ITJ Journal pour le Transport International 19 · 20 | 9 mai 2014 www.transportjournal.com ÉDITION FRANÇAISE (également disponible en anglais et en allemand) Spéciaux: Breakbulk/ Heavylift Supplément Italie 25 Deux plus un Après l’accord avec CSAV, HL vise l’Extrême-Orient 14 La Turquie investit L’Europe du Sud-Est mise davantage sur le rail 21 L’Italie en émoi Étude de l’UE: moins de fret dans les ports italiens 25 L’essentiel Journal pour le Transport International 19-20 2014 5 Editorial 6 Carrières et Entreprises Spéciaux dans ce numéro 19 · 21 | 9 mai 2014 Édition française ULK / BREAKB IFT HEAV YL ITALIE 11 3 Breakbulk/Heavylift Supplément Italie 25 Commentaire 27 Navigation et Ports La Russie brise la glace avec un nouveau port Nouvelle grue au Terminal Container Ravenna Haropa développe des stratégies d’utilisation 17 17 17 Trafic aérien Japan Airlines va un peu mieux ABC se fait un cadeau 18 Publireportage 19 19 20 Expédition et Logistique Marché immobilier rigide en Autriche Quelques impressions de Transrussia à Moscou 21 21 22 Fluvial / Rail / Route Investir en Europe du Sud-Est Un service fret emballé de/vers l’Ukraine 23 75 ans ITJ: Le «Saudi Landbridge» 24 Focus sur la Suisse 39 40 41 Pays Baltes et Pays nordiques Europe centrale Europe de l’Est 42 Divers / Impressum 43 Des choses de la vie / Liste des annonceurs 33 34 38 La Spezia: mult multimo «étude dal de cas» de l’université M comme Carlo Cattaneo i et multinationale via Étude de C-log sur le modèle de Cluster-Port Etihad dans le capital? Le port de Salerne est soutenu par l’UE Ambrogio se déploie Massimo Roccasecca de SDA exige de nouvelles stratégies Expansion de Fercam Photo: thinkstock Chiffres et référenc es des intérêts d’Assoporti depuis juillet 2013 et président de l’autorité de Civitavecchia-Fiumicino-G portuaire atea, qui s’est exprimé au nom de l’association des ports italiens. P. Monti doutes quant à l’actualité a fait état de des chiffres Eurostat, s’est référé à une croissance de 5,7% par rapport à 2012 du transprime pas ainsi que les résultats d’une nouvelle La taille ne prime bordement de conteneurs étude. 46 en 2013, et capacité Bien a critiqué une sur la que les chiffres concernent «marginalisat ion» des l’année «Activité 2012, les réactions ports italiens. De dans les ports maritimes dans l’ensemble de nombreux ports ont de notamment la l’UE» publié botte italienne dsontprojets e de investi par l’Office statistique assez virulentes. Logistiqu des avec l’arrière-pays dans les connexions Il communautés est question du communiqué et le développeme de presse Luxembourg européennes (Eurostat) à des quais nt prioritaire pour le 18 mars 2014. Un recul bureaucratiqu les ULCV. Les obstacles BNSF Logistics vise es du transbordeme 77 nt de la compétitivité ont été surmontés, mais leader un rôle de leader marchandises a des ports italiens certes mise à mal serait par l’étude d’Eurostat. été constaté de 2011 à Le président de l’autorité 2012 dans douze portuaire de pays Gênes, Luigi Merlo, s’est dit «abasourdi» membres dont la France et par les volumes la Grande-Bretagne. publiés par Eurostat. Mais En 2012, le port de Gênes la formule «Le a réalisé des recul le chiffres de transbordement plus important en historiques valeurs absolues a été enregistré avec 2 M. de TEU. Or sur la liste des ports publiée par en Italie (–23 M. l’UE, Gênes se de t)» a au 16 e rang, avec un transbordemetrouve soulevé des protestations nt de seulement 1,5 M. à l’échelle nationale de TEU. Selon L. Merde lo, cette seule la part des autorités différence évidente remet por- donc en question tuaires italiennes. les chiffres de ces statistiques, dans lesquelles aucun port itaEurostat a une autre lien se trouve dans Les chiffres contestés vision du transbordement les dix premiers ports de conteneurs en 2012 dans les ports européens. C’est le président italiens. Pasqualino Monti, représentant À suivre page 27 Electric Pour General Electric 9 Strasbourg vers Greenville Les chiffres de transbordemen t publiés par Eurostat pour les ports européens en Classem révèlentent que l’Italie arrive en 2012 queue de peloton. nt Un constat auquel armements des tion portuaire Assoporti Yeah, We Can Do That. s’opposent l’associa- Source: Assopori 12 13 13 15 29 31 ia Spécial kb k / Breakbul vyl Heavylift Panama fait des vagues 12 L’effet de cascade entraîne des surcapacités croissantes dans les secteurs de trafic Nord–Sud. Avec l’ouverture du canal de Panama, la situation va encore empirer. Tout vient à point... 17 Contrairement à Berlin, le Qatar n’a pas donné de motif officiel au report de l’ouverture de l’aéroport prévue en 2013. Fin avril 2014, le premier avion a finalement atterri sur le nouvel aéroport. Vers une voie large? 41 À Vienne, une étude de faisabilité est lancée sur un projet de voie à écartement large entre l’est de la Slovaquie et l’Autriche. La ville espère ainsi jouer un rôle comparable à celui de Hambourg. Couverture: des camions sur l’autoroute Photo: Thinkstock PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ Pour que vos biens à transporter arrivent à bon port. Notre service d’emballage emballe de manière professionnelle et sans compromis. Faites-nous confiance! KIFA – l’emballage naturellement bon. KIFA AG, Kapellstrasse 6, CH-8355 Aadorf | Märstetten | Uzwil | T +41 52 368 41 21 | www.kifa.ch Editorial Journal pour le Transport International 19-20 2014 Chère lectrice, cher lecteur, Si vous ne pouvez vous faire à l’idée d’être un hamster dans La soif de nouveauté et d’innovation fait avancer le monde. Une véritable religion s’est construite autour du terme «innovation». Une religion dont les disciples sont les «early adopters», ceux qui possèdent toujours la dernière mise à jour et la plus récente appli. Et la science enfonce même le clou en nous rappelant à quel point nous avons besoin de notre dose quotidienne de dopamine, l’hormone du bonheur. Elle est sécrétée lorsque nous vivons une chose réjouissante ou lorsque nous tentons quelque chose de nouveau. La routine une roue, je peux vous rassurer: le processus peut également être inversé. Parfois une chose connue l’emporte sur une prétendue innovation. C’est en tout cas ce qu’a conclu Alexander Fürstenberg, ingénieur russe en radiotechnique: «Si l’ancien qui a fait ses preuves évince le nouveau peu convaincant, ça c’est le progrès.» Nous vous souhaitons bonne lecture et espérons vous rencontrer personnellement ces prochains jours au salon Breakbulk Europe 2014 à Anvers. et l’ennui étouffent en revanche la production de dopamine de notre corps et nous rendent amorphes. Donc tout est clair? Et bien non. Il existe en effet une analyse s’appuyant sur des données scientifiques selon laquelle nous autres adeptes d’un nouveau «hype» suivons uniquement un cycle prévisible. Jackie Fenn, de la société de recherche Gartner, a traduit ce phénomène en belles images illustrant cinq étapes: un déclencheur technologique suivi d’un pic d’attentes disproportionnées par rapport à la réalité de l’innovation et aboutissant à la dépression du désenchantement. L’inclinaison à l’éclaircissement et le plateau de productivité sont les étapes suivantes. J’avoue que, personnellement, cette description me semble familière. Christian Doepgen Rédacteur en chef ITJ – The only multilingual, multimodal transport journal! Le transporteur européen We transport information. 5 www.transportjournal.com International Transport Journal 6 Carrières et Entreprises Journal pour le Transport International 19-20 2014 Europe Restructuration chez Rickmers La relève à la direction Le port de Londres (PLA) a désigné trois nouveaux membres non-exécutifs du directoire. Il s’agit de Helen Deeble, responsable du secteur P&O Ferries, nommée par le Alun Griffiths ministère britannique des Transports, et Photo: WS Atkins PLC des membres Alun Griffiths et Annette Justad élus par le directoire. A. Griffiths est actuellement directeur des ressources humaines et membre du comité directeur de la société de construction et de développement WS Atkins plc. A. Justad est présidente des conseils de surveillance d’American Shipping Company et de Store Norske Kulkompani. A. Justad va rejoindre le directoire le 1er juin, et H. Deeble ainsi qu’A. Griffiths le 1er septembre. Les nouveaux membres du comité directeur remplacent le vice-président actuel John Mills qui va se démettre de ses fonctions le 31 mai 2014, et William Everard, membre, qui se retirera lui aussi le 31 mai. Tous deux ont terminé leur mandat. Le groupe Rickmers a modifié les structures de la direction avec effet au 1er mai. Ignace Van Meenen, CFO et CEO adjoint, devient nouveau CEO du groupe. Depuis octobre 2011, il était responsable des finances du groupe Rickmers et depuis avril 2012 il assumait aussi les fonctions de CEO adjoint. Son successeur aux fonctions de CFO s’appelle Mark-Ken Erdmann, jusqu’ici CFO adjoint du groupe Rickmers. Il est membre de la direction depuis décembre 2013. Ronald D. Widdows, CEO, devient membre du conseil de Rickmers Holding. Il poursuit toutefois ses activités au sein de la direction de la joint-venture entre Apollo et Rickmers, A.R. Maritime Investments, dont le siège social est à Singapour. Ulrich Ulrichs est nouvellement CEO de Rickmers-Linie. Du renfort pour les ventes L’UENF change de présidium L’Union Européenne de la Navigation fluviale (UENF) a élu un nouveau président: Didier Leandri, représentant de l’association membre en France CAF. Gunther Jaegers, représentant de l’association allemande BDB, est vice-président. Par le passé, D. Leandri a été, entre autres, secrétaire général de Veolia Cargo de 2005 à 2009. Simon Joslin Passage de témoin chez TNT Andries Waalberg, depuis 2008 président de TNT Swiss Post, assume depuis le 1er mai les fonctions de président de TNT Express en France. Son successeur en Suisse est Ron Willemsen, actuellement directeur des finances chez TNT Swiss Post, qui devient ainsi aussi président de TNT Autriche. Néerlandais, il travaille depuis 1990 pour TNT. Au fil des années, il a occupé différents postes de cadre dans les secteurs finances et administration, no- Ron Willemsen tamment au Benelux et en Corée du Sud. Photo: TNT Swiss Post Photo: Damco Damco a confié à Simon Joslin les fonctions de directeur du secteur commerce de détail et lifestyle en Europe de l’Ouest. L’entreprise a précisé qu’il occupe ce poste depuis le mois d’avril. S. Joslin est entré au service de Damco en 2010 pour y prendre le poste de directeur du développement stratégique en Grande-Bretagne et en Irlande, puis celui de chief commercial officer. Précédemment, Simon Joslin a été responsable des ventes à l’échelle globale d’APL Logistics et jusqu’en 2006 il a travaillé pour NYK en Grande-Bretagne. S. Joslin a son siège à La Haye. Nouveau chef de succursale Volker Tomandel est le nouveau patron de la succursale de Group 7 à Nuremberg. Il y a sept ans, il a commencé ses activités en qualité de responsable fret maritime. Ces cinq dernières années, il a travaillé au département commercial à Nuremberg et s’est chargé de la gestion des routes de/vers l’Inde. Passer du service au sol à SAT Marcel Witzig, jusqu’ici responsable des services au sol de Swiss, prend le 19 mai la direction de la filiale Swiss Aviation Training (SAT). Son prédécesseur Manfred Brennwald a annoncé son départ à la retraite en 2013. Journal pour le Transport International 19-20 2014 T. Olsson rejoint Itella Le groupe finlandais Itella Logistics a nommé Tomas Olsson directeur de la région Scandinavie et des pays Baltes. Il assume ses nouvelles fonctions depuis le 22 avril 2014. Avant ce changement, T. Olsson a occupé divers postes au sein de DHL, et ce pendant 15 ans. Il a été entre autres président de DHL Suède et direc- Tomas Olsson teur de DHL Nordic et DHL/DPWN Europe Photo: Itella Logistics (Deutsche Post). Par le passé, il a aussi été au service de Green Cargo. Chargé des solutions Marcus Cebulla entrera le 1er octobre 2014 au service du groupe Logwin pour y prendre la direction des activités allemandes du département Solutions. M. Cebulla a commencé sa carrière chez Paul Günther Logistik, Hambourg, reprise en 2002 par BLG Logistics Group, Brême. Au sein de ce groupe, il a été nommé gérant de BLG Logistics Solutions et gérant de sociétés affiliées en Grande-Bretagne et en Italie. De 2009 à début 2014, il était responsable (en qualité de CTO) des activités de logistique contractuelle du groupe Nagel. Marc Cebulla complétera bientôt le comité directeur de Logwin AG dans le domaine Solutions Allemagne. Geodis Wilson mise sur la mode Ashwani Nath a été nommé global vertical market director et dirige nouvellement le commerce de détail dans le secteur fashion & lifestyle, et ce depuis Amsterdam (PaysBas). Des solutions concernant les chaînes logistiques et de transport pour les branches mode et commerce de détail sont un marché de plus en plus important pour le secteur freight forwarding du groupe Geodis. Ce dernier opère en effet pour de nombreuses marques du secteur mode et chaînes du commerce de détail. A. Nath a occupé pendant plus de trois décennies des postes de cadre dirigeant dans des sociétés telles que DHL Global Forwarding, MSAS Global Logistics, EXEL Plc, LEP, Kamino International et Forbes Gokak. En Allemagne, Mark Goes devient directeur Europe du Nord de Geodis Wilson dans le secteur commerce de détail pour la branche fashion & lifestyle. Il gère depuis Hambourg les affaires en Allemagne, au Benelux et en Ashwani Nath Grande-Bretagne. Photo: Geodis Wilson Carrières et Entreprises 7 Amérique Deux promotions chez Road One Road One Intermodal Logistics a nommé Jessica Cohen et Kendall Kellaway resp. directrice et directeur du développement des affaires. La première va diriger les ventes et la gestion des clients dans le Midwest, alors que le second fera de même dans le nord-est des ÉtatsUnis. J. Cohen a travaillé pendant plus de dix ans pour différentes sociétés US dans le secteur intermodal. K. Kellaway était précédemment au service de la société de distribution E-Fill America. Coyne Airways se réorganise Coyne Airways a confié à Liana Coyne les fonctions de chief operating officer (COO). Cette nomination est à placer dans le cadre d’un plan de restructuration lié au départ du gérant John Batten qui a pris ses fonctions en septembre dernier (cf. ITJ Daily du 10 juin 2013). Liana Coyne Photo: Coyne Airways L. Coyne, directrice depuis 2010, va diriger cinq nouveaux secteurs du marketing. Chacun de ces départements (Irak, Asie caspienne et Asie centrale, Afghanistan, Afrique et logistique contractuelle) aura sa propre direction. Delta communique via K. Shinkle Kevin Shinkle a été nommé senior vice president et chief communications officer de Delta Air Lines avec effet au 7 mai. Il a quitté l’étage de direction d’Associated Press, où il était en dernier responsables des domaines économie et finances, pour rejoindre Delta. Il dirigeait une équipe de quelque 70 reporters aux États-Unis, en Europe et en Asie. Sous la direction de K. Shinkle, sa division a été distinguée par l’association US des journalistes «Society of American Business Editors and Writers». Au sein de Delta, Kevin Shinkle sera placé sous les ordres de Richard Anderson, chief executive officer, et pilotera l’équipe chargée des communications et des relations publiques. 8 Carrières et Entreprises Journal pour le Transport International 19-20 2014 Asie eux aussi à la retraite. T. Yoshida se chargera après son départ à la retraite du secteur MOL Information Systems en qualité de senior managing director. Remaniement chez K Line Ecu-Line a trois nouveaux sites Au cours de la plus récente réunion de son comité directeur, Kawasaki Kisen Kaisha Ltd (K Line) a décidé de procéder à des changements au niveau du personnel. Ces modifications doivent encore être approuvées par l’assemblée générale du groupe qui se tiendra le 25 juin. La compagnie maritime a promu Hiromichi Aoki, actuellement senior managing executive officer, directeur et senior managing executive officer. Les directeurs Takashi Saeki, Keisuke Yoshida et Masami Sasaki restent conseillers de l’armement même après leur départ à la retraite alors que le directeur et managing executive officer, Shunichi Arisaka, conserve les fonctions de managing executive officer. Ecu-Line, une société affiliée au groupe Avvashya, a deux nouveaux sites en Malaisie. Les bureaux à Port Klang et Penang sont ouverts depuis le 2 mai. Venu Rao, responsable d’Ecu-Line en Malaisie, est chargé de diriger ces nouvelles succursales. En même temps, Ecu-Line a créé un nouveau site aux Philippines, plus précisément à Davao, la plus grande ville (en superficie) de cet État qui se trouve dans la province de Mindanao. Depuis 2001, la société Ecu-Line est présente à Manille (région de Luçon) et Cebu (région de Visayas). Ce faisant, l’entreprise accroît sa présence mondiale à plus de 200 sites dans 90 pays. Chamboulement chez MOL Le président de Mitsui O.S.K. Lines, Ltd (MOL), Koichi Muto, a annoncé récemment un certain nombre de changements concernant le personnel, des changements qui devront être confirmés le 24 juin par l’AG et le comité directeur. Au niveau du directoire, Shizuo Takahashi et le chairman Atsutoshi Nishida ont été nommés directeurs et Hideki Yamashita auditeur du groupe. Akimitsu Ashida, directeur, devient conseiller alors que le directeur exécutif Sadayuki Sakakibara et le corporate auditor Sumio Iijima font valoir leurs droits à la retraite. Hormis d’autres promotions au niveau du management, Masaaki Nemoto a été nommé senior managing executive officer et Takaaki Inoue managing executive officer. Takashi Kurauchi, senior managing executive officer et Tsuyoshi Yoshida, executive officer, partent Nouvelles adresses Freja Transport & Logistics AS Lumberveien 51 U NO-4621 Kristiansand S Tél.: +47 38 90 94 00 Fax: +47 38 90 94 01 E-mail: kristiansand@freja.com www.freja.com Ecu-Line Room 203, Eligio Building Old Airport Road, Sasa Davao City Philippines Tél.: +63 082 2859661 / 2911921 E-mail: louisedvo@ecumnl.eculine.net www.eculine.net Täglich mit Emons nach Polen! Ihr Partner für internationale Transporte und Logistik. Emons Polska Sp. z o.o. I info@emons.pl I www.emons.com Zollagentur Schambeck AG Transports Internationaux, Dedouanements et Logistique www.schambeck.ch Mühlegasse 18 · CH-6340 Baar · SWITZERLAND Tel. +41 41 766 12 00 · Fax +41 41 766 12 02 · zoll@schambeck.ch since 1972 Inclus: PACK SERVICE 5 ans/250’000 km Expédie chaque job comme si de rien n’était. LE NOUVEAU TRANSIT Avec plus de 450 versions disponibles, aucun défi ne lui résiste Doté d’un volume de chargement atteignant 15.1 m3, du système SYNC avec assistant d’urgence et d’autres technologies innovantes, il est né pour dynamiser votre entreprise. Livrable en versions traction, propulsion ou transmission intégrale, le Transit est optimisé en vue d’une baisse des frais d’exploitation (TCO) et séduit, en outre, par son rendement énergétique exceptionnellement avantageux. Et, grâce à son pack intégral «sans souci» de Business Partner*, il vous décharge d’un poids supplémentaire dès 42 centimes par kilomètre. Détails sur ford.ch et businesspartner-fc.ch DÈS FR. 29’900.