Scott Health and Safety Limited Pimbo Road, West Pimbo, Skelmersdale, Lancashire, WN8 9RA, England. Tel: +44 (0) 1695 711711 Fax: +44 (0) 1695 711775 E-mail: scott.sales.uk@tycoint.com Web: www.scottsafety.com A HEŁMY LEKKIE – FIRST BASE + ORAZ BUMPMASTER (HC22 / HC31 / HC36) BÁNYÁSZSAPKÁK – FIRST BASE + ÉS BUMPMASTER (HC22 / HC31 / HC36) ČELADE – FIRST BASE + IN BUMPMASTER (HC22 / HC31 / HC36) ZAŠTITNA KAPA – FIRST BASE + I BUMPMASTER (HC22 / HC31 / HC36) WPROWADZENIE BEVEZETÉS UVOD UVOD Hełm First Base + (HC22) oraz seria hełmów lekkich Bumpmaster (HC31 i HC36) zostały zaprojektowane do zapewnienia ochrony głowy zgodnie z normą EN 812 : 1997 i unijną dyrektywą 89/686/EEC, dotyczącą wyposażenia ochrony osobistej. Hełmy lekkie nie są przewidziane do zapewnienia ochrony przed działaniem spadających czy rzuconych przedmiotów lub przemieszczających się podwieszonych ciężarów. Jak wskazano w normie EN 397, hełmy lekkie nie powinny być używane zamiast przemysłowych hełmów ochronnych. Hełm First Base + (HC22) został zalegalizowany przez Szwedzki Krajowy Instytut Badań Materiałowych (Swedish National Testing and Research Institute), SP, Box 857, SE-501 15 Borås, Sweden (Szwecja). Numer identyfikacyjny 0402. Seria hełmów Bumpmaster (HC31 i HC36) została zalegalizowana przez: BSI, Group Headquarters, 389 Chiswick High Road, London, W4 4AL, England (Anglia). Numer identyfikacyjny 0086. A First Base + sapka (HC22) és a Bumpmaster nevezetű sapkákat (HC31 és HC36) arra készítették, hogy az EN 812 : 1997 és az EEC Személyes Védelmi Felszerelések Irányelvének 89-686-EEC megfelelő védelmet nyújtsanak a fejnek. A bányász-sapkákat nem arra tervezték, hogy eső, illetve eldobott tárgyak hatásai ellen, vagy mozgó felfüggesztett teherrel szemben is védelmet nyújtson. Ahogy az EN 397 kimondja, bányász-sapkákat nem szabad ipari biztonsági sisak helyett használni. A First Base + cap (HC22) a Svéd Nemzeti Teszt és Kutatói Intézet, SP, Box 857, SE-501 15 Borås, Svédország által lett tesztelve. Azonosítói szám: 0402. A Bumpmaster márkájú sapkákat (HC31 és HC36) a BSI, Group Headquarters, 389 Chiswick High Road, London, W4 4AL, England vizsgálta be. Azonosítói szám: 0086. Čelade First Base + (HC22) in serija čelad Bumpmaster (HC31 in HC36) so bile ustvarjene za zaščito glave v skladu z EN 812 : 1997 in EGS Direktivo za osebno varovalno opremo 89/686/EEC. Čelade niso namenjene zaščiti pred padci, padajočimi predmeti ali premikanjem obešenih tovorov. Kot je določeno v EN 397, čelade niso namenjene uporabi namesto industrijskih zaščitnih čelad. Čelado First Base + (HC22) je potrdil Švedski nacionalni inštitut za testiranje in raziskave, SP, Box 857, SE-501 15 Borås, Švedska. Identifikacijska številka 0402. Serijo čelad Bumpmaster (HC31 in HC36) je potrdil: BSI, Group Headquarters, 389 Chiswick High Road, London, W4 4AL, England. Identifikacijska številka 0086. First Base + kapa (HC22) i Bumpmaster asortiman zaštitnih kapa (HC31 i HC36) su tako dizajnirani da nude zaštitu sukladno EN 812 : 1997 i sukladno EEC direktivi o opremi za osobnu zaštitu 89/686/EEC. Ova kapa ne osigurava zaštitu od pada ili padajućih predmeta ili pokretnih tereta. Kao što je navedeno u EN 397 zaštitne