Glasnik Hrvatskog filatelističkog saveza br. 9/13

GLASNIK
HRVATSKOG FILATELISTIČKOG SAVEZA
Zagreb, 25. rujna 2013.
Broj:
9
ČUDNOVATE ZGODE ŠEGRTA HLAPIĆA
Prigodni žig je u uporabi 24.5.2013. u poštanskom uredu 48214 Sveti Ivan
Žabno.
Datum izdanja: 24.05.2013.
Prigodni žig je u uporabi 04.09.2013. u poštanskom uredu 35101 Slavonski
Brod.
Datum izdanja: 04.09.2013.
GLASNIK HFS 9 / 2013
Izdavač : HRVATSKI FILATELISTIČKI SAVEZ
Habdelićeva 2, p.p. 259, 10001 Zagreb
ISSN: 1331 – 1107
www.hfs-cpf.hr, info@hfs-cpf.hr
Uređuje: Matej Glavić
matej.glavic@sk.t-com.hr
SADRŽAJ:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Izdanja naših članica
FI „Hrvatska u Europskoj unij“
Hrvatska gastronomija i kaj su jeli naši stari 2013
Jednovitrinska izložba „6Okno Kranj 2013“
Izvješće „Šibenik 2013“
Palmares izložbe „Šibenik 2013“
Odobreni prigodni žigovi
„Stigao nam je Hlapić“
2. Baranja fila – B. Manstir
Prijavnica za „2. Baranja filu“
Novosti iz Hrvatske pošte
Umjetnost 2013: Parlament II
Mađarski sveci i blaženici
PORTUGAL - Nagrada Aga Khan za arhitekturu
„PLANETE TIMBRE 2014“ - IREX
Prijavnica „Salon du Timbre 2014“
Izdanja naših članica: HFD Vinkovci
***
2
2
3
5
7
10
12
14
15
18
19
20
33
33
34
34
39
GLASNIK HFS 9 / 2013
FILATELISTIČKA IZLOŽBA
„HRVATSKA U EUROPSKOJ UNIJI“
U okviru prigodnih
događanja prilikom pristupanja
Republike Hrvatske Europskoj
uniji Hrvatska pošta, Atlansko
vijeće Hrvatske i Hrvatski
filatelistički savez organizirali su
promociju prigodne poštanske
marke i prigodnog poštanskog
bloka, te filatelističkonumizmatičku izložbu u
izložbenom prostoru Hrvatske
pošte, Jurišićeva 13 u Zagrebu,
koja je trajala od 1. do 10. srpnja
2013.
Promocija i otvaranje
izložbe Hrvatska pošta je
organizirala veoma svečano uz
prisustvo dostojnog broja uzvanika
i gostiju.
Na izložbi koja je prikazan
na 67 vitrina sudjelovalo je sedam
autora. Hrvatska pošta izložila je
dva izloška: Esej-prigodne marke
01.07.2013. i Prigodne žigove
Hrvatske pošte.
Akrap Jakov-Dominik, 2 izloška: Grb Hrvatske izrađen od poštanskih maraka i
Gradovi moga djetinjstva
Bilandžić Branimir , 1 izložak: Europa CEFT
Bilandžić Tihomir, 1 izložak:
Europska unija prvih pet godina
Turudija Berislav, 10 izložaka: Europska unija
Euro
09.12.2011.-potpisivanje primanja Hrvatske u EU
Dnevni žigovi 09.12.2011. – pošta na karti Hrvatske
Dnevni žigovi 09.12.2011. na dopisnicama i
kuvertama
01.07.2013. primanje Hrvatske u EU-dnevni žigovi
na karti Hrvatske
Dnevni žigovi 01.07.2013. na dopisnicama i
kuvertama
Prigodni žigovi Hrvatske pošte 01.07.2013.
3
GLASNIK HFS 9 / 2013
Glavni gradovi EU na markama Poljske pošte
Prigodni žigovi povodom prijema Hrvatske u EU
Turudija Gordan, 3 izloška:
ECU kovanice
EURO kovanice članica EU koje su uvele EURO i
Prigodno izdanje Narodne banke Hrvatske
01.07.2013. 100 kuna i 25 kuna
Vukadinović Radovan, 2 izloška: Od europske ideje do europske integracije
OSCE – europska sigurnost i suradnja
Prema
informacijama djelatnika Hrvatske
pošte posjetioca je bilo dosta
tijekom cijelog vremena
održavanja izložbe, a s druge
strane to je bilo vidljivo i po
atraktivnom pristupačnom
Katalogu kojeg je dnevno tiskala
Hrvatska pošta u dovoljnom broju,
na čemu im se posebno
zahvaljujemo,
Na kraju koristim priliku da
se u ime nas filatelista,
zaljubljenika u poštanske marke
zahvalim Hrvatskoj pošti koja nam
je ove godine omogućila
održavanje pet filatelističkih
izložbi u svom izložbenom prostoru.
Istovremeno apeliram da taj atraktivni prostor i
nadalje bude pristupačan kulturi grada uz osmišljeni
sadržaj djelatnosti Hrvatske pošte a u tome i prisutnost
filatelije.
Berislav Turudija
4
GLASNIK HFS 9 / 2013
HRVATSKA GASTRONOMIJA I KAJ SU JELI NAŠI STARI 2013
Naša zemlja obiluje brojnim etnogastronomskim delicijama, održavaju se mnoge turističkokulinarsko manifestacije na kojima se promoviraju razne regionalne kuharske tradicije: od Dalmacije,
Istre, preko Hrvatskog zagorja pa do Slavonije i Baranje. Svaka naša regija ponosi se pojedinim jelima ili
pićima koji su autohtoni dio njihove kulinarsko-povijesne
baštine i lokalne prepoznatljivosti. Unatoč tome hrvatska
autohtona jela, starinske recepture ili gastronomija
općenito rijetko je zastupljena u hrvatskoj filateliji.
Hrvatska pošta izdala je 10. ožujka 2006. seriju od pet
dopisnica Gastromija. Na dopisnicama su s lijeve strane
ilustrirani: štrukli, bakalar, lignje, tartufi i pašticada, dok
je na utisnutoj marci prikazan poznati zagrebački hotel
Palace. Dopisnice su bile tiskane u nakladi od 20.000
primjeraka. Serija od četiri marke Hrvatska gastronomija
našla se u poštanskom prometu 2. srpnja 2012. na kojima
su prikazana jela napravljena od rakovice, kamenice,
hobotnice i orade koja je svojstvena mediteranskoj
kuhinji. Međutim, i to jedno od rijetkih izdanja poštanskih
maraka na temu hrvatske gastronomije našlo se u žiži filatelističkih rasprava o izdavačkoj politici
Hrvatske pošte. Naime, ta serija od četiri samoljepljive marke čija je naklada arčića 40.000 komada nije
pratilo i uobičajeno izdavanje omotnice prvog dana (FDC) nego je u uporabi bio samo prigodni žig. Zbog
toga su mnogi filatelisti i kolekcionari ostali bez prigodnog žiga u svojim zbirkama koji od samog
početka sakupljaju prigodne žigove Hrvatske pošte ili sakupljačima kojima je tema gastronomija.
Nepotreban i loš marketinški potez Hrvatske pošte prema prohtjevnim filatelističkim krugovima, umjesto
da od toga naprave zajedničku promidžbu nacionalne kuhinje i turističkih mjesta, hotela i odredišta na
Jadranskom moru.
Šteta što Hrvatska pošta nije iskoristila mogućnost da u povodu izdanja Europe iz 2005. na temu
gastronomije prezentira hrvatska narodna jela nego se opredijelila za općenito dizajnersko rješenje kruha i
čaše vina. Potrebno je napomenuti da je Hrvatski filatelistički savez u povodu održavanja Međunarodne
filatelističke izložbe „Alpe - Adria“ tiskao naljepnice u malom arčiću na kojemu su bila istaknute
nacionalne gastronomske prepoznatljivosti: Austrije, Italije, Hrvatske, Njemačke, Mađarske, Slovenije i
Švicarske. Nekoliko prigodnih žigova na kojima su prikazana hrvatska jela, primjerice drniški pršut ili
srdela u izdanju DFN Šibenik ili koji promoviraju hrvatska pića su zaista premalo u odnosi na bogatu
raznolikost hrvatske gastronomske ponude.
U malom, pitomom, prigorskom gradiću Vrbovcu prije 33. godine
započela je Turističko-kulinarska manifestacija „Kaj su jeli naši stari“ koja je
od male lokalne smotre starinskih jela vrbovečkog kraja prerasla u jednu od
najznačajnijih hrvatskih etnogastronomskih zbivanja u Hrvatskoj. Pored
uživanja u slasnim jelima i pićima naših baka i djedova, održavanju tradicije
narodnih plesova, običaja i baštine, manifestacija brojnim posjetiteljima nudi
razne igraonice, promocije, izložbe, kazališne priredbe, raznovrstan kulturnozabavni, ali i bogati sportski program. Dakako da se pored društveno5
GLASNIK HFS 9 / 2013
zabavnog karaktera ističu i gospodarske inicijative na razvoju obrtništva i kristale inovativne ideje
promicanja turističko-gastronomskih potencijala vrbovečkog kraja od lovnog turizma pa do isticanja
narodnih običaja poput Martinja ili Vincekova. Pri tome je potrebno istaknuti da su u bogatstvu starih jela
vrbovečkog područja veliki doprinos dali i doseljenici koji su se kroz minula stoljeća nastanjivali u
Vrbovec i okolicu iz raznih područja Hrvatske.
Ipak trebalo je proteći 25 godina da bi se prvi puta pojavio prigodni poštanski žig kojim bi se
obilježila ta kulinarska manifestacija u
hrvatskoj
filateliji. Prvi žig bio je u uporabi 26. kolovoza
2005.,
kojeg je dizajnirao zagrebački filatelist Ivan
Librić,
drugi je zabilježen na 29. manifestaciju kada je
prigodni
žig bio posvećen održavanju Filatelističke
izložbe
„Hrvatska gastronomija“. I ovogodišnji treći
žig
u
povodu 33. manifestacije „Kaj su jeli naši
stari“
inicirala je Turistička zajednica grada Vrbovca,
a
autor
žiga bio je Stjepan Zdenko Brezarić koji je bio
u uporabi
u 23. kolovoza u poštanskom uredu Vrbovec.
Ovaj puta
u žigu je po prvi puta u hrvatskoj filateliji
prikazana
i jedna tradicionalna hrvatska slastica. Naime,
radi se o
gibanici koja se može pripremiti od maka, rogača, sira, oraha ili pekmeza. U izdanju Turističke zajednice
grada Vrbovca bilo je izrađeno dvadeset velikih omotnica i sto prigodnih dopisnica koje su jednim
dijelom
bile
podijeljene
kao
suveniri
gostima
i
turistički
posjetiteljima, a drugim iskorištene
da se poruka o manifestaciji „Kaj su
jeli naši stari“ pošalje u sve kutke
kuda su bile adresirane pismovne i
poštanske pošiljke. Za ilustraciju na
omotnici i na dopisnici bio je
iskorišten
ovogodišnji
plakat
manifestacije kojeg je osmislio
zagrebački dizajner Marko Peranić.