-** moins conditions de flotte attrayantes * Exemple de calcul: Ford Transit Startup Van 290 L2H2 2.2 TDCi 100 ch/74 kW: prix du véhicule Fr. 29’900.-, moins rabais de flotte. Financement à 5.4% (48 mois/15’000 km/an), entretien/usure, pneus et véhicule de remplacement inclus. Offre destinée aux clients commerciaux inscrits au registre du commerce, TVA non comprise. ** Ford Transit Startup Van 290 L2H2 2.2 TDCi 100 ch/74 kW, prix TVA non comprise et avant déduction des conditions de flotte. Adressez-vous à votre concessionnaire Ford pour en savoir plus sur les attrayantes conditions de flotte réservées aux professionnels inscrits au registre du commerce. Pack service inclus pendant 5 ans, jusqu’à 250’000 km. Offre valable uniquement pour les précommandes jusqu’au 30.6.2014. CONFERENCE 24 – 26 June 2014 ExCeL | London | UK The global conference for people who own, move & handle containerised cargo Associate Sponsor Global Port Sponsor Conference Sponsors Conference | Networking | Port Tour | Exhibition Coffee Sponsors Port Tour Host Global Media Sponsor www.tocevents-europe.com NEW FOR 2014 RORO Moves to London RORO 2014 will take place at London’s ExCel, one of Europe’s premier exhibition and events venues NEW FOR 2014 RORO will be co-located with TOC Europe & Port Centric Logistics 2014 Visit RORO 2014 for a time and cost-efficient way to do business Learn how to streamline your operation, save shipping costs and improve efficiencies NEW for 2014! Attend the FREE Strategic conference sessions Network with industry colleagues and associates at the FREE networking event Register FREE today at www.roroex.com Carrières et Entreprises / Marché de l’emploi Journal pour le Transport International 19-20 2014 Félicitations Commentaire Alliés au lieu de concurrents Nouveau patronage Alexander Dobrindt, ministre fédéral des Transports et de l’Infrastructure numérique (BMVI), a décidé de patronner la Logistik Hall of Fame. «C’est une bonne Alexander Dobrindt chose que la Logistik Hall of Fame disPhoto: Logistik Hall of Fame tingue des personnalités exceptionnelles du secteur clé qu’est la logistique», déclare A. Dobrindt à propos de son engagement. Depuis le début de la période de soumission de candidatures, en mars 2014, Dorothee Bär, députée, secrétaire d’État parlementaire au BMVI et coordinatrice du trafic marchandises et de la logistique, est membre du jury et du comité de nomination. Who we are ! KOG Transport AG is active mainly in the field of project and seafreight logistics. ! Our key accounts are served worldwide from 3 major project centres. ! These are located in Cham (Switzerland), New York (USA) and Tokyo (Japan). ! Founded over 30 years ago, KOG operates 21 offices globally today. For our operations team in Cham (Switzerland) we are looking for a FREIGHT FORWARDER Qualifications ! Freight forwarding or related industry education ! A minimum of 5 years of working experience in the seafreight and/or project forwarding industry The position requires ! Excellent organisational skills (the ability to prioritise, plan, assign and manage workloads, sometimes in a hectic atmosphere) ! Team players with good communication and interpersonal skills ! Result and customer focus ! Strong computer skills (Microsoft Office) ! Capability of working in a multi-national project environment ! Candidates between 25 and 45 years of age ! Swiss citizenship or Swiss work permit “B” or better Languages ! German (preferably mother tongue) ! Very advanced English (spoken and written) ! Any additional language is an advantage. We offer ! A competitive salary and benefits package ! An environment that allows employees to work independently and responsibly ! Modern office infrastructure ! Good accessibility to the workplace by public transport Contact – Please send your CV and covering letter by e-mail to KOG Transport AG Zugerstrasse 1 · CH-6330 Cham · Switzerland For the attention of Mr Roger Kündig E-mail rkuendig@kogzug.ch · Telephone +41 41 784 23 56 L’avenir de la navigation conteneurisée demeure incertain. Compte tenu du contexte économique difficile, les consommateurs font preuve de retenue dans maints pays, ce qui a un effet néfaste sur le volume de transport. Selon l’analyste londonien Drewry, le volume de fret a de nouveau augmenté en avril après un recul Jutta Iten Rédactrice ITJ au premier trimestre 2014, mais nul ne sait si cette amélioration sera durable ou non. Pour l’instant, les taux enregistrent de nouveau une baisse. Hormis les volumes de transport qui ne cessent de baisser, les nombreux grands porte-conteneurs lancés successivement sur le marché constituent un autre problème de taille. Ils ne font vraiment rien pour arranger la situation des armateurs. Ces derniers sont bien évidemment en quête de nouvelles voies permettant de réaliser un résultat honorable. Une des solutions consiste à rationaliser les services, c’est-à-dire à créer des alliances (par exemple P3 et G6) ou à reprendre d’autres compagnies dont les activités complètent, dans le cas idéal, leurs propres activités. Le plus récent exemple étant bien entendu le regroupement de CSAV et de Hapag-Lloyd (cf. page 16 de ce numéro). Il semblerait en outre que l’armement hambourgeois n’ait pas abandonné l’espoir d’attirer NOL de Singapour à bord du navire. Selon des informations non confirmées, la compagnie maritime Hamburg Süd aurait, quant à elle, de nouveau fait part de son intérêt pour une coopération avec HL. Quoi qu’il en soit, l’exploitation commune et ciblée de grands navires devrait rendre le transport plus rationnel et donc plus compétitif. Sur un autre plan, les armateurs s’inquiètent à propos de coûts supplémentaires que pourraient entraîner entre autres les nouvelles réglementations sur la teneur en soufre du carburant. Selon différentes analyses, les coûts seraient en effet plus élevés que prévus. Dans ce contexte également, il n’y a rien d’autre à faire que d’attendre les effets des lois qui viennent d’entrer en vigueur. Une chose est certaine: les armements, et avec eux tous les acteurs de la chaîne d’approvisionnement, doivent rechercher activement des solutions pour garantir leur survie. S’allier au lieu de se concurrencer ne semble pas être une mauvaise approche. WWW.KOGTRANSPORT.COM Top – Stellen für Spediteure & Logistiker unter www.fctkader.ch Zürich · Basel · St. Gallen 11 FISCHER Kaderselektion GmbH Dorfstrasse 13a · Postfach 178 · CH-8155 Niederhasli ZH Tel. +41 (0)44 850 25 25 · E-Mail reto.wieser@fctkader.ch Diskret Persönlich Individuell 12 Navigation et Ports Journal pour le Transport International 19-20 2014 La flotte Panamax en quête de nouvelles activités Énorme portée de l’extension du canal Le retard dans les travaux d’élargissement du canal de Panama a fait couler de l’encre dans les médias au cours des derniers mois. La situation pourrait toutefois avoir des répercussions positives, ne serait-ce que dans la zone de trafic Nord–Sud, comme le met en lumière l’analyste Drewry dans son récent rapport intitulé «Container Insight Weekly». L’effet de cascade, c’est-à-dire le déplacement de navires de plus en plus grands de la ligne Asie–Europe vers d’autres zones de trafic, renforce de plus en plus la situation de surcapacité des itinéraires Nord–Sud. Comme le mentionne le récent rapport «Container Insight Weekly» de l’analyste Drewry, il paraît évident que cette situation s’intensifiera une fois l’élargissement du canal de Panama achevé. La locomotive MSC La problématique s’est cristallisée à travers une récente annonce de MSC qui exploite au total dix navires affrétés dans le cadre d’une nouvelle ligne entre l’Asie et l’Afrique de l’Ouest. Ces bâtiments ont une capacité moyenne de 4000 TEU. Une suroffre en navires panamax dotés de capacités allant de 4000 à 4999 TEU garantit que les taux d’affrètement dans cette zone de navigation resteront au plus bas. Ainsi, il est facile pour un nouveau prestataire d’accéder au marché, du moins au début. Comme Drewry le fait remarquer, il est fort probable que d’autres lignes suivront l’exemple de MSC, notamment une fois que les nouvelles écluses du canal de Panama auront été mises en service et que les anciens navires surdimensionnés devront emprunter des itinéraires se trouvant en dehors de leur zone de navigation habituelle. Le fait que l’ouverture prévue à la mi-2014 sera repoussée à la fin de l’année prochaine se répercute en tous cas favorablement sur les zones de navigation Nord–Sud. Selon les indications de Drewry, environ 150 navires d’une capacité de 4000 à 5000 TEU empruntent actuellement le canal pour relier l’Asie à la côte est des Etats-Unis. S’ajoutent 58 unités supplémentaires circulant entre l’Europe et la côte ouest de l’Amérique du Sud, et entre la côte est des Etats-Unis et la côte ouest de l’Amérique du Sud. Beaucoup de ces navires seront remplacés par de plus grands bâtiments une fois l’élargissement du canal achevé. Des problèmes de rentabilité Les économies d’échelle figurent au cœur des stratégies des armateurs en cette période économiquement trouble. Les navires panamax n’ont toutefois souvent pas permis d’obtenir des résultats satisfaisants. La décision de la ligne taïwanaise Evergreen d’expédier davantage de marchandises à travers le canal de Suez, au lieu du canal de Panama, comme jusqu’à présent, pour relier l’Asie à la côte est des Etats-Unis, souligne clairement cette évolution. Une moitié de trop Selon les calculs de Drewry, 337 navires dotés d’une capacité comprise entre 4000 et 5900 TEU sont exploités sur des itinéraires excluant le canal de Panama. L’utilisation d’une faible proportion des navires opérant actuellement via le canal aurait une influence considérable sur le marché. Une des conséquences probables: pas mal de navires panamax seront mis à la casse indépendamment de leur âge. Comme le démontre Drewry, l’âge moyen de ces navires se situe à seulement 8,5 ans, tandis que près des trois quarts ont moins de onze ans. Etant donné que beaucoup d’unités sont écartées au bout de 15 à 20 ans, un volume élevé de tonnage mis à la casse entraînerait l’élimination de valeurs comptables élevées. Rénover voire agrandir ces navires pourrait s’avérer une option intéressante. Pour éliminer la suroffre de la flotte Panamax à l’issue de l’élargissement du canal, la moitié environ du tonnage actuel de 2,8 M. de TEU devrait être mise à la ferraille. Antje Veregge Flotte de porte-conteneurs le 27 avril 2014 selon Alphaliner (bases: la flotte existante et les carnets de commandes) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Operator APM-Maersk Mediterranean Shg Co CMA CGM Group Evergreen Line COSCO Container L. Hapag-Lloyd APL CSCL Hanjin Shipping MOL Hamburg Süd Group NYK Line OOCL Yang Ming Marine Transport Corp. Hyundai M.M. PIL (Pacific Int. Line) K Line Zim UASC CSAV Group TEU Share 2,667,484 2,414,170 1,532,230 866,536 764,064 762,135 642,722 614,685 603,664 594,795 494,399 478,847 473,134 389,266 370,602 360,094 350,562 320,857 275,834 241,413 14.8% 13.4% 8.5% 4.8% 4.2% 4.2% 3.6% 3.4% 3.3% 3.3% 2.7% 2.7% 2.6% 2.2% 2.1% 2.0% 1.9% 1.8% 1.5% 1.3% Existing fleet Orderbook Tableau: Alphaliner Rnk Navigation et Ports Journal pour le Transport International 19-20 2014 13 La Russie et la route maritime du nord Investir dans l’Arctique La mise en valeur de la côte de l’océan glacial Arctique Photo: Thinkstock pour la navigation marchande demeure un objectif clé du gouvernement russe. Le nouveau port de Sabetta, pleinement opérationnel à partir de 2016, a déjà accueilli les premiers navires. La Russie investit dans l’aménagement des infrastructures dans l’Arctique (cf. ITJ 49-52/2013, page 15). Lors d’une réunion élargie au sein de son ministère, le ministre russe des Transport, Maxim Sokolov, a dressé un premier bilan du développement de la route maritime du nord. Environ 4 M. de t auraient déjà été transportées en 2013 via cette route maritime. Le nouveau port de Sabetta, sur la péninsule de Yamal (nord-ouest de la Sibérie), qui joue un rôle central dans la planification des infrastructures, a été desservi par les premiers navires. Une nouvelle génération de brise-glace d’une puissance de 60 MW par unité (unique jusqu’ici à l’échelle mondiale) est de plus en voie de construction. Le premier bâtiment sera achevé en 2017. Malgré la situation économique tendue en Russie, des fonds importants continueront d’être investis dans des projets polaires, révèle l’administration de la route maritime du nord. M. Sokolov cherche d’ailleurs des investisseurs privés qui donneraient, via des partenariats publics-privés, de nouvelles impulsions à l’aménagement rapide de cette route maritime. Christine Kulke-Fiedler La Russie investit dans de nouveaux brise-glace pour la route maritime du nord. Renforcement à Ravenne Fin avril, le terminal à conteneurs italien de Ravenne (TCR) a mis en service une nouvelle grue de quai. Cette deuxième grue, qui fait partie d’un programme d’expansion d’une valeur de 8 M. d’EUR, a une portée de 17 rangées et de 35,5 m sous le spreader. Sa capacité de levage se monte à 55 t. Le TCR est donc en mesure d’accueillir des navires de 8000 TEU. av Euro-Med Services TRANSPORT OF ANY TYPE OF VEHICLE, EARTH MOVING EQUIPMENT, FORESTRY PRODUCTS, STANDARD AND SPECIAL CONTAINERS, PROJECT AND HEAVY LIFT CARGO Direct weekly service from / to: • Alexandria • Antwerp • Ashdod • Beirut • Bristol (Prby) • Civitavecchia • Cork • Derince Wenn Break Bulk, dann Bremen sie uns! Besuchen — k europe BreakBul n er antw pe 14 Mai 20 12. Bis 15. 4 stand 912h ANTWERP Grimaldi Belgium Tel: +32 3 5459430 Fax: +32 3 5414275 www.via-bremen.de www.bremenports.de/standort • Esbjerg • Flushing • Gemlik • Hamburg • Izmir • Lattakia • Limassol • Livorno • Malta • Mersin • Palermo • Piraeus • Salerno • Savona • Setubal • Southampton HAMBURG Grimaldi Germany Tel: +49 40 789707 12 Fax: +49 40 789707 71 • Tripoli (Lebanon) • Tripoli (Lybia) • Tunis and Rades • Valencia • Wallhamn LONDON Grimaldi Agency UK Tel: +44 207 9305683 Fax: +44 207 8391961 NAPLES GRIMALDI HEAD OFFICE euromedquotations@grimaldi.napoli.it Tel: +39 081 496111 Fax: +39 081 5517401 www.grimaldi.napoli.it 14 Navigation et Ports Journal pour le Transport International 19-20 2014 Après la fusion, c’est avant la fusion Jamais deux sans trois Elle avance certes à petits pas, mais la consolidation dans la navigation conteneurisée progresse. Le regroupement de Hapag-Lloyd et de CSAV étant décidé, on discute à La fusion arrive: l’armement allemand Hapag-Lloyd AG (HL) et la chilienne Compañía Sud Americana de Vapores (CSAV) ont conclu à la mi-avril un accord sur la fusion des activités conteneurs des deux lignes. Etant donné que seuls 2,7% des actionnaires minoritaires de CSAV ont usé de leur droit de retrait, le regroupement pourra se faire sous réserve d’obtenir le feu vert des autorités de la concurrence. Les activités de navigation conteneurisée de CSAV seront donc intégrées complètement dans Hapag-Lloyd. Les Sud-Américains posséderont une part de 30% et feront partie des actionnaires clés de HL aux côtés de HGV (ville de Hambourg) et de Kühne Maritime. Dans un journal al- lemand, l’actionnaire majoritaire KlausMichael Kühne s’est exprimé de façon positive sur la fusion, mais il a souligné qu’après la fusion l’écart entre HL et ses concurrents Maersk, MSC et CMA CGM demeure encore trop grand. Il aimerait donc faire monter un partenaire supplémentaire à bord. K.