/4 portes On/Off pour 4 tubes. BES Batteria alternativa per esp. diretta PSCS Condensation drain pump. V2MS Vanne de modulation 3 voies/4 portes. B2S-SB Batteria ausiliaria a 2 ranghi. EHS-SB Resistenza elettrica. EHRS-SB Relais per resistenza elettrica. ETBN Scatola terminali esterna. CSN Comando di velocità con estate/ inverno. SATH Commutatore di velocità e termostato. VARIANTEN UND ZUBEHÖR B1S-SB 1-reihiges Zusatzregister. B2S-SB 2-reihiges Zusatzregister. EHS-SB Elektrischer Heizwiderstand TOP1 Termostato ambiente elettronico multi funzione TOP1-0/10V Multifunction electronic room SATH Commutateur de vitesse et thermostat ETBN Externer Klemmenkasten thermostat for modulating valves TOP1-0/10V Termostato ambiente elettronico TOP1 Thermostat d’ambiance électronique CSN Zweifache Geschwindigkeitsregelung für multi funzione per valvole modulanti FAS Filters (spares). multifonctions Heizung / Kühlung FAS Filtres (pièces de rechange). TOP1 Elektronischer Multifunktionsraumtherm ostat GMS2 Grille de refoulement à double réglage. TOP1-0/10V Elektronischer Multifunktionsraumt hermostat für modulierende Ventile GFS Grille fixe pour recyclage. PMSS Plenum de refoulement avec bouches. FAS Wechselfilter SAES Frischlufteinlass mit Klappe. COL Lackierung. V2S 3-Wege-Ventil/4 Türen On/Off. F R A F l a n g e f o r u n i t c o n n e c t i o n t o V4MS Vanne de modulation - Pour systèmes 4 V4S 3-Wege-Ventile/4 Türen On/Off für 4 Leiter. suction duct tubes. FRA Flangia per connessione unità a canale di V2MS 3-Wege-Nachführventil/4 Türen. ripresa BES Batterie alternative pour dét. directe PSCS Pompe d'évacuation de l'eau de V4MS Nachführventil - Für 4-Leiter-Systeme. condensation BES Alternativregister für Direktverdampf. PSCS Pompa di scarico condensa FRA bride pour la connexion du canal de reprise PSCS Kondensatablasspumpe FRA Verbindungstück zur Luftsaugsleitung DIMENSIONS & WEIGHTS FRA* UTW SB * * FRA Pannello inferiore facilmente apribile FRA * FRA Easy openable inferior panel * * FRA Panneau inférieur facilement ouvrable * FRA FRA Minderwertige Verkleidung einfaches zu öffnendes * Mod. 19-21 31-36 41-61-81 A 663 1103 1303 B 502 502 655 Optional C 298 298 473 Mod. Peso netto - Net weight Poids net - Nettogewicht Kg +1R +2RR D 735 1175 1375 E 705 1145 1345 F 194 176 236 G -279 296 H -190 240 L 155 155 219 M 124 124 214 19 37 21 37.5 31 54 36 57 41 89.5 61 90 5 8.2 81 96 2.2 3 ATTACCHI BATTERIA COIL CONNECTION 3 4.4 CONNEXIONS DE LA BATTERIE WÄRMEAUSTAUSCHERANSCHLÜSSE Sinistro - Left - Gauche - Links Destro - Right - Rechts - Droite Le frecce indicano l’IN e l’OUT della batteria principale The arrows show the IN and the OUT of the main coil Les flèches indiquent le IN et le OUT de la batterie principale Die Pfeile zeigen IN und OUT der Hauptbatterie Mod. Attacchi batteria principale - Main Coil connection Connexions de la batterie principale - Batterieverbindungen Attacchi batteria ausiliaria - Add. Coil connection Connexions de la batterie additionnelle - Batterieverbindungen I terminali della Serie UTW SB sono espressamente realizzati per impianti canalizzati, sia di riscaldamento che di condizionamento, o misti. I ventilatori sono