kape se ne bi trebale koristiti umjesto industrijskih zaštitnih kaciga. First Base + kapa (HC22) su certificirane od strane Švedskog državnog instituta za kontrolu i istraživanje, SP, Box 857, SE-501 15 Borås, Švedska. Identifikacijski broj 0402. Bumpmaster asortiman kapa (HC31 i HC36) su certificirano od strane BSI, Group Headquarters, 389 Chiswick High Road, London, W4 4AL, England. Identifikacijski broj 0086. JELÖLÉSEK ÉS JELENTÉSÜK OZNAKE IN POMEN OZNAKE I NJIHOVO ZNAČENJE Razlaga oznak (kot so določene v EN 812 : 1997): –30°C Zaščita pred udarci in odpornost pred prebijanjem po izpostavljenosti zelo nizkim temperaturam. Objašnjenje oznaka (kao što je navedeno u EN 812: 1997): –30°C Otpornost na udar i prodiranje nakon izlaganja niskim temperaturama. NAMESTITEV IN PRILAGODITEV UGRADNJA I POSTAVLJANJE OPOZORILO: Za doseganje ustrezne zaščite morajo biti te čelade pravilno nameščene na uporabnikovi glavi. OPOZORILO: Nepooblaščeno spreminjanje čelad je prepovedano; vsaka sprememba na čeladi lahko razveljavi garancijo. Čelade First Base +: HC22 si namestite tako, da speljete trakec skozi zaponko na zadnji strani čelade, tako da se vam čelada udobno in varno prilega na glavo. Bumpmaster: Horizontalni naglavni trak za HC31 in HC36 si namestite tako, da speljete naluknjan trak skozi pas z obojkami in ga zavarujete s pritiskom na zaponke, kot je prikazano na Sliki 1 (za HC31) in Sliki 2 (za HC36). Nastavitev višine je prikazana na Sliki 3 (za HC31) in Sliki 4 (za HC36). Če želite namestiti nadomestni trak za znoj, ga ovijte okrog naglavnega traku z notranje strani čelade in ga pritrdite na sedem namestitvenih kaveljčkov. UPOZORENJE: Kako bi se osigurala dostatna zaštita kape moraju biti ispravno postavljene kako bi odgovarale glavi osobe koja nosi zaštitu. UPOZORENJE: Neovlaštene modifikacije kape su zabranjene i takve modifikacije mogu poništiti valjanost garancije. First Base + kape: Ispravni položaj HC22 se postiže tako da se remen provuče kroz kopču na stražnjem dijelu kape tako da je kapa udobno i sigurno na glavi. Bumpmaster: Horizontalno prilagođavanja trake za glavu HC31 i HC36 se postiže provlačenje traku s otvorima kroz traku s kopčom i blokirajte ju tako da vijke postavite u poziciju prikazanu na slici 1 (za HC31) i slici 2 (za HC36). Prilagodba visine postiže kao što je opisano na slici 3 (za HC31) i slici 4 (za HC36) Zamjena znojnica obavlja se tako se povuče traka za glavu iz unutrašnjost kape i pričvrsti se na sedam pričvrsnih kvačica. PREGLED IN VZDRŽEVANJE KONTROLA I ODRŽAVANJE Pred vsako uporabo je potrebno čelado pregledati, ali je na njej vidna resna poškodba površine, kot so npr. razpoke, špranje, globoke zareze, sprememba barve ali udrtine na notranji lupini pri čeladi First Base + ali lupini pri čeladi Bumpmaster. Pri seriji čelad Bumpmaster je potrebno posebno pozornost nameniti stanju jermena. Prepričajte se, da ni poškodb, kot so sprememba barve ali razpoke. Če na naglavnem jermenu vidite kakršne koli poškodbe, morate jermen nemudoma zavreči in ga zamenjati. Če vidite kakršne koli poškodbe na lupini, morate celotno čelado nemudoma zavreči in jo zamenjati. Prije svake uporabe potrebno je provjeriti ima li kapa kakvih