-M. Kühne n’exclut pas que son partenaire de prédilection NOL de Singapour, qui ne semblait pas intéressé jusqu’ici par un regroupement, pourrait changer d’avis. De par sa situation en Asie, Singapour compléterait parfaitement l’Europe et l’Amérique du Sud. Des négociations pourraient toutefois aussi avoir lieu dans le voisinage immédiat: Hamburg Süd a laissé entendre récemment qu’elle ne Photo: Thinkstock Hambourg d’un partenaire supplémentaire...et pourquoi pas de Singapour? Bientôt une nouvelle donne à Hambourg? serait pas foncièrement opposée à une alliance à trois. Une nouvelle tentative dépendrait pourtant de la famille Oetker qui a déjà empêché un regroupement à deux reprises. Après la fusion, la part du voyagiste Tui retombera de 22% actuellement à 15% dans un premier temps puis, après l’augmentation de capital prévue, à 13,9%. Antje Veregge Port of partnerships Welcome to the port of Amsterdam. Where cargo meets the best logistical experts and industry. Here millions of tons of various types of goods from all over the world are transhipped, logistics meets value processed and transported onward to the hinterland. The port of Amsterdam has excellent hinterland connections by short sea, inland waterways, rail, road and air. All congestion free! The port of Amsterdam is located just 15 minutes from the centre of Amsterdam and Schiphol Airport. A perfect seaport-airport hub. The port is also a region were value is created by the industry. Like the production of fertilizers, industrial mineral processing and oil seeds crushing. All made possible by the companies in the port. Want to know more about the port of Amsterdam where all kinds of transport meet and value is added to your products? Go to www.portofamsterdam.com. Or contact the cluster Agribulk, Minerals and Recycling of the Commercial Division directly via marcel.gorris@portofamsterdam.nl Navigation et Ports Journal pour le Transport International 19-20 2014 15 Haropa développe des stratégies d’utilisation de surfaces libres La France a encore de la place Alors que de nombreux ports au nord-ouest de l’Europe arrivent à saturation, l’association portuaire Haropa développe des stratégies pour attirer les entreprises de transport et de logistique. Elle mise pour cela sur les surfaces libres le long de la Seine, le but premier Haropa, association des ports du Havre, de Rouen et Paris, mise davantage sur son rôle de partenaire des entreprises de transport et des chargeurs. Les ports proposent à leurs clients des prestations tout en un, qui permettent à ces derniers de gagner du temps et de l’argent. L’année dernière, les ports maritimes ont transbordé un volume total de 90,4 M. de t de fret, soit 6% de plus que l’année précédente. Le nombre de conteneurs traités a également augmenté de 6%, à 2,59 M. de TEU. Haropa arrive ainsi en tête des autres hubs du nordouest de l’Europe. 160 000 TEU ont été transportés sur la Seine jusqu’à Paris, soit 4% de plus que l’année précédente. Focus sur la politique d’implantation En France, on ne veut pas en rester là. Il faut bien plus anticiper les besoins de l’économie. Les ports partenaires développent ainsi une série d’idées pour attirer d’autres entreprises sur leurs sites. Sur les divers sites le long de la Seine, les trois entreprises portuaires disposent ensemble de plus de 70 ports fluviaux, plus ou moins grands, qui représentent un total d’environ 14 000 ha de surface d’exploitation en bordure de fleuve, ainsi que de bâtiments d’entreposage et industriels d’une surface couverte totale de 2,7 M. de m². Beaucoup de ces capacités sont pour l’instant encore inutilisées et attendent les entreprises intéressées. Les trois ports disposent d’une réserve de plus de 300 ha de terrain et de 260 000 m² d’entrepôts qui sont immédiatement disponibles. «Haropa est prête à faire des concessions à tout point de vue aux éventuels intéressés», souligne Hervé Cornède, directeur commercial et du marketing de l’association portuaire. Les exploitants portuaires attachent toutefois une grande importance à un point: «Nous exigeons comme condition l’utilisation du transport multimodal et notamment des voies navigables pour les différentes activités.» Haropa gérant également, outre ses propres réserves de Photo: Haropa étant d’utiliser la voie navigable pour les transports de et vers les ports maritimes. Rouen, premier port céréalier d’Europe, se développe de plus en plus ces dernières années pour devenir un centre de l’industrie papetière. terrain, celles de divers ports fluviaux en Normandie, Champagne, Bourgogne et dans les Ardennes, un total de 500 ha de terrains attendent des implantations d’entreprises. Acquisition de surfaces Sur ces sites particulièrement intéressants pour l’économie, les ports continuent d’acheter des terrains limitrophes comme, p. ex., dans le port de Bonneuilsur-Marne, au sud-est de Paris. Le port de Gennevilliers, au nord de la capitale française, rénove actuellement un entrepôt de 20 000 m², pour y implanter ensuite une filiale du groupe de brasseries Heineken. Ce dernier quittera son site actuel de Paris-La Villette afin de miser davantage sur l’eau pour ses transports à l’avenir. Élargissement des activités Rouen, premier port européen pour le transbordement des céréales, s’est de plus en plus développé, ces dernières années, au-delà de son activité principale, pour devenir un centre de l’industrie du papier. Celle-ci utilise le port fluvial pour réceptionner les transports de vieux papiers ainsi que pour y expédier les nouveaux rouleaux de papier pour les imprimeries en France et à l’étranger. En 2013 déjà, Rouen a mis à disposition des surfaces pour étendre ces activités. Au Havre aussi, les capacités ne sont pas encore saturées. Des réserves de terrains et d’entrepôts sont encore disponibles dans quatre zones logistiques, entre le grand Pont de Normandie et le nouveau bassin portuaire Port 2000. La stratégie d’implantation porte des fruits. L’année dernière, le groupe norvégien Odfjell Terminals Europe a par exemple décidé d’y construire un entrepôt à citernes avec un terminal pour les produits chimiques liquides. «Les trois grands armements Maersk Line, MSC et CMA CGM, qui disposent de leurs propres terminaux dans Port 2000, au Havre, circulent également avec des filiales sur la Seine et ont des participations dans les principaux terminaux le long du fleuve», explique H. Cornède. Ils ont par ailleurs incité d’autres petites entreprises à suivre leur exemple et à implanter leur transport sur la Seine. «L’axe de la Seine gagne ainsi en poids et en importance», conclut H. Cornède d’un ton convaincu. Pour lui, c’est évident: «Haropa se développe actuellement pour devenir l’un des ports les plus dynamiques du 21e siècle.» Ralf Klingsieck THE WORLD IS OUR BUSINESS Munich to Abu Dhabi daily LET US TAKE CARE OF YOURS Otto Kaufmann, Freight Forwarder, Munich, Germany When Otto Kaufmann needed to get 460 alloy wheels to Abu Dhabi, he called Etihad Cargo. With 4 freighters and 28 passenger flights we offer a total weekly capacity of 762 tons from Germany to Abu Dhabi and beyond. So whether it’s auto-parts or computers, visit www.etihadcargo.com for more information, or contact your local Etihad Cargo representative and we’ll take it from there. Trafic aérien Journal pour le Transport International 19-20 2014 Ce n’est pas un grand avion qui a eu l’honneur du premier atterrissage officiel. Dans un premier temps, ce sont d’ailleurs plutôt de petites compagnies aériennes qui utiliseront Hamad International. Ouverture du nouvel aéroport Hamad International Atterrissage en douceur à Doha «C’est un moment historique non seulement pour notre compagnie aérienne, mais aussi pour l’État du Qatar, de voir atterrir le premier vol VIP sur le nouvel aéroport ‹Hamad International›», déclare Akbar Al Baker, CEO de Qatar Airways à propos du premier atterrissage officiel sur la future plaque tournante aérienne de sa compagnie. A bord de l’A320, qui avait décollé quelques minutes plus tôt de l’ancien aéroport Doha International, se trouvaient avec lui plusieurs membres du ministère des Transports et de l’adminis- tration de l’aviation civile de ce pays du Moyen-Orient. Dans un premier temps, dix compagnies aériennes desserviront le nouveau site dont les travaux de construction avaient commencé en 2005: Air Arabia, Air India Express, Biman Bangladesh Airlines, Flydubai, Iran Air, Nepal Airlines, Pakistan International Airlines, Pegasus Airlines, Syrian Airlines et Yemenia. Qatar Airways projette pour sa part d’y transférer toutes ses activités de plaque tournante le 27 mai. Peu après l’aéroport accueillera des avions plus grands puisque le carrier réceptionnera le 17 juin trois des dix A380 commandés. En décembre, il sera en outre le premier à prendre livraison du nouveau modèle A350. Actuellement, Qatar Airways exploite une flotte de 134 Les Japonais remontent la pente en trafic fret ABC s’offre Munich pour ses dix ans Au cours de l’exercice 2013, clôturé le 31 mars 2014, Japan Airlines (JAL) a opéré sur «la voie d’un très lent redressement», selon ses propres déclarations. Le carrier national issu il y a trois ans de la législation sur la protection contre les faillites, a souligné que les ménages gagnaient davantage et dépensaient plus, ce qui a été soutenu par une hausse des exportations et diverses directives politiques. Ce développement a toutefois subi la pression du marasme économique global. JAL a réalisé un chiffre d’affaires de 12,8 milliards d’EUR, soit 5,7% de plus que l’année précédente. Son bénéfice a atteint 1,6 milliard d’EUR, ce qui correspond à une baisse de 5,4% par rapport à l’exercice précédent lorsque le bénéfice a chuté de presque 15%. Le chiffre d’affaires du secteur fret a grimpé de 4,1% à 776 M. d’USD. «Malgré les chances limitées d’assister à une augmentation de la demande dans ce pays», la prestation fret en trafic international a augmenté de 9,7%, a-t-on déclaré à Tokyo. La russe Air Bridge Cargo Airlines (ABC) a débuté l’année de son dixième anniversaire par le plus fort bénéfice opérationnel de son existence. Au premier trimestre 2014, le volume de transport de fret a en effet grimpé de 9% par rapport au premier trimestre 2013 pour totaliser 86 500 t. Sa prestation de fret (en FTK) s’est même améliorée de 13% alors que la moyenne du marché a seulement atteint 4%. Le 23 avril, ABC a fêté le dixième anniversaire de son premier vol Moscou-Domodedovo–Beijing (Chine). Les cinq destinations desservies à l’époque sont passées récemment à 23 (cf. ITJ 15-16/2014, Spécial page 23). Le 9 mai, Munich s’y ajoute avec un service hebdomadaire en B747. La capitale bavaroise était déjà desservie en B737 par la société sœur Atrans Cargo Airlines (groupe Volga-Dnepr). «Le sud de l’Allemagne demeure un moteur de la croissance industrielle», explique Andrei Andreev, directeur du développement, à propos de la nouvelle ligne de/vers Cheremetievo. ah Prévue en décembre 2012, reportée au 1 avril 2013 puis annulée en dernière er minute, l’inauguration du nouvel aéroport du Qatar a eu lieu le 30 avril 2014. 17 avions dont trois A330F et six B777F avec lesquels la compagnie dessert 138 destinations du monde entier. La division fret Qatar Airways Cargo a accueilli en décembre 2013 son premier envoi dans les nouvelles installations (cf. ITJ 49-52/2013, page 19). Ces dernières sont conçues pour un volume de transbordement annuel de 1,4 M. de t. Jusqu’ici la capacité était limitée à 0,5 M. de t. Andreas Haug News de Berlin: RAS Officiellement, on n’a pas appris le motif du report de l’inauguration de l’aéroport de Doha en avril 2013 (cf. ITJ 15-16/2013, page 19). À Berlin, où le nouvel aéroport est en construction depuis 2008, des «problèmes concernant la protection anti-incendie» ont été évoqués lorsque l’inauguration a été reportée quatre semaines avant la date prévue du 3 juin 2012. Aujourd’hui, les responsables ne donnent plus de date, mais le 27 avril Wolfgang Prock-Schauer, CEO d’Air Berlin, le plus grande prestataire dans la capitale allemande, a laissé entendre que sa compagnie devra opérer pendant encore environ deux ans à Tegel, un des deux aéroports berlinois. En bref Fréquence de vols. Turkish Airlines a accru différentes fréquences hebdomadaires depuis Istanbul. Elle dessert désormais sept fois au lieu de quatre fois Saint-Pétersbourg ainsi que quatre fois au lieu de trois fois Rostov sur le Don. En plus des deux destinations russes, la Libye bénéficie aussi d’une intensification des fréquences: Benghazi avec 14 au lieu de six et Tripoli avec 21 au lieu de 14 vols. www.turkishcargo.com.tr Transfert de savoir. La société de maintenance espagnole Iberia Maintenance a réparé le premier moteur FT8 puis l’a remis à son propriétaire Endesa qui l’utilisera pour la production d’énergie à Minorque. Au dire de la société membre du groupe Iberia, elle est la seule en Europe, en Afrique et au MoyenOrient capable de réparer ce type de turbine industrielle. www.iberiamaintenance.com Fusion. First Air et Canadian North, deux compagnies aériennes traditionnelles propriété de représentants des autochtones canadiens Inuits ont l’intention de fusionner les sociétés et les flottes. Toutes deux acheminent également du fret vers les régions peu peuplées du nord arctique du pays. www.newnorthernairline.com 18 Publireportage Journal pour le Transport International 19-20 2014 Swiss Logistics Day pour promouvoir la relève Contrer le manque de main-d’œuvre En collaboration avec Swisslog AG, l’ABB Technikerschule a permis, lors du Swiss Logistics Day, de découvrir le monde fascinant de la logistique, Photo: ABBTS apportant ainsi une contribution importante à la promotion de la relève dans la main-d’œuvre spécialisée. La logistique est bien plus que le transport de A à B. La journée de la logistique a été introduite afin de présenter la diversité des tâches logistiques à un large public. Le Swiss Logistics Day est placé sous le patronat de l’Office fédéral des transports (OFT) et est organisé par GS1 Suisse. L’ABB Technikerschule est présente dans cette initiative depuis le début, en collaboration avec des partenaires industriels. Swisslog AG à Buchs, prestataire mondial de solutions logistiques intégrées pour entrepôts, centrales de distribution et hôpitaux, et le Département Logistique de l’ABB Technikerschule ont invité le public à découvrir les coulisses de l’enseignement et de la pratique, lors du Swiss Logistics Day. ABBTS et Swisslog ont collaboré lors du Swiss Logistics Day. C’est avec un grand intérêt que les participants ont suivi cette manifestation, tout en ayant l’opportunité de s’impliquer personnellement. La séquence d’enseignement a été consacrée à la gestion du transport et a abordé le thème des conditions cadres internationales. Il s’agissait des facteurs d’influence extra économiques et de la façon dont ils influencent la logistique du transport. Des exemples pratiques issus de l’industrie ont montré avec quelle complexité les entreprises doivent se battre aujourd’hui dans le contexte international et à quoi ressemblent les approches de solution. Les participants ont ensuite pu découvrir en direct les possibilités d’utilisation des automations logistiques modernes au centre de test et de démonstration de Swisslog. Outre la visite guidée spécialisée, ils ont également pu suivre un parcours de questions à différents postes de travail. Des collaborateurs de Swisslog y étaient à disposition, car certaines questions constituaient un véritable défi, même pour des spécialistes. iHr BiLDUnGsPArtner fÜr eiDG. AnerKAnnte DiPLoMABsCHLÜsse DiPL. teCHniKer/in Hf BetrieBsteCHniK Mit KV-Abschluss möglich LoGistiK Mit KV-Abschluss möglich enerGieteCHniK KonstrUKtionsteCHniK inforMAtiK systeMteCHniK GeBäUDeAUtoMAtiK DiPL. BUsiness enGineer nDs Hf exeCUtive in BUsiness enGineerinG DiPL. Leiter/in Des teCHnisCHen KUnDenDienstes/serviCe weiterBiLDUnGsKUrse inforMAtionsverAnstALtUnGen 2014: h .c ts bb w 28. APriL 26. MAi 23. jUni 18. AUGUst w – MontAG, – MontAG, – MontAG, – MontAG, w in eit f e w os re .a > jeweils um 18.15 Uhr in der Aula der ABB Technikerschule, 5400 Baden weiter wissen > > Des généralistes à haut niveau La demande de logisticiens hautement qualifiés, notamment de généralistes expérimentés dans la pratique, ne cesse de croître depuis quelques années. Le manque de main-d’œuvre est l’un des grands défis de la branche. L’ABB Technikerschule a reconnu les signes de notre époque et propose depuis 2006 la formation en alternance de trois ans «Technicien logistique ES» avec diplôme fédéral selon le nouveau plan d’études cadre. En Suisse, il s’agit de la plus haute formation logistique du secteur hors hautes écoles. A Baden, l’accent est mis sur la logistique internationale et le supply chain management et convient donc parfaitement aux agents technico-commerciaux du transport et du commerce extérieur. Dans la formation logistique actuelle, orientée sur la pratique, il s’agit au final de la qualification de spécialistes confirmés qui peuvent, si possible, intervenir dans les domaines les plus divers de la logistique ou qui disposent du savoir-faire correspondant. Le Swiss Logistics Day chez Swisslog AG in Buchs a contribué, une fois de plus, à assurer l’orientation sur la pratique et le transfert des connaissances. Beat Schlumpf Responsable Logistique et Service clients technique ABB Technikerschule Expédition et Logistique Journal pour le Transport International 19-20 2014 19 L’immobilier logistique en Autriche Un marché très rigide Le marché de l’immobilier logistique en