quindi ad alta prevalenza, dimensionati per fornire 70 Pa di pressione alla portata nominale. Sono del tipo centrifugo, equilibrati dinamicamente a singola (mod. 19 e 21) o doppia girante (31, 36, 41, 61, 81) con motori a tre velocità. UTW MODELLO MODEL TAGLIA SIZE 31SB COIL CONNECTION SIDE DX = RIGHT (STANDARD VERSION) SX = LEFT 31 36 41 61 81 φ ¾” ¾” ¾” ¾” ¹” ¹” ¹” GM φ ¾” ¾” ¾” ¾” ¾” ¾” ¾” Les bornes de la Série UTW SB sont expressément réalisées pour des systèmes gainés, tant de chauffage que de conditionnement d'air, ou mixtes. Les ventilateurs sont donc à haut rendement, et sont dimensionnés pour fournir 70 Pa de pression au débit nominal. Ils sont de type centrifuge, équilibrés dynamiquement à simple (mod. 19 et 21) ou double turbine (31, 3 41, 61, 81) avec moteurs à trois vitesses. SLS-SB + B1S + ... VERSO ATTACCHI DX = DESTRO (VERSIONE STANDARD) SX = SINISTRO 21 GM UTW SB Series terminals are specially made for use in duct heating, air conditioning and mixed systems. The fans are high head units, dimensioned to give a pressure of 70 Pa at nominal flow. Fans are centrifugal in operation, and are dynamically balanced with single (models 19 and 21) or double impeller (31, 36, 41, 61, 81) and three speed motors. DX 19 UTW ACCESSORI ACCESSORIES MODÉLE MODELL TAILLE GRÖSSE 31SB D Endgeräte der Baureihe speziell für kanalisierte Heiz- und Klimaanlagen bzw. Kombianlagen gebaut. Die Ventilatoren sind daher mit hoher Pressung ausgelegt und bemessen, um 70Pa Druck bei Nennleistung zu liefern. Es handelt sich um dynamisch ausgewuchtete Fliehkraftlüfter mit einem (Mod.19 und 21) oder zweifachem Laufrad (31, 36, 41, 61, 81) und Motor mit drei Drehzahlstufen. DX CONNEXION DX = DROITE (VERSION STANDARD) SX = GAUCHE ANSCHLUSS DX = RECHTS (STANDARD VERSION) SX = LINKS SLS-SB + B1S + ... ACCESSOIRES ZUBEHÖR UTW SB UTW SB 19 220 p [Pa] p [Pa] AIR VOLUME E.S.P. CURVES 200 180 UTW SB 21 240 220 200 160 180 140 160 120 140 100 120 MAX MIN 100 80 80 MAX 60 60 MED 40 40 20 MIN 20 MED 0 0 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 1100 1200 1300 0 1400 0 qv [m³/h] p [Pa] p [Pa] 220 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 1100 1200 1300 1400 qv [m³/h] UTW SB 31 240 100 200 UTW SB 36 240 220 200 180 180 160 MAX 160 140 140 120 120 MAX 100 100 80 80 60 40 60 MED MIN 40 20 0 200 400 600 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 MED MIN 20 0 0 2200 0 qv [m³/h] 200 400 600 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 2200 qv [m³/h] p [Pa] p [Pa] UTW SB 41 360 330 UTW SB 61 350 300 300 270 250 240 200 210 MAX 180 150 150 MAX 120 MIN MIN 60 MED 100 MED 90 50 30 0 0 0 250 500 750 1000 1250 1500 1750 2000 2250 2500 2750 3000 3250 3500 0 250 500 750 1000 p [Pa] 1250 1500 1750 2000 2250 2500 2750 3000 3250 3500 3750 qv [m³/h] qv [m³/h] UTW SB 81 340 320 Curve di portata in funzione della pressione statica alla mandata delle unità. Le curve resistenti rappresentate si riferiscono alle condizioni nominali di funzionamento (70 Pa). 300 280 260 240 Flow rate curves as a function of the static pressure on the units’ delivery side. The curves relating to the pressure drop represented refer to rated operating conditions (70 Pa). 