Spéciaux: - Transport Journal

ITJ
Journal
pour le Transport
International
19 · 20 | 9 mai 2014
www.transportjournal.com
ÉDITION FRANÇAISE
(également disponible en
anglais et en allemand)
Spéciaux:
Breakbulk/
Heavylift Supplément
Italie
25
Deux plus un
Après l’accord avec CSAV,
HL vise l’Extrême-Orient 14
La Turquie investit
L’Europe du Sud-Est mise
davantage sur le rail
21
L’Italie en émoi
Étude de l’UE: moins de fret
dans les ports italiens
25
L’essentiel
Journal pour le Transport International 19-20 2014
5
Editorial
6
Carrières et Entreprises
Spéciaux dans ce numéro
19 · 21 | 9 mai 2014
Édition française
ULK /
BREAKB
IFT
HEAV YL
ITALIE
11
3
Breakbulk/Heavylift Supplément
Italie
25
Commentaire
27
Navigation et Ports
La Russie brise la glace avec un nouveau port
Nouvelle grue au Terminal Container Ravenna
Haropa développe des stratégies d’utilisation
17
17
17
Trafic aérien
Japan Airlines va un peu mieux
ABC se fait un cadeau
18
Publireportage
19
19
20
Expédition et Logistique
Marché immobilier rigide en Autriche
Quelques impressions de Transrussia à Moscou
21
21
22
Fluvial / Rail / Route
Investir en Europe du Sud-Est
Un service fret emballé de/vers l’Ukraine
23
75 ans ITJ: Le «Saudi Landbridge»
24
Focus sur la Suisse
39
40
41
Pays Baltes et Pays nordiques
Europe centrale
Europe de l’Est
42
Divers / Impressum
43
Des choses de la vie / Liste des annonceurs
33
34
38
La Spezia:
mult
multimo
«étude dal
de cas» de l’université
M comme
Carlo Cattaneo
i
et multinationale
via
Étude de C-log sur le
modèle
de Cluster-Port
Etihad dans le capital?
Le port de Salerne est
soutenu
par l’UE
Ambrogio se déploie
Massimo Roccasecca
de SDA
exige de nouvelles stratégies
Expansion de Fercam
Photo: thinkstock
Chiffres et référenc
es
des intérêts d’Assoporti
depuis juillet
2013 et président
de l’autorité
de Civitavecchia-Fiumicino-G portuaire
atea, qui
s’est exprimé au
nom de l’association
des ports italiens.
P. Monti
doutes quant à l’actualité a fait état de
des chiffres
Eurostat, s’est référé
à une croissance
de 5,7% par rapport
à 2012 du transprime pas ainsi que les résultats d’une nouvelle
La taille ne prime
bordement de conteneurs
étude.
46
en 2013, et
capacité
Bien
a critiqué une
sur la
que les chiffres concernent
«marginalisat
ion» des
l’année «Activité
2012, les réactions
ports italiens. De
dans les ports maritimes
dans l’ensemble de
nombreux ports
ont
de notamment
la l’UE» publié
botte italienne
dsontprojets
e de
investi
par l’Office statistique
assez virulentes.
Logistiqu
des avec l’arrière-pays dans les connexions
Il communautés
est question du communiqué
et le développeme
de presse Luxembourg européennes (Eurostat) à des quais
nt
prioritaire
pour
le 18 mars 2014.
Un recul bureaucratiqu les ULCV. Les obstacles
BNSF Logistics vise
es
du transbordeme
77
nt de la compétitivité ont été surmontés, mais
leader
un rôle de leader
marchandises a
des ports italiens
certes mise à mal
serait
par l’étude d’Eurostat.
été constaté de
2011 à
Le président de l’autorité
2012 dans douze
portuaire de
pays Gênes, Luigi
Merlo, s’est dit «abasourdi»
membres dont la France
et par les volumes
la Grande-Bretagne.
publiés par Eurostat.
Mais En 2012,
le port de Gênes
la formule «Le
a réalisé des
recul le chiffres
de transbordement
plus important en
historiques
valeurs
absolues a été enregistré avec 2 M. de TEU. Or sur la
liste des
ports publiée par
en Italie (–23 M.
l’UE, Gênes se
de t)» a au 16 e
rang, avec un transbordemetrouve
soulevé des protestations
nt de
seulement 1,5 M.
à l’échelle nationale
de TEU. Selon L.
Merde lo, cette seule
la part des autorités
différence évidente
remet
por- donc en question
tuaires italiennes.
les chiffres de ces
statistiques, dans lesquelles
aucun port itaEurostat a une autre
lien se trouve dans
Les chiffres contestés
vision du transbordement
les dix premiers ports
de conteneurs en
2012 dans les ports
européens.
C’est le président
italiens.
Pasqualino Monti, représentant
À suivre page 27
Electric
Pour General Electric
9
Strasbourg vers Greenville
Les chiffres de transbordemen
t publiés
par Eurostat pour les
ports européens en
Classem
révèlentent
que l’Italie arrive en
2012
queue de peloton.
nt
Un constat auquel
armements
des tion
portuaire Assoporti
Yeah, We Can Do
That.
s’opposent l’associa-
Source: Assopori
12
13
13
15
29
31
ia
Spécial
kb k /
Breakbul
vyl
Heavylift
Panama fait des vagues
12
L’effet de cascade entraîne des surcapacités
croissantes dans les secteurs de trafic Nord–Sud.
Avec l’ouverture du canal de Panama, la situation
va encore empirer.
Tout vient à point...
17
Contrairement à Berlin, le Qatar n’a pas donné de
motif officiel au report de l’ouverture de l’aéroport prévue en 2013. Fin avril 2014, le premier
avion a finalement atterri sur le nouvel aéroport.
Vers une voie large?
41
À Vienne, une étude de faisabilité est lancée sur
un projet de voie à écartement large entre l’est
de la Slovaquie et l’Autriche. La ville espère ainsi
jouer un rôle comparable à celui de Hambourg.
Couverture: des camions sur l’autoroute
Photo: Thinkstock
PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ
Pour que vos biens à transporter arrivent à bon port.
Notre service d’emballage emballe de manière professionnelle
et sans compromis. Faites-nous confiance!
KIFA – l’emballage
naturellement bon.
KIFA AG, Kapellstrasse 6, CH-8355 Aadorf | Märstetten | Uzwil | T +41 52 368 41 21 | www.kifa.ch
Editorial
Journal pour le Transport International 19-20 2014
Chère lectrice, cher lecteur,
Si vous ne pouvez vous faire à l’idée d’être un hamster dans
La soif de nouveauté et d’innovation fait avancer le monde.
Une véritable religion s’est construite autour du terme «innovation». Une religion dont les disciples sont les «early adopters», ceux qui possèdent toujours la dernière mise à jour
et la plus récente appli. Et la science enfonce même le clou
en nous rappelant à quel point nous avons besoin de notre
dose quotidienne de dopamine, l’hormone du bonheur. Elle
est sécrétée lorsque nous vivons une chose réjouissante ou
lorsque nous tentons quelque chose de nouveau. La routine
une roue, je peux vous rassurer: le processus peut également être inversé. Parfois une chose connue l’emporte sur
une prétendue innovation. C’est en tout cas ce qu’a conclu
Alexander Fürstenberg, ingénieur russe en radiotechnique:
«Si l’ancien qui a fait ses preuves évince le nouveau peu
convaincant, ça c’est le progrès.»
Nous vous souhaitons bonne lecture et espérons vous rencontrer personnellement ces prochains jours au salon
Breakbulk Europe 2014 à Anvers.
et l’ennui étouffent en revanche la production de dopamine
de notre corps et nous rendent amorphes.
Donc tout est clair? Et bien non. Il existe en effet une
analyse s’appuyant sur des données scientifiques selon
laquelle nous autres adeptes d’un nouveau «hype» suivons
uniquement un cycle prévisible. Jackie Fenn, de la société de
recherche Gartner, a traduit ce phénomène en belles images
illustrant cinq étapes: un déclencheur technologique suivi
d’un pic d’attentes disproportionnées par rapport à la réalité
de l’innovation et aboutissant à la dépression du désenchantement. L’inclinaison à l’éclaircissement et le plateau de
productivité sont les étapes suivantes. J’avoue que, personnellement, cette description me semble familière.
Christian Doepgen
Rédacteur en chef
ITJ – The only multilingual, multimodal transport journal!
Le transporteur européen
We transport information.
5
www.transportjournal.com
International
Transport
Journal
6
Carrières et Entreprises
Journal pour le Transport International 19-20 2014
Europe
Restructuration chez Rickmers
La relève à la direction
Le port de Londres (PLA) a désigné trois
nouveaux membres non-exécutifs du directoire. Il s’agit de Helen Deeble, responsable
du secteur P&O Ferries, nommée par le Alun Griffiths
ministère britannique des Transports, et
Photo: WS Atkins PLC
des membres Alun Griffiths et Annette
Justad élus par le directoire. A. Griffiths est actuellement directeur des ressources humaines et membre du
comité directeur de la société de construction et de développement WS Atkins plc. A. Justad est présidente des
conseils de surveillance d’American Shipping Company
et de Store Norske Kulkompani.
A. Justad va rejoindre le directoire le 1er juin, et
H. Deeble ainsi qu’A. Griffiths le 1er septembre. Les
nouveaux membres du comité directeur remplacent le
vice-président actuel John Mills qui va se démettre de ses
fonctions le 31 mai 2014, et William Everard, membre,
qui se retirera lui aussi le 31 mai. Tous deux ont terminé
leur mandat.
Le groupe Rickmers a modifié les structures de la direction avec effet au 1er mai. Ignace Van Meenen, CFO et
CEO adjoint, devient nouveau CEO du groupe. Depuis
octobre 2011, il était responsable des finances du groupe
Rickmers et depuis avril 2012 il assumait aussi les fonctions de CEO adjoint. Son successeur aux fonctions
de CFO s’appelle Mark-Ken Erdmann, jusqu’ici CFO
adjoint du groupe Rickmers. Il est membre de la direction depuis décembre 2013. Ronald D. Widdows, CEO,
devient membre du conseil de Rickmers Holding. Il
poursuit toutefois ses activités au sein de la direction de
la joint-venture entre Apollo et Rickmers, A.R. Maritime
Investments, dont le siège social est à Singapour. Ulrich
Ulrichs est nouvellement CEO de Rickmers-Linie.
Du renfort pour les ventes
L’UENF change de présidium
L’Union Européenne de la Navigation fluviale (UENF)
a élu un nouveau président: Didier Leandri, représentant de l’association membre en France CAF. Gunther
Jaegers, représentant de l’association allemande BDB, est
vice-président. Par le passé, D. Leandri a été, entre autres,
secrétaire général de Veolia Cargo de 2005 à 2009.
Simon Joslin
Passage de témoin chez TNT
Andries Waalberg, depuis 2008 président
de TNT Swiss Post, assume depuis le 1er
mai les fonctions de président de TNT
Express en France. Son successeur en
Suisse est Ron Willemsen, actuellement
directeur des finances chez TNT Swiss
Post, qui devient ainsi aussi président de
TNT Autriche. Néerlandais, il travaille
depuis 1990 pour TNT. Au fil des années,
il a occupé différents postes de cadre dans
les secteurs finances et administration, no- Ron Willemsen
tamment au Benelux et en Corée du Sud.
Photo: TNT Swiss Post
Photo: Damco
Damco a confié à Simon Joslin les fonctions de directeur du secteur commerce
de détail et lifestyle en Europe de l’Ouest.
L’entreprise a précisé qu’il occupe ce
poste depuis le mois d’avril. S. Joslin est
entré au service de Damco en 2010 pour y
prendre le poste de directeur du développement stratégique en Grande-Bretagne et
en Irlande, puis celui de chief commercial
officer. Précédemment, Simon Joslin a
été responsable des ventes à l’échelle globale d’APL Logistics et jusqu’en 2006 il a
travaillé pour NYK en Grande-Bretagne.
S. Joslin a son siège à La Haye.
Nouveau chef de succursale
Volker Tomandel est le nouveau patron de la succursale
de Group 7 à Nuremberg. Il y a sept ans, il a commencé
ses activités en qualité de responsable fret maritime. Ces
cinq dernières années, il a travaillé au département commercial à Nuremberg et s’est chargé de la gestion des
routes de/vers l’Inde.
Passer du service au sol à SAT
Marcel Witzig, jusqu’ici responsable des services au sol
de Swiss, prend le 19 mai la direction de la filiale Swiss
Aviation Training (SAT). Son prédécesseur Manfred
Brennwald a annoncé son départ à la retraite en 2013.
Journal pour le Transport International 19-20 2014
T. Olsson rejoint Itella
Le groupe finlandais Itella Logistics a nommé
Tomas Olsson directeur de la région Scandinavie et des pays Baltes. Il assume ses nouvelles
fonctions depuis le 22 avril 2014. Avant ce
changement, T. Olsson a occupé divers postes
au sein de DHL, et ce pendant 15 ans. Il a été
entre autres président de DHL Suède et direc- Tomas Olsson
teur de DHL Nordic et DHL/DPWN Europe
Photo: Itella Logistics
(Deutsche Post). Par le passé, il a aussi été au
service de Green Cargo.
Chargé des solutions
Marcus Cebulla entrera le 1er octobre 2014 au service
du groupe Logwin pour y prendre la direction des activités allemandes du département Solutions. M. Cebulla
a commencé sa carrière chez Paul Günther Logistik,
Hambourg, reprise en 2002 par BLG Logistics Group,
Brême. Au sein de ce groupe, il a été nommé gérant de
BLG Logistics Solutions et gérant de sociétés affiliées
en Grande-Bretagne et en Italie. De 2009 à début 2014,
il était responsable (en qualité de CTO) des activités de
logistique contractuelle du groupe Nagel. Marc Cebulla
complétera bientôt le comité directeur de Logwin AG
dans le domaine Solutions Allemagne.
Geodis Wilson mise sur la mode
Ashwani Nath a été nommé global vertical market director et dirige nouvellement le commerce de détail dans le
secteur fashion & lifestyle, et ce depuis Amsterdam (PaysBas). Des solutions concernant les chaînes logistiques et
de transport pour les branches mode et commerce de
détail sont un marché de plus en plus important pour le
secteur freight forwarding du groupe Geodis. Ce dernier
opère en effet pour de nombreuses marques
du secteur mode et chaînes du commerce de
détail. A. Nath a occupé pendant plus de trois
décennies des postes de cadre dirigeant dans
des sociétés telles que DHL Global Forwarding, MSAS Global Logistics, EXEL Plc, LEP,
Kamino International et Forbes Gokak.
En Allemagne, Mark Goes devient directeur Europe du Nord de Geodis Wilson dans
le secteur commerce de détail pour la branche
fashion & lifestyle. Il gère depuis Hambourg
les affaires en Allemagne, au Benelux et en Ashwani Nath
Grande-Bretagne.
Photo: Geodis Wilson
Carrières et Entreprises
7
Amérique
Deux promotions chez Road One
Road One Intermodal Logistics a nommé Jessica Cohen et Kendall Kellaway resp. directrice et directeur du
développement des affaires. La première va diriger les
ventes et la gestion des clients dans le Midwest, alors
que le second fera de même dans le nord-est des ÉtatsUnis. J. Cohen a travaillé pendant plus de dix ans pour
différentes sociétés US dans le secteur intermodal.
K. Kellaway était précédemment au service de la société
de distribution E-Fill America.
Coyne Airways
se réorganise
Coyne Airways a confié à
Liana Coyne les fonctions de
chief operating officer (COO).
Cette nomination est à placer
dans le cadre d’un plan de restructuration lié au départ du
gérant John Batten qui a pris ses
fonctions en septembre dernier
(cf. ITJ Daily du 10 juin 2013).
Liana Coyne
Photo: Coyne Airways L. Coyne, directrice depuis
2010, va diriger cinq nouveaux
secteurs du marketing. Chacun de ces départements (Irak,
Asie caspienne et Asie centrale, Afghanistan, Afrique et
logistique contractuelle) aura sa propre direction.
Delta communique via K. Shinkle
Kevin Shinkle a été nommé senior vice president et chief
communications officer de Delta Air Lines avec effet
au 7 mai. Il a quitté l’étage de direction d’Associated
Press, où il était en dernier responsables des domaines
économie et finances, pour rejoindre Delta. Il dirigeait
une équipe de quelque 70 reporters aux États-Unis, en
Europe et en Asie. Sous la direction de K. Shinkle, sa
division a été distinguée par l’association US des journalistes «Society of American Business Editors and Writers». Au sein de Delta, Kevin Shinkle sera placé sous
les ordres de Richard Anderson, chief executive officer,
et pilotera l’équipe chargée des communications et des
relations publiques.
8
Carrières et Entreprises
Journal pour le Transport International 19-20 2014
Asie
eux aussi à la retraite. T. Yoshida se chargera après son
départ à la retraite du secteur MOL Information Systems
en qualité de senior managing director.
Remaniement chez K Line
Ecu-Line a trois nouveaux sites
Au cours de la plus récente réunion de son comité directeur, Kawasaki Kisen Kaisha Ltd (K Line) a décidé
de procéder à des changements au niveau du personnel. Ces modifications doivent encore être approuvées
par l’assemblée générale du groupe qui se tiendra le 25
juin. La compagnie maritime a promu Hiromichi Aoki,
actuellement senior managing executive officer, directeur et senior managing executive officer. Les directeurs
Takashi Saeki, Keisuke Yoshida et Masami Sasaki restent
conseillers de l’armement même après leur départ à la
retraite alors que le directeur et managing executive officer, Shunichi Arisaka, conserve les fonctions de managing executive officer.
Ecu-Line, une société affiliée au groupe Avvashya, a
deux nouveaux sites en Malaisie. Les bureaux à Port
Klang et Penang sont ouverts depuis le 2 mai. Venu Rao,
responsable d’Ecu-Line en Malaisie, est chargé de diriger
ces nouvelles succursales.
En même temps, Ecu-Line a créé un nouveau site aux
Philippines, plus précisément à Davao, la plus grande
ville (en superficie) de cet État qui se trouve dans la
province de Mindanao. Depuis 2001, la société Ecu-Line
est présente à Manille (région de Luçon) et Cebu (région
de Visayas). Ce faisant, l’entreprise accroît sa présence
mondiale à plus de 200 sites dans 90 pays.