Autriche ne se distingue pas vraiment par son dynamisme et son effervescence, comme le confirment des analyses de marché actuelles. Le correspondant de l’ITJ Une demande faible, des prix élevés Le marché autrichien se caractérise par un manque de transparence concernant l’inventaire et les biens vraiment loués, la vétusté des objets immobiliers, le degré élevé d’usage propre et la faiblesse de la demande du marché. Cette situation s’accompagne toutefois de loyers élevés figurant parmi les plus chers d’Europe, d’après la récente analyse de marché réalisée par la société conseil CBRE. Du fait du manque de surfaces adaptées à des projets immobiliers de grande ampleur, la demande pour ce type d’objets est inexistante en Autriche, contrairement à la République tchèque ou la Slovaquie qui disposent de suffisamment de réserves en espaces appropriés, fait remarquer Felix Zekely de CBRE Autriche. Etant donné que l’usage propre est largement favorisé par rapport à la location en Autriche, les besoins en nouveaux objets immobiliers restent faibles. Les loyers partiellement modérés (du fait de la faible valeur comptable) dans l’usage propre Un terminal fret de plus de 6000 m2 de halles et de bureaux a été inauguré à l’automne 2013 sur l’aéroport de Linz. Les locataires sont ACS Logistics, Cargo Partner, Gebrüder Weiss et UTi Logistik. d’immeubles anciens peuvent être appliqués tels quels au client du logisticien. Les loyers plus élevés généreraient une situation concurrentielle désavantageuse ne pouvant être compensée par un accroissement d’efficience, selon l’état des lieux réalisé par F. Zekely. Les exigences posées à l’immobilier logistique moderne en termes normatifs sont, outre la surface des objets individuels (minimum 5000 m 2) et une hauteur de plafond de plus de 9 m, des espaces de manœuvre et des rampes. La situation dans les différentes régions «Les prix élevés de l’immobilier dans l’agglomération de Vienne ne permettent pas le développement d’objets immobiliers pouvant être proposés aux prix du marché», c’est ce qu’il ressort du rapport. Les prix des terrains dans les zones in- dustrielles et dédiées atteignent plus de 200 EUR le m 2. Il paraît donc judicieux pour les intéressés de s’éloigner du centreville. Le seul objet spéculatif existant, répondant aux normes internationales, a été construit par le promoteur immobilier Kara à Hagenbrunn, non loin de la périphérie nord de la capitale autrichienne. Il s’agit d’une construction d’environ 25 000 m 2 de surfaces locatives. C’est ici que la plus grande entreprise de télécommunication d’Autriche, A1, s’installe actuellement. Les prix à la location des objets immobiliers logistiques se situent dans une fourchette de 3,50 à 6,50 EUR par m 2 par mois. On trouve les surfaces moins onéreuses dans la région de Graz pour 3,50 EUR m 2/mois, les plus chères se situant dans la région de Brégence pouvant atteindre le chiffre exorbitant de 6,50 EUR m 2/mois. Josef Müller Loyers/Rendement/prix du terrain des biens immobiliers logistiques en Autriche Vienne Nord/Est Vienne Sud/Ouest Région de Vienne Linz Graz Salzbourg Brégence Loyer en EUR/m2/mois 4 à 4,75 4,50 à 5,85 3,75 à 5 4à5 3,50 à 5 4,50 à 6,50 4,50 à 6,50 Rendement (%) 7,5 7,5 8 8 8,25 8 7,5 Prix du terrain en EUR/m2 80 à 260 90 à 280 45 à 150 70 à 180 80 à 180 90 à 150 80 à 190 Quelle: CBRE Le marché autrichien de l’immobilier logistique est peu attrayant pour les entreprises immobilières actives au plan international. Bien souvent, le pays ne figure même pas sur leur carte de l’Europe. Lorsque de nouveaux édifices sont construits, ils sont souvent utilisés par les maîtres d’ouvrage. Il s’agit de transporteurs et d’entreprises commerciales ou industrielles. «L’Autriche est un marché très calme, qui croît par lui-même», observe Uwe Veres-Homm de l’institut Fraunhofer ISS. Les grandes entreprises d’immobilier logistique préfèrent se tourner vers l’Allemagne ou les Pays-Bas, où les projets sont plus lucratifs du fait de la forte demande de locations. «En Allemagne, le potentiel est bien plus important qu’en Autriche ou qu’en Suisse, en dépit de la concurrence», indique U. Veres-Homm. Photo: Aéroport de Linz Josef Müller les a étudiées. 20 Expédition et Logistique Journal pour le Transport International 19-20 2014 Petite visite à Transrussia 2014 Un optimisme entêté Pour la 19e fois s’est tenue fin avril la plus grande rencontre de la branche russe dans la capitale Moscou – plus grande et plus diversifiée que jamais. L’activité intense n’a toute- «Nous félicitons Transrussia pour sa 19e édition!» C’est avec ces mots chaleureux que Nikolai Asaul, vice-ministre des Transports de la Fédération russe, a inauguré l’exposition et la conférence le 22 avril. En mentionnant que le ministère, dont il est co-responsable, fête cette année son dixième anniversaire, il a voulu souligner l’importance du transport et de la logistique pour la Russie. Et le politicien d’ajouter: «Nous ne ressentons aucune sanction». Alexander Starovoitov, vice-président du comité du transport à la Douma, s’est d’ailleurs exprimé dans le même sens. Concernant les tensions est-ouest nées de la situation en Ukraine, il a clairement affirmé que «la Russie est toujours ouverte à un dialogue de qualité», en souhaitant de manière générale un éloignement de la concurrence en faveur de relations partenariales. Cette année, plus de 500 entreprises de Russie et de 29 autres pays – soit deux de plus que les deux années précédentes – ont exposé à Transrussia. Des participants de neuf pays – Biélorussie, Belgique, Chine, Allemagne, Estonie, Finlande, Kazakhstan, Lettonie et Lituanie – se sont respectivement présentés sur des stands communs. Ces dernières années, cela a aussi été le cas pour les entreprises ukrainiennes. L’une d’entre elles, Plaske, principal sponsor du salon, était d’ailleurs omniprésente sur les sacs distribués lors du salon. Photo: Andreas Haug fois pas pu faire oublier quelques grands absents. Le vice-ministre des Transports russe, Nikolai Asaul, a inauguré le 19e salon Transrussia. Ce qui pouvait encore manquer aux visiteurs qui ne maîtrisaient pas la langue russe, c’étaient les traducteurs anglais. Mais de toutes parts – sur les stands, dans les entretiens personnels et durant les conférences avec des invités de marque et portant prioritairement sur les questions douanières et le pont eurasiatique – la manifestation a été saluée comme très fructueuse. ah ������ � ��� �� ������ � �� � � �� � � � � � ! � � � � ���� � � ��� ���� �� � �� �� ������ ! ���� � � �� � �� �� � ! � �� ���� �� � � � ! � � �� ��� ��� �� � ������ �� �� �� � �� ! ���������� � � �� � �� ��� � �� ��� � � � �� �� �� ! ��� � �� � �� � � ����� � ��� � ! �� � � ��� � � ������ � �� ��� � ��� ����� �� �� � � � ��� ! �� � � ��� � � ������ �� ��� ������ � �� ������ � � ��� �� ��� ����� � �� �������������� �������� �� �� �� ��� ������ �� ����� ���� ����� ������� ���� ����� ���� ��� ���� ����� �� ��� ������� �� � �� ��� ���� ���� ��� � � �� � � ��� ��� �� ��� ���� ��� �� ��� ��� ���� � �� ��� �� �������� � � ��� � ���� ���� � �� � � Fluvial / Rail / Route Journal pour le Transport International 19-20 2014 21 Trafic ferroviaire de marchandises en recul en Europe du Sud-Est La Turquie investit dans le rail Le manque de libéralisation concrète et d’infrastructures ferroviaires performantes ralentit le développement du trafic ferroviaire de marchandises en Europe du Sud-Est. Des investisseurs allemands et autrichiens y voient cependant des opportunités, notamment en La privatisation des chemins de fer nationaux bulgare, roumain et croate a été un échec. Anselm Ott de McKinsey Allemagne estime toutefois que les perspectives de ces pays ne sont pas si mauvaises et que l’évolution économique y présente un certain attrait. Sa conclusion: il est rentable d’investir dans le secteur ferroviaire de ces pays, à l’instar de Rail Cargo Group (RCG) ou DB Schenker. La RCG interviendra ainsi en régie propre en Croatie, pour acheminer les 2 M. de t transportées jusque-là par la compagnie croate HZ Cargo, a annoncé le président de RCG, Georg Kasperkovitz: «Ce volume vient de nous et nous le gérerons désormais selon nos critères de qualité, en régie propre.» Un terrain difficile En Europe du Sud-Est, le rail perd d’importants volumes de transport au bénéfice du transport routier, en raison du manque d’investissement dans le rail ces 30 dernières années et de la suprématie des poids lourds. Dans le port de la mer Noire, Constanta, par exemple, le trafic ferroviaire est pratiquement inexistant, le transport en amont et en aval étant assuré par camions. Et pourtant, la Roumanie ne compte pas moins de 51 compagnies ferroviaires privées qui s’affrontent sur le marché. La Turquie constitue une éclaircie dans le Sud-Est: elle a en effet investi beaucoup d’argent dans l’infrastructure ferroviaire et prévoit de transférer sur le rail 25% du Photo: Josef Müller Turquie, qui investit massivement dans le rail. En Europe du Sud-Est, le fret ferroviaire est le mal-aimé parmi les modes de transport. trafic de marchandises actuel d’ici à 2025. La RCG place de grands espoirs dans la Turquie et l’Europe du Sud-Est. De plus en plus, RCG produit les trafics entre l’Autriche et la Turquie en régie propre, assurant ainsi la qualité des transports et maîtrisant mieux les coûts, comme le précise G. Kasperkovitz. Au contraire de DB Schenker Rail, RCG mise sur le transport de gros volumes (trains complets, mixtes, combinés) dans des corridors définis. RCG ne se sent en effet pas encore de taille à créer un réseau à l’Est, le risque correspondant n’étant pas mesurable. «Il n’est pas facile de faire du transport de marchandises en Europe de l’Est», concède G. Kasperkovitz. Josef Müller Concurrence portuaire sur le Rhin supérieur», ils constatent un déséquilibre notamment à l’import/ export dans les ports rhénans bâlois. Un volume de transport plus équilibré passerait notamment par des opportunités de croissance dans le recyclage, et plus spécialement pour les polymères (déchets PET) et les déchets métalliques. Une autre possibilité serait de transporter des conteneurs, également des conteneurs vides, en trafic aval. cd Cette année, Rheinports, la communauté de travail des Ports rhénans à Bâle, Mulhouse et Weil am Rhein, a attribué le prix «Port du futur» aux étudiants Lucas Frischmann et Christoph Wiederle de la Duale Hochschule Baden-Württemberg à Lörrach. Dans leur mémoire «Propositions pour augmenter la parité des trafics vraquiers Containerverkauf ab | Basel | Frenkendorf | Weil am Rhein | | Ottmarsheim | Kehl | Strasbourg | Neue und gebrauchte ISO-Norm Container – 20ft/40ft Standard, High Cube, Open Top sowie Spezialcontainer. Transport frei Haus, auch mit Abladung. Ein-/Umbauten nach Wunsch. HLS CONTAINER BREMEN e.K. Fährgrund 21 | D-28755 Bremen E-Mail info@hls-container.de Tel. +49 (0) 421 6599014 | Fax +49 (0) 421 6599029 www.hls-container.de 22 Fluvial / Rail / Route Journal pour le Transport International 19-20 2014 Nouveau service fret emballé Munich–Ukraine En direct vers Kiev La situation politique est actuellement très tendue en Ukraine et il existe plusieurs foyers de tensions dans le pays. Les deux partenaires ITG et TMM n’ont pourtant pas hésité, à la mi-avril, à lancer comme prévu leur La société ITG GmbH Internationale Spedition + Logistik, domiciliée dans le sud de l’Allemagne, offre désormais des transports routiers directs vers l’Ukraine. Le premier transport a eu lieu le 11 avril dernier, depuis le siège social d’ITG à Schwaig près de l’aéroport de Munich. Destination du transport: la capitale ukrainienne Kiev. Dans le cadre de ce nouveau service, ITG coopère avec un partenaire ukrainien, la société TMM Express LLC. Deux départs hebdomadaires sont offerts de Schwaig (mardi et vendredi) et Kiev (mardi et samedi). Le délai de transport est de seulement 60 heures puisque chaque camion compte deux chauffeurs se relayant. Lors des rotations principales des poids lourds fourgons sont utilisés. Les transports réguliers portent sur du fret de groupage classique et des lots partiels. Dans les deux pays, des équipes chevronnées du trafic estouest s’occupent du dispatching et de la gestion. L’espoir d’un retour à la stabilité TMM Express dispose en Ukraine d’un vaste réseau, de deux dépôts et de 320 véhicules de distribution permettant d’assurer les préacheminements et postacheminements en 24 heures. Le dédouanement peut être effectué sur les sites des dépôts ou chez le destinataire. ITG relie quant à elle tous les pays desservis dans cette région à son réseau européen. Schwaig joue en fait le rôle de plaque tournante pour les envois de/ vers l’Ukraine, ce qui crée donc des liaisons entre toute l’Europe et ce pays. TMM Express propose en outre des correspondances vers les pays voisins Moldavie, Géorgie, Arménie, Biélorussie et le sud-ouest de la Russie. Photo: ITG GmbH coopération au terme de tous les préparatifs d’usage. Les membres des directions et départements commerciaux d’ITG et de TMM avec les chauffeurs et employés de l’entrepôt. «TMM Express possède une longue expérience du transport de marchandises diverses et du trafic express. La société est bien établie sur le marché ukrainien et donc un partenaire idéal», souligne Andreas Weiss, gérant d’ITG. Pour la société allemande, il s’agit d’un nouveau pas stratégique dans l’extension de ses activités avec l’Europe de l’Est, après l’ouverture d’une succursale à Moscou en 2012. Hormis les liaisons entre l’Europe de l’Ouest et l’Ukraine, l’entreprise vise aussi des liaisons intercontinentales directes surtout entre l’Asie et l’Europe de l’Est. Alexey Novak, business development director de TMM Express, s’est déclaré optimiste lors de la signature du contrat. Il pense que les affaires vont connaître un développement positif et que la situation politique en Ukraine va de nouveau se stabiliser. «Nous espérons que les choses vont se calmer en Ukraine afin que l’économie et le commerce puissent poursuivre leur développement. La croissance a besoin de transports efficaces que nous fournissons dans le cadre de ce partenariat», a-t-il ajouté. Bosman change d’agent Wim Bosman Expeditie N.V., la société belge de transport routier du groupe Wim Bosman Group, a un nouvel agent en Espagne depuis le 1er avril. Il s’agit de Seitrans S.A., membre du groupe Italsempione. Établie à Barcelone, elle a aussi une succursale à Madrid. Sauber F1 poursuit avec Renault L’équipe suisse de formule 1 Sauber va, pour la quatrième année consécutive, rejoindre les sites des différentes courses en Europe avec des camions de Renault Trucks. L’écurie de Hinwil a récemment pris livraison de quatre semi-remorques de type T 520 4x2 de la nouvelle série longue distance de Renault. Les T 520 High Sleeper Cab ont été livrés par Thomann Nutzfahrzeuge AG, le partenaire officiel de Sauber F1 Team et de Renault Trucks (Schweiz) AG. ah 75 ANS Journal pour le Transport International 19-20 2014 Jubilé 23 ITJ 1939 1940 1950 1960 1970 1980 2000 1990 11 septembre 2001 Les tours du WTC s’écroulent Quatre attentats par avion visent les tours du World Trade Center à New York et le Pentagone. Le besoin de sécurité que cela a engendré est toujours aussi fort. 2010 2014 1er janvier 2007 Élargissement de l’UE à l’Est L’adhésion de la Bulgarie et la Roumanie fait passer l’Union européenne à 27 États membres. Les investissements de l’Arabie Saoudite dans le rail depuis plus de dix ans «Saudi Landbridge» nouvelle version Notre ancien collègue Hansueli Hof, spécialiste du trafic ferroviaire et que beaucoup de nos lecteurs connaissent, a décrit pour la première fois le projet ferroviaire «Saudi Landbridge» dans l’ITJ 23-24/2004. Même si tous les rêves ne se sont pas réalisés, l’idée de base n’a pas changé: accroître de façon massive le trafic ferroviaire de marchandises en Arabie Saoudite relativement modeste jusqu’ici. Ces jours-ci, les projets d’investissement dans le secteur ferroviaire sont plutôt fréquents. Il est vrai qu’actuellement l’accent est souvent mis sur les trains à grande vitesse pour voyageurs, par exemple dans le cadre du projet «highspeed» californien dont les investissements se monteraient à 68 milliards d’USD et pour lequel l’appel d’offres devrait être clôturé en mai 2014. Transfert du fret sur le rail En 2004, les planifications du «Saudi Landbridge» avaient d’autres No 23-24 / 2004 objectifs. Le gros projet devait non seulement étendre le «réLe 4 juin 2004, nous avons décrit seau ferroviaire rudimentaire le nouveau projet existant autour de Dammam «Saudi Landet de Riyad», mais aussi créer bridge». une voie ferroviaire traversant roviaire de marchandises devait le pays, de la mer Rouge au golfe atteindre 31,5 M de t en 2030. Persique, entre les ports de Djedda et Yanbu d’une part et les villes de Riyad, Jubail, La Mecque et Médine d’autre part. La procédure d’appel d’offres Il était en outre prévu de privatiser Certes, le projet n’a pas manqué d’inla compagnie ferroviaire existante Saudi vestisseurs, mais la procédure d’appel Railways Organisation (SRO). Le nou- d’offres a traîné. Après une présélection, veau pont terrestre était censé faire passer c’est le consortium Tarabot (composé de le volume de fret en trafic ferroviaire à sociétés saoudiennes et de l’entreprise 13,4 M. de t à l’horizon 2010. Au cours australienne Asciano) qui a finalement d’une deuxième étape, le transport