Zlatan Nadvornik napisao je
1997. kuharicu „Jela vrbovečkog
kraja“
u
izdanju
Abacusa iz
Vrbovca
i
Turističke
zajednice grada Vrbovca. Kuharica „Iz kuhinja baka vrbovečkog kraja“ bila je
izdana 2005., a nakladnik je bila TZG Vrbovca. U tim kuharicama nalaze se
izvorne starinske recepture jela iz Vrbovca koja su tako sačuvana za buduća
pokoljenja.
Šteta što i ine turističko-kulinarske manifestacije koje se održavaju nisu zabilježena prigodnim
žigovima, omotnicama i inim izdanjima jer Hrvatska doista ima što prikazati od svojih gastronomskih
delicija. Stoga za sada ostaje samo pozitivan primjer Turističke zajednice grada Vrbovca i njezine
direktorice Ana Bakar koja je prepoznala svekoliku promidžbenu mogućnost filatelističkog načina
prezentiranja ne samo Turističko-kulinarske manifestacije „Kaj su jeli naši stari“ nego i drugih turističkih
zbivanja poput vrbovečkog fašnika diljem Hrvatske, ali i izvan naše Domovine.
Stjepan Zdenko Brezarić
6
GLASNIK HFS 9 / 2013
Jednovitrinska filatelistička izložba s međunarodnim sudjelovanjem
ŠESTO OKNO KRANJ 2013
U Gorenjskom muzeju u Kranju od 12. do 21. rujna 2013. godine
održana bienalna specijalizirana filatelistička izložba s međunarodnim
sudjelovanjem „ŠestoOkno Kranj 2013“.Izložba je postavljena na 61 izložbenoj
vitrini ( 2 izloška su bila u počasnom razredu) sa po 16 izložbenih listova. Na
izložbi je sudjelovalo 8 zemalja i to: Slovenija, Hrvatska, Srbija, BiH-Republika
Srpska, Makedonija, Italija, Mađarska i Austrija. Svaka zemlja imala je na
raspolaganju 5 vitrina, a s obzirom na Ugovor o suradnji HFS-a i FZS-a
Hrvatska je imala 15 vitrina na raspolaganju i jednog suca. Zastupljeni su bili
razredi tradicionalne filatelije, tematske filatelije, poštanske povijesti,
maksimafilija i razred mladeži.
Otvorenje izložbe je uslijedilo 12.
rujna u 18 sati. U organizaciji izložbe su
sudjelovali Gorenjski muzej, Pošta Slovenije,
PE Kranj i Filatelistična zveza Slovenije.
Prisutne je pozdravila direktorica muzeja
Marija Ogrin, direktorica Pošte Slovenije, PE
Kranj Marija Draksler i Peter Suhodolc,
predsjednik FZS. Na otvaranju su od gostiju
bili prisutni predstavnici Austrije, Makedonije
i Hrvatske.
Mlada 14 –godišnja violinistica Tina Blazik iz Podbrežja ,
studentica konzenvatorija glazbe izvela je nekoliko skladbi na
violini.
U sklopu programa dr. Veselko Guštin, FIP sudac održao je
21. rujna predavanje „Kako napraviti izložak poštanske povijesti“.
Na vrlo kvalitetnom predavanju je sudjelovalo petnaestak filatelista,
među kojima i dva iz Hrvatske (M. Vilfan i M. Glavić).
Ocjenski sud kojim je predsjedavao Mihael I, Fock i
članovi: Veselko Guštin, Staša Bračić, Igor Pirc i Matej Glavić
pregledala je i ocijenila sve izloške. Radu ocjenskog suda bio je
prisutan i Siniša Pavlevski iz Makedonije kao sudac pripravnik.
Dodijeljeno je 10 zlatnih medalja, 22 pozlaćene medalje, 17
srebrnih medalja, 3 posrebrene medalje, 6 brončanih medalja i 3
diplome.
Palmares večera je održana u hotelu Marinšek, gdje su i podijeljene nagrade i diplome.
Bojan Kranjc u tradicionalnoj filateliji za eksponat »Zlata jajca in beltinška banda« dobio je Gran Prix
izložbe.
7
GLASNIK HFS 9 / 2013
Posebne nagrade dobili su:
dr. Armin Lind u razredu tradicionale filatelije za eksponat »Austrija, FIS izdanja 1933«
Ivan Tangl u poštanskoj povijesti za izložak »Petrovaradin – period predfilatelije«
Veni Ferant je u razredu tematske filatelije za izložak »Masline«
Dončo Georgijev u razredu maksimafiije za izložak »Ohrid, City of UNESCO«
Zdravko Kovačič u razredu mladeži za izložak »Igra zvana bejzbol«
Organizator je
napravio vrlo lijep katalog,
kojeg je uredio Lojze Tomc,
Pošta Slovenija je izdala
ilustriranu dopisnicu 6Okna i
prigodni žig. Svaki izlagatelj
je dbio pripadajuću diplomu,
Katalag, Palmares i dopsnicu
s prigodnim žigom.
Na kraju moram reči da je bilo vrlo lijepo biti sudionik jedne ovakve veoma dobro organizirane
izložbe, kao i jako dobrog prijema od starne organizatora. Zahvaljujem se i čestitam domaćinima na
organizaciji.
8
GLASNIK HFS 9 / 2013
Uspjeh hrvatskih izlagača je slijedeći:
A1 – Počasni razred
Matej GlavićNovska - Traveling Post
Zlatna medalja
B1 – Tradicionalna filatelija
Ivan Martinaš
Tihomir Bilanžić
Reggenza Italiana del Carnaro
82 Zlatna medalja
29. Listopad 1918 od ideje do uporabe 80 Zlatna medalja
B2 – Poštanska povijest
Mladen Vilfan
Berislav Pervan
Berislav Pervan
The Independent State of Croatia
Pošta hrvatskih dragovoljaca na
istočnom frontu
Cenzurna služba na području buduče
NDH tijekom Travanjskog rata
74 Pozlaćena medalja
70 Pozlaćena medalja
67 Srebrna medalja
B5 – Tematska filatelija
Marino Banko
Stevo Kovačić
Berislav Turudija
Ivan Jurković
Sikstinska kapela
Povijest šah
Dražen Petrović
Pablo Ruiz Picaso 1881 – 1973
49
45
43
42
Brončana medalja
Brončana medalja
Diploma
Diploma
The Game called Baseball
Kornjače
The Horses - My Pets
Zajednička izdanja
Ljepota starih automobila
80
61
58
53
53
Zlatna medalja
Srebrna medalja
Posrebrena medalja
Brončana medalja
Brončana medalja
B8 – Razred mladeži
Zdravko Kovačić
Valentina Kujundžič
Rea Čikić
Branimir Bilanžić
Matej Ivanković
Matej Glavić
9
GLASNIK HFS 9 / 2013
IZVJEŠĆE „ŠIBENIK 2013“
Naša dvanaesta nacionalna filatelistička izložba mladeži po deseti puta održana je u Šibeniku.
Ponovo u gradskoj knjižnici Juraj Šižgorić od 31. svibnja do 8. lipnja na najboljem izlagačkom mjestu u
gradu. Sudjelovalo je 45 izlagača s isto toliko izložaka.
Izložba je otvorena 31. svibnja u 11.00 sati uz nazočnost gospodina gradonačelnika Ante
Županovića, brojnih filatelista, posjetitelja i školske djece. Hrvatska televizija, Šibenska televizija i
Šibenski tjednik napravili su posebne reportaže o izložbi. Još jednom se pokazala odlična suradnja s
novinarima, osobljem knjižnice, gradskim i županijskim vlastima. Bez njihove potpore izložbe u Šibeniku
ne bi bilo.
Sama organizacija imala je snažnu potporu svih zainteresiranih filatelista. Od Varaždina do Darde,
od Zagreba do Splita. To nam daje snage
da ustrajemo na ovom putu i svaku
slijedeću napravimo što ljepšu i bolju.
Može nas radovati broj
prijavljenih i prikazanih izložaka. Kako
kvantiteta tako i kvaliteta. Po prvi puta
prikazani su novi izlošci koji su svojom
kvalitetom zavrijedili dosta visoke ocjene.
Raduju nas uspjesi Valentine Kujundžić,
Marte Piteše, Ane Smuđ, Tihane Belčić,
Marka Juričića, Područne škole Benkovo i
filatelističkog kružoka iz Petrovskog.
Njihovi radovi su izloženi prvi put i
premda ima razlike u kvaliteti snažan su
podstrek za bolju filatelističku
sutrašnjicu. Njima je otvoren put prema
vrhu. Neka ustraju u radu i nastave
izlagati.
Sam vrh izlagačke kvalitete, kreativnosti i maštovitosti predstavljaju radovi Maše Lipovac, Luke
Librića, Branimira Bilandžića, Jakova Dominika Akrapa, Angeljeka, Nikoline Lepoglavec, Zdravka
Kovačića, Sare Strmečki, Elektrostrojarske škole Varaždin, Stele Posavec, Monike Cuković i Valentine
Bunić.
Pogrešno bi bilo zaključiti da svi ostali
imaju loše izloške. Tu spadaju stariji izlagači
koji kroz proteklu godinu nisu poboljšavali
svoje radove.
Suci Dario Stella i Petar Čičin-Šain
imali su ujednačen kriterij i ne baš laganu
zadaću. Izlošci su bili tematski i kod mnogih
su bod ili dva odnosili prevagu u vrednovanju
za medalju. Kod proglašenja pobjednika nije
bilo dvojbe. Grand Prix Šibenik premoćno je
zaslužila Maša Lipovac s izloškom Čaroban
svijet boja.
Jakov Dominik Akrap osvojio je
nagradu za inovaciju. Hrvatski grb, kolaž od
maraka, maštovit i dopadljiv uradak
izvanredan je ukras svake izložbe.
Osnovna škola Petrovsko sa Hrvatskom književnošću zaslužila je posebnu nagradu. Zahtijevna
tema je pomno filatelistički obrađena i nagrada ide u prave ruke.
10
GLASNIK HFS 9 / 2013
Najmlađe sudionice su Ana Smuđ i Marta
Piteša. Zaslužuju pohvale za uloženi trud, izbor
teme i kreativnost u radu.
Šibenčani imaju visoke kriterije o svemu i
svačemu. Sve naše strahove i strepnje odagnao je
naš sugrađanin koji strogo sudi o događanjima u
kulturi. Na pitanje o izložbi rekao je: More ( može )
stati! To je najveća pohvala koja se može dobiti u
Krešimirovom gradu. Da je proglasio odličnom
pokopao bi sav naš trud.
Najmlađe filateliste svojim praktičnim
poklonima darivali su Berislav Pervan, Branko
Bokić, F.K. Zagreb i Hrvatski Filatelistički savez.
Srdačno im zahvaljujemo od strane organizatora.