Chamboulement chez MOL
Le président de Mitsui O.S.K. Lines, Ltd (MOL), Koichi
Muto, a annoncé récemment un certain nombre de changements concernant le personnel, des changements qui
devront être confirmés le 24 juin par l’AG et le comité
directeur. Au niveau du directoire, Shizuo Takahashi et
le chairman Atsutoshi Nishida ont été nommés directeurs et Hideki Yamashita auditeur du groupe. Akimitsu
Ashida, directeur, devient conseiller alors que le directeur exécutif Sadayuki Sakakibara et le corporate auditor
Sumio Iijima font valoir leurs droits à la retraite.
Hormis d’autres promotions au niveau du management, Masaaki Nemoto a été nommé senior managing
executive officer et Takaaki Inoue managing executive
officer. Takashi Kurauchi, senior managing executive
officer et Tsuyoshi Yoshida, executive officer, partent
Nouvelles adresses
Freja Transport & Logistics AS
Lumberveien 51 U
NO-4621 Kristiansand S
Tél.: +47 38 90 94 00
Fax: +47 38 90 94 01
E-mail: kristiansand@freja.com
www.freja.com
Ecu-Line
Room 203, Eligio Building
Old Airport Road,
Sasa Davao City
Philippines
Tél.: +63 082 2859661 / 2911921
E-mail: louisedvo@ecumnl.eculine.net
www.eculine.net
Täglich mit Emons
nach Polen!
Ihr Partner für internationale Transporte
und Logistik.
Emons Polska Sp. z o.o. I info@emons.pl I www.emons.com
Zollagentur Schambeck AG
Transports Internationaux, Dedouanements et Logistique
www.schambeck.ch
Mühlegasse 18 · CH-6340 Baar · SWITZERLAND
Tel. +41 41 766 12 00 · Fax +41 41 766 12 02 · zoll@schambeck.ch
since
1972
Inclus:
PACK SERVICE
5 ans/250’000 km
Expédie chaque job
comme si de rien n’était.
LE NOUVEAU TRANSIT
Avec plus de 450 versions disponibles, aucun défi ne lui résiste
Doté d’un volume de chargement atteignant 15.1 m3, du système SYNC avec assistant d’urgence
et d’autres technologies innovantes, il est né pour dynamiser votre entreprise. Livrable en versions
traction, propulsion ou transmission intégrale, le Transit est optimisé en vue d’une baisse des
frais d’exploitation (TCO) et séduit, en outre, par son rendement énergétique exceptionnellement
avantageux. Et, grâce à son pack intégral «sans souci» de Business Partner*, il vous décharge d’un
poids supplémentaire dès 42 centimes par kilomètre. Détails sur ford.ch et businesspartner-fc.ch
DÈS FR. 29’900.-**
moins conditions de flotte attrayantes
* Exemple de calcul: Ford Transit Startup Van 290 L2H2 2.2 TDCi 100 ch/74 kW: prix du véhicule Fr. 29’900.-, moins rabais de flotte.
Financement à 5.4% (48 mois/15’000 km/an), entretien/usure, pneus et véhicule de remplacement inclus. Offre destinée aux clients
commerciaux inscrits au registre du commerce, TVA non comprise.
** Ford Transit Startup Van 290 L2H2 2.2 TDCi 100 ch/74 kW, prix TVA non comprise et avant déduction des conditions de flotte.
Adressez-vous à votre concessionnaire Ford pour en savoir plus sur les attrayantes conditions de flotte réservées aux professionnels
inscrits au registre du commerce. Pack service inclus pendant 5 ans, jusqu’à 250’000 km. Offre valable uniquement pour les
précommandes jusqu’au 30.6.2014.
CONFERENCE
24 – 26 June 2014
ExCeL | London | UK
The global conference for people who
own, move & handle containerised cargo
Associate Sponsor
Global Port Sponsor
Conference Sponsors
Conference | Networking | Port Tour | Exhibition
Coffee Sponsors
Port Tour Host
Global Media Sponsor
www.tocevents-europe.com
NEW FOR
2014
RORO Moves
to London
RORO 2014 will take
place at London’s
ExCel, one of Europe’s
premier exhibition
and events
venues
NEW FOR
2014
RORO will be
co-located with
TOC Europe &
Port Centric Logistics 2014
Visit RORO 2014
for a time and
cost-efficient
way to do
business
Learn how to streamline your operation,
save shipping costs and improve efficiencies
NEW for 2014! Attend the FREE Strategic conference sessions
Network with industry colleagues and associates at the FREE networking event
Register FREE today at www.roroex.com
Carrières et Entreprises / Marché de l’emploi
Journal pour le Transport International 19-20 2014
Félicitations
Commentaire
Alliés au lieu de concurrents
Nouveau patronage
Alexander Dobrindt, ministre fédéral des
Transports et de l’Infrastructure numérique (BMVI), a décidé de patronner la
Logistik Hall of Fame. «C’est une bonne Alexander Dobrindt
chose que la Logistik Hall of Fame disPhoto: Logistik Hall of Fame
tingue des personnalités exceptionnelles
du secteur clé qu’est la logistique», déclare A. Dobrindt à
propos de son engagement. Depuis le début de la période
de soumission de candidatures, en mars 2014, Dorothee
Bär, députée, secrétaire d’État parlementaire au BMVI et
coordinatrice du trafic marchandises et de la logistique,
est membre du jury et du comité de nomination.
Who we are
! KOG Transport AG is active mainly in the field of project and seafreight logistics.
! Our key accounts are served worldwide from 3 major project centres.
! These are located in Cham (Switzerland), New York (USA) and Tokyo (Japan).
! Founded over 30 years ago, KOG operates 21 offices globally today.
For our operations team in Cham (Switzerland) we are looking for a
FREIGHT FORWARDER
Qualifications
! Freight forwarding or related industry education
! A minimum of 5 years of working experience in the seafreight and/or
project forwarding industry
The position requires
! Excellent organisational skills (the ability to prioritise, plan, assign and manage
workloads, sometimes in a hectic atmosphere)
! Team players with good communication and interpersonal skills
! Result and customer focus
! Strong computer skills (Microsoft Office)
! Capability of working in a multi-national project environment
! Candidates between 25 and 45 years of age
! Swiss citizenship or Swiss work permit “B” or better
Languages
! German (preferably mother tongue)
! Very advanced English (spoken and written)
! Any additional language is an advantage.
We offer
! A competitive salary and benefits package
! An environment that allows employees to work independently and responsibly
! Modern office infrastructure
! Good accessibility to the workplace by public transport
Contact – Please send your CV and
covering letter by e-mail to
KOG Transport AG
Zugerstrasse 1 · CH-6330 Cham · Switzerland
For the attention of Mr Roger Kündig
E-mail rkuendig@kogzug.ch · Telephone +41 41 784 23 56
L’avenir de la navigation conteneurisée
demeure incertain. Compte tenu du
contexte économique difficile, les consommateurs font preuve de retenue dans
maints pays, ce qui a un effet néfaste sur
le volume de transport. Selon l’analyste
londonien Drewry, le volume de fret a de
nouveau augmenté en avril après un recul Jutta Iten
Rédactrice ITJ
au premier trimestre 2014, mais nul ne
sait si cette amélioration sera durable ou
non. Pour l’instant, les taux enregistrent
de nouveau une baisse.
Hormis les volumes de transport qui ne cessent de
baisser, les nombreux grands porte-conteneurs lancés successivement sur le marché constituent un autre problème de
taille. Ils ne font vraiment rien pour arranger la situation
des armateurs.
Ces derniers sont bien évidemment en quête de nouvelles voies permettant de réaliser un résultat honorable.
Une des solutions consiste à rationaliser les services,
c’est-à-dire à créer des alliances (par exemple P3 et G6)
ou à reprendre d’autres compagnies dont les activités
complètent, dans le cas idéal, leurs propres activités. Le
plus récent exemple étant bien entendu le regroupement de
CSAV et de Hapag-Lloyd (cf. page 16 de ce numéro). Il
semblerait en outre que l’armement hambourgeois n’ait
pas abandonné l’espoir d’attirer NOL de Singapour à
bord du navire. Selon des informations non confirmées, la
compagnie maritime Hamburg Süd aurait, quant à elle,
de nouveau fait part de son intérêt pour une coopération
avec HL. Quoi qu’il en soit, l’exploitation commune et
ciblée de grands navires devrait rendre le transport plus
rationnel et donc plus compétitif.
Sur un autre plan, les armateurs s’inquiètent à propos
de coûts supplémentaires que pourraient entraîner entre
autres les nouvelles réglementations sur la teneur en soufre
du carburant. Selon différentes analyses, les coûts seraient
en effet plus élevés que prévus. Dans ce contexte également,
il n’y a rien d’autre à faire que d’attendre les effets des lois
qui viennent d’entrer en vigueur.
Une chose est certaine: les armements, et avec eux tous
les acteurs de la chaîne d’approvisionnement, doivent
rechercher activement des solutions pour garantir leur
survie. S’allier au lieu de se concurrencer ne semble pas
être une mauvaise approche.
WWW.KOGTRANSPORT.COM
Top – Stellen für Spediteure & Logistiker unter
www.fctkader.ch
Zürich · Basel · St. Gallen
11
FISCHER Kaderselektion GmbH
Dorfstrasse 13a · Postfach 178 · CH-8155 Niederhasli ZH
Tel. +41 (0)44 850 25 25 · E-Mail reto.wieser@fctkader.ch
Diskret
Persönlich
Individuell
12
Navigation et Ports
Journal pour le Transport International 19-20 2014
La flotte Panamax en quête de nouvelles activités
Énorme portée de l’extension du canal
Le retard dans les travaux d’élargissement du canal de Panama a fait couler de l’encre
dans les médias au cours des derniers mois. La situation pourrait toutefois avoir des
répercussions positives, ne serait-ce que dans la zone de trafic Nord–Sud, comme le met
en lumière l’analyste Drewry dans son récent rapport intitulé «Container Insight Weekly».
L’effet de cascade, c’est-à-dire le déplacement de navires de plus en plus grands
de la ligne Asie–Europe vers d’autres
zones de trafic, renforce de plus en plus
la situation de surcapacité des itinéraires
Nord–Sud.
Comme le mentionne le récent rapport
«Container Insight Weekly» de l’analyste
Drewry, il paraît évident que cette situation s’intensifiera une fois l’élargissement
du canal de Panama achevé.
La locomotive MSC
La problématique s’est cristallisée à travers une récente annonce de MSC qui
exploite au total dix navires affrétés dans
le cadre d’une nouvelle ligne entre l’Asie
et l’Afrique de l’Ouest. Ces bâtiments ont
une capacité moyenne de 4000 TEU. Une
suroffre en navires panamax dotés de capacités allant de 4000 à 4999 TEU garantit que les taux d’affrètement dans cette
zone de navigation resteront au plus bas.
Ainsi, il est facile pour un nouveau prestataire d’accéder au marché, du moins au
début. Comme Drewry le fait remarquer,
il est fort probable que d’autres lignes
suivront l’exemple de MSC, notamment
une fois que les nouvelles écluses du canal
de Panama auront été mises en service et
que les anciens navires surdimensionnés
devront emprunter des itinéraires se trouvant en dehors de leur zone de navigation
habituelle. Le fait que l’ouverture prévue
à la mi-2014 sera repoussée à la fin de
l’année prochaine se répercute en tous cas
favorablement sur les zones de navigation
Nord–Sud.
Selon les indications de Drewry, environ 150 navires d’une capacité de 4000
à 5000 TEU empruntent actuellement
le canal pour relier l’Asie à la côte est
des Etats-Unis. S’ajoutent 58 unités supplémentaires circulant entre l’Europe et
la côte ouest de l’Amérique du Sud, et
entre la côte est des Etats-Unis et la côte
ouest de l’Amérique du Sud. Beaucoup de
ces navires seront remplacés par de plus
grands bâtiments une fois l’élargissement
du canal achevé.
Des problèmes de rentabilité
Les économies d’échelle figurent au cœur
des stratégies des armateurs en cette période économiquement trouble. Les
navires panamax n’ont toutefois souvent
pas permis d’obtenir des résultats satisfaisants. La décision de la ligne taïwanaise
Evergreen d’expédier davantage de marchandises à travers le canal de Suez, au
lieu du canal de Panama, comme jusqu’à
présent, pour relier l’Asie à la côte est des
Etats-Unis, souligne clairement cette évolution.
Une moitié de trop
Selon les calculs de Drewry, 337 navires
dotés d’une capacité comprise entre 4000
et 5900 TEU sont exploités sur des itinéraires excluant le canal de Panama. L’utilisation d’une faible proportion des navires
opérant actuellement via le canal aurait
une influence considérable sur le marché.
Une des conséquences probables: pas mal
de navires panamax seront mis à la casse
indépendamment de leur âge. Comme
le démontre Drewry, l’âge moyen de ces
navires se situe à seulement 8,5 ans, tandis que près des trois quarts ont moins
de onze ans.
Etant donné que beaucoup d’unités
sont écartées au bout de 15 à 20 ans, un
volume élevé de tonnage mis à la casse entraînerait l’élimination de valeurs comptables élevées. Rénover voire agrandir
ces navires pourrait s’avérer une option
intéressante.
Pour éliminer la suroffre de la flotte
Panamax à l’issue de l’élargissement du
canal, la moitié environ du tonnage actuel de 2,8 M. de TEU devrait être mise
à la ferraille.
Antje Veregge
Flotte de porte-conteneurs le 27 avril 2014 selon Alphaliner (bases: la flotte existante et les carnets de commandes)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Operator
APM-Maersk
Mediterranean Shg Co
CMA CGM Group
Evergreen Line
COSCO Container L.
Hapag-Lloyd
APL
CSCL
Hanjin Shipping
MOL
Hamburg Süd Group
NYK Line
OOCL
Yang Ming Marine Transport Corp.
Hyundai M.M.
PIL (Pacific Int. Line)
K Line
Zim
UASC
CSAV Group
TEU
Share
2,667,484
2,414,170
1,532,230
866,536
764,064
762,135
642,722
614,685
603,664
594,795
494,399
478,847
473,134
389,266
370,602
360,094
350,562
320,857
275,834
241,413
14.8%
13.4%
8.5%
4.8%
4.2%
4.2%
3.6%
3.4%
3.3%
3.3%
2.7%
2.7%
2.6%
2.2%
2.1%
2.0%
1.9%
1.8%
1.5%
1.3%
Existing fleet
Orderbook
Tableau: Alphaliner
Rnk
Navigation et Ports
Journal pour le Transport International 19-20 2014
13
La Russie et la route maritime du nord
Investir
dans l’Arctique
La mise en valeur de la côte de l’océan glacial Arctique
Photo: Thinkstock
pour la navigation marchande demeure un objectif clé du
gouvernement russe. Le nouveau port de Sabetta, pleinement opérationnel à partir de 2016, a déjà accueilli les
premiers navires.
La Russie investit dans l’aménagement des infrastructures dans l’Arctique (cf. ITJ 49-52/2013, page 15). Lors
d’une réunion élargie au sein de son ministère, le ministre russe des Transport, Maxim Sokolov, a dressé un
premier bilan du développement de la route maritime
du nord. Environ 4 M. de t auraient déjà été transportées en 2013 via cette route maritime. Le nouveau port
de Sabetta, sur la péninsule de Yamal (nord-ouest de la
Sibérie), qui joue un rôle central dans la planification des
infrastructures, a été desservi par les premiers navires.
Une nouvelle génération de brise-glace d’une puissance
de 60 MW par unité (unique jusqu’ici à l’échelle mondiale) est de plus en voie de construction. Le premier
bâtiment sera achevé en 2017.
Malgré la situation économique tendue en Russie,
des fonds importants continueront d’être investis dans
des projets polaires, révèle l’administration de la route
maritime du nord. M. Sokolov cherche d’ailleurs des
investisseurs privés qui donneraient, via des partenariats
publics-privés, de nouvelles impulsions à l’aménagement
rapide de cette route maritime. Christine Kulke-Fiedler
La Russie investit dans de nouveaux brise-glace pour la route maritime du nord.
Renforcement à Ravenne
Fin avril, le terminal à conteneurs italien de Ravenne (TCR) a mis en
service une nouvelle grue de quai. Cette deuxième grue, qui fait partie
d’un programme d’expansion d’une valeur de 8 M. d’EUR, a une portée
de 17 rangées et de 35,5 m sous le spreader. Sa capacité de levage se
monte à 55 t. Le TCR est donc en mesure d’accueillir des navires de
8000 TEU.
av
Euro-Med Services
TRANSPORT OF ANY TYPE OF VEHICLE, EARTH MOVING EQUIPMENT, FORESTRY PRODUCTS,
STANDARD AND SPECIAL CONTAINERS, PROJECT AND HEAVY LIFT CARGO
Direct weekly service from / to:
• Alexandria
• Antwerp
• Ashdod
• Beirut
• Bristol (Prby)
• Civitavecchia
• Cork
• Derince
Wenn Break Bulk,
dann Bremen
sie uns!
Besuchen
—
k europe
BreakBul
n
er
antw pe 14
Mai 20
12. Bis 15.
4
stand 912h
ANTWERP
Grimaldi Belgium
Tel: +32 3 5459430
Fax: +32 3 5414275
www.via-bremen.de
www.bremenports.de/standort
• Esbjerg
• Flushing
• Gemlik
• Hamburg
• Izmir
• Lattakia
• Limassol
• Livorno
• Malta
• Mersin
• Palermo
• Piraeus
• Salerno
• Savona
• Setubal
• Southampton
HAMBURG
Grimaldi Germany
Tel: +49 40 789707 12
Fax: +49 40 789707 71
• Tripoli
(Lebanon)
• Tripoli (Lybia)
• Tunis and
Rades
• Valencia
• Wallhamn
LONDON
Grimaldi Agency UK
Tel: +44 207 9305683
Fax: +44 207 8391961
NAPLES GRIMALDI HEAD OFFICE euromedquotations@grimaldi.napoli.it
Tel: +39 081 496111 Fax: +39 081 5517401
www.grimaldi.napoli.it
14
Navigation et Ports
Journal pour le Transport International 19-20 2014
Après la fusion, c’est avant la fusion
Jamais deux sans trois
Elle avance certes à petits pas, mais la consolidation dans la navigation conteneurisée
progresse. Le regroupement de Hapag-Lloyd et de CSAV étant décidé, on discute à
La fusion arrive: l’armement allemand
Hapag-Lloyd AG (HL) et la chilienne
Compañía Sud Americana de Vapores
(CSAV) ont conclu à la mi-avril un accord
sur la fusion des activités conteneurs des
deux lignes.