fer- remporté le marché. La prochaine étape concernant les aspects financiers a pourtant échoué et en 2011 le gouvernement L’ITJ fête ses 75 ans! saoudien a annoncé que l’ensemble du Dans le numéro 27-30 / 2014, qui paraîtra le projet sera réalisé sous l’égide de l’État. 18 juillet 2014, l’ITJ consacre un Spécial à son 75e anniversaire. Découvrez notre série d’articles «hier et aujourd’hui» pour vous mettre dans l’ambiance de la fête!. Projets ambitieux à la pelle 7 milliards d’USD seraient consacrés au pont terrestre. Il ne constitue pourtant qu’un seul parmi de nombreux projets de cet État, le plus grand de la péninsule Arabique. Dans l’«Agility Emerging Markets Logistics Index 2014», l’Arabie Saoudite vient d’ailleurs de se hisser de la 45e à la troisième place en tant que marché pour le secteur logistique et de transport. Il y a de quoi puisque le pays compte investir 79 milliards d’USD dans le réseau ferroviaire d’ici 2020. Entre-temps, le Saudi Landbridge a été évincé tant par la ligne TGV Haramain (ou ligne ouest) qui reliera La Mecque, Médine et Djedda que par la liaison nord-sud (2400 km) entre la Jordanie et Riyad, où se trouvent les installations de transformation de phosphate. Ah oui, j’oubliais: la SRO est encore fermement aux mains de l’État. Christian Doepgen 24 Focus sur la Suisse Journal pour le Transport International 19-20 2014 Le transport ferroviaire de marchandises sur tout le territoire Un avenir conjoint Le 30 avril, le Conseil fédéral a adopté et transmis au Parlement le message relatif à la révision totale de la loi sur le transport de marchandises. Le renforce- Le Parlement a chargé le Conseil fédéral de présenter un concept général de promotion du transport de fret par le rail, tant au niveau intérieur que pour les importations/exportations, et d’adapter la loi sur le transport de fret par le biais de la motion «L’avenir du trafic ferroviaire sur tout le territoire». Le projet mis en consultation en 2013 a obtenu un accueil disparate de la classe politique, mais a été soutenu par les cantons, les acteurs concernés du secteur logistique et transport, ainsi que de nombreuses autres parties prenantes. Le Conseil fédéral a donc maintenu ses propositions relatives au transport de fret sur tout le territoire. De nouveaux instruments seront introduits sous la forme de concepts et plans d’utilisation du réseau. Ils permettront de garantir sur le long terme des droits de circulation sur les sillons attrayants pour le transport de fret ferroviaire et d’éviter que le transport de fret ne soit défavorisé par rapport au transport de voyageurs. Laisser les forces de chacun opérer Les cantons et acteurs concernés seront intégrés dans un processus institutionnalisé de planification du transport ferroviaire de fret. Cette volonté a donné lieu à un concept déterminant les voies de raccordement et installations de transbordement du TC qui seront soutenues financièrement. Les contributions d’investissement accordées par la Confédération seront exclusivement des contributions à Photo: CFF Cargo ment du rail dans le transport de fret figure parmi les mesures importantes. La route et le rail devraient s’emboîter encore davantage à l’avenir pour le transport de fret. fonds perdus. Le Parlement pilotera ces investissements via des crédits-cadres (210 M. de CHF jusqu’en 2019) pour les contributions d’investissement en faveur du transport ferroviaire de fret. Le Conseil fédéral entend encourager la co-modalité du rail et de la route par le projet de révision totale de la loi sur le transport ferroviaire de fret, soit le fait d’utiliser chaque mode de transport là où il se révèle le plus efficace. ah YOUR GATEWAY TO THE WORLD OF WINDENERGY HAMBURG, 23 – 26 SEPTEMBER 2014 The leading international wind energy expo is the meeting place for onshore and offshore experts from all around the world. Make the most of WindEnergy Hamburg: For your business – back up your success For your market insights – get first-hand up-to-date information For more power to your network – develop, widen and maintain your business contacts Plan your visit to WindEnergy Hamburg now. Be there when we open your gateway to the world of wind energy, in the vibrant city of Hamburg from September 23 to 26, 2014. in co-operation with windenergyhamburg.com ITALIE 25 29 31 33 34 37 Étude de C-log sur le modèle de Cluster-Port Etihad dans le capital? Le port de Salerne est soutenu par l’UE Ambrogio se déploie Massimo Roccasecca de SDA exige de nouvelles stratégies Expansion de Fercam Photo: thinkstock La Spezia: «étude de cas» de l’université Carlo Cattaneo Chiffres et références Les chiffres de transbordement publiés par Eurostat pour les ports européens en 2012 révèlent que l’Italie arrive en queue de peloton. Un constat auquel s’opposent l’association portuaire Assoporti ainsi que les résultats d’une nouvelle étude. Source: Assopori Bien que les chiffres concernent l’année 2012, les réactions dans l’ensemble de la botte italienne sont assez virulentes. Il est question du communiqué de presse «Activité dans les ports maritimes de l’UE» publié par l’Office statistique des communautés européennes (Eurostat) à Luxembourg le 18 mars 2014. Un recul du transbordement de marchandises a certes été constaté de 2011 à 2012 dans douze pays membres dont la France et la Grande-Bretagne. Mais la formule «Le recul le plus important en valeurs absolues a été enregistré en Italie (–23 M. de t)» a soulevé des protestations à l’échelle nationale de la part des autorités portuaires italiennes. Eurostat a une autre vision du transbordement de conteneurs en 2012 dans les ports italiens. Les chiffres contestés C’est le président Pasqualino Monti, représentant des intérêts d’Assoporti depuis juillet 2013 et président de l’autorité portuaire de Civitavecchia-Fiumicino-Gatea, qui s’est exprimé au nom de l’association des ports italiens. P. Monti a fait état de doutes quant à l’actualité des chiffres Eurostat, s’est référé à une croissance de 5,7% par rapport à 2012 du transbordement de conteneurs en 2013, et a critiqué une «marginalisation» des ports italiens. De nombreux ports ont notamment investi dans les connexions avec l’arrière-pays et le développement des quais pour les ULCV. Les obstacles bureaucratiques ont été surmontés, mais la compétitivité des ports italiens serait mise à mal par l’étude d’Eurostat. Le président de l’autorité portuaire de Gênes, Luigi Merlo, s’est dit «abasourdi» par les volumes publiés par Eurostat. En 2012, le port de Gênes a réalisé des chiffres de transbordement historiques avec 2 M. de TEU. Or sur la liste des ports publiée par l’UE, Gênes se trouve au 16e rang, avec un transbordement de seulement 1,5 M. de TEU. Selon L. Merlo, cette seule différence évidente remet donc en question les chiffres de ces statistiques, dans lesquelles aucun port italien se trouve dans les dix premiers ports européens. À suivre page 27 Spécial Italie Journal pour le Transport International 19-20 2014 27 Suite de la page 25 Étude sur le «Système La Spezia» Une étude actuelle publiée par l’université Carlo Cattaneo à La Spezia a concrètement analysé la compétitivité dans les ports. Selon l’université (abrégée par LIUC), créée en 1991 suite à une initiative commune des circonscriptions gouvernementales de Varèse et Alto Milanese, le centre de recherche logistique C-log a réalisé l’étude avec l’aide de 35 représentants de divers transporteurs, chargeurs de l’industrie et du commerce (dont Ikea et Benetton) ainsi que d’armements, de terminaux et d’autorités douanières. Le modèle «Cluster-Port» L’année dernière, l’objet de l’étude, le port de La Spezia, a transbordé 1,3 M. de TEU, soit 21,1% du transbordement total en Italie. Selon les relevés de l’institut Guglielmo Tagliacarne effectués dans 103 provinces italiennes, l’infrastructure portuaire se classe par conséquent au 4e rang à l’échelle nationale. La force du port ne s’explique cependant pas seulement par son implantation, son équipement et son arrière-pays, mais surtout par son modèle d’organisation «Cluster-Port». Autrement dit, une collaboration avec des entreprises concurrentes dans des domaines partiels, afin d’accélérer le flux de marchandises pour tous les opérateurs du marché et d’imposer des standards de qualité communs. Les terminaux de différentes entreprises travaillent ensemble afin d’assurer un cycle d’exploitation fonctionnant selon des références industrielles, avec l’utilisation la plus élevée possible des prestations statiques (surfaces de quais p. ex.) et dynamiques (productivité horaire des collaborateurs). Le logiciel Navis correspondant a été développé avec l’université de Berkeley. Indice d’exploitation et de traitement Ces mesures signifient concrètement que le terminal du groupe Tarros transborde p. ex. 140 000 TEU par an sur une surface de 42 000 m 2. Cela nécessite une organisation qui gère tout en un l’ordre des chargements/ déchargements, stockages et de la distribution capillaire – täglich Italien Volumes et durée de séjour des conteneurs au terminal LSCT à La Spezia en 2012 Source: Fabrizio Dallari/Sergio Curi, C-log/LIUC par rail ou route. Des représentants des armements tels que Lorenzo Bertolini de l’UASC plébiscitent le système compte tenu de la rapidité accrue de transbordement. En raison de la courte durée de séjour des conteneurs dans le port, le stockage intermédiaire des marchandises constitue un point important pour maint chargeur. Les emplacements de stockage limités dans la zone portuaire ont été compensés par l’installation du port sec de Santo Stefano di Magra. La collaboration dans le port apparaît particulièrement clairement avec la société ferroviaire de tri locale, qui appartient à dix intervenants, dont pour 20% à l’autorité portuaire, pour 28% à divers terminaux et pour respectivement 10% à Trenitalia, Serfer, Oceanogate et Sogemar. Les collaborateurs des chargeurs, des transporteurs et des agents maritimes coopèrent au sein de l’entreprise «Sistema Porto» afin d’assurer un service quotidien, 24 h sur 24, pour la documentation et le dédouanement. Christian Doepgen We care, We handle, We move... Worldwide OUR SERVICES: • BENELUX • DENMARK • EASTERN EUROPE • FINLAND • GERMANY • GREAT BRITAIN • GREECE • IRELAND • NORWAY • BALTIC COUNTRIES • SPAIN • SWEDEN • SWITZERLAND • TURKEY • AIR FREIGHT SERVICE • SEA FREIGHT SERVICE ITX Cargo S.r.l. Viale Espinasse, 163 1-20156 MILANO, ITALY Tel: +39 02 300.92.1 Fax: +39 02 33.49.91.45 E-mail: info@itxcargo.com P.IVA: IT04776230965 ITX Cargo Overseas S.r.l. Viale Espinasse, 163 1-20156 MILANO, ITALY Tel: +39 02 87.25.18.1 Fax: +39 02 87.25.18.99 E-mail: info@overseas-itxcargo.com P.IVA: IT07500290965 ITX Cargo Veneto S.r.l Via dell’Esperanto, 13/A 1-37135 VERONA, ITALY Tel: +39 045 862.29.55 Fax: +39 045 862.29.59 E-mail: info@itxcargoveneto.com P.IVA: IT13219370155 www.itxcargo.com ADV 273/2014 CH The router for success routes. In our logistics centres, we bundle complex tasks and requests to create efficient ways of arriving at the goal. Through intelligent data management, we find solutions that link new as well as existing connections so successfully that some customers even award us the title “Regional Logistics Supplier of the Year”. Experience what moves our customers: Service line +41.58.458.5511 BIANCHI & CO SA Via Roncaglia 11 CH-6883 NOVAZZANO Tel. +41 91 695 69 69 Fax +41 91 682 71 09 BIANCHI & CO SA Plaine d’Areuse CH-2013 COLOMBIER Tel. +41 32 841 77 50 Fax +41 32 841 77 07 BIANCHI & CO SA Haslistrasse, 41 CH-4601 OLTEN Tel. +41 62 296 38 16 Fax +41 62 296 21 84 VALBIANCHI SRL Via Manzoni 19 I-22070 Montano Lucino (Como) Tel. +39 31 472 1445 Fax +39 31 472 1130 BIANCHI ASIA (SHANGHAI) LTD Room 615, Golden Land Business Building, No. 733, Siping Road, Shangai Tel. (86) 21 6102 6991 Fax (86) 21 6102 6995 www.gw-world.com BIANCHI ASIA (HONG KONG) LTD 213 Wai Yip Street, Kwun Tong Kowloon, Hong Kong Tel. (852) 2790 5219 Fax (852) 2790 6131 BIANCHI & CO SA Via Adda 18/20 I-22070 Casnate con Bernate (Como) Tel. +39 31 566 811 Fax +39 31 566 881 VALBIANCHI SRL Via Manzoni 19 I-22070 Montano Lucino (Como) Tel. +39 31 471 006 Fax +39 31 471 986 BIANCHI LOGISTICA SRL Via Valtellina 17 I-22070 Montano Lucino ( Como ) Tel. +39 31 2287 844 Fax +39 31 2287 839 Bianchi & Co has a caleidoscopic feeling with his job. Spécial Italie Journal pour le Transport International 19-20 2014 29 Les négociations se prolongent Alitalia a du mal à séduire Etihad Alitalia tente de charmer les investisseurs arabes, qui font la fine bouche. Du côté italien, il est clair que le plan de sauvetage basé sur une participation d’Etihad (49%) sera difficile à réaliser. Depuis des mois, la compagnie aérienne mène des négociations avec les investisseurs des Emirats Arabes Unis, qui détiennent aussi une forte participation Encore plus près du centre de Milan Selon des articles de presse italiens, Etihad aimerait, en cas de participation à Alitalia, redynamiser l’aéroport milanais de Linate. À l’avenir, ce site, qui est nettement plus proche du centre de la métropole économique et financière du pays que l’aéroport de Malpensa, développé à la fin des années 90 avec l’aide de l’Etat, devrait proposer davantage de liaisons vers des destinations européennes. Même un vol direct vers Abu Dhabi, l’aéroport d’Etihad, serait prévu, selon le «Corriere della Sera». Malpensa deviendrait alors davantage un aéroport de fret. chez Air Berlin. Mais le management de la compagnie du Moyen-Orient redoute les dettes élevées des Européens du Sud et ne cesse de poser de nouvelles conditions. Alitalia a donc annoncé en février la suppression de presque 2000 postes de travail à temps plein sur les 14 000 de la compagnie. Depuis mi-avril, elle mène de nouvelles négociations Les conditions de la participation d’Etihad à Alitalia ne sont avec ses créanciers, afin toujours pas définies. de répondre à la condition posée par Etihad qui exige des mesures pany» devrait alors endosser les dettes de d’économie plus drastiques avant de s’im- l’ancienne Alitalia. pliquer financièrement. Dans ce contexte, une recapitalisation devrait aussi être initiée, à laquelle Etihad participerait à hauteur de 560 M. d’EUR Recapitalisation après la scission Selon des informations de Reuters, Alita- et les investisseurs italiens avec 200 M. lia propose à présent à Etihad la création d’EUR. Gabriele Del Torchio, CEO d’une nouvelle compagnie aérienne dans d’Alitalia, voulait apparemment présenter laquelle les investisseurs détiendraient la personnellement ce plan, qui attire déjà participation minoritaire qu’ils exigent, les critiques des banques, à son collègue tandis que la faible majorité de 51% reste- de l’Etihad, James Hogan, le 5 mai à Abu Andreas Haug rait sous contrôle italien. Une «Bad Com- Dhabi. Photo: Alitalia Depuis des mois, la compagnie aérienne Milan et la Lombardie soutiennent les Emirats La compagnie aérienne Emirates, domiciliée à Dubai (EAU) et qui n’a introduit un vol direct entre Milan-Malpensa et New-York JKF (États-Unis) qu’en octobre dernier (cf. ITJ 43-44/2013, page 20), commence à sentir un vent de face sur cette ligne. Début avril, le tribunal administratif de la région du Latium (TAR) a déclaré que la prolongation de la route Dubai–Milan via l’océan Atlantique est incompatible avec l’accord bilatéral. Emirates souhaite à présent s’adresser à une instance supérieure. Et la compagnie aérienne peut compter sur un soutien massif de Milan pour cela. En fait, l’administration de la ville a décidé de s’adresser au conseil d’État, une cour qui constitue la deuxième et dernière instance en Italie pour la révision des jugements des tribunaux administratifs régionaux, afin de faire appel de ce jugement. «Une confirmation du jugement du TAR signifierait la fin d’une liaison importante pour Milan, notamment aussi dans la perspective de l’Exposition universelle de 2015», a expliqué le maire Giuliano Pisapia en allusion à l’engagement de la ville en faveur de la prochaine exposition. Roberto Maroni, président de la prospère région économique de Lombardie, dont la capitale est Milan, a par ailleurs demandé, après une rencontre avec les responsables syndicaux régionaux, de ne pas sacrifier la plaque tournante qu’est Malpensa. «L’équilibre entre les aéroports de la Lombardie doit être maintenu et ne doit pas être affecté par cette affaire entre Alitalia et Etihad», a déclaré le politicien du parti régional Lega Nord, selon les médias italiens. Il faut éviter que le site de Malpensa, qui poursuit sa croissance malgré la crise économique générale, et le système des aéroports lombards soient perturbés. C’est là son souci et aussi celui des syndicats. ah En bref Retour avec un B787. Air India aimerait retourner en Italie le mois prochain. Des vols sont prévus à partir du 6 juin, à savoir quatre vols par semaine sur la ligne Delhi – Rome-Fiumicino – Milan-Malpensa – Delhi ainsi que trois en sens inverse. L’appareil utilisé sera un B787 (Air India en exploite actuellement 13) qui offre, dans sa configuration actuelle, une capacité de 137 m3 pour le transport de fret. www.adr.it www.milanomalpensa-airport.com Du 767 au 787. La compagnie aérienne Neos implantée à l’aéroport de Milan-Malpensa hésite apparemment à commander un ou deux B787 en remplacement d’appareils long-courriers plus anciens. Actuellement, la compagnie créée en 2001 et qui, depuis l’Italie, dessert