ozbiljnijih površinskih oštećenje kao što su pukotine, napukline, udubine, promjene boje, ili deformacije u unutrašnjem okviru First Base + kape ili okvira Bumpmaster kape. Kod kapa iz Bumpmaster asortimana posebnu pozornost treba obratiti na stanje remena. Provjerite postoje li oštećenja poput promjene boje ili napukline. Ako na trakama za glavu otkrijete bilo koju vrstu oštećenja odmah ih odstranite i zamijenite. Ukoliko otkrijete oštećenja na okviru tada je potrebno odmah ukloniti i zamijeniti čitavu kacigu/kapu. ČIŠČENJE ČIŠĆENJE Čelade First Base +: Prozorni del čelade obrišite z vlažno krpo, namočeno v blagi detergent in toplo vodo. NE uporabljajte belila ali topil. Čelade NE namakajte. Po čiščenju pustite čelado, da se posuši na zraku. Vse druge dele čelade obrišite z vlažno krpo, namočeno samo v blagi detergent in toplo vodo. Po potrebi lahko uporabite mehko ščetko. Za odstranjevanje večje umazanije čelado umijte v topli vodi z blagim detergentom ali v stroju pri temperaturi do 60oC z blagim detergentom. Notranjo lupino lahko umivate samo z nežnim detergentom in toplo vodo. Obdobna dezinfekcija notranje lupine z razredčeno raztopino primernega dezinfekcijskega sredstva ugodno vpliva na udobnost uporabnika pri nošenju čelade. Po čiščenju pustite čelado, da se posuši na zraku. Vse dele čelad Bumpmaster umivajte le z blagim detergentom in toplo vodo. Obdobna dezinfekcija notranje lupine z razredčeno raztopino primernega dezinfekcijskega sredstva ugodno vpliva na udobnost uporabnika pri nošenju čelade. Po čiščenju naj se čelada posuši na zraku. First Base + kape: Za prozirne materijale kape čistite pomoću mokre krpe s blagim sredstvom za čišćenje i isperite toplom vodom. NE upotrebljavajte izbjeljivače ili razrjeđivače. NE potapajte kapu za čišćenje. Nakon čišćenja ostavite kapu da se osuši. Za sve druge materijale kape za čišćenje upotrijebite krpu s blagim sredstvom za čišćenje i isperite samo s toplo vodom. Ukoliko je potrebno možete koristiti meku četku. Za uklanjanje tvrdokorne prljavštine operite u toploj vodi s blagim sredstvo za čišćenje ili u perilici na maksimalnoj temperaturu od 60oC i s blagim praškom za pranje. Unutarnji okvir treba čistiti s blagim sredstvom za čišćenje i toplom vodom. Povremeno dezinficirajte unutarnji okvir nekim od dezinfekcijskih sredstava s tržišta i to će doprinijeti boljoj udobnosti osobe koja nosi zaštitu. Nakon čišćenja ostavite kapu da se osuši. Bumpmaster: Očistite sve komponente blagim sredstvom za čišćenje i samo s toplom vodom. Povremeno dezinficiranje dezinfekcijskim sredstvom će doprinijeti boljem osjećaju osobe koja nosi zaštitu. Nakon čišćenja ostavite kapu da se osuši. OZNACZENIA I ICH ZNACZENIE Wyjaśnienia oznaczeń (zgodnie z normą EN 812 : 1997): –30°C Ochrona przed uderzeniem i odporność na penetrację po wystawieniu na działanie bardzo niskiej temperatury. SPOSÓB ZAKŁADANIA I REGULACJA OSTRZEŻENIE: Hełmy te, aby zapewnić odpowiednią ochronę, muszą być w poprawny sposób dopasowane do głowy użytkownika. OSTRZEŻENIE: Zabronione są wszelkie nieupoważnione przeróbki czy modyfikacje hełmów, a każda taka przeróbka może unieważnić gwarancję. Hełmy First Base +: Hełm HC22 dopasowuje się przesuwając