Etant donné que seuls 2,7% des actionnaires minoritaires de CSAV ont usé
de leur droit de retrait, le regroupement
pourra se faire sous réserve d’obtenir le
feu vert des autorités de la concurrence.
Les activités de navigation conteneurisée
de CSAV seront donc intégrées complètement dans Hapag-Lloyd. Les Sud-Américains posséderont une part de 30% et
feront partie des actionnaires clés de HL
aux côtés de HGV (ville de Hambourg) et
de Kühne Maritime. Dans un journal al-
lemand, l’actionnaire majoritaire KlausMichael Kühne s’est exprimé de façon
positive sur la fusion, mais il a souligné
qu’après la fusion l’écart entre HL et ses
concurrents Maersk, MSC et CMA CGM
demeure encore trop grand. Il aimerait
donc faire monter un partenaire supplémentaire à bord. K.-M. Kühne n’exclut
pas que son partenaire de prédilection
NOL de Singapour, qui ne semblait pas
intéressé jusqu’ici par un regroupement,
pourrait changer d’avis.
De par sa situation en Asie, Singapour
compléterait parfaitement l’Europe et
l’Amérique du Sud. Des négociations
pourraient toutefois aussi avoir lieu dans
le voisinage immédiat: Hamburg Süd
a laissé entendre récemment qu’elle ne
Photo: Thinkstock
Hambourg d’un partenaire supplémentaire...et pourquoi pas de Singapour?
Bientôt une nouvelle donne à Hambourg?
serait pas foncièrement opposée à une
alliance à trois. Une nouvelle tentative
dépendrait pourtant de la famille Oetker
qui a déjà empêché un regroupement à
deux reprises. Après la fusion, la part du
voyagiste Tui retombera de 22% actuellement à 15% dans un premier temps puis,
après l’augmentation de capital prévue, à
13,9%.
Antje Veregge
Port of partnerships
Welcome to the port of Amsterdam. Where
cargo meets the best logistical experts and
industry. Here millions of tons of various types of
goods from all over the world are transhipped,
logistics
meets
value
processed and transported onward to the
hinterland. The port of Amsterdam has excellent hinterland connections by short sea, inland
waterways, rail, road and air. All congestion free!
The port of Amsterdam is located just 15 minutes from the centre of Amsterdam and Schiphol
Airport. A perfect seaport-airport hub. The
port is also a region were value is created by the
industry. Like the production of fertilizers, industrial mineral processing and oil seeds crushing.
All made possible by the companies in the port.
Want to know more about the port of
Amsterdam where all kinds of transport meet
and value is added to your products? Go to
www.portofamsterdam.com. Or contact the
cluster Agribulk, Minerals and Recycling of
the Commercial Division directly via
marcel.gorris@portofamsterdam.nl
Navigation et Ports
Journal pour le Transport International 19-20 2014
15
Haropa développe des stratégies d’utilisation de surfaces libres
La France a encore de la place
Alors que de nombreux ports au nord-ouest de l’Europe arrivent à saturation, l’association portuaire Haropa développe des stratégies
pour attirer les entreprises de transport et de logistique. Elle mise pour cela sur les surfaces libres le long de la Seine, le but premier
Haropa, association des ports du Havre,
de Rouen et Paris, mise davantage sur son
rôle de partenaire des entreprises de transport et des chargeurs. Les ports proposent
à leurs clients des prestations tout en un,
qui permettent à ces derniers de gagner
du temps et de l’argent.
L’année dernière, les ports maritimes
ont transbordé un volume total de
90,4 M. de t de fret, soit 6% de plus que
l’année précédente. Le nombre de conteneurs traités a également augmenté de
6%, à 2,59 M. de TEU. Haropa arrive
ainsi en tête des autres hubs du nordouest de l’Europe. 160 000 TEU ont été
transportés sur la Seine jusqu’à Paris, soit
4% de plus que l’année précédente.
Focus sur la politique d’implantation
En France, on ne veut pas en rester là.
Il faut bien plus anticiper les besoins de
l’économie. Les ports partenaires développent ainsi une série d’idées pour attirer d’autres entreprises sur leurs sites.
Sur les divers sites le long de la Seine,
les trois entreprises portuaires disposent
ensemble de plus de 70 ports fluviaux,
plus ou moins grands, qui représentent
un total d’environ 14 000 ha de surface
d’exploitation en bordure de fleuve, ainsi
que de bâtiments d’entreposage et industriels d’une surface couverte totale de
2,7 M. de m². Beaucoup de ces capacités
sont pour l’instant encore inutilisées et
attendent les entreprises intéressées.
Les trois ports disposent d’une réserve de plus de 300 ha de terrain et de
260 000 m² d’entrepôts qui sont immédiatement disponibles. «Haropa est prête
à faire des concessions à tout point de
vue aux éventuels intéressés», souligne
Hervé Cornède, directeur commercial et
du marketing de l’association portuaire.
Les exploitants portuaires attachent
toutefois une grande importance à un
point: «Nous exigeons comme condition
l’utilisation du transport multimodal et
notamment des voies navigables pour
les différentes activités.» Haropa gérant
également, outre ses propres réserves de
Photo: Haropa
étant d’utiliser la voie navigable pour les transports de et vers les ports maritimes.
Rouen, premier port céréalier d’Europe, se développe de plus en plus ces dernières années pour
devenir un centre de l’industrie papetière.
terrain, celles de divers ports fluviaux en
Normandie, Champagne, Bourgogne et
dans les Ardennes, un total de 500 ha
de terrains attendent des implantations
d’entreprises.
Acquisition de surfaces
Sur ces sites particulièrement intéressants pour l’économie, les ports continuent d’acheter des terrains limitrophes
comme, p. ex., dans le port de Bonneuilsur-Marne, au sud-est de Paris.
Le port de Gennevilliers, au nord de
la capitale française, rénove actuellement un entrepôt de 20 000 m², pour y
implanter ensuite une filiale du groupe de
brasseries Heineken. Ce dernier quittera
son site actuel de Paris-La Villette afin de
miser davantage sur l’eau pour ses transports à l’avenir.
Élargissement des activités
Rouen, premier port européen pour le
transbordement des céréales, s’est de plus
en plus développé, ces dernières années,
au-delà de son activité principale, pour
devenir un centre de l’industrie du papier.
Celle-ci utilise le port fluvial pour réceptionner les transports de vieux papiers
ainsi que pour y expédier les nouveaux
rouleaux de papier pour les imprimeries
en France et à l’étranger. En 2013 déjà,
Rouen a mis à disposition des surfaces
pour étendre ces activités.
Au Havre aussi, les capacités ne sont
pas encore saturées. Des réserves de
terrains et d’entrepôts sont encore disponibles dans quatre zones logistiques,
entre le grand Pont de Normandie et le
nouveau bassin portuaire Port 2000. La
stratégie d’implantation porte des fruits.
L’année dernière, le groupe norvégien
Odfjell Terminals Europe a par exemple
décidé d’y construire un entrepôt à citernes avec un terminal pour les produits
chimiques liquides. «Les trois grands
armements Maersk Line, MSC et CMA
CGM, qui disposent de leurs propres
terminaux dans Port 2000, au Havre, circulent également avec des filiales sur la
Seine et ont des participations dans les
principaux terminaux le long du fleuve»,
explique H. Cornède. Ils ont par ailleurs
incité d’autres petites entreprises à suivre
leur exemple et à implanter leur transport
sur la Seine.
«L’axe de la Seine gagne ainsi en poids
et en importance», conclut H. Cornède
d’un ton convaincu. Pour lui, c’est évident: «Haropa se développe actuellement
pour devenir l’un des ports les plus dynamiques du 21e siècle.»
Ralf Klingsieck
THE WORLD IS OUR BUSINESS
Munich to Abu Dhabi daily
LET US TAKE CARE OF YOURS
Otto Kaufmann,
Freight Forwarder,
Munich, Germany
When Otto Kaufmann needed to get 460 alloy wheels to Abu Dhabi, he called Etihad Cargo. With
4 freighters and 28 passenger flights we offer a total weekly capacity of 762 tons from Germany
to Abu Dhabi and beyond.
So whether it’s auto-parts or computers,
visit www.etihadcargo.com for more information,
or contact your local Etihad Cargo representative
and we’ll take it from there.
Trafic aérien
Journal pour le Transport International 19-20 2014
Ce n’est pas un grand avion qui a eu l’honneur du premier atterrissage officiel. Dans un premier
temps, ce sont d’ailleurs plutôt de petites compagnies aériennes qui utiliseront Hamad International.
Ouverture du nouvel aéroport Hamad International
Atterrissage en douceur à Doha
«C’est un moment historique non seulement pour notre compagnie aérienne,
mais aussi pour l’État du Qatar, de voir
atterrir le premier vol VIP sur le nouvel
aéroport ‹Hamad International›», déclare
Akbar Al Baker, CEO de Qatar Airways
à propos du premier atterrissage officiel
sur la future plaque tournante aérienne
de sa compagnie. A bord de l’A320, qui
avait décollé quelques minutes plus tôt de
l’ancien aéroport Doha International, se
trouvaient avec lui plusieurs membres du
ministère des Transports et de l’adminis-
tration de l’aviation civile de ce pays du
Moyen-Orient.
Dans un premier temps, dix compagnies aériennes desserviront le nouveau
site dont les travaux de construction
avaient commencé en 2005: Air Arabia,
Air India Express, Biman Bangladesh Airlines, Flydubai, Iran Air, Nepal Airlines,
Pakistan International Airlines, Pegasus
Airlines, Syrian Airlines et Yemenia.
Qatar Airways projette pour sa part d’y
transférer toutes ses activités de plaque
tournante le 27 mai. Peu après l’aéroport
accueillera des avions plus grands puisque
le carrier réceptionnera le 17 juin trois des
dix A380 commandés. En décembre, il sera en outre le premier à prendre livraison
du nouveau modèle A350. Actuellement,
Qatar Airways exploite une flotte de 134
Les Japonais remontent
la pente en trafic fret
ABC s’offre Munich
pour ses dix ans
Au cours de l’exercice 2013, clôturé le 31
mars 2014, Japan Airlines (JAL) a opéré
sur «la voie d’un très lent redressement»,
selon ses propres déclarations. Le carrier
national issu il y a trois ans de la législation sur la protection contre les faillites,
a souligné que les ménages gagnaient
davantage et dépensaient plus, ce qui a
été soutenu par une hausse des exportations et diverses directives politiques.
Ce développement a toutefois subi la
pression du marasme économique global. JAL a réalisé un chiffre d’affaires de
12,8 milliards d’EUR, soit 5,7% de plus
que l’année précédente. Son bénéfice a
atteint 1,6 milliard d’EUR, ce qui correspond à une baisse de 5,4% par rapport
à l’exercice précédent lorsque le bénéfice
a chuté de presque 15%. Le chiffre d’affaires du secteur fret a grimpé de 4,1%
à 776 M. d’USD. «Malgré les chances
limitées d’assister à une augmentation de
la demande dans ce pays», la prestation
fret en trafic international a augmenté de
9,7%, a-t-on déclaré à Tokyo.
La russe Air Bridge Cargo Airlines (ABC)
a débuté l’année de son dixième anniversaire par le plus fort bénéfice opérationnel de son existence. Au premier trimestre
2014, le volume de transport de fret a en
effet grimpé de 9% par rapport au premier
trimestre 2013 pour totaliser 86 500 t. Sa
prestation de fret (en FTK) s’est même
améliorée de 13% alors que la moyenne
du marché a seulement atteint 4%. Le 23
avril, ABC a fêté le dixième anniversaire
de son premier vol Moscou-Domodedovo–Beijing (Chine). Les cinq destinations
desservies à l’époque sont passées récemment à 23 (cf. ITJ 15-16/2014, Spécial
page 23). Le 9 mai, Munich s’y ajoute
avec un service hebdomadaire en B747.
La capitale bavaroise était déjà desservie
en B737 par la société sœur Atrans Cargo
Airlines (groupe Volga-Dnepr). «Le sud
de l’Allemagne demeure un moteur de la
croissance industrielle», explique Andrei
Andreev, directeur du développement, à
propos de la nouvelle ligne de/vers Cheremetievo.
ah
Prévue en décembre 2012, reportée au
1 avril 2013 puis annulée en dernière
er
minute, l’inauguration du nouvel aéroport
du Qatar a eu lieu le 30 avril 2014.
17
avions dont trois A330F et six B777F avec
lesquels la compagnie dessert 138 destinations du monde entier.
La division fret Qatar Airways Cargo
a accueilli en décembre 2013 son premier
envoi dans les nouvelles installations
(cf. ITJ 49-52/2013, page 19). Ces dernières sont conçues pour un volume de
transbordement annuel de 1,4 M. de t.
Jusqu’ici la capacité était limitée à 0,5 M.
de t.
Andreas Haug
News de Berlin: RAS
Officiellement, on n’a pas appris le motif
du report de l’inauguration de l’aéroport de
Doha en avril 2013 (cf. ITJ 15-16/2013, page
19). À Berlin, où le nouvel aéroport est en
construction depuis 2008, des «problèmes
concernant la protection anti-incendie» ont
été évoqués lorsque l’inauguration a été reportée quatre semaines avant la date prévue
du 3 juin 2012. Aujourd’hui, les responsables
ne donnent plus de date, mais le 27 avril
Wolfgang Prock-Schauer, CEO d’Air Berlin, le
plus grande prestataire dans la capitale allemande, a laissé entendre que sa compagnie
devra opérer pendant encore environ deux
ans à Tegel, un des deux aéroports berlinois.
En bref
Fréquence de vols. Turkish Airlines a accru
différentes fréquences hebdomadaires
depuis Istanbul. Elle dessert désormais sept
fois au lieu de quatre fois Saint-Pétersbourg
ainsi que quatre fois au lieu de trois fois
Rostov sur le Don. En plus des deux destinations russes, la Libye bénéficie aussi d’une
intensification des fréquences: Benghazi
avec 14 au lieu de six et Tripoli avec 21 au
lieu de 14 vols. www.turkishcargo.com.tr
Transfert de savoir. La société de maintenance espagnole Iberia Maintenance a
réparé le premier moteur FT8 puis l’a remis à
son propriétaire Endesa qui l’utilisera pour la
production d’énergie à Minorque. Au dire de
la société membre du groupe Iberia, elle est
la seule en Europe, en Afrique et au MoyenOrient capable de réparer ce type de turbine
industrielle. www.iberiamaintenance.com
Fusion. First Air et Canadian North, deux
compagnies aériennes traditionnelles
propriété de représentants des autochtones
canadiens Inuits ont l’intention de fusionner
les sociétés et les flottes. Toutes deux acheminent également du fret vers les régions
peu peuplées du nord arctique du pays.
www.newnorthernairline.com
18
Publireportage
Journal pour le Transport International 19-20 2014
Swiss Logistics Day pour promouvoir la relève
Contrer le manque
de main-d’œuvre
En collaboration avec Swisslog AG, l’ABB Technikerschule a permis, lors
du Swiss Logistics Day, de découvrir le monde fascinant de la logistique,
Photo: ABBTS
apportant ainsi une contribution importante à la promotion de la relève
dans la main-d’œuvre spécialisée.
La logistique est bien plus que le transport de A à B. La journée de la logistique a
été introduite afin de présenter la diversité des tâches logistiques à un large public.
Le Swiss Logistics Day est placé sous le patronat de l’Office fédéral des transports
(OFT) et est organisé par GS1 Suisse. L’ABB Technikerschule est présente dans
cette initiative depuis le début, en collaboration avec des partenaires industriels.
Swisslog AG à Buchs, prestataire mondial de solutions logistiques intégrées pour
entrepôts, centrales de distribution et hôpitaux, et le Département Logistique de l’ABB
Technikerschule ont invité le public à découvrir les coulisses de l’enseignement et de
la pratique, lors du Swiss Logistics Day.
ABBTS et Swisslog ont collaboré lors du Swiss Logistics Day.
C’est avec un grand intérêt que les participants ont suivi cette manifestation, tout en ayant l’opportunité de s’impliquer personnellement. La séquence d’enseignement a été consacrée à la gestion du
transport et a abordé le thème des conditions cadres internationales. Il s’agissait des facteurs d’influence extra économiques et de la
façon dont ils influencent la logistique du transport. Des exemples
pratiques issus de l’industrie ont montré avec quelle complexité les
entreprises doivent se battre aujourd’hui dans le contexte international et à quoi ressemblent les approches de solution.
Les participants ont ensuite pu découvrir en direct les possibilités
d’utilisation des automations logistiques modernes au centre de test
et de démonstration de Swisslog. Outre la visite guidée spécialisée,
ils ont également pu suivre un parcours de questions à différents
postes de travail. Des collaborateurs de Swisslog y étaient à disposition, car certaines questions constituaient un véritable défi, même
pour des spécialistes.
iHr BiLDUnGsPArtner fÜr eiDG.
AnerKAnnte DiPLoMABsCHLÜsse
DiPL. teCHniKer/in Hf
BetrieBsteCHniK Mit KV-Abschluss möglich
LoGistiK Mit KV-Abschluss möglich
enerGieteCHniK
KonstrUKtionsteCHniK
inforMAtiK
systeMteCHniK
GeBäUDeAUtoMAtiK
DiPL. BUsiness enGineer nDs Hf
exeCUtive in BUsiness enGineerinG
DiPL. Leiter/in Des teCHnisCHen
KUnDenDienstes/serviCe
weiterBiLDUnGsKUrse
inforMAtionsverAnstALtUnGen 2014:
h
.c
ts
bb
w
28. APriL
26. MAi
23. jUni
18. AUGUst
w
– MontAG,
– MontAG,
– MontAG,
– MontAG,
w
in eit
f e
w os re
.a
> jeweils um 18.15 Uhr in der Aula der ABB Technikerschule, 5400 Baden
weiter wissen >
>
Des généralistes à haut niveau
La demande de logisticiens hautement qualifiés, notamment de
généralistes expérimentés dans la pratique, ne cesse de croître
depuis quelques années. Le manque de main-d’œuvre est l’un des
grands défis de la branche. L’ABB Technikerschule a reconnu les
signes de notre époque et propose depuis 2006 la formation en
alternance de trois ans «Technicien logistique ES» avec diplôme
fédéral selon le nouveau plan d’études cadre. En Suisse, il s’agit de
la plus haute formation logistique du secteur hors hautes écoles.
A Baden, l’accent est mis sur la logistique internationale et le supply chain management et convient donc parfaitement aux agents
technico-commerciaux du transport et du commerce extérieur.