huit pays d’Europe du Sud, ainsi que des destinations en Russie, au Moyen et en Extrême-Orient, au Mexique, aux Caraïbes et au Brésil, exploite deux B767-300ERW et six B737-800W. www.neosair.it 30 Spécial Italie Journal pour le Transport International 19-20 2014 Des changements dans la flotte de Messina Line La compagnie italienne Messina Line se trouve en plein programme d’extension de sa flotte. C’est ainsi que cette société dont le siège social est à Gênes a affrété récemment le porte-conteneurs Columbia ayant une capacité de 4713 TEU. Messina complète en outre sa flotte en y ajoutant deux autres navires: le Weser wolf d’une capacité de 2732 TEU et le Pa tricia Schulte d’une capacité de 2824 TEU. Ces deux unités seront affectées à l’avenir à des services en mer Rouge/Moyen- Orient. Et ce n’est pas tout. La compagnie maritime a en outre prorogé les contrats d’affrètement du porte-conteneurs de 1684 TEU Sonoma, qui opère en Méditerranée orientale, et celui du MCP Kyrenia d’une capacité de 618 TEU et affecté au service de/vers l’Algérie. Rappelons que Messina exploite également des services en Tunisie avec le navire ro-ro affrété Chodriez. Simultanément, l’armement retire le navire ro-ro Jolly Bianco du service. Cette unité construite en 1982 a été vendue aux Émirats Arabes Unis. En avril, le Jolly Bianco a commencé son dernier voyage au départ de Gênes. Au terme de ce voyage, il sera envoyé au déchirage. Le tonnage affrété sera en outre complété, entre octobre 2014 et mars 2015, par la deuxième série de bâtiments neufs. Quatre unités con-ro de 45 000 t sont actuellement construites sur le chantier naval sud-coréen STX. sco/av Une injection de capitaux pour booster l’internationalisation de Rina La banque italienne Intesa Sanpaolo, un groupement composé des banques Banca Intesa et Sanpaolo IMI, et la société d’investissements VEI Capital vont acquérir une part de Rina S.p.A. Cette dernière est la société mère du groupe Rina qui exerce ses activités dans le secteur E-Tic (Engineering, Testing, Inspection, Certification/ prestations d’ingénierie, de test, d’inspection et de certification). Un investissement de 25 M. d’EUR dans un premier temps, qui pourrait plus tard être multiplié par quatre, devrait permettre de faire progresser le processus de croissance et d’internationalisation de Rina. L’objectif étant qu’elle puisse développer sa position, essentiellement dans les domaines de la classification et de l’ingénierie. Dans ce contexte, une entrée en Bourse de la société est même envisagée à moyen terme. Rina exploite un réseau composé de 163 bureaux dans 57 pays. L’entreprise compte au total quelque 2500 collaboratrices et collaborateurs et réalise un chiffre d’affaires annuel de plus de 320 M. d’EUR. av Spécial Italie Journal pour le Transport International 19-20 2014 31 Extension en Campanie Photo: archives ITJ Des fonds de l’UE pour Salerne Le port italien de Salerne bénéficie d’aides financières. La Commission européenne va en effet lui accorder 71 M. d’EUR pour des travaux de modernisation du centre économique le plus important de la Campanie. La Commission européenne considère qu’un financement d’un montant de 71,1 M. d’EUR, qui doit être octroyé au titre des fonds régionaux européens à un projet d’investissement en faveur du port italien de Salerne (région de Campanie), est conforme aux règles de l’UE en matière d’aides d’État. Le projet facilitera la réalisation des objectifs de l’Union européenne en matière de transport, tels que le maintien d’un large éventail de liaisons maritimes intégrées en Europe, sans pour autant fausser indûment la concurrence au sein du marché intérieur. En février dernier, l’Italie a annoncé vouloir soutenir financièrement le projet de modernisation que nourrit l’administration portuaire de Salerne. Le port marchand est le principal centre économique de Salerne, une région dont les plus importants biens industriels produits sont les machines, les produits alimentaires et les textiles. Environ 7 M. de t de marchandises sont transbordés chaque année au port de Salerne, dont les deux tiers en trafic conteneurisé. Les travaux d’agrandissement de la plate-forme portuaire seront donc financés par les fonds régionaux européens. Ces investissements permettront à l’administration portuaire de faire effectuer des travaux de dragage du fond marin et du chenal d’accès au port. Des navires plus grands pourront alors desservir le port. Il est en outre prévu de renforcer partiellement un des quais existants. L’aide de l’UE comme encouragement Le financement public est nécessaire pour inciter l’autorité portuaire à réaliser le projet. En effet, le projet n’est pas viable sans aide publique, car ses recettes nettes escomptées ne couvrent pas les coûts d’investissement. Le montant du financement est limité au minimum nécessaire pour rendre l’investissement possible. Le projet engendrera des distorsions de concurrence limitées, étant donné que le port de Salerne est un petit port régional qui dessert principalement la région de Campanie. La Commission a également vérifié si les futurs opérateurs portuaires se verraient conférer un avantage économique indu. Ce ne sera pas le cas, selon la Commission, puisque les contrats de concession pour l’utilisation des installations portuaires seront attribués à l’issue d’appels d’offres publics, ouverts et non discriminatoires, conformément à la réglementation de l’UE et à la législation italienne relatives à la passation des marchés publics. Conformément à la pratique décisionnelle de la Com- Salerne obtient des fonds de l’UE pour moderniser le port. mission, «les aides à l’investissement en faveur d’infrastructures portuaires sont autorisées si elles répondent à un objectif d’intérêt commun clairement défini, si elles sont nécessaires et proportionnées à la réalisation de cet objectif et si elles n’affectent pas la concurrence ni les échanges entre États membres dans une mesure contraire à l’intérêt commun». Antje Veregge connecting Worlds. Be it in France, Russia or Italy: Road, air or sea freight: Your goods are always in good hands with Militzer & Münch. Fully tailoring our transport logistic solutions to your individual requirements, we customize a perfect concept for your order. Benefit from our safe and reliable network of over 100 locations in over 30 countries. www.mumnet.com ��������� ������� ���� ������ ���� ��� ����� Spécial Italie Journal pour le Transport International 19-20 2014 33 La diversification est de mise De nombreuses sociétés de transport italiennes luttent contre les conditions difficiles. Ambrogio Trasporti, qui investit en trafic international dans de nouveaux conteneurs et des installations, a décroché pour la deuxième fois un trophée décerné par un chargeur. «Nous achetons 50 conteneurs supplémentaires de Sicom, Cherasco, pour renforcer et diversifier nos équipements pour le trafic combiné», annonce Riccardo Ambrogio, directeur commercial d’Ambrogio Trasporti SpA, une société opérant en trafic combiné international. Cette acquisition intensifie aussi les liens étroits entre le groupe Ambrogio, implanté en Lombardie et au Piémont (le siège social se trouve à Candiolo près de Turin et un hub à Gallarate, Varèse) et le prestataire spécialisé Sicom de Cherasco. L’entreprise a déjà investi 500 000 EUR dans un premier lot de 50 conteneurs HC. À l’occasion de la journée du transitaire Sabic à Gelsenkirchen, en mars, le «transitaire de l’année» a de nouveau été SKILL & élu. Sabic figure parmi les plus grands producteurs mondiaux de polypropylène et de polyéthylène. En 2012, Ambrogio a déjà décroché ce trophée pour avoir réalisé un transport de marchandises du Benelux et de l’Allemagne vers l’Italie et l’Europe de l’Est. La société italienne a réussi à défendre son titre en 2013. Toutes les succursales du groupe en Allemagne, Italie, Belgique et Espagne y ont contribué. Michael Klöppner, directeur commercial d’Ambrogio en Allemagne, a annoncé qu’il vise le «triplé». Extension de terminal L’entreprise a en outre décidé de créer un embranchement ferroviaire supplémentaire d’une longueur de 1500 m au Boulou Photo: Angelo Scorza/Ambrogio Trasporti Nouvel équipement, installation agrandie et trophée La demande de conteneurs de 40 pieds croît. (France). Cette mesure est à placer dans le contexte de l’introduction de nouveaux services vers la Belgique et l’Allemagne. En mai 2013, au terme de six mois de travaux de transformation, Ambrogio a emménagé dans son propre site de transport à Neuss (Allemagne) près du terminal trimodal Hessentor. Avec une aire d’exploitation d’environ 10 000 m 2, 750 m 2 de bureaux, des entrepôts de 1200 m 2 (achevés en septembre 2013) et des entrepôts francs de 1000 m 2, la société a désormais de nouvelles possibilités en Allemagne. Angelo Scorza LCL FCL AIR EFFICIENCY Ship Agency: Y ou Custom Broker: M Shipowner: Depot and Container Repair Centre: y r dy ta l I n i namic nvocc ILA NO P – NA – GENO O N R O VA – L I V Terminal Operator: Logistic Operator: Address P.zza G.Alessi, 2/20 16128 Genova Italy Phone +39.010.5361.1 Fax +39.010.585811 E-mail finsea@finsea.it Web www.finsea.it Combi Line International S.p.A. Via Fanin, 2 – 20090 Segrate (MI) info@combiline.it - www.combiline.it LE S 34 Spécial Italie Journal pour le Transport International 19-20 2014 Entretien avec Massimo Roccasecca, business development manager, SDA «Un pays très spécial» Massimo Roccasecca, ex-Acmi-manager d’une compagnie aérienne locale à Abu Dhabi (EAU), est responsable depuis avril 2013 des activités, résultats institutionnels, commerciaux et de marketing de la division fret, une nouvelle unité d’affaires des services internationaux de SDA Express Courier. Il s’est entretenu avec Andreas Haug, rédacteur de l’ITJ, sur l’évolution en Italie, au Vietnam et... au Brésil. Monsieur Roccasecca, vous n’êtes chez SDA que depuis un an, mais vous connaissez cette entreprise trentenaire depuis longtemps déjà. Comment l’activité de fret s’est-elle développée ces trois dernières décennies? Lorsque j’étais dans le secteur express pendant dix ans, SDA était une référence sur le marché italien. L’offre de fret est un jeune produit dont SDA avait besoin pour élargir son portefeuille et procurer à ses clients de nouveaux et importants avantages concurrentiels. Je pense que le secteur du fret est encore en pleine mutation: notre industrie est toujours confrontée à des conditions difficiles telles que des coûts de production élevés, des tarifs trop bas et des marges faibles, la crise mondiale, l’absence totale de réglementations commerciales. Je pense aussi que les stratégies généralement à court terme de notre monde actuel sont dépassées. Je vois davantage de fusions et d’acquisitions à l’avenir, pour constituer de grands groupes et/ ou alliances, qui laisseront peu de place à une concurrence saine. Le consomma- teur final de la chaîne logistique est le seul bénéficiaire de cette situation, tandis que nous autres – compagnies aériennes, transporteurs, agents – en souffrons, certains vivant même leurs dernières heures. Pouvez-vous être plus explicite? Un calcul concret: en 1989, le prix moyen pour 1 kg de fret d’Europe au Japon était de 1,60–2,00 EUR et une livraison nationale jusqu’à 5 kg coûtait 7 à 10 EUR selon la destination. 25 ans plus tard, les prix n’ont pas changé dans le meilleur des cas, en revanche les coûts de production ont considérablement augmenté. Au final, le client a tous les avantages, tandis que l’industrie a perdu beaucoup de capacités, d’acteurs et d’exploitants. E-Freight, prestations à valeur ajoutée, etc. – j’apprécie vraiment tous les efforts en faveur de l’industrie, mais je reste convaincu que nous avons besoin de stratégies générales. L’une d’entre elles pourrait être la création d’une organisation internationale unique, plutôt qu’une douzaine d’organisations avec des objectifs et des intérêts différents. Comment votre entreprise s’en sortelle dans ce contexte difficile? Depuis 1998, SDA fait partie de Poste Italiane Group, la plus importante entreprise du secteur italien des services logistiques. SDA est le partenaire idéal pour gérer la logistique et la distribution dans l’e-commerce et la vente par correspondance. Notre objectif est d’offrir plus de réussite à nos clients en les faisant profiter de notre expérience dans la distribution B2B et B2C. Avec un large réseau et une offre complète et flexible, nous sommes aussi considérés comme un acteur majeur dans la distribution privée. Qu’est-ce qui vous distingue de la concurrence nationale et internationale? Au plan national, nous sommes – et de loin – le plus gros exploitant. Grâce à notre réseau et à la qualité de notre service, nous sommes le partenaire historique de Fedex. UPS nous a également confié des tâches similaires, là où elle n’intervient pas directement. SDA a récemment repris 13 centres UPS italiens. Spécial Italie Photos: SDA Journal pour le Transport International 19-20 2014 Massimo Roccasecca (à dr.), et un des 4000 collaborateurs SDA. Sur le plan international, nous pouvons desservir chaque continent et chaque destination avec notre service fret. Nous opérons en outre à l’international avec notre service routier européen. Grâce à notre convention avec UPS, nous sommes par ailleurs membre d’un réseau mondial et ne voyons pas de nécessité à ouvrir des succursales partout, tant que nous collaborons avec un partenaire fiable. À propos de notre stratégie, on pourrait objecter que DHL Global Forwarding, Panalpina ou K+N ont un meilleur contrôle de leurs activités et flux de marchandises, grâce à leurs propres bureaux partout. C’est vrai sur le papier, mais cela conduit à une standardisation rigide à laquelle nous opposons une approche plus personnalisée et flexible. Comment évolue l’économie italienne? Elle stagne malheureusement toujours. La nouvelle réglementation italienne peut-elle contribuer à améliorer les conditions du marché? On pourrait écrire des romans là-dessus. L’Italie est un pays très particulier et je ne voudrais pas paraître trop dur. Disons que j’ai mes propres idées, qui exigeraient 35 d’importants changements à tous les niveaux, et pas seulement institutionnel. Cela commencerait par un changement de mentalité global. Je n’attends donc pas que la politique efface les problèmes actuels d’un coup de baguette magique. Mais il me semble que le nouveau gouvernement adopte un autre rythme que les précédents, et c’est déjà un point positif. Avec tous ces obstacles, quelles sont vos perspectives pour cette année? Nous attendons un grand bond en avant de tous les services internationaux. Côté fret, nous nous focalisons sur les ÉtatsUnis, le Vietnam, Brésil et le MoyenOrient. Votre activité peut-elle croître sur un plan purement organisationnel ou aussi par des acquisitions? Tout est une question d’opportunité. En tant que partie de la Poste Italiane, nous sommes intéressés par chaque pays. En tant que branche express et de fret de cet A suivre page 36 Spécial Italie Journal pour le Transport International 19-20 2014 Suite de la page 35 Vols en hausse énorme groupe, nous proposons des services dans le monde entier. Nous ne faisons jamais état de nos plans et stratégies, nous nous contentons de suivre notre route. Je reviens par exemple du Vietnam, où SDA investit considérablement, parce ce pays devrait connaître un boom dans les trois à cinq prochaines années. En 2013, 2530 camions ont été volés en Italie, selon une estimation publiée récemment à Rome par le ministère de l’Intérieur. En 2012, ils n’étaient que 2438 et l’année précédente 2416. La plupart de ces quelque sept cas de vols par jour ont eu lieu en Lombardie, dans les Pouilles, en Sicile, en Campanie et au Latium. Selon une étude de Lojack, prestataire américain de solutions de géolocalisation de véhicules volés, les méthodes criminelles utilisées deviendraient de plus en plus high-tech. Les cargaisons dérobées sont aussi généralement des marchandises haut de gamme et onéreuses. Selon l’association de sécurité du transport Tapa, 40 des 48 vols de produits pharmaceutiques opérés dans toute l’Europe ces deux dernières années ont eu lieu en Italie. Fin 2013 par exemple, des voleurs armés ont dérobé, en deux fois, des produits pharmaceutiques d’une valeur de 3 M. d’EUR. ah Permettez-moi, pour conclure, de poser une question personnelle au «Tifoso» que vous êtes: la «Sqadra azurra» sera-t-elle championne du monde cette année au Brésil? Oh, là je me contenterai juste de leur souhaiter bonne chance! SDA en chiffres Chiffre d’affaires (2013): 452 M. d’EUR Collaborateurs: 4000 Sites: 85 Hubs automatisés: trois Hubs de transit et mini-hubs: six Véhicules: environ 4900 GRUPPO NUOVA TRANSPORTS Chauffeurs-clients Photo: Ford 36 En mars, l’Italie a vendu 20% de vans (10 550) de plus que le même mois de 2013. Mars a été le septième mois consécutif où les ventes de véhicules utilitaires ont dépassé celles du mois précédent dans l’UE. Selon l’association Acea, les nouvelles immatriculations ont augmenté de 11%, à 185 520 unités, et au premier trimestre de presque 10%, à 443 038 unités. Avec une croissance de 16,3% en mars (11 660) et 14,1% de janvier à mars (32 607), le marché italien a été particulièrement dynamique, derrière le marché espagnol. Les modèles plus légers (jusqu’à 3,5 t) se sont très bien vendus, tandis que les camions moyens (jusqu’à 16 t) à très lourds (plus