Vidimo se u Šibeniku slijedeće godine na još ljepšoj i boljoj izložbi!
Petar Čičin-Šain
11
GLASNIK HFS 9 / 2013
Palmares izložbe „ŠIBENIK 2013“
R.br. Ime i prezime
02.
Valentina
Kujundžić
Marta Piteša
03.
Škola filatelije
04
Mihael Igerčić
05.
Plavec Marion
06.
07.
Nikolina
Lepoglavec
Ana Smuđ
08.
Paula Krasny
09.
10.
Elektrostrojarska
škola Varaždin
Stela Posavec
11.
Maša Lipovac
12.
Luka Librić
13.
Marko Juričić
14.
Zdravko Kovačić
15.
Andrijana Čelig
16.
Valentina Bunić
17.
Monika Cuković
18.
Mateo Kolačko
19.
Sara Strmečki
20.
21.
David Pretković
David Husnjak
01.
Bodova
Medalja
65-SB
Izložak
Listova
Društvo
Kornjače
12
Europske
srcolike marke
Škola mladih
filatelista
Baranje
Olimpijski
športovi
Fauna – svjetska
staništa
Čudesna ljepota
cvijeća
Mickey Mouse i
prijatelji
Svijet folklora i
kulturna baština
Hrvatske
Ujedinjena
Europa
Čipka kao modni
detalj
Čaroban svijet
boja
12
HFD Slavonski
Brod
F.D.Split
12
UNFPSB Darda 60-B
12
UNFPSB Darda 60-B
12
UNFPSB Darda 62-B
12
UNFPSB Darda 77-S
12
Varaždin
73-S
12
Varaždin
62-B
12
Varaždin
65-SB
Hrvatske ol
medalje
Karlovac kroz
filateliju
Beskrajno
carstvo mašte
Gljive-zasebno
carstvo
Leptiri- mali
lepršavci
Čarolija – cvijeća
i boja
Automobili- moj
svijet
Putujem
domovinom
Nogomet
Ruski muzeji i
galerije
12
Napomena
65-SB
Nagrada
FK Zagreb
65-SB
36
FK. Zagreb
80-V
36
FK.Zagreb
77- VS
12
HFD. Karlovac
65-SB
HFD Karlovac
71-S
12
Varaždin
63 B
12
Varaždin
65 SB
12
Varaždin
65 SB
12
Varaždin
65 SB
24
Varaždin
75 VS
12
24
Varaždin
Varaždin
60 B
65 SB
12
Grand Prix
Šibenik
2013
GLASNIK HFS 9 / 2013
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
36.
37.
38.
39.
40.
41.
42.
43.
44.
45.
Ivica Strmečki
StocktonDarlington
Natalija Bistrović Cvijeće
Martina Stubičar
Šaroliki ptičji
svijet
Petar Nađ
Nogomet
Franjo Oreški
Promet
Patrick Premužić Nogomet
Andrijana Oreški Mice- mace
Ivana Oreški
Cvijeće
Andreas Premužić Put do visina
Tihana Belčić
Vjera i život
Mihaela Kreš
Sportom do
zdravlja
Luka Hojsak
Nogomet znanje i
vještina
Monika Dolenc
Rukomet
Branimir
Europa CEPT
Bilandžić
Jakov Dominik
Hrvatski grb
Akrap
Jakov Dominik
Gradovi mog
Akrap
djetinjstva
Područna škola
Moje prvo pismo
Benkovo
Filatelistički
Hrvatska
kružok
književnost
OŠ A. Mihanović
Petrovsko
Tea Drašković
Moja Božićna
pisma
Angeljeki
Orehovica u srcu
Zagorja
Područna škola
Pregrada i
Benkovo
okolica
Branimir
Univerzijada
Bilandžić
O.Š. Belec
Crvenkapica u
Zagorju
O.Š.
Od Krapine do
A.Mihanovića
Pregrade
12
Varaždin
62 B
36
24
Varaždin
Varaždin
65 SB
65 SB
12
24
24
12
12
24
12
12
Varaždin
Varaždin
Varaždin
Varaždin
Varaždin
Varaždin
Varaždin
Varaždin
62 B
62 B
62 B
62 B
65 SB
62 B
65 SB
65 SB
24
Varaždin
60 B
12
24
Varaždin
HFD Zagreb
65 SB
78 VS
12
Poštar
71 S
24
F.D. Poštar
76 VS
24
Zaboky
67 SB
12
Zaboky
77 VS
12
Zaboky
60 B
24
Zaboky
75 VS
24
Zaboky
76 VS
12
HFD Zagreb
71 S
Diploma
Diploma
13
Nagrada za
inovaciju
Posebna
nagrada
GLASNIK HFS 9 / 2013
Odobreni prigodni poštanski žigovi:
14
GLASNIK HFS 9 / 2013
STIGAO NAM JE HLAPIĆ !
„Ja sam šegrt Hlapić, šalje me car ako treba kome pomoći u njegovu carstu, da mu
pomognem“riječi su kojima se mali postolarski naučnik predstavljao na svom putu u nepoznat
svijet. Njegovo putovanje traje već stotinu godina odoljevajući svim promjenama svijeta,
potičući generacije za promjenom zla u dobro, žrtvovanja za druge, praštanja, odanosti i
bliskosti s cijelom prirodom, jednom rječju čovječnosti.
Polaznici Male radionice filatelije FK Zagreb uputili su pismeni prijedlog Hrvatskoj pošti za
izdavanje prigodne marke posvećene 100.obljetnici izdanja djela I.Brlić Mažuranić ČUDNOVATE
ZGODE ŠEGRTA HLAPIĆA , iako je Program izdanja maraka za ovu godinu bio odavno završen. I
kako to kod Hlapića uvijek biva USPJELI SMO.
Naš maleni kao lakat, slobodan kao ptica, hrabar kao kraljević Marko, mudar kao knjiga ŠEGRT
HLAPIĆ ugledao je svjetlo dana na poštanskoj marki 4.rujna o.g.
U Knjižnici Špansko jug, gdje je ta priča i započela, Mala radionica filatelije FK Zagreb u suradnji
s Hrvatskom poštom organizirala je svečanu promociju izdanja marke. Prostorije Knjižnice bile su
gotovo pune djece, dragih gostiju i naravno kolega filatelista.
Svečanost je započela čitanjem ulomka iz knjige ČUDNOVATE ZGODE ŠEGRTA HLAPIĆA i
pjesmom „Kad se male ruke slože“, učenika 3.razreda OŠ Tituš Brezovački. Sve o inicijativi za
izdanje marke ispričala je voditeljica Radionice gđa Željka Librić, a o realizaciji nastanka marke
15
GLASNIK HFS 9 / 2013
gđa Stela Prislan Fujs iz Ureda za korporativni
razvoj i marketing HP. Predsjednik Udruge
istraživača dječje književnosti dr.sc. Berislav
Majhut pojasnio je značenje ovog kultnog
romana kao vrh hrvatskog umjetničkog
književnog stvaralaštva za djecu, kulturne
činjenice s nemjerljivim značajem za hrvatsku
sredinu.
Nadahnut veselom raspjevanom, pravom
„hlapićevom“ atmosferom, akademski slikar
autor ilustracije marke Ivica Antolčić, ispričao
nam je kako se zapravo u svakom od nas krije
maleni Hlapić, jer svi imamo neko poslanje na ovom svijetu i
moramo ga usmjeriti na ljubav prema drugima, baš
onako kako je to činio Hlapić.
Gospođa Stela Prislan Fujs u ime HP podjelila je svima marku i
FDC, te poklon – uokvireni arčić i FDC ŠEGRT HLAPIĆ gospodinu
Antolčiću i knjižničarki Knjižnice Špansko gđi Gašparin, a
uokvireni plakat marke gospodinu Majhutu i knjižničarki OŠ Tituš
Brezovački gđi Vasić. Podpredsjednik HFD Zagreb gospodin
Jurković uručio je grafiku Ivice Antolčića voditeljici Radionice
gđi Librić za postignuti uspjeh u realizaciji marke ŠEGRT HLAPIĆ.
Promocija
marke
popraćena
je
prigodnom
izložbom
IVANA
BRLIĆ
MAŽURANIĆ U FILATELIJI koja će biti u Knjižnici do
25.rujna.
I
šećer za
kraj,
Hrvatska
pošta
počastila je
djecu i sve goste velikom, finom tortom na kojoj je bila
slika marke ŠEGRT HLAPIĆ.
TV Jabuka snimila je prilog o promociji marke i
prikazala
istog dana u
emisiji Serbus
Zagreb, te naknadno reprizirala još dva puta. Mala
Radionica filatelije bila je gost na HTV u emisiji Dobro
jutro Hrvatska. Oba priloga mogu se pogledati na
našoj facebook stranici : Mala radionica filatelije.
Ivica Antolčić, autor ilustracije za marku i FDC,
neumorno se potpisivao na marke, arčiće, FDC i
prigodne omotnice.
16
GLASNIK HFS 9 / 2013
Osim
prigodnog
žiga prvog
dana
4.9.2013.
na
dan
izdanja
marke
prigodni
poštanski
žig bio je u
uporabi i
na
pošti
35101 SLAVONSKI BROD, koji je pripremio HFD Slavonski Brod.
Prigodni žig korišten je na dvije prigodne omotnice u izdanju HFD
Slavonski Brod koje su ilustrirane naslovnicom knjige „Čudnovate zgode šegrta Hlapića“ izdane
1930. godine na češkom jeziku te plakatom predstave održane 17.4.1934. u HNK Zagreb, što
izvrsno dopunjava izložak o Ivani Brlić Mažuranić.
Željka Librić
17
GLASNIK HFS 9 / 2013
Udruga numizmatičara, filatelista
i prijatelja starina Baranje
ČLAN HFS-a OD 2007 god.
tel:098 630 354
Cvjetna ulica 22 31326 DARDA
MB:2206714 žr:2390001-1100344942
unfpsb@gmail.com unfpsb.googlepages.
2. BARANJA FILA-B.MANASTIR
22.11.-27.11.2013.
Druga filatelistička izložba u Baranji se održava u B.Manastiru od 22.11. do
27.11.2013.Nakon prve filatelističke izložbe održane 2008.god namjera nam je
po drugi puta predstaviti filatelističke izloške u Baranji.Izložba će biti promidžbenog
karaktera. Predviđeno je 30-50. izlagačkih vitrina.
Izložbu namjeravamo posvetiti mladima u Hrvatskoj filateliji.Grupaciji koja je budućnost
Hrv.filatelije,i koja zaslužuje da se potiče u radu i izlaganju filatelističkog materijala.
Izložbu namjeravamo održati u prostoru centra za kulturu B.Manastira,prostoru gdje smo
održali i prvu fiatelističku izložbu.
Pozivamo sve zainteresirane da se
odazovu na naš poziv za sudjelovanjem i
na taj način uveličaju našu filatelističku
izložbu predviđenu za drugu polovicu
Studenog u Baranji.