taśmę głowową przez klamrę z tyłu hełmu, aż będzie on wygodnie i pewnie dopasowany. Hełmy Bumpmaster: Dopasowanie poziomej taśmy głowowej w modelu HC31 i HC36 osiąga się przez przesunięcie dziurkowanego paska przez tulejkę i umocowanie przez wciśnięcie na bolce, jak pokazano na Rysunku 1 (dla modelu HC31) i na Rysunku 2 (dla modelu HC36). Regulację wysokości przedstawiono na Rysunku 3 (dla modelu HC31) i na Rysunku 4 (dla HC36). Aby dopasować wymienną wyściółkę przeciwpotną, należy owinąć ją wokół taśmy głowowej od wnętrza hełmu i zaczepić do siedmiu haczyków mocujących. KONTROLA I KONSERWACJA Hełm powinien być kontrolowany wzrokowo przy każdej okazji przed użyciem, aby upewnić się, że nie ma poważniejszych uszkodzeń powierzchni, takich jak spękania, rysy, nacięcia, odbarwienia lub wgniecenia w wewnętrznej warstwie (First Base +) lub w powłoce hełmu Bumpmaster. W przypadku hełmów Bumpmaster należy zwrócić szczególną uwagę na stan więźby. Należy ją sprawdzić pod kątem takich uszkodzeń jak odbarwienia czy rysy. W razie jakiegokolwiek uszkodzenia więźby głowowej, należy ją natychmiast usunąć i zastąpić nową więźbą. W przypadku wyraźnych uszkodzeń powłoki, należy natychmiast wyrzucić hełm i zastąpić go nowym. CZYSZCZENIE First Base +: Aby usunąć zabrudzenia z materiałów zapewniających dobrą widoczność osoby pracującej w hełmie, należy przetrzeć je szmatką zwilżoną w roztworze łagodnego detergentu i ciepłej wody. NIE WOLNO używać wybielaczy ani rozpuszczalników. NIE WOLNO zanurzać hełmu. Po oczyszczeniu należy pozostawić hełm do wyschnięcia. Aby usunąć zabrudzenia ze wszystkich innych materiałów, należy przetrzeć je szmatką zwilżoną w roztworze łagodnego detergentu i ciepłej wody. W razie konieczności można użyć miękkiej szczotki. Aby usunąć poważniejsze zanieczyszczenia, należy wyprać hełm przy pomocy łagodnego detergentu w ciepłej wodzie lub w pralce automatycznej, w maksymalnej temperaturze 60oC. Warstwa wewnętrzna powinna być prana tylko przy użyciu ciepłej wody i łagodnego detergentu. Okresowa dezynfekcja warstwy wewnętrznej przy pomocy rozcieńczonego roztworu odpowiedniego środka dezynfekcyjnego zwiększy komfort użytkownika. Po czyszczeniu należy pozostawić hełm do wyschnięcia. Bumpmaster: Wszystkie elementy należy czyścić tylko za pomocą ciepłej wody, przy użyciu łagodnego detergentu. Okresowa dezynfekcja przy pomocy rozcieńczonego roztworu odpowiedniego środka dezynfekcyjnego zwiększy komfort użytkownika. Po oczyszczeniu należy pozostawić hełm do wyschnięcia. CZĘŚCI ZAMIENNE I AKCESORIA Części zamienne i akcesoria dostępne są w firmie Scott Health and Safety Limited pod podanym wyżej adresem. PRZECHOWYWANIE I TRANSPORT Podczas transportu lub przechowywania należy upewnić się, że hełm umieszczony jest w worku ochronnym w chłodnym i suchym miejscu, z dala od bezpośredniego działania promieni słonecznych. Przechowywać w miejscach, które w żaden sposób nie będą narażone na działanie niebezpiecznych cieczy lub spadanie ostrych przedmiotów. W prawidłowych warunkach hełmy lekkie mogą być przechowywane przez kilka miesięcy bez pogorszenia jakości. OKRES TRWAŁOŚCI Aby zapewnić optymalne działanie hełmu należy zadbać o to, aby wszystkie elementy