de 16 t) ont peiné à trouver des clients. Wherever You Need us! Nuova Transports S.p.A Concorezzo Nuova Transports International S.r.l. Torino Nuova Transports Adriatica S.r.l. Civitanova Marche International Transport & Logistics www.gruppont.com Spécial Italie Journal pour le Transport International 19-20 2014 37 Nouvelles initiatives en Italie et à l’étranger Fercam plus proche des clients Le prestataire italien de services logistiques Fercam vient d’ouvrir une succursale à Ri mini. Le succès de son propre train entre Vérone et Cologne souligne en outre la volonté du groupe d’offrir non seulement des transports efficaces, mais aussi durables et respec L’ouverture récente d’une succursale à Rimini permet à Fercam de renforcer sa présence dans la région Émilie-Romagne (Ravenne, Forli-Cesena, Rimini et la République de Saint-Marin). Grâce au vaste réseau de Fercam, il est possible d’intensifier les liaisons quotidiennes depuis l’Émilie-Romagne vers les centres économiques italiens et européens. «La création de cette succursale a été précédée d’une longue phase de planification. Un nombre important de sociétés aux besoins très spécifiques sont en effet implantées dans cette région de l’Italie, en particulier des entreprises des branches luminaire, produits mécaniques et denrées alimentaires. Ce faisant, nous S.I.T.T.A.M. Spedizioni Internazionali Trasporti Terrestri Aerei Marittimi S.r.l. S.I.T.T.A.M. S.r.l. via Monzoro, 100 – 20010 Cornaredo – ITALY Tel. +39.02.93.480.1 – Fax +39.02.93.56.30.84 E-mail info@mail.sittam.it – www.sittam.it pouvons encore mieux appliquer notre stratégie consistant à viser la plus grande proximité possible avec nos clients», explique Antonino Sarra, directeur de la succursale Fercam de Bologne. Là, Fercam exploite depuis l’année dernière un centre logistique moderne au sein de l’Interporto Bologna. Un grand entrepôt La nouvelle succursale de Rimini se trouve à quelques kilomètres seulement de l’A14. Elle dispose d’un entrepôt de 3500 m 2 pour le cross docking dans le cadre des transports nationaux et internationaux des divisions DIT Distribution Italy et DIN (International Distribution). Photo: Fercam tueux de l’environnement. Le train «vert» circule plus souvent. Un autre projet de la société orienté vers la durabilité est le service de transport innovant et respectueux de l’environnement offert par la succursale de Fercam de Sassuolo pour les producteurs de carreaux implantés dans cette région. À suivre page 38 Y T I L A QU R O F E E C N A I L R ISH OUR N I F O N S A H 38 Spécial Italie Suite de la page 37 Fréquences accrues Ce train opérant depuis 2008 entre Vérone et Cologne circulait dans un premier temps trois fois par semaine. Vu la demande croissante de la part des clients du secteur logistique pour carreaux, les fréquences sont passées à six départs par semaine. Il s’agit d’un service logistique dédié essentiellement, mais pas uniquement, aux fabricants de carreaux de la région de Sassuolo. Les marchandises sont enlevées chez les producteurs et distribuées sur le marché allemand. Le poids moyen d’un envoi se monte à 2,3 t et chaque caisse mobile a une charge utile de 28 t. La succursale de Sassuolo est chargée de l’enlèvement des marchandises chez les fabricants, de leur groupage et de leur chargement sur des caisses mobiles de Fercam. Le fret est acheminé par train jusqu’à Cologne où Journal pour le Transport International 19-20 2014 la succursale locale assure la distribution fine des marchandises aux destinataires, essentiellement des hypermarchés de bricolage ou des magasins de carrelage. Utilisation optimale Dans le sens contraire, le train transporte de l’argile chargée au Westerwald (Rhénanie-Palatinat) et destinée aux sociétés de production de céramiques de Sassuolo. Ce service de transport est donc utilisé de façon optimale dans les deux directions. A noter que ce train permet d’éviter la circulation routière de 14 000 camions par an d’une capacité de charge unitaire moyenne de 28 t. Au dire de l’entreprise, un des effets particulièrement positifs de cette option ferroviaire est la baisse considérable des émissions de CO2 de 82% ou 25 000 t de CO2 par an. S’y ajoute que cela contribue à réduire la circulation sur l’autoroute du Brenner. Fercam SpA Fercam est une société logistique familiale qui figure parmi les leaders de la branche en Italie. Avec 1500 collaborateurs, elle réalise un chiffre d’affaires annuel d’environ 500 M. d’EUR. Le groupe est fortement représenté en Europe et travaille dans divers champs d’activité par le biais de divisions spécialisées: chargements routiers complets (FTL), distribution internationale avec des départs quotidiens dans toute l’Europe et en Italie, fret aérien/fret maritime ainsi que d’autres services à l’échelle mondiale. Fercam exploite actuellement 44 succursales et deux sociétés affiliées en Afrique du Nord (Tanger/Maroc et Radès/Tunisie). Elle s’appuie sur un vaste réseau global composé d’agents et de partenaires. Depuis mai 2013, la société exerce aussi ses activités dans les secteurs déménagements, expositions artistiques et autres expositions. Le 18 mars, le Lufthansa Cargo Award a été décerné à Fercam Florence. Thomas Egenolf, directeur de Lufthansa Cargo pour l’Italie et Malte, était présent lors de la cérémonie. Cette distinction très convoitée est remise aux sociétés qui chargent au moins 15% de leur volume de fret aérien total avec Lufthansa. En 2013, Fercam a largement dépassé la barre de 15%. «Cette distinction va à tous nos collaborateurs. En coopération avec nos partenaires, nous nous efforçons chaque jour d’offrir des prestations de service de haute qualité», explique Dominic Lopriore, Air & Ocean manager de la succursale de Prato. «En Toscane, le fret aérien est surtout composé de pièces du secteur automobile, de marchandises du secteur de l’énergie renouvelable et d’articles de mode. Les États-Unis et le Mexique en sont les principales destinations», ajoute-til. Fercam compte 50 collaborateurs à Prato, dont plus de dix dans le département Air & Ocean et dix autres dans l’entrepôt. A noter que ce dernier a une superficie de 8000 m2. Air & Ocean, la plus récente division de Fercam, a commencé ses activités en 2004. Aujourd’hui, elle se concentre sur l’Extrême-Orient, en particulier Shanghaï, Hongkong, Tokyo et l’Inde. «En 2014, nous allons pourtant nous tourner également vers d’autres régions du monde, en particulier l’Amérique du Nord et l’Amérique du Sud», dit Marco Laroccas, directeur Air & Ocean, qui s’est rendu à Florence pour la remise de la distinction par Lufthansa Cargo. Photo: Fercam Une distinction pour Fercam Florence T. Egenolf, directeur de Lufthansa Cargo Italie et Malte, et D. Lopriore (Air&Ocean Florence). Le groupe Transitex désormais à Gênes Le groupe logistique espagnol Transitex, qui opère à l’échelle globale et a des actionnaires portugais, a ouvert une succursale à Gênes. Tiago Martins est le directeur de Transitex Italie. Il déclare: «Notre entreprise est depuis longtemps un des grands acteurs du secteur transport de fret reefer entre la péninsule Ibérique, le Brésil et d’autres pays d’Amérique du Sud.» La création d’une division project cargo semblait être la conséquence logique de la forte présence de Transitex au Mozambique, où le groupe italien des secteurs pétrole et gaz Eni ne cesse d’accroître ses investissements. Le groupe portugais Tertir Mota-Engil, un des 30 plus grands groupes européens de la branche bâtiment/travaux publics qui réalise environ 80% de son chiffre d’affaires en Afrique et en Amérique du Sud, est l’actionnaire majoritaire de Transitex. Par le biais de ses agents, Transitex opère déjà sur le marché des fruits en Italie. Hormis ses activités de transport, la société contrôle en qualité de prestataire de services logistiques également des terminaux portuaires. Elle opère à différentes étapes de la chaîne logistique de denrées périssables. L’entreprise exerce en outre ses activités dans le transport et la livraison d’installations et de project cargo en trafic entre l’Italie et l’Afrique. «Les investissements en Afrique sud-saharienne augmentent de façon constante, également de la part de sociétés italiennes», souligne T. Martins. sco Pays Baltes et Pays nordiques Photo: Scandlines Journal pour le Transport International 19-20 2014 Scandlines opère sur trois routes ferry entre l’Allemagne, le Danemark et la Suède. Conditions-cadres difficiles pour le trafic en mer Baltique Vent debout en mer Baltique 2013 n’a pas été une année facile pour le trafic ferry en mer Baltique. Le volume de fret de Scandlines a néanmoins connu une évolution réjouissante. L’armement germano-danois Scandlines a réalisé l’année dernière un chiffre d’affaires de 505 M. d’EUR, soit plus ou moins autant que l’année précédente. Ce résultat est surtout dû au développement réjouissant des secteurs catering et retail à bord ainsi que des border shops, mais également au volume des unités de fret transportées qui a évolué de façon positive. Des mesures d’optimisation des activités courantes y ont aussi contribué. La grève des enseignants au Danemark en avril 2013 ainsi que la tempête Xaver en décembre 2013 ont en revanche eu un impact négatif sur le chiffre d’affaires et le résultat. S’y ajoute que le trafic automobile baisse sur les routes ferry du nord de l’Europe. Scandlines a maintenu le volume sur les routes Puttgarden–Rødby et Elseneur– Helsingborg. En raison de «mauvaises conditions météorologiques et de défis Greencarrier se réorganise L’entreprise suédoise de transport et de logistique Greencarrier a réorganisé ses activités en Norvège. Jusqu’à présent, ses activités expédition et logistique étaient assurées dans le cadre de deux unités distinctes. Cela a changé. Elles viennent en effet d’être regroupées en une seule unité portant la raison sociale Greencarrier Shipping & Logistics AS. Kåre Thuesen, gérant, qualifie d’ailleurs ce techniques liés aux deux ferries opérant sur cette ligne» cela n’a pourtant pas été possible entre Rostock et Gedser. La marge opérationnelle a baissé de deux points par rapport à 2012 pour retomber à 34%. Le résultat avant amortissements et postes exceptionnels a été de 172 M. d’EUR, ce qui correspond à un fléchissement de 5,5% par rapport à 2012. Début 2015, Scandlines prévoit de remplacer les deux ferries Prins Joachim et Kronprins Frederik affectés à la ligne Rostock–Gedser par deux autres unités. L’entreprise a pris livraison de deux ferries conçus spécialement pour cette route. Chacune a une capacité de 1300 passagers, 96 camions et 480 automobiles. Tout comme le ferry à moteur hybride Prinsesse Benedikte, les deux nouveaux bâtiments sont équipés d’un système de propulsion hybride permettant de réduire les émissions de CO2 de 15%. Il s’y ajoute un épurateur capable de faire baisser d’au moins 90% les émissions de substances nocives en retirant le soufre et les particules fines des gaz émis par le moteur. av regroupement de «mesure logique» puisque les deux secteurs offraient jusqu’ici des services comparables et se complétant en outre. Ils opéraient uniquement dans différentes zones géographiques. Greencarrier Shipping & Logistics AS, qui compte 150 collaborateurs, est présente à Bergen, Drammen, Kristiansand, Larvik, Moss, Oslo et Stavanger. Greencarrier Freight Services a des bureaux en Estonie, Lettonie, Lituanie, Pologne, République tchèque, Ukraine, Slovaquie, Royaume-Uni, Biélorussie et Chine. Ses effectifs se montent à environ 600 salariés. av LE rendez-vous à Hambourg, port ouvert sur le monde 2 e Salon professionnel de la gestion internationale des transports et des processus logistiques 4 au 6 novembre 2014 parc d’exposition Hambourg, Allemagne Organiser: EUROEXPO Messe- und Kongress-GmbH Tél. +49 89 32391-241 www.transfairlog.com 39 site internet Consultez le .com rlog www.transfai rmation info pour plus d’ 40 Europe centrale Journal pour le Transport International 19-20 2014 Le succès d’une équipe, c’est Zufall Sievert en pleine croissance Pour l’exercice 2013, Zufall Logistics Group de Göttingen (Allemagne) a pu augmenter son chiffre d’affaires global de 1% par rapport à 2012, à 271,7 M. d’EUR. Dans la même période, le nombre des expéditions a aussi augmenté, à savoir de 3,8 M. d’expédition en 2012 à 4,1 M. Le résultat d’exploitation du groupe s’est, lui aussi, amélioré par rapport à l’année précédente, sans que des chiffres aient été publiés officiellement. Zufall a été plus loquace à propos à l’évolution des différents secteurs d’activité. Avec l’acheminement et la livraison d’expéditions urgentes de nuit, via le réseau Night Star Express, Zufall a réalisé un chiffre d’affaires de 24,2 M. d’EUR – soit 33,7% de plus que la période précédente. Le nombre des expéditions dans ce segment a passé de 1,2 M. à 1,6 M. – un plus de 32%. La croissance dans le secteur express s’explique plus particulièrement par l’évolution positive de la succursale Unna, qui n’a ouvert qu’au printemps 2012, selon les informations de la centrale. Dans le domaine de la logistique, le chiffre d’affaires a enregistré une hausse de 9,5%, à 34,8 M. d’EUR. En revanche, les trafics terrestres affichent des résultats moins bons: tandis que le chiffre d’affaires des trafics européens a augmenté de 0,4%, à 71 M. d’EUR, les recettes des trafics nationaux ont chuté de 3,7%, à 103,6 M. d’EUR. Le secteur fret aérien et maritime a connu un recul encore plus prononcé de 11,4%, à 25 M. d’EUR. Pour la nouvelle direction installée en 2013, l’exercice était placé sous un développement intergénérationel de l’équipe. Avec la nomination de Peter Müller-Kronberg, un membre de la famille propriétaire a été appelé à la direction de l’entreprise. ah Malgré un contexte de marché difficile, le prestataire de transport et logistique Sievert Handel Transporte GmbH a enregistré des chiffres d’affaires croissants dans son cœur de métier ainsi qu’un résultat d’exploitation positif. A moyen terme, l’entreprise implantée à Lengerich (Westphalie, Allemagne), vise une hausse du chiffre d’affaires annuel des 90 M. d’EUR actuels à 150 M. d’EUR d’ici à 2019. Pour atteindre cet objectif dans la centième année de la maison-mère Sievert Baustoffgruppe, le portefeuille clients et produits existant doit déjà être élargi dès cette année et d’autres entreprises de transport et de logistique reprises. «Ce n’est que lorsque nous considérerons les exigences du marché comme une opportunité, que nous parviendrons à offrir une valeur ajoutée à nos clients», a déclaré le directeur de Sievert, Rui Macedo, au sujet de l’évolution de l’entreprise. C’est ainsi qu’avec l’introduction dans le secteur intermodal, une série de nouvelles solutions logistiques pour les clients industriels axés sur l’écologie a été ajoutée à la palette d’offres. Les reprises d’entreprises comme la dernière en date – Adolf Schuck Transport + Logistik GmbH – auraient par ailleurs permis à Sievert d’étendre son réseau logistique en Allemagne avec 17 sites, et d’être encore représenté davantage dans l’environnement des différents clients. ah Services dusseldorfois en mutation Schiffahrts- und Speditions-Aktiengesellschaft F IA www.navis-ag.com TA Hamburg · Bremen · Hannover · Freiberg Rotterdam · Antwerpen · Barcelona Ce printemps, la Strassenverkehrsgenossenschaft (SVG) Nordrhein eG peut faire le bilan d’une histoire très riche. Créée le 13 mars 1939 par 27 entreprises de trafic local sous le nom de SVG Bezirksgenossenschaft Düsseldorf des Deutschen Fuhr- und Kraftfahrgewerbes eGmbH, elle avait pour but de promouvoir les entreprises des membres ainsi que les intérêts du secteur du transport par route. Cela incluait à l’époque l’intermédiation pour les grands mandats de transport et la fourniture de services d’encaissement. Depuis lors, les Dusseldorfois se sont fait un nom en tant que prestataire de conseil et de service dans le secteur du trafic routier de marchandises, avec des offres correspondantes en Rhénanie du NordWestphalie. Si, durant les années de guerre, le décompte de frets dans le cadre de tâches militaires comptait encore parmi les prestations principales, la SVG est très vite devenue la gardienne des conventions collectives et s’est familiarisée avec le contrôle du fret grâce à des tâches territoriales. Parallèlement, dès les années 50, des installations et des prestations sont devenues disponibles qui font entretemps partie intégrante de l’approvisionnement du personnel et des véhicules en service. En font partie l’offre de cartes de carburant et des services de péage européens, les autoports et les stations-service SVG, les prestations d’assurance et les accessoires de véhicules utilitaires. La formation et le perfectionnement de quelque 10 000 personnes par an ne sont pas non plus à négliger. ah Europe de l’Est Journal pour le Transport International 19-20 2014 41 Vienne, future plaque tournante du trafic ferroviaire entre l’Europe de l’Est et la Chine Une voie ouverte pour la Russie Les différences d’écartement des voies ferrées figurent parmi les difficultés rencontrées par le trafic ferroviaire entre la Chine et l’Europe. Tandis que les rails chinois et ceux de près de l’ensemble des pays de l’Union européenne sont des voies normales (1435 mm), A Vienne, les travaux débutent en vue d’élaborer l’étude de faisabilité portant sur l’ambitieux projet de voies ferrées larges de Slovaquie orientale vers