Predsjednik unfpsb
Dražen Bartolović
18
GLASNIK HFS 9 / 2013
2.BARANJA FILA
IZLOŽBENI PROSTOR CENTAR ZA KULTURU B.MANASTIR, 22-27.STUDENI 2013.
PRIJAVNICA ZA IZLAGANJE
IME I PREZIME
ADRESA
ČLAN DRUŠTVA
TEL,E-MAIL
NAZIV IZLOŠKA
BROJ LISTOVA I BROJ VITRINA
KRATAK OPIS IZLOŠKA
DATUM
VLASTORUČNI POTPIS
IZLOŠKE SLATI NA ADRESU:
-------------------------------------------------------------------------------------------------UDRUGA NUMIZMATIČARA FILATELISTA I PRIJATELJA STARINA BARANJE
CVIJETNA 22
31326 DARDA
Zaprimanje izložaka do 15.11.2013.
19
GLASNIK HFS 9 / 2013
Skinuto sa internet stranice: www.posta.hr
GLJIVE - Jestive gljive
gljive
Marke su izdane u zajedničkom arku od 12 maraka, a Hrvatska pošta izdala je i prigodnu omotnicu prvog
dana (FDC).
Broj: 913
GLJIVE - Velika sunčanica
Sunčanica je opće poznata vrsta gljive koja raste diljem svijeta. Jestiva je i izvrsne
kakvoće, a može se upotrebljavati samo klobuk jer je stručak vlaknast i tvrd.
Vrijednost: 4,6 HRK
Nataša Odak, dizajnerica iz Zagreba
Dizajn:
Veličina: 31,24 mm x 35,50 mm
bijeli, 102g, gumirani
Papir:
Zupčanje: češljasto, 14
višebojni offset
Tisak:
"Zrinski" - Čakovec
Tiskara:
Datum izdanja:03.09.2013.
Naklada: 100.000 primjeraka po motivu
Velika sunčanica (sunčanica)
lat. Macrolepiota procera (Scop. ex Fr.) Singer
Sunčanica je gljiva vrlo zanimljiva izgleda koja, dok još nije sasvim razvijena, nalikuje na bubnjarske
udaraljke zbog čega je Talijani zovu maza da tamburo. Kada se posve razvije, podsjeća na suncobran, pa
je naši jadranski susjedi nazivaju i parasole. Slovence opet podsjeća na veliki kišobran - zato je zovu
orijaški dežnik - u Njemačkoj se naziva Parasol ili Riesenschirmling, Ćesi je zovu bedl’a vysoká, a
Francuzi imaju više naziva za sunčanicu: coulemelle, St. Michel, parasol, nez de chat i druge. Iz brojnih
navedenih imena možemo zaključiti da je sunčanica opće poznata, široko rasprostranjena vrsta.
S obzirom na sustav prehrane i života sunčanica spada u saprofite jer joj za razvoj služi mrtva organska
tvar. To znači da hranu nalazi na otpalom lišću, iglicama i raspadnutim ostatcima drveća u listopadnim,
crnogoričnim i miješanim šumama te šumarcima, kao i uz rubove šuma, a može rasti i na livadama i
pašnjacima desetke metara dalje od rubova šuma. U Hrvatskoj je vrlo česta i opće poznata vrsta, pa je
ljubitelji gljiva rado sakupljaju.
Unutar roda Macrolepiota postoji još mnoštvo sličnih, ali rastom manjih sunčanica s kojima se velika
sunčanica lako može zamijeniti. Nedovoljno stručni sakupljači zamjenjuju je s prostranom sunčanicom
(Macrolepiota prominens), nježnom sunčanicom (Macrolepiota gracilenta), konradovom sunčanicom
(Macrolepiota konradii), kuštravom sunčanicom (Macrolepiota rhacodes) itd. Nasreću, sve navedene
slične vrste sunčanica jestive su, stoga ako se i međusobno zamijene, nema opasnosti od trovanja. Velikoj
sunčanici međutim sliče i otrovne velike sunčanice, primjerice otrovna sunčanica (Macrolepiota
venenata) i pilatova sunčanica (Macrolepiota rhacodes var. hortensis) kojima, za razliku od velike
sunčanice, meso na zraku (presjeku) pocrveni. Sve male sunčanice, one čiji promjer klobuka nije veći od
pet do šest centimetara, primjerice kestenjasta štitarka (Lepiota castanea), mesnatosmeđa štitarka
(Lepiota bronneoincarnata), plavo-ružičasta štitarka (Lepiota lilacea), mesnatocrvenkasta štitarka
(Lepiota helveola), crvenkasta štitarka (Lepiota subincarnata) i smrdljiva štitarka (Lepiota cristata) vrlo
20
GLASNIK HFS 9 / 2013
su otrovne ili smrtonosne.
Osnovne morfološke odlike sunčanice prilično su karakteristične i lako se pamte. Ne smije se međutim
nikada smetnuti s uma činjenica da nedovoljno iskusni sakupljači gljiva često pogriješe i otruju cijelu
obitelj.
Klobuk velike sunčanice može narasti 10 do 30 cm širok te ispočetka ima oblik polukugle ili jaja, a zatim
se pravilno raširi. Sredina klobuka tupo je ispupčena, tvrda i tamno smeđa. Temeljna boja klobuka je
sivo-smeđa, a cijela površina prekrivena je pustenim nitima i velikim smeđim ljuskama. Listići ispod
klobuka (himenij) gusti su, bijeli i mekani te se do stručka drže za ovratnik (collarium), pa su zbog toga
odmaknuti od stručka otprilike 1,5 mm. Stručak može biti visok 20 do 40 cm, vitak je, valjkast, vlaknast,
u sredini je cjevasto šupalj i tvrd. Na osnovi je gomoljasto zadebljan i po cijeloj dužini zmijoliko smeđe
išaran. Na gornjem dijelu stručka nalazi se dvostruki debeli vjenčić koji se može pomicati po stručku
gore-dolje poput prstena na ruci. Meso velike sunčanice bijelo je i mekano te na zraku (presjek) ne
mijenja boju. Miris ima ugodan, okus je dobar i podsjeća na lješnjak. Spore su eliptične, a otrusina je
bijela. Meso klobuka u kontaktu s fenolom odmah postane smeđe, a u kontaktu s gvajakolom ubrzo
postane plavo-zeleno.
Velika sunčanica jestiva je gljiva izvrsne kakvoće. Može se upotrebljavati samo klobuk jer je stručak
vlaknast i tvrd, stoga i teško probavljiv. Ova se gljiva može pripremati na različite načine, a panirani
klobuk prava je poslastica.
Prof.dr.sc.Romano Božac
21
GLASNIK HFS 9 / 2013
Broj: 914
GLJIVE - Bijeli i crni tartuf
Oba tartufa spadaju u gurmanske specijalitete. Pripremaju na različite načine, a najbolji
su sirovi jer tada u jelima zadrže svoj osebujan miris zbog kojeg i jesu najskuplje gljive
na svijetu.
Vrijednost: 4,6 HRK
Nataša Odak, dizajnerica iz Zagreba
Dizajn:
Veličina: 31,24 mm x 35,50 mm
bijeli, 102g, gumirani
Papir:
Zupčanje: češljasto, 14
višebojni offset
Tisak:
"Zrinski" - Čakovec
Tiskara:
Datum izdanja:03.09.2013.
Naklada: 100.000 primjeraka po motivu
Bijeli tartuf
lat. Tuber magnatum Pico
Crni tartuf
lat. Tuber melanosporum Vittadini
Tisuće vrsta gljiva živi samo u simbiozi s različitim biljkama (tzv. mikoriza, od grč. mykes, gljiva, i rhiza,
korijen). U tu veliku skupinu simbionata spadaju i sve vrste tartufa. Ove podzemne gljive formiraju s
korijenom biljaka ektomikorizu kod koje micelij tartufa obavija primarne korjenčiće biljaka i stvara
mikoklenu ili omotač. Kod ovog tipa mikorize micelij ulazi u međustanične prostore korjenčića biljaka i
stvara Hartigovu mrežicu kojom se uspostavlja izravna uzajamna veza s biljkom.
Bijeli tartuf raste u simbiozi s brojnim vrstama biljaka: hrastom, lipom, topolom, vrbom i lijeskom, dok
crni tartuf živi u simbiozi s hrastom meduncem, crnim grabom, lijeskom i različitim vrstama borova.
Osim simbioze, za uspješan rast tartufa vrlo je važna kakvoća tla. Bijeli tartufi i crni tartufi imaju osobite
zahtjeve glede kiselosti tla, koja mora biti lužnata (pH 7,5 - 8,4). Usto, tlo mora imati visok sadržaj
kalcijeva karbonata (CaCO3), odgovarajući odnos ugljika i dušika (C/N) te nizak sadržaj organske tvari,
što su također važni činitelji za rast tartufa.
Bijeli tartuf raste u Hrvatskoj uz sve tokove rijeka (Mirna, Raša, Pazinčica, Zrmanja, Cetina, Neretva,
Sava, Una, Kupa, Bosut). Osim toga, raste i u Italiji, Rumunjskoj, Bugarskoj, Makedoniji, Srbiji i
Albaniji. Crni tartuf za svoj razvoj zahtijeva pjeskovito-šljunkovito tlo, a prema dostupnim podatcima
raste u Španjolskoj, Francuskoj, Italiji, Hrvatskoj, Srbiji, Bugarskoj, Makedoniji i Albaniji.
Plodište bijelog tartufa ima prilično nepravilan oblik i naraste u prosjeku od dva do šest centimetara
široko, ali može biti i mnogo veće. U Gologoričkom Dolu kod Pićna u Istri nađen je primjerak bijelog
tartufa težak 1,31 kg i takav je našao mjesto u Guinessovoj knjizi rekorda. Kao i kod drugih vrsta gljiva,
sakupljači zamjenjuju bijeli tartuf s borchijevim tartufom (Tuber borchii), koji raste od kraja rujna do
ožujka po listopadnim i crnogoričnim šumama i preferira južne padine neutralnih tala. Crni tartuf može se
zamijeniti s nizom sličnih vrsta crnih tartufa koji rastu u isto vrijeme i na istom staništu. Prije svega
spomenimo ljetni tartuf (Tuber aestivum), koji raste ljeti, zatim zimski crni tartuf (Tuber brumale), koji
raste od početka studenog do kraja ožujka, a zamjenjuje se i s crijevolikim tartufom (Tuber
mesentericum), koji raste na istom staništu kao i crni tartuf. Osim površnosti, opasnosti nema jer su svi
navedeni crni tartufi jestivi.
Crni tartuf ima pravilnije plodište od bijelog tartufa, a može biti okruglasto ili gomoljasto, površina je
crnkasta i grubo bradavičava. Prostori među bradavicama su na osnovi kod mlađih primjeraka izrazito
smeđe-crvenkasti. Na presjeku plodišta vidi se gleba smeđe-crvenkaste boje isprepletena brojnim
sterilnim bijelim račvastim žilicama. Miris glebe je karakterističan, prodoran i vrlo ugodan.