hełmu były odpowiednio przechowywane, utrzymywane, myte oraz nie były uszkodzone. W przypadku codziennego użytkowania, zwłaszcza na zewnątrz pomieszczeń, zalecamy wyrzucenie hełmu po dwóch latach stosowania. W ekstremalnych okolicznościach utrata jakości może być widoczna już po krótszym okresie czasu. W przypadku użytkowania sporadycznego lub wewnątrz pomieszczeń okres trwałości można szacować na około 5 lat. GWARANCJA Towary wyprodukowane w naszych zakładach w miejscowościach Skelmersdale i Vaasa podlegają 12 miesięcznej gwarancji (jeżeli nie podano inaczej) na części, robociznę oraz zwrot do zakładu. Okres gwarancyjny biegnie od dnia zakupu przez użytkownika. W produktach tych, na czas dostawy gwarantuje się brak wad materiałowych i w robociźnie. Spółka Scott Health and Safety Limited nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek wady powstałe w wyniku celowego uszkodzenia, zaniedbania, nieprawidłowych warunków pracy, uchybień w przestrzeganiu oryginalnej instrukcji producenta, niewłaściwego zastosowania lub dokonywania nieautoryzowanych zmian lub napraw. Do każdej reklamacja złożonej w okresie gwarancyjnym musi być dostarczone świadectwo daty zakupu. Wszystkie reklamacje gwarancyjne należy kierować do Biur Obsługi Klienta i przeprowadzać z zachowaniem naszych procedur dotyczących zwrotu produktów. A jelzések magyarázata (az EN 812 : 1997-nek megfelelően): –30°C Hatásvédelem és behatolásnak történő ellenállás állják az abszolút alacsony hőmérsékletnek való kitételt. BEHELYEZÉS ÉS BEÁLLÍTÁS FIGYELMEZTETÉS: Ahhoz, hogy a megfelelő védelmet biztosítsuk, a sapkákat pontosan kell a használó fejéhez hozzáigazítani. FIGYELMEZTETÉS: A sapkák jogosulatlan átalakítása tiltva van, és minden ilyen jellegű módosítás a garancia elvesztését vonja maga után. First Base + sapkák: A HC22 beállítását úgy érhetjük el, hogy a sapka hátsó részén lévő csatot addig csúsztatjuk a hevederen, amíg a sapka kényelmesen és biztonságosan nem illik a fejre. Bumpmaster: A horizontális fejpánt beállítását a HC31 és HC36-hoz úgy érhetjük el, hogy a többszörösen kilyukasztott pántot elcsúsztatjuk a másik szíjon, amibe belekattintjuk a pecket, ahogy az 1. ábra (HC31 esetében) 2. ábra (a HC36 esetében) is mutatja. A magasság beállítását a 3. ábrán (a HC31 esetében), és a 4. ábrán (a HC36 esetében) illusztrált módon érhetjük el. Amennyiben szeretné kicserélni a izzadságfelszívó pántot, tekerje a fejpánt köré a sapka belső részén és csatolja az ott elhelyezett 7 kapocshoz. FELÜLVIZSGÁLAT ÉS KARBANTARTÁS A sapkát minden egyes használat előtt meg kell vizsgálni, hogy nincs-e bármilyen felszíni sérülés rajta, mint pl. repedés, törés, mélyebb horzsolás, karcolás, elszíneződés vagy horpadás a First Base + sapka belső burkán, illetve a Bumpmaster cap felületén. A Bumpmaster szériánál, különleges figyelmet fordítsunk a bőrszíj állapotára. Vizsgáljunk meg minden hiányosságot, mint pl elszíneződést vagy repedést. A szíjak bármilyen jellegű sérülése esetén, azokat azonnal eltávolítani, illetve cserélni kell. Amennyiben a búra külső részén észlelünk nyilvánbaló hiányosságot, azonnal dobja el az egész sapkát, és pótolja! TISZTÍTÁS First Base + Caps: a sapkából kiváló láthatóságot