Dans la formation logistique actuelle, orientée sur la pratique,
il s’agit au final de la qualification de spécialistes confirmés qui
peuvent, si possible, intervenir dans les domaines les plus divers
de la logistique ou qui disposent du savoir-faire correspondant. Le
Swiss Logistics Day chez Swisslog AG in Buchs a contribué, une fois
de plus, à assurer l’orientation sur la pratique et le transfert des
connaissances.
Beat Schlumpf
Responsable Logistique et Service clients technique
ABB Technikerschule
Expédition et Logistique
Journal pour le Transport International 19-20 2014
19
L’immobilier logistique en Autriche
Un marché très rigide
Le marché de l’immobilier logistique en
Autriche ne se distingue pas vraiment
par son dynamisme et son effervescence,
comme le confirment des analyses de
marché actuelles. Le correspondant de l’ITJ
Une demande faible, des prix élevés
Le marché autrichien se caractérise par
un manque de transparence concernant
l’inventaire et les biens vraiment loués,
la vétusté des objets immobiliers, le degré élevé d’usage propre et la faiblesse de
la demande du marché. Cette situation
s’accompagne toutefois de loyers élevés
figurant parmi les plus chers d’Europe,
d’après la récente analyse de marché réalisée par la société conseil CBRE. Du fait
du manque de surfaces adaptées à des
projets immobiliers de grande ampleur, la
demande pour ce type d’objets est inexistante en Autriche, contrairement à la
République tchèque ou la Slovaquie qui
disposent de suffisamment de réserves en
espaces appropriés, fait remarquer Felix
Zekely de CBRE Autriche.
Etant donné que l’usage propre est largement favorisé par rapport à la location
en Autriche, les besoins en nouveaux objets immobiliers restent faibles. Les loyers
partiellement modérés (du fait de la faible
valeur comptable) dans l’usage propre
Un terminal fret de plus de 6000 m2 de halles et de bureaux a été inauguré à l’automne 2013 sur
l’aéroport de Linz. Les locataires sont ACS Logistics, Cargo Partner, Gebrüder Weiss et UTi Logistik.
d’immeubles anciens peuvent être appliqués tels quels au client du logisticien. Les
loyers plus élevés généreraient une situation concurrentielle désavantageuse ne
pouvant être compensée par un accroissement d’efficience, selon l’état des lieux
réalisé par F. Zekely. Les exigences posées
à l’immobilier logistique moderne en
termes normatifs sont, outre la surface des
objets individuels (minimum 5000 m 2)
et une hauteur de plafond de plus de 9 m,
des espaces de manœuvre et des rampes.
La situation dans
les différentes régions
«Les prix élevés de l’immobilier dans
l’agglomération de Vienne ne permettent
pas le développement d’objets immobiliers pouvant être proposés aux prix du
marché», c’est ce qu’il ressort du rapport.
Les prix des terrains dans les zones in-
dustrielles et dédiées atteignent plus de
200 EUR le m 2. Il paraît donc judicieux
pour les intéressés de s’éloigner du centreville. Le seul objet spéculatif existant,
répondant aux normes internationales, a
été construit par le promoteur immobilier
Kara à Hagenbrunn, non loin de la périphérie nord de la capitale autrichienne.
Il s’agit d’une construction d’environ
25 000 m 2 de surfaces locatives. C’est
ici que la plus grande entreprise de télécommunication d’Autriche, A1, s’installe
actuellement. Les prix à la location des
objets immobiliers logistiques se situent
dans une fourchette de 3,50 à 6,50 EUR
par m 2 par mois. On trouve les surfaces
moins onéreuses dans la région de Graz
pour 3,50 EUR m 2/mois, les plus chères
se situant dans la région de Brégence
pouvant atteindre le chiffre exorbitant
de 6,50 EUR m 2/mois.
Josef Müller
Loyers/Rendement/prix du terrain des biens immobiliers logistiques en Autriche
Vienne Nord/Est
Vienne Sud/Ouest
Région de Vienne
Linz
Graz
Salzbourg
Brégence
Loyer en EUR/m2/mois
4 à 4,75
4,50 à 5,85
3,75 à 5
4à5
3,50 à 5
4,50 à 6,50
4,50 à 6,50
Rendement (%)
7,5
7,5
8
8
8,25
8
7,5
Prix du terrain en EUR/m2
80 à 260
90 à 280
45 à 150
70 à 180
80 à 180
90 à 150
80 à 190
Quelle: CBRE
Le marché autrichien de l’immobilier
logistique est peu attrayant pour les
entreprises immobilières actives au plan
international. Bien souvent, le pays ne
figure même pas sur leur carte de l’Europe. Lorsque de nouveaux édifices sont
construits, ils sont souvent utilisés par les
maîtres d’ouvrage. Il s’agit de transporteurs et d’entreprises commerciales ou industrielles. «L’Autriche est un marché très
calme, qui croît par lui-même», observe
Uwe Veres-Homm de l’institut Fraunhofer ISS. Les grandes entreprises d’immobilier logistique préfèrent se tourner vers
l’Allemagne ou les Pays-Bas, où les projets sont plus lucratifs du fait de la forte
demande de locations. «En Allemagne, le
potentiel est bien plus important qu’en
Autriche ou qu’en Suisse, en dépit de la
concurrence», indique U. Veres-Homm.
Photo: Aéroport de Linz
Josef Müller les a étudiées.
20
Expédition et Logistique
Journal pour le Transport International 19-20 2014
Petite visite à Transrussia 2014
Un optimisme entêté
Pour la 19e fois s’est tenue fin avril la plus grande rencontre de la branche russe dans la
capitale Moscou – plus grande et plus diversifiée que jamais. L’activité intense n’a toute-
«Nous félicitons Transrussia pour sa 19e
édition!» C’est avec ces mots chaleureux que Nikolai Asaul, vice-ministre
des Transports de la Fédération russe, a
inauguré l’exposition et la conférence le
22 avril. En mentionnant que le ministère, dont il est co-responsable, fête cette
année son dixième anniversaire, il a voulu souligner l’importance du transport
et de la logistique pour la Russie. Et le
politicien d’ajouter: «Nous ne ressentons
aucune sanction».
Alexander Starovoitov, vice-président
du comité du transport à la Douma, s’est
d’ailleurs exprimé dans le même sens.
Concernant les tensions est-ouest nées de
la situation en Ukraine, il a clairement affirmé que «la Russie est toujours ouverte
à un dialogue de qualité», en souhaitant
de manière générale un éloignement de
la concurrence en faveur de relations partenariales.
Cette année, plus de 500 entreprises
de Russie et de 29 autres pays – soit deux
de plus que les deux années précédentes
– ont exposé à Transrussia. Des participants de neuf pays – Biélorussie, Belgique, Chine, Allemagne, Estonie, Finlande, Kazakhstan, Lettonie et Lituanie
– se sont respectivement présentés sur des
stands communs. Ces dernières années,
cela a aussi été le cas pour les entreprises
ukrainiennes. L’une d’entre elles, Plaske,
principal sponsor du salon, était d’ailleurs
omniprésente sur les sacs distribués lors
du salon.
Photo: Andreas Haug
fois pas pu faire oublier quelques grands absents.
Le vice-ministre des Transports russe, Nikolai
Asaul, a inauguré le 19e salon Transrussia.
Ce qui pouvait encore manquer aux visiteurs qui ne maîtrisaient pas la langue
russe, c’étaient les traducteurs anglais.
Mais de toutes parts – sur les stands, dans
les entretiens personnels et durant les
conférences avec des invités de marque
et portant prioritairement sur les questions douanières et le pont eurasiatique
– la manifestation a été saluée comme très
fructueuse.
ah
������ � ��� �� ������
� �� �
� �� � � � � �
! � � � � ���� � � ���
���� �� � �� �� ������
! ���� � � �� � �� �� �
! � ��
���� �� � � �
! �
� �� ���
��� �� � ������ �� �� �� �
��
! ���������� � � �� � �� ��� � �� ��� � � � �� �� ��
! ���
�
�� � �� � � ����� � ��� �
! �� � � ��� � � ������ � �� ��� � ��� ����� �� �� �
� � ���
! �� � � ��� � � ������ �� ��� ������ � �� ������
� � ��� ��
��� ����� � ��
�������������� �������� �� �� �� ��� ������ �� ����� ���� ����� ������� ���� ����� ���� ��� ����
����� �� ��� �������
�� � �� ��� ���� ���� ���
� � �� � � ��� ��� �� ��� ����
��� �� ��� ��� ����
� �� ��� �� ��������
�
� ��� � ���� ����
� ��
�
�
Fluvial / Rail / Route
Journal pour le Transport International 19-20 2014
21
Trafic ferroviaire de marchandises en recul en Europe du Sud-Est
La Turquie investit dans le rail
Le manque de libéralisation concrète et d’infrastructures ferroviaires performantes ralentit le développement du trafic ferroviaire de
marchandises en Europe du Sud-Est. Des investisseurs allemands et autrichiens y voient cependant des opportunités, notamment en
La privatisation des chemins de fer
nationaux bulgare, roumain et croate a
été un échec. Anselm Ott de McKinsey
Allemagne estime toutefois que les perspectives de ces pays ne sont pas si mauvaises et que l’évolution économique y
présente un certain attrait. Sa conclusion:
il est rentable d’investir dans le secteur
ferroviaire de ces pays, à l’instar de Rail
Cargo Group (RCG) ou DB Schenker. La
RCG interviendra ainsi en régie propre
en Croatie, pour acheminer les 2 M.
de t transportées jusque-là par la compagnie croate HZ Cargo, a annoncé le président de RCG, Georg Kasperkovitz: «Ce
volume vient de nous et nous le gérerons
désormais selon nos critères de qualité,
en régie propre.»
Un terrain difficile
En Europe du Sud-Est, le rail perd d’importants volumes de transport au bénéfice du transport routier, en raison du
manque d’investissement dans le rail ces
30 dernières années et de la suprématie
des poids lourds. Dans le port de la mer
Noire, Constanta, par exemple, le trafic
ferroviaire est pratiquement inexistant, le
transport en amont et en aval étant assuré
par camions. Et pourtant, la Roumanie
ne compte pas moins de 51 compagnies
ferroviaires privées qui s’affrontent sur le
marché.
La Turquie constitue une éclaircie dans
le Sud-Est: elle a en effet investi beaucoup
d’argent dans l’infrastructure ferroviaire
et prévoit de transférer sur le rail 25% du
Photo: Josef Müller
Turquie, qui investit massivement dans le rail.
En Europe du Sud-Est, le fret ferroviaire est le mal-aimé parmi les modes de transport.
trafic de marchandises actuel d’ici à 2025.
La RCG place de grands espoirs dans la
Turquie et l’Europe du Sud-Est. De plus
en plus, RCG produit les trafics entre
l’Autriche et la Turquie en régie propre,
assurant ainsi la qualité des transports
et maîtrisant mieux les coûts, comme le
précise G. Kasperkovitz. Au contraire
de DB Schenker Rail, RCG mise sur le
transport de gros volumes (trains complets, mixtes, combinés) dans des corridors définis. RCG ne se sent en effet
pas encore de taille à créer un réseau à
l’Est, le risque correspondant n’étant pas
mesurable. «Il n’est pas facile de faire du
transport de marchandises en Europe de
l’Est», concède G. Kasperkovitz.
Josef Müller
Concurrence portuaire
sur le Rhin supérieur», ils constatent
un déséquilibre notamment à l’import/
export dans les ports rhénans bâlois. Un
volume de transport plus équilibré passerait notamment par des opportunités
de croissance dans le recyclage, et plus
spécialement pour les polymères (déchets
PET) et les déchets métalliques. Une autre
possibilité serait de transporter des conteneurs, également des conteneurs vides, en
trafic aval.
cd
Cette année, Rheinports, la communauté
de travail des Ports rhénans à Bâle, Mulhouse et Weil am Rhein, a attribué le
prix «Port du futur» aux étudiants Lucas
Frischmann et Christoph Wiederle de la
Duale Hochschule Baden-Württemberg à
Lörrach.
Dans leur mémoire «Propositions pour
augmenter la parité des trafics vraquiers
Containerverkauf ab
| Basel | Frenkendorf | Weil am Rhein |
| Ottmarsheim | Kehl | Strasbourg |
Neue und gebrauchte ISO-Norm Container –
20ft/40ft Standard, High Cube, Open Top
sowie Spezialcontainer.
Transport frei Haus, auch mit Abladung.
Ein-/Umbauten nach Wunsch.
HLS CONTAINER BREMEN e.K.
Fährgrund 21 | D-28755 Bremen
E-Mail info@hls-container.de
Tel. +49 (0) 421 6599014 | Fax +49 (0) 421 6599029
www.hls-container.de
22
Fluvial / Rail / Route
Journal pour le Transport International 19-20 2014
Nouveau service fret emballé Munich–Ukraine
En direct vers Kiev
La situation politique est actuellement très tendue en Ukraine et il existe
plusieurs foyers de tensions dans le pays. Les deux partenaires ITG et
TMM n’ont pourtant pas hésité, à la mi-avril, à lancer comme prévu leur
La société ITG GmbH Internationale Spedition + Logistik, domiciliée dans le sud de l’Allemagne, offre désormais des transports routiers
directs vers l’Ukraine. Le premier transport a eu lieu le 11 avril dernier,
depuis le siège social d’ITG à Schwaig près de l’aéroport de Munich.
Destination du transport: la capitale ukrainienne Kiev. Dans le cadre
de ce nouveau service, ITG coopère avec un partenaire ukrainien, la
société TMM Express LLC.
Deux départs hebdomadaires sont offerts de Schwaig (mardi et vendredi) et Kiev (mardi et samedi). Le délai de transport est de seulement
60 heures puisque chaque camion compte deux chauffeurs se relayant.
Lors des rotations principales des poids lourds fourgons sont utilisés.
Les transports réguliers portent sur du fret de groupage classique et des
lots partiels. Dans les deux pays, des équipes chevronnées du trafic estouest s’occupent du dispatching et de la gestion.
L’espoir d’un retour à la stabilité
TMM Express dispose en Ukraine d’un vaste réseau, de deux dépôts et
de 320 véhicules de distribution permettant d’assurer les préacheminements et postacheminements en 24 heures. Le dédouanement peut être
effectué sur les sites des dépôts ou chez le destinataire. ITG relie quant
à elle tous les pays desservis dans cette région à son réseau européen.
Schwaig joue en fait le rôle de plaque tournante pour les envois de/
vers l’Ukraine, ce qui crée donc des liaisons entre toute l’Europe et
ce pays. TMM Express propose en outre des correspondances vers les
pays voisins Moldavie, Géorgie, Arménie, Biélorussie et le sud-ouest
de la Russie.
Photo: ITG GmbH
coopération au terme de tous les préparatifs d’usage.
Les membres des directions et départements commerciaux d’ITG
et de TMM avec les chauffeurs et employés de l’entrepôt.
«TMM Express possède une longue expérience du transport de marchandises diverses et du trafic express. La société est bien établie sur le marché ukrainien et donc un
partenaire idéal», souligne Andreas Weiss, gérant d’ITG.
Pour la société allemande, il s’agit d’un nouveau pas stratégique dans l’extension de ses activités avec l’Europe
de l’Est, après l’ouverture d’une succursale à Moscou en
2012. Hormis les liaisons entre l’Europe de l’Ouest et
l’Ukraine, l’entreprise vise aussi des liaisons intercontinentales directes surtout entre l’Asie et l’Europe de l’Est.
Alexey Novak, business development director de
TMM Express, s’est déclaré optimiste lors de la signature du contrat. Il pense que les affaires vont connaître
un développement positif et que la situation politique en
Ukraine va de nouveau se stabiliser. «Nous espérons que
les choses vont se calmer en Ukraine afin que l’économie
et le commerce puissent poursuivre leur développement.
La croissance a besoin de transports efficaces que nous
fournissons dans le cadre de ce partenariat», a-t-il ajouté.
Bosman change d’agent
Wim Bosman Expeditie N.V., la société belge de transport routier du groupe Wim Bosman Group, a un nouvel
agent en Espagne depuis le 1er avril. Il s’agit de Seitrans
S.A., membre du groupe Italsempione. Établie à Barcelone, elle a aussi une succursale à Madrid.
Sauber F1 poursuit avec Renault
L’équipe suisse de formule 1 Sauber va, pour la quatrième année consécutive, rejoindre les sites des différentes courses en Europe avec des camions de Renault
Trucks. L’écurie de Hinwil a récemment pris livraison de
quatre semi-remorques de type T 520 4x2 de la nouvelle
série longue distance de Renault. Les T 520 High Sleeper Cab ont été livrés par Thomann Nutzfahrzeuge AG,
le partenaire officiel de Sauber F1 Team et de Renault
Trucks (Schweiz) AG.
ah
75
ANS
Journal pour le Transport International 19-20 2014
Jubilé
23
ITJ
1939
1940
1950
1960
1970
1980
2000
1990
11 septembre 2001
Les tours du WTC s’écroulent
Quatre attentats par avion visent les tours
du World Trade Center à New York et le
Pentagone. Le besoin de sécurité que cela a
engendré est toujours aussi fort.
2010
2014
1er janvier 2007
Élargissement de l’UE à l’Est
L’adhésion de la Bulgarie et la
Roumanie fait passer l’Union
européenne à 27 États membres.
Les investissements de l’Arabie Saoudite dans le rail depuis plus de dix ans
«Saudi Landbridge» nouvelle version
Notre ancien collègue Hansueli Hof, spécialiste du trafic ferroviaire et que beaucoup de nos lecteurs connaissent, a décrit pour la première fois le projet ferroviaire «Saudi Landbridge» dans l’ITJ 23-24/2004. Même si tous les rêves ne se sont pas réalisés, l’idée de base
n’a pas changé: accroître de façon massive le trafic ferroviaire de marchandises en Arabie Saoudite relativement modeste jusqu’ici.
Ces jours-ci, les projets d’investissement
dans le secteur ferroviaire sont plutôt
fréquents. Il est vrai qu’actuellement
l’accent est souvent mis sur les trains
à grande vitesse pour voyageurs, par
exemple dans le cadre du projet «highspeed» californien dont les investissements se monteraient à 68 milliards
d’USD et pour lequel l’appel d’offres
devrait être clôturé en mai 2014.