Bijeli tartuf ima bjelkasto-slamnatu boju ili je svijetlo oker, a katkad ima i zelenkastu nijansu boje. Na
presjeku plodišta vidi se kompaktna gleba (meso), koja je isprva bijela, a kada sazriju askospore, postane
22
GLASNIK HFS 9 / 2013
svijetlo smećkasta do oker smeđa i mramorirana je s brojnim bjelkastim sterilnim venama (žilicama).
Miris tartufa vrlo je karakterističan i jak te podsjeća na plin metan ili na fermentirani sir.
Oba tartufa spadaju u razred Ascomycetes jer se spore kojima se razmnožavaju stvaraju u askusima ili
mješinicama. Bijeli tartuf ima žuto-smeđe i široko eliptične spore s mrežasto-alveolarnim ornamentom,
dok crni tartuf ima tamnosmeđe-crnkaste eliptične spore sa šiljatim ornamentom.
I bijeli tartuf i crni tartuf svrstavaju se u gurmanske specijalitete, a kapitalni primjerci bijelog tartufa
postižu na dražbama vrtoglave cijene, i do 245 000 eura. Tartufi se pripremaju na različite načine, a
najbolji su sirovi jer tada u jelima zadrže svoj osebujan miris zbog kojeg i jesu najskuplje gljive na
svijetu.
Broj: 915
GLJIVE - Kraljevski vrganj
Kraljevski vrganj je zbog prekrasne karmin crvene boje klobuka istinski kralj među
vrganjevkama. Ova izvrsna jestiva gljiva nije u hrvatskim krajevima bogzna kakva
rijetkost, dok je u sjevernim krajevima Europe veliki gljivarski događaj kad se nađe.
Vrijednost: 4,6 HRK
Nataša Odak, dizajnerica iz Zagreba
Dizajn:
Veličina: 31,24 mm x 35,50 mm
bijeli, 102g, gumirani
Papir:
Zupčanje: češljasto, 14
višebojni offset
Tisak:
"Zrinski" - Čakovec
Tiskara:
Datum izdanja:03.09.2013.
Naklada: 100.000 primjeraka po motivu
Kraljevski vrganj (kraljevka)
lat. Boletus regius Krombholz
Kraljevski vrganj je zbog prekrasne karmin crvene boje klobuka istinski kralj među vrganjevkama,
odnosno unutar gljiva roda Boletus. Osim toga, svoju ljepotu ističe i krasnom žutom bojom cjevčica na
trusištu i stručku, koji je po cijeloj dužini prekriven finom istaknutom mrežicom jednake žute boje. Ova
izvrsna jestiva gljiva nije u hrvatskim krajevima bogzna kakva rijetkost, dok je u sjevernim krajevima
Europe veliki gljivarski događaj kad se nađe. U Gorskom kotaru je zbog oštrije klime i viših predjela
također prava rijetkost, dok je u zagrebačkoj okolici, slavonskim šumama, Lici i južnim krajevima dosta
česta vrsta.
Nedovoljno stručni sakupljači gljiva kraljevski vrganj zamjenjuju sa sličnim, ljupkim vrganjem (Boletus
speciosus), koji ima vrlo sličnu boju klobuka i stručka. Također se zamjenjuje sa šiljatonogim vrganjem
(Boletus appendiculatus), koji ima istu krasnu žutu boju trusišta (cjevčice) i stručka na kojem se ističe
žuta mrežica. Spomenute dvije vrste gljiva međutim bitno se razlikuju od kraljevskog vrganja po tome što
ozlijeđeno trusište (cjevčice), površina stručka i meso na presjeku plodišta mijenjaju boju i poplave.
Kraljevski vrganj ne mijenja boju ni cjevčica, ni stručka, ni mesa plodišta, već ako se na tim mjestima
nagnječi, i dalje zadržava krasnu žutu boju. Kraljevski vrganj ima još jednu vrlo karakterističnu odliku jer
su na osnovi stručka redovito vidljive crvene mrlje koje nastaju nakon nagrizanja crva ili nekih drugih
nametnika.
Brojne druge vrste vrganja mogu bojom klobuka sličiti kraljevskom vrganju, primjerice dupainov vrganj
(Boletus dupaini), purpurnožuti vrganj (Boletus rhodoxanthus), vučji vrganj (Boletus lupinus) i
tamnopurpurni vrganj (Boletus rhodopurpureus), koji listom imaju crveno ili crvenkasto trusište
(cjevčice) i stručak te njihovo meso na presjeku naglo i jako poplavi po čemu se bitno razlikuju od
kraljevskog vrganja.
Klobuk kraljevskog vrganja može narasti 5 do 15 cm široko, prilično je mesnat ili, kako kaže Blagaić,
vanjkušast. Dok je gljiva vrlo mlada, klobuk ima polukružan oblik, a potom postaje konveksan ili malo
zaravnan. Površina klobuka je po suhom vremenu prašnjava i suha, a ističe se prekrasnom karmin
23
GLASNIK HFS 9 / 2013
crvenkastom bojom s blago istaknutim ljubičastim tonom ispod koje proviruje žuta podloga. Cjevčice
(rupice) su zlatnožute, pod starost naginju na uljanu boju, završavaju u pazušcu do stručka i na pritisak ne
mijenjaju zlatnožutu boju. Stručak može biti visok 5 do 15 cm, ima valjkast oblik, na osnovi je redovito
zadebljan i često gotovo pravokutno zavijen. Ispod klobuka je zlatnožut s istaknutom mrežicom jednake
boje, a po dužini može mjestimice biti crveno mrljav, a na samoj osnovi često je crven kao krv. Meso ima
tvrdu konzistenciju i žutu boju, ispod kožice klobuka je blago crvenkasto, a na osnovi stručka crvenkasto.
Na presjeku cijelog plodišta meso ne mijenja boju, jedino je ispod kožice klobuka jedva vidljiv plavkasti
ton. Spore imaju vretenast oblik, kao i kod drugih gljiva iz roda Boletus, a otrusina ili masa spora je
maslinastosmeđa.
Miris i okus kraljevskog vrganja vrlo su ugodni, izvrsne je kakvoće, a zbog konzistencije mesa smatra se
boljim od običnoga crnogoričnog vrganja (Boletus edulis), raspucanog vrganja (Boletus reticulatus) i
borovog vrganja (Boletus pinophilus). Kraljevski vrganj raste ljeti i početkom jeseni u listopadnim
šumama skupno ili pojedinačno. Tradicionalno je najbolji ako se poprži na crvenom luku, ulju i maslacu
te mu se dodaju umućena jaja, sol i malo papra.
Prof.dr.sc.Romano Božac
Broj: null
GLJIVE
Žig prvog dana je u uporabi 03. i 04.09.2013. u poštanskom uredu 10101 Zagreb.
Datum izdanja:03.09.2013.
Žig prvog dana je u uporabi 03. i 04.09.2013. u poštanskom uredu 10101 Zagreb.
Vrsta: Omotnica prvog dana
24
GLASNIK HFS 9 / 2013
Marka je izdana u arčiću od 9 maraka, a Hrvatska pošta izdala je i prigodnu omotnicu prvog dana (FDC).
Broj: 916
ČUDNOVATE ZGODE ŠEGRTA HLAPIĆA
Današnjem naraštaju koji drhti nad sudbinama različitih virtualnih junaka nije teško
shvatiti da se i povijest sastoji od stvarnih i imaginarnih bića. Jedno od takvih za
hrvatsku je povijest šegrt Hlapić.
Vrijednost: 3,1 HRK
Sabina Rešić, slikarica i dizajnerica iz Zagreba
Dizajn:
Veličina: 35,5 x 42,6 mm
bijeli, 102g, gumirani
Papir:
Zupčanje: češljasto, 14
višebojni offset
Tisak:
"Zrinski" - Čakovec
Tiskara:
Datum izdanja:04.09.2013.
Naklada: 100.000
Čudnovate zgode šegrta Hlapića roman je za djecu najistaknutije hrvatske književnice, Ivane Brlić
Mažuranić (1874. - 1938.). Unuka prvoga hrvatskog bana pučanina, pjesnika Ivana Mažuranića, odrasla
je u svijetu duhovnog stvaralaštva, a i udala se u jednako tako staru i intelektualnu obitelj Brlićevih u
Slavonskom Brodu. Literaturu je počela pisati za vlastitu djecu, ali je ubrzo prepoznata najprije u
hrvatskoj književnosti, a zatim su joj djela prevedena na četrdeset svjetskih jezika. Bila je kandidatkinja
za Nobelovu nagradu, a nosila je nadimak Hrvatski Andersen.
Šegrt Hlapić postolarski je naučnik, siroče prepušteno zlovolji majstora Mrkonje i tihoj dobroti njegove
žene. Kad majstorova nepravednost prevrši mjeru, Hlapić pobjegne u svijet, a za njim i pas Bundaš. U
nekoliko kratkih i beskrajnih dana, u svijetu u kojemu nije bilo teško doprijeti do daljine - odmah na
izlazu iz grada - Hlapić upoznaje mnoge dobre i zle ljude i svojom čovječnošću zahvaća u njihove
sudbine čineći ih uvijek boljima. Na putu mu se dogodi susret s djevojčicom iz cirkusa, Gitom, i njezinom
papigom. Nakon brojnih pustolovina otkrije se da je Gita zapravo Marica, davno oteta kći majstora
Mrkonje. Pretvoren zahvalnošću i srećom u drugog čovjeka, majstor i Marici i Hlapiću pruži roditeljski
dom. A u dalekoj budućnosti Hlapić i Gita - kako će je on zauvijek zvati - osnuju svoju obitelj i budu
dobri vlastitoj djeci i malim šegrtima.
Današnjem naraštaju koji drhti nad sudbinama različitih virtualnih junaka nije teško shvatiti da se i
povijest sastoji od stvarnih i imaginarnih bića. Jedno od takvih za hrvatsku je povijest šegrt Hlapić. Već
stotinu godina, otkad ga je izmislila Ivana Brlić Mažuranić, on sudjeluje u odrastanju djece i čuva čarolije
djetinjstva u odraslim dušama. Kako je to postolarski šegrt, dječak Hlapić, uspio odoljeti cijelom stoljeću
u kojemu se svijet toliko promijenio?
Svijet u kojemu Hlapić živi mali je svijet. U njemu je sve nadohvat ruke i poznato. No približivši se, kao
povećalom, nad taj sitni inventar od svakoga dana, nad tronožac, šilo, klip kukuruza, plavu zvijezdu
naslikanu na kućici, papigu, čizmice…, Ivana Brlić Mažuranić otkriva čudesne dimenzije toga naizgled
poznatog; beskrajne međuprostore i međuvrijeme malih koraka; mogućnost da se s nekoliko običnih
kretnji i stvari učini čudo - poput pojave Gite, psa Bundaša i papige na cvijećem urešenim kolicima.