biztosítandó, tisztítsa meg és törölje le nedves, enyhe tisztítószeres oldatba mártott ruhával, kizárólag meleg vízzel. NE használjon fehérítőt vagy oldószert. NE merítse vízbe a sapkát. Tisztítás után hagyjuk a sisakot a levegőn megszáradni. A sapka minden egyéb alkotóelemét kizárólag enyhe tisztítószeres meleg vízbe mártott nedves ruhával tisztítsa. Ha szükséges, puha kefét használhat. Makacsabb szennyeződések eltávolítására, mossuk le meleg vízzel és használjunk enyhe tisztítószert, illetve gépi mosás esetén, mossuk max 60 fokon szintén enyhe tisztítószerrel. A sisak belső részét kizárólag enyhe tisztítószerrel és meleg vízzel tisztítsuk. A belső rész időnkénti, megfelelő tisztítószer higított oldatával történő fertőtlenítése fokozza a viselő komfortérzetét. Tisztítás után hagyjuk a sisakot a levegőn megszáradni. A Bumpmaster sapka minden alkotóelemét kizárólag enyhe tisztítószerrel és meleg vízzel tisztítsuk. A sapkát a megfelelő tisztítószer higított oldatával történő fertőtlenítése fokozza a viselő komfortérzetét. Tisztítás után hagyjuk a sisakot a levegőn megszáradni. PÓTALKATRÉSZEK ÉS TARTOZÉKOK Pótalkatrészek és tartozékok elérhetőek a Scott Health and Safety Limited által a fent megadott címen. TÁROLÁS ÉS SZÁLLÍTÁS Szállítás illetve tárolás alkalmával, győződjünk meg róla, hogy a sapka a védőzsákjában van, hideg és száraz feltételek mellett, a közvetlen napsugárzástól megkímélve. Tartsuk olyan helyen, ahol semmiképpen sincs kitéve veszélyes folyadéknak, leesésnek illetve éles tárgyak által való sérülésnek. Helyes használat által a sapkákat hónapokig lehet tárolni bármiféle kopás illetve értékcsökkenés nélkül. TERMÉK ÉLETTARTAMA Az optimális teljesítmény elérése érdekében fontos, hogy a sapka minden részét helyesen tároljuk, karbantartsuk illetve tisztítsuk. Állandó napi használat, illetve különösen kinti használat alkalmával, ajánlatos a sapkát 2 évi használat után leselejtezni. Néhány különleges esetben, az elhasználódást korábban is észrevehetjük. Belső, illetve alkalmi használat esetén 5 év körüli a használati idő. GARANCIA A Skelmersdale-i és Vaasa-i gyárainkban készült termékek 12 hónapos (hacsak másképp nincs feltüntetve) garanciával rendelkeznek az alkatrészek, a munka és a visszacserélés tekintetében. A garancia időtartama a végfelhasználó általi vásárlás dátumával kezdődik. Ezek a termékek garantáltan mentesek az anyag- és kivitelezési hibáktól a szállítás időpontjában. A Scott Health and Safety Limited nem vállal semmilyen felelősséget olyan károkért, amelyek szándékos rongálás, hanyagság, abnormális munkakörülmények, az eredeti használati útmutató be nem tartása, helytelen használat, szakszerűtlen módosítás vagy javítás eredményei. A garanciális időszakban tett bármilyen reklamáció esetén a vásárlás dátumának igazolása szükséges. Az összes garanciajogosult reklamációt a Ügyfélszolgálathoz kell címezni, az árucserére vonatkozó szabályoknak megfelelően. REZERVNI DELI IN DODATKI Rezervni deli in dodatki so na voljo v Scott Health and Safety Limited na zgornjem naslovu. SHRANJEVANJE IN TRANSPORT Prepričajte se, da je med prenašanjem oz. shranjevanjem čelada v zaščitni vrečki v hladnih, suhih prostorih in da ni izpostavljena