220 200 MAX 180 160 Courbe de débit en fonction de la pression statique au refoulement des unités. Les courbes des pertes de charge représentées se réfèrent aux conditions nominales de fonctionnement (70 Pa). 140 MED 120 100 80 MIN 60 Förderleistungskurven in Abhängigkeit vom statischen Druck am Auslass der Einheiten. Die dargestellten Fließkurven beziehen sich auf die nominalen Betriebsbedingungen (70 Pa). 40 20 0 0 500 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 qv [m³/h] I dati esposti sulla presente documentazione sono da considerarsi non vincolanti e soggetti a modifica senza alcun preavviso. The specifications given in this documentation are not binding and are subject to modification without notice. Les données indiquées sur le présent document sont sujets à modification sans préavis. Document non contractuel. Die in dieser Druckschrift enthaltenen technischen Daten sind unverbindlich und können ohne vorherige Benachrichtigung geändert werden TECHNICAL DATA UTW SB 19 21 31 36 41 61 81 MAX m3/h 995 1178 1652 1835 2996 3211 3948 MED m3/h 769 1119 1467 1417 1796 2210 2742 MIN m3/h 544 1012 1170 1128 1195 1445 1359 MAX kW 4,93 6.54 8.58 10.75 16.24 17.05 22.89 MED kW 4,17 6,36 7.90 8.95 11.45 13.25 17.78 MIN kW 3,27 5.93 6.78 7.54 8.44 9.73 10.38 MAX kW 3,68 4,81 6,33 7,85 11,80 12,49 16,86 MED kW 3,06 4,65 5,77 6,40 8,06 9,37 12,68 MIN kW 2,32 4,29 4,81 5,31 5,84 6,72 7,10 MAX l/h 845 1123 1473 1845 2787 2925 3928 MED l/h 716 1091 1356 1536 1965 2274 3050 MIN l/h 561 1018 1163 1294 1448 1669 1781 MAX kPa 23.0 17.8 18.1 14.7 16.7 18.3 17.8 MED kPa 16.5 16.8 15.3 10.1 8.3 11.1 10.7 MIN kPa 10.2 14.7 11.2 7.2 4.6 6.0 3.6 MAX kW 10,2 13,4 17,4 21,8 32,8 34,6 46,4 MED kW 8,5 12,9 15,9 17,8 22,5 26,3 35,3 MIN kW 6,6 12,0 13,5 14,9 16,3 18,9 19,8 MAX l/h 898 1178 1530 1917 2883 3047 4084 MED l/h 744 1134 1400 1567 1978 2317 3105 MIN l/h 577 1054 1191 1308 1431 1666 1745 MAX kPa 21,2 16 15,9 12,9 14,6 16,3 15,7 MED kPa 14,5 14,9 13,4 8,6 6,9 9,4 9,1 MIN kPa 8,8 12,9 9,7 6 3,6 4,9 2,9 1R kW 4,4 4,7 7,6 8,1 15,3 15,8 17,7 MOD. Portata aria - Air flow rate (1) Débit d'air - Luftvolumenstrom Potenza frigorifera totale - Total cooling capacity (2) Puissance frig. totale - Kühlleistung Potenza frigorifera sensibile - Sensible capacity Puissance sensible - Sens. Kühlleistung Portata acqua - Water flow rate Débit d'eau - Wasservolumenstrom Perdita di carico - Pressure drop Perte de charge - Wasserdruckverlust Potenza termica scamb. princ. - Main exc. Heating capacity (3) Puissance thermique échang. princ Wärmeleistung Hauptwärmetauscher Portata acqua - Water flow rate Débit d'eau - Wasservolumenstrom Perdita di carico - Pressure drop Perte de charge - Wasserdruckverlust Potenza termica scamb. agg. - Suppl. exchanger thermal capacity Puissance thermique échang. additionnel Wärmeleistung, Zusatzwärmetauscher 2R kW 7,6 8,2 12,8 13,6 25,4 26,6 30,3 Portata acqua scamb. Aggiunto - Suppl. exchanger water flow rate - Débit d’eau échang. additionnel Wasserfluss, Zusatzwärmetauscher - 1R l/h 383 413 667 713 1345 1393 1558 2R l/h 665 721 1124 1198 2238 2345 2663 Perdita di carico scambiatore agg. - Suppl. exchanger