Jednostavnosti prikazanog svijeta odgovara jednostavnost riječi. Kao i u Pričama iz davnine i u Bajkama
i basnama, Ivana Brlić Mažuranić najdublja životna iskustva, najteže sročive istine kazuje najizravnijim
rečenicama i slikama. To je dar koji je dan samo najvećima. Solidarnost, opraštanje, žrtva za druge,
odanost, bliskost s cijelom prirodom (koja se u ovom slučaju zove Bundaš) pokreću Hlapićev lik. Cijela
priča, odlično konstruirana kao mali kriminalni roman, funkcionira na oprugu dobrote. I ta je opruga
zarazna, povlači za sobom svakoga. A laka krilca koja su dana nimalo lakim lekcijama proizlaze iz
25
GLASNIK HFS 9 / 2013
nježnog i prozračnog humora što se provlači knjigom od prve do posljednje rečenice.
Uspjehu i čitljivosti Čudnovatih zgoda šegrta Hlapića pridonosi svakako i modernost tempa kojim ga je
Ivana Brlić Mažuranić komponirala. Smjenjivanje njegovih brzopoteznih slika ima nešto sukladno s
naravi današnjih medija. Nikakve suvišne pričljivosti; jasnoća svake crte; logika razvoja radnje;
zatvaranje svakoga načetog motiva; sretan završetak duboko motiviran moralnim zaslugama likova - sve
to održava knjigu u konkurenciji tehnički nadmoćnijih sredstava pripovijedanja. Jer najsugestivniji medij
je vlastita mašta koju autorica tako intenzivno angažira. Svaki naš dom, svaki naš dan, gledan iz Hlapića i
uz Hlapića, postaje moguće poprište čuda i pustolovina u kojima bez ljubavi prema drugim bićima nema
ni uspjeha ni nagrade.
Šegrt Hlapić navršio je prvih stotinu godina. Hrvatska pošta želi nam njegov sretan rođendan.
Željka Čorak
26
GLASNIK HFS 9 / 2013
ČUDNOVATE ZGODE ŠEGRTA HLAPIĆA
Žig prvog dana je u uporabi 04. i 05.09.2013. u poštanskom uredu 10101 Zagreb.
Datum izdanja: 04.09.2013.
Vrsta: Omotnica prvog dana
TEODOR PEJAČEVIĆ – VITEZ SUVERENOG MALTEŠKOG
VOJNOG REDA
Vrsta: Prigodni poštanski blok
Prigodni poštanski blok čini jedna marka, a Hrvatska pošta izdala je i prigodnu omotnicu prvog dana
(FDC). Ovaj prigodni blok Hrvatske pošte zajedničko je izdanje Republike Hrvatske i Suverenog
jeruzalemskog, rodoskog i malteškog vojnog hospitalnog reda svetog Ivana u prigodi 20. obljetnice
uspostave diplomatskih odnosa.
Broj: 917
TEODOR PEJAČEVIĆ – VITEZ SUVERENOG MALTEŠKOG VOJNOG REDA
Suvereni malteški vojni red izrastao je na baštini i duhu viteškog redovničkog reda
hospitalaca. Sami početci sežu u 1048. godinu kada je egipatski kalif dopustio
hospitalcima, zvanim i ivanovcima, da pruže skrb siromašnima, bolesnima i
ozlijeđenim hodočasnicima.
27
GLASNIK HFS 9 / 2013
Vrijednost: 11 HRK
Ivana Vučić i Tomislav-Jurica Kačunić, dizajneri iz Zagreba
Dizajn:
Fotografija: pravo na objavu ustupila Galerija likovnih umjetnosti, Osijek
Veličina: 29,82 mm x 35,50 mm (blok: 63,40 mm x 96,50 mm)
bijeli, 102g, gumirani
Papir:
Zupčanje: češljasto, 14
višebojni offset
Tisak:
"Zrinski" - Čakovec
Tiskara:
Datum izdanja:18.09.2013.
Naklada: 35.000
Suvereni malteški vojni red izrastao je na baštini i duhu viteškog redovničkog reda hospitalaca. Sami
početci sežu u 1048. kada je egipatski kalif dopustio hospitalcima, zvanim i ivanovcima, da pruže skrb
siromašnima, bolesnima i ozlijeđenim hodočasnicima. Nakon križarskog zauzeća Jeruzalema 1099., pod
vodstvom brata Gerarda, prvog velikog meštra Reda i blaženika, oblikovala se prava viteška redovnička
zajednica. Papa Paskal II. je bulom Pie postulatio voluntatis od 15. veljače 1113. priznao Red svetoga
Ivana od Jeruzalema i stavio ga pod zaštitu Svete Stolice. Redovnička zajednica bolničara postaje od
tada laički vjerski red koji je uskoro preuzeo brigu, ali i vojnu zaštitu svih oboljelih i siromašnih
hodočasnika, kao i bolnica u Svetoj zemlji. Nakon pada Svetog Ivana od Akre, posljednjega kršćanskog
uporišta u Svetoj zemlji, 1291. Red se povlači na Cipar, zatim 1310. na Rodos te konačno 1530. na Maltu,
koju je trebao napustiti 1798. nakon Napoleonova zauzeća. Od 1834. sjedište Reda je u Rimu gdje mu je
zajamčena eksteritorijalnost.
Fra Matthew Festing je 79. veliki meštar i princ Malteškog reda čije je geslo: obrana vjere i pomoć
siromašnima. Od viteških redova, osim Malteškog reda, Sveta Stolica priznaje još samo Viteški red
Svetoga Groba Jeruzalemskog. Uz potporu čak 80.000 dobrovoljaca i 25.000 liječnika, medicinskih
sestara i drugog osoblja 13.500 vitezova i dama djeluje u 120 država svijeta pružajući pomoć svim
ugroženim ljudima bez obzira na njihovu rasu i vjeru u prirodnim katastrofama, u ratnim područjima, kao
i u najsiromašnijim zemljama.
Djelovanje Malteškog reda u Hrvatskoj bilo je intenzivno u vrijeme Domovinskog rata. Posebno se
istaknuo u pomoći Vukovaru, ali i u medicinskom zbrinjavanju ratnih žrtava i izbjeglica. U Hrvatskoj od
1993. djeluje i Hrvatska malteška služba koja posebice skrbi o
djeci i mladima s posebnim potrebama.
Nazočnost malteških vitezova na hrvatskim prostorima seže
daleko u prošlost. Prvi ih u drugoj polovini XII. stoljeća
dovodi u hrvatske krajeve bosanski ban Borić darivajući im
zemljišne posjede. Na hrvatskom tlu ostaju do XVII. stoljeća
kao Vranski priorat. Jedan od hrvatskih malteških vitezova bio
je hrvatski ban (1903. – 1907.) Teodor grof Pejačević
Virovitički (1855. – 1928.), koji je poput svog oca Ladislava
grofa Pejačevića, hrvatskog bana, postao malteškim vitezom
1884. o čemu svjedoči orden Malteškog reda (bijeli križ sa
osam krakova) koji na slici nosi oko vrata. Malteški vitez
postat će i njegov stariji sin Marko VI.
Claude Grbeša
Žig prvog dana je u uporabi 18. i 19. 09.
2013. u poštanskom uredu 10101
Zagreb.
Datum izdanja: 18.09.2013
28
GLASNIK HFS 9 / 2013
Vrsta: Omotnica prvog dana
Datum izdanja: 18.09.2013.
Prigodna dopisnica izdana je povodom
izložbe LIKOVNA BAŠTINA OBITELJI
PEJAČEVIĆ. Motiv: Obitelj Pejačević u
perivoju virovitičkog dvorca.
Datum izdanja: 10.09.2013.
Marke su izdane u arčićima od 10
maraka, a Hrvatska pošta izdala je i
prigodnu omotnicu prvog dana (FDC).
Broj: 918
SVJETIONICI 2013 - Pločica
Pločica 43° 01,8' N / 016° 49,2' E O ljepotama turističke ponude Pločice i njezina
podmorja objavili su reportaže mnogi ugledni europski i američki turistički
časopisi, a o njima će sada svjedočiti i ova poštanska marka.
Vrijednost: 4,6 HRK
Orsat Franković, dizajner iz Zagreba
Dizajn:
29
GLASNIK HFS 9 / 2013
Fotografija: Andrija Carli
Veličina: 48,28 x 29,82 mm
bijeli, 102g, gumirani
Papir:
Zupčanje: češljasto, 14
višebojni offset
Tisak:
"Zrinski" - Čakovec
Tiskara:
Datum izdanja:26.09.2013.
Naklada: 100.000
Pločica
43° 01,8’ N / 016° 49,2’ E
Premda je riječ o jednom otočiću, veći, zapadni, dio ribari i danas nazivaju Velika Pločica, a istočni dio Mala Pločica. Zimi tek
koji metar široki kopneni hrbat, što spaja dva dijela otočića, često plave valovi koji udaraju s obiju strana. Otočić se nalazi šest
nautičkih milja južno od otoka Hvara, a tek je koju milju kraća plovidba do otoka Šćedra na sjeverozapadnom horizontu.
Položaj otočića bio je idealan za pomorsku signalizaciju u prometnom morskom koridoru koji spaja Pelješki kanal i Korčulanski
kanal. Zbog te je činjenice Austro-Ugarska 1887. godine na najvišem, zapadnom, dijelu tada potpuno golog otoka sagradila
svjetionik. Tamarise, smokve i masline zasadili su poslije na otoku službujući svjetioničari.
Kula sa svjetlom postavljena je u pročelju jednokatne svjetioničarske zgrade, dok je prostrana unutrašnjost površine 165
četvornih metara. Zgradu okružuje prostrano kameno dvorište koje opasuje stari zid. Iz dvorišta vodi kroz autohtono grmoliko
mediteransko raslinje uređen puteljak do malenog mandraća na sredini sjeverne obale otočića. Ondje, u jedinoj otočnoj
zavjetrini od snažnih južnih i zapadnih vjetrova, nalazi se istezalište za brodicu i hangar. Kada bi pojačali vjetrovi, to je bilo
mjesto u koje su svjetioničari sklanjali brodicu, svoje jedino sredstvo veze s civilizacijom, do četiri nautičke milje udaljene
Prigradice na sjevernoj obali Korčule.
Nekadašnje bogatstvo podmorja Pločice zabilježeno je u narodnim predajama najstarijih živućih ribara s Korčule. Nekada su
ondje svjetioničari izvlačili prepune mreže škarpina i kirnja. Na Pločici se naraštajima rađalo, živjelo i umiralo. Ondje su
svjetioničari živjeli sa svojim obiteljima, prehranjujući se ulovljenom ribom i poljoprivrednim plodovima uzgojenim u zemljom
škrtim vrtačama, koje su opasali suhozidima. U jednoj sobi svjetioničarske zgrade rođeno je dijete, jer se zbog
hidrometeoroloških neprilika nije moglo preko Kanala, do Korčule; u drugoj je sobi umorne oči posljednji put sklopio jedan
službujući svjetioničar.