Transfert du fret sur le rail
En 2004, les planifications du «Saudi Landbridge» avaient d’autres
No 23-24 / 2004
objectifs. Le gros projet devait
non seulement étendre le «réLe 4 juin 2004,
nous avons décrit
seau ferroviaire rudimentaire
le nouveau projet
existant autour de Dammam
«Saudi Landet de Riyad», mais aussi créer
bridge».
une voie ferroviaire traversant
roviaire de marchandises devait
le pays, de la mer Rouge au golfe
atteindre 31,5 M de t en 2030.
Persique, entre les ports de Djedda
et Yanbu d’une part et les villes de Riyad,
Jubail, La Mecque et Médine d’autre part. La procédure d’appel d’offres
Il était en outre prévu de privatiser Certes, le projet n’a pas manqué d’inla compagnie ferroviaire existante Saudi vestisseurs, mais la procédure d’appel
Railways Organisation (SRO). Le nou- d’offres a traîné. Après une présélection,
veau pont terrestre était censé faire passer c’est le consortium Tarabot (composé de
le volume de fret en trafic ferroviaire à sociétés saoudiennes et de l’entreprise
13,4 M. de t à l’horizon 2010. Au cours australienne Asciano) qui a finalement
d’une deuxième étape, le transport fer- remporté le marché. La prochaine étape
concernant les aspects financiers a pourtant échoué et en 2011 le gouvernement
L’ITJ fête ses 75 ans!
saoudien a annoncé que l’ensemble du
Dans le numéro 27-30 / 2014, qui paraîtra le
projet sera réalisé sous l’égide de l’État.
18 juillet 2014, l’ITJ consacre un Spécial à
son 75e anniversaire. Découvrez notre série
d’articles «hier et aujourd’hui» pour vous
mettre dans l’ambiance de la fête!.
Projets ambitieux à la pelle
7 milliards d’USD seraient consacrés au
pont terrestre. Il ne constitue pourtant
qu’un seul parmi de nombreux projets de
cet État, le plus grand de la péninsule Arabique. Dans l’«Agility Emerging Markets
Logistics Index 2014», l’Arabie Saoudite
vient d’ailleurs de se hisser de la 45e à la
troisième place en tant que marché pour
le secteur logistique et de transport. Il y
a de quoi puisque le pays compte investir
79 milliards d’USD dans le réseau ferroviaire d’ici 2020.
Entre-temps, le Saudi Landbridge a été
évincé tant par la ligne TGV Haramain
(ou ligne ouest) qui reliera La Mecque,
Médine et Djedda que par la liaison
nord-sud (2400 km) entre la Jordanie et
Riyad, où se trouvent les installations de
transformation de phosphate. Ah oui,
j’oubliais: la SRO est encore fermement
aux mains de l’État.
Christian Doepgen
24
Focus sur la Suisse
Journal pour le Transport International 19-20 2014
Le transport ferroviaire de marchandises sur tout le territoire
Un avenir conjoint
Le 30 avril, le Conseil fédéral a adopté et transmis au Parlement le
message relatif à la révision totale de la loi sur le transport de marchandises. Le renforce-
Le Parlement a chargé le Conseil fédéral
de présenter un concept général de promotion du transport de fret par le rail,
tant au niveau intérieur que pour les importations/exportations, et d’adapter la
loi sur le transport de fret par le biais de
la motion «L’avenir du trafic ferroviaire
sur tout le territoire». Le projet mis en
consultation en 2013 a obtenu un accueil
disparate de la classe politique, mais a
été soutenu par les cantons, les acteurs
concernés du secteur logistique et transport, ainsi que de nombreuses autres parties prenantes. Le Conseil fédéral a donc
maintenu ses propositions relatives au
transport de fret sur tout le territoire.
De nouveaux instruments seront introduits sous la forme de concepts et plans
d’utilisation du réseau. Ils permettront de
garantir sur le long terme des droits de
circulation sur les sillons attrayants pour
le transport de fret ferroviaire et d’éviter
que le transport de fret ne soit défavorisé
par rapport au transport de voyageurs.
Laisser les forces de chacun opérer
Les cantons et acteurs concernés seront
intégrés dans un processus institutionnalisé de planification du transport ferroviaire de fret. Cette volonté a donné
lieu à un concept déterminant les voies
de raccordement et installations de transbordement du TC qui seront soutenues financièrement. Les contributions d’investissement accordées par la Confédération
seront exclusivement des contributions à
Photo: CFF Cargo
ment du rail dans le transport de fret figure parmi les mesures importantes.
La route et le rail devraient s’emboîter encore
davantage à l’avenir pour le transport de fret.
fonds perdus. Le Parlement pilotera ces
investissements via des crédits-cadres
(210 M. de CHF jusqu’en 2019) pour
les contributions d’investissement en
faveur du transport ferroviaire de fret.
Le Conseil fédéral entend encourager la
co-modalité du rail et de la route par le
projet de révision totale de la loi sur le
transport ferroviaire de fret, soit le fait
d’utiliser chaque mode de transport là où
il se révèle le plus efficace.
ah
YOUR GATEWAY
TO THE WORLD OF WINDENERGY
HAMBURG, 23 – 26 SEPTEMBER 2014
The leading international wind energy expo is the meeting place for onshore and
offshore experts from all around the world. Make the most of WindEnergy Hamburg:
For your business – back up your success
For your market insights – get first-hand up-to-date information
For more power to your network – develop, widen and maintain your business contacts
Plan your visit to WindEnergy Hamburg now. Be there when we open your gateway to
the world of wind energy, in the vibrant city of Hamburg from September 23 to 26, 2014.
in co-operation with
windenergyhamburg.com
ITALIE
25
29
31
33
34
37
Étude de C-log sur le modèle
de Cluster-Port
Etihad dans le capital?
Le port de Salerne est soutenu
par l’UE
Ambrogio se déploie
Massimo Roccasecca de SDA
exige de nouvelles stratégies
Expansion de Fercam
Photo: thinkstock
La Spezia: «étude de cas» de l’université Carlo Cattaneo
Chiffres et références
Les chiffres de transbordement publiés par Eurostat pour les ports européens en 2012
révèlent que l’Italie arrive en queue de peloton. Un constat auquel s’opposent l’association portuaire Assoporti ainsi que les résultats d’une nouvelle étude.
Source: Assopori
Bien que les chiffres concernent l’année
2012, les réactions dans l’ensemble de la
botte italienne sont assez virulentes. Il
est question du communiqué de presse
«Activité dans les ports maritimes de
l’UE» publié par l’Office statistique des
communautés européennes (Eurostat) à
Luxembourg le 18 mars 2014. Un recul
du transbordement de
marchandises a certes
été constaté de 2011 à
2012 dans douze pays
membres dont la France et
la Grande-Bretagne. Mais
la formule «Le recul le
plus important en valeurs
absolues a été enregistré
en Italie (–23 M. de t)» a
soulevé des protestations
à l’échelle nationale de
la part des autorités portuaires italiennes.
Eurostat a une autre vision du transbordement de conteneurs en
2012 dans les ports italiens.
Les chiffres contestés
C’est le président Pasqualino Monti, représentant
des intérêts d’Assoporti depuis juillet
2013 et président de l’autorité portuaire
de Civitavecchia-Fiumicino-Gatea, qui
s’est exprimé au nom de l’association
des ports italiens. P. Monti a fait état de
doutes quant à l’actualité des chiffres
Eurostat, s’est référé à une croissance
de 5,7% par rapport à 2012 du transbordement de conteneurs en 2013, et
a critiqué une «marginalisation» des
ports italiens. De nombreux ports ont
notamment investi dans les connexions
avec l’arrière-pays et le développement
des quais pour les ULCV. Les obstacles
bureaucratiques ont été surmontés, mais
la compétitivité des ports italiens serait
mise à mal par l’étude d’Eurostat.
Le président de l’autorité portuaire de
Gênes, Luigi Merlo, s’est dit «abasourdi»
par les volumes publiés par Eurostat.
En 2012, le port de Gênes a réalisé des
chiffres de transbordement historiques
avec 2 M. de TEU. Or sur la liste des
ports publiée par l’UE, Gênes se trouve
au 16e rang, avec un transbordement de
seulement 1,5 M. de TEU. Selon L. Merlo, cette seule différence évidente remet
donc en question les chiffres de ces statistiques, dans lesquelles aucun port italien se trouve dans les dix premiers ports
européens.
À suivre page 27
Spécial Italie
Journal pour le Transport International 19-20 2014
27
Suite de la page 25
Étude sur le «Système La Spezia»
Une étude actuelle publiée par l’université Carlo Cattaneo à La Spezia a concrètement analysé la compétitivité dans les ports. Selon l’université (abrégée par
LIUC), créée en 1991 suite à une initiative commune
des circonscriptions gouvernementales de Varèse et Alto
Milanese, le centre de recherche logistique C-log a réalisé
l’étude avec l’aide de 35 représentants de divers transporteurs, chargeurs de l’industrie et du commerce (dont
Ikea et Benetton) ainsi que d’armements, de terminaux
et d’autorités douanières.
Le modèle «Cluster-Port»
L’année dernière, l’objet de l’étude, le port de La Spezia,
a transbordé 1,3 M. de TEU, soit 21,1% du transbordement total en Italie. Selon les relevés de l’institut Guglielmo Tagliacarne effectués dans 103 provinces italiennes,
l’infrastructure portuaire se classe par conséquent au 4e
rang à l’échelle nationale.
La force du port ne s’explique cependant pas seulement par son implantation, son équipement et son arrière-pays, mais surtout par son modèle d’organisation
«Cluster-Port». Autrement dit, une collaboration avec des
entreprises concurrentes dans des domaines partiels, afin
d’accélérer le flux de marchandises pour tous les opérateurs du marché et d’imposer des standards de qualité
communs.
Les terminaux de différentes entreprises travaillent
ensemble afin d’assurer un cycle d’exploitation fonctionnant selon des références industrielles, avec l’utilisation
la plus élevée possible des prestations statiques (surfaces
de quais p. ex.) et dynamiques (productivité horaire des
collaborateurs). Le logiciel Navis correspondant a été
développé avec l’université de Berkeley.
Indice d’exploitation et de traitement
Ces mesures signifient concrètement que le terminal
du groupe Tarros transborde p. ex. 140 000 TEU par an
sur une surface de 42 000 m 2. Cela nécessite une organisation qui gère tout en un l’ordre des chargements/
déchargements, stockages et de la distribution capillaire
– täglich Italien
Volumes et durée de séjour des conteneurs au terminal LSCT à La Spezia en 2012
Source: Fabrizio Dallari/Sergio Curi, C-log/LIUC
par rail ou route. Des représentants des armements tels que Lorenzo
Bertolini de l’UASC plébiscitent le système compte tenu de la rapidité
accrue de transbordement.
En raison de la courte durée de séjour des conteneurs dans le port,
le stockage intermédiaire des marchandises constitue un point important pour maint chargeur. Les emplacements de stockage limités dans
la zone portuaire ont été compensés par l’installation du port sec de
Santo Stefano di Magra.
La collaboration dans le port apparaît particulièrement clairement
avec la société ferroviaire de tri locale, qui appartient à dix intervenants,
dont pour 20% à l’autorité portuaire, pour 28% à divers terminaux et
pour respectivement 10% à Trenitalia, Serfer, Oceanogate et Sogemar.
Les collaborateurs des chargeurs, des transporteurs et des agents maritimes coopèrent au sein de l’entreprise «Sistema Porto» afin d’assurer
un service quotidien, 24 h sur 24, pour la documentation et le dédouanement.
Christian Doepgen
We care, We handle,
We move... Worldwide
OUR SERVICES:
• BENELUX
• DENMARK
• EASTERN EUROPE
• FINLAND
• GERMANY
• GREAT BRITAIN
• GREECE
• IRELAND
• NORWAY
• BALTIC COUNTRIES
• SPAIN
• SWEDEN
• SWITZERLAND
• TURKEY
• AIR FREIGHT SERVICE
• SEA FREIGHT SERVICE
ITX Cargo S.r.l.
Viale Espinasse, 163
1-20156 MILANO, ITALY
Tel: +39 02 300.92.1
Fax: +39 02 33.49.91.45
E-mail: info@itxcargo.com
P.IVA: IT04776230965
ITX Cargo Overseas S.r.l.
Viale Espinasse, 163
1-20156 MILANO, ITALY
Tel: +39 02 87.25.18.1
Fax: +39 02 87.25.18.99
E-mail: info@overseas-itxcargo.com
P.IVA: IT07500290965
ITX Cargo Veneto S.r.l
Via dell’Esperanto, 13/A
1-37135 VERONA, ITALY
Tel: +39 045 862.29.55
Fax: +39 045 862.29.59
E-mail: info@itxcargoveneto.com
P.IVA: IT13219370155
www.itxcargo.com
ADV 273/2014 CH
The router for success routes.
In our logistics centres, we bundle complex tasks and requests to create
efficient ways of arriving at the goal. Through intelligent data management,
we find solutions that link new as well as existing connections so successfully
that some customers even award us the title “Regional Logistics Supplier of
the Year”. Experience what moves our customers:
Service line +41.58.458.5511
BIANCHI & CO SA
Via Roncaglia 11
CH-6883 NOVAZZANO
Tel. +41 91 695 69 69
Fax +41 91 682 71 09
BIANCHI & CO SA
Plaine d’Areuse
CH-2013 COLOMBIER
Tel. +41 32 841 77 50
Fax +41 32 841 77 07
BIANCHI & CO SA
Haslistrasse, 41
CH-4601 OLTEN
Tel. +41 62 296 38 16
Fax +41 62 296 21 84
VALBIANCHI SRL
Via Manzoni 19
I-22070 Montano Lucino (Como)
Tel. +39 31 472 1445
Fax +39 31 472 1130
BIANCHI ASIA (SHANGHAI) LTD
Room 615, Golden Land Business
Building, No. 733,
Siping Road, Shangai
Tel. (86) 21 6102 6991
Fax (86) 21 6102 6995
www.gw-world.com
BIANCHI ASIA
(HONG KONG) LTD
213 Wai Yip Street, Kwun Tong
Kowloon, Hong Kong
Tel. (852) 2790 5219
Fax (852) 2790 6131
BIANCHI & CO SA
Via Adda 18/20
I-22070 Casnate con Bernate (Como)
Tel. +39 31 566 811
Fax +39 31 566 881
VALBIANCHI SRL
Via Manzoni 19
I-22070 Montano Lucino (Como)
Tel. +39 31 471 006
Fax +39 31 471 986
BIANCHI LOGISTICA SRL
Via Valtellina 17
I-22070 Montano Lucino ( Como )
Tel. +39 31 2287 844
Fax +39 31 2287 839
Bianchi & Co has a caleidoscopic
feeling with his job.
Spécial Italie
Journal pour le Transport International 19-20 2014
29
Les négociations se prolongent
Alitalia a du mal à séduire Etihad
Alitalia tente de charmer les investisseurs
arabes, qui font la fine bouche.
Du côté italien, il est clair que le plan
de sauvetage basé sur une participation
d’Etihad (49%) sera difficile à réaliser.
Depuis des mois, la compagnie aérienne
mène des négociations avec les investisseurs des Emirats Arabes Unis, qui
détiennent aussi une forte participation
Encore plus près du centre de Milan
Selon des articles de presse italiens, Etihad
aimerait, en cas de participation à Alitalia,
redynamiser l’aéroport milanais de Linate.
À l’avenir, ce site, qui est nettement plus
proche du centre de la métropole économique et financière du pays que l’aéroport
de Malpensa, développé à la fin des années
90 avec l’aide de l’Etat, devrait proposer
davantage de liaisons vers des destinations
européennes. Même un vol direct vers Abu
Dhabi, l’aéroport d’Etihad, serait prévu, selon
le «Corriere della Sera». Malpensa deviendrait alors davantage un aéroport de fret.
chez Air Berlin. Mais le
management de la compagnie du Moyen-Orient
redoute les dettes élevées
des Européens du Sud et
ne cesse de poser de nouvelles conditions. Alitalia
a donc annoncé en février
la suppression de presque
2000 postes de travail à
temps plein sur les 14 000
de la compagnie. Depuis
mi-avril, elle mène de
nouvelles
négociations Les conditions de la participation d’Etihad à Alitalia ne sont
avec ses créanciers, afin toujours pas définies.
de répondre à la condition
posée par Etihad qui exige des mesures pany» devrait alors endosser les dettes de
d’économie plus drastiques avant de s’im- l’ancienne Alitalia.
pliquer financièrement.
Dans ce contexte, une recapitalisation
devrait aussi être initiée, à laquelle Etihad
participerait à hauteur de 560 M. d’EUR
Recapitalisation après la scission
Selon des informations de Reuters, Alita- et les investisseurs italiens avec 200 M.
lia propose à présent à Etihad la création d’EUR. Gabriele Del Torchio, CEO
d’une nouvelle compagnie aérienne dans d’Alitalia, voulait apparemment présenter
laquelle les investisseurs détiendraient la personnellement ce plan, qui attire déjà
participation minoritaire qu’ils exigent, les critiques des banques, à son collègue
tandis que la faible majorité de 51% reste- de l’Etihad, James Hogan, le 5 mai à Abu
Andreas Haug
rait sous contrôle italien. Une «Bad Com- Dhabi.
Photo: Alitalia
Depuis des mois, la compagnie aérienne
Milan et la Lombardie soutiennent les Emirats
La compagnie aérienne Emirates, domiciliée à Dubai (EAU) et qui n’a introduit
un vol direct entre Milan-Malpensa et
New-York JKF (États-Unis) qu’en octobre
dernier (cf. ITJ 43-44/2013, page 20),
commence à sentir un vent de face sur
cette ligne. Début avril, le tribunal administratif de la région du Latium (TAR) a
déclaré que la prolongation de la route
Dubai–Milan via l’océan Atlantique
est incompatible avec l’accord bilatéral.
Emirates souhaite à présent s’adresser à
une instance supérieure. Et la compagnie
aérienne peut compter sur un soutien
massif de Milan pour cela.
En fait, l’administration de la ville
a décidé de s’adresser au conseil d’État,
une cour qui constitue la deuxième et
dernière instance en Italie pour la révision des jugements des tribunaux administratifs régionaux, afin de faire appel
de ce jugement. «Une confirmation du
jugement du TAR signifierait la fin d’une
liaison importante pour Milan, notamment aussi dans la perspective de l’Exposition universelle de 2015», a expliqué
le maire Giuliano Pisapia en allusion à
l’engagement de la ville en faveur de la
prochaine exposition.