l’Autriche. L’an passé, celle-ci avait fait l’objet d’un appel d’offres au plan européen. Au cours du deuxième trimestre de cette année, la commande sera passée au cabinet de consulting à même d’élaborer une étude de faisabilité convaincante pour les administrations ferroviaires russe, ukrainienne, slovaque et autrichienne en vue de mener à bien l’audacieux projet de voies ferrées larges menant de la frontière ukraino-slovaque à Vienne. «Cette étude de faisabilité doit déterminer le tracé idéal d’une magistrale flambant neuve, d’une largeur de voie de 1520 mm en Slovaquie et en Autriche, ainsi que le site de construction d’un terminal de transbordement central dans la région de Vienne», explique le porte-parole de la holding Österreichische Bundesbahn (ÖBB), Michael Braun. Technologie et commerce Les fils de la coordination de ce projet sont tissés par la société Breitspur Planungsgesellschaft mbH, dont le siège se trouve à Vienne. Parallèlement à l’élaboration de l’étude de faisabilité, des travaux de préparation sont en cours concernant l’examen ultérieur relatif au modèle d’affaires du projet, y compris son financement. Ces travaux préliminaires débuteront également au cours du deuxième trimestre 2014. ÖBB est impliquée dans les travaux de préparation et se concentre sur les critères objectifs tels que les coûts, le réseau existant, les questions environnementales, l’efficacité économique, l’élaboration du tracé en Slovaquie, la direction de l’exploitation, etc. Les chemins de fer russes RZD avaient manifesté leur intérêt pour le projet à travers leur président Vladimir Yakounine il y a déjà plusieurs années. À la question de savoir dans quelles proportions le nouveau terminal Inzersdorf sera intégré dans l’évaluation de Photo: Josef Müller la Russie, le Kazakhstan et l’Ukraine utilisent des voies larges (1520 mm). L’Autriche souhaite contribuer à combler cet écart. Les problèmes d’écartement de voie existent aussi à la frontière entre l’Ukraine et la Hongrie. projet, ÖBB fournit une réponse évasive. «Inzersdorf sera intégré au projet dans la mesure où les effets et capacités du réseau existant de l’ÖBB font l’objet d’une étude approfondie au cours de la prochaine étape du projet», selon les déclarations quelque peu énigmatiques émanant du cercle de l’ÖBB. A l’intersection Est–Ouest «Inzersdorf jouera un rôle clé», notamment pour les concepts de production, comme par exemple la poursuite du trafic entre le terminus et les destinations de la CEE», c’est l’espoir exprimé par ÖBB. Mais «le terminal d’Inzersdorf ne se prête pas comme interconnexion pour le transbordement de conteneurs entre la voie normale et large, pour des raisons techniques et relatives à la capacité.» ÖBB porte des attentes élevées à ce projet, d’autant que le site potentiel du terminus se trouve dans la région de la Twin-City à l’intersection de trois corridors RTE-T européens (TEN17, TEN22, TEN23). ÖBB saisit l’opportunité d’établir Vienne comme plaque tournante du transport terrestre eurasien, ce dont profiteront ÖBB en tant qu’entreprise mais aussi les infrastructures autrichiennes. M. Braun: «Les chemins de fer russes sont considérés comme des partenaires stratégiques à long terme»; le projet permettrait un rapprochement des deux entreprises. Les attentes économiques jouent aussi un rôle dans ce projet: en cas de réalisation, on espère la création de 3000 emplois et de plus-values d’env. 120 M. d’EUR par an pour l’économie nationale. Concurrencer Hambourg? Vienne pourrait détourner des flux de marchandises de Hambourg, si l’on en croit Christian Kern, chef de la Holding ÖBB, dès que la RZD se raccorde à Vienne à travers un tracé de voie large. Les marchandises d’Extrême-Orient ne passeraient plus 30 jours sur l’océan pour relier Hambourg, mais seraient acheminées en l’espace de 15 jours, grâce à la voie ferrée large depuis l’Est de la Russie. La voie large constituerait une alternative logistique intéressante à la voie maritime, déclare V. Yakounine, confiant. Il n’est pas prévu qu’il se rende à Vienne au cours des mois à venir, car son nom figure sur la liste des sanctions des États de l’UE, empêchant sa venue en Autriche ou dans un autre pays membre de l’UE dans la situation politique actuelle. Josef Müller 42 Divers Journal pour le Transport International 19-20 2014 Jetblue et Airbus soutiennent Wings of Help Vol humanitaire vers Haïti La République d’Haïti, qui occupe le tiers occidental de l’île d’Hispaniola, après l’ère coloniale un des États les plus riches de la Caraïbe, a du mal à s’en sortir. Trois partenaires se sont alliés récemment pour transporter 10 t de marchandises à destination de ce pays. Impressum Rédaction et édition swissprofessionalmedia AG Grosspeterstrasse 23, Postfach, CH-4002 Bâle Tél.: +41 58 958 95 00 Fax: +41 58 958 95 90 E-mail administration: info@transportjournal.com E-mail rédaction: transport@transportjournal.com E-mail individuel: prénom.nom@transportjournal.com Internet: www.transportjournal.ch Direction: Oliver Kramer Rédacteur en chef / Directeur de publication: (cd) christian.doepgen@transportjournal.com +41 58 958 95 10 Rédaction: (ah) andreas.haug@transportjournal.com (av) antje.veregge@transportjournal.com (it) jutta.iten@transportjournal.com Réseau mondial de correspondants: Johannes Angerer (Feldkirch) Eckhard-Herbert Arndt (Hambourg) Rüdiger Arndt (Ferrol) Dr. André Ballin (Moscou) Sebastian Becker (Varsovie) Claudia Benetti (Effretikon) Eckhard Boecker (Kisdorf) Lutz Ehrhardt (Hambourg) Joseph Richard Fonseca (Mumbai) Björn Helmke (Hamburg) Harald Jung (Milan) Beat Keiser (Lugnorre) Ralf Klingsieck (Paris) Dr. Robert Kluge (Leipzig) Torsten Kollande (Schwarmstedt) Dr. Christine Kulke-Fiedler (Berlin) Iris Martin (Hambourg) Manik Mehta (New York) Josef Müller (Vienne) Barbara Odrich (Yokohama) +41 58 958 95 22 +41 58 958 96 58 +41 79 776 51 30 avait besoin d’urgence. Par la suite, le taux de mortalité des malades du choléra est retombé de 18,8% à 0,08%. Haute technologie pour personnes dans le besoin Cette nouvelle livraison de fret humanitaire a été rendue possible par une coopération entre LOG, Airbus et la compagnie aérienne US Jetblue dans le cadre de la remise d’un nouvel Airbus A321. Le vol est parti de Hambourg (Allemagne) vers Port-au-Prince via Portland ME (USA). Cet appareil flambant neuf a acheminé environ 40 m3 de biens. En plus de médicaments contre le choléra, il y avait aussi 10 t de linge de maison, chaussures, ordinateurs portables et livres pour trois Photo: Airbus L’année dernière, il y a déjà eu une très grave épidémie de choléra à Haïti et aujourd’hui cette maladie fait de nouveau des ravages et semble hors de contrôle. Plus de 800 000 personnes sont malades et selon les estimations de l’International Medical Corps entre 8000 et 15 000 sont déjà décédées. Haïti, le pays le plus pauvre de l’hémisphère ouest, n’a pas suffisamment de ressources pour lutter contre cette maladie mortelle. Seul environ 0,4% du budget de l’État est dédié aux soins de santé de la population. En 2012, l’organisation non gouvernementale Wings of Help (Luftfahrt ohne Grenzen/LOG) a déjà acheminé vers ce pays de la Caraïbe 140 000 unités d’un médicament contre le choléra dont on De l’aide pour des Haïtiens dans le besoin. orphelinats à Haïti. Frank Franke, président de LOG, déclare à ce propos: «Cette nouvelle aide destinée à un pays qui souffre encore beaucoup des effets du séisme de 2010 est absolument prioritaire. Le plus important pour nous est d’aider les malades du choléra qui ont ni médicaments spéciaux ni antibiotiques pour lutter contre la maladie.» ah Suisse romande / Suisse italienne, Swisstrans, Swiss Shipping Guide, Propeller Club Directory: werner.kestenholz@transportjournal.com +41 58 958 95 16 Mobile: +41 79 674 29 52 Katja Ridderbusch (Atlanta) Dirk Ruppik (Surat Thani) Holger Schlote (Istanbul) Armin F. Schwolgin (Weil am Rhein) Angelo Scorza (Gênes) Wilf Seifert (Zurich) Heiner Siegmund (Hambourg) Frank Stier (Sofia) Salons et nouveaux marchés, Amérique latine: ernst.littig@transportjournal.com +41 58 958 95 14 Mobile: +41 79 225 18 78 Traduction: andree.schwarz@transportjournal.com gyan.sharan@transportjournal.com +41 58 958 95 23 +41 58 958 95 21 Maquette: olivier.kilchherr@transportjournal.com david.jentzen@transportjournal.com nicole.huebner@transportjournal.com +41 58 958 95 11 +41 58 958 95 17 +41 58 958 96 04 Abonnement / Diffusion: carolyn.piele@s-p-m.ch +41 58 958 96 49 Publicité: Allemagne, Benelux, Pays nordiques, Royaume-Uni, Irlande, Japon, Corée du Sud, Afrique du Sud: siegfried.angeli@transportjournal.com +41 58 958 95 04 Mobile: +41 78 688 87 90 Emirats Arabes Unis, Turquie, Iran, Grande-Bretagne (expédition+trafic aérien), Suisse alémanique, Autriche, Bavière (codes postaux 8+9), Annonces d‘emploi/Annonces immobilières: roland.hofacker@transportjournal.com +41 58 958 95 07 Mobile: +41 79 305 48 40 Europe centrale et de l’Est, Asie centrale, Grèce, Chypre: elina.marauska@transportjournal.com +41 58 958 95 27 Mobile: +41 78 688 87 92 France, Italie, Espagne, Portugal, Pays des Balkans, Malte, Afrique du Nord, Israël: mirko.vasiljevic@transportjournal.com +41 58 958 96 88 Mobile: +41 79 466 35 95 Gestion annonces: patricia.hunziker@s-p-m.ch vreni.haab@s-p-m.ch +41 58 958 95 12 +41 58 958 96 29 Marketing: caroline.johnson@transportjournal.com +41 58 958 96 54 Comptabilité: brigitta.meyer@s-p-m.ch Fax: +41 61 564 37 00 +41 58 958 96 18 Impression et expédition: Printec Offset, D-34123 Kassel Référence bancaire: Credit Suisse, Bâle, Swift CRES CH ZZ 80A IBAN: CH23 0483 5030 8286 3100 0 CHF IBAN: CH75 0483 5030 8286 3200 4 EUR Lieu d’exécution et de juridiction: Bâle, Suisse Toute reproduction ou représentation, même partielle, des pages publiées est soumise à notre autorisation expresse. Le JTI décline toute responsabilité quant aux documents qui lui sont soumis. 75e année ISSN 2235-8099 Parution bimensuelle/Abonnement: 220 CHF (frais de port en sus) Swissprofessionalmedia AG est membre associé de la Fiata et de la Tiaca. Journal pour le Transport International 19-20 2014 Des choses de la vie / Liste des annonceurs 43 États-Unis: nos frères étrangers «Les voyages ressemblent au mariage. On pense tout maîtriser, mais c’est une erreur.» John Steinbeck (1902-1968), écrivain et journaliste américain Les hommes d’affaires sont généralement des personnes méticuleuses qui préparent soigneusement leurs visites à l’étranger, notamment lorsqu’il s’agit de pays «exotiques» – une mutation en Chine, des négociations au Bahrein ou la création d’une représentation en Inde. En revanche, beaucoup d’hommes d’affaires européens considèrent un déplacement aux États-Unis comme «peanuts». Ils pensent bien connaître les États-Unis des livres, des films, de la musique et des voyages. Ils comprennent et parlent leur langue; le «American way of life», tantôt admiré, tantôt décrié, fait depuis longtemps partie de la culture européenne. Bref: beaucoup pensent que les Américains et les Européens se ressemblent, presque comme des frères. Mais ce n’est pas le cas. Car les malentendus interculturels entre Européens et Américains se cachent dans l’ombre de ce qu’on croit connaître. Prenons la langue par exemple: l’Européen maîtrise certes les mots, mais pas forcément leur signification dans le contexte social. Car les Américains ont un autre mode de communication. Alors qu’en Europe, la critique, le scepticisme ou le désir de changement sont souvent exprimés directement, c’est très inhabituel aux Etats-Unis. La critique est généralement une éloge discrète. «What an interesting idea» peut aussi signifier: c’est n’importe quoi! Autre source de malentendus: le ton décontracté des Américains, le fait qu’ils appellent leur chef par son prénom. Cela peut tromper maint Européen, car les Américains sont plus proches de l’archétype allemand: très soucieux de la hiérarchie, des règles et des titres. Il suffit de vivre et travailler aux USA pour s’en rendre compte: les obstacles bureaucratiques (ouverture de compte, permis de construire, etc.) sont souvent plus importants et les réglementations plus complexes qu’en Europe. Sur les cartes de visite américaines, chacun est manager, director, president ou vice president, quelque soit le service. Les noms sont généralement suivis du titre académique, des qualifications et des licences, de façon cryptée et abrégée. Par ailleurs: le boss peut certes s’appeler Bob et taper sur l’épaule de ses collaborateurs, mais il faut savoir que c’est Bob qui prend les décisions et ses collaborateurs n’en attendent pas moins de lui. Les Européens partant du principe que le chef cherche une solution en collaboration avec ses collaborateurs, après l’étude de tous les arguments critiques, risquent d’être contrariés dans un premier temps. Le style vestimentaire inévitablement «cool» est un autre piège. Le Casual Friday, une règle selon laquelle les jeans sont autorisés dans les entreprises le vendredi, est largement considéré comme totalement dépassé. Dans l’Amérique des entreprises, on porte le costume, plutôt discret et le plus classique possible et ce, chaque jour de la semaine. Peu importe que le costume soit mal taillé, que la jupe soit trop étroite ou que la chemise soit froissée. Ce qui compte, c’est de respecter la règle. Le collègue européen qui, un jour sans rendez-vous, vient au bureau de son entreprise américaine en jeans de styliste et veste en cachemire, ne le fera certainement qu’une seule fois. «Lorsque je suis parti pour la Chine, je m’attendais à d’énormes différences», m’a récemment raconté un manager allemand qui a été muté de Beijing à Atlanta. «Avant mon déménagement aux ÉtatsUnis, je pensais revenir à la maison. Mais je me suis bien trompé.» Entre-temps, il a surmonté le choc culturel et se sent bien dans ce pays frère étranger. Katja Ridderbusch Le numéro 21-22/2014 de l’ITJ, qui comprend des Spéciaux Asie et Péninsule Ibérique, paraît le 23 mai 2014 (délai de remise des annonces: 16 mai 2014). Liste des annonceurs ABB Technikerschule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Bianchi & Co S.A. Trasporti Internazionali . . . . . . . . . . . . . .28 bremenports GmbH & Co. KG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Combi Line Int. S.p.A. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33 Contship Italia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 Ford Motor Company (Switzerland) SA . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Nuova Transports S.p.A. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36 Gebrüder Weiss GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 OneExpress Italia Spa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35 Grimaldi Cia di Navigazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Port of Amsterdam . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Hamburg Messe und Congress GmbH . . . . . . . . . . . . . . . .24 PRISMA LOGISTICS SpA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 Heavy Load Freight Services L.L.C. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 RAlpin AG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7 HLS Container Bremen e.K. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 Ruslan International Ltd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Ignazio Messina & Co. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 Russian Railways JSC RZD OAO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 IIR Exhibitions Ltd. Informa Exhibitions . . . . . . . . . . . . . . . .10 SATI SA de Transports Internationaux . . . . . . . . . . . . . . . . .36 ITX Cargo Srl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 S.I.T.T.A.M. S.r.l. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37 Etihad Airways . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Kifa AG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Tarros International S.p.A. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34 Euroexpo Messe + Kongress GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39 KOG Transport AG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 TOC Events Worldwide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Evola GmbH Internationale Spedition . . . . . . . . . . . . . . . . .27 LKW WALTER Internat. Transportorganisation AG . . . . . . . . .5 TransContainer JSCO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Finsea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33 M & M Militzer & Münch International Holding AG . . . . . . .31 Ultra-Brag AG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44 FISCHER Kaderselektion GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 NAVIS Schiffahrts- u. Speditions AG . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 Zollagentur Schambeck AG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 Delta Express Line . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 Emons Spedition GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 En 1925, Marcel Breuer concevait cette chaise devenue célèbre. La même année, nous avons fondé notre entreprise. Depuis, nous sommes tous deux... ... EN AVANCE SUR NOTRE TEMPS. Visitez notre site web: www.ultra-brag.ch ULTRA-BRAG AG Südquaistrasse 55 Postfach CH-4019 Basel Tél. +41 61 639 72 00 Fax +41 61 639 72 10 E-Mail info@u-b.ch TRANSBORDEMENT DE MARCHANDISES DE DETAIL & EN VRAC HEAVYLIFT
© Copyright 2024 Paperzz