Na središnjem dijelu južne obale otočića stoji stoljetni kameni križ, spomen na pogibiju ribara na hridima pod njim. S istočnog
ruba otočića mogu se promatrati ljepotom jedinstveni zalasci sunca. Ono ponire u plavetnilo na obzoru, uz obrise stoljetne
svjetioničarske zgrade, odakle svjetlosni snop usmjerava brodove u plovidbi, lijevo i desno od Pločice, koja samuje u plavom
prostranstvu.
Svjetionik je restauriran prema izvornim nacrtima ujesen 2001. godine, otkada je i turistički valoriziran. U zgradi su uređena dva
udobna turistička apartmana u kojima može boraviti 14 osoba. O ljepotama turističke ponude Pločice i njezina podmorja
objavili su reportaže mnogi ugledni europski i američki turistički časopisi, a o njima će sada svjedočiti i ova poštanska marka.
prof. dr. sc. Neven Šerić
Broj: 919
SVJETIONICI 2013 - Stončica
Stončica 43° 04,4' N / 016° 15,6' E Svjetioničarska zgrada neobična je i ne
nalikuje ni jednoj drugoj na istočnoj obali Jadrana. Zbog važnoga strateškog
položaja, zgrada je imala i funkciju vojarne, a zbog obrambenih razloga ukopana
je u čvrste stijene rta.
Vrijednost: 5,8 HRK
Orsat Franković, dizajner iz Zagreba
Dizajn:
Fotografija: Andrija Carli
Veličina: 48,28 x 29,82 mm
bijeli, 102g, gumirani
Papir:
Zupčanje: češljasto, 14
višebojni offset
Tisak:
"Zrinski" - Čakovec
Tiskara:
Datum izdanja:26.09.2013.
Naklada: 100.000
Stončica
43° 04,4’ N / 016° 15,6’ E
30
GLASNIK HFS 9 / 2013
Veliku svjetioničarsku zgradu na sjeveroistočnom rtu otoka Visa krasi jedna od najviših jadranskih kula.
Kupola sa svjetlom od svoje je gradnje među najvažnijim svjetlokazima u okolnom akvatoriju. Značenje
plovnog puta kroz uvijek neugodan Viški kanal odredilo je dužinu svjetlosnog snopa Stončice, koji ima
17 nautičkih milja. Svjetionik je danas važan i zbog gustoga noćnog nautičkog prometa u ovom dijelu
Jadrana. Privjetrine i uvale otoka Visa često su i u noćnoj navigaciji ciljana zakloništa na plovidbenim
rutama iz smjera Hvara, Korčule i Lastova.
Rt Stončica, prema kojem je nazvan svjetionik, izbočen je u morsko plavetnilo te je do gradnje
svjetionika bio velik rizik u noćnoj plovidbi. Svjetionik je podignut 1865. godine na rtu koji dijeli uvale
Stončice, zapadno od njega, i uvalu Smokova mala, s istočne strane. Svjetioničarska zgrada neobična je i
ne nalikuje ni jednoj drugoj na istočnoj obali Jadrana. Zbog važnoga strateškog položaja zgrada je imala i
funkciju vojarne, a zbog obrambenih razloga ukopana je u čvrste stijene rta.
Unutrašnjost zgrade ima 250 četvornih metara površine, a u njezinim dugim hodnicima jezivo odjekuju i
vlastiti koraci. Prema rasporedu prostorija prepoznaje se arhitektura starih austrijskih vojarni. Uz glavnu
zgradu su pomoćni objekti u kojima se nekada čuvalo streljivo i granate, a danas je u njima uređena
autohtona dalmatinska konoba. Svjetionik je danas spojen na otočnu električnu mrežu. U staroj cisterni i
danas se sakuplja kišnica jer starom cestom do Visa ima osam kilometara, pa svjetioničari odlaze u mjesto
tek kada im ponestane namirnica. Pristan na kojem su nekada iskrcavani kameni blokovi za gradnju
svjetionika nalazi se u zapadnoj privjetrini rta. Od njega se stazom dugom pedesetak metara stiže u
dvorište svjetionika.
U posjet svjetioničarima Stončice oduvijek navraćaju ribari i nautičari iako u akvatoriju Stončice
svakodnevno pušu snažni vjetrovi; noću je čest sjeveroistočnjak, a od podneva jačaju vjetrovi iz zapadnih
smjerova. U poslijepodnevnim satima, kada ljeti zapuše maestral, istočno od rta su privjetrine i sigurna
sidrišta.
Okolni akvatorij rta Stončica groblje je potopljenih brodova iz povijesnih bitaka koje su se ondje odigrale
i prije gradnje svjetionika. Jedna velika pomorska bitka vodila se 1866. godine, nedugo nakon dovršetka
gradnje svjetionika, kada su se sukobile pomorske flote Italije i Austro-Ugarske. Komandnim brodom
austrougarske flote zapovijedao je admiral Tegetthoff koji je „klinastim obuhvatom” porazio talijansku
flotu čije olupine i danas leže razbacane po morskom dnu.
Svjetionik i svjetioničari na rtu Stončica i dalje odolijevaju valovima i vjetru, koji se smiruje tek u suton s
prvim bljeskom s visoke kule dok nebo prekriva zvjezdana čipka uspomena na pomorske bitke nekih
prošlih vremena.
prof. dr. sc. Neven Šerić
Broj: 918
SVJETIONICI 2013 - Pločica
Pločica 43° 01,8' N / 016° 49,2' E O ljepotama turističke ponude Pločice i njezina
podmorja objavili su reportaže mnogi ugledni europski i američki turistički
časopisi, a o njima će sada svjedočiti i ova poštanska marka.
Vrijednost: 4,6 HRK
Orsat Franković, dizajner iz Zagreba
Dizajn:
Fotografija: Andrija Carli
Veličina: 48,28 x 29,82 mm
bijeli, 102g, gumirani
Papir:
Zupčanje: češljasto, 14
višebojni offset
Tisak:
"Zrinski" - Čakovec
Tiskara:
Datum izdanja:26.09.2013.
Naklada: 100.000
Pločica 43° 01,8’ N / 016° 49,2’ E
31
GLASNIK HFS 9 / 2013
Premda je riječ o jednom otočiću, veći, zapadni, dio ribari i danas nazivaju Velika Pločica, a istočni dio Mala Pločica. Zimi tek
koji metar široki kopneni hrbat, što spaja dva dijela otočića, često plave valovi koji udaraju s obiju strana. Otočić se nalazi šest
nautičkih milja južno od otoka Hvara, a tek je koju milju kraća plovidba do otoka Šćedra na sjeverozapadnom horizontu.
Položaj otočića bio je idealan za pomorsku signalizaciju u prometnom morskom koridoru koji spaja Pelješki kanal i Korčulanski
kanal. Zbog te je činjenice Austro-Ugarska 1887. godine na najvišem, zapadnom, dijelu tada potpuno golog otoka sagradila
svjetionik. Tamarise, smokve i masline zasadili su poslije na otoku službujući svjetioničari.
Kula sa svjetlom postavljena je u pročelju jednokatne svjetioničarske zgrade, dok je prostrana unutrašnjost površine 165
četvornih metara. Zgradu okružuje prostrano kameno dvorište koje opasuje stari zid. Iz dvorišta vodi kroz autohtono grmoliko
mediteransko raslinje uređen puteljak do malenog mandraća na sredini sjeverne obale otočića. Ondje, u jedinoj otočnoj
zavjetrini od snažnih južnih i zapadnih vjetrova, nalazi se istezalište za brodicu i hangar. Kada bi pojačali vjetrovi, to je bilo
mjesto u koje su svjetioničari sklanjali brodicu, svoje jedino sredstvo veze s civilizacijom, do četiri nautičke milje udaljene
Prigradice na sjevernoj obali Korčule.
Nekadašnje bogatstvo podmorja Pločice zabilježeno je u narodnim predajama najstarijih živućih ribara s Korčule. Nekada su
ondje svjetioničari izvlačili prepune mreže škarpina i kirnja. Na Pločici se naraštajima rađalo, živjelo i umiralo. Ondje su
svjetioničari živjeli sa svojim obiteljima, prehranjujući se ulovljenom ribom i poljoprivrednim plodovima uzgojenim u zemljom
škrtim vrtačama, koje su opasali suhozidima. U jednoj sobi svjetioničarske zgrade rođeno je dijete, jer se zbog
hidrometeoroloških neprilika nije moglo preko Kanala, do Korčule; u drugoj je sobi umorne oči posljednji put sklopio jedan
službujući svjetioničar.
Na središnjem dijelu južne obale otočića stoji stoljetni kameni križ, spomen na pogibiju ribara na hridima pod njim. S istočnog
ruba otočića mogu se promatrati ljepotom jedinstveni zalasci sunca. Ono ponire u plavetnilo na obzoru, uz obrise stoljetne
svjetioničarske zgrade, odakle svjetlosni snop usmjerava brodove u plovidbi, lijevo i desno od Pločice, koja samuje u plavom
prostranstvu.
Svjetionik je restauriran prema izvornim nacrtima ujesen 2001. godine, otkada je i turistički valoriziran. U zgradi su uređena dva
udobna turistička apartmana u kojima može boraviti 14 osoba. O ljepotama turističke ponude Pločice i njezina podmorja
objavili su reportaže mnogi ugledni europski i američki turistički časopisi, a o njima će sada svjedočiti i ova poštanska marka.
prof. dr. sc. Neven Šerić
Broj: null
SVJETIONICI
Žig prvog dana je u uporabi 26. i 27. 9. 2013. u poštanskom uredu 10101 Zagreb.
Datum izdanja:26.09.2013.
Žig prvog dana je u uporabi 26. i 27. 9. 2013. u poštanskom uredu 10101 Zagreb.
Vrsta: Omotnica prvog dana
Datum izdanja: 24.09.2013.
32
GLASNIK HFS 9 / 2013
UMJETNOST 2013: PARLAMENT II – SVOD DVORANE
Zgrada parlamenta u Budimpešti jedna od
najljepših javnih građevina u svijetu. Njena
posebna arhitektonska rješenja predstavljena
filatelistički markama u 2012. Nastavljajući i
ove godine
Mađarska pošta je 3.9.2013.
izdala blok s 8 maraka s svodom kupole
dvorane u zgradi Parlamenta, glavnog stubišta,
kipovi, sveta kruna, žezlo, jabuku i mač. Strop
je ukrašen alegorijskim freskama.
Dvorana je središte impresivne strukturne i
sadržajne zgrade. To i krilo od glavnog ulaza
bile su prve dionice doma parlamenta koje su
završene 1896. u povodu proslave tisućljeća
mađarskog osvajanja. Tada je po prvi put u
zgradu stigla Sveta ugarska kruna. Kipovi
šesnaest vladara i njihovi grbovi u kupoli
dvorane daju kratak pregled tisuća godina
mađarske povijesti.