Roberto Maroni, président de la prospère région économique de Lombardie,
dont la capitale est Milan, a par ailleurs
demandé, après une rencontre avec les
responsables syndicaux régionaux, de ne
pas sacrifier la plaque tournante qu’est
Malpensa. «L’équilibre entre les aéroports
de la Lombardie doit être maintenu et ne
doit pas être affecté par cette affaire entre
Alitalia et Etihad», a déclaré le politicien
du parti régional Lega Nord, selon les
médias italiens. Il faut éviter que le site
de Malpensa, qui poursuit sa croissance
malgré la crise économique générale, et
le système des aéroports lombards soient
perturbés. C’est là son souci et aussi celui
des syndicats.
ah
En bref
Retour avec un B787. Air India aimerait
retourner en Italie le mois prochain. Des
vols sont prévus à partir du 6 juin, à savoir
quatre vols par semaine sur la ligne Delhi –
Rome-Fiumicino – Milan-Malpensa – Delhi
ainsi que trois en sens inverse. L’appareil
utilisé sera un B787 (Air India en exploite
actuellement 13) qui offre, dans sa configuration actuelle, une capacité de 137 m3 pour
le transport de fret.
www.adr.it
www.milanomalpensa-airport.com
Du 767 au 787. La compagnie aérienne
Neos implantée à l’aéroport de Milan-Malpensa hésite apparemment à commander un
ou deux B787 en remplacement d’appareils
long-courriers plus anciens. Actuellement,
la compagnie créée en 2001 et qui, depuis
l’Italie, dessert huit pays d’Europe du Sud,
ainsi que des destinations en Russie, au
Moyen et en Extrême-Orient, au Mexique,
aux Caraïbes et au Brésil, exploite deux
B767-300ERW et six B737-800W.
www.neosair.it
30
Spécial Italie
Journal pour le Transport International 19-20 2014
Des changements dans la flotte de Messina Line
La compagnie italienne Messina Line se
trouve en plein programme d’extension
de sa flotte. C’est ainsi que cette société
dont le siège social est à Gênes a affrété
récemment le porte-conteneurs Columbia
ayant une capacité de 4713 TEU.
Messina complète en outre sa flotte en
y ajoutant deux autres navires: le Weser­
wolf d’une capacité de 2732 TEU et le Pa­
tricia Schulte d’une capacité de 2824 TEU.
Ces deux unités seront affectées à l’avenir à des services en mer Rouge/Moyen-
Orient. Et ce n’est pas tout. La compagnie
maritime a en outre prorogé les contrats
d’affrètement du porte-conteneurs de
1684 TEU Sonoma, qui opère en Méditerranée orientale, et celui du MCP Kyrenia
d’une capacité de 618 TEU et affecté au
service de/vers l’Algérie. Rappelons que
Messina exploite également des services
en Tunisie avec le navire ro-ro affrété
Chodriez.
Simultanément, l’armement retire le
navire ro-ro Jolly Bianco du service. Cette
unité construite en 1982 a été vendue aux
Émirats Arabes Unis. En avril, le Jolly
Bianco a commencé son dernier voyage au
départ de Gênes. Au terme de ce voyage,
il sera envoyé au déchirage.
Le tonnage affrété sera en outre complété, entre octobre 2014 et mars 2015,
par la deuxième série de bâtiments neufs.
Quatre unités con-ro de 45 000 t sont
actuellement construites sur le chantier
naval sud-coréen STX.
sco/av
Une injection de capitaux pour booster l’internationalisation de Rina
La banque italienne Intesa Sanpaolo, un
groupement composé des banques Banca
Intesa et Sanpaolo IMI, et la société d’investissements VEI Capital vont acquérir
une part de Rina S.p.A. Cette dernière
est la société mère du groupe Rina qui
exerce ses activités dans le secteur E-Tic
(Engineering, Testing, Inspection, Certification/ prestations d’ingénierie, de
test, d’inspection et de certification). Un
investissement de 25 M. d’EUR dans un
premier temps, qui pourrait plus tard être
multiplié par quatre, devrait permettre de
faire progresser le processus de croissance
et d’internationalisation de Rina. L’objectif étant qu’elle puisse développer sa position, essentiellement dans les domaines
de la classification et de l’ingénierie.
Dans ce contexte, une entrée en Bourse
de la société est même envisagée à moyen
terme.
Rina exploite un réseau composé de
163 bureaux dans 57 pays. L’entreprise
compte au total quelque 2500 collaboratrices et collaborateurs et réalise
un chiffre d’affaires annuel de plus de
320 M. d’EUR.
av
Spécial Italie
Journal pour le Transport International 19-20 2014
31
Extension en Campanie
Photo: archives ITJ
Des fonds de l’UE
pour Salerne
Le port italien de Salerne bénéficie d’aides financières.
La Commission européenne va en effet lui accorder
71 M. d’EUR pour des travaux de modernisation du centre
économique le plus important de la Campanie.
La Commission européenne considère qu’un financement d’un montant de 71,1 M. d’EUR, qui doit être
octroyé au titre des fonds régionaux européens à un projet d’investissement en faveur du port italien de Salerne
(région de Campanie), est conforme aux règles de l’UE
en matière d’aides d’État. Le projet facilitera la réalisation des objectifs de l’Union européenne en matière de
transport, tels que le maintien d’un large éventail de
liaisons maritimes intégrées en Europe, sans pour autant
fausser indûment la concurrence au sein du marché intérieur.
En février dernier, l’Italie a annoncé vouloir soutenir
financièrement le projet de modernisation que nourrit
l’administration portuaire de Salerne. Le port marchand
est le principal centre économique de Salerne, une région
dont les plus importants biens industriels produits sont
les machines, les produits alimentaires et les textiles.
Environ 7 M. de t de marchandises sont transbordés
chaque année au port de Salerne, dont les deux tiers en
trafic conteneurisé. Les travaux d’agrandissement de la
plate-forme portuaire seront donc financés par les fonds
régionaux européens. Ces investissements permettront à
l’administration portuaire de faire effectuer des travaux
de dragage du fond marin et du chenal d’accès au port.
Des navires plus grands pourront alors desservir le port.
Il est en outre prévu de renforcer partiellement un des
quais existants.
L’aide de l’UE comme encouragement
Le financement public est nécessaire pour inciter l’autorité portuaire à réaliser le projet. En effet, le projet
n’est pas viable sans aide publique, car ses recettes nettes
escomptées ne couvrent pas les coûts d’investissement.
Le montant du financement est limité au minimum nécessaire pour rendre l’investissement possible. Le projet
engendrera des distorsions de concurrence limitées, étant
donné que le port de Salerne est un petit port régional
qui dessert principalement la région de Campanie.
La Commission a également vérifié si les futurs opérateurs portuaires se verraient conférer un avantage économique indu. Ce ne sera pas le cas, selon la Commission,
puisque les contrats de concession pour l’utilisation des
installations portuaires seront attribués à l’issue d’appels
d’offres publics, ouverts et non discriminatoires, conformément à la réglementation de l’UE et à la législation
italienne relatives à la passation des marchés publics.
Conformément à la pratique décisionnelle de la Com-
Salerne obtient des fonds de l’UE pour moderniser le port.
mission, «les aides à l’investissement en faveur d’infrastructures portuaires sont autorisées si elles répondent à un objectif d’intérêt commun clairement défini, si elles sont nécessaires et proportionnées à la
réalisation de cet objectif et si elles n’affectent pas la concurrence ni
les échanges entre États membres dans une mesure contraire à l’intérêt
commun».
Antje Veregge
connecting Worlds.
Be it in France, Russia or Italy:
Road, air or sea freight: Your goods are always in good hands
with Militzer & Münch. Fully tailoring our transport logistic
solutions to your individual requirements, we customize a
perfect concept for your order. Benefit from our safe and
reliable network of over 100 locations in over 30 countries.
www.mumnet.com
���������
�������
���� ������ ���� ��� �����
Spécial Italie
Journal pour le Transport International 19-20 2014
33
La diversification est de mise
De nombreuses sociétés de transport italiennes luttent contre les conditions difficiles.
Ambrogio Trasporti, qui investit en trafic international dans de nouveaux conteneurs et
des installations, a décroché pour la deuxième fois un trophée décerné par un chargeur.
«Nous achetons 50 conteneurs supplémentaires de Sicom, Cherasco, pour renforcer et diversifier nos équipements pour
le trafic combiné», annonce Riccardo
Ambrogio, directeur commercial d’Ambrogio Trasporti SpA, une société opérant
en trafic combiné international. Cette
acquisition intensifie aussi les liens étroits
entre le groupe Ambrogio, implanté en
Lombardie et au Piémont (le siège social
se trouve à Candiolo près de Turin et un
hub à Gallarate, Varèse) et le prestataire
spécialisé Sicom de Cherasco. L’entreprise a déjà investi 500 000 EUR dans un
premier lot de 50 conteneurs HC.
À l’occasion de la journée du transitaire Sabic à Gelsenkirchen, en mars, le
«transitaire de l’année» a de nouveau été
SKILL &
élu. Sabic figure parmi les plus grands
producteurs mondiaux de polypropylène
et de polyéthylène. En 2012, Ambrogio
a déjà décroché ce trophée pour avoir
réalisé un transport de marchandises du
Benelux et de l’Allemagne vers l’Italie et
l’Europe de l’Est. La société italienne a
réussi à défendre son titre en 2013. Toutes
les succursales du groupe en Allemagne,
Italie, Belgique et Espagne y ont contribué. Michael Klöppner, directeur commercial d’Ambrogio en Allemagne, a
annoncé qu’il vise le «triplé».
Extension de terminal
L’entreprise a en outre décidé de créer un
embranchement ferroviaire supplémentaire d’une longueur de 1500 m au Boulou
Photo: Angelo Scorza/Ambrogio Trasporti
Nouvel équipement, installation agrandie et trophée
La demande de conteneurs de 40 pieds croît.
(France). Cette mesure est à placer dans
le contexte de l’introduction de nouveaux
services vers la Belgique et l’Allemagne.
En mai 2013, au terme de six mois de
travaux de transformation, Ambrogio
a emménagé dans son propre site de
transport à Neuss (Allemagne) près du
terminal trimodal Hessentor. Avec une
aire d’exploitation d’environ 10 000 m 2,
750 m 2 de bureaux, des entrepôts de 1200
m 2 (achevés en septembre 2013) et des
entrepôts francs de 1000 m 2, la société
a désormais de nouvelles possibilités en
Allemagne.
Angelo Scorza
LCL
FCL
AIR
EFFICIENCY
Ship
Agency:
Y
ou
Custom
Broker:
M
Shipowner:
Depot and
Container
Repair Centre:
y
r dy
ta l
I
n
i
namic nvocc
ILA
NO
P
– NA
– GENO
O
N
R
O
VA – L I V
Terminal
Operator:
Logistic
Operator:
Address
P.zza G.Alessi, 2/20
16128 Genova Italy
Phone
+39.010.5361.1
Fax
+39.010.585811
E-mail
finsea@finsea.it
Web
www.finsea.it
Combi Line International S.p.A.
Via Fanin, 2 – 20090 Segrate (MI)
info@combiline.it - www.combiline.it
LE
S
34
Spécial Italie
Journal pour le Transport International 19-20 2014
Entretien avec Massimo Roccasecca, business development manager, SDA
«Un pays très spécial»
Massimo Roccasecca, ex-Acmi-manager d’une compagnie aérienne locale à Abu Dhabi (EAU), est responsable depuis avril 2013 des
activités, résultats institutionnels, commerciaux et de marketing de la division fret, une nouvelle unité d’affaires des services internationaux de SDA Express Courier. Il s’est entretenu avec Andreas Haug, rédacteur de l’ITJ, sur l’évolution en Italie, au Vietnam et... au Brésil.
Monsieur Roccasecca, vous n’êtes
chez SDA que depuis un an, mais vous
connaissez cette entreprise trentenaire
depuis longtemps déjà. Comment l’activité de fret s’est-elle développée ces
trois dernières décennies?
Lorsque j’étais dans le secteur express
pendant dix ans, SDA était une référence
sur le marché italien. L’offre de fret est
un jeune produit dont SDA avait besoin
pour élargir son portefeuille et procurer
à ses clients de nouveaux et importants
avantages concurrentiels.
Je pense que le secteur du fret est encore
en pleine mutation: notre industrie est
toujours confrontée à des conditions difficiles telles que des coûts de production
élevés, des tarifs trop bas et des marges
faibles, la crise mondiale, l’absence totale de réglementations commerciales.
Je pense aussi que les stratégies généralement à court terme de notre monde
actuel sont dépassées. Je vois davantage
de fusions et d’acquisitions à l’avenir,
pour constituer de grands groupes et/
ou alliances, qui laisseront peu de place
à une concurrence saine. Le consomma-
teur final de la chaîne logistique est le
seul bénéficiaire de cette situation, tandis
que nous autres – compagnies aériennes,
transporteurs, agents – en souffrons, certains vivant même leurs dernières heures.
Pouvez-vous être plus explicite?
Un calcul concret: en 1989, le prix moyen
pour 1 kg de fret d’Europe au Japon était
de 1,60–2,00 EUR et une livraison nationale jusqu’à 5 kg coûtait 7 à 10 EUR selon
la destination. 25 ans plus tard, les prix
n’ont pas changé dans le meilleur des cas,
en revanche les coûts de production ont
considérablement augmenté. Au final,
le client a tous les avantages, tandis que
l’industrie a perdu beaucoup de capacités,
d’acteurs et d’exploitants.
E-Freight, prestations à valeur ajoutée, etc. – j’apprécie vraiment tous les
efforts en faveur de l’industrie, mais je
reste convaincu que nous avons besoin
de stratégies générales. L’une d’entre elles
pourrait être la création d’une organisation internationale unique, plutôt qu’une
douzaine d’organisations avec des objectifs et des intérêts différents.
Comment votre entreprise s’en sortelle dans ce contexte difficile?
Depuis 1998, SDA fait partie de Poste
Italiane Group, la plus importante entreprise du secteur italien des services logistiques. SDA est le partenaire idéal pour
gérer la logistique et la distribution dans
l’e-commerce et la vente par correspondance. Notre objectif est d’offrir plus de
réussite à nos clients en les faisant profiter
de notre expérience dans la distribution
B2B et B2C. Avec un large réseau et une
offre complète et flexible, nous sommes
aussi considérés comme un acteur majeur
dans la distribution privée.
Qu’est-ce qui vous distingue de la
concurrence nationale et internationale?
Au plan national, nous sommes – et de
loin – le plus gros exploitant. Grâce à notre
réseau et à la qualité de notre service,
nous sommes le partenaire historique de
Fedex. UPS nous a également confié des
tâches similaires, là où elle n’intervient
pas directement. SDA a récemment repris
13 centres UPS italiens.
Spécial Italie
Photos: SDA
Journal pour le Transport International 19-20 2014
Massimo Roccasecca (à dr.), et un des 4000 collaborateurs SDA.
Sur le plan international, nous pouvons
desservir chaque continent et chaque destination avec notre service fret. Nous opérons en outre à l’international avec notre
service routier européen. Grâce à notre
convention avec UPS, nous sommes par
ailleurs membre d’un réseau mondial et
ne voyons pas de nécessité à ouvrir des
succursales partout, tant que nous collaborons avec un partenaire fiable.
À propos de notre stratégie, on pourrait objecter que DHL Global Forwarding, Panalpina ou K+N ont un meilleur contrôle de leurs activités et flux
de marchandises, grâce à leurs propres
bureaux partout. C’est vrai sur le papier,
mais cela conduit à une standardisation
rigide à laquelle nous opposons une
approche plus personnalisée et flexible.
Comment évolue l’économie italienne?
Elle stagne malheureusement toujours.
La nouvelle réglementation italienne
peut-elle contribuer à améliorer les
conditions du marché?
On pourrait écrire des romans là-dessus.
L’Italie est un pays très particulier et je
ne voudrais pas paraître trop dur. Disons
que j’ai mes propres idées, qui exigeraient
35
d’importants changements à tous les niveaux, et pas seulement institutionnel.
Cela commencerait par un changement
de mentalité global.
Je n’attends donc pas que la politique
efface les problèmes actuels d’un coup
de baguette magique. Mais il me semble
que le nouveau gouvernement adopte un
autre rythme que les précédents, et c’est
déjà un point positif.
Avec tous ces obstacles, quelles sont
vos perspectives pour cette année?
Nous attendons un grand bond en avant
de tous les services internationaux. Côté
fret, nous nous focalisons sur les ÉtatsUnis, le Vietnam, Brésil et le MoyenOrient.
Votre activité peut-elle croître sur un
plan purement organisationnel ou aussi par des acquisitions?
Tout est une question d’opportunité. En
tant que partie de la Poste Italiane, nous
sommes intéressés par chaque pays. En
tant que branche express et de fret de cet
A suivre page 36
Spécial Italie
Journal pour le Transport International 19-20 2014
Suite de la page 35
Vols en hausse
énorme groupe, nous proposons des services dans le monde entier. Nous ne faisons jamais état de nos plans et stratégies,
nous nous contentons de suivre notre
route. Je reviens par exemple du Vietnam,
où SDA investit considérablement, parce
ce pays devrait connaître un boom dans
les trois à cinq prochaines années.
En 2013, 2530 camions ont été volés
en Italie, selon une estimation publiée
récemment à Rome par le ministère de
l’Intérieur. En 2012, ils n’étaient que
2438 et l’année précédente 2416. La plupart de ces quelque sept cas de vols par
jour ont eu lieu en Lombardie, dans les
Pouilles, en Sicile, en Campanie et au
Latium.
Selon une étude de Lojack, prestataire américain de solutions de géolocalisation de véhicules volés, les méthodes
criminelles utilisées deviendraient de
plus en plus high-tech.
Les cargaisons dérobées sont aussi
généralement des marchandises haut de
gamme et onéreuses. Selon l’association
de sécurité du transport Tapa, 40 des 48
vols de produits pharmaceutiques opérés
dans toute l’Europe ces deux dernières
années ont eu lieu en Italie. Fin 2013 par
exemple, des voleurs armés ont dérobé,
en deux fois, des produits pharmaceutiques d’une valeur de 3 M. d’EUR.
ah
Permettez-moi, pour conclure, de poser une question personnelle au «Tifoso» que vous êtes: la «Sqadra azurra»
sera-t-elle championne du monde cette
année au Brésil?
Oh, là je me contenterai juste de leur souhaiter bonne chance!