pressure drop Perte de charge échang. additionnel Druckverlust, Zusatzwärmetauscher 1R kPa 5,5 6,4 7,2 8,2 8,8 9,4 11,8 2R kPa 9,2 10,8 17,3 19,7 6,7 7,3 9,4 MAIN l 1,17 1,51 2,14 2,77 4,17 4,17 4,17 1R l 0,38 0,38 0,62 0,62 1,42 1,42 1,42 2R l 0,72 0,72 1,38 1,38 2,84 2,84 2,84 Riscaldatore elettrico - Electric heater Réchauffeur électrique - Elektrische Heizung W 3000 3000 4500 4500 9000 9000 9000 A 13 13 19,5 19,5 19,5 19,5 19,5 Assorb. massimo del motore - Max motor input Absorption max du moteur - Max Motorleistung W 197 242 271 331,3 524 605,5 807 A 0,92 1,16 1,26 1,70 2,42 2,78 3,74 Contenuto d'acqua - Water content Contenu d'eau - Wasserinhalt Potenza Sonora (Lw)- Sound Power (Lw) Puissance sonore (Lw) - Schallleistungspegel (Lw) MIN dB(A) 64 67 60 64 63 61 62 Liv. Pressione sonora (Lp) - Pressure noise level (Lp) Niveau pression sonore (Lp) - Schalldruckpegel (Lp) (4) dB(A) 56 59 52 55 55 52 53 (1) Dati rilevati con pressione statica alla mandata pari a 70 Pa. (1) Data measured with static outlet pressure of 70 Pa. (1) Données relevées avec une pression statique au refoulement égale à 70 Pa. (1) Messung bei statischem Druck am Auslass von 70 Pa. (2) Temperatura ambiente: 27°C - 47 % UR Temperatura acqua (in/out): 7/12°C (2) Room temperature: 27°C – 47% R.H. Water temperature (in/out): 7/12°C (2) Température ambiante: 27°C - 47 % UR Température de l’eau (in/out): 7/12°C (2) Raumtemp. 27°C– 47% R.V. Wassertemp. (in/out): 7/12°C (3) Temperatura ambiente: 20°C Temperatura acqua (in/out): 70/60°C (3) Room temperature: 20°C Water temperature (in/out): 70/60°C (3) Température ambiante: 20°C Températurede l’eau(in/out): 70/60°C (3) Raumtemp.: 20°C Wassertemp. (in/out): 70/60°C (4) Pressione sonora misurata alla minima velocità, a 1,5 m di distanza, con una superficie riflettente posta sul retro dell’unità, in un ambiente di 100 m³ e tempo di riverbero pari a 0,3 s. (4) Sound pressure level at 1,5 m from the unit, at min. std speed in a room of 100 m³, reverberating time 0,3 s, with one reflecting adjacent surface to the unit. (4) Pression sonore à la vitesse minimum à 1,5 m de distance, dans un espace de 100 m³ et temps de réverbération de 0,3 s. (4) Schalldruck, bei min. Geschwindigkeit in einem Abstand von 1,5 m mit einer reflektierenden Fläche an der Rückseite der Einheit in einem 100 m³ großen Raum und einer Nachallzeit von 0,3 s. gemessen. I dati e le foto esposti nella presente documentazione sono da considerarsi non vincolanti e soggetti a modifica senza alcun preavviso. The specifications and photos given in this documentation are not binding and are subject to modification without notice. Les données et les photographies indiquées dans le présent document sont sujettes à modification sans préavis. Document non contractuel. Die in dieser Druckschrift enthaltenen technischen Daten und Photos sind unverbindlich und können ohne vorherige Benachrichtigung geändert werden. Cod.AER.DP.UTWSB.003.02/09 Aertesi srl - Via del Commercio, 2/b - 35026 Conselve PD - Italy Tel. +39 049 9501109 - Fax +39 049 9500823 - www.aertesi.com - info@aertesi.com ISO 9001 : 2000 CERTIFICATION ISO 9001 - Cert. n. 2193/1
© Copyright 2024 Paperzz