MAĐARSKI SVECI I BLAŽENICI
Mađarska pošta predstavlja temu mađarskih svetaca i blaženika kroz niz maraka koje će biti izdane
tijekom nekoliko godina. Marke prvog bloka izdanog 14.8.2013. prikazuju ploču na glavnom oltaru
katedrale Sv. Martina u mjestu Spišská Kapitula, danas u Slovačkoj, koja je nekada bila dio
Mađarske.Ploča prikazuje svete mađarske kraljeve, sv. Ladislava, sv. Emerika i sv. Stjepana. Neobična
značajka ovog izdanja je da, osim standardne verzije bloka, postoji i posebno izdanje, kao i jednobojni
tisak.
S desne strane je heraldičko srednjovječni prikazan sv. Ladislav, koji nosi Fleur-de-Lys krunu. U sredini
smirenog izgleda, mladenački je princ Emerik. Pokraj njega na lijevoj strani je kralj sv. Stjepan. Njegov
oklop evocira razdoblje Sigismunda Luxemburga. On drži zlatno žezlo s dugim štapom u desnoj ruci i
ogromnu kuglu u lijevoj ruci.
Nominalna vrijednost bloka je 1.800 HUF, dok je cijena seta 4.100 HUF. Standardna verzija je u ofset
tisku. Posebno izdanje ima pozlaćene motive koji su poboljšane difrakcijom filma i utiskivanjem, dajući
mu sjajnu površinu. Naklada je 20.000 za standardno izdanje, 10.000 za posebno i 5.000 za jednobojno
izdanje. Posebni set sa sve tri verzije je numeriran 1 - 5.000. Jednobojno izdanje ne može se koristiti za
plaćanje poštarine.
Ivan Librić
33
GLASNIK HFS 9 / 2013
PORTUGAL - Nagrada Aga Khan za arhitekturu
Shah karim Al Hussaini Prince Karim Aga Khan (IV) je britanski magnat, kojeg Forbes opisuje
kao jednog od deset najbogatijih kraljeva, iako nema svoj teritorij. Osnivač je mnogobrojnih
dobrotvornih fondacija, a 1977. je osnovao nagradu za arhitekturu. Svake treće dodjeljuje se
Nagrada Aga Khan za arhitekturu u visini od jednog milijuna dolara. U proteklih 36 godina više
od sto projekata je dobilo
Nagradu.
Ceremonija
dodjele održava se na
jednom od povijesno
važnih mjesta, a za 12.
dodjelu izabran je dvorac
São Jorge u Lisabonu.
Tako
su
6.9.2013.
izabrana 20 projekta, a
ceremoniji su bili nazočni
portugalski predsjednik
Anibal Cavaco Silva i
sam Aga Khan.
Treba naglasiti da su
sve dosadašnje
dodjelu bile obilježene izdanjima maraka zemalja gdje su održane promocije, pa tako i ova
u Portugalu s dvije marke i lijepim blokom
Ivan Librić
PLANÈTE TIMBRE 2014
INDIVIDUAL REGULATIONS (IREX)
Organization and recognition
Article 1
The international exhibition « Planète Timbre 2014 » will be held in the Parc Floral de Paris from 14th to
22th June 2014.
Article 2
The International Exhibition « Planète Timbre 2014 » is organized by Phil@poste with the collaboration
of the Federation Française des Associations Philatéliques (FFAP) and the recognition of the Federation
Internationale de Philatélie (F.I.P.) and of the Fédération of European Philatelic Associations (F.E.P.A.).
Regulations
Article 3
The international exhibition « Planète Timbre 2014 » is governed by the following regulations :
- The General regulations of the F.I.P. for Exhibitions (GREX)
- The General regulations of the F.I.P for the Evaluation of Competitive Exhibits at F.I.P.
Exhibitions (GREV)
- Special regulations of the F.I.P. for the Evaluation of Competitive Exhibits at F.I.P. Exhibitions
(SREV’s) and their respectives Guidelines
- These Individual Regulations (IREX) for the exhibition « Planète Timbre 2014 »
Classification of exhibits
34
GLASNIK HFS 9 / 2013
Article 4
Exhibits presented in «Planète Timbre 2014 » will be classified into the following classes :
-
-
Class 1. Postal History
1A - France & ancient colonies
1B - Europe & ancient colonies
1C - The Americas, Asia, Oceania, and Africa
Class 2. Aerophilately
Class 3. Thematic Philately
Nature
-
Culture
Technics
Open Philately
Jurys
Article 5
As far as the jury is concerned, it will work in accordance with the General regulations of the F.I.P. for
Exhibitions (GREX), section V, articles 31 to 46, both included, and the Guidelines for the duties and
accreditation of jurors in F.I.P. exhibitions.
Awards
Article 6
The regulations governing awards and recognition will be made in accordance with the General
regulations of the F.I.P. for Exhibitions (GREX), Articles 7,8 and 40 to 46.
- It will be awarded a Grand Prix for each of the competitive classes and a Grand Prix of the
Exhibition,
and the following medals :
- Large Gold medals
- Gold medals
- Large Vermeil medals
- Vermeil medals
- Large silver medals
- Silver medals
- Silver bronze medals
- Bronze medals
All awards will be awarded with an appropriate diploma.
For the Open Class, each participant will receive a medal and a diploma with the marks obtained.
Application and acceptance
Article 7
Participation in the exhibition « Planète Timbre 2014 » is restricted to exhibitors from FEPA member
federations. Applications must be submitted through the Commissioner of their country, which is
appointed by the respective F.E.P.A. member National Federation and is subject to Regulations.
Article 8
The nationality of an exhibit is subject to the Federation that submit it.
35
GLASNIK HFS 9 / 2013
Article 9
Every application for the exhibition « Planète Timbre 2014» must comply the General regulations of the
F.I.P. for Exhibitions (GREX), with special attention to section II, articles 9 to 18, both included.
Article 10
Every exhibitor wishing to participate in the exhibition “Planète Timbre 2014” should submit an
application form together with a draft introduction page, duly completed for each exhibit through his
respective National Commissioner before November 15th 2013.
Article 11
The Organizing Committee of the exhibition « Planète Timbre 2014 » will decide on the acceptance of
exhibits on the basis of the total space available.
Article 12
Those decisions regarding the applications of exhibits will be subject to article 11 of the GREX.
Article 13
Every exhibitor will be informed by his Commissioner in good time whether his exhibit is accepted or
not, and the number of frames assigned.
Article 14
Every exhibit which has been accepted will be included in the Brochure of the exhibition under the title
indicated.
Size and allotment of frames
Article 15
The frames of the exhibition « Planète Timbre 2014 » will have the following display dimensions : width
100cm, and height 120cm. The frames will have capacity for 4 rows of 4 sheets each, type DIN A4
(210x297mm).
Article 16
As for participants in Competitive classes, the governing criteria will be as follow :
-
8 frames for those entries awarded at least a large vermeil medal at qualifying F.E.P.A. or F.I.P.
exhibitions
5 frames for other entries awarded a lower medal or first time international appearance,
Participation and presentation
Article 17
The participation fee in the different competitive classes will be 45 euros per frame.
Article 18
The Organizing Committee will communicate to the national commissioners, before january 15th 2014,
the applications that have been accepted. Once ratified by the Commissioners they will be considered as
definitive.
36
GLASNIK HFS 9 / 2013
The participation fee of the accepted applications will be paid, through the respective Commissioners,
before february 15th 2014.
Article 19
Collections must be sent in envelopes specially provided by the Organizing Committee (one per frame).
Each sheet must be numbered and enclosed in a transparent protective cover closed by three sides. The
numbering will be continuous and placed in any of the frontal lower corners.
Article 20
The exhibitor shall pay the cost of delivering the exhibit and returning it to his country.
Article 21
Exhibits must reach the organizing committee not sooner than may 28th 2014 and not later than june 12th
2014, with the exception of:
- exhibits sent via the respective commissioner previously agreed with the Organizing Committee,
- exhibits carried and mounted personally by the exhibitor, previously agreed by the Organizing
Committee.
Article 22
The Organizing Committee will accept exclusively those collections to be exhibited, refusing other items
like portfolios, albums, pictures and illustrations and if so, the Organizing Committee will not be
responsible for them.
Insurance
Article 23
Every exhibitor must insure at his own expense the exhibit presented to the exhibition “Planète Timbre
2014”.
Article 24
The Organizing Committee of the exhibition “Planète Timbre 2014” will take the appropriate measures to
safeguard the handling and display of exhibits, from their arrival until their return.
Liability
Article 25
No responsibility, whether as the result of negligence or otherwise, is
accepted by the organizers of the exhibition “Planète Timbre 2014”, the FFAP, the F.E.P.A & F.I.P., nor the officers, directors
or members of any thereof, nor by the Organizing Committee, nor its employees or voluntary and paid assistants, nor the
National Commissioners, nor the members of the jury for any loss or injury suffered by exhibitors as a result of entering this
competition.
Customs
Article 26
The special instructions concerning customs regulations for the international exhibition « Planète Timbre
2014» will be simplified as far as permitted.
Article 27
Exhibitors must deliver to their National Commissioners, before sending entries, a list of inventory, in
quadruplicate, indicating in every sheet the number of stamps or postal items, and their estimated value.
37
GLASNIK HFS 9 / 2013
About the Organisation Committee
Article 28
The Organizing Committee after consulting with the F.E.P.A coordinator
reserves the right to change the present regulations. In such case
exhibitors will be informed of any modification at once.
Article 29
By signing the final entry form, every exhibitor accepts these Special regulations.
Article 30
The interpretation and solution of those questions not included in the present regulations or in the
F.E.P.A. and F.I.P. regulations regarding the international exhibition « Salon du Timbre 2012» are up to
the Organizing Committee decision and that decision will be final, and will become definitive once it is
approved by the F.E.P.A Coordinator.
Article 31
The Organizing Committee is exclusively involved in philatelic technical aspects as well as the
organisation of the exhibition. Neither the philatelic entities that constitute it nor its individual members
take any responsibility in patrimonial matters nor intervene in commercial aspects related to the
exhibition, being this under the exclusive responsibility of Phil@poste.
Article 32
In any matter related to the National Commissioners, the Organizing Committee will abide by the F.I.P.’s
General Rules of Exhibition (GREX), Section IV, articles 21 to 30 both inclusive and the Guides of the
duties and credential of the National Commissioners in the F.I.P. exhibitions.
Article 33
In case of discrepancy or disagreement which could not be solved in a friendly way between the parties,
the place of jurisdiction shall be Paris.
Article 34
Adresses for correspondance :
« Planète Timbre 2014 »
F.F.A.P.
47, rue de Maubeuge
75009 – PARIS
France
Téléphone : (33) 1.42.85.50.25
E-mail : ffap.philatelie@laposte.net
Kao nacionalni povjerenik za filatelističku izložbu „PLANÈTE TIMBRE 2014“ određen je
Damir NOVAKOVIĆ (e-mail: novakovic@btinternet.com), pa svi zainteresirani svoje prijave mogu
dostaviti ili njemu osobno ili u HFS (info@hfs-cpf.hr), najkasnije do 01. studenog 2013., kako bi se
prijave organizatoru mogle dostaviti do 15. studenog 2013. godine.
38
GLASNIK HFS 9 / 2013
39