SDA en chiffres
Chiffre d’affaires (2013): 452 M. d’EUR
Collaborateurs: 4000
Sites: 85
Hubs automatisés: trois
Hubs de transit et mini-hubs: six
Véhicules: environ 4900
GRUPPO
NUOVA TRANSPORTS
Chauffeurs-clients
Photo: Ford
36
En mars, l’Italie a vendu 20% de vans (10 550)
de plus que le même mois de 2013.
Mars a été le septième mois consécutif où
les ventes de véhicules utilitaires ont dépassé celles du mois précédent dans l’UE.
Selon l’association Acea, les nouvelles immatriculations ont augmenté de 11%, à
185 520 unités, et au premier trimestre de
presque 10%, à 443 038 unités. Avec une
croissance de 16,3% en mars (11 660) et
14,1% de janvier à mars (32 607), le marché italien a été particulièrement dynamique, derrière le marché espagnol. Les
modèles plus légers (jusqu’à 3,5 t) se sont
très bien vendus, tandis que les camions
moyens (jusqu’à 16 t) à très lourds (plus
de 16 t) ont peiné à trouver des clients.
Wherever You Need us!
Nuova Transports
S.p.A
Concorezzo
Nuova Transports
International S.r.l.
Torino
Nuova Transports
Adriatica S.r.l.
Civitanova Marche
International Transport & Logistics
www.gruppont.com
Spécial Italie
Journal pour le Transport International 19-20 2014
37
Nouvelles initiatives en Italie et à l’étranger
Fercam plus proche des clients
Le prestataire italien de services logistiques Fercam vient d’ouvrir une succursale à Ri­
mini. Le succès de son propre train entre Vérone et Cologne souligne en outre la volonté
du groupe d’offrir non seulement des transports efficaces, mais aussi durables et respec­
L’ouverture récente d’une succursale à
Rimini permet à Fercam de renforcer
sa présence dans la région Émilie-Romagne (Ravenne, Forli-Cesena, Rimini
et la République de Saint-Marin). Grâce
au vaste réseau de Fercam, il est possible
d’intensifier les liaisons quotidiennes
depuis l’Émilie-Romagne vers les centres
économiques italiens et européens.
«La création de cette succursale a été
précédée d’une longue phase de planification. Un nombre important de sociétés aux besoins très spécifiques sont en
effet implantées dans cette région de
l’Italie, en particulier des entreprises des
branches luminaire, produits mécaniques
et denrées alimentaires. Ce faisant, nous
S.I.T.T.A.M.
Spedizioni Internazionali
Trasporti Terrestri Aerei
Marittimi S.r.l.
S.I.T.T.A.M. S.r.l.
via Monzoro, 100 – 20010 Cornaredo – ITALY
Tel. +39.02.93.480.1 – Fax +39.02.93.56.30.84
E-mail info@mail.sittam.it – www.sittam.it
pouvons encore mieux appliquer notre
stratégie consistant à viser la plus grande
proximité possible avec nos clients»,
explique Antonino Sarra, directeur de
la succursale Fercam de Bologne. Là,
Fercam exploite depuis l’année dernière
un centre logistique moderne au sein de
l’Interporto Bologna.
Un grand entrepôt
La nouvelle succursale de Rimini se
trouve à quelques kilomètres seulement
de l’A14. Elle dispose d’un entrepôt de
3500 m 2 pour le cross docking dans le
cadre des transports nationaux et internationaux des divisions DIT Distribution
Italy et DIN (International Distribution).
Photo: Fercam
tueux de l’environnement.
Le train «vert» circule plus souvent.
Un autre projet de la société orienté vers
la durabilité est le service de transport
innovant et respectueux de l’environnement offert par la succursale de Fercam
de Sassuolo pour les producteurs de carreaux implantés dans cette région.
À suivre page 38
Y
T
I
L
A
QU
R
O
F
E
E
C
N
A
I
L
R
ISH
OUR
N
I
F
O
N
S
A
H
38
Spécial Italie
Suite de la page 37
Fréquences accrues
Ce train opérant depuis 2008 entre Vérone et Cologne circulait dans un premier temps trois fois par semaine. Vu la
demande croissante de la part des clients
du secteur logistique pour carreaux, les
fréquences sont passées à six départs par
semaine. Il s’agit d’un service logistique
dédié essentiellement, mais pas uniquement, aux fabricants de carreaux de la
région de Sassuolo. Les marchandises
sont enlevées chez les producteurs et distribuées sur le marché allemand.
Le poids moyen d’un envoi se monte
à 2,3 t et chaque caisse mobile a une
charge utile de 28 t. La succursale de
Sassuolo est chargée de l’enlèvement des
marchandises chez les fabricants, de leur
groupage et de leur chargement sur des
caisses mobiles de Fercam. Le fret est
acheminé par train jusqu’à Cologne où
Journal pour le Transport International 19-20 2014
la succursale locale assure la distribution
fine des marchandises aux destinataires,
essentiellement des hypermarchés de bricolage ou des magasins de carrelage.
Utilisation optimale
Dans le sens contraire, le train transporte
de l’argile chargée au Westerwald (Rhénanie-Palatinat) et destinée aux sociétés
de production de céramiques de Sassuolo.
Ce service de transport est donc utilisé de
façon optimale dans les deux directions.
A noter que ce train permet d’éviter la
circulation routière de 14 000 camions
par an d’une capacité de charge unitaire
moyenne de 28 t.
Au dire de l’entreprise, un des effets
particulièrement positifs de cette option
ferroviaire est la baisse considérable des
émissions de CO2 de 82% ou 25 000 t de
CO2 par an. S’y ajoute que cela contribue
à réduire la circulation sur l’autoroute du
Brenner.
Fercam SpA
Fercam est une société logistique familiale
qui figure parmi les leaders de la branche en
Italie. Avec 1500 collaborateurs, elle réalise
un chiffre d’affaires annuel d’environ
500 M. d’EUR. Le groupe est fortement
représenté en Europe et travaille dans divers
champs d’activité par le biais de divisions
spécialisées: chargements routiers complets
(FTL), distribution internationale avec des
départs quotidiens dans toute l’Europe et
en Italie, fret aérien/fret maritime ainsi que
d’autres services à l’échelle mondiale.
Fercam exploite actuellement 44 succursales et deux sociétés affiliées en Afrique du
Nord (Tanger/Maroc et Radès/Tunisie). Elle
s’appuie sur un vaste réseau global composé
d’agents et de partenaires.
Depuis mai 2013, la société exerce aussi
ses activités dans les secteurs déménagements, expositions artistiques et autres
expositions.
Le 18 mars, le Lufthansa Cargo Award a été décerné à Fercam Florence. Thomas Egenolf, directeur
de Lufthansa Cargo pour l’Italie et Malte, était présent lors de la cérémonie.
Cette distinction très convoitée est remise aux sociétés qui chargent au moins 15% de leur
volume de fret aérien total avec Lufthansa. En 2013, Fercam a largement dépassé la barre de
15%.
«Cette distinction va à tous nos collaborateurs. En coopération avec nos partenaires, nous
nous efforçons chaque jour d’offrir des prestations de service de haute qualité», explique Dominic
Lopriore, Air & Ocean manager de la succursale de Prato. «En Toscane, le fret aérien est surtout
composé de pièces du secteur automobile, de marchandises du secteur de l’énergie renouvelable
et d’articles de mode. Les États-Unis et le Mexique en sont les principales destinations», ajoute-til. Fercam compte 50 collaborateurs à Prato, dont plus de dix dans le département Air & Ocean et
dix autres dans l’entrepôt. A noter que ce dernier a une superficie de 8000 m2.
Air & Ocean, la plus récente division de Fercam, a commencé ses activités en 2004. Aujourd’hui, elle se concentre sur l’Extrême-Orient, en particulier Shanghaï, Hongkong, Tokyo et
l’Inde. «En 2014, nous allons pourtant nous tourner également vers d’autres régions du monde, en
particulier l’Amérique du Nord et l’Amérique du Sud», dit Marco Laroccas, directeur Air & Ocean,
qui s’est rendu à Florence pour la remise de la distinction par Lufthansa Cargo.
Photo: Fercam
Une distinction pour Fercam Florence
T. Egenolf, directeur de Lufthansa Cargo Italie et
Malte, et D. Lopriore (Air&Ocean Florence).
Le groupe Transitex désormais à Gênes
Le groupe logistique espagnol Transitex,
qui opère à l’échelle globale et a des actionnaires portugais, a ouvert une succursale à Gênes. Tiago Martins est le directeur de Transitex Italie. Il déclare: «Notre
entreprise est depuis longtemps un des
grands acteurs du secteur transport de fret
reefer entre la péninsule Ibérique, le Brésil et d’autres pays d’Amérique du Sud.»
La création d’une division project
cargo semblait être la conséquence logique de la forte présence de Transitex
au Mozambique, où le groupe italien
des secteurs pétrole et gaz Eni ne cesse
d’accroître ses investissements.
Le groupe portugais Tertir Mota-Engil,
un des 30 plus grands groupes européens
de la branche bâtiment/travaux publics
qui réalise environ 80% de son chiffre
d’affaires en Afrique et en Amérique du
Sud, est l’actionnaire majoritaire de Transitex. Par le biais de ses agents, Transitex
opère déjà sur le marché des fruits en
Italie. Hormis ses activités de transport,
la société contrôle en qualité de prestataire de services logistiques également
des terminaux portuaires. Elle opère à
différentes étapes de la chaîne logistique
de denrées périssables. L’entreprise exerce
en outre ses activités dans le transport et
la livraison d’installations et de project
cargo en trafic entre l’Italie et l’Afrique.
«Les investissements en Afrique
sud-saharienne augmentent de façon
constante, également de la part de sociétés italiennes», souligne T. Martins. sco
Pays Baltes et Pays nordiques
Photo: Scandlines
Journal pour le Transport International 19-20 2014
Scandlines opère sur trois routes ferry entre l’Allemagne, le Danemark et la Suède.
Conditions-cadres difficiles pour le trafic en mer Baltique
Vent debout en mer Baltique
2013 n’a pas été une année facile pour le
trafic ferry en mer Baltique. Le volume de
fret de Scandlines a néanmoins connu une
évolution réjouissante.
L’armement germano-danois Scandlines
a réalisé l’année dernière un chiffre
d’affaires de 505 M. d’EUR, soit plus
ou moins autant que l’année précédente.
Ce résultat est surtout dû au développement réjouissant des secteurs catering et
retail à bord ainsi que des border shops,
mais également au volume des unités de
fret transportées qui a évolué de façon
positive. Des mesures d’optimisation des
activités courantes y ont aussi contribué.
La grève des enseignants au Danemark
en avril 2013 ainsi que la tempête Xaver
en décembre 2013 ont en revanche eu un
impact négatif sur le chiffre d’affaires et
le résultat. S’y ajoute que le trafic automobile baisse sur les routes ferry du nord
de l’Europe.
Scandlines a maintenu le volume sur
les routes Puttgarden–Rødby et Elseneur–
Helsingborg. En raison de «mauvaises
conditions météorologiques et de défis
Greencarrier se réorganise
L’entreprise suédoise de transport et de logistique Greencarrier a réorganisé ses activités en Norvège. Jusqu’à présent, ses activités expédition et logistique étaient assurées
dans le cadre de deux unités distinctes. Cela a changé.
Elles viennent en effet d’être regroupées en une seule
unité portant la raison sociale Greencarrier Shipping &
Logistics AS. Kåre Thuesen, gérant, qualifie d’ailleurs ce
techniques liés aux deux ferries opérant
sur cette ligne» cela n’a pourtant pas été
possible entre Rostock et Gedser.
La marge opérationnelle a baissé de
deux points par rapport à 2012 pour
retomber à 34%. Le résultat avant amortissements et postes exceptionnels a été
de 172 M. d’EUR, ce qui correspond à
un fléchissement de 5,5% par rapport à
2012.
Début 2015, Scandlines prévoit de
remplacer les deux ferries Prins Joachim
et Kronprins Frederik affectés à la ligne
Rostock–Gedser par deux autres unités.
L’entreprise a pris livraison de deux ferries conçus spécialement pour cette route.
Chacune a une capacité de 1300 passagers, 96 camions et 480 automobiles.
Tout comme le ferry à moteur hybride
Prinsesse Benedikte, les deux nouveaux
bâtiments sont équipés d’un système de
propulsion hybride permettant de réduire
les émissions de CO2 de 15%. Il s’y ajoute
un épurateur capable de faire baisser d’au
moins 90% les émissions de substances
nocives en retirant le soufre et les particules fines des gaz émis par le moteur.
av
regroupement de «mesure logique» puisque les deux secteurs offraient
jusqu’ici des services comparables et se complétant en outre. Ils opéraient uniquement dans différentes zones géographiques. Greencarrier
Shipping & Logistics AS, qui compte 150 collaborateurs, est présente
à Bergen, Drammen, Kristiansand, Larvik, Moss, Oslo et Stavanger.
Greencarrier Freight Services a des bureaux en Estonie, Lettonie, Lituanie, Pologne, République tchèque, Ukraine, Slovaquie, Royaume-Uni,
Biélorussie et Chine. Ses effectifs se montent à environ 600 salariés.
av
LE rendez-vous à Hambourg, port ouvert sur le monde
2 e Salon professionnel de la gestion internationale
des transports et des processus logistiques
4 au 6 novembre 2014
parc d’exposition Hambourg, Allemagne
Organiser:
EUROEXPO
Messe- und Kongress-GmbH
Tél. +49 89 32391-241
www.transfairlog.com
39
site internet
Consultez le
.com
rlog
www.transfai rmation
info
pour plus d’
40
Europe centrale
Journal pour le Transport International 19-20 2014
Le succès d’une équipe, c’est Zufall
Sievert en pleine croissance
Pour l’exercice 2013, Zufall Logistics Group de Göttingen (Allemagne)
a pu augmenter son chiffre d’affaires global de 1% par rapport à 2012,
à 271,7 M. d’EUR. Dans la même période, le nombre des expéditions
a aussi augmenté, à savoir de 3,8 M. d’expédition en 2012 à 4,1 M. Le
résultat d’exploitation du groupe s’est, lui aussi, amélioré par rapport à
l’année précédente, sans que des chiffres aient été publiés officiellement.
Zufall a été plus loquace à propos à l’évolution des différents secteurs
d’activité. Avec l’acheminement et la livraison d’expéditions urgentes de
nuit, via le réseau Night Star Express, Zufall a réalisé un chiffre d’affaires
de 24,2 M. d’EUR – soit 33,7% de plus que la période précédente. Le
nombre des expéditions dans ce segment a passé de 1,2 M. à 1,6 M. –
un plus de 32%. La croissance dans le secteur express s’explique plus
particulièrement par l’évolution positive de la succursale Unna, qui
n’a ouvert qu’au printemps 2012, selon les informations de la centrale.
Dans le domaine de la logistique, le chiffre d’affaires a enregistré une
hausse de 9,5%, à 34,8 M. d’EUR. En revanche, les trafics terrestres
affichent des résultats moins bons: tandis que le chiffre d’affaires des
trafics européens a augmenté de 0,4%, à 71 M. d’EUR, les recettes des
trafics nationaux ont chuté de 3,7%, à 103,6 M. d’EUR. Le secteur fret
aérien et maritime a connu un recul encore plus prononcé de 11,4%,
à 25 M. d’EUR.
Pour la nouvelle direction installée en 2013, l’exercice était placé sous
un développement intergénérationel de l’équipe. Avec la nomination
de Peter Müller-Kronberg, un membre de la famille propriétaire a été
appelé à la direction de l’entreprise.
ah
Malgré un contexte de marché difficile, le prestataire de
transport et logistique Sievert Handel Transporte GmbH
a enregistré des chiffres d’affaires croissants dans son
cœur de métier ainsi qu’un résultat d’exploitation positif. A moyen terme, l’entreprise implantée à Lengerich
(Westphalie, Allemagne), vise une hausse du chiffre d’affaires annuel des 90 M. d’EUR actuels à 150 M. d’EUR
d’ici à 2019. Pour atteindre cet objectif dans la centième
année de la maison-mère Sievert Baustoffgruppe, le portefeuille clients et produits existant doit déjà être élargi
dès cette année et d’autres entreprises de transport et de
logistique reprises.
«Ce n’est que lorsque nous considérerons les exigences du marché comme une opportunité, que nous
parviendrons à offrir une valeur ajoutée à nos clients»,
a déclaré le directeur de Sievert, Rui Macedo, au sujet
de l’évolution de l’entreprise. C’est ainsi qu’avec l’introduction dans le secteur intermodal, une série de nouvelles solutions logistiques pour les clients industriels
axés sur l’écologie a été ajoutée à la palette d’offres. Les
reprises d’entreprises comme la dernière en date – Adolf
Schuck Transport + Logistik GmbH – auraient par ailleurs permis à Sievert d’étendre son réseau logistique
en Allemagne avec 17 sites, et d’être encore représenté
davantage dans l’environnement des différents clients.
ah
Services dusseldorfois en mutation
Schiffahrts- und Speditions-Aktiengesellschaft
F
IA
www.navis-ag.com
TA
Hamburg · Bremen · Hannover · Freiberg
Rotterdam · Antwerpen · Barcelona
Ce printemps, la Strassenverkehrsgenossenschaft (SVG)
Nordrhein eG peut faire le bilan d’une histoire très riche.
Créée le 13 mars 1939 par 27 entreprises de trafic local
sous le nom de SVG Bezirksgenossenschaft Düsseldorf
des Deutschen Fuhr- und Kraftfahrgewerbes eGmbH,
elle avait pour but de promouvoir les entreprises des
membres ainsi que les intérêts du secteur du transport
par route. Cela incluait à l’époque l’intermédiation pour
les grands mandats de transport et la fourniture de services d’encaissement. Depuis lors, les Dusseldorfois se
sont fait un nom en tant que prestataire de conseil et de
service dans le secteur du trafic routier de marchandises,
avec des offres correspondantes en Rhénanie du NordWestphalie.
Si, durant les années de guerre, le décompte de frets
dans le cadre de tâches militaires comptait encore parmi
les prestations principales, la SVG est très vite devenue la
gardienne des conventions collectives et s’est familiarisée
avec le contrôle du fret grâce à des tâches territoriales.