neposredni sončni svetlobi. Shranjujte na mestu, kjer ne bo prišlo do poškodb zaradi nevarnih tekočin, padcev ali ostrih predmetov. V primernih pogojih lahko čelado hranite za več mesecev, ne da bi se poškodovale. ŽIVLJENJSKA DOBA IZDELKA Odločilnega pomena pri doseganju optimalnega učinka čelade je, da so vsi njeni deli pravilno shranjeni, vzdrževani, očiščeni in brez poškodb. Če čelado dnevno uporabljate, še posebej če zunaj, priporočamo, da jo zavržete po dveh letih uporabe. V nekaterih izjemnih okoliščinah se lahko okvare na čeladah pojavijo v še krajšem času. Za uporabo v zaprtih prostorih ali za priložnostno uporabo je pričakovana življenjska doba čelad 5 let. GARANCIJA Izdelki, proizvedeni v naših tovarnah v Skelmersdale in Vaasa, imajo 12-mesečno garancijo (razen, če je navedeno drugače) za dele, delo in vračilo izdelka. Garancijska doba velja od datuma nakupa. Ti izdelki ob času dostave niso imeli nobenih napak na materialu ali v izdelavi. Scott Health and Safety Limited ne prevzema nobene odgovornosti za okvare, ki nastanejo zaradi namerne poškodbe, malomarnosti, nenormalnih delovnih pogojev, neupoštevanja originalnih proizvajalčevih navodil, zlorabe ali nepooblaščenega spreminjanja ali popravila izdelka. Za uveljavljanje garancije v garancijskem obdobju je treba predložiti dokaz o datumu nakupa. Vse garancijske zahtevke je treba nasloviti na Službo za Pomoč Strankam Podjetja in v skladu s postopkom za vračilo blaga. REZERVNI DIJELOVI I OPREMA Rezervne dijelove i opremu možete nabaviti kod tvrtke Scott Health and Safety Limited na gore navedenoj adresi. SKLADIŠTENJE I TRANSPORT Za vrijeme transporta ili skladištenja stavite zaštitnu kapu u zaštitnu vrećicu čuvajte na hladnom, suhom mjesto i ne izlažite sunčevoj svjetlosti. Čuvajte na mjestu na kojem neće biti izložena opasnim tekućinama ili padanju ili oštrim predmetima. Uz ispravne uvjete zaštitna kapa se može čuvati bez oštećenja nekoliko mjeseci. ŽIVOTNI VIJEK PROIZVODA Kako bi postigli optimalni učinak bitno je da su svi dijelovi zaštitne kape ispravno pohranjeni, održavani, očišćeni i bez oštećenja. Ako ju svakodnevno koristite i to pretežno na otvorenom preporučujemo Vam da kapu zamijenite nakon dvije godine. U nekim ekstremnim okolnostima može nastupiti habanje i u kraćem razdoblju. Za povremeno korištenje i to u zatvorenom prostoru životni vijek proizvoda je 5 godina. JAMSTVO Proizvodi proizvedeni u našim tvornicama u gradovima Skelmersdale i Vaasa imaju jamstveni rok od 12 mjeseci (ukoliko nije drugačije navedeno) za sve dijelove, radove i troškove povrata uređaja. Jamstveni rok počinje teći u trenutku kad krajnji kupac kupi proizvod. Ovi proizvodi ne sadrže neispravne materijal i ispravni su u trenutku isporuke. Scott Health and Safety Limited ne snosi odgovornost za kvarove koji su rezultate neispravne uporabe, nemara, neodgovarajućih radnih uvjeta, nepridržavanja uputa za uporabu te popravaka i modifikacije koje obavljaju neovlaštene osobe. Uz jamstvo se obvezno mora priložiti račun na kojem je vidljiv datum kupnje. Sve reklamacije za vrijeme jamstvenog roka se upućuju direktno Službi za korisnike sukladno našim odredbama o povratu kupljene robe.
© Copyright 2024 Paperzz