Parallèlement, dès les années 50, des installations et des
prestations sont devenues disponibles qui font entretemps partie intégrante de l’approvisionnement du personnel et des véhicules en service. En font partie l’offre
de cartes de carburant et des services de péage européens,
les autoports et les stations-service SVG, les prestations
d’assurance et les accessoires de véhicules utilitaires. La
formation et le perfectionnement de quelque 10 000 personnes par an ne sont pas non plus à négliger.
ah
Europe de l’Est
Journal pour le Transport International 19-20 2014
41
Vienne, future plaque tournante du trafic ferroviaire entre l’Europe de l’Est et la Chine
Une voie ouverte pour la Russie
Les différences d’écartement des voies ferrées figurent parmi les difficultés rencontrées par le trafic ferroviaire entre la Chine et
l’Europe. Tandis que les rails chinois et ceux de près de l’ensemble des pays de l’Union européenne sont des voies normales (1435 mm),
A Vienne, les travaux débutent en vue
d’élaborer l’étude de faisabilité portant
sur l’ambitieux projet de voies ferrées
larges de Slovaquie orientale vers l’Autriche. L’an passé, celle-ci avait fait l’objet d’un appel d’offres au plan européen.
Au cours du deuxième trimestre de cette
année, la commande sera passée au cabinet de consulting à même d’élaborer une
étude de faisabilité convaincante pour les
administrations ferroviaires russe, ukrainienne, slovaque et autrichienne en vue
de mener à bien l’audacieux projet de
voies ferrées larges menant de la frontière
ukraino-slovaque à Vienne.
«Cette étude de faisabilité doit déterminer le tracé idéal d’une magistrale flambant neuve, d’une largeur de voie de 1520
mm en Slovaquie et en Autriche, ainsi
que le site de construction d’un terminal
de transbordement central dans la région
de Vienne», explique le porte-parole de
la holding Österreichische Bundesbahn
(ÖBB), Michael Braun.
Technologie et commerce
Les fils de la coordination de ce projet
sont tissés par la société Breitspur Planungsgesellschaft mbH, dont le siège se
trouve à Vienne. Parallèlement à l’élaboration de l’étude de faisabilité, des
travaux de préparation sont en cours
concernant l’examen ultérieur relatif au
modèle d’affaires du projet, y compris son
financement. Ces travaux préliminaires
débuteront également au cours du deuxième trimestre 2014.
ÖBB est impliquée dans les travaux de
préparation et se concentre sur les critères
objectifs tels que les coûts, le réseau existant, les questions environnementales,
l’efficacité économique, l’élaboration du
tracé en Slovaquie, la direction de l’exploitation, etc. Les chemins de fer russes
RZD avaient manifesté leur intérêt pour
le projet à travers leur président Vladimir
Yakounine il y a déjà plusieurs années.
À la question de savoir dans quelles
proportions le nouveau terminal Inzersdorf sera intégré dans l’évaluation de
Photo: Josef Müller
la Russie, le Kazakhstan et l’Ukraine utilisent des voies larges (1520 mm). L’Autriche souhaite contribuer à combler cet écart.
Les problèmes d’écartement de voie existent aussi à la frontière entre l’Ukraine et la Hongrie.
projet, ÖBB fournit une réponse évasive.
«Inzersdorf sera intégré au projet dans la
mesure où les effets et capacités du réseau
existant de l’ÖBB font l’objet d’une étude
approfondie au cours de la prochaine
étape du projet», selon les déclarations
quelque peu énigmatiques émanant du
cercle de l’ÖBB.
A l’intersection Est–Ouest
«Inzersdorf jouera un rôle clé», notamment pour les concepts de production,
comme par exemple la poursuite du trafic entre le terminus et les destinations
de la CEE», c’est l’espoir exprimé par
ÖBB. Mais «le terminal d’Inzersdorf
ne se prête pas comme interconnexion
pour le transbordement de conteneurs
entre la voie normale et large, pour des
raisons techniques et relatives à la capacité.» ÖBB porte des attentes élevées à ce
projet, d’autant que le site potentiel du
terminus se trouve dans la région de la
Twin-City à l’intersection de trois corridors RTE-T européens (TEN17, TEN22,
TEN23).
ÖBB saisit l’opportunité d’établir
Vienne comme plaque tournante du
transport terrestre eurasien, ce dont profiteront ÖBB en tant qu’entreprise mais
aussi les infrastructures autrichiennes.
M. Braun: «Les chemins de fer russes sont
considérés comme des partenaires stratégiques à long terme»; le projet permettrait
un rapprochement des deux entreprises.
Les attentes économiques jouent aussi un
rôle dans ce projet: en cas de réalisation,
on espère la création de 3000 emplois et
de plus-values d’env. 120 M. d’EUR par
an pour l’économie nationale.
Concurrencer Hambourg?
Vienne pourrait détourner des flux de
marchandises de Hambourg, si l’on en
croit Christian Kern, chef de la Holding ÖBB, dès que la RZD se raccorde
à Vienne à travers un tracé de voie large.
Les marchandises d’Extrême-Orient ne
passeraient plus 30 jours sur l’océan pour
relier Hambourg, mais seraient acheminées en l’espace de 15 jours, grâce à la
voie ferrée large depuis l’Est de la Russie.
La voie large constituerait une alternative logistique intéressante à la voie maritime, déclare V. Yakounine, confiant. Il
n’est pas prévu qu’il se rende à Vienne
au cours des mois à venir, car son nom
figure sur la liste des sanctions des États
de l’UE, empêchant sa venue en Autriche
ou dans un autre pays membre de l’UE
dans la situation politique actuelle.
Josef Müller
42
Divers
Journal pour le Transport International 19-20 2014
Jetblue et Airbus soutiennent Wings of Help
Vol humanitaire vers Haïti
La République d’Haïti, qui occupe le tiers occidental de l’île d’Hispaniola, après l’ère coloniale un des États les plus riches de la Caraïbe, a du mal à s’en sortir. Trois partenaires se
sont alliés récemment pour transporter 10 t de marchandises à destination de ce pays.
Impressum
Rédaction et édition
swissprofessionalmedia AG
Grosspeterstrasse 23, Postfach, CH-4002 Bâle
Tél.: +41 58 958 95 00
Fax: +41 58 958 95 90
E-mail administration: info@transportjournal.com
E-mail rédaction: transport@transportjournal.com
E-mail individuel: prénom.nom@transportjournal.com
Internet: www.transportjournal.ch
Direction:
Oliver Kramer
Rédacteur en chef / Directeur de publication:
(cd) christian.doepgen@transportjournal.com +41 58 958 95 10
Rédaction:
(ah) andreas.haug@transportjournal.com
(av) antje.veregge@transportjournal.com
(it) jutta.iten@transportjournal.com
Réseau mondial de correspondants:
Johannes Angerer (Feldkirch)
Eckhard-Herbert Arndt (Hambourg)
Rüdiger Arndt (Ferrol)
Dr. André Ballin (Moscou)
Sebastian Becker (Varsovie)
Claudia Benetti (Effretikon)
Eckhard Boecker (Kisdorf)
Lutz Ehrhardt (Hambourg)
Joseph Richard Fonseca (Mumbai)
Björn Helmke (Hamburg)
Harald Jung (Milan)
Beat Keiser (Lugnorre)
Ralf Klingsieck (Paris)
Dr. Robert Kluge (Leipzig)
Torsten Kollande (Schwarmstedt)
Dr. Christine Kulke-Fiedler (Berlin)
Iris Martin (Hambourg)
Manik Mehta (New York)
Josef Müller (Vienne)
Barbara Odrich (Yokohama)
+41 58 958 95 22
+41 58 958 96 58
+41 79 776 51 30
avait besoin d’urgence. Par la suite, le taux
de mortalité des malades du choléra est
retombé de 18,8% à 0,08%.
Haute technologie
pour personnes dans le besoin
Cette nouvelle livraison de fret humanitaire a été rendue possible par une coopération entre LOG, Airbus et la compagnie
aérienne US Jetblue dans le cadre de la
remise d’un nouvel Airbus A321. Le vol
est parti de Hambourg (Allemagne) vers
Port-au-Prince via Portland ME (USA).
Cet appareil flambant neuf a acheminé environ 40 m3 de biens. En plus de
médicaments contre le choléra, il y avait
aussi 10 t de linge de maison, chaussures,
ordinateurs portables et livres pour trois
Photo: Airbus
L’année dernière, il y a déjà eu une très
grave épidémie de choléra à Haïti et aujourd’hui cette maladie fait de nouveau
des ravages et semble hors de contrôle.
Plus de 800 000 personnes sont malades
et selon les estimations de l’International Medical Corps entre 8000 et 15 000
sont déjà décédées. Haïti, le pays le plus
pauvre de l’hémisphère ouest, n’a pas
suffisamment de ressources pour lutter
contre cette maladie mortelle. Seul environ 0,4% du budget de l’État est dédié aux
soins de santé de la population.
En 2012, l’organisation non gouvernementale Wings of Help (Luftfahrt ohne
Grenzen/LOG) a déjà acheminé vers ce
pays de la Caraïbe 140 000 unités d’un
médicament contre le choléra dont on
De l’aide pour des Haïtiens dans le besoin.
orphelinats à Haïti. Frank Franke, président de LOG, déclare à ce propos:
«Cette nouvelle aide destinée à un pays
qui souffre encore beaucoup des effets du
séisme de 2010 est absolument prioritaire.
Le plus important pour nous est d’aider
les malades du choléra qui ont ni médicaments spéciaux ni antibiotiques pour
lutter contre la maladie.»
ah
Suisse romande / Suisse italienne, Swisstrans,
Swiss Shipping Guide, Propeller Club Directory:
werner.kestenholz@transportjournal.com
+41 58 958 95 16
Mobile: +41 79 674 29 52
Katja Ridderbusch (Atlanta)
Dirk Ruppik (Surat Thani)
Holger Schlote (Istanbul)
Armin F. Schwolgin (Weil am Rhein)
Angelo Scorza (Gênes)
Wilf Seifert (Zurich)
Heiner Siegmund (Hambourg)
Frank Stier (Sofia)
Salons et nouveaux marchés, Amérique latine:
ernst.littig@transportjournal.com
+41 58 958 95 14
Mobile: +41 79 225 18 78
Traduction:
andree.schwarz@transportjournal.com
gyan.sharan@transportjournal.com
+41 58 958 95 23
+41 58 958 95 21
Maquette:
olivier.kilchherr@transportjournal.com
david.jentzen@transportjournal.com
nicole.huebner@transportjournal.com
+41 58 958 95 11
+41 58 958 95 17
+41 58 958 96 04
Abonnement / Diffusion:
carolyn.piele@s-p-m.ch
+41 58 958 96 49
Publicité:
Allemagne, Benelux, Pays nordiques, Royaume-Uni,
Irlande, Japon, Corée du Sud, Afrique du Sud:
siegfried.angeli@transportjournal.com
+41 58 958 95 04
Mobile: +41 78 688 87 90
Emirats Arabes Unis, Turquie, Iran, Grande-Bretagne
(expédition+trafic aérien), Suisse alémanique,
Autriche, Bavière (codes postaux 8+9),
Annonces d‘emploi/Annonces immobilières:
roland.hofacker@transportjournal.com
+41 58 958 95 07
Mobile: +41 79 305 48 40
Europe centrale et de l’Est, Asie centrale, Grèce, Chypre:
elina.marauska@transportjournal.com
+41 58 958 95 27
Mobile: +41 78 688 87 92
France, Italie, Espagne, Portugal, Pays des Balkans,
Malte, Afrique du Nord, Israël:
mirko.vasiljevic@transportjournal.com
+41 58 958 96 88
Mobile: +41 79 466 35 95
Gestion annonces:
patricia.hunziker@s-p-m.ch
vreni.haab@s-p-m.ch
+41 58 958 95 12
+41 58 958 96 29
Marketing:
caroline.johnson@transportjournal.com
+41 58 958 96 54
Comptabilité:
brigitta.meyer@s-p-m.ch
Fax: +41 61 564 37 00
+41 58 958 96 18
Impression et expédition:
Printec Offset, D-34123 Kassel
Référence bancaire:
Credit Suisse, Bâle, Swift CRES CH ZZ 80A
IBAN: CH23 0483 5030 8286 3100 0 CHF
IBAN: CH75 0483 5030 8286 3200 4 EUR
Lieu d’exécution et de juridiction: Bâle, Suisse
Toute reproduction ou représentation, même partielle, des pages
publiées est soumise à notre autorisation expresse. Le JTI décline
toute responsabilité quant aux documents qui lui sont soumis.
75e année ISSN 2235-8099
Parution bimensuelle/Abonnement: 220 CHF (frais de port en sus)
Swissprofessionalmedia AG est membre associé
de la Fiata et de la Tiaca.
Journal pour le Transport International 19-20 2014
Des choses de la vie / Liste des annonceurs
43
États-Unis: nos frères étrangers
«Les voyages ressemblent au mariage. On pense tout maîtriser, mais c’est une erreur.»
John Steinbeck (1902-1968), écrivain et journaliste américain
Les hommes d’affaires sont généralement
des personnes méticuleuses qui préparent
soigneusement leurs visites à l’étranger,
notamment lorsqu’il s’agit de pays «exotiques» – une mutation en Chine, des
négociations au Bahrein ou la création
d’une représentation en Inde.
En revanche, beaucoup d’hommes
d’affaires européens considèrent un
déplacement aux États-Unis comme
«peanuts». Ils pensent bien connaître
les États-Unis des livres, des films, de la
musique et des voyages. Ils comprennent
et parlent leur langue; le «American way
of life», tantôt admiré, tantôt décrié, fait
depuis longtemps partie de la culture
européenne. Bref: beaucoup pensent que
les Américains et les Européens se ressemblent, presque comme des frères.
Mais ce n’est pas le cas. Car les malentendus interculturels entre Européens et
Américains se cachent dans l’ombre de ce
qu’on croit connaître. Prenons la langue
par exemple: l’Européen maîtrise certes
les mots, mais pas forcément leur signification dans le contexte social. Car les
Américains ont un autre mode de communication. Alors qu’en Europe, la critique,
le scepticisme ou le désir de changement
sont souvent exprimés directement, c’est
très inhabituel aux Etats-Unis. La critique est
généralement une éloge discrète. «What an
interesting idea» peut aussi signifier: c’est
n’importe quoi!
Autre source de malentendus: le ton
décontracté des Américains, le fait qu’ils appellent leur chef par son prénom. Cela peut
tromper maint Européen, car les Américains
sont plus proches de l’archétype allemand:
très soucieux de la hiérarchie, des règles et
des titres. Il suffit de vivre et travailler aux
USA pour s’en rendre compte: les obstacles
bureaucratiques (ouverture de compte,
permis de construire, etc.) sont souvent plus
importants et les réglementations plus complexes qu’en Europe.
Sur les cartes de visite américaines, chacun est manager, director, president ou vice
president, quelque soit le service. Les noms
sont généralement suivis du titre académique, des qualifications et des licences, de
façon cryptée et abrégée.
Par ailleurs: le boss peut certes s’appeler
Bob et taper sur l’épaule de ses collaborateurs, mais il faut savoir que c’est Bob qui
prend les décisions et ses collaborateurs n’en
attendent pas moins de lui. Les Européens
partant du principe que le chef cherche une
solution en collaboration avec ses collaborateurs, après l’étude de tous les arguments
critiques, risquent d’être contrariés dans
un premier temps.
Le style vestimentaire inévitablement
«cool» est un autre piège. Le Casual
Friday, une règle selon laquelle les jeans
sont autorisés dans les entreprises le
vendredi, est largement considéré comme
totalement dépassé. Dans l’Amérique des
entreprises, on porte le costume, plutôt
discret et le plus classique possible et ce,
chaque jour de la semaine. Peu importe
que le costume soit mal taillé, que la jupe
soit trop étroite ou que la chemise soit
froissée. Ce qui compte, c’est de respecter
la règle. Le collègue européen qui, un jour
sans rendez-vous, vient au bureau de son
entreprise américaine en jeans de styliste
et veste en cachemire, ne le fera certainement qu’une seule fois.
«Lorsque je suis parti pour la Chine,
je m’attendais à d’énormes différences»,
m’a récemment raconté un manager allemand qui a été muté de Beijing à Atlanta.
«Avant mon déménagement aux ÉtatsUnis, je pensais revenir à la maison. Mais
je me suis bien trompé.» Entre-temps, il a
surmonté le choc culturel et se sent bien
dans ce pays frère étranger.
Katja Ridderbusch
 Le numéro 21-22/2014 de l’ITJ, qui comprend des Spéciaux Asie et Péninsule Ibérique,
paraît le 23 mai 2014 (délai de remise des annonces: 16 mai 2014).
Liste des annonceurs
ABB Technikerschule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Bianchi & Co S.A. Trasporti Internazionali . . . . . . . . . . . . . .28
bremenports GmbH & Co. KG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Combi Line Int. S.p.A. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Contship Italia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Ford Motor Company (Switzerland) SA . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Nuova Transports S.p.A. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Gebrüder Weiss GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
OneExpress Italia Spa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Grimaldi Cia di Navigazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Port of Amsterdam . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Hamburg Messe und Congress GmbH . . . . . . . . . . . . . . . .24
PRISMA LOGISTICS SpA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Heavy Load Freight Services L.L.C. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
RAlpin AG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
HLS Container Bremen e.K. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Ruslan International Ltd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Ignazio Messina & Co. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Russian Railways JSC RZD OAO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
IIR Exhibitions Ltd. Informa Exhibitions . . . . . . . . . . . . . . . .10
SATI SA de Transports Internationaux . . . . . . . . . . . . . . . . .36
ITX Cargo Srl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
S.I.T.T.A.M. S.r.l. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Etihad Airways . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Kifa AG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Tarros International S.p.A. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Euroexpo Messe + Kongress GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
KOG Transport AG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
TOC Events Worldwide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Evola GmbH Internationale Spedition . . . . . . . . . . . . . . . . .27
LKW WALTER Internat. Transportorganisation AG . . . . . . . . .5
TransContainer JSCO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Finsea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
M & M Militzer & Münch International Holding AG . . . . . . .31
Ultra-Brag AG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
FISCHER Kaderselektion GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
NAVIS Schiffahrts- u. Speditions AG . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Zollagentur Schambeck AG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Delta Express Line . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Emons Spedition GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
En 1925, Marcel Breuer concevait
cette chaise devenue célèbre.
La même année, nous avons fondé
notre entreprise.
Depuis, nous sommes tous deux...
... EN AVANCE SUR
NOTRE TEMPS.
Visitez notre site web: www.ultra-brag.ch
ULTRA-BRAG AG
Südquaistrasse 55
Postfach
CH-4019 Basel
Tél. +41 61 639 72 00
Fax +41 61 639 72 10
E-Mail info@u-b.ch
TRANSBORDEMENT DE MARCHANDISES DE DETAIL & EN VRAC
HEAVYLIFT